Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,600
24
00:01:07,600 --> 00:01:08,933
[termina música]
25
00:01:08,933 --> 00:01:10,833
26
00:01:10,833 --> 00:01:13,333
Quiero que me digas todo
lo que sabes de Trujillo.
27
00:01:13,333 --> 00:01:14,700
28
00:01:14,700 --> 00:01:16,330
Con una condición.
29
00:01:16,330 --> 00:01:18,900
30
00:01:18,900 --> 00:01:20,633
No estás en posición
de pedir condiciones.
31
00:01:20,633 --> 00:01:21,000
32
00:01:21,000 --> 00:01:24,133
Se equivoca, licenciada.
Usted me acorraló.
33
00:01:24,133 --> 00:01:24,400
34
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
[Marlon]
Y tengo que entregarle a Trujillo.
35
00:01:26,400 --> 00:01:27,670
36
00:01:27,670 --> 00:01:30,330
Pero cuando él se entere
de que rompí nuestro acuerdo,
37
00:01:30,330 --> 00:01:30,967
38
00:01:30,967 --> 00:01:32,633
- va a querer matarme.
- [Silvana] ¿Qué acuerdo?
39
00:01:32,633 --> 00:01:33,800
40
00:01:33,800 --> 00:01:35,000
[Marlon]
Mire,
41
00:01:35,000 --> 00:01:35,670
42
00:01:35,670 --> 00:01:38,733
cuando usted nos saque del país
a mi familia y a mi,
43
00:01:38,733 --> 00:01:38,800
44
00:01:38,800 --> 00:01:40,600
le diré todo lo que quiere saber.
45
00:01:40,600 --> 00:01:41,800
46
00:01:41,800 --> 00:01:45,367
Eso no es posible hasta
que hagas una declaración.
47
00:01:45,367 --> 00:01:45,567
48
00:01:45,567 --> 00:01:48,533
Estoy dispuesto a hacer
una declaración juramentada,
49
00:01:48,533 --> 00:01:48,867
50
00:01:48,867 --> 00:01:50,633
o una grabación ahora mismo.
51
00:01:50,633 --> 00:01:50,700
52
00:01:50,700 --> 00:01:53,233
Con tal de salir del país
lo antes posible.
53
00:01:53,233 --> 00:01:53,300
54
00:01:53,300 --> 00:01:56,667
Mira, en todo caso, tendríamos
que arreglar varios asuntos.
55
00:01:56,667 --> 00:01:56,733
56
00:01:56,733 --> 00:02:00,133
Por ejemplo, el convenio
con el país de destino,
57
00:02:00,133 --> 00:02:02,100
tu libertad condicional,
58
00:02:02,100 --> 00:02:04,367
que te pongan un rastreador,
y eso si algún gobierno
59
00:02:04,367 --> 00:02:04,433
60
00:02:04,433 --> 00:02:05,967
quiere recibir a un criminal como tú.
61
00:02:05,967 --> 00:02:06,867
62
00:02:06,867 --> 00:02:07,867
Mire, usted...
63
00:02:07,867 --> 00:02:10,333
64
00:02:10,333 --> 00:02:14,000
...arruinó la posibilidad
de que viviéramos tranquilos.
65
00:02:14,000 --> 00:02:15,933
66
00:02:15,933 --> 00:02:17,800
No voy a aceptar menos que eso.
67
00:02:17,800 --> 00:02:18,700
68
00:02:18,700 --> 00:02:21,600
- ¿Qué te ofreció Trujillo?
- [Marlon] Mucho dinero,
69
00:02:21,600 --> 00:02:21,833
70
00:02:21,833 --> 00:02:23,233
y tranquilidad.
71
00:02:23,233 --> 00:02:25,167
72
00:02:25,167 --> 00:02:27,833
Arruinó mi retiro, licenciada.
73
00:02:27,833 --> 00:02:29,367
74
00:02:29,367 --> 00:02:32,400
Así que espero me ofrezca algo mejor.
75
00:02:32,400 --> 00:02:35,633
76
00:02:35,633 --> 00:02:37,700
¿Tenemos un acuerdo, licenciada?
77
00:02:37,700 --> 00:02:38,633
78
00:02:38,633 --> 00:02:39,967
Veré qué puedo hacer.
79
00:02:39,967 --> 00:02:47,400
80
00:02:47,400 --> 00:02:49,833
Lo que Marlon te está pidiendo
es bastante complicado.
81
00:02:49,833 --> 00:02:50,233
82
00:02:50,233 --> 00:02:53,367
- Tu no tienes el fuero para cumplírselo.
- No, pero Guevara sí.
83
00:02:53,367 --> 00:02:59,133
84
00:02:59,133 --> 00:03:00,533
[Guevara]
¿Aceptó el trato?
85
00:03:00,533 --> 00:03:00,900
86
00:03:00,900 --> 00:03:03,833
Pues, quiere que lo saquemos
a él y a su familia del país
87
00:03:03,833 --> 00:03:03,900
88
00:03:03,900 --> 00:03:05,533
a cambio de su declaración.
89
00:03:05,533 --> 00:03:05,967
90
00:03:05,967 --> 00:03:07,233
Pero ¿cómo?
91
00:03:07,233 --> 00:03:07,433
92
00:03:07,433 --> 00:03:09,567
Eso es muy complicado, licenciada.
93
00:03:09,567 --> 00:03:09,633
94
00:03:09,633 --> 00:03:14,567
Los únicos países que mantienen ese tipo
de políticas son España y Argentina
95
00:03:14,567 --> 00:03:14,633
96
00:03:14,633 --> 00:03:17,300
y aún así, el trámite es muy tardado.
97
00:03:17,300 --> 00:03:18,600
98
00:03:18,600 --> 00:03:20,333
[Silvana]
Pero usted puede agilizarlo, ¿no?
99
00:03:20,333 --> 00:03:24,367
100
00:03:24,367 --> 00:03:27,867
Tendré que intentar algunas llamadas,
a ver qué podemos conseguir.
101
00:03:27,867 --> 00:03:28,400
102
00:03:28,400 --> 00:03:30,330
Perfecto. Gracias.
103
00:03:30,330 --> 00:03:31,400
104
00:03:31,400 --> 00:03:34,233
Pues nada. Hay que esperar.
¿Cómo va el operativo?
105
00:03:34,233 --> 00:03:34,300
106
00:03:34,300 --> 00:03:37,200
Todo salió muy bien. Ya Joaquín
y su equipo tienen a la familia de Tino.
107
00:03:37,200 --> 00:03:37,567
108
00:03:37,567 --> 00:03:39,000
¡Qué bien!
109
00:03:39,000 --> 00:03:39,670
110
00:03:39,670 --> 00:03:41,433
Yo voy a la PGM a recibir
el reporte de Joaquín.
111
00:03:41,433 --> 00:03:43,267
112
00:03:43,267 --> 00:03:46,233
Que la familia no se entere
de lo que le pasó a Tino, ¿sí?
113
00:03:46,233 --> 00:03:46,300
114
00:03:46,300 --> 00:03:48,300
Yo después quiero ir a
darles una explicación.
115
00:03:48,300 --> 00:03:48,700
116
00:03:48,700 --> 00:03:49,833
No te preocupes.
117
00:03:49,833 --> 00:03:59,300
118
00:03:59,300 --> 00:04:01,133
Entiéndala, patrón.
119
00:04:01,133 --> 00:04:03,533
Está buena la sopa. ¿Quién la hizo?
120
00:04:03,533 --> 00:04:03,633
121
00:04:03,633 --> 00:04:05,333
- Mi carnal, patrón.
- Yo, jefe.
122
00:04:05,333 --> 00:04:05,400
123
00:04:05,400 --> 00:04:06,967
Quedó fregona.
124
00:04:06,967 --> 00:04:07,567
125
00:04:07,567 --> 00:04:09,900
La señorita Candela no tenía
para dónde hacerse.
126
00:04:09,900 --> 00:04:09,967
127
00:04:09,967 --> 00:04:11,233
¿Qué quería que hiciera?
128
00:04:11,233 --> 00:04:13,000
129
00:04:13,000 --> 00:04:15,400
Tú porque no tienes chamacas, güey.
130
00:04:15,400 --> 00:04:16,233
131
00:04:16,233 --> 00:04:17,533
Pero yo no puedo permitir
132
00:04:17,533 --> 00:04:17,600
133
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
que Diego Trujillo siga abusando
de la mía. No, señor.
134
00:04:20,200 --> 00:04:22,330
135
00:04:22,330 --> 00:04:25,400
Él va a saber lo que
es una verdadera guerra.
136
00:04:25,400 --> 00:04:27,767
137
00:04:27,767 --> 00:04:31,100
Para declararle la guerra a Trujillo
se necesita dinero, patrón.
138
00:04:31,100 --> 00:04:32,000
139
00:04:32,000 --> 00:04:33,567
Pásame el pan.
140
00:04:33,567 --> 00:04:34,733
¿Tengo cara de jodido?
141
00:04:34,733 --> 00:04:34,933
142
00:04:34,933 --> 00:04:36,300
[Miranda]
Pues no, señor.
143
00:04:36,300 --> 00:04:36,367
144
00:04:36,367 --> 00:04:37,367
Yo tengo lana.
145
00:04:37,367 --> 00:04:39,000
146
00:04:39,000 --> 00:04:42,333
Huevones, los voy a poner
a chambear. ¿Está bueno?
147
00:04:42,333 --> 00:04:43,867
148
00:04:43,867 --> 00:04:45,300
Tráiganse unas palas.
149
00:04:45,300 --> 00:04:45,767
150
00:04:45,767 --> 00:04:48,000
[Miranda] Que les voy a decir dónde vamos
a hacer un hoyo. Órale.
151
00:04:48,000 --> 00:04:48,367
152
00:04:48,367 --> 00:04:51,233
- [Miranda] Traigan las palas. Órale.
- [Ariel] Órale, les están diciendo.
153
00:04:51,233 --> 00:04:51,300
154
00:04:51,300 --> 00:04:52,333
Sí, jefe.
155
00:04:52,333 --> 00:04:56,333
156
00:04:56,333 --> 00:04:59,933
Y, ¿de cuánto estamos hablando?
157
00:04:59,933 --> 00:05:00,533
158
00:05:00,533 --> 00:05:01,733
Lo suficiente.
159
00:05:01,733 --> 00:05:05,533
160
00:05:05,533 --> 00:05:08,667
Sus políticas son extraordinarias
y muy inteligentes.
161
00:05:08,667 --> 00:05:08,733
162
00:05:08,733 --> 00:05:11,633
- Quiero extenderlas por todo el país.
- Me gusta mucho la idea.
163
00:05:11,633 --> 00:05:11,700
164
00:05:11,700 --> 00:05:13,367
Y además eso es muy ambicioso.
165
00:05:13,367 --> 00:05:13,600
166
00:05:13,600 --> 00:05:17,767
Mira, Diego, para liderar
la economía de este país,
167
00:05:17,767 --> 00:05:18,167
168
00:05:18,167 --> 00:05:20,330
en especial de este país,
169
00:05:20,330 --> 00:05:20,533
170
00:05:20,533 --> 00:05:22,700
vas a tener que tomar ciertos riesgos
171
00:05:22,700 --> 00:05:22,767
172
00:05:22,767 --> 00:05:25,133
que no le van a gustar
a mucha gente pero...
173
00:05:25,133 --> 00:05:25,200
174
00:05:25,200 --> 00:05:28,167
- ¿Más riesgos de los que hemos tomado?
- Más riesgos. Sí.
175
00:05:28,167 --> 00:05:28,600
176
00:05:28,600 --> 00:05:29,867
- Perdón que lo...
- ¿Por qué me interrumpes?
177
00:05:29,867 --> 00:05:29,933
178
00:05:29,933 --> 00:05:31,467
Si estoy atendiendo a mis invitados.
179
00:05:31,467 --> 00:05:31,567
180
00:05:31,567 --> 00:05:33,833
Si, señor, es importante.
Si no fuera, no lo interrumpía.
181
00:05:33,833 --> 00:05:33,900
182
00:05:33,900 --> 00:05:35,633
Es sobre el trabajo que me encargó.
