All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E28_Episodio 28.mp4-es-1 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,867 24 00:01:07,867 --> 00:01:09,200 [termina música] 25 00:01:09,200 --> 00:01:11,767 26 00:01:11,767 --> 00:01:14,867 - ¿Quieres algo de comer? - No gracias, así estoy bien. 27 00:01:14,867 --> 00:01:31,700 28 00:01:31,700 --> 00:01:34,833 ¿Ahora me puedes explicar por qué se cayó el operativo? 29 00:01:34,833 --> 00:01:36,330 30 00:01:36,330 --> 00:01:39,400 - No sé, siguen investigando. - Silvana, por favor. 31 00:01:39,400 --> 00:01:39,767 32 00:01:39,767 --> 00:01:42,800 Los hombres de Trujillo, sabían perfectamente que íbamos para allá. 33 00:01:42,800 --> 00:01:42,900 34 00:01:42,900 --> 00:01:45,167 A ver, ¿me vas a decir por qué no llegaste? 35 00:01:45,167 --> 00:01:45,433 36 00:01:45,433 --> 00:01:47,900 Tuve un problema familiar, con Felipe. 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,670 38 00:01:49,670 --> 00:01:50,133 ¿Está bien? 39 00:01:50,133 --> 00:01:51,267 40 00:01:51,267 --> 00:01:52,267 Sí. 41 00:01:52,267 --> 00:01:53,600 42 00:01:53,600 --> 00:01:54,767 Pronto lo va a estar. 43 00:01:54,767 --> 00:01:55,833 44 00:01:55,833 --> 00:01:58,000 Ay, es que hace mucho que no sé de él. 45 00:01:58,000 --> 00:02:00,767 46 00:02:00,767 --> 00:02:02,567 Hace mucho que no sé de ti. 47 00:02:02,567 --> 00:02:03,900 48 00:02:03,900 --> 00:02:06,633 - Tú sabes porqué. - No, no sé. 49 00:02:06,633 --> 00:02:10,670 50 00:02:10,670 --> 00:02:13,333 - Espera, ¡espérate! - ¿Qué? 51 00:02:13,333 --> 00:02:14,000 52 00:02:14,000 --> 00:02:16,700 Fuiste muy clara. Tú eres la mujer de mi patrón, 53 00:02:16,700 --> 00:02:16,800 54 00:02:16,800 --> 00:02:19,133 - ¿qué haces hablando con un peón como yo? - Tienes que controlarte, 55 00:02:19,133 --> 00:02:20,833 ¿o quieres que todo el mundo se dé cuenta de lo nuestro? 56 00:02:20,833 --> 00:02:20,933 57 00:02:20,933 --> 00:02:23,300 Que se enteren, ¡me da igual! ¿O qué? 58 00:02:23,300 --> 00:02:23,467 59 00:02:23,467 --> 00:02:25,267 ¿Es que no soy tan importante? 60 00:02:25,267 --> 00:02:25,333 61 00:02:25,333 --> 00:02:27,900 Explícame por qué Felipe dijo lo de su papá. 62 00:02:27,900 --> 00:02:28,867 63 00:02:28,867 --> 00:02:31,533 Tú le hablaste a la PGM para que fueran por los rehenes. 64 00:02:31,533 --> 00:02:31,733 65 00:02:31,733 --> 00:02:33,267 ¡Pues sí, yo les hablé! 66 00:02:33,267 --> 00:02:33,367 67 00:02:33,367 --> 00:02:35,900 Si tanto te importa, corre y díselo a Trujillo, ¡me da igual! 68 00:02:35,900 --> 00:02:35,967 69 00:02:35,967 --> 00:02:38,333 Si quisiera decírselo ya lo hubiera hecho. 70 00:02:38,333 --> 00:02:38,933 71 00:02:38,933 --> 00:02:40,233 ¿Por qué lo hiciste? 72 00:02:40,233 --> 00:02:40,333 73 00:02:40,333 --> 00:02:42,600 Porque tú me dijiste que la única forma de impedir tu matrimonio 74 00:02:42,600 --> 00:02:42,700 75 00:02:42,700 --> 00:02:44,333 con Trujillo era destruyéndolo. 76 00:02:44,333 --> 00:02:44,833 77 00:02:44,833 --> 00:02:46,900 [Argemiro] ¡Porque yo busco exactamente lo mismo! 78 00:02:46,900 --> 00:02:47,533 79 00:02:47,533 --> 00:02:49,900 Porque la fiscal Durán ya casi lo atrapa, ¡por eso! 80 00:02:49,900 --> 00:02:50,000 81 00:02:50,000 --> 00:02:51,367 ¿Y cómo sabes eso? 82 00:02:51,367 --> 00:02:57,167 83 00:02:57,167 --> 00:02:59,700 Porque mi verdadero nombre es Argemiro Durán. 84 00:02:59,700 --> 00:03:00,767 85 00:03:00,767 --> 00:03:02,433 [Argemiro] Porque soy hermano de Silvana. 86 00:03:02,433 --> 00:03:04,900 87 00:03:04,900 --> 00:03:06,733 ¿De verdad me vas a decir que no sabes? 88 00:03:06,733 --> 00:03:10,600 89 00:03:10,600 --> 00:03:11,700 ¿Y esto qué? 90 00:03:11,700 --> 00:03:13,400 91 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 ¿Me vas a decir que no me extrañas? 92 00:03:15,400 --> 00:03:15,967 93 00:03:15,967 --> 00:03:17,367 [Joaquín] Dime. 94 00:03:17,367 --> 00:03:18,667 95 00:03:18,667 --> 00:03:21,233 - Porque hay algo muy difícil... - A ver, no. 96 00:03:21,233 --> 00:03:22,000 97 00:03:22,000 --> 00:03:25,233 - que me hace no poder estar alejado... - A ver, explícame qué haces aquí, 98 00:03:25,233 --> 00:03:25,333 99 00:03:25,333 --> 00:03:28,167 porque la última vez me dijiste que no querías nada conmigo. 100 00:03:28,167 --> 00:03:31,670 Eso es mentira, yo nunca te dije que no quería nada contigo. 101 00:03:31,670 --> 00:03:32,400 102 00:03:32,400 --> 00:03:36,867 Silvana, esto me está convirtiendo en una mala persona y yo sé que... 103 00:03:36,867 --> 00:03:37,533 104 00:03:37,533 --> 00:03:38,767 ...que a ti también. 105 00:03:38,767 --> 00:03:39,333 106 00:03:39,333 --> 00:03:42,100 - [Joaquín] No puedo estar lejos de ti. - Por favor, vete. 107 00:03:42,100 --> 00:03:42,167 108 00:03:42,167 --> 00:03:44,467 - Por favor. - No puedo. 109 00:03:44,467 --> 00:03:45,567 110 00:03:45,567 --> 00:03:47,633 - ¡Esto no está bien! - [Joaquín] Yo sé. 111 00:03:47,633 --> 00:03:49,100 112 00:03:49,100 --> 00:03:50,267 ¡No está bien! 113 00:03:50,267 --> 00:03:50,767 114 00:03:50,767 --> 00:03:52,367 [Joaquín] Silvana, no puedo. 115 00:03:52,367 --> 00:04:08,900 116 00:04:08,900 --> 00:04:10,670 Tienes razón. 117 00:04:10,670 --> 00:04:16,133 118 00:04:16,133 --> 00:04:18,200 ¡Eres un imbécil, me usaste! 119 00:04:18,200 --> 00:04:18,300 120 00:04:18,300 --> 00:04:21,133 - ¿Por qué me usaste? - ¡Cállate, escucha! 121 00:04:21,133 --> 00:04:22,700 Escúchame, escucha. 122 00:04:22,700 --> 00:04:24,600 123 00:04:24,600 --> 00:04:26,100 Silvana necesitaba a la familia 124 00:04:26,100 --> 00:04:28,400 de Tino libre para cerrar el caso contra Trujillo. 125 00:04:28,400 --> 00:04:28,467 126 00:04:28,467 --> 00:04:31,800 Yo hago esto por venganza. Trujillo mató a mi papá. 127 00:04:31,800 --> 00:04:32,500 128 00:04:32,500 --> 00:04:34,567 Al igual que tú, tengo motivos de sobra 129 00:04:34,567 --> 00:04:34,633 130 00:04:34,633 --> 00:04:36,967 para querer ver a ese tipo hundido en la cárcel. 131 00:04:36,967 --> 00:04:37,967 132 00:04:37,967 --> 00:04:40,330 [Argemiro] Pero no soy ningún traidor contigo. 133 00:04:40,330 --> 00:04:40,467 134 00:04:40,467 --> 00:04:42,500 Todo lo que te dije fue real. 135 00:04:42,500 --> 00:04:42,767 136 00:04:42,767 --> 00:04:44,700 ¿Por qué me pusiste en peligro? 137 00:04:44,700 --> 00:04:45,867 138 00:04:45,867 --> 00:04:48,433 Yo había acordado con Silvana entregarle a los Reinas. 139 00:04:48,433 --> 00:04:49,733 140 00:04:49,733 --> 00:04:51,233 [Argemiro] ¡Y de repente llegaste tú! 141 00:04:51,233 --> 00:04:51,500 142 00:04:51,500 --> 00:04:55,267 Tuve que traicionar la confianza de mi hermana para poderte sacar de ahí. 143 00:04:55,267 --> 00:04:55,333 144 00:04:55,333 --> 00:04:57,400 [Argemiro] Porque no quería ponerte en riesgo. 145 00:04:57,400 --> 00:04:58,433 146 00:04:58,433 --> 00:04:59,767 Porque Candela, 147 00:04:59,767 --> 00:04:59,833 148 00:04:59,833 --> 00:05:03,300 si a ti algo malo te pasara por mi culpa, yo no me lo perdonaría. 149 00:05:03,300 --> 00:05:39,600 150 00:05:39,600 --> 00:05:41,200 [tono de buzón] 151 00:05:41,200 --> 00:05:41,667 152 00:05:41,667 --> 00:05:45,233 Argemiro, en cuanto escuches este mensaje, me hablas, por favor. 153 00:05:45,233 --> 00:05:49,400 154 00:05:49,400 --> 00:05:51,267 [Silvana] No. A ver, explícame qué haces aquí, 155 00:05:51,267 --> 00:05:51,333 156 00:05:51,333 --> 00:05:53,467 porque la última vez me dijiste que no querías nada conmigo. 157 00:05:53,467 --> 00:06:07,533 158 00:06:07,533 --> 00:06:08,867 Tienes razón. 159 00:06:08,867 --> 00:06:11,933 160 00:06:11,933 --> 00:06:13,300 ¡Soy una idiota! 161 00:06:13,300 --> 00:06:18,933 162 00:06:18,933 --> 00:06:22,433 - ¿Y qué pasó con la familia de Tino? - [Trujillo] Tuvimos que moverla. 163 00:06:22,433 --> 00:06:22,500 164 00:06:22,500 --> 00:06:25,333 Alguien le está pasando información desde adentro a la Procuraduría. 165 00:06:25,333 --> 00:06:26,600 166 00:06:26,600 --> 00:06:29,933 - ¿Algún soplón? - Encárgate de averiguarlo. 167 00:06:29,933 --> 00:06:31,200 168 00:06:31,200 --> 00:06:33,333 ¿Y cómo va la salida de la mercancía? 169 00:06:33,333 --> 00:06:34,330 170 00:06:34,330 --> 00:06:35,133 Todo está muy bien, 171 00:06:35,133 --> 00:06:35,400 172 00:06:35,400 --> 00:06:37,133 la mercancía ya está en los tanques 173 00:06:37,133 --> 00:06:38,533 y Andrés Serrano se está preparando 174 00:06:38,533 --> 00:06:38,600 175 00:06:38,600 --> 00:06:41,100 con el lote de zapatos para subirlo a la embarcación. 