Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,867
24
00:01:07,867 --> 00:01:09,200
[termina música]
25
00:01:09,200 --> 00:01:11,767
26
00:01:11,767 --> 00:01:14,867
- ¿Quieres algo de comer?
- No gracias, así estoy bien.
27
00:01:14,867 --> 00:01:31,700
28
00:01:31,700 --> 00:01:34,833
¿Ahora me puedes explicar
por qué se cayó el operativo?
29
00:01:34,833 --> 00:01:36,330
30
00:01:36,330 --> 00:01:39,400
- No sé, siguen investigando.
- Silvana, por favor.
31
00:01:39,400 --> 00:01:39,767
32
00:01:39,767 --> 00:01:42,800
Los hombres de Trujillo,
sabían perfectamente que íbamos para allá.
33
00:01:42,800 --> 00:01:42,900
34
00:01:42,900 --> 00:01:45,167
A ver,
¿me vas a decir por qué no llegaste?
35
00:01:45,167 --> 00:01:45,433
36
00:01:45,433 --> 00:01:47,900
Tuve un problema familiar, con Felipe.
37
00:01:47,900 --> 00:01:49,670
38
00:01:49,670 --> 00:01:50,133
¿Está bien?
39
00:01:50,133 --> 00:01:51,267
40
00:01:51,267 --> 00:01:52,267
Sí.
41
00:01:52,267 --> 00:01:53,600
42
00:01:53,600 --> 00:01:54,767
Pronto lo va a estar.
43
00:01:54,767 --> 00:01:55,833
44
00:01:55,833 --> 00:01:58,000
Ay, es que hace mucho que no sé de él.
45
00:01:58,000 --> 00:02:00,767
46
00:02:00,767 --> 00:02:02,567
Hace mucho que no sé de ti.
47
00:02:02,567 --> 00:02:03,900
48
00:02:03,900 --> 00:02:06,633
- Tú sabes porqué.
- No, no sé.
49
00:02:06,633 --> 00:02:10,670
50
00:02:10,670 --> 00:02:13,333
- Espera, ¡espérate!
- ¿Qué?
51
00:02:13,333 --> 00:02:14,000
52
00:02:14,000 --> 00:02:16,700
Fuiste muy clara. Tú eres la mujer
de mi patrón,
53
00:02:16,700 --> 00:02:16,800
54
00:02:16,800 --> 00:02:19,133
- ¿qué haces hablando con un peón como yo?
- Tienes que controlarte,
55
00:02:19,133 --> 00:02:20,833
¿o quieres que todo el mundo se dé cuenta
de lo nuestro?
56
00:02:20,833 --> 00:02:20,933
57
00:02:20,933 --> 00:02:23,300
Que se enteren, ¡me da igual!
¿O qué?
58
00:02:23,300 --> 00:02:23,467
59
00:02:23,467 --> 00:02:25,267
¿Es que no soy tan importante?
60
00:02:25,267 --> 00:02:25,333
61
00:02:25,333 --> 00:02:27,900
Explícame por qué Felipe dijo
lo de su papá.
62
00:02:27,900 --> 00:02:28,867
63
00:02:28,867 --> 00:02:31,533
Tú le hablaste a la PGM para que fueran
por los rehenes.
64
00:02:31,533 --> 00:02:31,733
65
00:02:31,733 --> 00:02:33,267
¡Pues sí, yo les hablé!
66
00:02:33,267 --> 00:02:33,367
67
00:02:33,367 --> 00:02:35,900
Si tanto te importa, corre y díselo
a Trujillo, ¡me da igual!
68
00:02:35,900 --> 00:02:35,967
69
00:02:35,967 --> 00:02:38,333
Si quisiera decírselo ya lo hubiera hecho.
70
00:02:38,333 --> 00:02:38,933
71
00:02:38,933 --> 00:02:40,233
¿Por qué lo hiciste?
72
00:02:40,233 --> 00:02:40,333
73
00:02:40,333 --> 00:02:42,600
Porque tú me dijiste que la única forma
de impedir tu matrimonio
74
00:02:42,600 --> 00:02:42,700
75
00:02:42,700 --> 00:02:44,333
con Trujillo era destruyéndolo.
76
00:02:44,333 --> 00:02:44,833
77
00:02:44,833 --> 00:02:46,900
[Argemiro]
¡Porque yo busco exactamente lo mismo!
78
00:02:46,900 --> 00:02:47,533
79
00:02:47,533 --> 00:02:49,900
Porque la fiscal Durán ya casi lo atrapa,
¡por eso!
80
00:02:49,900 --> 00:02:50,000
81
00:02:50,000 --> 00:02:51,367
¿Y cómo sabes eso?
82
00:02:51,367 --> 00:02:57,167
83
00:02:57,167 --> 00:02:59,700
Porque mi verdadero nombre
es Argemiro Durán.
84
00:02:59,700 --> 00:03:00,767
85
00:03:00,767 --> 00:03:02,433
[Argemiro]
Porque soy hermano de Silvana.
86
00:03:02,433 --> 00:03:04,900
87
00:03:04,900 --> 00:03:06,733
¿De verdad me vas a decir que no sabes?
88
00:03:06,733 --> 00:03:10,600
89
00:03:10,600 --> 00:03:11,700
¿Y esto qué?
90
00:03:11,700 --> 00:03:13,400
91
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
¿Me vas a decir que no me extrañas?
92
00:03:15,400 --> 00:03:15,967
93
00:03:15,967 --> 00:03:17,367
[Joaquín]
Dime.
94
00:03:17,367 --> 00:03:18,667
95
00:03:18,667 --> 00:03:21,233
- Porque hay algo muy difícil...
- A ver, no.
96
00:03:21,233 --> 00:03:22,000
97
00:03:22,000 --> 00:03:25,233
- que me hace no poder estar alejado...
- A ver, explícame qué haces aquí,
98
00:03:25,233 --> 00:03:25,333
99
00:03:25,333 --> 00:03:28,167
porque la última vez me dijiste
que no querías nada conmigo.
100
00:03:28,167 --> 00:03:31,670
Eso es mentira, yo nunca te dije
que no quería nada contigo.
101
00:03:31,670 --> 00:03:32,400
102
00:03:32,400 --> 00:03:36,867
Silvana, esto me está convirtiendo
en una mala persona y yo sé que...
103
00:03:36,867 --> 00:03:37,533
104
00:03:37,533 --> 00:03:38,767
...que a ti también.
105
00:03:38,767 --> 00:03:39,333
106
00:03:39,333 --> 00:03:42,100
- [Joaquín] No puedo estar lejos de ti.
- Por favor, vete.
107
00:03:42,100 --> 00:03:42,167
108
00:03:42,167 --> 00:03:44,467
- Por favor.
- No puedo.
109
00:03:44,467 --> 00:03:45,567
110
00:03:45,567 --> 00:03:47,633
- ¡Esto no está bien!
- [Joaquín] Yo sé.
111
00:03:47,633 --> 00:03:49,100
112
00:03:49,100 --> 00:03:50,267
¡No está bien!
113
00:03:50,267 --> 00:03:50,767
114
00:03:50,767 --> 00:03:52,367
[Joaquín]
Silvana, no puedo.
115
00:03:52,367 --> 00:04:08,900
116
00:04:08,900 --> 00:04:10,670
Tienes razón.
117
00:04:10,670 --> 00:04:16,133
118
00:04:16,133 --> 00:04:18,200
¡Eres un imbécil, me usaste!
119
00:04:18,200 --> 00:04:18,300
120
00:04:18,300 --> 00:04:21,133
- ¿Por qué me usaste?
- ¡Cállate, escucha!
121
00:04:21,133 --> 00:04:22,700
Escúchame, escucha.
122
00:04:22,700 --> 00:04:24,600
123
00:04:24,600 --> 00:04:26,100
Silvana necesitaba a la familia
124
00:04:26,100 --> 00:04:28,400
de Tino libre para cerrar el caso
contra Trujillo.
125
00:04:28,400 --> 00:04:28,467
126
00:04:28,467 --> 00:04:31,800
Yo hago esto por venganza.
Trujillo mató a mi papá.
127
00:04:31,800 --> 00:04:32,500
128
00:04:32,500 --> 00:04:34,567
Al igual que tú, tengo motivos de sobra
129
00:04:34,567 --> 00:04:34,633
130
00:04:34,633 --> 00:04:36,967
para querer ver a ese tipo hundido
en la cárcel.
131
00:04:36,967 --> 00:04:37,967
132
00:04:37,967 --> 00:04:40,330
[Argemiro]
Pero no soy ningún traidor contigo.
133
00:04:40,330 --> 00:04:40,467
134
00:04:40,467 --> 00:04:42,500
Todo lo que te dije fue real.
135
00:04:42,500 --> 00:04:42,767
136
00:04:42,767 --> 00:04:44,700
¿Por qué me pusiste en peligro?
137
00:04:44,700 --> 00:04:45,867
138
00:04:45,867 --> 00:04:48,433
Yo había acordado con Silvana entregarle
a los Reinas.
139
00:04:48,433 --> 00:04:49,733
140
00:04:49,733 --> 00:04:51,233
[Argemiro]
¡Y de repente llegaste tú!
141
00:04:51,233 --> 00:04:51,500
142
00:04:51,500 --> 00:04:55,267
Tuve que traicionar la confianza
de mi hermana para poderte sacar de ahí.
143
00:04:55,267 --> 00:04:55,333
144
00:04:55,333 --> 00:04:57,400
[Argemiro]
Porque no quería ponerte en riesgo.
145
00:04:57,400 --> 00:04:58,433
146
00:04:58,433 --> 00:04:59,767
Porque Candela,
147
00:04:59,767 --> 00:04:59,833
148
00:04:59,833 --> 00:05:03,300
si a ti algo malo te pasara por mi culpa,
yo no me lo perdonaría.
149
00:05:03,300 --> 00:05:39,600
150
00:05:39,600 --> 00:05:41,200
[tono de buzón]
151
00:05:41,200 --> 00:05:41,667
152
00:05:41,667 --> 00:05:45,233
Argemiro, en cuanto escuches este mensaje,
me hablas, por favor.
153
00:05:45,233 --> 00:05:49,400
154
00:05:49,400 --> 00:05:51,267
[Silvana]
No. A ver, explícame qué haces aquí,
155
00:05:51,267 --> 00:05:51,333
156
00:05:51,333 --> 00:05:53,467
porque la última vez me dijiste
que no querías nada conmigo.
157
00:05:53,467 --> 00:06:07,533
158
00:06:07,533 --> 00:06:08,867
Tienes razón.
159
00:06:08,867 --> 00:06:11,933
160
00:06:11,933 --> 00:06:13,300
¡Soy una idiota!
161
00:06:13,300 --> 00:06:18,933
162
00:06:18,933 --> 00:06:22,433
- ¿Y qué pasó con la familia de Tino?
- [Trujillo] Tuvimos que moverla.
163
00:06:22,433 --> 00:06:22,500
164
00:06:22,500 --> 00:06:25,333
Alguien le está pasando información
desde adentro a la Procuraduría.
165
00:06:25,333 --> 00:06:26,600
166
00:06:26,600 --> 00:06:29,933
- ¿Algún soplón?
- Encárgate de averiguarlo.
167
00:06:29,933 --> 00:06:31,200
168
00:06:31,200 --> 00:06:33,333
¿Y cómo va la salida de la mercancía?
169
00:06:33,333 --> 00:06:34,330
170
00:06:34,330 --> 00:06:35,133
Todo está muy bien,
171
00:06:35,133 --> 00:06:35,400
172
00:06:35,400 --> 00:06:37,133
la mercancía ya está en los tanques
173
00:06:37,133 --> 00:06:38,533
y Andrés Serrano se está preparando
174
00:06:38,533 --> 00:06:38,600
175
00:06:38,600 --> 00:06:41,100
con el lote de zapatos para subirlo
a la embarcación.
176
00:06:41,100 --> 00:06:44,367
¡No! No uses la mercancía de Serrano.