183
00:05:35,633 --> 00:05:36,967
184
00:05:36,967 --> 00:05:39,833
Por favor, atiende al señor Secretario.
185
00:05:39,833 --> 00:05:40,233
186
00:05:40,233 --> 00:05:42,233
- Con permiso.
- Adelante, Diego. Gracias.
187
00:05:42,233 --> 00:05:43,233
188
00:05:43,233 --> 00:05:45,333
¡Hola!
189
00:05:45,333 --> 00:05:45,967
190
00:05:45,967 --> 00:05:48,400
¡Qué bueno que viniste!
Estás muy linda.
191
00:05:48,400 --> 00:05:49,533
192
00:05:49,533 --> 00:05:51,433
Bienvenido, están en su casa.
193
00:05:51,433 --> 00:05:54,333
194
00:05:54,333 --> 00:05:55,767
Fuimos a quemar la casa del Marlon
195
00:05:55,767 --> 00:05:55,833
196
00:05:55,833 --> 00:05:57,800
pero ya no había nadie
cuando llegamos.
197
00:05:57,800 --> 00:05:59,900
198
00:05:59,900 --> 00:06:02,000
¡Hola! ¿Cuándo llegaste?
199
00:06:02,000 --> 00:06:02,967
200
00:06:02,967 --> 00:06:03,967
Qué bueno que viniste.
201
00:06:03,967 --> 00:06:04,933
202
00:06:04,933 --> 00:06:06,500
- ¿Tu nuevo novio?
- Sí.
203
00:06:06,500 --> 00:06:07,433
204
00:06:07,433 --> 00:06:09,000
Bienvenidos, están en su casa.
205
00:06:09,000 --> 00:06:09,133
206
00:06:09,133 --> 00:06:10,267
Pásenle, por favor.
207
00:06:10,267 --> 00:06:12,667
208
00:06:12,667 --> 00:06:13,767
¿Qué haces aquí?
209
00:06:13,767 --> 00:06:13,833
210
00:06:13,833 --> 00:06:16,167
Te dije que te quedaras atendiendo
a los invitados.
211
00:06:16,167 --> 00:06:16,233
212
00:06:16,233 --> 00:06:18,600
El señor Secretario fue a hablar
con el Primer Ministro.
213
00:06:18,600 --> 00:06:19,670
214
00:06:19,670 --> 00:06:22,267
- ¿Qué está pasando?
- Marlon me traicionó.
215
00:06:22,267 --> 00:06:23,633
216
00:06:23,633 --> 00:06:25,633
La Procuraduría sabía todo.
217
00:06:25,633 --> 00:06:26,233
218
00:06:26,233 --> 00:06:29,200
¡Sabía que la familia estaba en esa casa,
por eso no estaban ahí!
219
00:06:29,200 --> 00:06:29,267
220
00:06:29,267 --> 00:06:30,800
Eso no es todo, patrón.
221
00:06:30,800 --> 00:06:31,167
222
00:06:31,167 --> 00:06:33,200
La familia del Tino desapareció.
223
00:06:33,200 --> 00:06:33,300
224
00:06:33,300 --> 00:06:35,567
Dice el Tiburón que llegó
el policía de la nada,
225
00:06:35,567 --> 00:06:35,633
226
00:06:35,633 --> 00:06:38,200
- y que los rescató.
- ¿Y dónde está Tiburón?
227
00:06:38,200 --> 00:06:38,267
228
00:06:38,267 --> 00:06:40,567
Ahí en el cuarto de Felipe. Está herido.
229
00:06:40,567 --> 00:06:41,867
230
00:06:41,867 --> 00:06:44,167
Bueno, quédate a atender a los invitados.
231
00:06:44,167 --> 00:06:44,633
232
00:06:44,633 --> 00:06:46,967
Yo tengo que ir a ver
qué carajos está pasando.
233
00:06:46,967 --> 00:06:51,767
234
00:06:51,767 --> 00:06:53,133
La familia fue rescatada,
235
00:06:53,133 --> 00:06:53,200
236
00:06:53,200 --> 00:06:55,933
está sana y salva y no tuvimos
ni bajas ni heridos.
237
00:06:55,933 --> 00:06:56,333
238
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Muy bien.
239
00:06:57,333 --> 00:06:58,100
240
00:06:58,100 --> 00:06:59,400
¿Y por parte de ellos?
241
00:06:59,400 --> 00:06:59,767
242
00:06:59,767 --> 00:07:03,100
- ¿Lograron agarrar a alguno?
- Bueno, sólo dimos de baja a uno y...
243
00:07:03,100 --> 00:07:04,933
244
00:07:04,933 --> 00:07:07,667
...otro está herido.
245
00:07:07,667 --> 00:07:08,800
246
00:07:08,800 --> 00:07:09,833
¿Otro?
247
00:07:09,833 --> 00:07:11,533
248
00:07:11,533 --> 00:07:12,567
Argemiro.
249
00:07:12,567 --> 00:07:19,833
250
00:07:19,833 --> 00:07:21,400
¿Cómo te atreves a traerlo aquí?
251
00:07:21,400 --> 00:07:21,967
252
00:07:21,967 --> 00:07:24,533
¡Con el tipo de invitados
que tengo allá abajo!
253
00:07:24,533 --> 00:07:26,200
Si, patrón, pero no me quedó de otra.
254
00:07:26,200 --> 00:07:28,167
255
00:07:28,167 --> 00:07:30,133
Si la policía les cayó de sorpresa,
256
00:07:30,133 --> 00:07:30,700
257
00:07:30,700 --> 00:07:32,133
es porque aquí hay un soplón.
258
00:07:32,133 --> 00:07:32,667
259
00:07:32,667 --> 00:07:35,267
- Tráeme al policía. Él sabe quién es.
- Sí, patrón.
260
00:07:35,267 --> 00:07:38,967
261
00:07:38,967 --> 00:07:41,300
¿Qué hago con el Tiburón,
lo llevo al hospital?
262
00:07:41,300 --> 00:07:41,433
263
00:07:41,433 --> 00:07:43,433
Claro que no.
Que lo atiendan aquí.
264
00:07:43,433 --> 00:07:44,467
265
00:07:44,467 --> 00:07:46,300
No podemos levantar sospechas.
266
00:07:46,300 --> 00:07:47,267
267
00:07:47,267 --> 00:07:48,733
Está bien.
268
00:07:48,733 --> 00:07:52,000
269
00:07:52,000 --> 00:07:53,767
Ay, tiburoncito.
270
00:07:53,767 --> 00:07:58,133
271
00:07:58,133 --> 00:08:00,670
Ahí están tus exigencias, Marlon.
272
00:08:00,670 --> 00:08:01,670
273
00:08:01,670 --> 00:08:04,600
Y como puedes ver, fue antes
de lo esperado.
274
00:08:04,600 --> 00:08:05,400
275
00:08:05,400 --> 00:08:09,000
Ahí está tu carta de libertad condicional
y tu nueva identidad.
276
00:08:09,000 --> 00:08:09,733
277
00:08:09,733 --> 00:08:11,233
¿Y dónde está mi familia?
278
00:08:11,233 --> 00:08:11,300
279
00:08:11,300 --> 00:08:13,133
Te están esperando en la embajada
de España,
280
00:08:13,133 --> 00:08:13,467
281
00:08:13,467 --> 00:08:16,000
pero primero tienes que cumplir
con nuestro trato.
282
00:08:16,000 --> 00:08:19,767
283
00:08:19,767 --> 00:08:21,200
[Silvana]
Ahí está.
284
00:08:21,200 --> 00:08:23,700
285
00:08:23,700 --> 00:08:24,800
[Silvana]
Ahora sí.
286
00:08:24,800 --> 00:08:27,567
287
00:08:27,567 --> 00:08:29,670
¿Qué trato tenías con Trujillo?
288
00:08:29,670 --> 00:08:33,833
289
00:08:33,833 --> 00:08:35,267
Desde un principio,
290
00:08:35,267 --> 00:08:36,733
291
00:08:36,733 --> 00:08:40,100
Diego me dijo que necesitaba
que yo fuera a la cárcel.
292
00:08:40,100 --> 00:08:41,433
293
00:08:41,433 --> 00:08:45,133
Quería que alguien cayera
y ese tenía que ser yo.
294
00:08:45,133 --> 00:08:46,670
295
00:08:46,670 --> 00:08:47,433
¿Y por qué aceptaste?
296
00:08:47,433 --> 00:08:47,833
297
00:08:47,833 --> 00:08:51,000
Diego me ofreció una gran vida
dentro de la cárcel.
298
00:08:51,000 --> 00:08:52,433
299
00:08:52,433 --> 00:08:56,200
Le dio muchos dólares a mi familia
para que estuvieran bien.
300
00:08:56,200 --> 00:08:57,267
301
00:08:57,267 --> 00:08:58,500
Era un buen trato.
302
00:08:58,500 --> 00:08:59,400
303
00:08:59,400 --> 00:09:02,767
[Marlon]
Yo podía salir cuando quería de la cárcel.
304
00:09:02,767 --> 00:09:02,833
305
00:09:02,833 --> 00:09:04,967
Y mi familia estaba muy bien.
306
00:09:04,967 --> 00:09:07,167
307
00:09:07,167 --> 00:09:09,300
¿Ahora entiende, licenciada?
308
00:09:09,300 --> 00:09:10,633
309
00:09:10,633 --> 00:09:13,670
[Marlon]
Usted no me esta haciendo ningún favor.
310
00:09:13,670 --> 00:09:15,300
311
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
¿Qué pasó?
312
00:09:16,300 --> 00:09:16,767
313
00:09:16,767 --> 00:09:17,767
¿Todo en orden?
314
00:09:17,767 --> 00:09:19,330
315
00:09:19,330 --> 00:09:20,467
Alguien nos traicionó.
316
00:09:20,467 --> 00:09:22,133
317
00:09:22,133 --> 00:09:24,133
No es posible que descubrieran tan rápido
318
00:09:24,133 --> 00:09:26,167
que teníamos escondida
a la familia de Tino.
319
00:09:26,167 --> 00:09:29,433
320
00:09:29,433 --> 00:09:31,133
Alguien está pasando información.
321
00:09:31,133 --> 00:09:32,000
322
00:09:32,000 --> 00:09:34,167
Hay que asegurarnos
que no hay más traidores.
323
00:09:34,167 --> 00:09:35,567
324
00:09:35,567 --> 00:09:36,900
¿Hubo muchas bajas?
325
00:09:36,900 --> 00:09:37,867
326
00:09:37,867 --> 00:09:38,867
Un muerto.
327
00:09:38,867 --> 00:09:39,567
328
00:09:39,567 --> 00:09:40,800
El Tiburón está herido.
329
00:09:40,800 --> 00:09:41,433
330
00:09:41,433 --> 00:09:43,633
Pero ya mandé a traer un médico
para que lo atienda.
331
00:09:43,633 --> 00:09:45,133
332
00:09:45,133 --> 00:09:46,700
Háblame del negocio.
333
00:09:46,700 --> 00:09:47,300
334
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
Tino y yo...
335
00:09:48,300 --> 00:09:49,200
336
00:09:49,200 --> 00:09:50,733
...éramos socios de Diego
337
00:09:50,733 --> 00:09:51,367
338
00:09:51,367 --> 00:09:52,967
en la empresa de mantenimiento,
339
00:09:52,967 --> 00:09:54,633
340
00:09:54,633 --> 00:09:55,967
a través de ella...
341
00:09:55,967 --> 00:09:56,633
342
00:09:56,633 --> 00:10:00,000
...pasábamos la mercancía
a EE.UU. y a Europa,
343
00:10:00,000 --> 00:10:00,933
344
00:10:00,933 --> 00:10:02,567
en los tanques de gasolina.
345
00:10:02,567 --> 00:10:03,133
346
00:10:03,133 --> 00:10:04,433
¿Cómo lo puedo comprobar?
347
00:10:04,433 --> 00:10:05,567
348
00:10:05,567 --> 00:10:06,900
Hay una caja,
349
00:10:06,900 --> 00:10:07,667
350
00:10:07,667 --> 00:10:09,267
escondida en una bodega.