176 00:06:41,100 --> 00:06:44,367 ¡No! No uses la mercancía de Serrano. Háblale a César, 177 00:06:44,367 --> 00:06:44,800 178 00:06:44,800 --> 00:06:47,633 que mande dos toneladas de maíz, y a Julián, 179 00:06:47,633 --> 00:06:48,433 180 00:06:48,433 --> 00:06:51,300 que mande un lote de sus perfumes al barco señuelo. 181 00:06:51,300 --> 00:06:51,667 182 00:06:51,667 --> 00:06:53,800 Pero yo ya tenía avanzado con Andrés Serrano. 183 00:06:53,800 --> 00:06:53,867 184 00:06:53,867 --> 00:06:56,600 ¡No! Ya te dije que te olvidaras de Serrano. 185 00:06:56,600 --> 00:06:57,233 186 00:06:57,233 --> 00:06:59,233 La mercancía que vamos a mover, 187 00:06:59,233 --> 00:07:00,267 188 00:07:00,267 --> 00:07:02,800 es la de César Sotelo y Julián Zatarain. 189 00:07:02,800 --> 00:07:04,767 190 00:07:04,767 --> 00:07:06,267 - ¿Algún problema? - No. 191 00:07:06,267 --> 00:07:07,367 192 00:07:07,367 --> 00:07:09,367 Bueno, entonces llámale a Julián y a César. 193 00:07:09,367 --> 00:07:09,833 194 00:07:09,833 --> 00:07:11,567 Diles que los barcos están listos. 195 00:07:11,567 --> 00:07:11,633 196 00:07:11,633 --> 00:07:14,133 Y que lo único que estamos esperando es su mercancía. 197 00:07:14,133 --> 00:07:14,567 198 00:07:14,567 --> 00:07:15,867 Así será, Diego. 199 00:07:15,867 --> 00:07:25,833 200 00:07:25,833 --> 00:07:27,867 [Violeta] Justo en esta zona, a ver si hay alguna carretera 201 00:07:27,867 --> 00:07:27,967 202 00:07:27,967 --> 00:07:31,133 - que nos pueda llevar al lugar. - Yo creo que ésta podría ser una 203 00:07:31,133 --> 00:07:32,667 por acá, no sé. 204 00:07:32,667 --> 00:07:32,733 205 00:07:32,733 --> 00:07:34,700 - Sí. - Violeta. 206 00:07:34,700 --> 00:07:35,667 207 00:07:35,667 --> 00:07:37,133 - Dame un segundo. - Sí, claro. 208 00:07:37,133 --> 00:07:38,000 209 00:07:38,000 --> 00:07:39,100 ¿Qué pasó? 210 00:07:39,100 --> 00:07:40,967 211 00:07:40,967 --> 00:07:43,767 Silvana fue la que nos echó el operativo de cabeza. 212 00:07:43,767 --> 00:07:43,833 213 00:07:43,833 --> 00:07:46,700 - ¿Qué? - Le avisó a Argemiro de tal y... 214 00:07:46,700 --> 00:07:47,967 215 00:07:47,967 --> 00:07:49,700 ...bueno, por eso se cayó el operativo. 216 00:07:49,700 --> 00:07:49,767 217 00:07:49,767 --> 00:07:51,467 - ¿Estás seguro? - Sí. 218 00:07:51,467 --> 00:07:52,933 219 00:07:52,933 --> 00:07:53,933 Mira, 220 00:07:53,933 --> 00:07:54,867 221 00:07:54,867 --> 00:07:57,600 fui a su casa a verla, pensé en confesarle todo y, 222 00:07:57,600 --> 00:07:57,667 223 00:07:57,667 --> 00:08:00,233 no me vayas a juzgar, pero revisé su celular. 224 00:08:00,233 --> 00:08:02,100 225 00:08:02,100 --> 00:08:05,100 Tenía un mensaje de Argemiro, en el cual le daba las gracias 226 00:08:05,100 --> 00:08:07,333 por haberle avisado, por haberle pasado el dato. 227 00:08:07,333 --> 00:08:10,167 228 00:08:10,167 --> 00:08:12,833 Quizá Silvana no está haciendo lo correcto, 229 00:08:12,833 --> 00:08:12,900 230 00:08:12,900 --> 00:08:15,733 pero al final, lo está haciendo por la misma razón que tú. 231 00:08:15,733 --> 00:08:15,800 232 00:08:15,800 --> 00:08:19,267 - No. - Está protegiendo a alguien que ama, 233 00:08:19,267 --> 00:08:19,333 234 00:08:19,333 --> 00:08:21,967 - a su hermano. - No es igual. 235 00:08:21,967 --> 00:08:22,867 236 00:08:22,867 --> 00:08:24,533 Felipe es un niño inocente. 237 00:08:24,533 --> 00:08:25,670 238 00:08:25,670 --> 00:08:27,800 Argemiro es un delincuente. Es un imbécil. 239 00:08:27,800 --> 00:08:27,867 240 00:08:27,867 --> 00:08:30,200 ¡Mira todos los problemas que ha generado! 241 00:08:30,200 --> 00:08:31,330 242 00:08:31,330 --> 00:08:33,933 Tienes razón, ¿qué quieres hacer? 243 00:08:33,933 --> 00:08:35,900 244 00:08:35,900 --> 00:08:37,567 Bueno, ahora lo que queda es, 245 00:08:37,567 --> 00:08:38,670 246 00:08:38,670 --> 00:08:39,833 encontrar a Argemiro. 247 00:08:39,833 --> 00:08:40,733 248 00:08:40,733 --> 00:08:42,567 Así vamos a poder dar con Felipe. 249 00:08:42,567 --> 00:08:44,467 250 00:08:44,467 --> 00:08:45,967 Tengo su número telefónico. 251 00:08:45,967 --> 00:08:46,330 252 00:08:46,330 --> 00:08:48,600 Conozco a la persona adecuada para rastrearlo. 253 00:08:48,600 --> 00:08:48,833 254 00:08:48,833 --> 00:08:50,000 ¿Quién? 255 00:08:50,000 --> 00:08:54,167 256 00:08:54,167 --> 00:08:55,900 ¿Estás seguro de que nadie vio nada? 257 00:08:55,900 --> 00:08:58,133 258 00:08:58,133 --> 00:09:00,467 Por ahora solamente... usted lo sabe. 259 00:09:00,467 --> 00:09:03,133 260 00:09:03,133 --> 00:09:06,700 Ningún paciente, algún enfermero, ¿nadie se dio cuenta de nada? 261 00:09:06,700 --> 00:09:06,900 262 00:09:06,900 --> 00:09:08,367 Nadie vio nada, señora. 263 00:09:08,367 --> 00:09:09,633 264 00:09:09,633 --> 00:09:13,800 Cuando yo llegué a hacer el cambio de rutina, lo encontré así como lo ve. 265 00:09:13,800 --> 00:09:14,767 266 00:09:14,767 --> 00:09:16,100 Y bueno, pues decidí llamarle 267 00:09:16,100 --> 00:09:18,733 a usted primero antes de notificarle al director del penal. 268 00:09:18,733 --> 00:09:18,867 269 00:09:18,867 --> 00:09:20,733 Ya, bien. Gracias. 270 00:09:20,733 --> 00:09:23,433 271 00:09:23,433 --> 00:09:25,100 - [Silvana] ¡Ven! - ¿Qué pasa? 272 00:09:25,100 --> 00:09:27,500 - Nada, estoy angustiada. - ¿Por qué? Pero... 273 00:09:27,500 --> 00:09:27,567 274 00:09:27,567 --> 00:09:30,167 - ¿por qué estás angustiada? - [Silvana] No sé, tengo... 275 00:09:30,167 --> 00:09:31,533 [Silvana titubea] 276 00:09:31,533 --> 00:09:31,600 277 00:09:31,600 --> 00:09:34,267 ...te extrañé y me siento mal, y te quiero pedir una disculpa 278 00:09:34,267 --> 00:09:34,333 279 00:09:34,333 --> 00:09:35,600 porque a veces, 280 00:09:35,600 --> 00:09:35,967 281 00:09:35,967 --> 00:09:39,100 - a veces soy muy fría contigo, Ernesto. - ¿Qué? Pero si nos acabamos de ver. 282 00:09:39,100 --> 00:09:41,633 Lo sé, pero... nada. Te quiero decir que te quiero. 283 00:09:41,633 --> 00:09:41,700 284 00:09:41,700 --> 00:09:43,633 - Que te quiero mucho. - [Ernesto] Estamos bien. 285 00:09:43,633 --> 00:09:44,000 286 00:09:44,000 --> 00:09:45,367 - Ya. - [Silvana] Sí. 287 00:09:45,367 --> 00:09:47,733 288 00:09:47,733 --> 00:09:52,167 Ya tranquila, yo no tengo porqué pedirte ningún tipo de disculpas. 289 00:09:52,167 --> 00:09:52,600 290 00:09:52,600 --> 00:09:53,800 [Ernesto] Todo está bien. 291 00:09:53,800 --> 00:09:56,267 292 00:09:56,267 --> 00:09:58,133 - [Silvana] Te quiero mucho. - [Ernesto] Yo también. 293 00:09:58,133 --> 00:09:58,800 294 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 [Ernesto] Yo también. 295 00:09:59,800 --> 00:10:01,367 296 00:10:01,367 --> 00:10:02,367 [suena celular] 297 00:10:02,367 --> 00:10:05,333 298 00:10:05,333 --> 00:10:06,933 - ¿No vas a contestar? - No. 299 00:10:06,933 --> 00:10:07,133 300 00:10:07,133 --> 00:10:08,533 [Ernesto] Anda, contesta. 301 00:10:08,533 --> 00:10:09,600 302 00:10:09,600 --> 00:10:12,100 - Puede ser algo importante. - [Silvana] A ver, pues. 303 00:10:12,100 --> 00:10:15,433 304 00:10:15,433 --> 00:10:16,700 ¿Qué pasó, Érika? 305 00:10:16,700 --> 00:10:16,767 306 00:10:16,767 --> 00:10:18,800 Mataron a Tino en la enfermería del penal. 307 00:10:18,800 --> 00:10:18,967 308 00:10:18,967 --> 00:10:20,267 [Silvana] ¿Cuando? 309 00:10:20,267 --> 00:10:20,333 310 00:10:20,333 --> 00:10:21,667 [Érika] Hace una hora. 311 00:10:21,667 --> 00:10:21,867 312 00:10:21,867 --> 00:10:24,533 Yo fui la primera en llegar, así que nadie vio nada. 313 00:10:24,533 --> 00:10:24,800 314 00:10:24,800 --> 00:10:26,330 [Érika] ¿Qué quieres que haga? 315 00:10:26,330 --> 00:10:26,500 316 00:10:26,500 --> 00:10:27,800 [titubea] 317 00:10:27,800 --> 00:10:27,867 318 00:10:27,867 --> 00:10:30,600 Dale parte al director del penal del ataque, 319 00:10:30,600 --> 00:10:30,667 320 00:10:30,667 --> 00:10:32,500 pero no le vayas a decir que Tino murió. 321 00:10:32,500 --> 00:10:33,633 322 00:10:33,633 --> 00:10:36,467 Por lo menos hasta que yo llegue. Voy para allá. Ok. 323 00:10:36,467 --> 00:10:37,600 324 00:10:37,600 --> 00:10:38,633 ¡No puede ser! 325 00:10:38,633 --> 00:10:39,300 326 00:10:39,300 --> 00:10:40,467 - Te acompaño. - [Silvana] Sí. 327 00:10:40,467 --> 00:10:40,533 328 00:10:40,533 --> 00:10:42,467 Tengo que hacer otra llamada e ir por mis cosas. 329 00:10:42,467 --> 00:10:42,533 330 00:10:42,533 --> 00:10:45,100 - Yo voy por tus cosas y haz la llamada. - Gracias. 331 00:10:45,100 --> 00:10:51,933 332 00:10:51,933 --> 00:10:53,333 ¿Qué pasó, Silvana? 