All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E29_Episodio 29.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,600 24 00:01:07,600 --> 00:01:08,933 [termina música] 25 00:01:08,933 --> 00:01:10,833 26 00:01:10,833 --> 00:01:13,333 Quiero que me digas todo lo que sabes de Trujillo. 27 00:01:13,333 --> 00:01:14,700 28 00:01:14,700 --> 00:01:16,330 Con una condición. 29 00:01:16,330 --> 00:01:18,900 30 00:01:18,900 --> 00:01:20,633 No estás en posición de pedir condiciones. 31 00:01:20,633 --> 00:01:21,000 32 00:01:21,000 --> 00:01:24,133 Se equivoca, licenciada. Usted me acorraló. 33 00:01:24,133 --> 00:01:24,400 34 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 [Marlon] Y tengo que entregarle a Trujillo. 35 00:01:26,400 --> 00:01:27,670 36 00:01:27,670 --> 00:01:30,330 Pero cuando él se entere de que rompí nuestro acuerdo, 37 00:01:30,330 --> 00:01:30,967 38 00:01:30,967 --> 00:01:32,633 - va a querer matarme. - [Silvana] ¿Qué acuerdo? 39 00:01:32,633 --> 00:01:33,800 40 00:01:33,800 --> 00:01:35,000 [Marlon] Mire, 41 00:01:35,000 --> 00:01:35,670 42 00:01:35,670 --> 00:01:38,733 cuando usted nos saque del país a mi familia y a mi, 43 00:01:38,733 --> 00:01:38,800 44 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 le diré todo lo que quiere saber. 45 00:01:40,600 --> 00:01:41,800 46 00:01:41,800 --> 00:01:45,367 Eso no es posible hasta que hagas una declaración. 47 00:01:45,367 --> 00:01:45,567 48 00:01:45,567 --> 00:01:48,533 Estoy dispuesto a hacer una declaración juramentada, 49 00:01:48,533 --> 00:01:48,867 50 00:01:48,867 --> 00:01:50,633 o una grabación ahora mismo. 51 00:01:50,633 --> 00:01:50,700 52 00:01:50,700 --> 00:01:53,233 Con tal de salir del país lo antes posible. 53 00:01:53,233 --> 00:01:53,300 54 00:01:53,300 --> 00:01:56,667 Mira, en todo caso, tendríamos que arreglar varios asuntos. 55 00:01:56,667 --> 00:01:56,733 56 00:01:56,733 --> 00:02:00,133 Por ejemplo, el convenio con el país de destino, 57 00:02:00,133 --> 00:02:02,100 tu libertad condicional, 58 00:02:02,100 --> 00:02:04,367 que te pongan un rastreador, y eso si algún gobierno 59 00:02:04,367 --> 00:02:04,433 60 00:02:04,433 --> 00:02:05,967 quiere recibir a un criminal como tú. 61 00:02:05,967 --> 00:02:06,867 62 00:02:06,867 --> 00:02:07,867 Mire, usted... 63 00:02:07,867 --> 00:02:10,333 64 00:02:10,333 --> 00:02:14,000 ...arruinó la posibilidad de que viviéramos tranquilos. 65 00:02:14,000 --> 00:02:15,933 66 00:02:15,933 --> 00:02:17,800 No voy a aceptar menos que eso. 67 00:02:17,800 --> 00:02:18,700 68 00:02:18,700 --> 00:02:21,600 - ¿Qué te ofreció Trujillo? - [Marlon] Mucho dinero, 69 00:02:21,600 --> 00:02:21,833 70 00:02:21,833 --> 00:02:23,233 y tranquilidad. 71 00:02:23,233 --> 00:02:25,167 72 00:02:25,167 --> 00:02:27,833 Arruinó mi retiro, licenciada. 73 00:02:27,833 --> 00:02:29,367 74 00:02:29,367 --> 00:02:32,400 Así que espero me ofrezca algo mejor. 75 00:02:32,400 --> 00:02:35,633 76 00:02:35,633 --> 00:02:37,700 ¿Tenemos un acuerdo, licenciada? 77 00:02:37,700 --> 00:02:38,633 78 00:02:38,633 --> 00:02:39,967 Veré qué puedo hacer. 79 00:02:39,967 --> 00:02:47,400 80 00:02:47,400 --> 00:02:49,833 Lo que Marlon te está pidiendo es bastante complicado. 81 00:02:49,833 --> 00:02:50,233 82 00:02:50,233 --> 00:02:53,367 - Tu no tienes el fuero para cumplírselo. - No, pero Guevara sí. 83 00:02:53,367 --> 00:02:59,133 84 00:02:59,133 --> 00:03:00,533 [Guevara] ¿Aceptó el trato? 85 00:03:00,533 --> 00:03:00,900 86 00:03:00,900 --> 00:03:03,833 Pues, quiere que lo saquemos a él y a su familia del país 87 00:03:03,833 --> 00:03:03,900 88 00:03:03,900 --> 00:03:05,533 a cambio de su declaración. 89 00:03:05,533 --> 00:03:05,967 90 00:03:05,967 --> 00:03:07,233 Pero ¿cómo? 91 00:03:07,233 --> 00:03:07,433 92 00:03:07,433 --> 00:03:09,567 Eso es muy complicado, licenciada. 93 00:03:09,567 --> 00:03:09,633 94 00:03:09,633 --> 00:03:14,567 Los únicos países que mantienen ese tipo de políticas son España y Argentina 95 00:03:14,567 --> 00:03:14,633 96 00:03:14,633 --> 00:03:17,300 y aún así, el trámite es muy tardado. 97 00:03:17,300 --> 00:03:18,600 98 00:03:18,600 --> 00:03:20,333 [Silvana] Pero usted puede agilizarlo, ¿no? 99 00:03:20,333 --> 00:03:24,367 100 00:03:24,367 --> 00:03:27,867 Tendré que intentar algunas llamadas, a ver qué podemos conseguir. 101 00:03:27,867 --> 00:03:28,400 102 00:03:28,400 --> 00:03:30,330 Perfecto. Gracias. 103 00:03:30,330 --> 00:03:31,400 104 00:03:31,400 --> 00:03:34,233 Pues nada. Hay que esperar. ¿Cómo va el operativo? 105 00:03:34,233 --> 00:03:34,300 106 00:03:34,300 --> 00:03:37,200 Todo salió muy bien. Ya Joaquín y su equipo tienen a la familia de Tino. 107 00:03:37,200 --> 00:03:37,567 108 00:03:37,567 --> 00:03:39,000 ¡Qué bien! 109 00:03:39,000 --> 00:03:39,670 110 00:03:39,670 --> 00:03:41,433 Yo voy a la PGM a recibir el reporte de Joaquín. 111 00:03:41,433 --> 00:03:43,267 112 00:03:43,267 --> 00:03:46,233 Que la familia no se entere de lo que le pasó a Tino, ¿sí? 113 00:03:46,233 --> 00:03:46,300 114 00:03:46,300 --> 00:03:48,300 Yo después quiero ir a darles una explicación. 115 00:03:48,300 --> 00:03:48,700 116 00:03:48,700 --> 00:03:49,833 No te preocupes. 117 00:03:49,833 --> 00:03:59,300 118 00:03:59,300 --> 00:04:01,133 Entiéndala, patrón. 119 00:04:01,133 --> 00:04:03,533 Está buena la sopa. ¿Quién la hizo? 120 00:04:03,533 --> 00:04:03,633 121 00:04:03,633 --> 00:04:05,333 - Mi carnal, patrón. - Yo, jefe. 122 00:04:05,333 --> 00:04:05,400 123 00:04:05,400 --> 00:04:06,967 Quedó fregona. 124 00:04:06,967 --> 00:04:07,567 125 00:04:07,567 --> 00:04:09,900 La señorita Candela no tenía para dónde hacerse. 126 00:04:09,900 --> 00:04:09,967 127 00:04:09,967 --> 00:04:11,233 ¿Qué quería que hiciera? 128 00:04:11,233 --> 00:04:13,000 129 00:04:13,000 --> 00:04:15,400 Tú porque no tienes chamacas, güey. 130 00:04:15,400 --> 00:04:16,233 131 00:04:16,233 --> 00:04:17,533 Pero yo no puedo permitir 132 00:04:17,533 --> 00:04:17,600 133 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 que Diego Trujillo siga abusando de la mía. No, señor. 134 00:04:20,200 --> 00:04:22,330 135 00:04:22,330 --> 00:04:25,400 Él va a saber lo que es una verdadera guerra. 136 00:04:25,400 --> 00:04:27,767 137 00:04:27,767 --> 00:04:31,100 Para declararle la guerra a Trujillo se necesita dinero, patrón. 138 00:04:31,100 --> 00:04:32,000 139 00:04:32,000 --> 00:04:33,567 Pásame el pan. 140 00:04:33,567 --> 00:04:34,733 ¿Tengo cara de jodido? 141 00:04:34,733 --> 00:04:34,933 142 00:04:34,933 --> 00:04:36,300 [Miranda] Pues no, señor. 143 00:04:36,300 --> 00:04:36,367 144 00:04:36,367 --> 00:04:37,367 Yo tengo lana. 145 00:04:37,367 --> 00:04:39,000 146 00:04:39,000 --> 00:04:42,333 Huevones, los voy a poner a chambear. ¿Está bueno? 147 00:04:42,333 --> 00:04:43,867 148 00:04:43,867 --> 00:04:45,300 Tráiganse unas palas. 149 00:04:45,300 --> 00:04:45,767 150 00:04:45,767 --> 00:04:48,000 [Miranda] Que les voy a decir dónde vamos a hacer un hoyo. Órale. 151 00:04:48,000 --> 00:04:48,367 152 00:04:48,367 --> 00:04:51,233 - [Miranda] Traigan las palas. Órale. - [Ariel] Órale, les están diciendo. 153 00:04:51,233 --> 00:04:51,300 154 00:04:51,300 --> 00:04:52,333 Sí, jefe. 155 00:04:52,333 --> 00:04:56,333 156 00:04:56,333 --> 00:04:59,933 Y, ¿de cuánto estamos hablando? 157 00:04:59,933 --> 00:05:00,533 158 00:05:00,533 --> 00:05:01,733 Lo suficiente. 159 00:05:01,733 --> 00:05:05,533 160 00:05:05,533 --> 00:05:08,667 Sus políticas son extraordinarias y muy inteligentes. 161 00:05:08,667 --> 00:05:08,733 162 00:05:08,733 --> 00:05:11,633 - Quiero extenderlas por todo el país. - Me gusta mucho la idea. 163 00:05:11,633 --> 00:05:11,700 164 00:05:11,700 --> 00:05:13,367 Y además eso es muy ambicioso. 165 00:05:13,367 --> 00:05:13,600 166 00:05:13,600 --> 00:05:17,767 Mira, Diego, para liderar la economía de este país, 167 00:05:17,767 --> 00:05:18,167 168 00:05:18,167 --> 00:05:20,330 en especial de este país, 169 00:05:20,330 --> 00:05:20,533 170 00:05:20,533 --> 00:05:22,700 vas a tener que tomar ciertos riesgos 171 00:05:22,700 --> 00:05:22,767 172 00:05:22,767 --> 00:05:25,133 que no le van a gustar a mucha gente pero... 173 00:05:25,133 --> 00:05:25,200 174 00:05:25,200 --> 00:05:28,167 - ¿Más riesgos de los que hemos tomado? - Más riesgos. Sí. 175 00:05:28,167 --> 00:05:28,600 176 00:05:28,600 --> 00:05:29,867 - Perdón que lo... - ¿Por qué me interrumpes? 177 00:05:29,867 --> 00:05:29,933 178 00:05:29,933 --> 00:05:31,467 Si estoy atendiendo a mis invitados. 