351
00:10:09,267 --> 00:10:10,000
352
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Ahí guardo unas notas
de las empresas que se usan para
353
00:10:14,000 --> 00:10:14,733
354
00:10:14,733 --> 00:10:18,167
pasar los cargamentos de mercancía.
355
00:10:18,167 --> 00:10:18,500
356
00:10:18,500 --> 00:10:22,700
Y un manual del proceso para sacar
la mercancía de los tanques.
357
00:10:22,700 --> 00:10:22,900
358
00:10:22,900 --> 00:10:24,233
¿Cómo puedo entrar a la bodega?
359
00:10:24,233 --> 00:10:24,800
360
00:10:24,800 --> 00:10:29,233
La llaves están entre las cosas
que me quitaron cuando fui detenido.
361
00:10:29,233 --> 00:10:32,670
362
00:10:32,670 --> 00:10:33,800
Muy bien, Marlon.
363
00:10:33,800 --> 00:10:34,467
364
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
Bueno, pues,
365
00:10:35,467 --> 00:10:36,900
366
00:10:36,900 --> 00:10:38,533
yo ya cumplí, licenciada.
367
00:10:38,533 --> 00:10:39,567
368
00:10:39,567 --> 00:10:44,733
Ahora le agradecería muchísimo
que me sacara a mi y a mi familia
369
00:10:44,733 --> 00:10:45,330
370
00:10:45,330 --> 00:10:47,400
- de este país.
- Sí, claro que sí. Con mucho gusto.
371
00:10:47,400 --> 00:10:47,467
372
00:10:47,467 --> 00:10:49,500
Después de tener los papeles, obviamente.
373
00:10:49,500 --> 00:10:49,867
374
00:10:49,867 --> 00:10:51,867
- [Silvana] Gracias.
- Por el bien de todos,
375
00:10:51,867 --> 00:10:53,267
376
00:10:53,267 --> 00:10:54,367
incluso suyo,
377
00:10:54,367 --> 00:10:56,333
378
00:10:56,333 --> 00:10:58,667
espero encierre a Diego.
379
00:10:58,667 --> 00:11:06,700
380
00:11:06,700 --> 00:11:10,000
Voy a necesitar que vigilen
a Marlon durante toda la noche,
381
00:11:10,000 --> 00:11:10,100
382
00:11:10,100 --> 00:11:12,233
y no voy a ordenar el traslado hasta
que tenga las pruebas.
383
00:11:12,233 --> 00:11:12,733
384
00:11:12,733 --> 00:11:13,733
Bien.
385
00:11:13,733 --> 00:11:13,800
386
00:11:13,800 --> 00:11:16,967
Sí.
Nosotros nos quedamos hasta mañana.
387
00:11:16,967 --> 00:11:18,200
388
00:11:18,200 --> 00:11:19,700
- Sí.
- Ok.
389
00:11:19,700 --> 00:11:20,100
390
00:11:20,100 --> 00:11:21,367
[timbre de celular]
391
00:11:21,367 --> 00:11:23,367
392
00:11:23,367 --> 00:11:24,767
¿Qué pasó, Ernesto?
393
00:11:24,767 --> 00:11:24,833
394
00:11:24,833 --> 00:11:26,267
¿Pudiste ver a la familia de Tino?
395
00:11:26,267 --> 00:11:26,467
396
00:11:26,467 --> 00:11:29,567
Sí, no te preocupes por ellos,
ya están en un lugar seguro.
397
00:11:29,567 --> 00:11:30,500
398
00:11:30,500 --> 00:11:33,367
Silvana, tenemos que hablar.
Tenemos que encontrarnos.
399
00:11:33,367 --> 00:11:33,733
400
00:11:33,733 --> 00:11:34,867
Uy, no.
401
00:11:34,867 --> 00:11:34,933
402
00:11:34,933 --> 00:11:38,833
¿Sabes qué? Tengo que correr a la cárcel
a recoger unas cosas de Marlon.
403
00:11:38,833 --> 00:11:39,330
404
00:11:39,330 --> 00:11:41,100
Silvana, es importante.
405
00:11:41,100 --> 00:11:41,600
406
00:11:41,600 --> 00:11:42,800
Tiene que ver con tu hermano.
407
00:11:42,800 --> 00:11:43,833
408
00:11:43,833 --> 00:11:45,167
[Silvana]
Pues te veo ahí, ¿no?
409
00:11:45,167 --> 00:11:45,967
410
00:11:45,967 --> 00:11:48,767
- [Ernesto] Te veo allá en una hora.
- Perfecto, bye.
411
00:11:48,767 --> 00:11:48,833
412
00:11:48,833 --> 00:11:50,133
[Silvana]
Bueno,
413
00:11:50,133 --> 00:11:50,967
414
00:11:50,967 --> 00:11:53,100
- bye. Sí.
- [Érika] Nos vemos al rato.
415
00:11:53,100 --> 00:11:55,200
- Adiós.
- [Silvana] Adiós.
416
00:11:55,200 --> 00:11:58,567
417
00:11:58,567 --> 00:12:01,967
Y ahora que la fiscal tiene
a Tino y a Marlon con ella,
418
00:12:01,967 --> 00:12:02,330
419
00:12:02,330 --> 00:12:05,133
¿vas a seguir con el plan de entregar
a Roberto junto con la naviera?
420
00:12:05,133 --> 00:12:06,600
421
00:12:06,600 --> 00:12:08,167
Señor Primer Ministro.
422
00:12:08,167 --> 00:12:08,300
423
00:12:08,300 --> 00:12:10,933
Me voy a tener que retirar.
Les agradezco mucho.
424
00:12:10,933 --> 00:12:11,000
425
00:12:11,000 --> 00:12:13,900
- Muchas gracias. Gracias por venir.
- Buenas noches.
426
00:12:13,900 --> 00:12:14,267
427
00:12:14,267 --> 00:12:15,267
Hasta luego.
428
00:12:15,267 --> 00:12:18,133
429
00:12:18,133 --> 00:12:19,133
No.
430
00:12:19,133 --> 00:12:20,133
431
00:12:20,133 --> 00:12:22,670
Eso lo tengo que hacer porque,
432
00:12:22,670 --> 00:12:23,367
433
00:12:23,367 --> 00:12:24,667
si me tardo más,
434
00:12:24,667 --> 00:12:25,267
435
00:12:25,267 --> 00:12:26,800
la fiscal me a descubrir.
436
00:12:26,800 --> 00:12:28,100
437
00:12:28,100 --> 00:12:30,767
¿Y si ella se da cuenta
que estás involucrado en todo esto?
438
00:12:30,767 --> 00:12:30,833
439
00:12:30,833 --> 00:12:32,333
No. Eso no va a pasar.
440
00:12:32,333 --> 00:12:33,567
441
00:12:33,567 --> 00:12:36,133
Yo me voy a encargar de
que ella no pueda seguir en el juicio.
442
00:12:36,133 --> 00:12:39,567
443
00:12:39,567 --> 00:12:40,733
[Trujillo]
Es más,
444
00:12:40,733 --> 00:12:40,833
445
00:12:40,833 --> 00:12:42,600
cuando entre su sustituto,
446
00:12:42,600 --> 00:12:43,670
447
00:12:43,670 --> 00:12:47,600
va a ser mucho más fácil convencerlo de
que Roberto es el líder de este negocio.
448
00:12:47,600 --> 00:13:16,400
449
00:13:16,400 --> 00:13:17,767
Me voy a llevar esta bolsa.
450
00:13:17,767 --> 00:13:18,670
451
00:13:18,670 --> 00:13:20,670
Claro, firme aquí, por favor.
452
00:13:20,670 --> 00:13:35,200
453
00:13:35,200 --> 00:13:37,000
- Hasta luego. Gracias.
- Hasta luego.
454
00:13:37,000 --> 00:13:44,933
455
00:13:44,933 --> 00:13:45,933
¿Qué haces aquí?
456
00:13:45,933 --> 00:13:47,600
457
00:13:47,600 --> 00:13:49,233
[Ernesto]
Silvana, tenemos que hablar.
458
00:13:49,233 --> 00:13:50,670
459
00:13:50,670 --> 00:13:51,670
¿De qué?
460
00:13:51,670 --> 00:13:52,133
461
00:13:52,133 --> 00:13:54,133
No, perdón, pero
la verdad prefiero hablar contigo.
462
00:13:54,133 --> 00:13:54,200
463
00:13:54,200 --> 00:13:55,800
[Joaquín]
Es sobre el operativo.
464
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
465
00:13:56,800 --> 00:13:58,133
Claro, ¿qué pasó?
466
00:13:58,133 --> 00:13:59,767
467
00:13:59,767 --> 00:14:03,000
Argemiro estaba en el operativo,
salió herido y no sabemos cómo está.
468
00:14:03,000 --> 00:14:04,300
469
00:14:04,300 --> 00:14:05,467
¿Cómo que salió herido?
470
00:14:05,467 --> 00:14:06,333
471
00:14:06,333 --> 00:14:08,767
Me dijeron que ese operativo
había salido limpio.
472
00:14:08,767 --> 00:14:08,833
473
00:14:08,833 --> 00:14:09,967
Y así fue.
474
00:14:09,967 --> 00:14:10,767
475
00:14:10,767 --> 00:14:13,733
No tuvimos bajas, no tuvimos heridos,
rescatamos a la familia de Tino, pero,
476
00:14:13,733 --> 00:14:14,833
477
00:14:14,833 --> 00:14:17,833
Argemiro era uno de los delincuentes,
estaba con los secuestradores.
478
00:14:17,833 --> 00:14:17,900
479
00:14:17,900 --> 00:14:19,200
¿Qué carajos pasó?
480
00:14:19,200 --> 00:15:05,533
481
00:15:05,533 --> 00:15:07,333
Orozco le disparó
cuando intentaba capturarlo.
482
00:15:07,333 --> 00:15:07,400
483
00:15:07,400 --> 00:15:08,700
¿Orozco?
484
00:15:08,700 --> 00:15:09,500
485
00:15:09,500 --> 00:15:11,933
¿Qué hacía Orozco en ese operativo?
486
00:15:11,933 --> 00:15:12,733
487
00:15:12,733 --> 00:15:14,733
- Yo la llevé.
- ¿Por qué?
488
00:15:14,733 --> 00:15:15,533
489
00:15:15,533 --> 00:15:17,900
¿Por qué?
¡Ese operativo era un operativo especial,
490
00:15:17,900 --> 00:15:17,967
491
00:15:17,967 --> 00:15:20,233
no tenía absolutamente nada que hacer ahí!
492
00:15:20,233 --> 00:15:22,267
493
00:15:22,267 --> 00:15:25,800
Orozco sabía que Argemiro formaba parte
de la organización de Morelos.
494
00:15:25,800 --> 00:15:27,600
495
00:15:27,600 --> 00:15:28,800
¿Y cómo sabía eso?
496
00:15:28,800 --> 00:15:29,433
497
00:15:29,433 --> 00:15:31,900
Porque eso solo lo sabíamos nosotros.
¿Se lo dijiste tú?
498
00:15:31,900 --> 00:15:33,333
499
00:15:33,333 --> 00:15:34,500
[Silvana cuestiona]
500
00:15:34,500 --> 00:15:35,000
501
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
No.
502
00:15:36,000 --> 00:15:36,300
503
00:15:36,300 --> 00:15:38,330
De alguna manera ella lo sabía.
504
00:15:38,330 --> 00:15:38,400
505
00:15:38,400 --> 00:15:40,000
Y amenazó con delatarnos
506
00:15:40,000 --> 00:15:40,670
507
00:15:40,670 --> 00:15:41,867
- si no la llevaba.
- ¿Y por qué no me dijiste?
508
00:15:41,867 --> 00:15:47,167
509
00:15:47,167 --> 00:15:48,533
Silvana, mira,
510
00:15:48,533 --> 00:15:50,567
511
00:15:50,567 --> 00:15:52,633
- déjame explicarte.
- No quiero explicaciones.
512
00:15:52,633 --> 00:15:52,700
513
00:15:52,700 --> 00:15:54,267
Quiero saber si mi hermano está bien.