333 00:10:53,333 --> 00:10:53,867 334 00:10:53,867 --> 00:10:55,333 Asesinaron a Tino, 335 00:10:55,333 --> 00:10:55,667 336 00:10:55,667 --> 00:10:58,133 no sirvió nada de lo que hicimos para protegerlo. 337 00:10:58,133 --> 00:10:59,167 338 00:10:59,167 --> 00:11:00,667 ¿Y qué quieres hacer? 339 00:11:00,667 --> 00:11:01,200 340 00:11:01,200 --> 00:11:04,300 Necesito un traslado urgente para un recluso, 341 00:11:04,300 --> 00:11:04,633 342 00:11:04,633 --> 00:11:05,867 esta misma noche. 343 00:11:05,867 --> 00:11:06,167 344 00:11:06,167 --> 00:11:07,467 ¿A quién quieres mover? 345 00:11:07,467 --> 00:11:10,900 346 00:11:10,900 --> 00:11:12,500 ¿Ya te sientes mejor, güey? 347 00:11:12,500 --> 00:11:13,367 348 00:11:13,367 --> 00:11:14,433 Sí. 349 00:11:14,433 --> 00:11:17,500 350 00:11:17,500 --> 00:11:20,467 Me duele, pero sí, sí me siento mejor. 351 00:11:20,467 --> 00:11:21,200 352 00:11:21,200 --> 00:11:24,600 - Está bien. - Pancho, gracias por sacarme la bala. 353 00:11:24,600 --> 00:11:25,367 354 00:11:25,367 --> 00:11:28,933 Gracias a ti, por pegarle el balazo a ese güey. 355 00:11:28,933 --> 00:11:32,400 356 00:11:32,400 --> 00:11:35,233 [Miranda] Estamos a mano, güey, ¿está bien? 357 00:11:35,233 --> 00:11:37,367 358 00:11:37,367 --> 00:11:39,533 Tenemos que agarrar ride, nos van a caer aquellos. 359 00:11:39,533 --> 00:11:39,600 360 00:11:39,600 --> 00:11:40,767 [Miranda] Ahí está la firme. 361 00:11:40,767 --> 00:11:40,833 362 00:11:40,833 --> 00:11:43,267 [Miranda] ¡Ey! ¡Ey compa! 363 00:11:43,267 --> 00:11:46,333 364 00:11:46,333 --> 00:11:49,000 - [Miranda] Qué hubo, compa. - Qué hubo, ¿para dónde van? 365 00:11:49,000 --> 00:11:49,133 366 00:11:49,133 --> 00:11:51,533 - Para Morelos. - Yo voy para Puebla, 367 00:11:51,533 --> 00:11:51,600 368 00:11:51,600 --> 00:11:53,867 - los puedo tirar en la vía. - Órale. 369 00:11:53,867 --> 00:11:54,767 370 00:11:54,767 --> 00:11:59,567 Órale, me sirve, ¡ándale! Vamos a subirnos, ¡ándale! 371 00:11:59,567 --> 00:12:03,100 372 00:12:03,100 --> 00:12:06,733 - No sea chillón, ¡no sea potrillo, güey! - [Potro] ¡Ay ya! 373 00:12:06,733 --> 00:12:10,670 374 00:12:10,670 --> 00:12:11,900 ¡Ándale! ¡Está bueno! 375 00:12:11,900 --> 00:12:17,867 376 00:12:17,867 --> 00:12:20,567 Pues no podemos confiar en el director del penal. 377 00:12:20,567 --> 00:12:20,833 378 00:12:20,833 --> 00:12:24,133 Y sobre todo tenemos que evitar que Trujillo se entere de lo que pasó. 379 00:12:24,133 --> 00:12:26,367 Es la única manera de mantener viva a la familia. 380 00:12:26,367 --> 00:12:32,200 381 00:12:32,200 --> 00:12:34,267 - [director] Señor Procurador. - Licenciado. 382 00:12:34,267 --> 00:12:34,333 383 00:12:34,333 --> 00:12:36,267 - Su señoría. - [Manuela] Licenciado. 384 00:12:36,267 --> 00:12:36,800 385 00:12:36,800 --> 00:12:38,867 - ¿Qué está pasando aquí? - [Silvana] Se lo advertí. 386 00:12:38,867 --> 00:12:39,133 387 00:12:39,133 --> 00:12:42,800 Le dije que si algo le pasaba a Tino, usted iba a ser el único responsable. 388 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 389 00:12:43,800 --> 00:12:46,633 - No sé de qué está hablando, licenciada. - Usted sabe perfectamente bien 390 00:12:46,633 --> 00:12:46,700 391 00:12:46,700 --> 00:12:48,633 de lo que le estoy hablando. ¡Usted permitió 392 00:12:48,633 --> 00:12:48,700 393 00:12:48,700 --> 00:12:51,967 que Marlon entrara a la enfermería en el cambio de guardia y matara a Tino! 394 00:12:51,967 --> 00:12:52,233 395 00:12:52,233 --> 00:12:55,533 Así que o coopera con la justicia o lo voy a perseguir 396 00:12:55,533 --> 00:12:55,600 397 00:12:55,600 --> 00:12:57,533 hasta que pague por lo que hizo. 398 00:12:57,533 --> 00:12:57,700 399 00:12:57,700 --> 00:13:00,867 La verdad no sé qué pretende usted con esta falsa acusación... 400 00:13:00,867 --> 00:13:00,933 401 00:13:00,933 --> 00:13:02,667 Quiero su aprobación 402 00:13:02,667 --> 00:13:02,900 403 00:13:02,900 --> 00:13:05,833 para el traslado a la Procuraduría de Marlon. 404 00:13:05,833 --> 00:13:06,167 405 00:13:06,167 --> 00:13:09,700 Y después usted se va a quedar bajo mi custodia hasta que yo lo decida. 406 00:13:09,700 --> 00:13:09,767 407 00:13:09,767 --> 00:13:13,667 Esto... esto es absurdo, usted no tiene ninguna autoridad. 408 00:13:13,667 --> 00:13:15,267 409 00:13:15,267 --> 00:13:16,500 Usted decide. 410 00:13:16,500 --> 00:13:17,600 411 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 Es eso, 412 00:13:18,600 --> 00:13:19,200 413 00:13:19,200 --> 00:13:21,600 o se va a tener que enfrentar a un juicio 414 00:13:21,600 --> 00:13:21,800 415 00:13:21,800 --> 00:13:23,833 por tráfico de influencias en la cárcel. 416 00:13:23,833 --> 00:13:24,333 417 00:13:24,333 --> 00:13:26,667 Y le aseguro que va a ser un juicio muy rápido 418 00:13:26,667 --> 00:13:26,733 419 00:13:26,733 --> 00:13:28,333 y muy fácil de demostrar. 420 00:13:28,333 --> 00:13:29,700 421 00:13:29,700 --> 00:13:31,700 - Busca a Marlon. - Sí. 422 00:13:31,700 --> 00:13:31,767 423 00:13:31,767 --> 00:13:34,500 Bajo ninguna circunstancia, se puede enterar del traslado. 424 00:13:34,500 --> 00:13:34,867 425 00:13:34,867 --> 00:13:38,533 Dígale que viene a un interrogatorio, un especialista de mi equipo 426 00:13:38,533 --> 00:13:38,600 427 00:13:38,600 --> 00:13:40,133 va a venir a hacer el traslado en la noche. 428 00:13:40,133 --> 00:13:49,767 429 00:13:49,767 --> 00:13:50,933 Licenciada. 430 00:13:50,933 --> 00:13:56,133 431 00:13:56,133 --> 00:13:57,133 [suena celular] 432 00:13:57,133 --> 00:13:57,633 433 00:13:57,633 --> 00:13:59,400 - Bueno. - [Silvana] Estamos en el penal, 434 00:13:59,400 --> 00:13:59,467 435 00:13:59,467 --> 00:14:01,400 necesitamos que vengas aquí urgentemente. 436 00:14:01,400 --> 00:14:01,733 437 00:14:01,733 --> 00:14:04,367 - ¿Qué fue lo que pasó? - Cuando llegues aquí, te digo. 438 00:14:04,367 --> 00:14:05,000 439 00:14:05,000 --> 00:14:07,733 Nada más por favor vente preparado para hacer un traslado. 440 00:14:07,733 --> 00:14:08,400 441 00:14:08,400 --> 00:14:09,567 Ok, voy para allá. 442 00:14:09,567 --> 00:14:09,867 443 00:14:09,867 --> 00:14:11,700 - [Joaquín] Violeta, nos vamos. - ¿Qué pasa, a dónde? 444 00:14:11,700 --> 00:14:11,767 445 00:14:11,767 --> 00:14:14,367 ¡Nos vamos! Orozco, por favor, mantenme informado. 446 00:14:14,367 --> 00:14:14,433 447 00:14:14,433 --> 00:14:17,767 Necesito que rastrees cualquier llamada que Silvana le haga a su hermano. 448 00:14:17,767 --> 00:14:17,833 449 00:14:17,833 --> 00:14:21,300 Sí, está bien, hacer un rastreo de ubicación no es ningún inconveniente. 450 00:14:21,300 --> 00:14:21,533 451 00:14:21,533 --> 00:14:24,133 Gracias por los datos, pero no entiendo por qué ahora tú 452 00:14:24,133 --> 00:14:24,200 453 00:14:24,200 --> 00:14:26,533 me quieres ayudar a atrapar al hermano de Silvana. 454 00:14:26,533 --> 00:14:27,330 455 00:14:27,330 --> 00:14:28,400 Porque lo quiero hacer. 456 00:14:28,400 --> 00:14:37,330 457 00:14:37,330 --> 00:14:38,700 ¿A dónde se llevaron al otro niño? 458 00:14:38,700 --> 00:14:40,333 459 00:14:40,333 --> 00:14:41,733 Él y su mamá están bien. 460 00:14:41,733 --> 00:14:42,367 461 00:14:42,367 --> 00:14:44,367 Pero ya no van a estar contigo, ¿de acuerdo? 462 00:14:44,367 --> 00:14:44,433 463 00:14:44,433 --> 00:14:45,600 [Felipe afirma] 464 00:14:45,600 --> 00:14:45,667 465 00:14:45,667 --> 00:14:47,300 Ya no voy a ver a mi papá, ¿verdad? 466 00:14:47,300 --> 00:14:49,300 467 00:14:49,300 --> 00:14:51,000 Sí, sí lo vas a ver, Felipe. 468 00:14:51,000 --> 00:14:51,167 469 00:14:51,167 --> 00:14:53,100 Pero no por ahora, nos va a tocar esperar. 470 00:14:53,100 --> 00:14:54,400 471 00:14:54,400 --> 00:14:57,833 Yo la última vez que nos vimos, le dije cosas muy feas y lo traté muy mal. 472 00:14:57,833 --> 00:14:58,467 473 00:14:58,467 --> 00:15:01,233 ¿Qué tal si me muero sin poder decirle cuánto lo quiero? 474 00:15:01,233 --> 00:15:01,300 475 00:15:01,300 --> 00:15:04,200 Oye, oye no. No digas esas tonterías, ¿de acuerdo? 476 00:15:04,200 --> 00:15:04,733 477 00:15:04,733 --> 00:15:07,733 Vas a ver a tu papá y le vas a decir todo lo que tú quieras. 478 00:15:07,733 --> 00:15:08,600 479 00:15:08,600 --> 00:15:10,167 [Felipe] ¿No me voy a quedar aquí? 480 00:15:10,167 --> 00:15:10,233 481 00:15:10,233 --> 00:15:11,633 Aquí vas a estar un rato. 482 00:15:11,633 --> 00:15:12,300 483 00:15:12,300 --> 00:15:15,300 [Argemiro] Confío en ti. No intentes salirte ni nada de eso. 484 00:15:15,300 --> 00:15:16,267 485 00:15:16,267 --> 00:15:17,300 Mira. 486 00:15:17,300 --> 00:15:18,367 487 00:15:18,367 --> 00:15:20,500 Lamento mucho lo que está pasando. 