Háblale a César,
177
00:06:44,367 --> 00:06:44,800
178
00:06:44,800 --> 00:06:47,633
que mande dos toneladas de maíz,
y a Julián,
179
00:06:47,633 --> 00:06:48,433
180
00:06:48,433 --> 00:06:51,300
que mande un lote de sus perfumes
al barco señuelo.
181
00:06:51,300 --> 00:06:51,667
182
00:06:51,667 --> 00:06:53,800
Pero yo ya tenía avanzado
con Andrés Serrano.
183
00:06:53,800 --> 00:06:53,867
184
00:06:53,867 --> 00:06:56,600
¡No! Ya te dije que te olvidaras
de Serrano.
185
00:06:56,600 --> 00:06:57,233
186
00:06:57,233 --> 00:06:59,233
La mercancía que vamos a mover,
187
00:06:59,233 --> 00:07:00,267
188
00:07:00,267 --> 00:07:02,800
es la de César Sotelo y Julián Zatarain.
189
00:07:02,800 --> 00:07:04,767
190
00:07:04,767 --> 00:07:06,267
- ¿Algún problema?
- No.
191
00:07:06,267 --> 00:07:07,367
192
00:07:07,367 --> 00:07:09,367
Bueno, entonces llámale a Julián
y a César.
193
00:07:09,367 --> 00:07:09,833
194
00:07:09,833 --> 00:07:11,567
Diles que los barcos están listos.
195
00:07:11,567 --> 00:07:11,633
196
00:07:11,633 --> 00:07:14,133
Y que lo único que estamos esperando
es su mercancía.
197
00:07:14,133 --> 00:07:14,567
198
00:07:14,567 --> 00:07:15,867
Así será, Diego.
199
00:07:15,867 --> 00:07:25,833
200
00:07:25,833 --> 00:07:27,867
[Violeta] Justo en esta zona,
a ver si hay alguna carretera
201
00:07:27,867 --> 00:07:27,967
202
00:07:27,967 --> 00:07:31,133
- que nos pueda llevar al lugar.
- Yo creo que ésta podría ser una
203
00:07:31,133 --> 00:07:32,667
por acá, no sé.
204
00:07:32,667 --> 00:07:32,733
205
00:07:32,733 --> 00:07:34,700
- Sí.
- Violeta.
206
00:07:34,700 --> 00:07:35,667
207
00:07:35,667 --> 00:07:37,133
- Dame un segundo.
- Sí, claro.
208
00:07:37,133 --> 00:07:38,000
209
00:07:38,000 --> 00:07:39,100
¿Qué pasó?
210
00:07:39,100 --> 00:07:40,967
211
00:07:40,967 --> 00:07:43,767
Silvana fue la que nos echó el operativo
de cabeza.
212
00:07:43,767 --> 00:07:43,833
213
00:07:43,833 --> 00:07:46,700
- ¿Qué?
- Le avisó a Argemiro de tal y...
214
00:07:46,700 --> 00:07:47,967
215
00:07:47,967 --> 00:07:49,700
...bueno, por eso se cayó el operativo.
216
00:07:49,700 --> 00:07:49,767
217
00:07:49,767 --> 00:07:51,467
- ¿Estás seguro?
- Sí.
218
00:07:51,467 --> 00:07:52,933
219
00:07:52,933 --> 00:07:53,933
Mira,
220
00:07:53,933 --> 00:07:54,867
221
00:07:54,867 --> 00:07:57,600
fui a su casa a verla,
pensé en confesarle todo y,
222
00:07:57,600 --> 00:07:57,667
223
00:07:57,667 --> 00:08:00,233
no me vayas a juzgar,
pero revisé su celular.
224
00:08:00,233 --> 00:08:02,100
225
00:08:02,100 --> 00:08:05,100
Tenía un mensaje de Argemiro,
en el cual le daba las gracias
226
00:08:05,100 --> 00:08:07,333
por haberle avisado,
por haberle pasado el dato.
227
00:08:07,333 --> 00:08:10,167
228
00:08:10,167 --> 00:08:12,833
Quizá Silvana
no está haciendo lo correcto,
229
00:08:12,833 --> 00:08:12,900
230
00:08:12,900 --> 00:08:15,733
pero al final, lo está haciendo
por la misma razón que tú.
231
00:08:15,733 --> 00:08:15,800
232
00:08:15,800 --> 00:08:19,267
- No.
- Está protegiendo a alguien que ama,
233
00:08:19,267 --> 00:08:19,333
234
00:08:19,333 --> 00:08:21,967
- a su hermano.
- No es igual.
235
00:08:21,967 --> 00:08:22,867
236
00:08:22,867 --> 00:08:24,533
Felipe es un niño inocente.
237
00:08:24,533 --> 00:08:25,670
238
00:08:25,670 --> 00:08:27,800
Argemiro es un delincuente. Es un imbécil.
239
00:08:27,800 --> 00:08:27,867
240
00:08:27,867 --> 00:08:30,200
¡Mira todos los problemas que ha generado!
241
00:08:30,200 --> 00:08:31,330
242
00:08:31,330 --> 00:08:33,933
Tienes razón, ¿qué quieres hacer?
243
00:08:33,933 --> 00:08:35,900
244
00:08:35,900 --> 00:08:37,567
Bueno, ahora lo que queda es,
245
00:08:37,567 --> 00:08:38,670
246
00:08:38,670 --> 00:08:39,833
encontrar a Argemiro.
247
00:08:39,833 --> 00:08:40,733
248
00:08:40,733 --> 00:08:42,567
Así vamos a poder dar con Felipe.
249
00:08:42,567 --> 00:08:44,467
250
00:08:44,467 --> 00:08:45,967
Tengo su número telefónico.
251
00:08:45,967 --> 00:08:46,330
252
00:08:46,330 --> 00:08:48,600
Conozco a la persona adecuada
para rastrearlo.
253
00:08:48,600 --> 00:08:48,833
254
00:08:48,833 --> 00:08:50,000
¿Quién?
255
00:08:50,000 --> 00:08:54,167
256
00:08:54,167 --> 00:08:55,900
¿Estás seguro de que nadie vio nada?
257
00:08:55,900 --> 00:08:58,133
258
00:08:58,133 --> 00:09:00,467
Por ahora solamente... usted lo sabe.
259
00:09:00,467 --> 00:09:03,133
260
00:09:03,133 --> 00:09:06,700
Ningún paciente, algún enfermero,
¿nadie se dio cuenta de nada?
261
00:09:06,700 --> 00:09:06,900
262
00:09:06,900 --> 00:09:08,367
Nadie vio nada, señora.
263
00:09:08,367 --> 00:09:09,633
264
00:09:09,633 --> 00:09:13,800
Cuando yo llegué a hacer el cambio
de rutina, lo encontré así como lo ve.
265
00:09:13,800 --> 00:09:14,767
266
00:09:14,767 --> 00:09:16,100
Y bueno, pues decidí llamarle
267
00:09:16,100 --> 00:09:18,733
a usted primero antes
de notificarle al director del penal.
268
00:09:18,733 --> 00:09:18,867
269
00:09:18,867 --> 00:09:20,733
Ya, bien. Gracias.
270
00:09:20,733 --> 00:09:23,433
271
00:09:23,433 --> 00:09:25,100
- [Silvana] ¡Ven!
- ¿Qué pasa?
272
00:09:25,100 --> 00:09:27,500
- Nada, estoy angustiada.
- ¿Por qué? Pero...
273
00:09:27,500 --> 00:09:27,567
274
00:09:27,567 --> 00:09:30,167
- ¿por qué estás angustiada?
- [Silvana] No sé, tengo...
275
00:09:30,167 --> 00:09:31,533
[Silvana titubea]
276
00:09:31,533 --> 00:09:31,600
277
00:09:31,600 --> 00:09:34,267
...te extrañé y me siento mal,
y te quiero pedir una disculpa
278
00:09:34,267 --> 00:09:34,333
279
00:09:34,333 --> 00:09:35,600
porque a veces,
280
00:09:35,600 --> 00:09:35,967
281
00:09:35,967 --> 00:09:39,100
- a veces soy muy fría contigo, Ernesto.
- ¿Qué? Pero si nos acabamos de ver.
282
00:09:39,100 --> 00:09:41,633
Lo sé, pero... nada. Te quiero decir
que te quiero.
283
00:09:41,633 --> 00:09:41,700
284
00:09:41,700 --> 00:09:43,633
- Que te quiero mucho.
- [Ernesto] Estamos bien.
285
00:09:43,633 --> 00:09:44,000
286
00:09:44,000 --> 00:09:45,367
- Ya.
- [Silvana] Sí.
287
00:09:45,367 --> 00:09:47,733
288
00:09:47,733 --> 00:09:52,167
Ya tranquila, yo no tengo
porqué pedirte ningún tipo de disculpas.
289
00:09:52,167 --> 00:09:52,600
290
00:09:52,600 --> 00:09:53,800
[Ernesto]
Todo está bien.
291
00:09:53,800 --> 00:09:56,267
292
00:09:56,267 --> 00:09:58,133
- [Silvana] Te quiero mucho.
- [Ernesto] Yo también.
293
00:09:58,133 --> 00:09:58,800
294
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
[Ernesto]
Yo también.
295
00:09:59,800 --> 00:10:01,367
296
00:10:01,367 --> 00:10:02,367
[suena celular]
297
00:10:02,367 --> 00:10:05,333
298
00:10:05,333 --> 00:10:06,933
- ¿No vas a contestar?
- No.
299
00:10:06,933 --> 00:10:07,133
300
00:10:07,133 --> 00:10:08,533
[Ernesto]
Anda, contesta.
301
00:10:08,533 --> 00:10:09,600
302
00:10:09,600 --> 00:10:12,100
- Puede ser algo importante.
- [Silvana] A ver, pues.
303
00:10:12,100 --> 00:10:15,433
304
00:10:15,433 --> 00:10:16,700
¿Qué pasó, Érika?
305
00:10:16,700 --> 00:10:16,767
306
00:10:16,767 --> 00:10:18,800
Mataron a Tino en la enfermería del penal.
307
00:10:18,800 --> 00:10:18,967
308
00:10:18,967 --> 00:10:20,267
[Silvana]
¿Cuando?
309
00:10:20,267 --> 00:10:20,333
310
00:10:20,333 --> 00:10:21,667
[Érika]
Hace una hora.
311
00:10:21,667 --> 00:10:21,867
312
00:10:21,867 --> 00:10:24,533
Yo fui la primera en llegar,
así que nadie vio nada.
313
00:10:24,533 --> 00:10:24,800
314
00:10:24,800 --> 00:10:26,330
[Érika]
¿Qué quieres que haga?
315
00:10:26,330 --> 00:10:26,500
316
00:10:26,500 --> 00:10:27,800
[titubea]
317
00:10:27,800 --> 00:10:27,867
318
00:10:27,867 --> 00:10:30,600
Dale parte
al director del penal del ataque,
319
00:10:30,600 --> 00:10:30,667
320
00:10:30,667 --> 00:10:32,500
pero no le vayas a decir que Tino murió.
321
00:10:32,500 --> 00:10:33,633
322
00:10:33,633 --> 00:10:36,467
Por lo menos hasta que yo llegue.
Voy para allá. Ok.
323
00:10:36,467 --> 00:10:37,600
324
00:10:37,600 --> 00:10:38,633
¡No puede ser!
325
00:10:38,633 --> 00:10:39,300
326
00:10:39,300 --> 00:10:40,467
- Te acompaño.
- [Silvana] Sí.
327
00:10:40,467 --> 00:10:40,533
328
00:10:40,533 --> 00:10:42,467
Tengo que hacer otra llamada
e ir por mis cosas.
329
00:10:42,467 --> 00:10:42,533
330
00:10:42,533 --> 00:10:45,100
- Yo voy por tus cosas y haz la llamada.
- Gracias.
331
00:10:45,100 --> 00:10:51,933
332
00:10:51,933 --> 00:10:53,333
¿Qué pasó, Silvana?
333
00:10:53,333 --> 00:10:53,867
334
00:10:53,867 --> 00:10:55,333
Asesinaron a Tino,
335
00:10:55,333 --> 00:10:55,667
336
00:10:55,667 --> 00:10:58,133
no sirvió nada
de lo que hicimos para protegerlo.
