All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E26_Episodio 26.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,600 24 00:01:07,600 --> 00:01:08,933 [termina música] 25 00:01:08,933 --> 00:01:21,200 26 00:01:21,200 --> 00:01:24,267 Vayan a revisar los camiones de adelante, yo me quedo aquí. 27 00:01:24,267 --> 00:01:26,667 28 00:01:26,667 --> 00:01:29,267 ¿Qué tipo de mercancía lleva exactamente? 29 00:01:29,267 --> 00:01:29,600 30 00:01:29,600 --> 00:01:30,633 Maíz. 31 00:01:30,633 --> 00:01:31,133 32 00:01:31,133 --> 00:01:33,867 Quiero hablar de la mercancía adicional que tenga, 33 00:01:33,867 --> 00:01:33,933 34 00:01:33,933 --> 00:01:35,367 abra la puerta. 35 00:01:35,367 --> 00:01:35,933 36 00:01:35,933 --> 00:01:37,367 [Smith] ¡Ahora! 37 00:01:37,367 --> 00:01:51,633 38 00:01:51,633 --> 00:01:54,133 [Smith] Tiene una hora para llegar a la frontera. 39 00:01:54,133 --> 00:01:54,200 40 00:01:54,200 --> 00:01:56,200 Voy a avisar que este camión ya está inspeccionado. 41 00:01:56,200 --> 00:01:56,267 42 00:01:56,267 --> 00:01:57,467 ¿De acuerdo? 43 00:01:57,467 --> 00:01:57,533 44 00:01:57,533 --> 00:01:58,800 Más no puedo hacer. 45 00:01:58,800 --> 00:01:59,367 46 00:01:59,367 --> 00:02:01,567 Y yo voy a soltar a tu familia, güey. 47 00:02:01,567 --> 00:02:02,300 48 00:02:02,300 --> 00:02:04,300 ¿Y cómo lo puedo comprobar? 49 00:02:04,300 --> 00:02:04,733 50 00:02:04,733 --> 00:02:07,333 Hay dos cosas en mi vida que son sagradas: 51 00:02:07,333 --> 00:02:07,933 52 00:02:07,933 --> 00:02:10,933 la primera, mi chamaca. 53 00:02:10,933 --> 00:02:11,133 54 00:02:11,133 --> 00:02:13,800 La segunda, mi palabra. 55 00:02:13,800 --> 00:02:14,300 56 00:02:14,300 --> 00:02:15,633 ¿Está bueno? 57 00:02:15,633 --> 00:02:16,933 58 00:02:16,933 --> 00:02:18,767 Te voy a cazar, Miranda. 59 00:02:18,767 --> 00:02:21,200 60 00:02:21,200 --> 00:02:22,633 Te espero, güero. 61 00:02:22,633 --> 00:02:25,767 62 00:02:25,767 --> 00:02:27,330 ¡Largo de aquí! 63 00:02:27,330 --> 00:02:30,433 64 00:02:30,433 --> 00:02:32,233 ¡Vamos, todos! ¡Vamos! 65 00:02:32,233 --> 00:02:33,330 66 00:02:33,330 --> 00:02:34,500 ¡Vamos, vamos! 67 00:02:34,500 --> 00:02:41,200 68 00:02:41,200 --> 00:02:42,733 Ayúdame a hacer algo. 69 00:02:42,733 --> 00:02:43,100 70 00:02:43,100 --> 00:02:45,400 ¡Me choca esta cuestión estática! 71 00:02:45,400 --> 00:02:45,467 72 00:02:45,467 --> 00:02:48,200 Yo conozco bien a Joaquín, pero no sé qué hacer con Ernesto. 73 00:02:48,200 --> 00:02:48,267 74 00:02:48,267 --> 00:02:51,000 No, no sé. Yo también estoy preocupada, la verdad es que... 75 00:02:51,000 --> 00:02:51,533 76 00:02:51,533 --> 00:02:54,500 Además todo lo que me dices acerca de Argemiro, es... 77 00:02:54,500 --> 00:02:54,867 78 00:02:54,867 --> 00:02:57,200 A ver, es una suposición. 79 00:02:57,200 --> 00:02:58,367 80 00:02:58,367 --> 00:03:00,300 [Vicente] Ella dijo que iba a ver a su hermano. 81 00:03:00,300 --> 00:03:00,567 82 00:03:00,567 --> 00:03:02,900 Y luego sucede esto, de esta forma tan violenta. 