488 00:15:20,500 --> 00:15:22,167 489 00:15:22,167 --> 00:15:23,500 Vamos a hacer un trato. 490 00:15:23,500 --> 00:15:24,233 491 00:15:24,233 --> 00:15:26,800 Tú no le dices a nadie y yo te ayudo a que hables con tu papá, 492 00:15:26,800 --> 00:15:26,867 493 00:15:26,867 --> 00:15:28,533 - aunque sea por teléfono, ¿de acuerdo? - ¿De veras? 494 00:15:28,533 --> 00:15:28,600 495 00:15:28,600 --> 00:15:30,800 Sí, ¿te sabes su número? 496 00:15:30,800 --> 00:15:39,670 497 00:15:39,670 --> 00:15:40,100 [suena celular] 498 00:15:40,100 --> 00:15:42,267 499 00:15:42,267 --> 00:15:43,933 - ¿Bueno? - ¿Papi? 500 00:15:43,933 --> 00:15:44,100 501 00:15:44,100 --> 00:15:45,267 [Joaquín] ¡Felipe! 502 00:15:45,267 --> 00:15:45,567 503 00:15:45,567 --> 00:15:46,733 ¿Felipe, estás bien? 504 00:15:46,733 --> 00:15:46,867 505 00:15:46,867 --> 00:15:47,867 Sí, papá. 506 00:15:47,867 --> 00:15:48,100 507 00:15:48,100 --> 00:15:51,433 Te hablaba para decirte que te quiero. Que te quiero mucho. 508 00:15:51,433 --> 00:15:51,500 509 00:15:51,500 --> 00:15:53,833 Yo también te quiero mucho. ¿Dónde estás? 510 00:15:53,833 --> 00:15:54,100 511 00:15:54,100 --> 00:15:55,100 No sé. 512 00:15:55,100 --> 00:15:55,500 513 00:15:55,500 --> 00:15:57,733 ¿De dónde me estás llamando? ¿Y este teléfono de quién es? 514 00:15:57,733 --> 00:15:57,900 515 00:15:57,900 --> 00:15:59,800 Es de un amigo, es de Argemiro. 516 00:15:59,800 --> 00:16:00,670 517 00:16:00,670 --> 00:16:01,267 ¿De un amigo? 518 00:16:01,267 --> 00:16:01,700 519 00:16:01,700 --> 00:16:03,330 [Felipe] Él es el único que me cuida y... 520 00:16:03,330 --> 00:16:04,600 521 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 que me trata bien. 522 00:16:06,200 --> 00:16:08,467 523 00:16:08,467 --> 00:16:09,833 Ya me tengo que ir, papi. 524 00:16:09,833 --> 00:16:10,233 525 00:16:10,233 --> 00:16:14,670 No. A ver espérame, no te vayas, pásame a Argemiro por favor. 526 00:16:14,670 --> 00:16:14,833 527 00:16:14,833 --> 00:16:16,167 Quiere hablar contigo. 528 00:16:16,167 --> 00:16:19,633 529 00:16:19,633 --> 00:16:20,800 ¿Qué pasó, Joaquín? 530 00:16:20,800 --> 00:16:20,867 531 00:16:20,867 --> 00:16:22,233 [Joaquín] ¿Dónde tienes a mi hijo? 532 00:16:22,233 --> 00:16:22,300 533 00:16:22,300 --> 00:16:23,833 Eso no te lo puedo decir ahorita. 534 00:16:23,833 --> 00:16:24,330 535 00:16:24,330 --> 00:16:26,533 No, escúchame bien, tú me vas a decir dónde están, de lo contrario 536 00:16:26,533 --> 00:16:26,600 537 00:16:26,600 --> 00:16:29,633 voy a llamar a Trujillo y le voy a decir que eres una rata, ¿entendiste? 538 00:16:29,633 --> 00:16:29,700 539 00:16:29,700 --> 00:16:31,267 ¡A mí no me amenaces! 540 00:16:31,267 --> 00:16:34,670 Que yo bien puedo hablar con Silvana y decirle que trabajas para Trujillo. 541 00:16:34,670 --> 00:16:34,967 542 00:16:34,967 --> 00:16:37,670 [Argemiro] Mira, yo estoy con tu hijo. 543 00:16:37,670 --> 00:16:37,933 544 00:16:37,933 --> 00:16:40,767 Y mientras yo esté con él, nada le va a pasar. Te lo aseguro. 545 00:16:40,767 --> 00:16:40,833 546 00:16:40,833 --> 00:16:42,767 Así que más bien deberías agradecerme. 547 00:16:42,767 --> 00:16:49,500 548 00:16:49,500 --> 00:16:51,567 Está perdiendo el tiempo, licenciada. 549 00:16:51,567 --> 00:16:52,233 550 00:16:52,233 --> 00:16:53,633 Yo no sé qué hago aquí. 551 00:16:53,633 --> 00:16:55,330 552 00:16:55,330 --> 00:16:56,133 ¿Ah, no sabes? 553 00:16:56,133 --> 00:17:00,100 554 00:17:00,100 --> 00:17:01,200 Estás aquí 555 00:17:01,200 --> 00:17:02,233 556 00:17:02,233 --> 00:17:03,500 porque mataste a Tino. 557 00:17:03,500 --> 00:17:06,267 558 00:17:06,267 --> 00:17:09,767 Y créeme que yo me voy a encargar personalmente 559 00:17:09,767 --> 00:17:09,867 560 00:17:09,867 --> 00:17:11,800 de que te pudras en la cárcel. 561 00:17:11,800 --> 00:17:12,000 562 00:17:12,000 --> 00:17:17,267 Pues, ya otros hicieron eso por usted, licenciada. Llegó tarde. 563 00:17:17,267 --> 00:17:17,333 564 00:17:17,333 --> 00:17:19,333 No, y no has visto nada, Marlon. 565 00:17:19,333 --> 00:17:19,867 566 00:17:19,867 --> 00:17:22,200 Créeme, no has visto nada. 567 00:17:22,200 --> 00:17:26,670 568 00:17:26,670 --> 00:17:28,200 [Silvana] Nadie sabe que Tino está muerto. 569 00:17:28,200 --> 00:17:31,467 Y yo personalmente me encargué de eliminar todas las posibilidades 570 00:17:31,467 --> 00:17:31,533 571 00:17:31,533 --> 00:17:33,000 de que Trujillo se entere. 572 00:17:33,000 --> 00:17:33,267 573 00:17:33,267 --> 00:17:36,900 - Está jugando un juego peligroso. - [Silvana] Sí, muy peligroso. 574 00:17:36,900 --> 00:17:37,670 575 00:17:37,670 --> 00:17:38,467 Sobre todo para ti. 576 00:17:38,467 --> 00:17:53,200 577 00:17:53,200 --> 00:17:55,000 ¡Te deseo todo el tiempo! 578 00:17:55,000 --> 00:17:59,900 579 00:17:59,900 --> 00:18:01,433 Ya quiero que sea mañana. 580 00:18:01,433 --> 00:18:02,200 581 00:18:02,200 --> 00:18:04,467 Para que te conviertas en mi prometida. 582 00:18:04,467 --> 00:18:10,733 583 00:18:10,733 --> 00:18:11,800 Yo también. 584 00:18:11,800 --> 00:18:13,200 585 00:18:13,200 --> 00:18:14,833 Te juro que no puedo esperar. 586 00:18:14,833 --> 00:18:15,733 587 00:18:15,733 --> 00:18:17,500 Y quiero tener un hijo contigo. 588 00:18:17,500 --> 00:18:18,333 589 00:18:18,333 --> 00:18:20,967 ¿Y no te parece muy rápido para pensar en eso, Diego? 590 00:18:20,967 --> 00:18:21,330 591 00:18:21,330 --> 00:18:23,330 No, es más, 592 00:18:23,330 --> 00:18:24,000 593 00:18:24,000 --> 00:18:25,900 quiero que lo hagamos ahora mismo. 594 00:18:25,900 --> 00:18:29,330 595 00:18:29,330 --> 00:18:31,800 En un momento vas a ser trasladado y mañana, 596 00:18:31,800 --> 00:18:31,867 597 00:18:31,867 --> 00:18:35,333 en una conferencia de prensa, voy a decir que tanto Tino como tú 598 00:18:35,333 --> 00:18:35,400 599 00:18:35,400 --> 00:18:37,333 hicieron un acuerdo con la Procuraduría para 600 00:18:37,333 --> 00:18:37,400 601 00:18:37,400 --> 00:18:39,467 desmantelar el negocio de Trujillo. 602 00:18:39,467 --> 00:18:40,000 603 00:18:40,000 --> 00:18:42,900 - Usted no puede hacer eso. - [Silvana] Por supuesto que puedo. 604 00:18:42,900 --> 00:18:43,600 605 00:18:43,600 --> 00:18:47,100 Tengo todo el poder para hacerlo, y tú tienes todas las posibilidades 606 00:18:47,100 --> 00:18:47,167 607 00:18:47,167 --> 00:18:48,567 para elegir... 608 00:18:48,567 --> 00:18:49,700 609 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 Nada. 610 00:18:50,700 --> 00:18:51,000 611 00:18:51,000 --> 00:18:53,967 Diego... tiene a su familia de Tino, 612 00:18:53,967 --> 00:18:54,633 613 00:18:54,633 --> 00:18:56,733 - los va a condenar a muerte. - [Silvana] Sí. 614 00:18:56,733 --> 00:18:57,000 615 00:18:57,000 --> 00:18:58,233 Y a la tuya también. 616 00:18:58,233 --> 00:18:59,500 617 00:18:59,500 --> 00:19:02,000 [Silvana] Ni modo, ese es un riesgo que voy a tener que tomar. 618 00:19:02,000 --> 00:19:02,367 619 00:19:02,367 --> 00:19:03,800 [Silvana] Así que tú decides: 620 00:19:03,800 --> 00:19:03,900 621 00:19:03,900 --> 00:19:05,900 o colaboras con la justicia 622 00:19:05,900 --> 00:19:07,500 623 00:19:07,500 --> 00:19:09,500 o sigues trabajando para Trujillo. 624 00:19:09,500 --> 00:19:10,833 625 00:19:10,833 --> 00:19:13,400 - ¡Eres una asesina! - Igual que tú, Marlon. 626 00:19:13,400 --> 00:19:13,967 627 00:19:13,967 --> 00:19:15,900 Igual que tú. 628 00:19:15,900 --> 00:19:20,500 629 00:19:20,500 --> 00:19:22,900 El recluso está listo para ser trasladado. 630 00:19:22,900 --> 00:19:25,233 631 00:19:25,233 --> 00:19:27,567 ¡No, no, no! ¡No puedes hacer esto! 632 00:19:27,567 --> 00:19:28,533 633 00:19:28,533 --> 00:19:30,433 ¡Vas a matar a mi familia! 634 00:19:30,433 --> 00:19:38,567 635 00:19:38,567 --> 00:19:42,100 El director tiene que seguir bajo custodia hasta después de la conferencia de prensa 636 00:19:42,100 --> 00:19:42,167 637 00:19:42,167 --> 00:19:43,900 y absolutamente nadie 638 00:19:43,900 --> 00:19:44,200 639 00:19:44,200 --> 00:19:46,733 en la cárcel, puede enterarse de lo que le pasó a Tino. 640 00:19:46,733 --> 00:19:48,000 641 00:19:48,000 --> 00:19:50,500 [Ernesto] Así será. ¿Qué quieres hacer? 642 00:19:50,500 --> 00:19:50,767 643 00:19:50,767 --> 00:19:53,000 Rescatar a la familia de Tino como sea. 644 00:19:53,000 --> 00:19:53,700 645 00:19:53,700 --> 00:19:56,100 El problema es que casi no tenemos tiempo. 646 00:19:56,100 --> 00:20:01,400 647 00:20:01,400 --> 00:20:04,967 Por favor, es un poquito más. Ya no te voy a volver a pedir, 648 00:20:04,967 --> 00:20:05,330 649 00:20:05,330 --> 00:20:06,967 te lo prometo, ¡te lo prometo que ya no te voy a volver a pedir! 