337
00:10:58,133 --> 00:10:59,167
338
00:10:59,167 --> 00:11:00,667
¿Y qué quieres hacer?
339
00:11:00,667 --> 00:11:01,200
340
00:11:01,200 --> 00:11:04,300
Necesito un traslado urgente
para un recluso,
341
00:11:04,300 --> 00:11:04,633
342
00:11:04,633 --> 00:11:05,867
esta misma noche.
343
00:11:05,867 --> 00:11:06,167
344
00:11:06,167 --> 00:11:07,467
¿A quién quieres mover?
345
00:11:07,467 --> 00:11:10,900
346
00:11:10,900 --> 00:11:12,500
¿Ya te sientes mejor, güey?
347
00:11:12,500 --> 00:11:13,367
348
00:11:13,367 --> 00:11:14,433
Sí.
349
00:11:14,433 --> 00:11:17,500
350
00:11:17,500 --> 00:11:20,467
Me duele, pero sí, sí me siento mejor.
351
00:11:20,467 --> 00:11:21,200
352
00:11:21,200 --> 00:11:24,600
- Está bien.
- Pancho, gracias por sacarme la bala.
353
00:11:24,600 --> 00:11:25,367
354
00:11:25,367 --> 00:11:28,933
Gracias a ti, por pegarle el balazo
a ese güey.
355
00:11:28,933 --> 00:11:32,400
356
00:11:32,400 --> 00:11:35,233
[Miranda]
Estamos a mano, güey, ¿está bien?
357
00:11:35,233 --> 00:11:37,367
358
00:11:37,367 --> 00:11:39,533
Tenemos que agarrar ride,
nos van a caer aquellos.
359
00:11:39,533 --> 00:11:39,600
360
00:11:39,600 --> 00:11:40,767
[Miranda]
Ahí está la firme.
361
00:11:40,767 --> 00:11:40,833
362
00:11:40,833 --> 00:11:43,267
[Miranda]
¡Ey! ¡Ey compa!
363
00:11:43,267 --> 00:11:46,333
364
00:11:46,333 --> 00:11:49,000
- [Miranda] Qué hubo, compa.
- Qué hubo, ¿para dónde van?
365
00:11:49,000 --> 00:11:49,133
366
00:11:49,133 --> 00:11:51,533
- Para Morelos.
- Yo voy para Puebla,
367
00:11:51,533 --> 00:11:51,600
368
00:11:51,600 --> 00:11:53,867
- los puedo tirar en la vía.
- Órale.
369
00:11:53,867 --> 00:11:54,767
370
00:11:54,767 --> 00:11:59,567
Órale, me sirve, ¡ándale!
Vamos a subirnos, ¡ándale!
371
00:11:59,567 --> 00:12:03,100
372
00:12:03,100 --> 00:12:06,733
- No sea chillón, ¡no sea potrillo, güey!
- [Potro] ¡Ay ya!
373
00:12:06,733 --> 00:12:10,670
374
00:12:10,670 --> 00:12:11,900
¡Ándale! ¡Está bueno!
375
00:12:11,900 --> 00:12:17,867
376
00:12:17,867 --> 00:12:20,567
Pues no podemos confiar
en el director del penal.
377
00:12:20,567 --> 00:12:20,833
378
00:12:20,833 --> 00:12:24,133
Y sobre todo tenemos que evitar
que Trujillo se entere de lo que pasó.
379
00:12:24,133 --> 00:12:26,367
Es la única manera de mantener viva
a la familia.
380
00:12:26,367 --> 00:12:32,200
381
00:12:32,200 --> 00:12:34,267
- [director] Señor Procurador.
- Licenciado.
382
00:12:34,267 --> 00:12:34,333
383
00:12:34,333 --> 00:12:36,267
- Su señoría.
- [Manuela] Licenciado.
384
00:12:36,267 --> 00:12:36,800
385
00:12:36,800 --> 00:12:38,867
- ¿Qué está pasando aquí?
- [Silvana] Se lo advertí.
386
00:12:38,867 --> 00:12:39,133
387
00:12:39,133 --> 00:12:42,800
Le dije que si algo le pasaba a Tino,
usted iba a ser el único responsable.
388
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
389
00:12:43,800 --> 00:12:46,633
- No sé de qué está hablando, licenciada.
- Usted sabe perfectamente bien
390
00:12:46,633 --> 00:12:46,700
391
00:12:46,700 --> 00:12:48,633
de lo que le estoy hablando.
¡Usted permitió
392
00:12:48,633 --> 00:12:48,700
393
00:12:48,700 --> 00:12:51,967
que Marlon entrara a la enfermería
en el cambio de guardia y matara a Tino!
394
00:12:51,967 --> 00:12:52,233
395
00:12:52,233 --> 00:12:55,533
Así que o coopera con la justicia o lo voy
a perseguir
396
00:12:55,533 --> 00:12:55,600
397
00:12:55,600 --> 00:12:57,533
hasta que pague por lo que hizo.
398
00:12:57,533 --> 00:12:57,700
399
00:12:57,700 --> 00:13:00,867
La verdad no sé qué pretende usted
con esta falsa acusación...
400
00:13:00,867 --> 00:13:00,933
401
00:13:00,933 --> 00:13:02,667
Quiero su aprobación
402
00:13:02,667 --> 00:13:02,900
403
00:13:02,900 --> 00:13:05,833
para el traslado a la Procuraduría
de Marlon.
404
00:13:05,833 --> 00:13:06,167
405
00:13:06,167 --> 00:13:09,700
Y después usted se va a quedar
bajo mi custodia hasta que yo lo decida.
406
00:13:09,700 --> 00:13:09,767
407
00:13:09,767 --> 00:13:13,667
Esto... esto es absurdo,
usted no tiene ninguna autoridad.
408
00:13:13,667 --> 00:13:15,267
409
00:13:15,267 --> 00:13:16,500
Usted decide.
410
00:13:16,500 --> 00:13:17,600
411
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Es eso,
412
00:13:18,600 --> 00:13:19,200
413
00:13:19,200 --> 00:13:21,600
o se va a tener que enfrentar a un juicio
414
00:13:21,600 --> 00:13:21,800
415
00:13:21,800 --> 00:13:23,833
por tráfico de influencias en la cárcel.
416
00:13:23,833 --> 00:13:24,333
417
00:13:24,333 --> 00:13:26,667
Y le aseguro que va
a ser un juicio muy rápido
418
00:13:26,667 --> 00:13:26,733
419
00:13:26,733 --> 00:13:28,333
y muy fácil de demostrar.
420
00:13:28,333 --> 00:13:29,700
421
00:13:29,700 --> 00:13:31,700
- Busca a Marlon.
- Sí.
422
00:13:31,700 --> 00:13:31,767
423
00:13:31,767 --> 00:13:34,500
Bajo ninguna circunstancia,
se puede enterar del traslado.
424
00:13:34,500 --> 00:13:34,867
425
00:13:34,867 --> 00:13:38,533
Dígale que viene a un interrogatorio,
un especialista de mi equipo
426
00:13:38,533 --> 00:13:38,600
427
00:13:38,600 --> 00:13:40,133
va a venir a hacer el traslado
en la noche.
428
00:13:40,133 --> 00:13:49,767
429
00:13:49,767 --> 00:13:50,933
Licenciada.
430
00:13:50,933 --> 00:13:56,133
431
00:13:56,133 --> 00:13:57,133
[suena celular]
432
00:13:57,133 --> 00:13:57,633
433
00:13:57,633 --> 00:13:59,400
- Bueno.
- [Silvana] Estamos en el penal,
434
00:13:59,400 --> 00:13:59,467
435
00:13:59,467 --> 00:14:01,400
necesitamos que vengas aquí urgentemente.
436
00:14:01,400 --> 00:14:01,733
437
00:14:01,733 --> 00:14:04,367
- ¿Qué fue lo que pasó?
- Cuando llegues aquí, te digo.
438
00:14:04,367 --> 00:14:05,000
439
00:14:05,000 --> 00:14:07,733
Nada más por favor vente preparado
para hacer un traslado.
440
00:14:07,733 --> 00:14:08,400
441
00:14:08,400 --> 00:14:09,567
Ok, voy para allá.
442
00:14:09,567 --> 00:14:09,867
443
00:14:09,867 --> 00:14:11,700
- [Joaquín] Violeta, nos vamos.
- ¿Qué pasa, a dónde?
444
00:14:11,700 --> 00:14:11,767
445
00:14:11,767 --> 00:14:14,367
¡Nos vamos! Orozco, por favor,
mantenme informado.
446
00:14:14,367 --> 00:14:14,433
447
00:14:14,433 --> 00:14:17,767
Necesito que rastrees cualquier llamada
que Silvana le haga a su hermano.
448
00:14:17,767 --> 00:14:17,833
449
00:14:17,833 --> 00:14:21,300
Sí, está bien, hacer un rastreo
de ubicación no es ningún inconveniente.
450
00:14:21,300 --> 00:14:21,533
451
00:14:21,533 --> 00:14:24,133
Gracias por los datos, pero no entiendo
por qué ahora tú
452
00:14:24,133 --> 00:14:24,200
453
00:14:24,200 --> 00:14:26,533
me quieres ayudar a atrapar al hermano
de Silvana.
454
00:14:26,533 --> 00:14:27,330
455
00:14:27,330 --> 00:14:28,400
Porque lo quiero hacer.
456
00:14:28,400 --> 00:14:37,330
457
00:14:37,330 --> 00:14:38,700
¿A dónde se llevaron al otro niño?
458
00:14:38,700 --> 00:14:40,333
459
00:14:40,333 --> 00:14:41,733
Él y su mamá están bien.
460
00:14:41,733 --> 00:14:42,367
461
00:14:42,367 --> 00:14:44,367
Pero ya no van a estar contigo,
¿de acuerdo?
462
00:14:44,367 --> 00:14:44,433
463
00:14:44,433 --> 00:14:45,600
[Felipe afirma]
464
00:14:45,600 --> 00:14:45,667
465
00:14:45,667 --> 00:14:47,300
Ya no voy a ver a mi papá, ¿verdad?
466
00:14:47,300 --> 00:14:49,300
467
00:14:49,300 --> 00:14:51,000
Sí, sí lo vas a ver, Felipe.
468
00:14:51,000 --> 00:14:51,167
469
00:14:51,167 --> 00:14:53,100
Pero no por ahora, nos va a tocar esperar.
470
00:14:53,100 --> 00:14:54,400
471
00:14:54,400 --> 00:14:57,833
Yo la última vez que nos vimos,
le dije cosas muy feas y lo traté muy mal.
472
00:14:57,833 --> 00:14:58,467
473
00:14:58,467 --> 00:15:01,233
¿Qué tal si me muero
sin poder decirle cuánto lo quiero?
474
00:15:01,233 --> 00:15:01,300
475
00:15:01,300 --> 00:15:04,200
Oye, oye no. No digas esas tonterías,
¿de acuerdo?
476
00:15:04,200 --> 00:15:04,733
477
00:15:04,733 --> 00:15:07,733
Vas a ver a tu papá
y le vas a decir todo lo que tú quieras.
478
00:15:07,733 --> 00:15:08,600
479
00:15:08,600 --> 00:15:10,167
[Felipe]
¿No me voy a quedar aquí?
480
00:15:10,167 --> 00:15:10,233
481
00:15:10,233 --> 00:15:11,633
Aquí vas a estar un rato.
482
00:15:11,633 --> 00:15:12,300
483
00:15:12,300 --> 00:15:15,300
[Argemiro] Confío en ti.
No intentes salirte ni nada de eso.
484
00:15:15,300 --> 00:15:16,267
485
00:15:16,267 --> 00:15:17,300
Mira.
486
00:15:17,300 --> 00:15:18,367
487
00:15:18,367 --> 00:15:20,500
Lamento mucho lo que está pasando.
488
00:15:20,500 --> 00:15:22,167
489
00:15:22,167 --> 00:15:23,500
Vamos a hacer un trato.