179 00:05:31,467 --> 00:05:31,567 180 00:05:31,567 --> 00:05:33,833 Si, señor, es importante. Si no fuera, no lo interrumpía. 181 00:05:33,833 --> 00:05:33,900 182 00:05:33,900 --> 00:05:35,633 Es sobre el trabajo que me encargó. 183 00:05:35,633 --> 00:05:36,967 184 00:05:36,967 --> 00:05:39,833 Por favor, atiende al señor Secretario. 185 00:05:39,833 --> 00:05:40,233 186 00:05:40,233 --> 00:05:42,233 - Con permiso. - Adelante, Diego. Gracias. 187 00:05:42,233 --> 00:05:43,233 188 00:05:43,233 --> 00:05:45,333 ¡Hola! 189 00:05:45,333 --> 00:05:45,967 190 00:05:45,967 --> 00:05:48,400 ¡Qué bueno que viniste! Estás muy linda. 191 00:05:48,400 --> 00:05:49,533 192 00:05:49,533 --> 00:05:51,433 Bienvenido, están en su casa. 193 00:05:51,433 --> 00:05:54,333 194 00:05:54,333 --> 00:05:55,767 Fuimos a quemar la casa del Marlon 195 00:05:55,767 --> 00:05:55,833 196 00:05:55,833 --> 00:05:57,800 pero ya no había nadie cuando llegamos. 197 00:05:57,800 --> 00:05:59,900 198 00:05:59,900 --> 00:06:02,000 ¡Hola! ¿Cuándo llegaste? 199 00:06:02,000 --> 00:06:02,967 200 00:06:02,967 --> 00:06:03,967 Qué bueno que viniste. 201 00:06:03,967 --> 00:06:04,933 202 00:06:04,933 --> 00:06:06,500 - ¿Tu nuevo novio? - Sí. 203 00:06:06,500 --> 00:06:07,433 204 00:06:07,433 --> 00:06:09,000 Bienvenidos, están en su casa. 205 00:06:09,000 --> 00:06:09,133 206 00:06:09,133 --> 00:06:10,267 Pásenle, por favor. 207 00:06:10,267 --> 00:06:12,667 208 00:06:12,667 --> 00:06:13,767 ¿Qué haces aquí? 209 00:06:13,767 --> 00:06:13,833 210 00:06:13,833 --> 00:06:16,167 Te dije que te quedaras atendiendo a los invitados. 211 00:06:16,167 --> 00:06:16,233 212 00:06:16,233 --> 00:06:18,600 El señor Secretario fue a hablar con el Primer Ministro. 213 00:06:18,600 --> 00:06:19,670 214 00:06:19,670 --> 00:06:22,267 - ¿Qué está pasando? - Marlon me traicionó. 215 00:06:22,267 --> 00:06:23,633 216 00:06:23,633 --> 00:06:25,633 La Procuraduría sabía todo. 217 00:06:25,633 --> 00:06:26,233 218 00:06:26,233 --> 00:06:29,200 ¡Sabía que la familia estaba en esa casa, por eso no estaban ahí! 219 00:06:29,200 --> 00:06:29,267 220 00:06:29,267 --> 00:06:30,800 Eso no es todo, patrón. 221 00:06:30,800 --> 00:06:31,167 222 00:06:31,167 --> 00:06:33,200 La familia del Tino desapareció. 223 00:06:33,200 --> 00:06:33,300 224 00:06:33,300 --> 00:06:35,567 Dice el Tiburón que llegó el policía de la nada, 225 00:06:35,567 --> 00:06:35,633 226 00:06:35,633 --> 00:06:38,200 - y que los rescató. - ¿Y dónde está Tiburón? 227 00:06:38,200 --> 00:06:38,267 228 00:06:38,267 --> 00:06:40,567 Ahí en el cuarto de Felipe. Está herido. 229 00:06:40,567 --> 00:06:41,867 230 00:06:41,867 --> 00:06:44,167 Bueno, quédate a atender a los invitados. 231 00:06:44,167 --> 00:06:44,633 232 00:06:44,633 --> 00:06:46,967 Yo tengo que ir a ver qué carajos está pasando. 233 00:06:46,967 --> 00:06:51,767 234 00:06:51,767 --> 00:06:53,133 La familia fue rescatada, 235 00:06:53,133 --> 00:06:53,200 236 00:06:53,200 --> 00:06:55,933 está sana y salva y no tuvimos ni bajas ni heridos. 237 00:06:55,933 --> 00:06:56,333 238 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Muy bien. 239 00:06:57,333 --> 00:06:58,100 240 00:06:58,100 --> 00:06:59,400 ¿Y por parte de ellos? 241 00:06:59,400 --> 00:06:59,767 242 00:06:59,767 --> 00:07:03,100 - ¿Lograron agarrar a alguno? - Bueno, sólo dimos de baja a uno y... 243 00:07:03,100 --> 00:07:04,933 244 00:07:04,933 --> 00:07:07,667 ...otro está herido. 245 00:07:07,667 --> 00:07:08,800 246 00:07:08,800 --> 00:07:09,833 ¿Otro? 247 00:07:09,833 --> 00:07:11,533 248 00:07:11,533 --> 00:07:12,567 Argemiro. 249 00:07:12,567 --> 00:07:19,833 250 00:07:19,833 --> 00:07:21,400 ¿Cómo te atreves a traerlo aquí? 251 00:07:21,400 --> 00:07:21,967 252 00:07:21,967 --> 00:07:24,533 ¡Con el tipo de invitados que tengo allá abajo! 253 00:07:24,533 --> 00:07:26,200 Si, patrón, pero no me quedó de otra. 254 00:07:26,200 --> 00:07:28,167 255 00:07:28,167 --> 00:07:30,133 Si la policía les cayó de sorpresa, 256 00:07:30,133 --> 00:07:30,700 257 00:07:30,700 --> 00:07:32,133 es porque aquí hay un soplón. 258 00:07:32,133 --> 00:07:32,667 259 00:07:32,667 --> 00:07:35,267 - Tráeme al policía. Él sabe quién es. - Sí, patrón. 260 00:07:35,267 --> 00:07:38,967 261 00:07:38,967 --> 00:07:41,300 ¿Qué hago con el Tiburón, lo llevo al hospital? 262 00:07:41,300 --> 00:07:41,433 263 00:07:41,433 --> 00:07:43,433 Claro que no. Que lo atiendan aquí. 264 00:07:43,433 --> 00:07:44,467 265 00:07:44,467 --> 00:07:46,300 No podemos levantar sospechas. 266 00:07:46,300 --> 00:07:47,267 267 00:07:47,267 --> 00:07:48,733 Está bien. 268 00:07:48,733 --> 00:07:52,000 269 00:07:52,000 --> 00:07:53,767 Ay, tiburoncito. 270 00:07:53,767 --> 00:07:58,133 271 00:07:58,133 --> 00:08:00,670 Ahí están tus exigencias, Marlon. 272 00:08:00,670 --> 00:08:01,670 273 00:08:01,670 --> 00:08:04,600 Y como puedes ver, fue antes de lo esperado. 274 00:08:04,600 --> 00:08:05,400 275 00:08:05,400 --> 00:08:09,000 Ahí está tu carta de libertad condicional y tu nueva identidad. 276 00:08:09,000 --> 00:08:09,733 277 00:08:09,733 --> 00:08:11,233 ¿Y dónde está mi familia? 278 00:08:11,233 --> 00:08:11,300 279 00:08:11,300 --> 00:08:13,133 Te están esperando en la embajada de España, 280 00:08:13,133 --> 00:08:13,467 281 00:08:13,467 --> 00:08:16,000 pero primero tienes que cumplir con nuestro trato. 282 00:08:16,000 --> 00:08:19,767 283 00:08:19,767 --> 00:08:21,200 [Silvana] Ahí está. 284 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 285 00:08:23,700 --> 00:08:24,800 [Silvana] Ahora sí. 286 00:08:24,800 --> 00:08:27,567 287 00:08:27,567 --> 00:08:29,670 ¿Qué trato tenías con Trujillo? 288 00:08:29,670 --> 00:08:33,833 289 00:08:33,833 --> 00:08:35,267 Desde un principio, 290 00:08:35,267 --> 00:08:36,733 291 00:08:36,733 --> 00:08:40,100 Diego me dijo que necesitaba que yo fuera a la cárcel. 292 00:08:40,100 --> 00:08:41,433 293 00:08:41,433 --> 00:08:45,133 Quería que alguien cayera y ese tenía que ser yo. 294 00:08:45,133 --> 00:08:46,670 295 00:08:46,670 --> 00:08:47,433 ¿Y por qué aceptaste? 296 00:08:47,433 --> 00:08:47,833 297 00:08:47,833 --> 00:08:51,000 Diego me ofreció una gran vida dentro de la cárcel. 298 00:08:51,000 --> 00:08:52,433 299 00:08:52,433 --> 00:08:56,200 Le dio muchos dólares a mi familia para que estuvieran bien. 300 00:08:56,200 --> 00:08:57,267 301 00:08:57,267 --> 00:08:58,500 Era un buen trato. 302 00:08:58,500 --> 00:08:59,400 303 00:08:59,400 --> 00:09:02,767 [Marlon] Yo podía salir cuando quería de la cárcel. 304 00:09:02,767 --> 00:09:02,833 305 00:09:02,833 --> 00:09:04,967 Y mi familia estaba muy bien. 306 00:09:04,967 --> 00:09:07,167 307 00:09:07,167 --> 00:09:09,300 ¿Ahora entiende, licenciada? 308 00:09:09,300 --> 00:09:10,633 309 00:09:10,633 --> 00:09:13,670 [Marlon] Usted no me esta haciendo ningún favor. 310 00:09:13,670 --> 00:09:15,300 311 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 ¿Qué pasó? 312 00:09:16,300 --> 00:09:16,767 313 00:09:16,767 --> 00:09:17,767 ¿Todo en orden? 314 00:09:17,767 --> 00:09:19,330 315 00:09:19,330 --> 00:09:20,467 Alguien nos traicionó. 316 00:09:20,467 --> 00:09:22,133 317 00:09:22,133 --> 00:09:24,133 No es posible que descubrieran tan rápido 318 00:09:24,133 --> 00:09:26,167 que teníamos escondida a la familia de Tino. 319 00:09:26,167 --> 00:09:29,433 320 00:09:29,433 --> 00:09:31,133 Alguien está pasando información. 321 00:09:31,133 --> 00:09:32,000 322 00:09:32,000 --> 00:09:34,167 Hay que asegurarnos que no hay más traidores. 323 00:09:34,167 --> 00:09:35,567 324 00:09:35,567 --> 00:09:36,900 ¿Hubo muchas bajas? 325 00:09:36,900 --> 00:09:37,867 326 00:09:37,867 --> 00:09:38,867 Un muerto. 327 00:09:38,867 --> 00:09:39,567 328 00:09:39,567 --> 00:09:40,800 El Tiburón está herido. 329 00:09:40,800 --> 00:09:41,433 330 00:09:41,433 --> 00:09:43,633 Pero ya mandé a traer un médico para que lo atienda. 331 00:09:43,633 --> 00:09:45,133 332 00:09:45,133 --> 00:09:46,700 Háblame del negocio. 333 00:09:46,700 --> 00:09:47,300 334 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Tino y yo... 335 00:09:48,300 --> 00:09:49,200 336 00:09:49,200 --> 00:09:50,733 ...éramos socios de Diego 337 00:09:50,733 --> 00:09:51,367 338 00:09:51,367 --> 00:09:52,967 en la empresa de mantenimiento, 339 00:09:52,967 --> 00:09:54,633 340 00:09:54,633 --> 00:09:55,967 a través de ella... 341 00:09:55,967 --> 00:09:56,633 342 00:09:56,633 --> 00:10:00,000 ...pasábamos la mercancía a EE.UU. y a Europa, 343 00:10:00,000 --> 00:10:00,933 344 00:10:00,933 --> 00:10:02,567 en los tanques de gasolina. 