650 00:20:06,967 --> 00:20:07,233 651 00:20:07,233 --> 00:20:10,300 Mira, no te voy a regalar mi trabajo, ¿sí? 652 00:20:10,300 --> 00:20:10,900 653 00:20:10,900 --> 00:20:14,233 - Así que cuando tengas dinero, regresas. - No, no me vas a regalar nada, mira. 654 00:20:14,233 --> 00:20:14,300 655 00:20:14,300 --> 00:20:17,330 Lo puedes vender, por favor. 656 00:20:17,330 --> 00:20:17,800 657 00:20:17,800 --> 00:20:20,267 - Toma tu reloj. - ¡No, no! A ver, 658 00:20:20,267 --> 00:20:21,367 659 00:20:21,367 --> 00:20:23,533 - mi celular, te dejo mi celular. - No. 660 00:20:23,533 --> 00:20:23,600 661 00:20:23,600 --> 00:20:26,900 Por favor, te doy lo que me pidas. Lo que me pidas te lo voy a dar. 662 00:20:26,900 --> 00:20:27,333 663 00:20:27,333 --> 00:20:28,467 Por favor. 664 00:20:28,467 --> 00:20:34,233 665 00:20:34,233 --> 00:20:35,233 ¿Lo que te pida? 666 00:20:35,233 --> 00:20:46,233 667 00:20:46,233 --> 00:20:48,800 Pues tal vez sí tienes algo que me interesa. 668 00:20:48,800 --> 00:21:00,500 669 00:21:00,500 --> 00:21:02,933 Muy bien. Quiero que quede todo muy bonito. 670 00:21:02,933 --> 00:21:03,800 671 00:21:03,800 --> 00:21:05,500 [Trujillo] Dentro de un rato festejamos. 672 00:21:05,500 --> 00:21:17,567 673 00:21:17,567 --> 00:21:19,233 [Miranda] ¡Por aquí, compa! 674 00:21:19,233 --> 00:21:20,267 675 00:21:20,267 --> 00:21:21,433 Está bueno. 676 00:21:21,433 --> 00:21:22,233 677 00:21:22,233 --> 00:21:23,233 ¡Ándale! 678 00:21:23,233 --> 00:21:27,267 679 00:21:27,267 --> 00:21:28,400 [Miranda] ¿Sí puedes, güey? 680 00:21:28,400 --> 00:21:29,330 681 00:21:29,330 --> 00:21:31,300 - [Potro] Más o menos. - [Miranda] Está bueno. 682 00:21:31,300 --> 00:21:35,330 683 00:21:35,330 --> 00:21:38,670 [Miranda] ¡Órale, compa! Gracias, ya estamos. 684 00:21:38,670 --> 00:21:46,800 685 00:21:46,800 --> 00:21:49,367 Estamos en tierras de Trujillo. No nos pueden ver. 686 00:21:49,367 --> 00:21:50,167 687 00:21:50,167 --> 00:21:51,300 ¡Me vale! 688 00:21:51,300 --> 00:21:53,767 689 00:21:53,767 --> 00:21:56,433 ¿Cómo le vamos a hacer para comunicarnos con tu hija? 690 00:21:56,433 --> 00:21:57,400 691 00:21:57,400 --> 00:21:59,867 Pues es que ésta todavía es mi tierra, güey. 692 00:21:59,867 --> 00:22:00,670 693 00:22:00,670 --> 00:22:01,433 ¡Yo tengo amigos! 694 00:22:01,433 --> 00:22:02,400 695 00:22:02,400 --> 00:22:04,967 ¡Ándale! No vaya a ser que te ataque un oso, güey. 696 00:22:04,967 --> 00:22:06,000 697 00:22:06,000 --> 00:22:09,200 ¡Ay Camila, contesta, por favor! 698 00:22:09,200 --> 00:22:15,867 699 00:22:15,867 --> 00:22:16,933 [Camila] Bueno. 700 00:22:16,933 --> 00:22:17,967 701 00:22:17,967 --> 00:22:21,200 ¡Por fin! Llevo horas hablándote, ¿dónde estás? ¿Estás bien? 702 00:22:21,200 --> 00:22:21,867 703 00:22:21,867 --> 00:22:23,900 Sí, es que he tenido mucho trabajo. 704 00:22:23,900 --> 00:22:24,400 705 00:22:24,400 --> 00:22:26,900 [Silvana] Necesito que me hagas un favor, urgente. 706 00:22:26,900 --> 00:22:27,467 707 00:22:27,467 --> 00:22:30,267 Localiza a Candela, dile que me urge hablar con ella. 708 00:22:30,267 --> 00:22:30,333 709 00:22:30,333 --> 00:22:32,433 También la he estado texteando y no contesta. 710 00:22:32,433 --> 00:22:32,633 711 00:22:32,633 --> 00:22:35,633 [Camila] Perdón, Silvana, pero no tengo ningún pretexto para ir. 712 00:22:35,633 --> 00:22:36,400 713 00:22:36,400 --> 00:22:38,100 Bueno pues invéntate uno. 714 00:22:38,100 --> 00:22:38,300 715 00:22:38,300 --> 00:22:39,733 [Silvana] Mira, dile que 716 00:22:39,733 --> 00:22:39,800 717 00:22:39,800 --> 00:22:42,233 me urge saber dónde está la familia de Tino. 718 00:22:42,233 --> 00:22:43,667 719 00:22:43,667 --> 00:22:44,833 Ok, yo le digo. 720 00:22:44,833 --> 00:22:45,000 721 00:22:45,000 --> 00:22:48,800 Camila, pero sí es importante, tengo hasta la tarde, ¿me entendiste? 722 00:22:48,800 --> 00:22:49,100 723 00:22:49,100 --> 00:22:50,533 Sí, sí entendí. 724 00:22:50,533 --> 00:22:52,167 725 00:22:52,167 --> 00:22:53,600 ¿Estás segura que estás bien? 726 00:22:53,600 --> 00:22:54,700 727 00:22:54,700 --> 00:22:57,200 Estoy bien nada más estoy un poco cansada. 728 00:22:57,200 --> 00:22:58,367 729 00:22:58,367 --> 00:22:59,467 Bueno. 730 00:22:59,467 --> 00:23:00,333 731 00:23:00,333 --> 00:23:01,333 [tocan la puerta] 732 00:23:01,333 --> 00:23:03,733 733 00:23:03,733 --> 00:23:04,967 Ya vienen todos a la junta. 734 00:23:04,967 --> 00:23:05,400 735 00:23:05,400 --> 00:23:06,733 - ¿Estás lista? - Sí. 736 00:23:06,733 --> 00:23:08,300 737 00:23:08,300 --> 00:23:09,467 [Silvana] A ver. 738 00:23:09,467 --> 00:23:12,767 739 00:23:12,767 --> 00:23:14,567 Te veo muy tranquilo sabiendo que se viene 740 00:23:14,567 --> 00:23:14,633 741 00:23:14,633 --> 00:23:16,600 el matrimonio entre Diego y Candela. 742 00:23:16,600 --> 00:23:17,667 743 00:23:17,667 --> 00:23:19,567 No creo que esa boda se vaya a realizar. 744 00:23:19,567 --> 00:23:21,100 745 00:23:21,100 --> 00:23:22,567 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 746 00:23:22,567 --> 00:23:23,933 747 00:23:23,933 --> 00:23:27,500 No sé si el matrimonio sea una estrategia para Candela. 748 00:23:27,500 --> 00:23:29,767 749 00:23:29,767 --> 00:23:31,467 Candela es capaz de eso y mucho más. 750 00:23:31,467 --> 00:23:31,833 751 00:23:31,833 --> 00:23:34,100 Me sorprende que todavía no te hayas dado cuenta. 752 00:23:34,100 --> 00:23:34,567 753 00:23:34,567 --> 00:23:37,233 Y si te molesta tanto, ¿por qué no haces algo al respecto? 754 00:23:37,233 --> 00:23:39,267 755 00:23:39,267 --> 00:23:40,367 ¿Qué quieres decir? 756 00:23:40,367 --> 00:23:41,200 757 00:23:41,200 --> 00:23:44,933 Que si no querías ser plato de segunda mesa, puedes no serlo. 758 00:23:44,933 --> 00:23:45,233 759 00:23:45,233 --> 00:23:48,333 Y buscar el lugar que está buscando ocupar Candela como 760 00:23:48,333 --> 00:23:48,400 761 00:23:48,400 --> 00:23:50,167 la mujer de Diego Trujillo. 762 00:23:50,167 --> 00:23:51,433 763 00:23:51,433 --> 00:23:53,433 [Roberto] No creo que te moleste para nada 764 00:23:53,433 --> 00:23:53,833 765 00:23:53,833 --> 00:23:55,800 volver a ser la mujer de un patrón. 766 00:23:55,800 --> 00:23:57,367 767 00:23:57,367 --> 00:24:00,133 ¿Y John Jairo dónde está? ¿No estaba contigo? 768 00:24:00,133 --> 00:24:01,467 769 00:24:01,467 --> 00:24:04,467 Tuvo que regresar a Colombia por precursores químicos. 770 00:24:04,467 --> 00:24:04,533 771 00:24:04,533 --> 00:24:06,000 La producción nunca para. 772 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 773 00:24:09,000 --> 00:24:11,467 [Silvana] Operaciones Especiales tiene que estar listo para actuar 774 00:24:11,467 --> 00:24:11,533 775 00:24:11,533 --> 00:24:13,933 en el momento que yo esté dando las declaraciones. 776 00:24:13,933 --> 00:24:14,333 777 00:24:14,333 --> 00:24:15,600 ¿Cuál es la hora límite? 778 00:24:15,600 --> 00:24:15,733 779 00:24:15,733 --> 00:24:19,167 La conferencia de prensa fue convocada para las cinco de la tarde. 780 00:24:19,167 --> 00:24:20,633 781 00:24:20,633 --> 00:24:24,333 No hay margen de error. La familia de Tino tiene que estar a salvo 782 00:24:24,333 --> 00:24:24,400 783 00:24:24,400 --> 00:24:25,700 cuando yo esté al aire. 784 00:24:25,700 --> 00:24:26,133 785 00:24:26,133 --> 00:24:27,567 O si no, Trujillo los va a matar. 786 00:24:27,567 --> 00:24:29,233 787 00:24:29,233 --> 00:24:31,900 ¿Y qué nos garantiza que esta vez los vamos a encontrar? 788 00:24:31,900 --> 00:24:32,200 789 00:24:32,200 --> 00:24:34,433 Que no van a llegar antes, como la operación pasada. 790 00:24:34,433 --> 00:24:34,500 791 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Tengo un informante de toda mi confianza. Por favor, necesito que confíen en mí. 792 00:24:38,333 --> 00:24:38,967 793 00:24:38,967 --> 00:24:41,733 Silvana, ¿un minuto? 794 00:24:41,733 --> 00:24:43,670 795 00:24:43,670 --> 00:24:44,233 [Ernesto] Permiso. 796 00:24:44,233 --> 00:24:51,567 797 00:24:51,567 --> 00:24:53,933 No puedes involucrar en esto de nuevo a tu hermano. 798 00:24:53,933 --> 00:24:54,670 799 00:24:54,670 --> 00:24:56,267 - ¿Qué pasa si...? - No es que, no es mi hermano, 800 00:24:56,267 --> 00:24:56,333 801 00:24:56,333 --> 00:24:58,367 es otra persona. ¡No me preguntes ahora! 802 00:24:58,367 --> 00:24:58,800 803 00:24:58,800 --> 00:25:01,300 Sólo te pido que me ayudes, apóyame por favor. 804 00:25:01,300 --> 00:25:02,433 805 00:25:02,433 --> 00:25:03,433 Por favor. 