490
00:15:23,500 --> 00:15:24,233
491
00:15:24,233 --> 00:15:26,800
Tú no le dices a nadie y yo te ayudo
a que hables con tu papá,
492
00:15:26,800 --> 00:15:26,867
493
00:15:26,867 --> 00:15:28,533
- aunque sea por teléfono, ¿de acuerdo?
- ¿De veras?
494
00:15:28,533 --> 00:15:28,600
495
00:15:28,600 --> 00:15:30,800
Sí, ¿te sabes su número?
496
00:15:30,800 --> 00:15:39,670
497
00:15:39,670 --> 00:15:40,100
[suena celular]
498
00:15:40,100 --> 00:15:42,267
499
00:15:42,267 --> 00:15:43,933
- ¿Bueno?
- ¿Papi?
500
00:15:43,933 --> 00:15:44,100
501
00:15:44,100 --> 00:15:45,267
[Joaquín]
¡Felipe!
502
00:15:45,267 --> 00:15:45,567
503
00:15:45,567 --> 00:15:46,733
¿Felipe, estás bien?
504
00:15:46,733 --> 00:15:46,867
505
00:15:46,867 --> 00:15:47,867
Sí, papá.
506
00:15:47,867 --> 00:15:48,100
507
00:15:48,100 --> 00:15:51,433
Te hablaba para decirte que te quiero.
Que te quiero mucho.
508
00:15:51,433 --> 00:15:51,500
509
00:15:51,500 --> 00:15:53,833
Yo también te quiero mucho.
¿Dónde estás?
510
00:15:53,833 --> 00:15:54,100
511
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
No sé.
512
00:15:55,100 --> 00:15:55,500
513
00:15:55,500 --> 00:15:57,733
¿De dónde me estás llamando?
¿Y este teléfono de quién es?
514
00:15:57,733 --> 00:15:57,900
515
00:15:57,900 --> 00:15:59,800
Es de un amigo, es de Argemiro.
516
00:15:59,800 --> 00:16:00,670
517
00:16:00,670 --> 00:16:01,267
¿De un amigo?
518
00:16:01,267 --> 00:16:01,700
519
00:16:01,700 --> 00:16:03,330
[Felipe]
Él es el único que me cuida y...
520
00:16:03,330 --> 00:16:04,600
521
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
que me trata bien.
522
00:16:06,200 --> 00:16:08,467
523
00:16:08,467 --> 00:16:09,833
Ya me tengo que ir, papi.
524
00:16:09,833 --> 00:16:10,233
525
00:16:10,233 --> 00:16:14,670
No. A ver espérame, no te vayas,
pásame a Argemiro por favor.
526
00:16:14,670 --> 00:16:14,833
527
00:16:14,833 --> 00:16:16,167
Quiere hablar contigo.
528
00:16:16,167 --> 00:16:19,633
529
00:16:19,633 --> 00:16:20,800
¿Qué pasó, Joaquín?
530
00:16:20,800 --> 00:16:20,867
531
00:16:20,867 --> 00:16:22,233
[Joaquín]
¿Dónde tienes a mi hijo?
532
00:16:22,233 --> 00:16:22,300
533
00:16:22,300 --> 00:16:23,833
Eso no te lo puedo decir ahorita.
534
00:16:23,833 --> 00:16:24,330
535
00:16:24,330 --> 00:16:26,533
No, escúchame bien, tú me vas
a decir dónde están, de lo contrario
536
00:16:26,533 --> 00:16:26,600
537
00:16:26,600 --> 00:16:29,633
voy a llamar a Trujillo y le voy a decir
que eres una rata, ¿entendiste?
538
00:16:29,633 --> 00:16:29,700
539
00:16:29,700 --> 00:16:31,267
¡A mí no me amenaces!
540
00:16:31,267 --> 00:16:34,670
Que yo bien puedo hablar con Silvana
y decirle que trabajas para Trujillo.
541
00:16:34,670 --> 00:16:34,967
542
00:16:34,967 --> 00:16:37,670
[Argemiro]
Mira, yo estoy con tu hijo.
543
00:16:37,670 --> 00:16:37,933
544
00:16:37,933 --> 00:16:40,767
Y mientras yo esté con él,
nada le va a pasar. Te lo aseguro.
545
00:16:40,767 --> 00:16:40,833
546
00:16:40,833 --> 00:16:42,767
Así que más bien deberías agradecerme.
547
00:16:42,767 --> 00:16:49,500
548
00:16:49,500 --> 00:16:51,567
Está perdiendo el tiempo, licenciada.
549
00:16:51,567 --> 00:16:52,233
550
00:16:52,233 --> 00:16:53,633
Yo no sé qué hago aquí.
551
00:16:53,633 --> 00:16:55,330
552
00:16:55,330 --> 00:16:56,133
¿Ah, no sabes?
553
00:16:56,133 --> 00:17:00,100
554
00:17:00,100 --> 00:17:01,200
Estás aquí
555
00:17:01,200 --> 00:17:02,233
556
00:17:02,233 --> 00:17:03,500
porque mataste a Tino.
557
00:17:03,500 --> 00:17:06,267
558
00:17:06,267 --> 00:17:09,767
Y créeme que yo me voy
a encargar personalmente
559
00:17:09,767 --> 00:17:09,867
560
00:17:09,867 --> 00:17:11,800
de que te pudras en la cárcel.
561
00:17:11,800 --> 00:17:12,000
562
00:17:12,000 --> 00:17:17,267
Pues, ya otros hicieron eso
por usted, licenciada. Llegó tarde.
563
00:17:17,267 --> 00:17:17,333
564
00:17:17,333 --> 00:17:19,333
No, y no has visto nada, Marlon.
565
00:17:19,333 --> 00:17:19,867
566
00:17:19,867 --> 00:17:22,200
Créeme, no has visto nada.
567
00:17:22,200 --> 00:17:26,670
568
00:17:26,670 --> 00:17:28,200
[Silvana]
Nadie sabe que Tino está muerto.
569
00:17:28,200 --> 00:17:31,467
Y yo personalmente me encargué
de eliminar todas las posibilidades
570
00:17:31,467 --> 00:17:31,533
571
00:17:31,533 --> 00:17:33,000
de que Trujillo se entere.
572
00:17:33,000 --> 00:17:33,267
573
00:17:33,267 --> 00:17:36,900
- Está jugando un juego peligroso.
- [Silvana] Sí, muy peligroso.
574
00:17:36,900 --> 00:17:37,670
575
00:17:37,670 --> 00:17:38,467
Sobre todo para ti.
576
00:17:38,467 --> 00:17:53,200
577
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
¡Te deseo todo el tiempo!
578
00:17:55,000 --> 00:17:59,900
579
00:17:59,900 --> 00:18:01,433
Ya quiero que sea mañana.
580
00:18:01,433 --> 00:18:02,200
581
00:18:02,200 --> 00:18:04,467
Para que te conviertas en mi prometida.
582
00:18:04,467 --> 00:18:10,733
583
00:18:10,733 --> 00:18:11,800
Yo también.
584
00:18:11,800 --> 00:18:13,200
585
00:18:13,200 --> 00:18:14,833
Te juro que no puedo esperar.
586
00:18:14,833 --> 00:18:15,733
587
00:18:15,733 --> 00:18:17,500
Y quiero tener un hijo contigo.
588
00:18:17,500 --> 00:18:18,333
589
00:18:18,333 --> 00:18:20,967
¿Y no te parece muy rápido para pensar
en eso, Diego?
590
00:18:20,967 --> 00:18:21,330
591
00:18:21,330 --> 00:18:23,330
No, es más,
592
00:18:23,330 --> 00:18:24,000
593
00:18:24,000 --> 00:18:25,900
quiero que lo hagamos ahora mismo.
594
00:18:25,900 --> 00:18:29,330
595
00:18:29,330 --> 00:18:31,800
En un momento vas a ser trasladado
y mañana,
596
00:18:31,800 --> 00:18:31,867
597
00:18:31,867 --> 00:18:35,333
en una conferencia de prensa, voy a decir
que tanto Tino como tú
598
00:18:35,333 --> 00:18:35,400
599
00:18:35,400 --> 00:18:37,333
hicieron un acuerdo
con la Procuraduría para
600
00:18:37,333 --> 00:18:37,400
601
00:18:37,400 --> 00:18:39,467
desmantelar el negocio de Trujillo.
602
00:18:39,467 --> 00:18:40,000
603
00:18:40,000 --> 00:18:42,900
- Usted no puede hacer eso.
- [Silvana] Por supuesto que puedo.
604
00:18:42,900 --> 00:18:43,600
605
00:18:43,600 --> 00:18:47,100
Tengo todo el poder para hacerlo,
y tú tienes todas las posibilidades
606
00:18:47,100 --> 00:18:47,167
607
00:18:47,167 --> 00:18:48,567
para elegir...
608
00:18:48,567 --> 00:18:49,700
609
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Nada.
610
00:18:50,700 --> 00:18:51,000
611
00:18:51,000 --> 00:18:53,967
Diego... tiene a su familia de Tino,
612
00:18:53,967 --> 00:18:54,633
613
00:18:54,633 --> 00:18:56,733
- los va a condenar a muerte.
- [Silvana] Sí.
614
00:18:56,733 --> 00:18:57,000
615
00:18:57,000 --> 00:18:58,233
Y a la tuya también.
616
00:18:58,233 --> 00:18:59,500
617
00:18:59,500 --> 00:19:02,000
[Silvana] Ni modo, ese es un riesgo
que voy a tener que tomar.
618
00:19:02,000 --> 00:19:02,367
619
00:19:02,367 --> 00:19:03,800
[Silvana]
Así que tú decides:
620
00:19:03,800 --> 00:19:03,900
621
00:19:03,900 --> 00:19:05,900
o colaboras con la justicia
622
00:19:05,900 --> 00:19:07,500
623
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
o sigues trabajando para Trujillo.
624
00:19:09,500 --> 00:19:10,833
625
00:19:10,833 --> 00:19:13,400
- ¡Eres una asesina!
- Igual que tú, Marlon.
626
00:19:13,400 --> 00:19:13,967
627
00:19:13,967 --> 00:19:15,900
Igual que tú.
628
00:19:15,900 --> 00:19:20,500
629
00:19:20,500 --> 00:19:22,900
El recluso está listo para ser trasladado.
630
00:19:22,900 --> 00:19:25,233
631
00:19:25,233 --> 00:19:27,567
¡No, no, no! ¡No puedes hacer esto!
632
00:19:27,567 --> 00:19:28,533
633
00:19:28,533 --> 00:19:30,433
¡Vas a matar a mi familia!
634
00:19:30,433 --> 00:19:38,567
635
00:19:38,567 --> 00:19:42,100
El director tiene que seguir bajo custodia
hasta después de la conferencia de prensa
636
00:19:42,100 --> 00:19:42,167
637
00:19:42,167 --> 00:19:43,900
y absolutamente nadie
638
00:19:43,900 --> 00:19:44,200
639
00:19:44,200 --> 00:19:46,733
en la cárcel, puede enterarse
de lo que le pasó a Tino.
640
00:19:46,733 --> 00:19:48,000
641
00:19:48,000 --> 00:19:50,500
[Ernesto]
Así será. ¿Qué quieres hacer?
642
00:19:50,500 --> 00:19:50,767
643
00:19:50,767 --> 00:19:53,000
Rescatar a la familia de Tino como sea.
644
00:19:53,000 --> 00:19:53,700
645
00:19:53,700 --> 00:19:56,100
El problema es que casi no tenemos tiempo.
646
00:19:56,100 --> 00:20:01,400
647
00:20:01,400 --> 00:20:04,967
Por favor, es un poquito más.
Ya no te voy a volver a pedir,
648
00:20:04,967 --> 00:20:05,330
649
00:20:05,330 --> 00:20:06,967
te lo prometo, ¡te lo prometo
que ya no te voy a volver a pedir!
650
00:20:06,967 --> 00:20:07,233
651
00:20:07,233 --> 00:20:10,300
Mira, no te voy a regalar mi trabajo, ¿sí?
652
00:20:10,300 --> 00:20:10,900
653
00:20:10,900 --> 00:20:14,233
- Así que cuando tengas dinero, regresas.