514
00:15:54,267 --> 00:16:23,767
515
00:16:23,767 --> 00:16:26,467
Ey, bonita.
516
00:16:26,467 --> 00:16:27,767
517
00:16:27,767 --> 00:16:28,967
Hola.
518
00:16:28,967 --> 00:16:29,600
519
00:16:29,600 --> 00:16:30,867
¿Cómo estás?
520
00:16:30,867 --> 00:16:32,367
521
00:16:32,367 --> 00:16:33,467
Bien.
522
00:16:33,467 --> 00:16:35,900
523
00:16:35,900 --> 00:16:37,333
El doctor ya me operó.
524
00:16:37,333 --> 00:16:38,000
525
00:16:38,000 --> 00:16:40,300
Dice que voy a estar bien.
526
00:16:40,300 --> 00:16:41,633
527
00:16:41,633 --> 00:16:43,670
No me mientas.
528
00:16:43,670 --> 00:16:45,900
529
00:16:45,900 --> 00:16:48,500
Sabía que ibas a venir.
530
00:16:48,500 --> 00:16:49,833
531
00:16:49,833 --> 00:16:51,500
¿Cómo estás tan seguro?
532
00:16:51,500 --> 00:16:52,167
533
00:16:52,167 --> 00:16:53,500
Simple intuición.
534
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
535
00:16:54,833 --> 00:16:58,167
Bueno ya, deja de hablar
porque te tienes que recuperar.
536
00:16:58,167 --> 00:16:58,833
537
00:16:58,833 --> 00:17:01,700
Tú eres mi única razón...
538
00:17:01,700 --> 00:17:02,400
539
00:17:02,400 --> 00:17:04,800
...para salir de esta.
540
00:17:04,800 --> 00:17:17,133
541
00:17:17,133 --> 00:17:19,633
- ¿Qué? ¿Nada?
- Nada.
542
00:17:19,633 --> 00:17:20,533
543
00:17:20,533 --> 00:17:21,533
¿Y eso?
544
00:17:21,533 --> 00:17:21,667
545
00:17:21,667 --> 00:17:24,167
Esto me lo topé.
Como para hacer un sándwich.
546
00:17:24,167 --> 00:17:24,233
547
00:17:24,233 --> 00:17:26,267
- Hay atún.
- ¿Ah, sí?
548
00:17:26,267 --> 00:17:26,400
549
00:17:26,400 --> 00:17:28,933
Muy bien, porque la verdad me muero
de hambre y creo que
550
00:17:28,933 --> 00:17:29,200
551
00:17:29,200 --> 00:17:31,100
no es como momento
para irnos a comer nada, ¿no?
552
00:17:31,100 --> 00:17:32,467
No, por supuesto que no.
553
00:17:32,467 --> 00:17:32,667
554
00:17:32,667 --> 00:17:36,433
Este, si vamos a estar aburridos
pues mejor un sándwich.
555
00:17:36,433 --> 00:17:36,500
556
00:17:36,500 --> 00:17:38,600
- ¿Me vas a hacer un sándwich?
- Ya te dije que sí.
557
00:17:38,600 --> 00:17:38,667
558
00:17:38,667 --> 00:17:41,200
Te puede faltar lo que sea
pero de hambre no te vas a morir nunca.
559
00:17:41,200 --> 00:17:44,200
560
00:17:44,200 --> 00:17:47,267
Te juro que no se cómo le haces
pero hasta en estos momentos
561
00:17:47,267 --> 00:17:48,267
562
00:17:48,267 --> 00:17:49,467
me haces reír de todo.
563
00:17:49,467 --> 00:17:49,533
564
00:17:49,533 --> 00:17:50,533
O sea,
565
00:17:50,533 --> 00:17:50,667
566
00:17:50,667 --> 00:17:54,133
¿de plano nunca hay un momento
o algo que te haga sentir
567
00:17:54,133 --> 00:17:54,400
568
00:17:54,400 --> 00:17:57,233
- mal o que estés serio?
- ¿Te digo la verdad?
569
00:17:57,233 --> 00:17:59,800
570
00:17:59,800 --> 00:18:03,900
Tengo la impresión de que tu jefa
y tú se lo toman todo muy en serio.
571
00:18:03,900 --> 00:18:04,267
572
00:18:04,267 --> 00:18:06,833
[Vicente]
Y a mi eso me parece un poco aburrido.
573
00:18:06,833 --> 00:18:07,933
574
00:18:07,933 --> 00:18:09,300
En realidad todo me desagrada.
575
00:18:09,300 --> 00:18:09,367
576
00:18:09,367 --> 00:18:11,467
Hay una sola cosa que me gusta
de todo esto.
577
00:18:11,467 --> 00:18:11,533
578
00:18:11,533 --> 00:18:13,100
- [Érika] ¿Ah, sí?
- Sí, eres tú.
579
00:18:13,100 --> 00:18:14,300
580
00:18:14,300 --> 00:18:15,633
[Vicente]
Y ya.
581
00:18:15,633 --> 00:18:17,467
582
00:18:17,467 --> 00:18:18,800
¿Entonces...
583
00:18:18,800 --> 00:18:20,867
584
00:18:20,867 --> 00:18:23,433
...sándwich de atún con el que vas
a terminar chupándote los dedos?
585
00:18:23,433 --> 00:18:23,500
586
00:18:23,500 --> 00:18:27,400
- Que me voy a terminar, ¿qué?
- Chupándote los dedos.
587
00:18:27,400 --> 00:18:29,500
588
00:18:29,500 --> 00:18:32,133
Ok. Sí.
Me muero de hambre.
589
00:18:32,133 --> 00:18:32,200
590
00:18:32,200 --> 00:18:34,300
[Érika]
Nada más no me gusta la mayonesa.
591
00:18:34,300 --> 00:18:36,667
592
00:18:36,667 --> 00:18:38,667
¿Puedes quitarle
el hilo este, porque...?
593
00:18:38,667 --> 00:18:43,633
594
00:18:43,633 --> 00:18:44,633
Necesito...
595
00:18:44,633 --> 00:18:45,670
596
00:18:45,670 --> 00:18:46,670
...otro...
597
00:18:46,670 --> 00:18:46,833
598
00:18:46,833 --> 00:18:47,833
...favor.
599
00:18:47,833 --> 00:18:48,500
600
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Lo que sea.
601
00:18:49,500 --> 00:18:49,967
602
00:18:49,967 --> 00:18:50,967
Dímelo.
603
00:18:50,967 --> 00:18:53,000
604
00:18:53,000 --> 00:18:54,233
Felipe.
605
00:18:54,233 --> 00:18:54,567
606
00:18:54,567 --> 00:18:55,767
¿Felipe qué?
607
00:18:55,767 --> 00:18:57,000
608
00:18:57,000 --> 00:19:00,200
Ve con él. Cuídalo.
609
00:19:00,200 --> 00:19:01,670
610
00:19:01,670 --> 00:19:02,167
Ve que esté bien.
611
00:19:02,167 --> 00:19:03,200
612
00:19:03,200 --> 00:19:04,300
Por favor.
613
00:19:04,300 --> 00:19:04,533
614
00:19:04,533 --> 00:19:05,533
Sí.
615
00:19:05,533 --> 00:19:05,600
616
00:19:05,600 --> 00:19:06,933
Sí. Te lo juro.
617
00:19:06,933 --> 00:19:07,800
618
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Te lo juro.
619
00:19:08,800 --> 00:19:09,200
620
00:19:09,200 --> 00:19:10,367
Gracias.
621
00:19:10,367 --> 00:19:16,667
622
00:19:16,667 --> 00:19:17,800
[timbre de celular]
623
00:19:17,800 --> 00:19:25,600
624
00:19:25,600 --> 00:19:26,767
Argemiro, ¿dónde estás?
625
00:19:26,767 --> 00:19:27,633
626
00:19:27,633 --> 00:19:28,833
[Silvana]
¡Argemiro!
627
00:19:28,833 --> 00:19:29,330
628
00:19:29,330 --> 00:19:30,330
Soy Candela.
629
00:19:30,330 --> 00:19:30,833
630
00:19:30,833 --> 00:19:33,867
No le puedes llamar aquí
a Argemiro porque puede ser muy peligroso.
631
00:19:33,867 --> 00:19:33,933
632
00:19:33,933 --> 00:19:35,433
¿Por qué tienes su teléfono?
¿Dónde está?
633
00:19:35,433 --> 00:19:36,367
634
00:19:36,367 --> 00:19:37,700
Silvana,
635
00:19:37,700 --> 00:19:39,133
636
00:19:39,133 --> 00:19:40,300
sé todo.
637
00:19:40,300 --> 00:19:40,567
638
00:19:40,567 --> 00:19:42,330
[Candela]
Sé que ustedes son hermanos.
639
00:19:42,330 --> 00:19:42,767
640
00:19:42,767 --> 00:19:43,867
¿Alguien más lo sabe?
641
00:19:43,867 --> 00:19:44,733
642
00:19:44,733 --> 00:19:46,133
[Silvana]
¿Cómo está mi hermano?
643
00:19:46,133 --> 00:19:46,600
644
00:19:46,600 --> 00:19:48,567
El doctor acaba de curarle la herida.
645
00:19:48,567 --> 00:19:49,567
646
00:19:49,567 --> 00:19:51,167
No sabemos si se va a recuperar.
647
00:19:51,167 --> 00:19:52,467
648
00:19:52,467 --> 00:19:54,633
[Candela] Y quédate tranquila.
Nadie más va a saber de esto.
649
00:19:54,633 --> 00:19:54,700
650
00:19:54,700 --> 00:19:56,867
A ver, a ver,
espérame porque no entiendo.
651
00:19:56,867 --> 00:19:56,933
652
00:19:56,933 --> 00:19:59,500
¿Cómo te enteraste
y por qué lo estás cuidando tú?
653
00:19:59,500 --> 00:19:59,567
654
00:19:59,567 --> 00:20:01,467
[Candela]
Eso no importa.
655
00:20:01,467 --> 00:20:01,867
656
00:20:01,867 --> 00:20:05,367
Lo que importa es que lo voy a proteger.
Y lo voy a cuidar.
657
00:20:05,367 --> 00:20:07,800
No, ¿sabes qué?
Llévalo a un hospital y yo paso por él.
658
00:20:07,800 --> 00:20:08,200
659
00:20:08,200 --> 00:20:09,767
No.
660
00:20:09,767 --> 00:20:09,900
661
00:20:09,900 --> 00:20:11,300
Eso puede ser muy arriesgado.
662
00:20:11,300 --> 00:20:11,367
663
00:20:11,367 --> 00:20:13,700
[Candela] Diego puede sospechar
y no va a dudar en matarlo.
664
00:20:13,700 --> 00:20:14,700
665
00:20:14,700 --> 00:20:16,167
Además, conozco a tu hermano.
666
00:20:16,167 --> 00:20:17,100
667
00:20:17,100 --> 00:20:18,967
No va a querer exponerse a ir a la cárcel.
668
00:20:18,967 --> 00:20:20,000
669
00:20:20,000 --> 00:20:21,567
A ver, Candela,
670
00:20:21,567 --> 00:20:23,500
quiero que me expliques
por qué lo conoces
671
00:20:23,500 --> 00:20:23,567
672
00:20:23,567 --> 00:20:24,900
y por qué lo estas protegiendo.
673
00:20:24,900 --> 00:20:25,100
674
00:20:25,100 --> 00:20:26,333
Eso no importa.
675
00:20:26,333 --> 00:20:27,567
676
00:20:27,567 --> 00:20:29,867
Cuando Argemiro esté mejor
se va a comunicar contigo.
677
00:20:29,867 --> 00:20:30,330
678
00:20:30,330 --> 00:20:31,600
No, a ver. Espérame.
679
00:20:31,600 --> 00:20:32,700
680
00:20:32,700 --> 00:20:34,330
Júrame que lo vas a cuidar.
681
00:20:34,330 --> 00:20:35,767
682
00:20:35,767 --> 00:20:37,133
Te lo juro.
683
00:20:37,133 --> 00:20:41,433
684
00:20:41,433 --> 00:20:43,600
¿Me puedes explicar
qué es lo que está pasando?