345 00:10:02,567 --> 00:10:03,133 346 00:10:03,133 --> 00:10:04,433 ¿Cómo lo puedo comprobar? 347 00:10:04,433 --> 00:10:05,567 348 00:10:05,567 --> 00:10:06,900 Hay una caja, 349 00:10:06,900 --> 00:10:07,667 350 00:10:07,667 --> 00:10:09,267 escondida en una bodega. 351 00:10:09,267 --> 00:10:10,000 352 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 Ahí guardo unas notas de las empresas que se usan para 353 00:10:14,000 --> 00:10:14,733 354 00:10:14,733 --> 00:10:18,167 pasar los cargamentos de mercancía. 355 00:10:18,167 --> 00:10:18,500 356 00:10:18,500 --> 00:10:22,700 Y un manual del proceso para sacar la mercancía de los tanques. 357 00:10:22,700 --> 00:10:22,900 358 00:10:22,900 --> 00:10:24,233 ¿Cómo puedo entrar a la bodega? 359 00:10:24,233 --> 00:10:24,800 360 00:10:24,800 --> 00:10:29,233 La llaves están entre las cosas que me quitaron cuando fui detenido. 361 00:10:29,233 --> 00:10:32,670 362 00:10:32,670 --> 00:10:33,800 Muy bien, Marlon. 363 00:10:33,800 --> 00:10:34,467 364 00:10:34,467 --> 00:10:35,467 Bueno, pues, 365 00:10:35,467 --> 00:10:36,900 366 00:10:36,900 --> 00:10:38,533 yo ya cumplí, licenciada. 367 00:10:38,533 --> 00:10:39,567 368 00:10:39,567 --> 00:10:44,733 Ahora le agradecería muchísimo que me sacara a mi y a mi familia 369 00:10:44,733 --> 00:10:45,330 370 00:10:45,330 --> 00:10:47,400 - de este país. - Sí, claro que sí. Con mucho gusto. 371 00:10:47,400 --> 00:10:47,467 372 00:10:47,467 --> 00:10:49,500 Después de tener los papeles, obviamente. 373 00:10:49,500 --> 00:10:49,867 374 00:10:49,867 --> 00:10:51,867 - [Silvana] Gracias. - Por el bien de todos, 375 00:10:51,867 --> 00:10:53,267 376 00:10:53,267 --> 00:10:54,367 incluso suyo, 377 00:10:54,367 --> 00:10:56,333 378 00:10:56,333 --> 00:10:58,667 espero encierre a Diego. 379 00:10:58,667 --> 00:11:06,700 380 00:11:06,700 --> 00:11:10,000 Voy a necesitar que vigilen a Marlon durante toda la noche, 381 00:11:10,000 --> 00:11:10,100 382 00:11:10,100 --> 00:11:12,233 y no voy a ordenar el traslado hasta que tenga las pruebas. 383 00:11:12,233 --> 00:11:12,733 384 00:11:12,733 --> 00:11:13,733 Bien. 385 00:11:13,733 --> 00:11:13,800 386 00:11:13,800 --> 00:11:16,967 Sí. Nosotros nos quedamos hasta mañana. 387 00:11:16,967 --> 00:11:18,200 388 00:11:18,200 --> 00:11:19,700 - Sí. - Ok. 389 00:11:19,700 --> 00:11:20,100 390 00:11:20,100 --> 00:11:21,367 [timbre de celular] 391 00:11:21,367 --> 00:11:23,367 392 00:11:23,367 --> 00:11:24,767 ¿Qué pasó, Ernesto? 393 00:11:24,767 --> 00:11:24,833 394 00:11:24,833 --> 00:11:26,267 ¿Pudiste ver a la familia de Tino? 395 00:11:26,267 --> 00:11:26,467 396 00:11:26,467 --> 00:11:29,567 Sí, no te preocupes por ellos, ya están en un lugar seguro. 397 00:11:29,567 --> 00:11:30,500 398 00:11:30,500 --> 00:11:33,367 Silvana, tenemos que hablar. Tenemos que encontrarnos. 399 00:11:33,367 --> 00:11:33,733 400 00:11:33,733 --> 00:11:34,867 Uy, no. 401 00:11:34,867 --> 00:11:34,933 402 00:11:34,933 --> 00:11:38,833 ¿Sabes qué? Tengo que correr a la cárcel a recoger unas cosas de Marlon. 403 00:11:38,833 --> 00:11:39,330 404 00:11:39,330 --> 00:11:41,100 Silvana, es importante. 405 00:11:41,100 --> 00:11:41,600 406 00:11:41,600 --> 00:11:42,800 Tiene que ver con tu hermano. 407 00:11:42,800 --> 00:11:43,833 408 00:11:43,833 --> 00:11:45,167 [Silvana] Pues te veo ahí, ¿no? 409 00:11:45,167 --> 00:11:45,967 410 00:11:45,967 --> 00:11:48,767 - [Ernesto] Te veo allá en una hora. - Perfecto, bye. 411 00:11:48,767 --> 00:11:48,833 412 00:11:48,833 --> 00:11:50,133 [Silvana] Bueno, 413 00:11:50,133 --> 00:11:50,967 414 00:11:50,967 --> 00:11:53,100 - bye. Sí. - [Érika] Nos vemos al rato. 415 00:11:53,100 --> 00:11:55,200 - Adiós. - [Silvana] Adiós. 416 00:11:55,200 --> 00:11:58,567 417 00:11:58,567 --> 00:12:01,967 Y ahora que la fiscal tiene a Tino y a Marlon con ella, 418 00:12:01,967 --> 00:12:02,330 419 00:12:02,330 --> 00:12:05,133 ¿vas a seguir con el plan de entregar a Roberto junto con la naviera? 420 00:12:05,133 --> 00:12:06,600 421 00:12:06,600 --> 00:12:08,167 Señor Primer Ministro. 422 00:12:08,167 --> 00:12:08,300 423 00:12:08,300 --> 00:12:10,933 Me voy a tener que retirar. Les agradezco mucho. 424 00:12:10,933 --> 00:12:11,000 425 00:12:11,000 --> 00:12:13,900 - Muchas gracias. Gracias por venir. - Buenas noches. 426 00:12:13,900 --> 00:12:14,267 427 00:12:14,267 --> 00:12:15,267 Hasta luego. 428 00:12:15,267 --> 00:12:18,133 429 00:12:18,133 --> 00:12:19,133 No. 430 00:12:19,133 --> 00:12:20,133 431 00:12:20,133 --> 00:12:22,670 Eso lo tengo que hacer porque, 432 00:12:22,670 --> 00:12:23,367 433 00:12:23,367 --> 00:12:24,667 si me tardo más, 434 00:12:24,667 --> 00:12:25,267 435 00:12:25,267 --> 00:12:26,800 la fiscal me a descubrir. 436 00:12:26,800 --> 00:12:28,100 437 00:12:28,100 --> 00:12:30,767 ¿Y si ella se da cuenta que estás involucrado en todo esto? 438 00:12:30,767 --> 00:12:30,833 439 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 No. Eso no va a pasar. 440 00:12:32,333 --> 00:12:33,567 441 00:12:33,567 --> 00:12:36,133 Yo me voy a encargar de que ella no pueda seguir en el juicio. 442 00:12:36,133 --> 00:12:39,567 443 00:12:39,567 --> 00:12:40,733 [Trujillo] Es más, 444 00:12:40,733 --> 00:12:40,833 445 00:12:40,833 --> 00:12:42,600 cuando entre su sustituto, 446 00:12:42,600 --> 00:12:43,670 447 00:12:43,670 --> 00:12:47,600 va a ser mucho más fácil convencerlo de que Roberto es el líder de este negocio. 448 00:12:47,600 --> 00:13:16,400 449 00:13:16,400 --> 00:13:17,767 Me voy a llevar esta bolsa. 450 00:13:17,767 --> 00:13:18,670 451 00:13:18,670 --> 00:13:20,670 Claro, firme aquí, por favor. 452 00:13:20,670 --> 00:13:35,200 453 00:13:35,200 --> 00:13:37,000 - Hasta luego. Gracias. - Hasta luego. 454 00:13:37,000 --> 00:13:44,933 455 00:13:44,933 --> 00:13:45,933 ¿Qué haces aquí? 456 00:13:45,933 --> 00:13:47,600 457 00:13:47,600 --> 00:13:49,233 [Ernesto] Silvana, tenemos que hablar. 458 00:13:49,233 --> 00:13:50,670 459 00:13:50,670 --> 00:13:51,670 ¿De qué? 460 00:13:51,670 --> 00:13:52,133 461 00:13:52,133 --> 00:13:54,133 No, perdón, pero la verdad prefiero hablar contigo. 462 00:13:54,133 --> 00:13:54,200 463 00:13:54,200 --> 00:13:55,800 [Joaquín] Es sobre el operativo. 464 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 465 00:13:56,800 --> 00:13:58,133 Claro, ¿qué pasó? 466 00:13:58,133 --> 00:13:59,767 467 00:13:59,767 --> 00:14:03,000 Argemiro estaba en el operativo, salió herido y no sabemos cómo está. 468 00:14:03,000 --> 00:14:04,300 469 00:14:04,300 --> 00:14:05,467 ¿Cómo que salió herido? 470 00:14:05,467 --> 00:14:06,333 471 00:14:06,333 --> 00:14:08,767 Me dijeron que ese operativo había salido limpio. 472 00:14:08,767 --> 00:14:08,833 473 00:14:08,833 --> 00:14:09,967 Y así fue. 474 00:14:09,967 --> 00:14:10,767 475 00:14:10,767 --> 00:14:13,733 No tuvimos bajas, no tuvimos heridos, rescatamos a la familia de Tino, pero, 476 00:14:13,733 --> 00:14:14,833 477 00:14:14,833 --> 00:14:17,833 Argemiro era uno de los delincuentes, estaba con los secuestradores. 478 00:14:17,833 --> 00:14:17,900 479 00:14:17,900 --> 00:14:19,200 ¿Qué carajos pasó? 480 00:14:19,200 --> 00:15:05,533 481 00:15:05,533 --> 00:15:07,333 Orozco le disparó cuando intentaba capturarlo. 482 00:15:07,333 --> 00:15:07,400 483 00:15:07,400 --> 00:15:08,700 ¿Orozco? 484 00:15:08,700 --> 00:15:09,500 485 00:15:09,500 --> 00:15:11,933 ¿Qué hacía Orozco en ese operativo? 486 00:15:11,933 --> 00:15:12,733 487 00:15:12,733 --> 00:15:14,733 - Yo la llevé. - ¿Por qué? 488 00:15:14,733 --> 00:15:15,533 489 00:15:15,533 --> 00:15:17,900 ¿Por qué? ¡Ese operativo era un operativo especial, 490 00:15:17,900 --> 00:15:17,967 491 00:15:17,967 --> 00:15:20,233 no tenía absolutamente nada que hacer ahí! 492 00:15:20,233 --> 00:15:22,267 493 00:15:22,267 --> 00:15:25,800 Orozco sabía que Argemiro formaba parte de la organización de Morelos. 494 00:15:25,800 --> 00:15:27,600 495 00:15:27,600 --> 00:15:28,800 ¿Y cómo sabía eso? 496 00:15:28,800 --> 00:15:29,433 497 00:15:29,433 --> 00:15:31,900 Porque eso solo lo sabíamos nosotros. ¿Se lo dijiste tú? 498 00:15:31,900 --> 00:15:33,333 499 00:15:33,333 --> 00:15:34,500 [Silvana cuestiona] 500 00:15:34,500 --> 00:15:35,000 501 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 No. 502 00:15:36,000 --> 00:15:36,300 503 00:15:36,300 --> 00:15:38,330 De alguna manera ella lo sabía. 504 00:15:38,330 --> 00:15:38,400 505 00:15:38,400 --> 00:15:40,000 Y amenazó con delatarnos 506 00:15:40,000 --> 00:15:40,670 507 00:15:40,670 --> 00:15:41,867 - si no la llevaba. - ¿Y por qué no me dijiste? 