- No, no me vas a regalar nada, mira.
654
00:20:14,233 --> 00:20:14,300
655
00:20:14,300 --> 00:20:17,330
Lo puedes vender, por favor.
656
00:20:17,330 --> 00:20:17,800
657
00:20:17,800 --> 00:20:20,267
- Toma tu reloj.
- ¡No, no! A ver,
658
00:20:20,267 --> 00:20:21,367
659
00:20:21,367 --> 00:20:23,533
- mi celular, te dejo mi celular.
- No.
660
00:20:23,533 --> 00:20:23,600
661
00:20:23,600 --> 00:20:26,900
Por favor, te doy lo que me pidas.
Lo que me pidas te lo voy a dar.
662
00:20:26,900 --> 00:20:27,333
663
00:20:27,333 --> 00:20:28,467
Por favor.
664
00:20:28,467 --> 00:20:34,233
665
00:20:34,233 --> 00:20:35,233
¿Lo que te pida?
666
00:20:35,233 --> 00:20:46,233
667
00:20:46,233 --> 00:20:48,800
Pues tal vez sí tienes algo
que me interesa.
668
00:20:48,800 --> 00:21:00,500
669
00:21:00,500 --> 00:21:02,933
Muy bien.
Quiero que quede todo muy bonito.
670
00:21:02,933 --> 00:21:03,800
671
00:21:03,800 --> 00:21:05,500
[Trujillo]
Dentro de un rato festejamos.
672
00:21:05,500 --> 00:21:17,567
673
00:21:17,567 --> 00:21:19,233
[Miranda]
¡Por aquí, compa!
674
00:21:19,233 --> 00:21:20,267
675
00:21:20,267 --> 00:21:21,433
Está bueno.
676
00:21:21,433 --> 00:21:22,233
677
00:21:22,233 --> 00:21:23,233
¡Ándale!
678
00:21:23,233 --> 00:21:27,267
679
00:21:27,267 --> 00:21:28,400
[Miranda]
¿Sí puedes, güey?
680
00:21:28,400 --> 00:21:29,330
681
00:21:29,330 --> 00:21:31,300
- [Potro] Más o menos.
- [Miranda] Está bueno.
682
00:21:31,300 --> 00:21:35,330
683
00:21:35,330 --> 00:21:38,670
[Miranda]
¡Órale, compa! Gracias, ya estamos.
684
00:21:38,670 --> 00:21:46,800
685
00:21:46,800 --> 00:21:49,367
Estamos en tierras de Trujillo.
No nos pueden ver.
686
00:21:49,367 --> 00:21:50,167
687
00:21:50,167 --> 00:21:51,300
¡Me vale!
688
00:21:51,300 --> 00:21:53,767
689
00:21:53,767 --> 00:21:56,433
¿Cómo le vamos a hacer para comunicarnos
con tu hija?
690
00:21:56,433 --> 00:21:57,400
691
00:21:57,400 --> 00:21:59,867
Pues es que ésta
todavía es mi tierra, güey.
692
00:21:59,867 --> 00:22:00,670
693
00:22:00,670 --> 00:22:01,433
¡Yo tengo amigos!
694
00:22:01,433 --> 00:22:02,400
695
00:22:02,400 --> 00:22:04,967
¡Ándale! No vaya
a ser que te ataque un oso, güey.
696
00:22:04,967 --> 00:22:06,000
697
00:22:06,000 --> 00:22:09,200
¡Ay Camila, contesta, por favor!
698
00:22:09,200 --> 00:22:15,867
699
00:22:15,867 --> 00:22:16,933
[Camila]
Bueno.
700
00:22:16,933 --> 00:22:17,967
701
00:22:17,967 --> 00:22:21,200
¡Por fin! Llevo horas hablándote,
¿dónde estás? ¿Estás bien?
702
00:22:21,200 --> 00:22:21,867
703
00:22:21,867 --> 00:22:23,900
Sí, es que he tenido mucho trabajo.
704
00:22:23,900 --> 00:22:24,400
705
00:22:24,400 --> 00:22:26,900
[Silvana] Necesito que me hagas un favor,
urgente.
706
00:22:26,900 --> 00:22:27,467
707
00:22:27,467 --> 00:22:30,267
Localiza a Candela,
dile que me urge hablar con ella.
708
00:22:30,267 --> 00:22:30,333
709
00:22:30,333 --> 00:22:32,433
También la he estado texteando
y no contesta.
710
00:22:32,433 --> 00:22:32,633
711
00:22:32,633 --> 00:22:35,633
[Camila] Perdón, Silvana,
pero no tengo ningún pretexto para ir.
712
00:22:35,633 --> 00:22:36,400
713
00:22:36,400 --> 00:22:38,100
Bueno pues invéntate uno.
714
00:22:38,100 --> 00:22:38,300
715
00:22:38,300 --> 00:22:39,733
[Silvana]
Mira, dile que
716
00:22:39,733 --> 00:22:39,800
717
00:22:39,800 --> 00:22:42,233
me urge saber dónde está la familia
de Tino.
718
00:22:42,233 --> 00:22:43,667
719
00:22:43,667 --> 00:22:44,833
Ok, yo le digo.
720
00:22:44,833 --> 00:22:45,000
721
00:22:45,000 --> 00:22:48,800
Camila, pero sí es importante,
tengo hasta la tarde, ¿me entendiste?
722
00:22:48,800 --> 00:22:49,100
723
00:22:49,100 --> 00:22:50,533
Sí, sí entendí.
724
00:22:50,533 --> 00:22:52,167
725
00:22:52,167 --> 00:22:53,600
¿Estás segura que estás bien?
726
00:22:53,600 --> 00:22:54,700
727
00:22:54,700 --> 00:22:57,200
Estoy bien nada más estoy un poco cansada.
728
00:22:57,200 --> 00:22:58,367
729
00:22:58,367 --> 00:22:59,467
Bueno.
730
00:22:59,467 --> 00:23:00,333
731
00:23:00,333 --> 00:23:01,333
[tocan la puerta]
732
00:23:01,333 --> 00:23:03,733
733
00:23:03,733 --> 00:23:04,967
Ya vienen todos a la junta.
734
00:23:04,967 --> 00:23:05,400
735
00:23:05,400 --> 00:23:06,733
- ¿Estás lista?
- Sí.
736
00:23:06,733 --> 00:23:08,300
737
00:23:08,300 --> 00:23:09,467
[Silvana]
A ver.
738
00:23:09,467 --> 00:23:12,767
739
00:23:12,767 --> 00:23:14,567
Te veo muy tranquilo sabiendo que se viene
740
00:23:14,567 --> 00:23:14,633
741
00:23:14,633 --> 00:23:16,600
el matrimonio entre Diego y Candela.
742
00:23:16,600 --> 00:23:17,667
743
00:23:17,667 --> 00:23:19,567
No creo que esa boda se vaya a realizar.
744
00:23:19,567 --> 00:23:21,100
745
00:23:21,100 --> 00:23:22,567
¿Cómo puedes estar tan seguro?
746
00:23:22,567 --> 00:23:23,933
747
00:23:23,933 --> 00:23:27,500
No sé si el matrimonio sea una estrategia
para Candela.
748
00:23:27,500 --> 00:23:29,767
749
00:23:29,767 --> 00:23:31,467
Candela es capaz de eso y mucho más.
750
00:23:31,467 --> 00:23:31,833
751
00:23:31,833 --> 00:23:34,100
Me sorprende que todavía
no te hayas dado cuenta.
752
00:23:34,100 --> 00:23:34,567
753
00:23:34,567 --> 00:23:37,233
Y si te molesta tanto,
¿por qué no haces algo al respecto?
754
00:23:37,233 --> 00:23:39,267
755
00:23:39,267 --> 00:23:40,367
¿Qué quieres decir?
756
00:23:40,367 --> 00:23:41,200
757
00:23:41,200 --> 00:23:44,933
Que si no querías ser plato
de segunda mesa, puedes no serlo.
758
00:23:44,933 --> 00:23:45,233
759
00:23:45,233 --> 00:23:48,333
Y buscar el lugar
que está buscando ocupar Candela como
760
00:23:48,333 --> 00:23:48,400
761
00:23:48,400 --> 00:23:50,167
la mujer de Diego Trujillo.
762
00:23:50,167 --> 00:23:51,433
763
00:23:51,433 --> 00:23:53,433
[Roberto]
No creo que te moleste para nada
764
00:23:53,433 --> 00:23:53,833
765
00:23:53,833 --> 00:23:55,800
volver a ser la mujer de un patrón.
766
00:23:55,800 --> 00:23:57,367
767
00:23:57,367 --> 00:24:00,133
¿Y John Jairo dónde está?
¿No estaba contigo?
768
00:24:00,133 --> 00:24:01,467
769
00:24:01,467 --> 00:24:04,467
Tuvo que regresar a Colombia
por precursores químicos.
770
00:24:04,467 --> 00:24:04,533
771
00:24:04,533 --> 00:24:06,000
La producción nunca para.
772
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
773
00:24:09,000 --> 00:24:11,467
[Silvana] Operaciones Especiales tiene
que estar listo para actuar
774
00:24:11,467 --> 00:24:11,533
775
00:24:11,533 --> 00:24:13,933
en el momento
que yo esté dando las declaraciones.
776
00:24:13,933 --> 00:24:14,333
777
00:24:14,333 --> 00:24:15,600
¿Cuál es la hora límite?
778
00:24:15,600 --> 00:24:15,733
779
00:24:15,733 --> 00:24:19,167
La conferencia de prensa fue convocada
para las cinco de la tarde.
780
00:24:19,167 --> 00:24:20,633
781
00:24:20,633 --> 00:24:24,333
No hay margen de error. La familia
de Tino tiene que estar a salvo
782
00:24:24,333 --> 00:24:24,400
783
00:24:24,400 --> 00:24:25,700
cuando yo esté al aire.
784
00:24:25,700 --> 00:24:26,133
785
00:24:26,133 --> 00:24:27,567
O si no, Trujillo los va a matar.
786
00:24:27,567 --> 00:24:29,233
787
00:24:29,233 --> 00:24:31,900
¿Y qué nos garantiza
que esta vez los vamos a encontrar?
788
00:24:31,900 --> 00:24:32,200
789
00:24:32,200 --> 00:24:34,433
Que no van a llegar antes,
como la operación pasada.
790
00:24:34,433 --> 00:24:34,500
791
00:24:34,500 --> 00:24:38,333
Tengo un informante de toda mi confianza.
Por favor, necesito que confíen en mí.
792
00:24:38,333 --> 00:24:38,967
793
00:24:38,967 --> 00:24:41,733
Silvana, ¿un minuto?
794
00:24:41,733 --> 00:24:43,670
795
00:24:43,670 --> 00:24:44,233
[Ernesto]
Permiso.
796
00:24:44,233 --> 00:24:51,567
797
00:24:51,567 --> 00:24:53,933
No puedes involucrar en esto
de nuevo a tu hermano.
798
00:24:53,933 --> 00:24:54,670
799
00:24:54,670 --> 00:24:56,267
- ¿Qué pasa si...?
- No es que, no es mi hermano,
800
00:24:56,267 --> 00:24:56,333
801
00:24:56,333 --> 00:24:58,367
es otra persona. ¡No me preguntes ahora!
802
00:24:58,367 --> 00:24:58,800
803
00:24:58,800 --> 00:25:01,300
Sólo te pido que me ayudes,
apóyame por favor.
804
00:25:01,300 --> 00:25:02,433
805
00:25:02,433 --> 00:25:03,433
Por favor.
806
00:25:03,433 --> 00:25:04,000
807
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Bueno.
808
00:25:05,000 --> 00:25:08,800
809
00:25:08,800 --> 00:25:09,867
Bueno, señores,
810
00:25:09,867 --> 00:25:10,367
811
00:25:10,367 --> 00:25:13,500
Joaquín va a ir al frente del equipo
que se va a trasladar a Morelos.
812
00:25:13,500 --> 00:25:13,800
813
00:25:13,800 --> 00:25:17,833
Trujillo no tuvo tanto tiempo como
para poder sacar a la familia de Tino
814
00:25:17,833 --> 00:25:17,900
815
00:25:17,900 --> 00:25:19,533
sin que alguien se haya dado cuenta.