685
00:20:43,600 --> 00:20:48,000
686
00:20:48,000 --> 00:20:49,267
[tocan la puerta]
687
00:20:49,267 --> 00:21:04,500
688
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
¿Ahora qué quieres?
689
00:21:05,500 --> 00:21:05,800
690
00:21:05,800 --> 00:21:08,333
Nada poli, pues que
el patrón quiere verte,
691
00:21:08,333 --> 00:21:10,167
y me pidió que viniera por ti.
692
00:21:10,167 --> 00:21:11,500
693
00:21:11,500 --> 00:21:13,500
- ¿Ahorita?
- Sí, ahorita.
694
00:21:13,500 --> 00:21:15,300
695
00:21:15,300 --> 00:21:17,100
Ok. Vamos.
696
00:21:17,100 --> 00:21:19,533
697
00:21:19,533 --> 00:21:20,533
No.
698
00:21:20,533 --> 00:21:21,600
699
00:21:21,600 --> 00:21:22,733
[Joaquín]
Ahí está.
700
00:21:22,733 --> 00:21:24,133
701
00:21:24,133 --> 00:21:25,333
Adelante.
702
00:21:25,333 --> 00:21:33,933
703
00:21:33,933 --> 00:21:35,467
¿Y qué?
704
00:21:35,467 --> 00:21:37,670
¿Esto no alcanza para una guerra?
705
00:21:37,670 --> 00:21:39,367
706
00:21:39,367 --> 00:21:41,900
Parte de esta lana, es para ti.
707
00:21:41,900 --> 00:21:42,500
708
00:21:42,500 --> 00:21:45,200
Tus hijos, tu familia.
Para que no chambeen más.
709
00:21:45,200 --> 00:21:45,533
710
00:21:45,533 --> 00:21:48,533
Tu sabes que tu familia es como si fuera
la mía. Por su lealtad.
711
00:21:48,533 --> 00:21:51,633
712
00:21:51,633 --> 00:21:53,000
No, don Francisco.
713
00:21:53,000 --> 00:21:53,533
714
00:21:53,533 --> 00:21:54,533
Esto es suyo.
715
00:21:54,533 --> 00:21:55,600
716
00:21:55,600 --> 00:21:59,433
Además, lo va a necesitar
si quiere declararle la guerra a Trujillo.
717
00:21:59,433 --> 00:22:00,233
718
00:22:00,233 --> 00:22:02,733
Aunque sigo pensando
que eso es una locura.
719
00:22:02,733 --> 00:22:02,800
720
00:22:02,800 --> 00:22:04,300
- [Miranda] ¿Una locura?
- Sí.
721
00:22:04,300 --> 00:22:04,767
722
00:22:04,767 --> 00:22:06,867
Ese güey abusó de mi chamaca.
723
00:22:06,867 --> 00:22:07,200
724
00:22:07,200 --> 00:22:09,467
Me quitó mis negocios.
Me metió al bote.
725
00:22:09,467 --> 00:22:10,200
726
00:22:10,200 --> 00:22:12,467
- Me traicionó.
- Sí, eso lo puedo entender.
727
00:22:12,467 --> 00:22:13,733
728
00:22:13,733 --> 00:22:15,300
Pero en este momento,
729
00:22:15,300 --> 00:22:16,133
730
00:22:16,133 --> 00:22:18,633
hay que actuar con la cabeza fría.
731
00:22:18,633 --> 00:22:19,767
732
00:22:19,767 --> 00:22:22,467
Vamos a acabarlo poco a poco.
733
00:22:22,467 --> 00:22:22,533
734
00:22:22,533 --> 00:22:23,967
Que le duela.
735
00:22:23,967 --> 00:22:31,967
736
00:22:31,967 --> 00:22:33,467
El don tiene razón.
737
00:22:33,467 --> 00:22:34,700
738
00:22:34,700 --> 00:22:37,533
Ese gusano se merece algo más
que la muerte.
739
00:22:37,533 --> 00:22:43,700
740
00:22:43,700 --> 00:22:45,567
[Miranda]
Pues tal razón tendrás.
741
00:22:45,567 --> 00:22:54,933
742
00:22:54,933 --> 00:22:58,233
Ocupo que me traigan
a Candela mañana. ¿Está bueno?
743
00:22:58,233 --> 00:22:58,600
744
00:22:58,600 --> 00:23:00,670
Así será, patrón.
745
00:23:00,670 --> 00:23:01,000
746
00:23:01,000 --> 00:23:02,200
Seguro, jefe.
747
00:23:02,200 --> 00:23:12,330
748
00:23:12,330 --> 00:23:13,330
¿Argemiro?
749
00:23:13,330 --> 00:23:15,300
750
00:23:15,300 --> 00:23:16,500
No soy Argemiro.
751
00:23:16,500 --> 00:23:17,200
752
00:23:17,200 --> 00:23:18,433
[Candela]
Él me envió.
753
00:23:18,433 --> 00:23:19,500
754
00:23:19,500 --> 00:23:20,800
¿Dónde está Argemiro?
755
00:23:20,800 --> 00:23:22,833
756
00:23:22,833 --> 00:23:24,300
Oye, no has comido nada.
757
00:23:24,300 --> 00:23:24,933
758
00:23:24,933 --> 00:23:26,670
¿Dónde está Argemiro?
759
00:23:26,670 --> 00:23:28,200
760
00:23:28,200 --> 00:23:29,667
Argemiro va a venir pronto.
761
00:23:29,667 --> 00:23:31,330
762
00:23:31,330 --> 00:23:32,867
¿Pero, está bien?
763
00:23:32,867 --> 00:23:35,670
764
00:23:35,670 --> 00:23:36,670
Sí.
765
00:23:36,670 --> 00:23:37,500
766
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
Sí, sí está bien.
767
00:23:38,500 --> 00:23:43,767
768
00:23:43,767 --> 00:23:45,100
Eso es mentira.
769
00:23:45,100 --> 00:23:47,133
770
00:23:47,133 --> 00:23:49,367
Se nota que tú también
estás preocupada por él.
771
00:23:49,367 --> 00:23:50,467
772
00:23:50,467 --> 00:23:51,467
¿Ah, sí?
773
00:23:51,467 --> 00:23:52,467
774
00:23:52,467 --> 00:23:53,467
¿Y cómo lo sabes?
775
00:23:53,467 --> 00:23:54,600
776
00:23:54,600 --> 00:23:56,330
[Felipe]
Porque tú lo quieres.
777
00:23:56,330 --> 00:23:57,300
778
00:23:57,300 --> 00:23:58,700
[Felipe]
Y él te quiere.
779
00:23:58,700 --> 00:24:00,533
780
00:24:00,533 --> 00:24:02,133
Vi cómo te cuidaba en el rancho.
781
00:24:02,133 --> 00:24:09,767
782
00:24:09,767 --> 00:24:11,100
Pero ¿va a estar bien?
783
00:24:11,100 --> 00:24:13,100
784
00:24:13,100 --> 00:24:14,100
Sí.
785
00:24:14,100 --> 00:24:15,500
786
00:24:15,500 --> 00:24:16,767
Claro que va a estar bien.
787
00:24:16,767 --> 00:24:19,567
788
00:24:19,567 --> 00:24:20,567
Bueno,
789
00:24:20,567 --> 00:24:20,967
790
00:24:20,967 --> 00:24:22,433
es hora de dormir.
791
00:24:22,433 --> 00:24:23,567
¿Sí?
792
00:24:23,567 --> 00:24:37,100
793
00:24:37,100 --> 00:24:38,333
Mamá, por favor.
794
00:24:38,333 --> 00:24:38,400
795
00:24:38,400 --> 00:24:40,333
Mira, necesito que te calmes, ¿si?
796
00:24:40,333 --> 00:24:40,800
797
00:24:40,800 --> 00:24:42,700
[Silvana]
No sabemos cómo está Argemiro.
798
00:24:42,700 --> 00:24:43,733
799
00:24:43,733 --> 00:24:45,467
Pero te puedo decir
que sí lo están cuidando.
800
00:24:45,467 --> 00:24:45,533
801
00:24:45,533 --> 00:24:47,100
Tienes que encontrarlo, hija.
802
00:24:47,100 --> 00:24:47,600
803
00:24:47,600 --> 00:24:48,933
Asegurarte que está bien.
804
00:24:48,933 --> 00:24:49,367
805
00:24:49,367 --> 00:24:50,700
Bueno, es que ya lo hice.
806
00:24:50,700 --> 00:24:51,300
807
00:24:51,300 --> 00:24:54,700
Hay una persona que lo está cuidando.
Me va a ir informando de la progresión.
808
00:24:54,700 --> 00:24:54,767
809
00:24:54,767 --> 00:24:56,267
Alguien que lo quiere mucho.
810
00:24:56,267 --> 00:24:56,400
811
00:24:56,400 --> 00:25:00,367
Yo confío mucho en ella, mamá.
Necesito que te tranquilices, por favor.
812
00:25:00,367 --> 00:25:02,000
¿Y cómo quieres que me calme, hija?
813
00:25:02,000 --> 00:25:02,600
814
00:25:02,600 --> 00:25:04,700
Si tu hermano está herido
en casa de ese matón.
815
00:25:04,700 --> 00:25:05,767
816
00:25:05,767 --> 00:25:09,667
Te prometo que voy a hacer todo lo posible
para asegurarme de que está bien.
817
00:25:09,667 --> 00:25:10,867
818
00:25:10,867 --> 00:25:13,100
Es que yo no puedo vivir con esta zozobra.
819
00:25:13,100 --> 00:25:13,400
820
00:25:13,400 --> 00:25:14,767
[Luz Marina]
No puedo.
821
00:25:14,767 --> 00:25:15,667
822
00:25:15,667 --> 00:25:17,200
Me tengo que regresar, Silvana.
823
00:25:17,200 --> 00:25:18,330
824
00:25:18,330 --> 00:25:19,667
Me tengo que regresar ya.
825
00:25:19,667 --> 00:25:24,167
826
00:25:24,167 --> 00:25:25,400
[Candela]
¿Qué haces?
827
00:25:25,400 --> 00:25:26,000
828
00:25:26,000 --> 00:25:27,433
[Caballo]
Necesito hablar con el patrón.
829
00:25:27,433 --> 00:25:28,100
830
00:25:28,100 --> 00:25:29,833
Me pidió que le avisara
en cuanto llegara su encargo
831
00:25:29,833 --> 00:25:29,900
832
00:25:29,900 --> 00:25:30,933
y pues ya se lo traje.
833
00:25:30,933 --> 00:25:31,233
834
00:25:31,233 --> 00:25:32,700
Llévalo a un cuarto lejos del niño.
835
00:25:32,700 --> 00:25:33,433
836
00:25:33,433 --> 00:25:34,433
Retírate.
837
00:25:34,433 --> 00:25:34,500
838
00:25:34,500 --> 00:25:36,467
- No. El patrón me dijo que...
- Habla más bajo.
839
00:25:36,467 --> 00:25:37,133
840
00:25:37,133 --> 00:25:38,333
Lo vas a despertar.
841
00:25:38,333 --> 00:25:38,500
842
00:25:38,500 --> 00:25:40,567
Yo le voy a informar todo
cuando sea prudente.
843
00:25:40,567 --> 00:25:41,133
844
00:25:41,133 --> 00:25:42,300
[Candela]
Retírate.
845
00:25:42,300 --> 00:25:43,600
846
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
Con permiso.
847
00:25:44,600 --> 00:25:48,600
848
00:25:48,600 --> 00:25:50,233
Estaba a punto de ir a buscarte.
849
00:25:50,233 --> 00:25:52,330
850
00:25:52,330 --> 00:25:53,567
¿No vas a dormir conmigo?
851
00:25:53,567 --> 00:25:54,267
852
00:25:54,267 --> 00:25:55,933
Fui a buscar un vaso de agua.
853
00:25:55,933 --> 00:25:56,000
854
00:25:56,000 --> 00:25:57,300
Tenía mucha sed.
855
00:25:57,300 --> 00:25:59,000
856
00:25:59,000 --> 00:26:00,733
¿Estás sedienta de pasión?