508 00:15:41,867 --> 00:15:47,167 509 00:15:47,167 --> 00:15:48,533 Silvana, mira, 510 00:15:48,533 --> 00:15:50,567 511 00:15:50,567 --> 00:15:52,633 - déjame explicarte. - No quiero explicaciones. 512 00:15:52,633 --> 00:15:52,700 513 00:15:52,700 --> 00:15:54,267 Quiero saber si mi hermano está bien. 514 00:15:54,267 --> 00:16:23,767 515 00:16:23,767 --> 00:16:26,467 Ey, bonita. 516 00:16:26,467 --> 00:16:27,767 517 00:16:27,767 --> 00:16:28,967 Hola. 518 00:16:28,967 --> 00:16:29,600 519 00:16:29,600 --> 00:16:30,867 ¿Cómo estás? 520 00:16:30,867 --> 00:16:32,367 521 00:16:32,367 --> 00:16:33,467 Bien. 522 00:16:33,467 --> 00:16:35,900 523 00:16:35,900 --> 00:16:37,333 El doctor ya me operó. 524 00:16:37,333 --> 00:16:38,000 525 00:16:38,000 --> 00:16:40,300 Dice que voy a estar bien. 526 00:16:40,300 --> 00:16:41,633 527 00:16:41,633 --> 00:16:43,670 No me mientas. 528 00:16:43,670 --> 00:16:45,900 529 00:16:45,900 --> 00:16:48,500 Sabía que ibas a venir. 530 00:16:48,500 --> 00:16:49,833 531 00:16:49,833 --> 00:16:51,500 ¿Cómo estás tan seguro? 532 00:16:51,500 --> 00:16:52,167 533 00:16:52,167 --> 00:16:53,500 Simple intuición. 534 00:16:53,500 --> 00:16:54,833 535 00:16:54,833 --> 00:16:58,167 Bueno ya, deja de hablar porque te tienes que recuperar. 536 00:16:58,167 --> 00:16:58,833 537 00:16:58,833 --> 00:17:01,700 Tú eres mi única razón... 538 00:17:01,700 --> 00:17:02,400 539 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 ...para salir de esta. 540 00:17:04,800 --> 00:17:17,133 541 00:17:17,133 --> 00:17:19,633 - ¿Qué? ¿Nada? - Nada. 542 00:17:19,633 --> 00:17:20,533 543 00:17:20,533 --> 00:17:21,533 ¿Y eso? 544 00:17:21,533 --> 00:17:21,667 545 00:17:21,667 --> 00:17:24,167 Esto me lo topé. Como para hacer un sándwich. 546 00:17:24,167 --> 00:17:24,233 547 00:17:24,233 --> 00:17:26,267 - Hay atún. - ¿Ah, sí? 548 00:17:26,267 --> 00:17:26,400 549 00:17:26,400 --> 00:17:28,933 Muy bien, porque la verdad me muero de hambre y creo que 550 00:17:28,933 --> 00:17:29,200 551 00:17:29,200 --> 00:17:31,100 no es como momento para irnos a comer nada, ¿no? 552 00:17:31,100 --> 00:17:32,467 No, por supuesto que no. 553 00:17:32,467 --> 00:17:32,667 554 00:17:32,667 --> 00:17:36,433 Este, si vamos a estar aburridos pues mejor un sándwich. 555 00:17:36,433 --> 00:17:36,500 556 00:17:36,500 --> 00:17:38,600 - ¿Me vas a hacer un sándwich? - Ya te dije que sí. 557 00:17:38,600 --> 00:17:38,667 558 00:17:38,667 --> 00:17:41,200 Te puede faltar lo que sea pero de hambre no te vas a morir nunca. 559 00:17:41,200 --> 00:17:44,200 560 00:17:44,200 --> 00:17:47,267 Te juro que no se cómo le haces pero hasta en estos momentos 561 00:17:47,267 --> 00:17:48,267 562 00:17:48,267 --> 00:17:49,467 me haces reír de todo. 563 00:17:49,467 --> 00:17:49,533 564 00:17:49,533 --> 00:17:50,533 O sea, 565 00:17:50,533 --> 00:17:50,667 566 00:17:50,667 --> 00:17:54,133 ¿de plano nunca hay un momento o algo que te haga sentir 567 00:17:54,133 --> 00:17:54,400 568 00:17:54,400 --> 00:17:57,233 - mal o que estés serio? - ¿Te digo la verdad? 569 00:17:57,233 --> 00:17:59,800 570 00:17:59,800 --> 00:18:03,900 Tengo la impresión de que tu jefa y tú se lo toman todo muy en serio. 571 00:18:03,900 --> 00:18:04,267 572 00:18:04,267 --> 00:18:06,833 [Vicente] Y a mi eso me parece un poco aburrido. 573 00:18:06,833 --> 00:18:07,933 574 00:18:07,933 --> 00:18:09,300 En realidad todo me desagrada. 575 00:18:09,300 --> 00:18:09,367 576 00:18:09,367 --> 00:18:11,467 Hay una sola cosa que me gusta de todo esto. 577 00:18:11,467 --> 00:18:11,533 578 00:18:11,533 --> 00:18:13,100 - [Érika] ¿Ah, sí? - Sí, eres tú. 579 00:18:13,100 --> 00:18:14,300 580 00:18:14,300 --> 00:18:15,633 [Vicente] Y ya. 581 00:18:15,633 --> 00:18:17,467 582 00:18:17,467 --> 00:18:18,800 ¿Entonces... 583 00:18:18,800 --> 00:18:20,867 584 00:18:20,867 --> 00:18:23,433 ...sándwich de atún con el que vas a terminar chupándote los dedos? 585 00:18:23,433 --> 00:18:23,500 586 00:18:23,500 --> 00:18:27,400 - Que me voy a terminar, ¿qué? - Chupándote los dedos. 587 00:18:27,400 --> 00:18:29,500 588 00:18:29,500 --> 00:18:32,133 Ok. Sí. Me muero de hambre. 589 00:18:32,133 --> 00:18:32,200 590 00:18:32,200 --> 00:18:34,300 [Érika] Nada más no me gusta la mayonesa. 591 00:18:34,300 --> 00:18:36,667 592 00:18:36,667 --> 00:18:38,667 ¿Puedes quitarle el hilo este, porque...? 593 00:18:38,667 --> 00:18:43,633 594 00:18:43,633 --> 00:18:44,633 Necesito... 595 00:18:44,633 --> 00:18:45,670 596 00:18:45,670 --> 00:18:46,670 ...otro... 597 00:18:46,670 --> 00:18:46,833 598 00:18:46,833 --> 00:18:47,833 ...favor. 599 00:18:47,833 --> 00:18:48,500 600 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Lo que sea. 601 00:18:49,500 --> 00:18:49,967 602 00:18:49,967 --> 00:18:50,967 Dímelo. 603 00:18:50,967 --> 00:18:53,000 604 00:18:53,000 --> 00:18:54,233 Felipe. 605 00:18:54,233 --> 00:18:54,567 606 00:18:54,567 --> 00:18:55,767 ¿Felipe qué? 607 00:18:55,767 --> 00:18:57,000 608 00:18:57,000 --> 00:19:00,200 Ve con él. Cuídalo. 609 00:19:00,200 --> 00:19:01,670 610 00:19:01,670 --> 00:19:02,167 Ve que esté bien. 611 00:19:02,167 --> 00:19:03,200 612 00:19:03,200 --> 00:19:04,300 Por favor. 613 00:19:04,300 --> 00:19:04,533 614 00:19:04,533 --> 00:19:05,533 Sí. 615 00:19:05,533 --> 00:19:05,600 616 00:19:05,600 --> 00:19:06,933 Sí. Te lo juro. 617 00:19:06,933 --> 00:19:07,800 618 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Te lo juro. 619 00:19:08,800 --> 00:19:09,200 620 00:19:09,200 --> 00:19:10,367 Gracias. 621 00:19:10,367 --> 00:19:16,667 622 00:19:16,667 --> 00:19:17,800 [timbre de celular] 623 00:19:17,800 --> 00:19:25,600 624 00:19:25,600 --> 00:19:26,767 Argemiro, ¿dónde estás? 625 00:19:26,767 --> 00:19:27,633 626 00:19:27,633 --> 00:19:28,833 [Silvana] ¡Argemiro! 627 00:19:28,833 --> 00:19:29,330 628 00:19:29,330 --> 00:19:30,330 Soy Candela. 629 00:19:30,330 --> 00:19:30,833 630 00:19:30,833 --> 00:19:33,867 No le puedes llamar aquí a Argemiro porque puede ser muy peligroso. 631 00:19:33,867 --> 00:19:33,933 632 00:19:33,933 --> 00:19:35,433 ¿Por qué tienes su teléfono? ¿Dónde está? 633 00:19:35,433 --> 00:19:36,367 634 00:19:36,367 --> 00:19:37,700 Silvana, 635 00:19:37,700 --> 00:19:39,133 636 00:19:39,133 --> 00:19:40,300 sé todo. 637 00:19:40,300 --> 00:19:40,567 638 00:19:40,567 --> 00:19:42,330 [Candela] Sé que ustedes son hermanos. 639 00:19:42,330 --> 00:19:42,767 640 00:19:42,767 --> 00:19:43,867 ¿Alguien más lo sabe? 641 00:19:43,867 --> 00:19:44,733 642 00:19:44,733 --> 00:19:46,133 [Silvana] ¿Cómo está mi hermano? 643 00:19:46,133 --> 00:19:46,600 644 00:19:46,600 --> 00:19:48,567 El doctor acaba de curarle la herida. 645 00:19:48,567 --> 00:19:49,567 646 00:19:49,567 --> 00:19:51,167 No sabemos si se va a recuperar. 647 00:19:51,167 --> 00:19:52,467 648 00:19:52,467 --> 00:19:54,633 [Candela] Y quédate tranquila. Nadie más va a saber de esto. 649 00:19:54,633 --> 00:19:54,700 650 00:19:54,700 --> 00:19:56,867 A ver, a ver, espérame porque no entiendo. 651 00:19:56,867 --> 00:19:56,933 652 00:19:56,933 --> 00:19:59,500 ¿Cómo te enteraste y por qué lo estás cuidando tú? 653 00:19:59,500 --> 00:19:59,567 654 00:19:59,567 --> 00:20:01,467 [Candela] Eso no importa. 655 00:20:01,467 --> 00:20:01,867 656 00:20:01,867 --> 00:20:05,367 Lo que importa es que lo voy a proteger. Y lo voy a cuidar. 657 00:20:05,367 --> 00:20:07,800 No, ¿sabes qué? Llévalo a un hospital y yo paso por él. 658 00:20:07,800 --> 00:20:08,200 659 00:20:08,200 --> 00:20:09,767 No. 660 00:20:09,767 --> 00:20:09,900 661 00:20:09,900 --> 00:20:11,300 Eso puede ser muy arriesgado. 662 00:20:11,300 --> 00:20:11,367 663 00:20:11,367 --> 00:20:13,700 [Candela] Diego puede sospechar y no va a dudar en matarlo. 664 00:20:13,700 --> 00:20:14,700 665 00:20:14,700 --> 00:20:16,167 Además, conozco a tu hermano. 666 00:20:16,167 --> 00:20:17,100 667 00:20:17,100 --> 00:20:18,967 No va a querer exponerse a ir a la cárcel. 668 00:20:18,967 --> 00:20:20,000 669 00:20:20,000 --> 00:20:21,567 A ver, Candela, 670 00:20:21,567 --> 00:20:23,500 quiero que me expliques por qué lo conoces 671 00:20:23,500 --> 00:20:23,567 672 00:20:23,567 --> 00:20:24,900 y por qué lo estas protegiendo. 673 00:20:24,900 --> 00:20:25,100 674 00:20:25,100 --> 00:20:26,333 Eso no importa. 675 00:20:26,333 --> 00:20:27,567 676 00:20:27,567 --> 00:20:29,867 Cuando Argemiro esté mejor se va a comunicar contigo. 