816
00:25:19,533 --> 00:25:20,333
817
00:25:20,333 --> 00:25:21,567
Licenciada Durán,
818
00:25:21,567 --> 00:25:22,333
819
00:25:22,333 --> 00:25:25,333
independientemente
que logren rescatar a la familia
820
00:25:25,333 --> 00:25:25,400
821
00:25:25,400 --> 00:25:29,600
de este señor Tino o no, esa conferencia
de prensa se tiene que dar.
822
00:25:29,600 --> 00:25:30,267
823
00:25:30,267 --> 00:25:32,500
Es la única manera de hacer
que el plan funcione.
824
00:25:32,500 --> 00:25:47,367
825
00:25:47,367 --> 00:25:50,367
¡Ese es Don Francisco!
826
00:25:50,367 --> 00:25:50,433
827
00:25:50,433 --> 00:25:51,700
[Miranda]
¡Arielito!
828
00:25:51,700 --> 00:25:52,933
829
00:25:52,933 --> 00:25:54,900
¡Qué bueno verte, carnal!
[Ariel gruñe]
830
00:25:54,900 --> 00:25:55,330
831
00:25:55,330 --> 00:25:57,333
- ¡Estás entero, güey!
- Pues gracias.
832
00:25:57,333 --> 00:25:57,733
833
00:25:57,733 --> 00:25:59,867
- Bienvenido, patrón.
- Está bueno.
834
00:25:59,867 --> 00:26:00,200
835
00:26:00,200 --> 00:26:01,300
¿Y éste?
836
00:26:01,300 --> 00:26:01,767
837
00:26:01,767 --> 00:26:03,667
- [Ariel] ¿Y tú qué haces aquí?
- [Miranda] ¡Espérate!
838
00:26:03,667 --> 00:26:03,733
839
00:26:03,733 --> 00:26:05,900
- ¿Pues qué?
- Espérate. Viene conmigo.
840
00:26:05,900 --> 00:26:06,633
841
00:26:06,633 --> 00:26:07,633
¡Espérate!
842
00:26:07,633 --> 00:26:07,700
843
00:26:07,700 --> 00:26:10,167
- [Emilio] ¡Oiga, papá!
- [Miranda] Qué onda, chamacos.
844
00:26:10,167 --> 00:26:10,733
845
00:26:10,733 --> 00:26:11,900
- [Emilio] ¡Patrón!
- ¿Qué pasó?
846
00:26:11,900 --> 00:26:11,967
847
00:26:11,967 --> 00:26:14,367
- ¡Edmundo!
- Soy Emilio, jefe, ¿qué pasó?
848
00:26:14,367 --> 00:26:14,433
849
00:26:14,433 --> 00:26:16,933
- Don Francisco.
- Es lo mismo, son igualitos.
850
00:26:16,933 --> 00:26:17,000
851
00:26:17,000 --> 00:26:18,933
- [Emilio] ¡Qué gusto verlo, patrón!
- Gracias.
852
00:26:18,933 --> 00:26:19,000
853
00:26:19,000 --> 00:26:22,233
¿Qué te dije, carnal? Yo sabía
que iba a salir bien el patrón de Miami.
854
00:26:22,233 --> 00:26:22,433
855
00:26:22,433 --> 00:26:24,500
[Edmundo] Allá anduvimos
en los Estados Unidos buscándolo.
856
00:26:24,500 --> 00:26:24,567
857
00:26:24,567 --> 00:26:26,700
- ¿A poco?
- La señorita Candela nos mandó.
858
00:26:26,700 --> 00:26:26,767
859
00:26:26,767 --> 00:26:29,700
Su hija ha estado al pendiente
de usted todo este tiempo.
860
00:26:29,700 --> 00:26:29,767
861
00:26:29,767 --> 00:26:31,867
Ella nos dijo que el agente
de la DEA lo iba a ayudar
862
00:26:31,867 --> 00:26:32,233
863
00:26:32,233 --> 00:26:34,667
y mire nada más,
¡aquí lo tenemos de regreso!
864
00:26:34,667 --> 00:26:35,433
865
00:26:35,433 --> 00:26:38,433
- ¡Tú qué!
- ¡Espérate, espérate!
866
00:26:38,433 --> 00:26:38,833
867
00:26:38,833 --> 00:26:41,200
¡Pinche Potro! ¿En qué quedamos, güey?
868
00:26:41,200 --> 00:26:41,567
869
00:26:41,567 --> 00:26:43,200
Está trabajando conmigo.
870
00:26:43,200 --> 00:26:45,567
- Está de nuestro lado, ¿estamos?
- Está bien.
871
00:26:45,567 --> 00:26:45,767
872
00:26:45,767 --> 00:26:48,933
Usted es el patrón y usted dice
qué hacemos. Usted manda.
873
00:26:48,933 --> 00:26:49,633
874
00:26:49,633 --> 00:26:50,633
Pues sí.
875
00:26:50,633 --> 00:26:51,670
876
00:26:51,670 --> 00:26:53,167
- Pues ahora quiero dos cosas, güey.
- Dígame.
877
00:26:53,167 --> 00:26:53,233
878
00:26:53,233 --> 00:26:56,200
La primera, pues tomarme un mezcal.
879
00:26:56,200 --> 00:26:57,133
880
00:26:57,133 --> 00:26:59,133
- [Miranda] ¿Sí hay? Órale.
- Del mejor.
881
00:26:59,133 --> 00:26:59,600
882
00:26:59,600 --> 00:27:00,600
La segunda,
883
00:27:00,600 --> 00:27:01,200
884
00:27:01,200 --> 00:27:03,100
pues hablar con mi chamaca, ¿dónde anda?
885
00:27:03,100 --> 00:27:08,000
886
00:27:08,000 --> 00:27:09,467
¿Cuál es el silencio, güey?
887
00:27:09,467 --> 00:27:10,000
888
00:27:10,000 --> 00:27:12,600
- ¿Dónde anda mi chamaca?
- La señorita Candela regresó
889
00:27:12,600 --> 00:27:12,667
890
00:27:12,667 --> 00:27:13,933
a la casa de Trujillo.
891
00:27:13,933 --> 00:27:39,333
892
00:27:39,333 --> 00:27:40,667
Sáquenme de aquí.
893
00:27:40,667 --> 00:27:41,167
894
00:27:41,167 --> 00:27:43,330
Sáquenme de aquí, se van a arrepentir.
895
00:27:43,330 --> 00:27:44,733
896
00:27:44,733 --> 00:27:47,133
[Marlon] ¿Qué es esto? No, no, no.
¡Sáquenme ese
897
00:27:47,133 --> 00:27:49,333
auto de ahí! Están marcando mi casa.
898
00:27:49,333 --> 00:27:49,400
899
00:27:49,400 --> 00:27:53,167
[Marlon]
¡Mi familia! ¡Sáquelo, sáquelo, sáquelo!
900
00:27:53,167 --> 00:27:54,133
901
00:27:54,133 --> 00:27:55,800
El café que nos debíamos.
902
00:27:55,800 --> 00:27:56,500
903
00:27:56,500 --> 00:27:58,670
No tiene azúcar, ¿verdad?
904
00:27:58,670 --> 00:27:58,867
905
00:27:58,867 --> 00:28:00,670
No.
906
00:28:00,670 --> 00:28:01,967
907
00:28:01,967 --> 00:28:03,100
[Érika]
Gracias.
908
00:28:03,100 --> 00:28:03,467
909
00:28:03,467 --> 00:28:06,100
Oye, como algo extra oficial,
no crees que, claro,
910
00:28:06,100 --> 00:28:06,667
911
00:28:06,667 --> 00:28:09,330
siempre y cuando ya que termine esto,
912
00:28:09,330 --> 00:28:09,633
913
00:28:09,633 --> 00:28:11,000
¿que deberíamos de tener una cita?
914
00:28:11,000 --> 00:28:12,800
915
00:28:12,800 --> 00:28:14,400
- ¿Es en serio?
- Sí.
916
00:28:14,400 --> 00:28:16,400
917
00:28:16,400 --> 00:28:18,833
Claro, después
de que Silvana termine con su sadismo.
918
00:28:18,833 --> 00:28:20,100
919
00:28:20,100 --> 00:28:21,100
Sí.
920
00:28:21,100 --> 00:28:22,133
921
00:28:22,133 --> 00:28:24,433
Ya sé que parece un poco sádico,
pero
922
00:28:24,433 --> 00:28:24,867
923
00:28:24,867 --> 00:28:27,867
pues también es la única forma
de presionar a Marlon.
924
00:28:27,867 --> 00:28:29,400
925
00:28:29,400 --> 00:28:30,633
- [Érika] ¿No crees?
- Sí.
926
00:28:30,633 --> 00:28:30,700
927
00:28:30,700 --> 00:28:33,467
Pues no creo que sea la única forma...
928
00:28:33,467 --> 00:28:34,100
929
00:28:34,100 --> 00:28:35,467
Pues...
930
00:28:35,467 --> 00:28:38,433
931
00:28:38,433 --> 00:28:41,500
Muy bien señores, ya conocen el operativo
a la perfección, los quiero listos
932
00:28:41,500 --> 00:28:41,567
933
00:28:41,567 --> 00:28:43,700
en cinco minutos con sus armas
y en las camionetas
934
00:28:43,700 --> 00:28:43,767
935
00:28:43,767 --> 00:28:46,400
y no me miren así porque me voy a enojar.
936
00:28:46,400 --> 00:28:59,700
937
00:28:59,700 --> 00:29:01,600
Argemiro ha estado haciendo unas llamadas
938
00:29:01,600 --> 00:29:01,667
939
00:29:01,667 --> 00:29:03,967
muy interesantes,
pero no se ha comunicado con Silvana.
940
00:29:03,967 --> 00:29:04,330
941
00:29:04,330 --> 00:29:05,433
No he podido rastrear la llamada.
942
00:29:05,433 --> 00:29:05,500
943
00:29:05,500 --> 00:29:08,800
Orozco ahora no. O sea, ¿no te das cuenta?
Voy a un operativo, no tengo tiempo.
944
00:29:08,800 --> 00:29:08,867
945
00:29:08,867 --> 00:29:12,100
Sí, sé que vas a comandar ese operativo
y quiero ser parte del equipo.
946
00:29:12,100 --> 00:29:13,333
947
00:29:13,333 --> 00:29:14,467
Es una broma.
948
00:29:14,467 --> 00:29:15,330
949
00:29:15,330 --> 00:29:16,633
[Joaquín]
No, Orozco no.
950
00:29:16,633 --> 00:29:16,700
951
00:29:16,700 --> 00:29:19,233
Argemiro puede estar involucrado
y yo no voy a perder la oportunidad
952
00:29:19,233 --> 00:29:19,300
953
00:29:19,300 --> 00:29:21,233
- de capturarlo.
- Orozco, no.
954
00:29:21,233 --> 00:29:21,300
955
00:29:21,300 --> 00:29:24,000
No estás lista, no estás preparada
para un operativo de éstos,
956
00:29:24,000 --> 00:29:24,670
957
00:29:24,670 --> 00:29:25,800
lo siento, no te voy a llevar
y no voy a arriesgar
958
00:29:25,800 --> 00:29:25,867
959
00:29:25,867 --> 00:29:28,333
a mi equipo por un capricho, no.
960
00:29:28,333 --> 00:29:29,400
961
00:29:29,400 --> 00:29:31,533
- O me integras al equipo...
- ¿O qué?
962
00:29:31,533 --> 00:29:31,900
963
00:29:31,900 --> 00:29:34,933
O le digo a los jefes lo que está pasando
con la fiscal Durán y su hermano.
964
00:29:34,933 --> 00:29:35,600
965
00:29:35,600 --> 00:29:40,333
Tal vez me tarde un poco en capturarlo,
pero de que lo consigo, lo consigo.
966
00:29:40,333 --> 00:29:40,800
967
00:29:40,800 --> 00:29:44,600
- ¿Así eres siempre? Contéstame.