857
00:26:00,733 --> 00:26:32,867
858
00:26:32,867 --> 00:26:35,767
¿Quién se iba a imaginar
que el mejor hombre de la fiscal,
859
00:26:35,767 --> 00:26:36,733
860
00:26:36,733 --> 00:26:38,633
iba a resultar en un traidor?
861
00:26:38,633 --> 00:26:39,533
862
00:26:39,533 --> 00:26:40,967
[Candela]
Pero te entiendo.
863
00:26:40,967 --> 00:26:41,600
864
00:26:41,600 --> 00:26:44,133
Entiendo lo que es capaz
de hacer un papá por un hijo.
865
00:26:44,133 --> 00:26:45,133
866
00:26:45,133 --> 00:26:49,133
Y me imagino que también entiendes lo que
es capaz de hacer una hija por un padre.
867
00:26:49,133 --> 00:26:50,500
868
00:26:50,500 --> 00:26:51,733
¿Qué quieres?
869
00:26:51,733 --> 00:26:52,767
870
00:26:52,767 --> 00:26:54,633
Diego te va a preguntar
quién dio información
871
00:26:54,633 --> 00:26:54,700
872
00:26:54,700 --> 00:26:56,600
para rescatar a la familia de Tino.
873
00:26:56,600 --> 00:26:57,867
874
00:26:57,867 --> 00:27:00,200
Y me quiero asegurar
que no vas a culpar a Argemiro.
875
00:27:00,200 --> 00:27:10,800
876
00:27:10,800 --> 00:27:12,330
¿Qué sabes de Argemiro?
877
00:27:12,330 --> 00:27:13,267
878
00:27:13,267 --> 00:27:15,433
Lo suficiente para saber
que él ha sido el único
879
00:27:15,433 --> 00:27:16,133
880
00:27:16,133 --> 00:27:17,967
que ha cuidado a tu hijo
de este infierno.
881
00:27:17,967 --> 00:27:23,330
882
00:27:23,330 --> 00:27:24,167
¿Cómo está?
883
00:27:24,167 --> 00:27:25,330
884
00:27:25,330 --> 00:27:26,333
Se está muriendo.
885
00:27:26,333 --> 00:27:27,330
886
00:27:27,330 --> 00:27:28,333
[Candela]
Por tu culpa.
887
00:27:28,333 --> 00:27:32,967
888
00:27:32,967 --> 00:27:35,800
¿Qué vas a decirle a Diego
cuando te pregunte?
889
00:27:35,800 --> 00:27:37,900
890
00:27:37,900 --> 00:27:38,933
No sé.
891
00:27:38,933 --> 00:27:40,533
892
00:27:40,533 --> 00:27:41,533
Te va a pedir un nombre.
893
00:27:41,533 --> 00:27:43,567
894
00:27:43,567 --> 00:27:44,833
Y yo te puedo ayudar.
895
00:27:44,833 --> 00:27:49,967
896
00:27:49,967 --> 00:27:53,367
¿Puedo saber por qué fregados
no ha llegado mi chamaca?
897
00:27:53,367 --> 00:27:55,667
898
00:27:55,667 --> 00:27:57,833
Los muchachos salieron muy temprano
a buscarla.
899
00:27:57,833 --> 00:27:59,967
900
00:27:59,967 --> 00:28:03,167
Mis hijos están muy endeudados
con la señorita Candela.
901
00:28:03,167 --> 00:28:06,167
Y además no la van a obligar
a hacer lo que ella no quiera.
902
00:28:06,167 --> 00:28:08,700
903
00:28:08,700 --> 00:28:10,667
Patrón, tenga confianza.
904
00:28:10,667 --> 00:28:11,200
905
00:28:11,200 --> 00:28:13,567
Su hija es una mujer muy valiente.
906
00:28:13,567 --> 00:28:14,400
907
00:28:14,400 --> 00:28:15,733
Tenga confianza.
908
00:28:15,733 --> 00:28:17,733
909
00:28:17,733 --> 00:28:19,000
Pues...
910
00:28:19,000 --> 00:28:21,300
911
00:28:21,300 --> 00:28:23,567
...si en una hora no la traen,
912
00:28:23,567 --> 00:28:24,267
913
00:28:24,267 --> 00:28:27,167
yo mismo salgo a buscarla, ¿estamos?
914
00:28:27,167 --> 00:28:31,867
915
00:28:31,867 --> 00:28:33,433
Ya sabes lo que tienes
que hacer.
916
00:28:33,433 --> 00:28:43,933
917
00:28:43,933 --> 00:28:46,200
¿Por qué hasta ahora me avisas
que el choto esta aquí?
918
00:28:46,200 --> 00:28:46,267
919
00:28:46,267 --> 00:28:48,133
Perdón, patrón,
pero la señorita Candela me dijo
920
00:28:48,133 --> 00:28:49,700
que no le dijera nada
para no preocuparlo.
921
00:28:49,700 --> 00:28:50,300
922
00:28:50,300 --> 00:28:52,670
[Trujillo]
Tenía que hablar con él desde ayer.
923
00:28:52,670 --> 00:28:58,233
924
00:28:58,233 --> 00:28:59,633
¡Oficial Muñoz!
925
00:28:59,633 --> 00:29:00,733
926
00:29:00,733 --> 00:29:02,200
[Trujillo]
¿Lo han tratado bien?
927
00:29:02,200 --> 00:29:03,433
928
00:29:03,433 --> 00:29:04,767
Por lo que veo no se puede quejar.
929
00:29:04,767 --> 00:29:06,670
930
00:29:06,670 --> 00:29:07,700
Perdón por traerlo de improviso,
931
00:29:07,700 --> 00:29:07,767
932
00:29:07,767 --> 00:29:11,233
pero es que necesitaba aclarar
ciertas cosas sobre el pequeño Felipe.
933
00:29:11,233 --> 00:29:12,567
934
00:29:12,567 --> 00:29:13,700
¿Qué quieres?
935
00:29:13,700 --> 00:29:14,533
936
00:29:14,533 --> 00:29:17,330
Saber quién les dijo dónde estaba
la familia de Tino.
937
00:29:17,330 --> 00:29:17,600
938
00:29:17,600 --> 00:29:20,300
[Trujillo]
Y qué dijeron Tino y Marlon en mi contra.
939
00:29:20,300 --> 00:29:22,700
940
00:29:22,700 --> 00:29:25,600
No sé nada de esa declaración.
Silvana trabaja a puerta cerrada.
941
00:29:25,600 --> 00:29:27,367
942
00:29:27,367 --> 00:29:28,767
¿Y quién fue el informante?
943
00:29:28,767 --> 00:29:30,733
944
00:29:30,733 --> 00:29:31,967
Roberto.
945
00:29:31,967 --> 00:29:35,330
946
00:29:35,330 --> 00:29:36,800
Gracias, oficial Muñoz.
947
00:29:36,800 --> 00:29:38,000
948
00:29:38,000 --> 00:29:39,267
Ya no le quito más tiempo.
949
00:29:39,267 --> 00:29:42,467
950
00:29:42,467 --> 00:29:44,670
[Trujillo]
Sáquenlo.
951
00:29:44,670 --> 00:30:08,433
952
00:30:08,433 --> 00:30:09,900
Aquí no hay nadie, Silvana.
953
00:30:09,900 --> 00:30:14,433
954
00:30:14,433 --> 00:30:16,100
Aquí me dijo Marlon que viniéramos.
955
00:30:16,100 --> 00:30:16,700
956
00:30:16,700 --> 00:30:18,670
[Ernesto]
No, esto está vacío.
957
00:30:18,670 --> 00:30:19,133
958
00:30:19,133 --> 00:30:20,467
Nos están viendo la cara.
959
00:30:20,467 --> 00:30:20,533
960
00:30:20,533 --> 00:30:22,567
- ¡No!
- ¡Esto está vacío, Silvana!
961
00:30:22,567 --> 00:30:22,633
962
00:30:22,633 --> 00:30:23,700
- ¡No hay nada!
- ¡Hay que buscar!
963
00:30:23,700 --> 00:30:23,767
964
00:30:23,767 --> 00:30:25,367
Busca en esas cajas de allá.
965
00:30:25,367 --> 00:30:27,800
966
00:30:27,800 --> 00:30:29,330
¡Están vacías todas!
967
00:30:29,330 --> 00:30:32,833
968
00:30:32,833 --> 00:30:35,367
Ya están subiendo ambas cargas
a los barcos.
969
00:30:35,367 --> 00:30:35,767
970
00:30:35,767 --> 00:30:38,433
Tanto para el que va de señuelo,
971
00:30:38,433 --> 00:30:38,567
972
00:30:38,567 --> 00:30:40,533
como para el que va a llevar la mercancía.
973
00:30:40,533 --> 00:30:41,600
974
00:30:41,600 --> 00:30:43,200
¿Hablaste con Julián y con César?
975
00:30:43,200 --> 00:30:43,267
976
00:30:43,267 --> 00:30:44,867
Por supuesto, ya está todo arreglado.
977
00:30:44,867 --> 00:30:45,100
978
00:30:45,100 --> 00:30:48,667
- ¿Qué embarcaciones vamos a usar?
- El Américo. El Cristal será el señuelo.
979
00:30:48,667 --> 00:30:49,100
980
00:30:49,100 --> 00:30:50,100
Muy bien.
981
00:30:50,100 --> 00:30:50,567
982
00:30:50,567 --> 00:30:52,300
Que el Cristal desembarque en Chicago.
983
00:30:52,300 --> 00:30:52,800
984
00:30:52,800 --> 00:30:53,967
Y el Américo en Miami.
985
00:30:53,967 --> 00:30:54,900
986
00:30:54,900 --> 00:30:58,600
Y no quiero que desembarquen en ninguna
de las empresas ni de Tino ni de Marlon.
987
00:30:58,600 --> 00:30:59,500
988
00:30:59,500 --> 00:31:01,133
De acuerdo. Supongo que ya lo hablaron.
989
00:31:01,133 --> 00:31:02,367
[Trujillo]
Una cosa más.
990
00:31:02,367 --> 00:31:03,330
991
00:31:03,330 --> 00:31:06,567
La policía nada más debe de saber
de la salida del Cristal.
992
00:31:06,567 --> 00:31:07,833
993
00:31:07,833 --> 00:31:10,833
Hay que esperar a
que la fiscal se acerque al señuelo.
994
00:31:10,833 --> 00:31:12,567
995
00:31:12,567 --> 00:31:15,633
- Y encendemos la sorpresa.
- Así será.
996
00:31:15,633 --> 00:31:19,667
997
00:31:19,667 --> 00:31:21,867
- [Joaquín] Suéltame.
- [Caballo] ¡Órale, camínale ya!
998
00:31:21,867 --> 00:31:22,233
999
00:31:22,233 --> 00:31:23,700
- ¡Suéltame!
- ¡Vámonos!
1000
00:31:23,700 --> 00:31:23,767
1001
00:31:23,767 --> 00:31:25,000
Órale.
1002
00:31:25,000 --> 00:31:27,967
1003
00:31:27,967 --> 00:31:31,500
Y no te preocupes.
Aquí te cuidamos bien a tu chamaquito.
1004
00:31:31,500 --> 00:31:31,800
1005
00:31:31,800 --> 00:31:34,433
Nada más que te agarre
sin tus muñequitas, vas a ver.
1006
00:31:34,433 --> 00:31:34,500
1007
00:31:34,500 --> 00:31:35,633
¡Órale! ¡Lárguese!
1008
00:31:35,633 --> 00:31:44,600
1009
00:31:44,600 --> 00:31:45,767
¿Buscaba algo?
1010
00:31:45,767 --> 00:31:46,200
1011
00:31:46,200 --> 00:31:47,367
Hola.
1012
00:31:47,367 --> 00:31:48,633
1013
00:31:48,633 --> 00:31:52,467
Soy mamá de uno
de los trabajadores de la casa.
1014
00:31:52,467 --> 00:31:53,700
1015
00:31:53,700 --> 00:31:55,233
Supe que está herido.
1016
00:31:55,233 --> 00:31:56,400
1017
00:31:56,400 --> 00:31:57,733
[Luz Marina]
Y necesito verlo.