677 00:20:29,867 --> 00:20:30,330 678 00:20:30,330 --> 00:20:31,600 No, a ver. Espérame. 679 00:20:31,600 --> 00:20:32,700 680 00:20:32,700 --> 00:20:34,330 Júrame que lo vas a cuidar. 681 00:20:34,330 --> 00:20:35,767 682 00:20:35,767 --> 00:20:37,133 Te lo juro. 683 00:20:37,133 --> 00:20:41,433 684 00:20:41,433 --> 00:20:43,600 ¿Me puedes explicar qué es lo que está pasando? 685 00:20:43,600 --> 00:20:48,000 686 00:20:48,000 --> 00:20:49,267 [tocan la puerta] 687 00:20:49,267 --> 00:21:04,500 688 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 ¿Ahora qué quieres? 689 00:21:05,500 --> 00:21:05,800 690 00:21:05,800 --> 00:21:08,333 Nada poli, pues que el patrón quiere verte, 691 00:21:08,333 --> 00:21:10,167 y me pidió que viniera por ti. 692 00:21:10,167 --> 00:21:11,500 693 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 - ¿Ahorita? - Sí, ahorita. 694 00:21:13,500 --> 00:21:15,300 695 00:21:15,300 --> 00:21:17,100 Ok. Vamos. 696 00:21:17,100 --> 00:21:19,533 697 00:21:19,533 --> 00:21:20,533 No. 698 00:21:20,533 --> 00:21:21,600 699 00:21:21,600 --> 00:21:22,733 [Joaquín] Ahí está. 700 00:21:22,733 --> 00:21:24,133 701 00:21:24,133 --> 00:21:25,333 Adelante. 702 00:21:25,333 --> 00:21:33,933 703 00:21:33,933 --> 00:21:35,467 ¿Y qué? 704 00:21:35,467 --> 00:21:37,670 ¿Esto no alcanza para una guerra? 705 00:21:37,670 --> 00:21:39,367 706 00:21:39,367 --> 00:21:41,900 Parte de esta lana, es para ti. 707 00:21:41,900 --> 00:21:42,500 708 00:21:42,500 --> 00:21:45,200 Tus hijos, tu familia. Para que no chambeen más. 709 00:21:45,200 --> 00:21:45,533 710 00:21:45,533 --> 00:21:48,533 Tu sabes que tu familia es como si fuera la mía. Por su lealtad. 711 00:21:48,533 --> 00:21:51,633 712 00:21:51,633 --> 00:21:53,000 No, don Francisco. 713 00:21:53,000 --> 00:21:53,533 714 00:21:53,533 --> 00:21:54,533 Esto es suyo. 715 00:21:54,533 --> 00:21:55,600 716 00:21:55,600 --> 00:21:59,433 Además, lo va a necesitar si quiere declararle la guerra a Trujillo. 717 00:21:59,433 --> 00:22:00,233 718 00:22:00,233 --> 00:22:02,733 Aunque sigo pensando que eso es una locura. 719 00:22:02,733 --> 00:22:02,800 720 00:22:02,800 --> 00:22:04,300 - [Miranda] ¿Una locura? - Sí. 721 00:22:04,300 --> 00:22:04,767 722 00:22:04,767 --> 00:22:06,867 Ese güey abusó de mi chamaca. 723 00:22:06,867 --> 00:22:07,200 724 00:22:07,200 --> 00:22:09,467 Me quitó mis negocios. Me metió al bote. 725 00:22:09,467 --> 00:22:10,200 726 00:22:10,200 --> 00:22:12,467 - Me traicionó. - Sí, eso lo puedo entender. 727 00:22:12,467 --> 00:22:13,733 728 00:22:13,733 --> 00:22:15,300 Pero en este momento, 729 00:22:15,300 --> 00:22:16,133 730 00:22:16,133 --> 00:22:18,633 hay que actuar con la cabeza fría. 731 00:22:18,633 --> 00:22:19,767 732 00:22:19,767 --> 00:22:22,467 Vamos a acabarlo poco a poco. 733 00:22:22,467 --> 00:22:22,533 734 00:22:22,533 --> 00:22:23,967 Que le duela. 735 00:22:23,967 --> 00:22:31,967 736 00:22:31,967 --> 00:22:33,467 El don tiene razón. 737 00:22:33,467 --> 00:22:34,700 738 00:22:34,700 --> 00:22:37,533 Ese gusano se merece algo más que la muerte. 739 00:22:37,533 --> 00:22:43,700 740 00:22:43,700 --> 00:22:45,567 [Miranda] Pues tal razón tendrás. 741 00:22:45,567 --> 00:22:54,933 742 00:22:54,933 --> 00:22:58,233 Ocupo que me traigan a Candela mañana. ¿Está bueno? 743 00:22:58,233 --> 00:22:58,600 744 00:22:58,600 --> 00:23:00,670 Así será, patrón. 745 00:23:00,670 --> 00:23:01,000 746 00:23:01,000 --> 00:23:02,200 Seguro, jefe. 747 00:23:02,200 --> 00:23:12,330 748 00:23:12,330 --> 00:23:13,330 ¿Argemiro? 749 00:23:13,330 --> 00:23:15,300 750 00:23:15,300 --> 00:23:16,500 No soy Argemiro. 751 00:23:16,500 --> 00:23:17,200 752 00:23:17,200 --> 00:23:18,433 [Candela] Él me envió. 753 00:23:18,433 --> 00:23:19,500 754 00:23:19,500 --> 00:23:20,800 ¿Dónde está Argemiro? 755 00:23:20,800 --> 00:23:22,833 756 00:23:22,833 --> 00:23:24,300 Oye, no has comido nada. 757 00:23:24,300 --> 00:23:24,933 758 00:23:24,933 --> 00:23:26,670 ¿Dónde está Argemiro? 759 00:23:26,670 --> 00:23:28,200 760 00:23:28,200 --> 00:23:29,667 Argemiro va a venir pronto. 761 00:23:29,667 --> 00:23:31,330 762 00:23:31,330 --> 00:23:32,867 ¿Pero, está bien? 763 00:23:32,867 --> 00:23:35,670 764 00:23:35,670 --> 00:23:36,670 Sí. 765 00:23:36,670 --> 00:23:37,500 766 00:23:37,500 --> 00:23:38,500 Sí, sí está bien. 767 00:23:38,500 --> 00:23:43,767 768 00:23:43,767 --> 00:23:45,100 Eso es mentira. 769 00:23:45,100 --> 00:23:47,133 770 00:23:47,133 --> 00:23:49,367 Se nota que tú también estás preocupada por él. 771 00:23:49,367 --> 00:23:50,467 772 00:23:50,467 --> 00:23:51,467 ¿Ah, sí? 773 00:23:51,467 --> 00:23:52,467 774 00:23:52,467 --> 00:23:53,467 ¿Y cómo lo sabes? 775 00:23:53,467 --> 00:23:54,600 776 00:23:54,600 --> 00:23:56,330 [Felipe] Porque tú lo quieres. 777 00:23:56,330 --> 00:23:57,300 778 00:23:57,300 --> 00:23:58,700 [Felipe] Y él te quiere. 779 00:23:58,700 --> 00:24:00,533 780 00:24:00,533 --> 00:24:02,133 Vi cómo te cuidaba en el rancho. 781 00:24:02,133 --> 00:24:09,767 782 00:24:09,767 --> 00:24:11,100 Pero ¿va a estar bien? 783 00:24:11,100 --> 00:24:13,100 784 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 Sí. 785 00:24:14,100 --> 00:24:15,500 786 00:24:15,500 --> 00:24:16,767 Claro que va a estar bien. 787 00:24:16,767 --> 00:24:19,567 788 00:24:19,567 --> 00:24:20,567 Bueno, 789 00:24:20,567 --> 00:24:20,967 790 00:24:20,967 --> 00:24:22,433 es hora de dormir. 791 00:24:22,433 --> 00:24:23,567 ¿Sí? 792 00:24:23,567 --> 00:24:37,100 793 00:24:37,100 --> 00:24:38,333 Mamá, por favor. 794 00:24:38,333 --> 00:24:38,400 795 00:24:38,400 --> 00:24:40,333 Mira, necesito que te calmes, ¿si? 796 00:24:40,333 --> 00:24:40,800 797 00:24:40,800 --> 00:24:42,700 [Silvana] No sabemos cómo está Argemiro. 798 00:24:42,700 --> 00:24:43,733 799 00:24:43,733 --> 00:24:45,467 Pero te puedo decir que sí lo están cuidando. 800 00:24:45,467 --> 00:24:45,533 801 00:24:45,533 --> 00:24:47,100 Tienes que encontrarlo, hija. 802 00:24:47,100 --> 00:24:47,600 803 00:24:47,600 --> 00:24:48,933 Asegurarte que está bien. 804 00:24:48,933 --> 00:24:49,367 805 00:24:49,367 --> 00:24:50,700 Bueno, es que ya lo hice. 806 00:24:50,700 --> 00:24:51,300 807 00:24:51,300 --> 00:24:54,700 Hay una persona que lo está cuidando. Me va a ir informando de la progresión. 808 00:24:54,700 --> 00:24:54,767 809 00:24:54,767 --> 00:24:56,267 Alguien que lo quiere mucho. 810 00:24:56,267 --> 00:24:56,400 811 00:24:56,400 --> 00:25:00,367 Yo confío mucho en ella, mamá. Necesito que te tranquilices, por favor. 812 00:25:00,367 --> 00:25:02,000 ¿Y cómo quieres que me calme, hija? 813 00:25:02,000 --> 00:25:02,600 814 00:25:02,600 --> 00:25:04,700 Si tu hermano está herido en casa de ese matón. 815 00:25:04,700 --> 00:25:05,767 816 00:25:05,767 --> 00:25:09,667 Te prometo que voy a hacer todo lo posible para asegurarme de que está bien. 817 00:25:09,667 --> 00:25:10,867 818 00:25:10,867 --> 00:25:13,100 Es que yo no puedo vivir con esta zozobra. 819 00:25:13,100 --> 00:25:13,400 820 00:25:13,400 --> 00:25:14,767 [Luz Marina] No puedo. 821 00:25:14,767 --> 00:25:15,667 822 00:25:15,667 --> 00:25:17,200 Me tengo que regresar, Silvana. 823 00:25:17,200 --> 00:25:18,330 824 00:25:18,330 --> 00:25:19,667 Me tengo que regresar ya. 825 00:25:19,667 --> 00:25:24,167 826 00:25:24,167 --> 00:25:25,400 [Candela] ¿Qué haces? 827 00:25:25,400 --> 00:25:26,000 828 00:25:26,000 --> 00:25:27,433 [Caballo] Necesito hablar con el patrón. 829 00:25:27,433 --> 00:25:28,100 830 00:25:28,100 --> 00:25:29,833 Me pidió que le avisara en cuanto llegara su encargo 831 00:25:29,833 --> 00:25:29,900 832 00:25:29,900 --> 00:25:30,933 y pues ya se lo traje. 833 00:25:30,933 --> 00:25:31,233 834 00:25:31,233 --> 00:25:32,700 Llévalo a un cuarto lejos del niño. 835 00:25:32,700 --> 00:25:33,433 836 00:25:33,433 --> 00:25:34,433 Retírate. 837 00:25:34,433 --> 00:25:34,500 838 00:25:34,500 --> 00:25:36,467 - No. El patrón me dijo que... - Habla más bajo. 839 00:25:36,467 --> 00:25:37,133 840 00:25:37,133 --> 00:25:38,333 Lo vas a despertar. 841 00:25:38,333 --> 00:25:38,500 842 00:25:38,500 --> 00:25:40,567 Yo le voy a informar todo cuando sea prudente. 843 00:25:40,567 --> 00:25:41,133 844 00:25:41,133 --> 00:25:42,300 [Candela] Retírate. 845 00:25:42,300 --> 00:25:43,600 846 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 Con permiso. 847 00:25:44,600 --> 00:25:48,600 848 00:25:48,600 --> 00:25:50,233 Estaba a punto de ir a buscarte. 849 00:25:50,233 --> 00:25:52,330 850 00:25:52,330 --> 00:25:53,567 ¿No vas a dormir conmigo? 