- Solamente hago mi trabajo.
968
00:29:44,600 --> 00:29:47,100
969
00:29:47,100 --> 00:29:49,767
Ok, pero van a ser bajo mis condiciones,
970
00:29:49,767 --> 00:29:49,833
971
00:29:49,833 --> 00:29:52,500
mis reglas. Estás cerca
de mí todo el tiempo
972
00:29:52,500 --> 00:29:52,567
973
00:29:52,567 --> 00:29:55,200
- y haces lo que yo te diga. ¿Entiendes?
- [Orozco] Sí.
974
00:29:55,200 --> 00:29:55,267
975
00:29:55,267 --> 00:29:57,200
- Entendido.
- [Joaquín] ¿Sabes manejar un arma?
976
00:29:57,200 --> 00:29:57,400
977
00:29:57,400 --> 00:29:58,767
No me veas así.
978
00:29:58,767 --> 00:29:59,267
979
00:29:59,267 --> 00:30:00,400
Ve por tu chaleco.
980
00:30:00,400 --> 00:30:07,133
981
00:30:07,133 --> 00:30:09,700
¡Ay Camila! Contesta, contesta.
982
00:30:09,700 --> 00:30:27,800
983
00:30:27,800 --> 00:30:29,333
[Argemiro]
¿Qué pasó, para qué me llamas?
984
00:30:29,333 --> 00:30:29,900
985
00:30:29,900 --> 00:30:31,500
[Silvana]
¿Dónde estabas?
986
00:30:31,500 --> 00:30:31,667
987
00:30:31,667 --> 00:30:34,567
Te he estado hablando miles de veces,
¿por qué no estabas en la cabaña?
988
00:30:34,567 --> 00:30:34,867
989
00:30:34,867 --> 00:30:36,300
[Argemiro]
Lo siento, me tuve que ir.
990
00:30:36,300 --> 00:30:37,000
991
00:30:37,000 --> 00:30:39,500
Trujillo ya estaba sospechando e iba
a saber que me había vendido.
992
00:30:39,500 --> 00:30:40,167
993
00:30:40,167 --> 00:30:42,000
Dame la ubicación de la familia de Tino.
994
00:30:42,000 --> 00:30:43,867
995
00:30:43,867 --> 00:30:46,533
Lo siento, no te la puedo dar,
es demasiado pronto.
996
00:30:46,533 --> 00:30:46,800
997
00:30:46,800 --> 00:30:48,100
[Argemiro]
Diego sospecharía.
998
00:30:48,100 --> 00:30:49,100
A ver, Argemiro.
999
00:30:49,100 --> 00:30:49,600
1000
00:30:49,600 --> 00:30:51,233
Tino está muerto, ¿ok?
1001
00:30:51,233 --> 00:30:51,700
1002
00:30:51,700 --> 00:30:53,767
Evité que saliera la información pública
pero cuando
1003
00:30:53,767 --> 00:30:53,833
1004
00:30:53,833 --> 00:30:55,767
se sepa, Trujillo los va a matar.
1005
00:30:55,767 --> 00:30:57,200
1006
00:30:57,200 --> 00:31:00,333
Lo siento, de verdad no puedo ayudarte
y ahorita no me marques.
1007
00:31:00,333 --> 00:31:00,533
1008
00:31:00,533 --> 00:31:01,767
Yo luego te hablo.
1009
00:31:01,767 --> 00:31:10,300
1010
00:31:10,300 --> 00:31:12,867
Licenciada Durán,
pase a dar la conferencia de prensa.
1011
00:31:12,867 --> 00:31:12,933
1012
00:31:12,933 --> 00:31:15,233
Por favor, todavía no tenemos la ubicación
de la familia de Tino.
1013
00:31:15,233 --> 00:31:15,300
1014
00:31:15,300 --> 00:31:18,467
No, licenciada. Esta conferencia
de prensa se tiene que dar.
1015
00:31:18,467 --> 00:31:18,800
1016
00:31:18,800 --> 00:31:20,867
No podemos permitir
que el plan fracase nuevamente.
1017
00:31:20,867 --> 00:31:20,933
1018
00:31:20,933 --> 00:31:23,367
A ver le pido una hora,
¡una hora nada más y ya!
1019
00:31:23,367 --> 00:31:23,433
1020
00:31:23,433 --> 00:31:24,433
- No.
- Por favor.
1021
00:31:24,433 --> 00:31:24,500
1022
00:31:24,500 --> 00:31:27,167
No licenciada y no me obligue
a quitarla del caso.
1023
00:31:27,167 --> 00:31:33,600
1024
00:31:33,600 --> 00:31:35,133
Buenas tardes damas y caballeros...
1025
00:31:35,133 --> 00:31:35,200
1026
00:31:35,200 --> 00:31:36,567
¿Qué quieres hacer?
1027
00:31:36,567 --> 00:31:36,633
1028
00:31:36,633 --> 00:31:37,633
[Guevara]
Los hemos convocado...
1029
00:31:37,633 --> 00:31:37,700
1030
00:31:37,700 --> 00:31:39,100
No sé, estoy pensando.
1031
00:31:39,100 --> 00:31:39,833
1032
00:31:39,833 --> 00:31:43,500
Mi consejo es que nos olvidemos de esto
por un momento.
1033
00:31:43,500 --> 00:31:44,333
1034
00:31:44,333 --> 00:31:46,500
[Ernesto] Ya después vemos la manera
de agarrar a Trujillo,
1035
00:31:46,500 --> 00:31:46,567
1036
00:31:46,567 --> 00:31:48,700
con o sin el consentimiento de Guevara.
1037
00:31:48,700 --> 00:31:50,433
1038
00:31:50,433 --> 00:31:52,200
[Guevara]
...gracias al trabajo que...
1039
00:31:52,200 --> 00:31:52,267
1040
00:31:52,267 --> 00:31:53,600
Todo va a estar bien.
1041
00:31:53,600 --> 00:31:53,967
1042
00:31:53,967 --> 00:31:56,400
- [Guevara] ...de la licenciada Durán,
- [Ernesto] Confía.
1043
00:31:56,400 --> 00:31:56,467
1044
00:31:56,467 --> 00:31:57,733
fiscal del caso.
1045
00:31:57,733 --> 00:31:57,800
1046
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
Licenciada, si es tan amable.
1047
00:31:59,800 --> 00:32:09,267
1048
00:32:09,267 --> 00:32:11,333
- [Silvana] Buenas tardes.
- Buenas tardes.
1049
00:32:11,333 --> 00:32:13,600
1050
00:32:13,600 --> 00:32:15,000
Bueno pues,
1051
00:32:15,000 --> 00:32:15,433
1052
00:32:15,433 --> 00:32:17,600
lamento informarles que hubo un error.
1053
00:32:17,600 --> 00:32:19,933
1054
00:32:19,933 --> 00:32:21,100
[vibra celular]
1055
00:32:21,100 --> 00:32:21,167
1056
00:32:21,167 --> 00:32:22,400
Un segundo.
1057
00:32:22,400 --> 00:32:30,233
1058
00:32:30,233 --> 00:32:31,667
Un segundo por favor, discúlpenme.
1059
00:32:31,667 --> 00:32:33,333
1060
00:32:33,333 --> 00:32:36,500
Están en la hacienda de Miranda,
dile a Joaquín por favor, ¡córrele!
1061
00:32:36,500 --> 00:32:52,133
1062
00:32:52,133 --> 00:32:53,600
Todo está listo para ti.
1063
00:32:53,600 --> 00:32:59,300
1064
00:32:59,300 --> 00:33:02,133
[Caballo] Patrón, perdón que interrumpa
pero creo que es necesario
1065
00:33:02,133 --> 00:33:03,900
- que vea las noticias.
- ¿Qué pasa?
1066
00:33:03,900 --> 00:33:05,833
1067
00:33:05,833 --> 00:33:09,700
Queremos informarles
que la PGM ha hecho un importante avance
1068
00:33:09,700 --> 00:33:09,867
1069
00:33:09,867 --> 00:33:13,833
para desmantelar una de las organizaciones
más peligrosas del país.
1070
00:33:13,833 --> 00:33:14,200
1071
00:33:14,200 --> 00:33:16,367
[Silvana]
Hemos firmado un acuerdo
1072
00:33:16,367 --> 00:33:16,700
1073
00:33:16,700 --> 00:33:20,333
con dos de los jefes principales
de la organización en cuestión.
1074
00:33:20,333 --> 00:33:20,667
1075
00:33:20,667 --> 00:33:23,733
¡No, no, no! ¡Maldita fiscal, no!
1076
00:33:23,733 --> 00:33:24,670
1077
00:33:24,670 --> 00:33:26,200
Tanto el señor Marlon Rodado...
1078
00:33:26,200 --> 00:33:26,267
1079
00:33:26,267 --> 00:33:27,500
¡No, no!
1080
00:33:27,500 --> 00:33:27,633
1081
00:33:27,633 --> 00:33:29,767
...como el señor Constantino Mendoza,
1082
00:33:29,767 --> 00:33:30,267
1083
00:33:30,267 --> 00:33:32,367
nos han ofrecido sus valiosos testimonios
1084
00:33:32,367 --> 00:33:32,600
1085
00:33:32,600 --> 00:33:36,467
y a partir de hoy van
a ser los principales colaboradores
1086
00:33:36,467 --> 00:33:36,733
1087
00:33:36,733 --> 00:33:38,667
para desmantelar dicha organización.
1088
00:33:38,667 --> 00:33:38,800
1089
00:33:38,800 --> 00:33:40,467
¡No, no!
1090
00:33:40,467 --> 00:33:41,670
1091
00:33:41,670 --> 00:33:45,500
¡No, no, no! ¡No se vayan,
no dejen sola a mi familia!
1092
00:33:45,500 --> 00:33:46,670
1093
00:33:46,670 --> 00:33:48,733
[Érika] Es que ya estamos a punto de saber
si esto va a funcionar o no.
1094
00:33:48,733 --> 00:33:48,800
1095
00:33:48,800 --> 00:33:51,000
- ¿Estás dudando?
- Pues...
1096
00:33:51,000 --> 00:33:52,533
1097
00:33:52,533 --> 00:33:53,833
Sí, ¿tú no?
1098
00:33:53,833 --> 00:33:55,000
1099
00:33:55,000 --> 00:33:56,267
¡Hagan algo!
1100
00:33:56,267 --> 00:33:56,500
1101
00:33:56,500 --> 00:33:59,700
¡No se vayan! ¡No los dejen solos!
¡Los van a matar!
1102
00:33:59,700 --> 00:34:00,133
1103
00:34:00,133 --> 00:34:01,800
¿De qué organización se trata?
1104
00:34:01,800 --> 00:34:01,867
1105
00:34:01,867 --> 00:34:04,100
Rodado y Mendoza,
jamás habían sido identificados
1106
00:34:04,100 --> 00:34:04,167
1107
00:34:04,167 --> 00:34:05,567
por una organización específica.
1108
00:34:05,567 --> 00:34:05,933
1109
00:34:05,933 --> 00:34:08,633
Efectivamente, y la razón es
que hasta el momento,
1110
00:34:08,633 --> 00:34:08,700
1111
00:34:08,700 --> 00:34:09,933
incluso dentro del penal,
1112
00:34:09,933 --> 00:34:10,670
1113
00:34:10,670 --> 00:34:13,333
los dos operaban
para la organización criminal de Morelos.
1114
00:34:13,333 --> 00:34:13,400
1115
00:34:13,400 --> 00:34:18,000
Caballo, quiero que mates a la familia
de Tino y a la de Marlon,
1116
00:34:18,000 --> 00:34:18,433
1117
00:34:18,433 --> 00:34:20,833
quiero que la quemes viva
en la vía pública, ¿está claro?
1118
00:34:20,833 --> 00:34:20,900
1119
00:34:20,900 --> 00:34:21,967
Sí, patrón.
1120
00:34:21,967 --> 00:34:23,000
1121
00:34:23,000 --> 00:34:26,333
Diego, si quieres cancelamos la fiesta
de compromiso.