1018
00:31:57,733 --> 00:31:58,167
1019
00:31:58,167 --> 00:32:00,633
Así que usted es la mamá del Tiburón.
1020
00:32:00,633 --> 00:32:01,633
Está bueno.
1021
00:32:01,633 --> 00:32:02,133
1022
00:32:02,133 --> 00:32:03,833
[Caballo]
Déjeme avisarle al patrón que está aquí.
1023
00:32:03,833 --> 00:32:04,100
1024
00:32:04,100 --> 00:32:06,167
[Caballo]
Ahí espere, vámonos.
1025
00:32:06,167 --> 00:32:08,667
1026
00:32:08,667 --> 00:32:10,670
[Caballo]
¡La puerta!
1027
00:32:10,670 --> 00:32:14,100
1028
00:32:14,100 --> 00:32:15,167
[tocan la puerta]
1029
00:32:15,167 --> 00:32:15,233
1030
00:32:15,233 --> 00:32:16,400
Adelante.
1031
00:32:16,400 --> 00:32:17,133
1032
00:32:17,133 --> 00:32:18,133
Patrón.
1033
00:32:18,133 --> 00:32:18,400
1034
00:32:18,400 --> 00:32:20,267
Hay una señora en la puerta
de la casa que quiere hablar
1035
00:32:20,267 --> 00:32:20,333
1036
00:32:20,333 --> 00:32:21,700
con alguno de los familiares.
1037
00:32:21,700 --> 00:32:23,233
1038
00:32:23,233 --> 00:32:24,733
¿Y a mi qué carajos me importa?
1039
00:32:24,733 --> 00:32:24,800
1040
00:32:24,800 --> 00:32:26,600
Bueno, es que está preguntando
por el Tiburón.
1041
00:32:26,600 --> 00:32:26,667
1042
00:32:26,667 --> 00:32:28,233
Yo pensé que podía ser su mamá.
1043
00:32:28,233 --> 00:32:28,300
1044
00:32:28,300 --> 00:32:31,200
¡Por favor!
¿Para esas tonterías me interrumpes?
1045
00:32:31,200 --> 00:32:31,500
1046
00:32:31,500 --> 00:32:33,400
Bueno, pensé que podía ser importante,
patrón.
1047
00:32:33,400 --> 00:32:33,467
1048
00:32:33,467 --> 00:32:35,167
- Por eso es que vine.
- ¿Sabes qué?
1049
00:32:35,167 --> 00:32:35,467
1050
00:32:35,467 --> 00:32:37,633
Haz lo que quieras
y no vuelvas a interrumpirme.
1051
00:32:37,633 --> 00:32:38,300
1052
00:32:38,300 --> 00:32:39,600
Sí, patrón. Con permiso.
1053
00:32:39,600 --> 00:32:46,900
1054
00:32:46,900 --> 00:32:48,233
¿Señora Luz Marina?
1055
00:32:48,233 --> 00:32:49,367
1056
00:32:49,367 --> 00:32:50,467
¿Qué hace aquí?
1057
00:32:50,467 --> 00:32:51,567
1058
00:32:51,567 --> 00:32:52,700
¿Usted es...?
1059
00:32:52,700 --> 00:32:53,100
1060
00:32:53,100 --> 00:32:55,600
Yo soy Joaquín.
Soy el guardaespaldas de su hija.
1061
00:32:55,600 --> 00:32:56,333
1062
00:32:56,333 --> 00:32:57,800
¿Silvana sabe que vino?
1063
00:32:57,800 --> 00:32:58,667
1064
00:32:58,667 --> 00:32:59,667
Pues...
1065
00:32:59,667 --> 00:33:00,670
1066
00:33:00,670 --> 00:33:01,700
...de hecho no sabe nada, Joaquín.
1067
00:33:01,700 --> 00:33:01,800
1068
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
Y yo...
1069
00:33:02,800 --> 00:33:03,200
1070
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
...le voy a suplicar
que no le diga nada, por favor.
1071
00:33:05,200 --> 00:33:05,267
1072
00:33:05,267 --> 00:33:07,700
No se preocupe,
no le voy a decir nada, pero...
1073
00:33:07,700 --> 00:33:08,167
1074
00:33:08,167 --> 00:33:11,833
...mire señora, no es buen lugar.
Tenemos que irnos. De verdad.
1075
00:33:11,833 --> 00:33:13,300
1076
00:33:13,300 --> 00:33:15,333
Pero todavía no me ha dicho por qué vino.
1077
00:33:15,333 --> 00:33:16,700
1078
00:33:16,700 --> 00:33:18,833
Vengo a averiguar cómo está mi hijo.
1079
00:33:18,833 --> 00:33:20,330
1080
00:33:20,330 --> 00:33:21,700
Argemiro tuvo un accidente...
1081
00:33:21,700 --> 00:33:22,200
1082
00:33:22,200 --> 00:33:24,400
...y yo necesito verlo.
1083
00:33:24,400 --> 00:33:25,600
1084
00:33:25,600 --> 00:33:27,900
Es obvio, mire,
yo entiendo cómo se siente, pero
1085
00:33:27,900 --> 00:33:29,330
1086
00:33:29,330 --> 00:33:31,600
allá dentro hay personas muy malas
y si la ven aquí pues
1087
00:33:31,600 --> 00:33:31,667
1088
00:33:31,667 --> 00:33:35,367
es muy posible que usted corra peligro.
Silvana también y Argemiro.
1089
00:33:35,367 --> 00:33:35,433
1090
00:33:35,433 --> 00:33:37,200
- Mire, si la ve Trujillo...
- Entiendo.
1091
00:33:37,200 --> 00:33:37,267
1092
00:33:37,267 --> 00:33:40,600
Entiendo lo que me está diciendo,
pero yo necesito asegurarme
1093
00:33:40,600 --> 00:33:40,700
1094
00:33:40,700 --> 00:33:42,133
de que Argemiro está bien.
1095
00:33:42,133 --> 00:33:43,733
- Señora, yo sé que...
- [Luz Marina] Necesito verlo,
1096
00:33:43,733 --> 00:33:43,800
1097
00:33:43,800 --> 00:33:45,433
- no puedo dejarlo solo.
- Señora,
1098
00:33:45,433 --> 00:33:45,500
1099
00:33:45,500 --> 00:33:47,533
yo sé que usted necesita asegurarse,
pero si Trujillo la ve,
1100
00:33:47,533 --> 00:33:47,633
1101
00:33:47,633 --> 00:33:49,867
de verdad, corre mucho peligro.
Tenemos que irnos.
1102
00:33:49,867 --> 00:33:49,933
1103
00:33:49,933 --> 00:33:52,533
Pero ¿él por qué tiene
que saber quién soy yo?
1104
00:33:52,533 --> 00:33:53,767
1105
00:33:53,767 --> 00:33:55,467
Trujillo mató a su marido, señora.
1106
00:33:55,467 --> 00:33:55,533
1107
00:33:55,533 --> 00:33:57,333
Y es muy posible que la haya investigado
a usted también.
1108
00:33:57,333 --> 00:33:57,400
1109
00:33:57,400 --> 00:34:01,367
[Joaquín] Es mejor que nos vayamos.
Mire, venga conmigo.
1110
00:34:01,367 --> 00:34:03,867
1111
00:34:03,867 --> 00:34:05,567
Mire, vamos.
1112
00:34:05,567 --> 00:34:05,633
1113
00:34:05,633 --> 00:34:07,367
- ¿Usted qué hace aquí?
- Mire, no se preocupe, señora.
1114
00:34:07,367 --> 00:34:07,433
1115
00:34:07,433 --> 00:34:08,767
Yo estoy con usted. Vamos.
1116
00:34:08,767 --> 00:34:18,600
1117
00:34:18,600 --> 00:34:19,833
Vámonos.
1118
00:34:19,833 --> 00:34:46,633
1119
00:34:46,633 --> 00:34:47,633
Sólo hay dinero.
1120
00:34:47,633 --> 00:34:48,700
1121
00:34:48,700 --> 00:34:49,967
[Silvana]
Aquí hay...
1122
00:34:49,967 --> 00:34:50,670
1123
00:34:50,670 --> 00:34:51,670
Abre ésta.
1124
00:34:51,670 --> 00:35:12,433
1125
00:35:12,433 --> 00:35:13,667
[Silvana]
¡Aquí!
1126
00:35:13,667 --> 00:35:14,233
1127
00:35:14,233 --> 00:35:18,300
Sí. Esta es la lista de todas las empresas
que usualmente limpian los tanques.
1128
00:35:18,300 --> 00:35:18,800
1129
00:35:18,800 --> 00:35:20,400
[Silvana]
Mira.
1130
00:35:20,400 --> 00:35:24,267
1131
00:35:24,267 --> 00:35:25,800
Ahora sí lo tenemos.
1132
00:35:25,800 --> 00:35:29,100
1133
00:35:29,100 --> 00:35:30,100
Espera.
1134
00:35:30,100 --> 00:35:35,000
1135
00:35:35,000 --> 00:35:36,600
Roberto nos quiere ver hoy.
1136
00:35:36,600 --> 00:35:36,667
1137
00:35:36,667 --> 00:35:38,267
Los barcos están a punto de salir.
1138
00:35:38,267 --> 00:35:38,467
1139
00:35:38,467 --> 00:35:40,967
Debemos de juntar todo esto
y salimos de aquí.
1140
00:35:40,967 --> 00:35:41,633
1141
00:35:41,633 --> 00:35:43,100
[Silvana]
Aquí hay más. Espera.
1142
00:35:43,100 --> 00:35:52,100
1143
00:35:52,100 --> 00:35:53,433
¿Cómo sigue, doctor?
1144
00:35:53,433 --> 00:35:53,600
1145
00:35:53,600 --> 00:35:55,633
[doctor]
Ha perdido mucha sangre.
1146
00:35:55,633 --> 00:35:58,133
Ya no tenemos más
para hacerle otra transfusión.
1147
00:35:58,133 --> 00:35:59,330
1148
00:35:59,330 --> 00:36:02,100
Este hombre es un paciente muy particular.
1149
00:36:02,100 --> 00:36:02,867
1150
00:36:02,867 --> 00:36:04,200
¿Qué quiere decir con eso?
1151
00:36:04,200 --> 00:36:04,267
1152
00:36:04,267 --> 00:36:06,333
Él es ORH negativo.
1153
00:36:06,333 --> 00:36:06,400
1154
00:36:06,400 --> 00:36:08,133
Es un tipo de sangre muy escasa.
1155
00:36:08,133 --> 00:36:08,800
1156
00:36:08,800 --> 00:36:11,133
[doctor] Y ya no tenemos más
de la misma en la clínica.
1157
00:36:11,133 --> 00:36:11,200
1158
00:36:11,200 --> 00:36:13,533
Si, pero no podemos quedarnos así,
cruzarnos de brazos,
1159
00:36:13,533 --> 00:36:13,600
1160
00:36:13,600 --> 00:36:15,100
sin hacer absolutamente nada.
1161
00:36:15,100 --> 00:36:16,100
1162
00:36:16,100 --> 00:36:19,433
Trataremos de buscar
en algún hospital cercano.
1163
00:36:19,433 --> 00:36:19,733
1164
00:36:19,733 --> 00:36:22,767
O encontrar algún donador,
pero va a ser muy difícil.
1165
00:36:22,767 --> 00:36:24,467
1166
00:36:24,467 --> 00:36:26,200
Yo me voy a encargar de eso.
1167
00:36:26,200 --> 00:36:44,300
1168
00:36:44,300 --> 00:36:45,533
¡Jefa!
1169
00:36:45,533 --> 00:36:45,733
1170
00:36:45,733 --> 00:36:48,100
- ¿Qué están haciendo aquí?
- Señorita, disculpe
1171
00:36:48,100 --> 00:36:51,133
que la agarramos así de sopetón
pero es que su papá regresó.
1172
00:36:51,133 --> 00:36:51,333
1173
00:36:51,333 --> 00:36:52,500
Y la quiere ver.
1174
00:36:52,500 --> 00:36:52,967
1175
00:36:52,967 --> 00:36:54,367
¿Y cómo está mi papá?