806 00:25:03,433 --> 00:25:04,000 807 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Bueno. 808 00:25:05,000 --> 00:25:08,800 809 00:25:08,800 --> 00:25:09,867 Bueno, señores, 810 00:25:09,867 --> 00:25:10,367 811 00:25:10,367 --> 00:25:13,500 Joaquín va a ir al frente del equipo que se va a trasladar a Morelos. 812 00:25:13,500 --> 00:25:13,800 813 00:25:13,800 --> 00:25:17,833 Trujillo no tuvo tanto tiempo como para poder sacar a la familia de Tino 814 00:25:17,833 --> 00:25:17,900 815 00:25:17,900 --> 00:25:19,533 sin que alguien se haya dado cuenta. 816 00:25:19,533 --> 00:25:20,333 817 00:25:20,333 --> 00:25:21,567 Licenciada Durán, 818 00:25:21,567 --> 00:25:22,333 819 00:25:22,333 --> 00:25:25,333 independientemente que logren rescatar a la familia 820 00:25:25,333 --> 00:25:25,400 821 00:25:25,400 --> 00:25:29,600 de este señor Tino o no, esa conferencia de prensa se tiene que dar. 822 00:25:29,600 --> 00:25:30,267 823 00:25:30,267 --> 00:25:32,500 Es la única manera de hacer que el plan funcione. 824 00:25:32,500 --> 00:25:47,367 825 00:25:47,367 --> 00:25:50,367 ¡Ese es Don Francisco! 826 00:25:50,367 --> 00:25:50,433 827 00:25:50,433 --> 00:25:51,700 [Miranda] ¡Arielito! 828 00:25:51,700 --> 00:25:52,933 829 00:25:52,933 --> 00:25:54,900 ¡Qué bueno verte, carnal! [Ariel gruñe] 830 00:25:54,900 --> 00:25:55,330 831 00:25:55,330 --> 00:25:57,333 - ¡Estás entero, güey! - Pues gracias. 832 00:25:57,333 --> 00:25:57,733 833 00:25:57,733 --> 00:25:59,867 - Bienvenido, patrón. - Está bueno. 834 00:25:59,867 --> 00:26:00,200 835 00:26:00,200 --> 00:26:01,300 ¿Y éste? 836 00:26:01,300 --> 00:26:01,767 837 00:26:01,767 --> 00:26:03,667 - [Ariel] ¿Y tú qué haces aquí? - [Miranda] ¡Espérate! 838 00:26:03,667 --> 00:26:03,733 839 00:26:03,733 --> 00:26:05,900 - ¿Pues qué? - Espérate. Viene conmigo. 840 00:26:05,900 --> 00:26:06,633 841 00:26:06,633 --> 00:26:07,633 ¡Espérate! 842 00:26:07,633 --> 00:26:07,700 843 00:26:07,700 --> 00:26:10,167 - [Emilio] ¡Oiga, papá! - [Miranda] Qué onda, chamacos. 844 00:26:10,167 --> 00:26:10,733 845 00:26:10,733 --> 00:26:11,900 - [Emilio] ¡Patrón! - ¿Qué pasó? 846 00:26:11,900 --> 00:26:11,967 847 00:26:11,967 --> 00:26:14,367 - ¡Edmundo! - Soy Emilio, jefe, ¿qué pasó? 848 00:26:14,367 --> 00:26:14,433 849 00:26:14,433 --> 00:26:16,933 - Don Francisco. - Es lo mismo, son igualitos. 850 00:26:16,933 --> 00:26:17,000 851 00:26:17,000 --> 00:26:18,933 - [Emilio] ¡Qué gusto verlo, patrón! - Gracias. 852 00:26:18,933 --> 00:26:19,000 853 00:26:19,000 --> 00:26:22,233 ¿Qué te dije, carnal? Yo sabía que iba a salir bien el patrón de Miami. 854 00:26:22,233 --> 00:26:22,433 855 00:26:22,433 --> 00:26:24,500 [Edmundo] Allá anduvimos en los Estados Unidos buscándolo. 856 00:26:24,500 --> 00:26:24,567 857 00:26:24,567 --> 00:26:26,700 - ¿A poco? - La señorita Candela nos mandó. 858 00:26:26,700 --> 00:26:26,767 859 00:26:26,767 --> 00:26:29,700 Su hija ha estado al pendiente de usted todo este tiempo. 860 00:26:29,700 --> 00:26:29,767 861 00:26:29,767 --> 00:26:31,867 Ella nos dijo que el agente de la DEA lo iba a ayudar 862 00:26:31,867 --> 00:26:32,233 863 00:26:32,233 --> 00:26:34,667 y mire nada más, ¡aquí lo tenemos de regreso! 864 00:26:34,667 --> 00:26:35,433 865 00:26:35,433 --> 00:26:38,433 - ¡Tú qué! - ¡Espérate, espérate! 866 00:26:38,433 --> 00:26:38,833 867 00:26:38,833 --> 00:26:41,200 ¡Pinche Potro! ¿En qué quedamos, güey? 868 00:26:41,200 --> 00:26:41,567 869 00:26:41,567 --> 00:26:43,200 Está trabajando conmigo. 870 00:26:43,200 --> 00:26:45,567 - Está de nuestro lado, ¿estamos? - Está bien. 871 00:26:45,567 --> 00:26:45,767 872 00:26:45,767 --> 00:26:48,933 Usted es el patrón y usted dice qué hacemos. Usted manda. 873 00:26:48,933 --> 00:26:49,633 874 00:26:49,633 --> 00:26:50,633 Pues sí. 875 00:26:50,633 --> 00:26:51,670 876 00:26:51,670 --> 00:26:53,167 - Pues ahora quiero dos cosas, güey. - Dígame. 877 00:26:53,167 --> 00:26:53,233 878 00:26:53,233 --> 00:26:56,200 La primera, pues tomarme un mezcal. 879 00:26:56,200 --> 00:26:57,133 880 00:26:57,133 --> 00:26:59,133 - [Miranda] ¿Sí hay? Órale. - Del mejor. 881 00:26:59,133 --> 00:26:59,600 882 00:26:59,600 --> 00:27:00,600 La segunda, 883 00:27:00,600 --> 00:27:01,200 884 00:27:01,200 --> 00:27:03,100 pues hablar con mi chamaca, ¿dónde anda? 885 00:27:03,100 --> 00:27:08,000 886 00:27:08,000 --> 00:27:09,467 ¿Cuál es el silencio, güey? 887 00:27:09,467 --> 00:27:10,000 888 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 - ¿Dónde anda mi chamaca? - La señorita Candela regresó 889 00:27:12,600 --> 00:27:12,667 890 00:27:12,667 --> 00:27:13,933 a la casa de Trujillo. 891 00:27:13,933 --> 00:27:39,333 892 00:27:39,333 --> 00:27:40,667 Sáquenme de aquí. 893 00:27:40,667 --> 00:27:41,167 894 00:27:41,167 --> 00:27:43,330 Sáquenme de aquí, se van a arrepentir. 895 00:27:43,330 --> 00:27:44,733 896 00:27:44,733 --> 00:27:47,133 [Marlon] ¿Qué es esto? No, no, no. ¡Sáquenme ese 897 00:27:47,133 --> 00:27:49,333 auto de ahí! Están marcando mi casa. 898 00:27:49,333 --> 00:27:49,400 899 00:27:49,400 --> 00:27:53,167 [Marlon] ¡Mi familia! ¡Sáquelo, sáquelo, sáquelo! 900 00:27:53,167 --> 00:27:54,133 901 00:27:54,133 --> 00:27:55,800 El café que nos debíamos. 902 00:27:55,800 --> 00:27:56,500 903 00:27:56,500 --> 00:27:58,670 No tiene azúcar, ¿verdad? 904 00:27:58,670 --> 00:27:58,867 905 00:27:58,867 --> 00:28:00,670 No. 906 00:28:00,670 --> 00:28:01,967 907 00:28:01,967 --> 00:28:03,100 [Érika] Gracias. 908 00:28:03,100 --> 00:28:03,467 909 00:28:03,467 --> 00:28:06,100 Oye, como algo extra oficial, no crees que, claro, 910 00:28:06,100 --> 00:28:06,667 911 00:28:06,667 --> 00:28:09,330 siempre y cuando ya que termine esto, 912 00:28:09,330 --> 00:28:09,633 913 00:28:09,633 --> 00:28:11,000 ¿que deberíamos de tener una cita? 914 00:28:11,000 --> 00:28:12,800 915 00:28:12,800 --> 00:28:14,400 - ¿Es en serio? - Sí. 916 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 917 00:28:16,400 --> 00:28:18,833 Claro, después de que Silvana termine con su sadismo. 918 00:28:18,833 --> 00:28:20,100 919 00:28:20,100 --> 00:28:21,100 Sí. 920 00:28:21,100 --> 00:28:22,133 921 00:28:22,133 --> 00:28:24,433 Ya sé que parece un poco sádico, pero 922 00:28:24,433 --> 00:28:24,867 923 00:28:24,867 --> 00:28:27,867 pues también es la única forma de presionar a Marlon. 924 00:28:27,867 --> 00:28:29,400 925 00:28:29,400 --> 00:28:30,633 - [Érika] ¿No crees? - Sí. 926 00:28:30,633 --> 00:28:30,700 927 00:28:30,700 --> 00:28:33,467 Pues no creo que sea la única forma... 928 00:28:33,467 --> 00:28:34,100 929 00:28:34,100 --> 00:28:35,467 Pues... 930 00:28:35,467 --> 00:28:38,433 931 00:28:38,433 --> 00:28:41,500 Muy bien señores, ya conocen el operativo a la perfección, los quiero listos 932 00:28:41,500 --> 00:28:41,567 933 00:28:41,567 --> 00:28:43,700 en cinco minutos con sus armas y en las camionetas 934 00:28:43,700 --> 00:28:43,767 935 00:28:43,767 --> 00:28:46,400 y no me miren así porque me voy a enojar. 936 00:28:46,400 --> 00:28:59,700 937 00:28:59,700 --> 00:29:01,600 Argemiro ha estado haciendo unas llamadas 938 00:29:01,600 --> 00:29:01,667 939 00:29:01,667 --> 00:29:03,967 muy interesantes, pero no se ha comunicado con Silvana. 940 00:29:03,967 --> 00:29:04,330 941 00:29:04,330 --> 00:29:05,433 No he podido rastrear la llamada. 942 00:29:05,433 --> 00:29:05,500 943 00:29:05,500 --> 00:29:08,800 Orozco ahora no. O sea, ¿no te das cuenta? Voy a un operativo, no tengo tiempo. 944 00:29:08,800 --> 00:29:08,867 945 00:29:08,867 --> 00:29:12,100 Sí, sé que vas a comandar ese operativo y quiero ser parte del equipo. 946 00:29:12,100 --> 00:29:13,333 947 00:29:13,333 --> 00:29:14,467 Es una broma. 948 00:29:14,467 --> 00:29:15,330 949 00:29:15,330 --> 00:29:16,633 [Joaquín] No, Orozco no. 950 00:29:16,633 --> 00:29:16,700 951 00:29:16,700 --> 00:29:19,233 Argemiro puede estar involucrado y yo no voy a perder la oportunidad 952 00:29:19,233 --> 00:29:19,300 953 00:29:19,300 --> 00:29:21,233 - de capturarlo. - Orozco, no. 954 00:29:21,233 --> 00:29:21,300 955 00:29:21,300 --> 00:29:24,000 No estás lista, no estás preparada para un operativo de éstos, 956 00:29:24,000 --> 00:29:24,670 957 00:29:24,670 --> 00:29:25,800 lo siento, no te voy a llevar y no voy a arriesgar 958 00:29:25,800 --> 00:29:25,867 959 00:29:25,867 --> 00:29:28,333 a mi equipo por un capricho, no. 960 00:29:28,333 --> 00:29:29,400 961 00:29:29,400 --> 00:29:31,533 - O me integras al equipo... - ¿O qué? 962 00:29:31,533 --> 00:29:31,900 963 00:29:31,900 --> 00:29:34,933 O le digo a los jefes lo que está pasando con la fiscal Durán y su hermano. 