851 00:25:53,567 --> 00:25:54,267 852 00:25:54,267 --> 00:25:55,933 Fui a buscar un vaso de agua. 853 00:25:55,933 --> 00:25:56,000 854 00:25:56,000 --> 00:25:57,300 Tenía mucha sed. 855 00:25:57,300 --> 00:25:59,000 856 00:25:59,000 --> 00:26:00,733 ¿Estás sedienta de pasión? 857 00:26:00,733 --> 00:26:32,867 858 00:26:32,867 --> 00:26:35,767 ¿Quién se iba a imaginar que el mejor hombre de la fiscal, 859 00:26:35,767 --> 00:26:36,733 860 00:26:36,733 --> 00:26:38,633 iba a resultar en un traidor? 861 00:26:38,633 --> 00:26:39,533 862 00:26:39,533 --> 00:26:40,967 [Candela] Pero te entiendo. 863 00:26:40,967 --> 00:26:41,600 864 00:26:41,600 --> 00:26:44,133 Entiendo lo que es capaz de hacer un papá por un hijo. 865 00:26:44,133 --> 00:26:45,133 866 00:26:45,133 --> 00:26:49,133 Y me imagino que también entiendes lo que es capaz de hacer una hija por un padre. 867 00:26:49,133 --> 00:26:50,500 868 00:26:50,500 --> 00:26:51,733 ¿Qué quieres? 869 00:26:51,733 --> 00:26:52,767 870 00:26:52,767 --> 00:26:54,633 Diego te va a preguntar quién dio información 871 00:26:54,633 --> 00:26:54,700 872 00:26:54,700 --> 00:26:56,600 para rescatar a la familia de Tino. 873 00:26:56,600 --> 00:26:57,867 874 00:26:57,867 --> 00:27:00,200 Y me quiero asegurar que no vas a culpar a Argemiro. 875 00:27:00,200 --> 00:27:10,800 876 00:27:10,800 --> 00:27:12,330 ¿Qué sabes de Argemiro? 877 00:27:12,330 --> 00:27:13,267 878 00:27:13,267 --> 00:27:15,433 Lo suficiente para saber que él ha sido el único 879 00:27:15,433 --> 00:27:16,133 880 00:27:16,133 --> 00:27:17,967 que ha cuidado a tu hijo de este infierno. 881 00:27:17,967 --> 00:27:23,330 882 00:27:23,330 --> 00:27:24,167 ¿Cómo está? 883 00:27:24,167 --> 00:27:25,330 884 00:27:25,330 --> 00:27:26,333 Se está muriendo. 885 00:27:26,333 --> 00:27:27,330 886 00:27:27,330 --> 00:27:28,333 [Candela] Por tu culpa. 887 00:27:28,333 --> 00:27:32,967 888 00:27:32,967 --> 00:27:35,800 ¿Qué vas a decirle a Diego cuando te pregunte? 889 00:27:35,800 --> 00:27:37,900 890 00:27:37,900 --> 00:27:38,933 No sé. 891 00:27:38,933 --> 00:27:40,533 892 00:27:40,533 --> 00:27:41,533 Te va a pedir un nombre. 893 00:27:41,533 --> 00:27:43,567 894 00:27:43,567 --> 00:27:44,833 Y yo te puedo ayudar. 895 00:27:44,833 --> 00:27:49,967 896 00:27:49,967 --> 00:27:53,367 ¿Puedo saber por qué fregados no ha llegado mi chamaca? 897 00:27:53,367 --> 00:27:55,667 898 00:27:55,667 --> 00:27:57,833 Los muchachos salieron muy temprano a buscarla. 899 00:27:57,833 --> 00:27:59,967 900 00:27:59,967 --> 00:28:03,167 Mis hijos están muy endeudados con la señorita Candela. 901 00:28:03,167 --> 00:28:06,167 Y además no la van a obligar a hacer lo que ella no quiera. 902 00:28:06,167 --> 00:28:08,700 903 00:28:08,700 --> 00:28:10,667 Patrón, tenga confianza. 904 00:28:10,667 --> 00:28:11,200 905 00:28:11,200 --> 00:28:13,567 Su hija es una mujer muy valiente. 906 00:28:13,567 --> 00:28:14,400 907 00:28:14,400 --> 00:28:15,733 Tenga confianza. 908 00:28:15,733 --> 00:28:17,733 909 00:28:17,733 --> 00:28:19,000 Pues... 910 00:28:19,000 --> 00:28:21,300 911 00:28:21,300 --> 00:28:23,567 ...si en una hora no la traen, 912 00:28:23,567 --> 00:28:24,267 913 00:28:24,267 --> 00:28:27,167 yo mismo salgo a buscarla, ¿estamos? 914 00:28:27,167 --> 00:28:31,867 915 00:28:31,867 --> 00:28:33,433 Ya sabes lo que tienes que hacer. 916 00:28:33,433 --> 00:28:43,933 917 00:28:43,933 --> 00:28:46,200 ¿Por qué hasta ahora me avisas que el choto esta aquí? 918 00:28:46,200 --> 00:28:46,267 919 00:28:46,267 --> 00:28:48,133 Perdón, patrón, pero la señorita Candela me dijo 920 00:28:48,133 --> 00:28:49,700 que no le dijera nada para no preocuparlo. 921 00:28:49,700 --> 00:28:50,300 922 00:28:50,300 --> 00:28:52,670 [Trujillo] Tenía que hablar con él desde ayer. 923 00:28:52,670 --> 00:28:58,233 924 00:28:58,233 --> 00:28:59,633 ¡Oficial Muñoz! 925 00:28:59,633 --> 00:29:00,733 926 00:29:00,733 --> 00:29:02,200 [Trujillo] ¿Lo han tratado bien? 927 00:29:02,200 --> 00:29:03,433 928 00:29:03,433 --> 00:29:04,767 Por lo que veo no se puede quejar. 929 00:29:04,767 --> 00:29:06,670 930 00:29:06,670 --> 00:29:07,700 Perdón por traerlo de improviso, 931 00:29:07,700 --> 00:29:07,767 932 00:29:07,767 --> 00:29:11,233 pero es que necesitaba aclarar ciertas cosas sobre el pequeño Felipe. 933 00:29:11,233 --> 00:29:12,567 934 00:29:12,567 --> 00:29:13,700 ¿Qué quieres? 935 00:29:13,700 --> 00:29:14,533 936 00:29:14,533 --> 00:29:17,330 Saber quién les dijo dónde estaba la familia de Tino. 937 00:29:17,330 --> 00:29:17,600 938 00:29:17,600 --> 00:29:20,300 [Trujillo] Y qué dijeron Tino y Marlon en mi contra. 939 00:29:20,300 --> 00:29:22,700 940 00:29:22,700 --> 00:29:25,600 No sé nada de esa declaración. Silvana trabaja a puerta cerrada. 941 00:29:25,600 --> 00:29:27,367 942 00:29:27,367 --> 00:29:28,767 ¿Y quién fue el informante? 943 00:29:28,767 --> 00:29:30,733 944 00:29:30,733 --> 00:29:31,967 Roberto. 945 00:29:31,967 --> 00:29:35,330 946 00:29:35,330 --> 00:29:36,800 Gracias, oficial Muñoz. 947 00:29:36,800 --> 00:29:38,000 948 00:29:38,000 --> 00:29:39,267 Ya no le quito más tiempo. 949 00:29:39,267 --> 00:29:42,467 950 00:29:42,467 --> 00:29:44,670 [Trujillo] Sáquenlo. 951 00:29:44,670 --> 00:30:08,433 952 00:30:08,433 --> 00:30:09,900 Aquí no hay nadie, Silvana. 953 00:30:09,900 --> 00:30:14,433 954 00:30:14,433 --> 00:30:16,100 Aquí me dijo Marlon que viniéramos. 955 00:30:16,100 --> 00:30:16,700 956 00:30:16,700 --> 00:30:18,670 [Ernesto] No, esto está vacío. 957 00:30:18,670 --> 00:30:19,133 958 00:30:19,133 --> 00:30:20,467 Nos están viendo la cara. 959 00:30:20,467 --> 00:30:20,533 960 00:30:20,533 --> 00:30:22,567 - ¡No! - ¡Esto está vacío, Silvana! 961 00:30:22,567 --> 00:30:22,633 962 00:30:22,633 --> 00:30:23,700 - ¡No hay nada! - ¡Hay que buscar! 963 00:30:23,700 --> 00:30:23,767 964 00:30:23,767 --> 00:30:25,367 Busca en esas cajas de allá. 965 00:30:25,367 --> 00:30:27,800 966 00:30:27,800 --> 00:30:29,330 ¡Están vacías todas! 967 00:30:29,330 --> 00:30:32,833 968 00:30:32,833 --> 00:30:35,367 Ya están subiendo ambas cargas a los barcos. 969 00:30:35,367 --> 00:30:35,767 970 00:30:35,767 --> 00:30:38,433 Tanto para el que va de señuelo, 971 00:30:38,433 --> 00:30:38,567 972 00:30:38,567 --> 00:30:40,533 como para el que va a llevar la mercancía. 973 00:30:40,533 --> 00:30:41,600 974 00:30:41,600 --> 00:30:43,200 ¿Hablaste con Julián y con César? 975 00:30:43,200 --> 00:30:43,267 976 00:30:43,267 --> 00:30:44,867 Por supuesto, ya está todo arreglado. 977 00:30:44,867 --> 00:30:45,100 978 00:30:45,100 --> 00:30:48,667 - ¿Qué embarcaciones vamos a usar? - El Américo. El Cristal será el señuelo. 979 00:30:48,667 --> 00:30:49,100 980 00:30:49,100 --> 00:30:50,100 Muy bien. 981 00:30:50,100 --> 00:30:50,567 982 00:30:50,567 --> 00:30:52,300 Que el Cristal desembarque en Chicago. 983 00:30:52,300 --> 00:30:52,800 984 00:30:52,800 --> 00:30:53,967 Y el Américo en Miami. 985 00:30:53,967 --> 00:30:54,900 986 00:30:54,900 --> 00:30:58,600 Y no quiero que desembarquen en ninguna de las empresas ni de Tino ni de Marlon. 987 00:30:58,600 --> 00:30:59,500 988 00:30:59,500 --> 00:31:01,133 De acuerdo. Supongo que ya lo hablaron. 989 00:31:01,133 --> 00:31:02,367 [Trujillo] Una cosa más. 990 00:31:02,367 --> 00:31:03,330 991 00:31:03,330 --> 00:31:06,567 La policía nada más debe de saber de la salida del Cristal. 992 00:31:06,567 --> 00:31:07,833 993 00:31:07,833 --> 00:31:10,833 Hay que esperar a que la fiscal se acerque al señuelo. 994 00:31:10,833 --> 00:31:12,567 995 00:31:12,567 --> 00:31:15,633 - Y encendemos la sorpresa. - Así será. 996 00:31:15,633 --> 00:31:19,667 997 00:31:19,667 --> 00:31:21,867 - [Joaquín] Suéltame. - [Caballo] ¡Órale, camínale ya! 998 00:31:21,867 --> 00:31:22,233 999 00:31:22,233 --> 00:31:23,700 - ¡Suéltame! - ¡Vámonos! 1000 00:31:23,700 --> 00:31:23,767 1001 00:31:23,767 --> 00:31:25,000 Órale. 1002 00:31:25,000 --> 00:31:27,967 1003 00:31:27,967 --> 00:31:31,500 Y no te preocupes. Aquí te cuidamos bien a tu chamaquito. 1004 00:31:31,500 --> 00:31:31,800 1005 00:31:31,800 --> 00:31:34,433 Nada más que te agarre sin tus muñequitas, vas a ver. 1006 00:31:34,433 --> 00:31:34,500 1007 00:31:34,500 --> 00:31:35,633 ¡Órale! ¡Lárguese! 1008 00:31:35,633 --> 00:31:44,600 1009 00:31:44,600 --> 00:31:45,767 ¿Buscaba algo? 1010 00:31:45,767 --> 00:31:46,200 1011 00:31:46,200 --> 00:31:47,367 Hola. 1012 00:31:47,367 --> 00:31:48,633 1013 00:31:48,633 --> 00:31:52,467 Soy mamá de uno de los trabajadores de la casa. 1014 00:31:52,467 --> 00:31:53,700 1015 00:31:53,700 --> 00:31:55,233 Supe que está herido. 