83 00:03:02,900 --> 00:03:02,967 84 00:03:02,967 --> 00:03:04,433 Sí, pero es su hermano. 85 00:03:04,433 --> 00:03:04,500 86 00:03:04,500 --> 00:03:06,400 Yo conozco a Argemiro desde hace muchos años 87 00:03:06,400 --> 00:03:06,467 88 00:03:06,467 --> 00:03:08,933 y créeme que él se desviviría por defender a Silvana. 89 00:03:08,933 --> 00:03:09,000 90 00:03:09,000 --> 00:03:10,100 Estoy seguro que sí. 91 00:03:10,100 --> 00:03:12,600 Insisto, es una suposición y nada más. 92 00:03:12,600 --> 00:03:12,667 93 00:03:12,667 --> 00:03:15,000 No creo que haya sido él, sinceramente. 94 00:03:15,000 --> 00:03:17,367 95 00:03:17,367 --> 00:03:18,567 Tu amiga es como antipática, 96 00:03:18,567 --> 00:03:18,633 97 00:03:18,633 --> 00:03:20,600 pero no se merece que sea... Sé que no es... 98 00:03:20,600 --> 00:03:20,667 99 00:03:20,667 --> 00:03:22,600 [Vicente titubea] 100 00:03:22,600 --> 00:03:23,233 101 00:03:23,233 --> 00:03:24,467 Lo siento. 102 00:03:24,467 --> 00:03:32,533 103 00:03:32,533 --> 00:03:34,133 Silvana, ¿dónde estás? 104 00:03:34,133 --> 00:03:36,300 105 00:03:36,300 --> 00:03:37,800 ¿Cómo que no puedes decirme? 106 00:03:37,800 --> 00:03:38,200 107 00:03:38,200 --> 00:03:39,667 Pero ¿estás bien? 108 00:03:39,667 --> 00:03:41,000 109 00:03:41,000 --> 00:03:42,267 ¿Qué? 110 00:03:42,267 --> 00:03:42,533 111 00:03:42,533 --> 00:03:43,933 ¡No! ¡No me cuelgues! 112 00:03:43,933 --> 00:03:44,000 113 00:03:44,000 --> 00:03:45,867 Nada más explícame que... 114 00:03:45,867 --> 00:03:47,330 115 00:03:47,330 --> 00:03:49,567 - Ernesto, ¿qué pasó? ¿Qué te dijo? - [Érika] ¿Qué pasó? 116 00:03:49,567 --> 00:03:50,933 117 00:03:50,933 --> 00:03:52,267 Que está con Argemiro. 118 00:03:52,267 --> 00:03:53,433 119 00:03:53,433 --> 00:03:55,133 No, pero eso no tiene sentido. 120 00:03:55,133 --> 00:03:55,200 121 00:03:55,200 --> 00:03:58,167 Por supuesto que no tiene sentido, no estoy entendiendo nada. 122 00:03:58,167 --> 00:03:58,233 123 00:03:58,233 --> 00:03:59,600 Es que ella había dicho que... 124 00:03:59,600 --> 00:03:59,667 125 00:03:59,667 --> 00:04:02,500 Pero si está con su hermano, seguramente está bien. 126 00:04:02,500 --> 00:04:05,367 Entonces nada más tenemos que esperar a que aparezca y listo. 127 00:04:05,367 --> 00:04:07,167 128 00:04:07,167 --> 00:04:08,367 Joaquín, 129 00:04:08,367 --> 00:04:08,567 130 00:04:08,567 --> 00:04:11,233 tenemos que irnos antes de que aparezca Silvana. 131 00:04:11,233 --> 00:04:11,300 132 00:04:11,300 --> 00:04:13,100 No, tenemos que esperarla aquí. 133 00:04:13,100 --> 00:04:13,167 134 00:04:13,167 --> 00:04:15,433 Tenemos que irnos antes de que Argemiro le diga 135 00:04:15,433 --> 00:04:15,500 136 00:04:15,500 --> 00:04:16,933 que tiene a Felipe secuestrado. 137 00:04:16,933 --> 00:04:17,000 138 00:04:17,000 --> 00:04:19,833 Lo sé, Violeta, pero para eso tenemos que encontrarlos primero. 