1122
00:34:26,333 --> 00:34:26,533
1123
00:34:26,533 --> 00:34:28,133
Claro que no, mi amor.
1124
00:34:28,133 --> 00:34:29,000
1125
00:34:29,000 --> 00:34:31,400
Nadie nos va a echar
a perder este momento.
1126
00:34:31,400 --> 00:34:32,367
1127
00:34:32,367 --> 00:34:33,733
Y esos pelones,
1128
00:34:33,733 --> 00:34:34,800
1129
00:34:34,800 --> 00:34:36,867
van a tener que aprender
a callarse la boca.
1130
00:34:36,867 --> 00:34:40,167
1131
00:34:40,167 --> 00:34:41,767
Concéntrate en el operativo.
1132
00:34:41,767 --> 00:34:41,933
1133
00:34:41,933 --> 00:34:43,433
Yo me encargo de encontrar a Felipe.
1134
00:34:43,433 --> 00:34:43,500
1135
00:34:43,500 --> 00:34:46,367
- ¿Estamos?
- Estamos. Gracias.
1136
00:34:46,367 --> 00:34:50,733
1137
00:34:50,733 --> 00:34:53,000
No, caballo, estás loco,
yo no voy a hacer eso.
1138
00:34:53,000 --> 00:34:54,733
1139
00:34:54,733 --> 00:34:56,133
Cab...
1140
00:34:56,133 --> 00:35:19,670
1141
00:35:19,670 --> 00:35:21,667
[Joaquín] Muy bien, señores,
ya saben lo que tienen que hacer.
1142
00:35:21,667 --> 00:35:21,733
1143
00:35:21,733 --> 00:35:25,467
Quiero a los rehenes sanos y salvos,
no quiero heridos, vamos a rodear la casa.
1144
00:35:25,467 --> 00:35:27,167
1145
00:35:27,167 --> 00:35:28,167
¡Vamos!
1146
00:35:28,167 --> 00:35:36,670
1147
00:35:36,670 --> 00:35:37,200
¡Hola!
1148
00:35:37,200 --> 00:35:37,767
1149
00:35:37,767 --> 00:35:39,000
[Candela]
¡Hola!
1150
00:35:39,000 --> 00:35:40,467
1151
00:35:40,467 --> 00:35:42,833
- Bienvenido, doctor. Por favor.
- Gracias por acompañarnos.
1152
00:35:42,833 --> 00:35:42,900
1153
00:35:42,900 --> 00:35:44,333
Muchas gracias a ustedes.
1154
00:35:44,333 --> 00:35:47,867
1155
00:35:47,867 --> 00:35:50,200
La policía está aquí adentro
y nos tiene rodeados.
1156
00:35:50,200 --> 00:35:51,567
1157
00:35:51,567 --> 00:35:52,867
¡Mundo!
1158
00:35:52,867 --> 00:35:54,867
1159
00:35:54,867 --> 00:35:57,967
En cuanto ubiquemos a Candela,
1160
00:35:57,967 --> 00:35:59,233
1161
00:35:59,233 --> 00:36:01,333
la sacamos, ¿está bien?
1162
00:36:01,333 --> 00:36:01,400
1163
00:36:01,400 --> 00:36:02,967
- A las buenas
- Sí jefe.
1164
00:36:02,967 --> 00:36:03,330
1165
00:36:03,330 --> 00:36:05,367
- o a las malas, ¿estamos?
- Está bien.
1166
00:36:05,367 --> 00:36:05,433
1167
00:36:05,433 --> 00:36:08,200
- ¿Sabes por dónde vamos, o no?
- Sí, jefe, mire.
1168
00:36:08,200 --> 00:36:08,967
1169
00:36:08,967 --> 00:36:11,767
Sólo que no vamos a poder sacar
a su hija ahorita.
1170
00:36:11,767 --> 00:36:13,700
1171
00:36:13,700 --> 00:36:15,330
¡Ay caray!
1172
00:36:15,330 --> 00:36:16,300
1173
00:36:16,300 --> 00:36:18,670
[Miranda]
Este güey está de fiesta.
1174
00:36:18,670 --> 00:36:20,233
1175
00:36:20,233 --> 00:36:23,633
- Agradecemos mucho su presencia.
- Gracias por acompañarnos.
1176
00:36:23,633 --> 00:36:25,967
1177
00:36:25,967 --> 00:36:27,567
- ¡Qué linda gente!
- Sí.
1178
00:36:27,567 --> 00:36:27,900
1179
00:36:27,900 --> 00:36:29,330
Pero más linda tú.
1180
00:36:29,330 --> 00:36:34,100
1181
00:36:34,100 --> 00:36:35,233
¡Candela!
1182
00:36:35,233 --> 00:36:38,267
1183
00:36:38,267 --> 00:36:39,433
¡Puta madre!
1184
00:36:39,433 --> 00:36:48,330
1185
00:36:48,330 --> 00:36:50,367
¡No, no, no!
1186
00:36:50,367 --> 00:36:50,700
1187
00:36:50,700 --> 00:36:51,933
Vamos.
1188
00:36:51,933 --> 00:36:55,133
1189
00:36:55,133 --> 00:36:56,133
¡Ven acá!
1190
00:36:56,133 --> 00:37:00,670
1191
00:37:00,670 --> 00:37:01,900
¡No, no, no!
1192
00:37:01,900 --> 00:37:02,867
1193
00:37:02,867 --> 00:37:03,867
¡No!
1194
00:37:03,867 --> 00:37:19,433
1195
00:37:19,433 --> 00:37:21,400
[sicario]
¡Nos tienen rodeados, vámonos!
1196
00:37:21,400 --> 00:37:21,567
1197
00:37:21,567 --> 00:37:23,800
¡Arranca la camioneta!
Hay que ir por los rehenes.
1198
00:37:23,800 --> 00:37:23,867
1199
00:37:23,867 --> 00:37:25,100
[sicario]
Ya no hay tiempo, ¡vámonos!
1200
00:37:25,100 --> 00:37:27,000
1201
00:37:27,000 --> 00:37:31,800
¡Llamen a la fiscal! ¡Llámenla ahora!
¡Estoy dispuesto a colaborar!
1202
00:37:31,800 --> 00:37:31,867
1203
00:37:31,867 --> 00:37:34,900
¡Llamen a la fiscal!
¡Háblenle a la fiscal ahora!
1204
00:37:34,900 --> 00:37:38,533
1205
00:37:38,533 --> 00:37:39,833
¡Argemiro está escapando!
1206
00:37:39,833 --> 00:37:50,100
1207
00:37:50,100 --> 00:37:51,600
[Violeta]
Tenemos a los rehenes.
1208
00:37:51,600 --> 00:37:56,500
1209
00:37:56,500 --> 00:37:58,300
¡Ey, ey! ¡Basta, basta!
1210
00:37:58,300 --> 00:37:58,900
1211
00:37:58,900 --> 00:38:01,667
La prioridad era tener a los rehenes,
ya los tenemos, basta.
1212
00:38:01,667 --> 00:38:01,733
1213
00:38:01,733 --> 00:38:04,333
- ¡Se está escapando Argemiro!
- ¿Qué quieres? ¿Que te maten o qué?
1214
00:38:04,333 --> 00:38:05,500
1215
00:38:05,500 --> 00:38:06,900
¡Ay, suéltame!
1216
00:38:06,900 --> 00:38:07,967
1217
00:38:07,967 --> 00:38:12,000
Candela y yo agradecemos la presencia
de todos ustedes, amigos queridos.
1218
00:38:12,000 --> 00:38:12,333
1219
00:38:12,333 --> 00:38:13,600
Amigas queridas.
1220
00:38:13,600 --> 00:38:13,800
1221
00:38:13,800 --> 00:38:15,767
Y los invitamos al interior de la casa.
1222
00:38:15,767 --> 00:38:16,200
1223
00:38:16,200 --> 00:38:17,533
Allí tenemos un brindis.
1224
00:38:17,533 --> 00:38:20,900
1225
00:38:20,900 --> 00:38:23,900
- Me voy por mi... ¡Suéltame carnal!
- Tranquilo, patrón.
1226
00:38:23,900 --> 00:38:23,967
1227
00:38:23,967 --> 00:38:27,767
Jefe, con todo respeto, pero no nos vamos
a meter a la boca del lobo así porque sí.
1228
00:38:27,767 --> 00:38:27,833
1229
00:38:27,833 --> 00:38:29,467
[Miranda] Hay que ir a sacar a mi chamaca,
¿qué no ves?
1230
00:38:29,467 --> 00:38:29,533
1231
00:38:29,533 --> 00:38:30,967
Sí patrón, pero nosotros tres solos
1232
00:38:30,967 --> 00:38:31,330
1233
00:38:31,330 --> 00:38:32,833
no podemos hacerle frente
a los hombres de Trujillo.
1234
00:38:32,833 --> 00:38:33,300
1235
00:38:33,300 --> 00:38:36,133
Mire, si nosotros nos metemos ahí,
nos matan a todos.
1236
00:38:36,133 --> 00:38:36,333
1237
00:38:36,333 --> 00:38:38,267
Y de paso también a la señorita Candela.
1238
00:38:38,267 --> 00:38:38,867
1239
00:38:38,867 --> 00:38:41,533
[Emilio] Mi carnal tiene razón, jefe,
hoy no se pudo.
1240
00:38:41,533 --> 00:38:42,400
1241
00:38:42,400 --> 00:38:43,900
Luego regresamos y mire,
1242
00:38:43,900 --> 00:38:43,967
1243
00:38:43,967 --> 00:38:48,330
para eso estamos, dejamos fríos
a esos desgraciados, ¿a poco no carnalito?
1244
00:38:48,330 --> 00:38:48,700
1245
00:38:48,700 --> 00:38:51,900
- Sí, carnal.
- [Emilio] Para eso estamos, jefe.
1246
00:38:51,900 --> 00:38:52,367
1247
00:38:52,367 --> 00:38:53,600
Está bien.
1248
00:38:53,600 --> 00:38:55,967
1249
00:38:55,967 --> 00:38:58,467
¿Ustedes se encargan de eso? ¿Los dos?
1250
00:38:58,467 --> 00:38:58,533
1251
00:38:58,533 --> 00:39:00,300
- Se lo juro, jefe.
- Sí, patrón.
1252
00:39:00,300 --> 00:39:00,533
1253
00:39:00,533 --> 00:39:02,500
- Ándale.
- [Emilio] Vámonos.
1254
00:39:02,500 --> 00:39:07,000
1255
00:39:07,000 --> 00:39:10,667
¡Hagan algo! ¡Traigan a la fiscal Durán!
1256
00:39:10,667 --> 00:39:10,967
1257
00:39:10,967 --> 00:39:13,600
¡Hagan algo! Por su culpa,
1258
00:39:13,600 --> 00:39:13,833
1259
00:39:13,833 --> 00:39:15,500
¡por su culpa...!
1260
00:39:15,500 --> 00:39:19,233
1261
00:39:19,233 --> 00:39:22,000
Por su culpa los mataron.
1262
00:39:22,000 --> 00:39:39,100
1263
00:39:39,100 --> 00:39:41,533
- [Silvana] Tu familia está a salvo.
- [Marlon] ¿De verdad?
1264
00:39:41,533 --> 00:39:41,700
1265
00:39:41,700 --> 00:39:43,800
- ¿De verdad están bien?
- ¡Están bien!
1266
00:39:43,800 --> 00:39:43,867
1267
00:39:43,867 --> 00:39:45,333
Siempre lo estuvieron,
1268
00:39:45,333 --> 00:39:45,400
1269
00:39:45,400 --> 00:39:48,267
los sacamos de su casa
desde un principio y los protegimos.
1270
00:39:48,267 --> 00:39:49,333
1271
00:39:49,333 --> 00:39:50,533
¡Gracias!
1272
00:39:50,533 --> 00:39:52,633
1273
00:39:52,633 --> 00:39:53,867
[Marlon]
¡Gracias!
1274
00:39:53,867 --> 00:39:55,400
1275
00:39:55,400 --> 00:39:59,133
Ahora, vas a colaborar conmigo.
1276
00:39:59,133 --> 00:40:00,133
71641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.