1176
00:36:54,367 --> 00:36:54,433
1177
00:36:54,433 --> 00:36:55,600
¿Está con ustedes?
1178
00:36:55,600 --> 00:36:56,670
1179
00:36:56,670 --> 00:36:58,233
No, no está con nosotros.
Está en la casa. Esperándola.
1180
00:36:58,233 --> 00:36:58,500
1181
00:36:58,500 --> 00:37:00,400
Pero no tenemos mucho tiempo.
1182
00:37:00,400 --> 00:37:02,600
Muy bien. Esperen, ¿sí?
1183
00:37:02,600 --> 00:37:02,667
1184
00:37:02,667 --> 00:37:05,167
Porque primero tengo
que resolver un asunto muy urgente.
1185
00:37:05,167 --> 00:37:05,300
1186
00:37:05,300 --> 00:37:07,400
Y después, vamos con mi papá.
1187
00:37:07,400 --> 00:37:08,000
1188
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
- Sí. Claro que sí.
- [Emilio] Está bien.
1189
00:37:10,000 --> 00:37:14,267
1190
00:37:14,267 --> 00:37:17,233
El Gobierno mexicano sabe perfectamente
1191
00:37:17,233 --> 00:37:17,467
1192
00:37:17,467 --> 00:37:19,867
los tratos que la DEA tiene
con Diego Trujillo.
1193
00:37:19,867 --> 00:37:19,933
1194
00:37:19,933 --> 00:37:22,867
Si usted está enterada del acuerdo,
1195
00:37:22,867 --> 00:37:22,933
1196
00:37:22,933 --> 00:37:25,333
entenderá que la DEA no puede presentar
1197
00:37:25,333 --> 00:37:25,400
1198
00:37:25,400 --> 00:37:29,700
acción legal en contra de Diego Trujillo,
a menos que el Gobierno mexicano
1199
00:37:29,700 --> 00:37:29,767
1200
00:37:29,767 --> 00:37:34,367
presente pruebas contundentes
y haga una solicitud formal sobre el caso.
1201
00:37:34,367 --> 00:37:36,800
1202
00:37:36,800 --> 00:37:40,900
Bueno, sabemos que la próxima semana va
a entrar a EE.UU. un fuerte cargamento.
1203
00:37:40,900 --> 00:37:40,967
1204
00:37:40,967 --> 00:37:43,833
Y tenemos pruebas
de dónde será almacenada.
1205
00:37:43,833 --> 00:37:43,900
1206
00:37:43,900 --> 00:37:45,367
Eso espero.
1207
00:37:45,367 --> 00:37:45,833
1208
00:37:45,833 --> 00:37:48,267
Tengo entendido que,
antes del trato con Trujillo,
1209
00:37:48,267 --> 00:37:48,333
1210
00:37:48,333 --> 00:37:51,133
hicieron muchos operativos
pero nunca encontraron nada.
1211
00:37:51,133 --> 00:37:51,700
1212
00:37:51,700 --> 00:37:54,333
- Bueno, esta vez no va a ser así.
- Muy bien.
1213
00:37:54,333 --> 00:37:54,700
1214
00:37:54,700 --> 00:37:57,667
En cuanto al trato de Diego Trujillo
con la DEA,
1215
00:37:57,667 --> 00:37:57,733
1216
00:37:57,733 --> 00:38:00,167
este concluirá cuando ustedes presenten
1217
00:38:00,167 --> 00:38:00,233
1218
00:38:00,233 --> 00:38:02,700
pruebas suficientes
para poder enjuiciarlo.
1219
00:38:02,700 --> 00:38:03,000
1220
00:38:03,000 --> 00:38:06,800
Por eso necesitamos el concurso
de la DEA a través de usted, agente Smith.
1221
00:38:06,800 --> 00:38:06,933
1222
00:38:06,933 --> 00:38:10,733
El cateo deberá hacerse forzosamente
en su territorio.
1223
00:38:10,733 --> 00:38:10,800
1224
00:38:10,800 --> 00:38:11,800
Claro que sí.
1225
00:38:11,800 --> 00:38:11,867
1226
00:38:11,867 --> 00:38:15,767
Yo personalmente estaré a cargo
del operativo con usted.
1227
00:38:15,767 --> 00:38:26,300
1228
00:38:26,300 --> 00:38:28,200
- ¿Cómo sigue?
- Muy mal.
1229
00:38:28,200 --> 00:38:28,267
1230
00:38:28,267 --> 00:38:31,167
Necesita una transfusión urgente
o si no, no va a resistir.
1231
00:38:31,167 --> 00:38:31,367
1232
00:38:31,367 --> 00:38:32,767
¿Y por qué no la has hecho?
1233
00:38:32,767 --> 00:38:32,867
1234
00:38:32,867 --> 00:38:35,800
Porque no tenemos el tipo
de sangre de él en la clínica.
1235
00:38:35,800 --> 00:38:36,733
1236
00:38:36,733 --> 00:38:40,200
La señorita Candela dijo que iba
a mandar a alguien a buscar esa sangre.
1237
00:38:40,200 --> 00:38:40,567
1238
00:38:40,567 --> 00:38:42,500
[doctor] Y me preocupa
que no pueda llegar a tiempo.
1239
00:38:42,500 --> 00:38:42,700
1240
00:38:42,700 --> 00:38:45,467
- ¿Candela estuvo aquí?
- Sí. Hace un momento.
1241
00:38:45,467 --> 00:38:50,667
1242
00:38:50,667 --> 00:38:54,330
¿Dónde está la mujer que me dijiste
que vino a visitar a Tiburón?
1243
00:38:54,330 --> 00:38:54,900
1244
00:38:54,900 --> 00:38:57,267
No sé, patrón.
Salí a buscarla pero ya no estaba.
1245
00:38:57,267 --> 00:39:07,267
1246
00:39:07,267 --> 00:39:08,533
Pasa.
1247
00:39:08,533 --> 00:39:09,100
1248
00:39:09,100 --> 00:39:11,700
- Él es...
- Todo mundo sabe quién es el Procurador.
1249
00:39:11,700 --> 00:39:11,767
1250
00:39:11,767 --> 00:39:13,633
[Roberto] Además,
ya nos hemos enfrentado en juicios.
1251
00:39:13,633 --> 00:39:13,700
1252
00:39:13,700 --> 00:39:15,633
Un gusto saludarlo, licenciado Martínez.
1253
00:39:15,633 --> 00:39:15,800
1254
00:39:15,800 --> 00:39:18,467
Espero que esta vez,
trabajemos para el mismo bando.
1255
00:39:18,467 --> 00:39:19,500
1256
00:39:19,500 --> 00:39:21,367
- Siéntate. Por favor.
- Gracias.
1257
00:39:21,367 --> 00:39:22,670
1258
00:39:22,670 --> 00:39:25,333
Bueno, pues acabamos de hablar con gente
de la DEA para coordinar el operativo
1259
00:39:25,333 --> 00:39:25,400
1260
00:39:25,400 --> 00:39:26,867
que vamos a hacer en conjunto.
1261
00:39:26,867 --> 00:39:27,000
1262
00:39:27,000 --> 00:39:29,800
Ellos están dispuestos
a disolver su trato con Trujillo.
1263
00:39:29,800 --> 00:39:29,867
1264
00:39:29,867 --> 00:39:31,200
[Roberto]
Perfecto.
1265
00:39:31,200 --> 00:39:32,833
Los barcos zarpan ésta noche.
1266
00:39:32,833 --> 00:39:32,900
1267
00:39:32,900 --> 00:39:35,800
Tomará una semana, aproximadamente,
para que lleguen a EE.UU.
1268
00:39:35,800 --> 00:39:35,867
1269
00:39:35,867 --> 00:39:38,300
¿Y seguimos con el mismo plan?
¿Hay un barco señuelo?
1270
00:39:38,300 --> 00:39:38,533
1271
00:39:38,533 --> 00:39:41,600
Así es. Es necesario
que allanen los dos barcos.
1272
00:39:41,600 --> 00:39:41,667
1273
00:39:41,667 --> 00:39:43,800
Sólo así, Diego no sospechará de mí.
1274
00:39:43,800 --> 00:39:43,867
1275
00:39:43,867 --> 00:39:46,500
Perfecto. Entonces voy a mandar
un equipo con el barco señuelo,
1276
00:39:46,500 --> 00:39:46,567
1277
00:39:46,567 --> 00:39:49,000
y yo voy a ir personalmente
por el del cargamento.
1278
00:39:49,000 --> 00:39:49,233
1279
00:39:49,233 --> 00:39:51,000
[Silvana]
¿Tienes el nombre de los barcos?
1280
00:39:51,000 --> 00:39:51,200
1281
00:39:51,200 --> 00:39:53,200
Américo y Cristal.
1282
00:39:53,200 --> 00:39:53,367
1283
00:39:53,367 --> 00:39:55,000
¿Y cuál de los dos tiene el cargamento?
1284
00:39:55,000 --> 00:39:56,367
1285
00:39:56,367 --> 00:39:59,967
- ¿Qué embarcaciones vamos a usar?
- El Américo. El Cristal será el señuelo.
1286
00:39:59,967 --> 00:40:00,800
1287
00:40:00,800 --> 00:40:02,800
El cargamento va en el Cristal.
1288
00:40:02,800 --> 00:40:11,700
1289
00:40:11,700 --> 00:40:13,433
¿Qué estamos haciendo aquí?
1290
00:40:13,433 --> 00:40:13,533
1291
00:40:13,533 --> 00:40:15,433
Les dije que necesitaba llegar
a un hospital.
1292
00:40:15,433 --> 00:40:18,133
1293
00:40:18,133 --> 00:40:19,600
[Miranda]
¡Candela!
1294
00:40:19,600 --> 00:40:24,200
1295
00:40:24,200 --> 00:40:25,700
[Miranda]
¿Qué hubo?
1296
00:40:25,700 --> 00:40:25,767
1297
00:40:25,767 --> 00:40:27,467
¿Qué no va a saludar a su papá?
1298
00:40:27,467 --> 00:40:30,133
1299
00:40:30,133 --> 00:40:31,767
¿Cómo está mi princesa?
1300
00:40:31,767 --> 00:40:32,667
1301
00:40:32,667 --> 00:40:34,767
- ¿Bien? ¿Estás bien?
- Muy bien, papá.
1302
00:40:34,767 --> 00:40:35,400
1303
00:40:35,400 --> 00:40:36,933
[Miranda]
Qué bueno.
1304
00:40:36,933 --> 00:40:37,833
1305
00:40:37,833 --> 00:40:39,533
Qué bonito tenerte aquí otra vez.
1306
00:40:39,533 --> 00:40:39,600
1307
00:40:39,600 --> 00:40:42,233
- Por fin, Papá.
- Está bueno. Lo mismo digo.
1308
00:40:42,233 --> 00:40:43,330
1309
00:40:43,330 --> 00:40:45,900
Aunque no entiendo
por qué carajo andas con Diego Trujillo.
1310
00:40:45,900 --> 00:40:45,967
1311
00:40:45,967 --> 00:40:47,833
- Todo tiene explicación, papá.
- [Miranda] ¿Sí?
1312
00:40:47,833 --> 00:40:47,900
1313
00:40:47,900 --> 00:40:49,400
- Sí.
- Pues quiero que te metas
1314
00:40:49,400 --> 00:40:49,467
1315
00:40:49,467 --> 00:40:51,100
una cosa en la cabezota.
1316
00:40:51,100 --> 00:40:52,133
1317
00:40:52,133 --> 00:40:55,367
A ese güey no lo vas
a volver a ver, ¿estamos?
1318
00:40:55,367 --> 00:40:56,300
1319
00:40:56,300 --> 00:40:58,500
Aquí estoy yo. Y esta es tu casa.
1320
00:40:58,500 --> 00:40:58,733
1321
00:40:58,733 --> 00:41:00,833
Y de aquí no sales.
1322
00:41:00,833 --> 00:41:02,100
1323
00:41:02,100 --> 00:41:03,533
[Miranda]
¿Está bueno?
1324
00:41:03,533 --> 00:41:04,533
71701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.