139 00:04:19,833 --> 00:04:19,900 140 00:04:19,900 --> 00:04:22,400 [Violeta] Lo que tienes que hacer es rescatar a tu hijo. 141 00:04:22,400 --> 00:04:22,467 142 00:04:22,467 --> 00:04:24,400 [Vicente] Pues hay que irnos ya, ¿no? 143 00:04:24,400 --> 00:04:25,767 144 00:04:25,767 --> 00:04:27,567 - [Violeta] Vamos. - Gracias por el café. 145 00:04:27,567 --> 00:04:27,800 146 00:04:27,800 --> 00:04:29,433 Ni siquiera lo probaste. 147 00:04:29,433 --> 00:04:34,267 148 00:04:34,267 --> 00:04:36,000 Ernesto, ¿tienes un minuto? 149 00:04:36,000 --> 00:04:39,433 150 00:04:39,433 --> 00:04:41,367 ¿No quieres un ratito más con Érika? 151 00:04:41,367 --> 00:04:41,433 152 00:04:41,433 --> 00:04:42,867 ¿O sí nos acompañas? 153 00:04:42,867 --> 00:04:43,533 154 00:04:43,533 --> 00:04:45,400 ¿De qué hablas? ¡Bueno, ya! 155 00:04:45,400 --> 00:04:49,900 156 00:04:49,900 --> 00:04:51,867 ¿Me vas a regresar mi teléfono? 157 00:04:51,867 --> 00:04:54,733 158 00:04:54,733 --> 00:04:56,367 Sí, cuando me haya ido. 159 00:04:56,367 --> 00:04:57,633 160 00:04:57,633 --> 00:05:00,767 ¿Realmente es necesario llegar a esto para poder hablar? 161 00:05:00,767 --> 00:05:01,533 162 00:05:01,533 --> 00:05:02,767 ¿De qué quieres hablar? 163 00:05:02,767 --> 00:05:02,833 164 00:05:02,833 --> 00:05:04,800 Devuélveme a la familia de Tino. 165 00:05:04,800 --> 00:05:05,233 166 00:05:05,233 --> 00:05:06,333 No puedo. 167 00:05:06,333 --> 00:05:07,433 168 00:05:07,433 --> 00:05:08,933 Tino no va a declarar 169 00:05:08,933 --> 00:05:09,300 170 00:05:09,300 --> 00:05:11,100 sino recupero a su familia, Argemiro. 171 00:05:11,100 --> 00:05:11,167 172 00:05:11,167 --> 00:05:14,300 Y supongo que sabes lo importante que es su testimonio. 173 00:05:14,300 --> 00:05:15,670 174 00:05:15,670 --> 00:05:17,600 - ¡Hazlo por mi papá! - ¿Por mi papá? 175 00:05:17,600 --> 00:05:19,000 176 00:05:19,000 --> 00:05:21,267 Y tú, ¿haces todo esto por mi papá? 177 00:05:21,267 --> 00:05:22,000 178 00:05:22,000 --> 00:05:25,330 Porque hasta donde tengo entendido, tú lo haces por tu ego. 179 00:05:25,330 --> 00:05:25,400 180 00:05:25,400 --> 00:05:27,533 Hacer justicia no es matar a Trujillo. 181 00:05:27,533 --> 00:05:28,533 182 00:05:28,533 --> 00:05:30,867 ¡Es todo lo contrario! 183 00:05:30,867 --> 00:05:31,633 184 00:05:31,633 --> 00:05:33,967 [Silvana] ¡Es hacerlo pagar en vida! 185 00:05:33,967 --> 00:05:34,330 186 00:05:34,330 --> 00:05:36,467 Por eso lo voy a capturar y lo voy a enjuiciar, 187 00:05:36,467 --> 00:05:36,533 188 00:05:36,533 --> 00:05:38,133 y lo voy a encerrar en la cárcel 189 00:05:38,133 --> 00:05:40,533 por el resto de su miserable vida. 190 00:05:40,533 --> 00:05:41,533 191 00:05:41,533 --> 00:05:44,667 Y dime, ¿qué diferencia crees lograr con capturarlo? 