964 00:29:34,933 --> 00:29:35,600 965 00:29:35,600 --> 00:29:40,333 Tal vez me tarde un poco en capturarlo, pero de que lo consigo, lo consigo. 966 00:29:40,333 --> 00:29:40,800 967 00:29:40,800 --> 00:29:44,600 - ¿Así eres siempre? Contéstame. - Solamente hago mi trabajo. 968 00:29:44,600 --> 00:29:47,100 969 00:29:47,100 --> 00:29:49,767 Ok, pero van a ser bajo mis condiciones, 970 00:29:49,767 --> 00:29:49,833 971 00:29:49,833 --> 00:29:52,500 mis reglas. Estás cerca de mí todo el tiempo 972 00:29:52,500 --> 00:29:52,567 973 00:29:52,567 --> 00:29:55,200 - y haces lo que yo te diga. ¿Entiendes? - [Orozco] Sí. 974 00:29:55,200 --> 00:29:55,267 975 00:29:55,267 --> 00:29:57,200 - Entendido. - [Joaquín] ¿Sabes manejar un arma? 976 00:29:57,200 --> 00:29:57,400 977 00:29:57,400 --> 00:29:58,767 No me veas así. 978 00:29:58,767 --> 00:29:59,267 979 00:29:59,267 --> 00:30:00,400 Ve por tu chaleco. 980 00:30:00,400 --> 00:30:07,133 981 00:30:07,133 --> 00:30:09,700 ¡Ay Camila! Contesta, contesta. 982 00:30:09,700 --> 00:30:27,800 983 00:30:27,800 --> 00:30:29,333 [Argemiro] ¿Qué pasó, para qué me llamas? 984 00:30:29,333 --> 00:30:29,900 985 00:30:29,900 --> 00:30:31,500 [Silvana] ¿Dónde estabas? 986 00:30:31,500 --> 00:30:31,667 987 00:30:31,667 --> 00:30:34,567 Te he estado hablando miles de veces, ¿por qué no estabas en la cabaña? 988 00:30:34,567 --> 00:30:34,867 989 00:30:34,867 --> 00:30:36,300 [Argemiro] Lo siento, me tuve que ir. 990 00:30:36,300 --> 00:30:37,000 991 00:30:37,000 --> 00:30:39,500 Trujillo ya estaba sospechando e iba a saber que me había vendido. 992 00:30:39,500 --> 00:30:40,167 993 00:30:40,167 --> 00:30:42,000 Dame la ubicación de la familia de Tino. 994 00:30:42,000 --> 00:30:43,867 995 00:30:43,867 --> 00:30:46,533 Lo siento, no te la puedo dar, es demasiado pronto. 996 00:30:46,533 --> 00:30:46,800 997 00:30:46,800 --> 00:30:48,100 [Argemiro] Diego sospecharía. 998 00:30:48,100 --> 00:30:49,100 A ver, Argemiro. 999 00:30:49,100 --> 00:30:49,600 1000 00:30:49,600 --> 00:30:51,233 Tino está muerto, ¿ok? 1001 00:30:51,233 --> 00:30:51,700 1002 00:30:51,700 --> 00:30:53,767 Evité que saliera la información pública pero cuando 1003 00:30:53,767 --> 00:30:53,833 1004 00:30:53,833 --> 00:30:55,767 se sepa, Trujillo los va a matar. 1005 00:30:55,767 --> 00:30:57,200 1006 00:30:57,200 --> 00:31:00,333 Lo siento, de verdad no puedo ayudarte y ahorita no me marques. 1007 00:31:00,333 --> 00:31:00,533 1008 00:31:00,533 --> 00:31:01,767 Yo luego te hablo. 1009 00:31:01,767 --> 00:31:10,300 1010 00:31:10,300 --> 00:31:12,867 Licenciada Durán, pase a dar la conferencia de prensa. 1011 00:31:12,867 --> 00:31:12,933 1012 00:31:12,933 --> 00:31:15,233 Por favor, todavía no tenemos la ubicación de la familia de Tino. 1013 00:31:15,233 --> 00:31:15,300 1014 00:31:15,300 --> 00:31:18,467 No, licenciada. Esta conferencia de prensa se tiene que dar. 1015 00:31:18,467 --> 00:31:18,800 1016 00:31:18,800 --> 00:31:20,867 No podemos permitir que el plan fracase nuevamente. 1017 00:31:20,867 --> 00:31:20,933 1018 00:31:20,933 --> 00:31:23,367 A ver le pido una hora, ¡una hora nada más y ya! 1019 00:31:23,367 --> 00:31:23,433 1020 00:31:23,433 --> 00:31:24,433 - No. - Por favor. 1021 00:31:24,433 --> 00:31:24,500 1022 00:31:24,500 --> 00:31:27,167 No licenciada y no me obligue a quitarla del caso. 1023 00:31:27,167 --> 00:31:33,600 1024 00:31:33,600 --> 00:31:35,133 Buenas tardes damas y caballeros... 1025 00:31:35,133 --> 00:31:35,200 1026 00:31:35,200 --> 00:31:36,567 ¿Qué quieres hacer? 1027 00:31:36,567 --> 00:31:36,633 1028 00:31:36,633 --> 00:31:37,633 [Guevara] Los hemos convocado... 1029 00:31:37,633 --> 00:31:37,700 1030 00:31:37,700 --> 00:31:39,100 No sé, estoy pensando. 1031 00:31:39,100 --> 00:31:39,833 1032 00:31:39,833 --> 00:31:43,500 Mi consejo es que nos olvidemos de esto por un momento. 1033 00:31:43,500 --> 00:31:44,333 1034 00:31:44,333 --> 00:31:46,500 [Ernesto] Ya después vemos la manera de agarrar a Trujillo, 1035 00:31:46,500 --> 00:31:46,567 1036 00:31:46,567 --> 00:31:48,700 con o sin el consentimiento de Guevara. 1037 00:31:48,700 --> 00:31:50,433 1038 00:31:50,433 --> 00:31:52,200 [Guevara] ...gracias al trabajo que... 1039 00:31:52,200 --> 00:31:52,267 1040 00:31:52,267 --> 00:31:53,600 Todo va a estar bien. 1041 00:31:53,600 --> 00:31:53,967 1042 00:31:53,967 --> 00:31:56,400 - [Guevara] ...de la licenciada Durán, - [Ernesto] Confía. 1043 00:31:56,400 --> 00:31:56,467 1044 00:31:56,467 --> 00:31:57,733 fiscal del caso. 1045 00:31:57,733 --> 00:31:57,800 1046 00:31:57,800 --> 00:31:59,800 Licenciada, si es tan amable. 1047 00:31:59,800 --> 00:32:09,267 1048 00:32:09,267 --> 00:32:11,333 - [Silvana] Buenas tardes. - Buenas tardes. 1049 00:32:11,333 --> 00:32:13,600 1050 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 Bueno pues, 1051 00:32:15,000 --> 00:32:15,433 1052 00:32:15,433 --> 00:32:17,600 lamento informarles que hubo un error. 1053 00:32:17,600 --> 00:32:19,933 1054 00:32:19,933 --> 00:32:21,100 [vibra celular] 1055 00:32:21,100 --> 00:32:21,167 1056 00:32:21,167 --> 00:32:22,400 Un segundo. 1057 00:32:22,400 --> 00:32:30,233 1058 00:32:30,233 --> 00:32:31,667 Un segundo por favor, discúlpenme. 1059 00:32:31,667 --> 00:32:33,333 1060 00:32:33,333 --> 00:32:36,500 Están en la hacienda de Miranda, dile a Joaquín por favor, ¡córrele! 1061 00:32:36,500 --> 00:32:52,133 1062 00:32:52,133 --> 00:32:53,600 Todo está listo para ti. 1063 00:32:53,600 --> 00:32:59,300 1064 00:32:59,300 --> 00:33:02,133 [Caballo] Patrón, perdón que interrumpa pero creo que es necesario 1065 00:33:02,133 --> 00:33:03,900 - que vea las noticias. - ¿Qué pasa? 1066 00:33:03,900 --> 00:33:05,833 1067 00:33:05,833 --> 00:33:09,700 Queremos informarles que la PGM ha hecho un importante avance 1068 00:33:09,700 --> 00:33:09,867 1069 00:33:09,867 --> 00:33:13,833 para desmantelar una de las organizaciones más peligrosas del país. 1070 00:33:13,833 --> 00:33:14,200 1071 00:33:14,200 --> 00:33:16,367 [Silvana] Hemos firmado un acuerdo 1072 00:33:16,367 --> 00:33:16,700 1073 00:33:16,700 --> 00:33:20,333 con dos de los jefes principales de la organización en cuestión. 1074 00:33:20,333 --> 00:33:20,667 1075 00:33:20,667 --> 00:33:23,733 ¡No, no, no! ¡Maldita fiscal, no! 1076 00:33:23,733 --> 00:33:24,670 1077 00:33:24,670 --> 00:33:26,200 Tanto el señor Marlon Rodado... 1078 00:33:26,200 --> 00:33:26,267 1079 00:33:26,267 --> 00:33:27,500 ¡No, no! 1080 00:33:27,500 --> 00:33:27,633 1081 00:33:27,633 --> 00:33:29,767 ...como el señor Constantino Mendoza, 1082 00:33:29,767 --> 00:33:30,267 1083 00:33:30,267 --> 00:33:32,367 nos han ofrecido sus valiosos testimonios 1084 00:33:32,367 --> 00:33:32,600 1085 00:33:32,600 --> 00:33:36,467 y a partir de hoy van a ser los principales colaboradores 1086 00:33:36,467 --> 00:33:36,733 1087 00:33:36,733 --> 00:33:38,667 para desmantelar dicha organización. 1088 00:33:38,667 --> 00:33:38,800 1089 00:33:38,800 --> 00:33:40,467 ¡No, no! 1090 00:33:40,467 --> 00:33:41,670 1091 00:33:41,670 --> 00:33:45,500 ¡No, no, no! ¡No se vayan, no dejen sola a mi familia! 1092 00:33:45,500 --> 00:33:46,670 1093 00:33:46,670 --> 00:33:48,733 [Érika] Es que ya estamos a punto de saber si esto va a funcionar o no. 1094 00:33:48,733 --> 00:33:48,800 1095 00:33:48,800 --> 00:33:51,000 - ¿Estás dudando? - Pues... 1096 00:33:51,000 --> 00:33:52,533 1097 00:33:52,533 --> 00:33:53,833 Sí, ¿tú no? 1098 00:33:53,833 --> 00:33:55,000 1099 00:33:55,000 --> 00:33:56,267 ¡Hagan algo! 1100 00:33:56,267 --> 00:33:56,500 1101 00:33:56,500 --> 00:33:59,700 ¡No se vayan! ¡No los dejen solos! ¡Los van a matar! 1102 00:33:59,700 --> 00:34:00,133 1103 00:34:00,133 --> 00:34:01,800 ¿De qué organización se trata? 1104 00:34:01,800 --> 00:34:01,867 1105 00:34:01,867 --> 00:34:04,100 Rodado y Mendoza, jamás habían sido identificados 1106 00:34:04,100 --> 00:34:04,167 1107 00:34:04,167 --> 00:34:05,567 por una organización específica. 1108 00:34:05,567 --> 00:34:05,933 1109 00:34:05,933 --> 00:34:08,633 Efectivamente, y la razón es que hasta el momento, 1110 00:34:08,633 --> 00:34:08,700 1111 00:34:08,700 --> 00:34:09,933 incluso dentro del penal, 1112 00:34:09,933 --> 00:34:10,670 1113 00:34:10,670 --> 00:34:13,333 los dos operaban para la organización criminal de Morelos. 1114 00:34:13,333 --> 00:34:13,400 1115 00:34:13,400 --> 00:34:18,000 Caballo, quiero que mates a la familia de Tino y a la de Marlon, 1116 00:34:18,000 --> 00:34:18,433 1117 00:34:18,433 --> 00:34:20,833 quiero que la quemes viva en la vía pública, ¿está claro? 