1016 00:31:55,233 --> 00:31:56,400 1017 00:31:56,400 --> 00:31:57,733 [Luz Marina] Y necesito verlo. 1018 00:31:57,733 --> 00:31:58,167 1019 00:31:58,167 --> 00:32:00,633 Así que usted es la mamá del Tiburón. 1020 00:32:00,633 --> 00:32:01,633 Está bueno. 1021 00:32:01,633 --> 00:32:02,133 1022 00:32:02,133 --> 00:32:03,833 [Caballo] Déjeme avisarle al patrón que está aquí. 1023 00:32:03,833 --> 00:32:04,100 1024 00:32:04,100 --> 00:32:06,167 [Caballo] Ahí espere, vámonos. 1025 00:32:06,167 --> 00:32:08,667 1026 00:32:08,667 --> 00:32:10,670 [Caballo] ¡La puerta! 1027 00:32:10,670 --> 00:32:14,100 1028 00:32:14,100 --> 00:32:15,167 [tocan la puerta] 1029 00:32:15,167 --> 00:32:15,233 1030 00:32:15,233 --> 00:32:16,400 Adelante. 1031 00:32:16,400 --> 00:32:17,133 1032 00:32:17,133 --> 00:32:18,133 Patrón. 1033 00:32:18,133 --> 00:32:18,400 1034 00:32:18,400 --> 00:32:20,267 Hay una señora en la puerta de la casa que quiere hablar 1035 00:32:20,267 --> 00:32:20,333 1036 00:32:20,333 --> 00:32:21,700 con alguno de los familiares. 1037 00:32:21,700 --> 00:32:23,233 1038 00:32:23,233 --> 00:32:24,733 ¿Y a mi qué carajos me importa? 1039 00:32:24,733 --> 00:32:24,800 1040 00:32:24,800 --> 00:32:26,600 Bueno, es que está preguntando por el Tiburón. 1041 00:32:26,600 --> 00:32:26,667 1042 00:32:26,667 --> 00:32:28,233 Yo pensé que podía ser su mamá. 1043 00:32:28,233 --> 00:32:28,300 1044 00:32:28,300 --> 00:32:31,200 ¡Por favor! ¿Para esas tonterías me interrumpes? 1045 00:32:31,200 --> 00:32:31,500 1046 00:32:31,500 --> 00:32:33,400 Bueno, pensé que podía ser importante, patrón. 1047 00:32:33,400 --> 00:32:33,467 1048 00:32:33,467 --> 00:32:35,167 - Por eso es que vine. - ¿Sabes qué? 1049 00:32:35,167 --> 00:32:35,467 1050 00:32:35,467 --> 00:32:37,633 Haz lo que quieras y no vuelvas a interrumpirme. 1051 00:32:37,633 --> 00:32:38,300 1052 00:32:38,300 --> 00:32:39,600 Sí, patrón. Con permiso. 1053 00:32:39,600 --> 00:32:46,900 1054 00:32:46,900 --> 00:32:48,233 ¿Señora Luz Marina? 1055 00:32:48,233 --> 00:32:49,367 1056 00:32:49,367 --> 00:32:50,467 ¿Qué hace aquí? 1057 00:32:50,467 --> 00:32:51,567 1058 00:32:51,567 --> 00:32:52,700 ¿Usted es...? 1059 00:32:52,700 --> 00:32:53,100 1060 00:32:53,100 --> 00:32:55,600 Yo soy Joaquín. Soy el guardaespaldas de su hija. 1061 00:32:55,600 --> 00:32:56,333 1062 00:32:56,333 --> 00:32:57,800 ¿Silvana sabe que vino? 1063 00:32:57,800 --> 00:32:58,667 1064 00:32:58,667 --> 00:32:59,667 Pues... 1065 00:32:59,667 --> 00:33:00,670 1066 00:33:00,670 --> 00:33:01,700 ...de hecho no sabe nada, Joaquín. 1067 00:33:01,700 --> 00:33:01,800 1068 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 Y yo... 1069 00:33:02,800 --> 00:33:03,200 1070 00:33:03,200 --> 00:33:05,200 ...le voy a suplicar que no le diga nada, por favor. 1071 00:33:05,200 --> 00:33:05,267 1072 00:33:05,267 --> 00:33:07,700 No se preocupe, no le voy a decir nada, pero... 1073 00:33:07,700 --> 00:33:08,167 1074 00:33:08,167 --> 00:33:11,833 ...mire señora, no es buen lugar. Tenemos que irnos. De verdad. 1075 00:33:11,833 --> 00:33:13,300 1076 00:33:13,300 --> 00:33:15,333 Pero todavía no me ha dicho por qué vino. 1077 00:33:15,333 --> 00:33:16,700 1078 00:33:16,700 --> 00:33:18,833 Vengo a averiguar cómo está mi hijo. 1079 00:33:18,833 --> 00:33:20,330 1080 00:33:20,330 --> 00:33:21,700 Argemiro tuvo un accidente... 1081 00:33:21,700 --> 00:33:22,200 1082 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 ...y yo necesito verlo. 1083 00:33:24,400 --> 00:33:25,600 1084 00:33:25,600 --> 00:33:27,900 Es obvio, mire, yo entiendo cómo se siente, pero 1085 00:33:27,900 --> 00:33:29,330 1086 00:33:29,330 --> 00:33:31,600 allá dentro hay personas muy malas y si la ven aquí pues 1087 00:33:31,600 --> 00:33:31,667 1088 00:33:31,667 --> 00:33:35,367 es muy posible que usted corra peligro. Silvana también y Argemiro. 1089 00:33:35,367 --> 00:33:35,433 1090 00:33:35,433 --> 00:33:37,200 - Mire, si la ve Trujillo... - Entiendo. 1091 00:33:37,200 --> 00:33:37,267 1092 00:33:37,267 --> 00:33:40,600 Entiendo lo que me está diciendo, pero yo necesito asegurarme 1093 00:33:40,600 --> 00:33:40,700 1094 00:33:40,700 --> 00:33:42,133 de que Argemiro está bien. 1095 00:33:42,133 --> 00:33:43,733 - Señora, yo sé que... - [Luz Marina] Necesito verlo, 1096 00:33:43,733 --> 00:33:43,800 1097 00:33:43,800 --> 00:33:45,433 - no puedo dejarlo solo. - Señora, 1098 00:33:45,433 --> 00:33:45,500 1099 00:33:45,500 --> 00:33:47,533 yo sé que usted necesita asegurarse, pero si Trujillo la ve, 1100 00:33:47,533 --> 00:33:47,633 1101 00:33:47,633 --> 00:33:49,867 de verdad, corre mucho peligro. Tenemos que irnos. 1102 00:33:49,867 --> 00:33:49,933 1103 00:33:49,933 --> 00:33:52,533 Pero ¿él por qué tiene que saber quién soy yo? 1104 00:33:52,533 --> 00:33:53,767 1105 00:33:53,767 --> 00:33:55,467 Trujillo mató a su marido, señora. 1106 00:33:55,467 --> 00:33:55,533 1107 00:33:55,533 --> 00:33:57,333 Y es muy posible que la haya investigado a usted también. 1108 00:33:57,333 --> 00:33:57,400 1109 00:33:57,400 --> 00:34:01,367 [Joaquín] Es mejor que nos vayamos. Mire, venga conmigo. 1110 00:34:01,367 --> 00:34:03,867 1111 00:34:03,867 --> 00:34:05,567 Mire, vamos. 1112 00:34:05,567 --> 00:34:05,633 1113 00:34:05,633 --> 00:34:07,367 - ¿Usted qué hace aquí? - Mire, no se preocupe, señora. 1114 00:34:07,367 --> 00:34:07,433 1115 00:34:07,433 --> 00:34:08,767 Yo estoy con usted. Vamos. 1116 00:34:08,767 --> 00:34:18,600 1117 00:34:18,600 --> 00:34:19,833 Vámonos. 1118 00:34:19,833 --> 00:34:46,633 1119 00:34:46,633 --> 00:34:47,633 Sólo hay dinero. 1120 00:34:47,633 --> 00:34:48,700 1121 00:34:48,700 --> 00:34:49,967 [Silvana] Aquí hay... 1122 00:34:49,967 --> 00:34:50,670 1123 00:34:50,670 --> 00:34:51,670 Abre ésta. 1124 00:34:51,670 --> 00:35:12,433 1125 00:35:12,433 --> 00:35:13,667 [Silvana] ¡Aquí! 1126 00:35:13,667 --> 00:35:14,233 1127 00:35:14,233 --> 00:35:18,300 Sí. Esta es la lista de todas las empresas que usualmente limpian los tanques. 1128 00:35:18,300 --> 00:35:18,800 1129 00:35:18,800 --> 00:35:20,400 [Silvana] Mira. 1130 00:35:20,400 --> 00:35:24,267 1131 00:35:24,267 --> 00:35:25,800 Ahora sí lo tenemos. 1132 00:35:25,800 --> 00:35:29,100 1133 00:35:29,100 --> 00:35:30,100 Espera. 1134 00:35:30,100 --> 00:35:35,000 1135 00:35:35,000 --> 00:35:36,600 Roberto nos quiere ver hoy. 1136 00:35:36,600 --> 00:35:36,667 1137 00:35:36,667 --> 00:35:38,267 Los barcos están a punto de salir. 1138 00:35:38,267 --> 00:35:38,467 1139 00:35:38,467 --> 00:35:40,967 Debemos de juntar todo esto y salimos de aquí. 1140 00:35:40,967 --> 00:35:41,633 1141 00:35:41,633 --> 00:35:43,100 [Silvana] Aquí hay más. Espera. 1142 00:35:43,100 --> 00:35:52,100 1143 00:35:52,100 --> 00:35:53,433 ¿Cómo sigue, doctor? 1144 00:35:53,433 --> 00:35:53,600 1145 00:35:53,600 --> 00:35:55,633 [doctor] Ha perdido mucha sangre. 1146 00:35:55,633 --> 00:35:58,133 Ya no tenemos más para hacerle otra transfusión. 1147 00:35:58,133 --> 00:35:59,330 1148 00:35:59,330 --> 00:36:02,100 Este hombre es un paciente muy particular. 1149 00:36:02,100 --> 00:36:02,867 1150 00:36:02,867 --> 00:36:04,200 ¿Qué quiere decir con eso? 1151 00:36:04,200 --> 00:36:04,267 1152 00:36:04,267 --> 00:36:06,333 Él es ORH negativo. 1153 00:36:06,333 --> 00:36:06,400 1154 00:36:06,400 --> 00:36:08,133 Es un tipo de sangre muy escasa. 1155 00:36:08,133 --> 00:36:08,800 1156 00:36:08,800 --> 00:36:11,133 [doctor] Y ya no tenemos más de la misma en la clínica. 1157 00:36:11,133 --> 00:36:11,200 1158 00:36:11,200 --> 00:36:13,533 Si, pero no podemos quedarnos así, cruzarnos de brazos, 1159 00:36:13,533 --> 00:36:13,600 1160 00:36:13,600 --> 00:36:15,100 sin hacer absolutamente nada. 1161 00:36:15,100 --> 00:36:16,100 1162 00:36:16,100 --> 00:36:19,433 Trataremos de buscar en algún hospital cercano. 1163 00:36:19,433 --> 00:36:19,733 1164 00:36:19,733 --> 00:36:22,767 O encontrar algún donador, pero va a ser muy difícil. 1165 00:36:22,767 --> 00:36:24,467 1166 00:36:24,467 --> 00:36:26,200 Yo me voy a encargar de eso. 1167 00:36:26,200 --> 00:36:44,300 1168 00:36:44,300 --> 00:36:45,533 ¡Jefa! 1169 00:36:45,533 --> 00:36:45,733 1170 00:36:45,733 --> 00:36:48,100 - ¿Qué están haciendo aquí? - Señorita, disculpe 1171 00:36:48,100 --> 00:36:51,133 que la agarramos así de sopetón pero es que su papá regresó. 1172 00:36:51,133 --> 00:36:51,333 1173 00:36:51,333 --> 00:36:52,500 Y la quiere ver. 1174 00:36:52,500 --> 00:36:52,967 1175 00:36:52,967 --> 00:36:54,367 ¿Y cómo está mi papá? 1176 00:36:54,367 --> 00:36:54,433 1177 00:36:54,433 --> 00:36:55,600 ¿Está con ustedes? 