192 00:05:44,667 --> 00:05:45,500 193 00:05:45,500 --> 00:05:47,967 - ¿Piensas extraditarlo? - No. 194 00:05:47,967 --> 00:05:48,833 195 00:05:48,833 --> 00:05:51,900 No serviría de nada, tiene un acuerdo con la DEA. 196 00:05:51,900 --> 00:05:52,800 197 00:05:52,800 --> 00:05:54,433 Entonces tu idea de justicia, 198 00:05:54,433 --> 00:05:54,500 199 00:05:54,500 --> 00:05:57,367 es mandar al asesino de mi papá a un hotel de lujo. 200 00:05:57,367 --> 00:05:57,867 201 00:05:57,867 --> 00:06:00,733 Porque eso es lo que va a tener aquí en México y lo sabes. 202 00:06:00,733 --> 00:06:04,200 203 00:06:04,200 --> 00:06:05,767 [Trujillo] Tino está neutralizado. 204 00:06:05,767 --> 00:06:06,467 205 00:06:06,467 --> 00:06:09,800 Y ya aseguré todo lo que involucra a Roberto con la naviera. 206 00:06:09,800 --> 00:06:09,900 207 00:06:09,900 --> 00:06:11,633 ¿Tino ya salió del aislamiento? 208 00:06:11,633 --> 00:06:11,767 209 00:06:11,767 --> 00:06:13,800 A esta hora debería de estar afuera. 210 00:06:13,800 --> 00:06:14,533 211 00:06:14,533 --> 00:06:15,933 Tenemos que asegurarnos. 212 00:06:15,933 --> 00:06:16,767 213 00:06:16,767 --> 00:06:19,633 Y de paso darle el arma a Marlon para que calle a Tino. 214 00:06:19,633 --> 00:06:19,700 215 00:06:19,700 --> 00:06:21,330 ¿Qué quieres hacer? 216 00:06:21,330 --> 00:06:23,500 217 00:06:23,500 --> 00:06:25,733 Quiero hacerme cargo de las dos cosas. 218 00:06:25,733 --> 00:06:28,967 219 00:06:28,967 --> 00:06:31,467 ¿Esa es tu idea de justicia? ¿Eso es justicia para ti? 220 00:06:31,467 --> 00:06:31,800 221 00:06:31,800 --> 00:06:34,300 Porque todo esto, lo digas o no, ¡lo haces para ti! 222 00:06:34,300 --> 00:06:35,330 223 00:06:35,330 --> 00:06:36,700 - Claro que no. - [Argemiro] ¡Claro que sí! 224 00:06:36,700 --> 00:06:36,833 225 00:06:36,833 --> 00:06:38,933 Lo que te duele, lo que no soportas, 226 00:06:38,933 --> 00:06:39,000 227 00:06:39,000 --> 00:06:41,333 es que te quitaron a tu mayor admirador. 228 00:06:41,333 --> 00:06:42,500 229 00:06:42,500 --> 00:06:43,733 En cambio yo... 230 00:06:43,733 --> 00:06:44,400 231 00:06:44,400 --> 00:06:47,100 ...yo hago esto porque me quitaron a mi papá. 232 00:06:47,100 --> 00:06:48,500 [Argemiro] ¿Sí entiendes la diferencia? 233 00:06:48,500 --> 00:06:48,567 234 00:06:48,567 --> 00:06:50,500 ¿Tú entiendes la diferencia? 235 00:06:50,500 --> 00:06:52,467 236 00:06:52,467 --> 00:06:54,633 ¿Tú sabes lo que realmente me duele? 237 00:06:54,633 --> 00:06:57,133 238 00:06:57,133 --> 00:06:59,533 Me duele que veas las cosas así, 239 00:06:59,533 --> 00:07:00,670 240 00:07:00,670 --> 00:07:02,867 que no veas que mi papá te amaba. 241 00:07:02,867 --> 00:07:04,000 242 00:07:04,000 --> 00:07:06,667 ¡Que estaba orgulloso de ti! 243 00:07:06,667 --> 00:07:07,670 244 00:07:07,670 --> 00:07:08,433 De los dos. 245 00:07:08,433 --> 00:07:08,867 246 00:07:08,867 --> 00:07:10,133 No, Silvana. 247 00:07:10,133 --> 00:07:10,967 248 00:07:10,967 --> 00:07:13,700 Mi papá nunca estuvo tan orgulloso de mí como de ti, 249 00:07:13,700 --> 00:07:14,633 250 00:07:14,633 --> 00:07:16,333 ¿y sabes cuál es tu problema? 