1118 00:34:20,833 --> 00:34:20,900 1119 00:34:20,900 --> 00:34:21,967 Sí, patrón. 1120 00:34:21,967 --> 00:34:23,000 1121 00:34:23,000 --> 00:34:26,333 Diego, si quieres cancelamos la fiesta de compromiso. 1122 00:34:26,333 --> 00:34:26,533 1123 00:34:26,533 --> 00:34:28,133 Claro que no, mi amor. 1124 00:34:28,133 --> 00:34:29,000 1125 00:34:29,000 --> 00:34:31,400 Nadie nos va a echar a perder este momento. 1126 00:34:31,400 --> 00:34:32,367 1127 00:34:32,367 --> 00:34:33,733 Y esos pelones, 1128 00:34:33,733 --> 00:34:34,800 1129 00:34:34,800 --> 00:34:36,867 van a tener que aprender a callarse la boca. 1130 00:34:36,867 --> 00:34:40,167 1131 00:34:40,167 --> 00:34:41,767 Concéntrate en el operativo. 1132 00:34:41,767 --> 00:34:41,933 1133 00:34:41,933 --> 00:34:43,433 Yo me encargo de encontrar a Felipe. 1134 00:34:43,433 --> 00:34:43,500 1135 00:34:43,500 --> 00:34:46,367 - ¿Estamos? - Estamos. Gracias. 1136 00:34:46,367 --> 00:34:50,733 1137 00:34:50,733 --> 00:34:53,000 No, caballo, estás loco, yo no voy a hacer eso. 1138 00:34:53,000 --> 00:34:54,733 1139 00:34:54,733 --> 00:34:56,133 Cab... 1140 00:34:56,133 --> 00:35:19,670 1141 00:35:19,670 --> 00:35:21,667 [Joaquín] Muy bien, señores, ya saben lo que tienen que hacer. 1142 00:35:21,667 --> 00:35:21,733 1143 00:35:21,733 --> 00:35:25,467 Quiero a los rehenes sanos y salvos, no quiero heridos, vamos a rodear la casa. 1144 00:35:25,467 --> 00:35:27,167 1145 00:35:27,167 --> 00:35:28,167 ¡Vamos! 1146 00:35:28,167 --> 00:35:36,670 1147 00:35:36,670 --> 00:35:37,200 ¡Hola! 1148 00:35:37,200 --> 00:35:37,767 1149 00:35:37,767 --> 00:35:39,000 [Candela] ¡Hola! 1150 00:35:39,000 --> 00:35:40,467 1151 00:35:40,467 --> 00:35:42,833 - Bienvenido, doctor. Por favor. - Gracias por acompañarnos. 1152 00:35:42,833 --> 00:35:42,900 1153 00:35:42,900 --> 00:35:44,333 Muchas gracias a ustedes. 1154 00:35:44,333 --> 00:35:47,867 1155 00:35:47,867 --> 00:35:50,200 La policía está aquí adentro y nos tiene rodeados. 1156 00:35:50,200 --> 00:35:51,567 1157 00:35:51,567 --> 00:35:52,867 ¡Mundo! 1158 00:35:52,867 --> 00:35:54,867 1159 00:35:54,867 --> 00:35:57,967 En cuanto ubiquemos a Candela, 1160 00:35:57,967 --> 00:35:59,233 1161 00:35:59,233 --> 00:36:01,333 la sacamos, ¿está bien? 1162 00:36:01,333 --> 00:36:01,400 1163 00:36:01,400 --> 00:36:02,967 - A las buenas - Sí jefe. 1164 00:36:02,967 --> 00:36:03,330 1165 00:36:03,330 --> 00:36:05,367 - o a las malas, ¿estamos? - Está bien. 1166 00:36:05,367 --> 00:36:05,433 1167 00:36:05,433 --> 00:36:08,200 - ¿Sabes por dónde vamos, o no? - Sí, jefe, mire. 1168 00:36:08,200 --> 00:36:08,967 1169 00:36:08,967 --> 00:36:11,767 Sólo que no vamos a poder sacar a su hija ahorita. 1170 00:36:11,767 --> 00:36:13,700 1171 00:36:13,700 --> 00:36:15,330 ¡Ay caray! 1172 00:36:15,330 --> 00:36:16,300 1173 00:36:16,300 --> 00:36:18,670 [Miranda] Este güey está de fiesta. 1174 00:36:18,670 --> 00:36:20,233 1175 00:36:20,233 --> 00:36:23,633 - Agradecemos mucho su presencia. - Gracias por acompañarnos. 1176 00:36:23,633 --> 00:36:25,967 1177 00:36:25,967 --> 00:36:27,567 - ¡Qué linda gente! - Sí. 1178 00:36:27,567 --> 00:36:27,900 1179 00:36:27,900 --> 00:36:29,330 Pero más linda tú. 1180 00:36:29,330 --> 00:36:34,100 1181 00:36:34,100 --> 00:36:35,233 ¡Candela! 1182 00:36:35,233 --> 00:36:38,267 1183 00:36:38,267 --> 00:36:39,433 ¡Puta madre! 1184 00:36:39,433 --> 00:36:48,330 1185 00:36:48,330 --> 00:36:50,367 ¡No, no, no! 1186 00:36:50,367 --> 00:36:50,700 1187 00:36:50,700 --> 00:36:51,933 Vamos. 1188 00:36:51,933 --> 00:36:55,133 1189 00:36:55,133 --> 00:36:56,133 ¡Ven acá! 1190 00:36:56,133 --> 00:37:00,670 1191 00:37:00,670 --> 00:37:01,900 ¡No, no, no! 1192 00:37:01,900 --> 00:37:02,867 1193 00:37:02,867 --> 00:37:03,867 ¡No! 1194 00:37:03,867 --> 00:37:19,433 1195 00:37:19,433 --> 00:37:21,400 [sicario] ¡Nos tienen rodeados, vámonos! 1196 00:37:21,400 --> 00:37:21,567 1197 00:37:21,567 --> 00:37:23,800 ¡Arranca la camioneta! Hay que ir por los rehenes. 1198 00:37:23,800 --> 00:37:23,867 1199 00:37:23,867 --> 00:37:25,100 [sicario] Ya no hay tiempo, ¡vámonos! 1200 00:37:25,100 --> 00:37:27,000 1201 00:37:27,000 --> 00:37:31,800 ¡Llamen a la fiscal! ¡Llámenla ahora! ¡Estoy dispuesto a colaborar! 1202 00:37:31,800 --> 00:37:31,867 1203 00:37:31,867 --> 00:37:34,900 ¡Llamen a la fiscal! ¡Háblenle a la fiscal ahora! 1204 00:37:34,900 --> 00:37:38,533 1205 00:37:38,533 --> 00:37:39,833 ¡Argemiro está escapando! 1206 00:37:39,833 --> 00:37:50,100 1207 00:37:50,100 --> 00:37:51,600 [Violeta] Tenemos a los rehenes. 1208 00:37:51,600 --> 00:37:56,500 1209 00:37:56,500 --> 00:37:58,300 ¡Ey, ey! ¡Basta, basta! 1210 00:37:58,300 --> 00:37:58,900 1211 00:37:58,900 --> 00:38:01,667 La prioridad era tener a los rehenes, ya los tenemos, basta. 1212 00:38:01,667 --> 00:38:01,733 1213 00:38:01,733 --> 00:38:04,333 - ¡Se está escapando Argemiro! - ¿Qué quieres? ¿Que te maten o qué? 1214 00:38:04,333 --> 00:38:05,500 1215 00:38:05,500 --> 00:38:06,900 ¡Ay, suéltame! 1216 00:38:06,900 --> 00:38:07,967 1217 00:38:07,967 --> 00:38:12,000 Candela y yo agradecemos la presencia de todos ustedes, amigos queridos. 1218 00:38:12,000 --> 00:38:12,333 1219 00:38:12,333 --> 00:38:13,600 Amigas queridas. 1220 00:38:13,600 --> 00:38:13,800 1221 00:38:13,800 --> 00:38:15,767 Y los invitamos al interior de la casa. 1222 00:38:15,767 --> 00:38:16,200 1223 00:38:16,200 --> 00:38:17,533 Allí tenemos un brindis. 1224 00:38:17,533 --> 00:38:20,900 1225 00:38:20,900 --> 00:38:23,900 - Me voy por mi... ¡Suéltame carnal! - Tranquilo, patrón. 1226 00:38:23,900 --> 00:38:23,967 1227 00:38:23,967 --> 00:38:27,767 Jefe, con todo respeto, pero no nos vamos a meter a la boca del lobo así porque sí. 1228 00:38:27,767 --> 00:38:27,833 1229 00:38:27,833 --> 00:38:29,467 [Miranda] Hay que ir a sacar a mi chamaca, ¿qué no ves? 1230 00:38:29,467 --> 00:38:29,533 1231 00:38:29,533 --> 00:38:30,967 Sí patrón, pero nosotros tres solos 1232 00:38:30,967 --> 00:38:31,330 1233 00:38:31,330 --> 00:38:32,833 no podemos hacerle frente a los hombres de Trujillo. 1234 00:38:32,833 --> 00:38:33,300 1235 00:38:33,300 --> 00:38:36,133 Mire, si nosotros nos metemos ahí, nos matan a todos. 1236 00:38:36,133 --> 00:38:36,333 1237 00:38:36,333 --> 00:38:38,267 Y de paso también a la señorita Candela. 1238 00:38:38,267 --> 00:38:38,867 1239 00:38:38,867 --> 00:38:41,533 [Emilio] Mi carnal tiene razón, jefe, hoy no se pudo. 1240 00:38:41,533 --> 00:38:42,400 1241 00:38:42,400 --> 00:38:43,900 Luego regresamos y mire, 1242 00:38:43,900 --> 00:38:43,967 1243 00:38:43,967 --> 00:38:48,330 para eso estamos, dejamos fríos a esos desgraciados, ¿a poco no carnalito? 1244 00:38:48,330 --> 00:38:48,700 1245 00:38:48,700 --> 00:38:51,900 - Sí, carnal. - [Emilio] Para eso estamos, jefe. 1246 00:38:51,900 --> 00:38:52,367 1247 00:38:52,367 --> 00:38:53,600 Está bien. 1248 00:38:53,600 --> 00:38:55,967 1249 00:38:55,967 --> 00:38:58,467 ¿Ustedes se encargan de eso? ¿Los dos? 1250 00:38:58,467 --> 00:38:58,533 1251 00:38:58,533 --> 00:39:00,300 - Se lo juro, jefe. - Sí, patrón. 1252 00:39:00,300 --> 00:39:00,533 1253 00:39:00,533 --> 00:39:02,500 - Ándale. - [Emilio] Vámonos. 1254 00:39:02,500 --> 00:39:07,000 1255 00:39:07,000 --> 00:39:10,667 ¡Hagan algo! ¡Traigan a la fiscal Durán! 1256 00:39:10,667 --> 00:39:10,967 1257 00:39:10,967 --> 00:39:13,600 ¡Hagan algo! Por su culpa, 1258 00:39:13,600 --> 00:39:13,833 1259 00:39:13,833 --> 00:39:15,500 ¡por su culpa...! 1260 00:39:15,500 --> 00:39:19,233 1261 00:39:19,233 --> 00:39:22,000 Por su culpa los mataron. 1262 00:39:22,000 --> 00:39:39,100 1263 00:39:39,100 --> 00:39:41,533 - [Silvana] Tu familia está a salvo. - [Marlon] ¿De verdad? 1264 00:39:41,533 --> 00:39:41,700 1265 00:39:41,700 --> 00:39:43,800 - ¿De verdad están bien? - ¡Están bien! 1266 00:39:43,800 --> 00:39:43,867 1267 00:39:43,867 --> 00:39:45,333 Siempre lo estuvieron, 1268 00:39:45,333 --> 00:39:45,400 1269 00:39:45,400 --> 00:39:48,267 los sacamos de su casa desde un principio y los protegimos. 1270 00:39:48,267 --> 00:39:49,333 1271 00:39:49,333 --> 00:39:50,533 ¡Gracias! 1272 00:39:50,533 --> 00:39:52,633 1273 00:39:52,633 --> 00:39:53,867 [Marlon] ¡Gracias! 1274 00:39:53,867 --> 00:39:55,400 1275 00:39:55,400 --> 00:39:59,133 Ahora, vas a colaborar conmigo. 1276 00:39:59,133 --> 00:40:00,133 71641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.