1178 00:36:55,600 --> 00:36:56,670 1179 00:36:56,670 --> 00:36:58,233 No, no está con nosotros. Está en la casa. Esperándola. 1180 00:36:58,233 --> 00:36:58,500 1181 00:36:58,500 --> 00:37:00,400 Pero no tenemos mucho tiempo. 1182 00:37:00,400 --> 00:37:02,600 Muy bien. Esperen, ¿sí? 1183 00:37:02,600 --> 00:37:02,667 1184 00:37:02,667 --> 00:37:05,167 Porque primero tengo que resolver un asunto muy urgente. 1185 00:37:05,167 --> 00:37:05,300 1186 00:37:05,300 --> 00:37:07,400 Y después, vamos con mi papá. 1187 00:37:07,400 --> 00:37:08,000 1188 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 - Sí. Claro que sí. - [Emilio] Está bien. 1189 00:37:10,000 --> 00:37:14,267 1190 00:37:14,267 --> 00:37:17,233 El Gobierno mexicano sabe perfectamente 1191 00:37:17,233 --> 00:37:17,467 1192 00:37:17,467 --> 00:37:19,867 los tratos que la DEA tiene con Diego Trujillo. 1193 00:37:19,867 --> 00:37:19,933 1194 00:37:19,933 --> 00:37:22,867 Si usted está enterada del acuerdo, 1195 00:37:22,867 --> 00:37:22,933 1196 00:37:22,933 --> 00:37:25,333 entenderá que la DEA no puede presentar 1197 00:37:25,333 --> 00:37:25,400 1198 00:37:25,400 --> 00:37:29,700 acción legal en contra de Diego Trujillo, a menos que el Gobierno mexicano 1199 00:37:29,700 --> 00:37:29,767 1200 00:37:29,767 --> 00:37:34,367 presente pruebas contundentes y haga una solicitud formal sobre el caso. 1201 00:37:34,367 --> 00:37:36,800 1202 00:37:36,800 --> 00:37:40,900 Bueno, sabemos que la próxima semana va a entrar a EE.UU. un fuerte cargamento. 1203 00:37:40,900 --> 00:37:40,967 1204 00:37:40,967 --> 00:37:43,833 Y tenemos pruebas de dónde será almacenada. 1205 00:37:43,833 --> 00:37:43,900 1206 00:37:43,900 --> 00:37:45,367 Eso espero. 1207 00:37:45,367 --> 00:37:45,833 1208 00:37:45,833 --> 00:37:48,267 Tengo entendido que, antes del trato con Trujillo, 1209 00:37:48,267 --> 00:37:48,333 1210 00:37:48,333 --> 00:37:51,133 hicieron muchos operativos pero nunca encontraron nada. 1211 00:37:51,133 --> 00:37:51,700 1212 00:37:51,700 --> 00:37:54,333 - Bueno, esta vez no va a ser así. - Muy bien. 1213 00:37:54,333 --> 00:37:54,700 1214 00:37:54,700 --> 00:37:57,667 En cuanto al trato de Diego Trujillo con la DEA, 1215 00:37:57,667 --> 00:37:57,733 1216 00:37:57,733 --> 00:38:00,167 este concluirá cuando ustedes presenten 1217 00:38:00,167 --> 00:38:00,233 1218 00:38:00,233 --> 00:38:02,700 pruebas suficientes para poder enjuiciarlo. 1219 00:38:02,700 --> 00:38:03,000 1220 00:38:03,000 --> 00:38:06,800 Por eso necesitamos el concurso de la DEA a través de usted, agente Smith. 1221 00:38:06,800 --> 00:38:06,933 1222 00:38:06,933 --> 00:38:10,733 El cateo deberá hacerse forzosamente en su territorio. 1223 00:38:10,733 --> 00:38:10,800 1224 00:38:10,800 --> 00:38:11,800 Claro que sí. 1225 00:38:11,800 --> 00:38:11,867 1226 00:38:11,867 --> 00:38:15,767 Yo personalmente estaré a cargo del operativo con usted. 1227 00:38:15,767 --> 00:38:26,300 1228 00:38:26,300 --> 00:38:28,200 - ¿Cómo sigue? - Muy mal. 1229 00:38:28,200 --> 00:38:28,267 1230 00:38:28,267 --> 00:38:31,167 Necesita una transfusión urgente o si no, no va a resistir. 1231 00:38:31,167 --> 00:38:31,367 1232 00:38:31,367 --> 00:38:32,767 ¿Y por qué no la has hecho? 1233 00:38:32,767 --> 00:38:32,867 1234 00:38:32,867 --> 00:38:35,800 Porque no tenemos el tipo de sangre de él en la clínica. 1235 00:38:35,800 --> 00:38:36,733 1236 00:38:36,733 --> 00:38:40,200 La señorita Candela dijo que iba a mandar a alguien a buscar esa sangre. 1237 00:38:40,200 --> 00:38:40,567 1238 00:38:40,567 --> 00:38:42,500 [doctor] Y me preocupa que no pueda llegar a tiempo. 1239 00:38:42,500 --> 00:38:42,700 1240 00:38:42,700 --> 00:38:45,467 - ¿Candela estuvo aquí? - Sí. Hace un momento. 1241 00:38:45,467 --> 00:38:50,667 1242 00:38:50,667 --> 00:38:54,330 ¿Dónde está la mujer que me dijiste que vino a visitar a Tiburón? 1243 00:38:54,330 --> 00:38:54,900 1244 00:38:54,900 --> 00:38:57,267 No sé, patrón. Salí a buscarla pero ya no estaba. 1245 00:38:57,267 --> 00:39:07,267 1246 00:39:07,267 --> 00:39:08,533 Pasa. 1247 00:39:08,533 --> 00:39:09,100 1248 00:39:09,100 --> 00:39:11,700 - Él es... - Todo mundo sabe quién es el Procurador. 1249 00:39:11,700 --> 00:39:11,767 1250 00:39:11,767 --> 00:39:13,633 [Roberto] Además, ya nos hemos enfrentado en juicios. 1251 00:39:13,633 --> 00:39:13,700 1252 00:39:13,700 --> 00:39:15,633 Un gusto saludarlo, licenciado Martínez. 1253 00:39:15,633 --> 00:39:15,800 1254 00:39:15,800 --> 00:39:18,467 Espero que esta vez, trabajemos para el mismo bando. 1255 00:39:18,467 --> 00:39:19,500 1256 00:39:19,500 --> 00:39:21,367 - Siéntate. Por favor. - Gracias. 1257 00:39:21,367 --> 00:39:22,670 1258 00:39:22,670 --> 00:39:25,333 Bueno, pues acabamos de hablar con gente de la DEA para coordinar el operativo 1259 00:39:25,333 --> 00:39:25,400 1260 00:39:25,400 --> 00:39:26,867 que vamos a hacer en conjunto. 1261 00:39:26,867 --> 00:39:27,000 1262 00:39:27,000 --> 00:39:29,800 Ellos están dispuestos a disolver su trato con Trujillo. 1263 00:39:29,800 --> 00:39:29,867 1264 00:39:29,867 --> 00:39:31,200 [Roberto] Perfecto. 1265 00:39:31,200 --> 00:39:32,833 Los barcos zarpan ésta noche. 1266 00:39:32,833 --> 00:39:32,900 1267 00:39:32,900 --> 00:39:35,800 Tomará una semana, aproximadamente, para que lleguen a EE.UU. 1268 00:39:35,800 --> 00:39:35,867 1269 00:39:35,867 --> 00:39:38,300 ¿Y seguimos con el mismo plan? ¿Hay un barco señuelo? 1270 00:39:38,300 --> 00:39:38,533 1271 00:39:38,533 --> 00:39:41,600 Así es. Es necesario que allanen los dos barcos. 1272 00:39:41,600 --> 00:39:41,667 1273 00:39:41,667 --> 00:39:43,800 Sólo así, Diego no sospechará de mí. 1274 00:39:43,800 --> 00:39:43,867 1275 00:39:43,867 --> 00:39:46,500 Perfecto. Entonces voy a mandar un equipo con el barco señuelo, 1276 00:39:46,500 --> 00:39:46,567 1277 00:39:46,567 --> 00:39:49,000 y yo voy a ir personalmente por el del cargamento. 1278 00:39:49,000 --> 00:39:49,233 1279 00:39:49,233 --> 00:39:51,000 [Silvana] ¿Tienes el nombre de los barcos? 1280 00:39:51,000 --> 00:39:51,200 1281 00:39:51,200 --> 00:39:53,200 Américo y Cristal. 1282 00:39:53,200 --> 00:39:53,367 1283 00:39:53,367 --> 00:39:55,000 ¿Y cuál de los dos tiene el cargamento? 1284 00:39:55,000 --> 00:39:56,367 1285 00:39:56,367 --> 00:39:59,967 - ¿Qué embarcaciones vamos a usar? - El Américo. El Cristal será el señuelo. 1286 00:39:59,967 --> 00:40:00,800 1287 00:40:00,800 --> 00:40:02,800 El cargamento va en el Cristal. 1288 00:40:02,800 --> 00:40:11,700 1289 00:40:11,700 --> 00:40:13,433 ¿Qué estamos haciendo aquí? 1290 00:40:13,433 --> 00:40:13,533 1291 00:40:13,533 --> 00:40:15,433 Les dije que necesitaba llegar a un hospital. 1292 00:40:15,433 --> 00:40:18,133 1293 00:40:18,133 --> 00:40:19,600 [Miranda] ¡Candela! 1294 00:40:19,600 --> 00:40:24,200 1295 00:40:24,200 --> 00:40:25,700 [Miranda] ¿Qué hubo? 1296 00:40:25,700 --> 00:40:25,767 1297 00:40:25,767 --> 00:40:27,467 ¿Qué no va a saludar a su papá? 1298 00:40:27,467 --> 00:40:30,133 1299 00:40:30,133 --> 00:40:31,767 ¿Cómo está mi princesa? 1300 00:40:31,767 --> 00:40:32,667 1301 00:40:32,667 --> 00:40:34,767 - ¿Bien? ¿Estás bien? - Muy bien, papá. 1302 00:40:34,767 --> 00:40:35,400 1303 00:40:35,400 --> 00:40:36,933 [Miranda] Qué bueno. 1304 00:40:36,933 --> 00:40:37,833 1305 00:40:37,833 --> 00:40:39,533 Qué bonito tenerte aquí otra vez. 1306 00:40:39,533 --> 00:40:39,600 1307 00:40:39,600 --> 00:40:42,233 - Por fin, Papá. - Está bueno. Lo mismo digo. 1308 00:40:42,233 --> 00:40:43,330 1309 00:40:43,330 --> 00:40:45,900 Aunque no entiendo por qué carajo andas con Diego Trujillo. 1310 00:40:45,900 --> 00:40:45,967 1311 00:40:45,967 --> 00:40:47,833 - Todo tiene explicación, papá. - [Miranda] ¿Sí? 1312 00:40:47,833 --> 00:40:47,900 1313 00:40:47,900 --> 00:40:49,400 - Sí. - Pues quiero que te metas 1314 00:40:49,400 --> 00:40:49,467 1315 00:40:49,467 --> 00:40:51,100 una cosa en la cabezota. 1316 00:40:51,100 --> 00:40:52,133 1317 00:40:52,133 --> 00:40:55,367 A ese güey no lo vas a volver a ver, ¿estamos? 1318 00:40:55,367 --> 00:40:56,300 1319 00:40:56,300 --> 00:40:58,500 Aquí estoy yo. Y esta es tu casa. 1320 00:40:58,500 --> 00:40:58,733 1321 00:40:58,733 --> 00:41:00,833 Y de aquí no sales. 1322 00:41:00,833 --> 00:41:02,100 1323 00:41:02,100 --> 00:41:03,533 [Miranda] ¿Está bueno? 1324 00:41:03,533 --> 00:41:04,533 71701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.