251 00:07:16,333 --> 00:07:17,433 252 00:07:17,433 --> 00:07:19,767 Que estás tan ocupada dándome lecciones 253 00:07:19,767 --> 00:07:20,133 254 00:07:20,133 --> 00:07:22,133 en tu discurso de justicia, 255 00:07:22,133 --> 00:07:22,667 256 00:07:22,667 --> 00:07:25,400 que se te olvida lo más básico que es ser buena hermana, 257 00:07:25,400 --> 00:07:26,330 258 00:07:26,330 --> 00:07:28,767 - buena hija, buena persona. - ¡Yo haría cualquier cosa 259 00:07:28,767 --> 00:07:28,833 260 00:07:28,833 --> 00:07:31,670 - por ti, Argemiro! - ¡De dientes para afuera! 261 00:07:31,670 --> 00:07:32,833 262 00:07:32,833 --> 00:07:35,967 Por el otro lado siempre te gustó que todo mundo te aplaudiera. 263 00:07:35,967 --> 00:07:36,367 264 00:07:36,367 --> 00:07:39,367 Que todo mundo te admirara, ser el ejemplo a seguir. 265 00:07:39,367 --> 00:07:41,800 266 00:07:41,800 --> 00:07:44,700 ¿Por qué la seguiste si ella te pidió que no lo hicieras? 267 00:07:44,700 --> 00:07:44,900 268 00:07:44,900 --> 00:07:46,500 Porque le hice caso a mi intuición. 269 00:07:46,500 --> 00:07:46,900 270 00:07:46,900 --> 00:07:48,800 ¿Y no te has puesto a pensar que posiblemente 271 00:07:48,800 --> 00:07:48,867 272 00:07:48,867 --> 00:07:51,000 ella necesitaba un espacio con su hermano? 273 00:07:51,000 --> 00:07:51,670 274 00:07:51,670 --> 00:07:53,767 Para mí el significado de hermano es algo muy distinto 275 00:07:53,767 --> 00:07:53,833 276 00:07:53,833 --> 00:07:55,433 de lo que Argemiro es. 277 00:07:55,433 --> 00:07:56,000 278 00:07:56,000 --> 00:07:58,330 Argemiro es un criminal y punto. 279 00:07:58,330 --> 00:07:58,333 280 00:07:58,333 --> 00:08:00,400 Posiblemente eso sea para ti, Ernesto, 281 00:08:00,400 --> 00:08:00,467 282 00:08:00,467 --> 00:08:02,467 pero para Silvana es su hermano. 283 00:08:02,467 --> 00:08:03,100 284 00:08:03,100 --> 00:08:04,367 Y perdóname que te lo diga, 285 00:08:04,367 --> 00:08:04,433 286 00:08:04,433 --> 00:08:06,967 pero yo lo conozco desde hace muchos años y 287 00:08:06,967 --> 00:08:07,100 288 00:08:07,100 --> 00:08:09,200 estoy segura de que no le haría daño. 289 00:08:09,200 --> 00:08:10,100 290 00:08:10,100 --> 00:08:12,833 Yo sé que es difícil pensar con todas las cosas que ha hecho, 291 00:08:12,833 --> 00:08:12,900 292 00:08:12,900 --> 00:08:15,233 pero estoy segura de que la ama muchísimo. 293 00:08:15,233 --> 00:08:16,367 294 00:08:16,367 --> 00:08:17,733 Tú la amas, ¿no? 295 00:08:17,733 --> 00:08:20,633 296 00:08:20,633 --> 00:08:21,967 [Ernesto] Claro que la amo. 297 00:08:21,967 --> 00:08:23,600 298 00:08:23,600 --> 00:08:24,933 ¿Por qué lo dudas? 299 00:08:24,933 --> 00:08:25,533 300 00:08:25,533 --> 00:08:27,633 Porque lo que te está pidiendo, no se lo estás dando. 301 00:08:27,633 --> 00:08:27,700 302 00:08:27,700 --> 00:08:29,367 Ella te está pidiendo un espacio. 303 00:08:29,367 --> 00:08:31,300 304 00:08:31,300 --> 00:08:34,200 Y tal vez no te estás dando cuenta que la soledad que ella 305 00:08:34,200 --> 00:08:34,267 306 00:08:34,267 --> 00:08:37,100 pide en este momento, a lo mejor, es por comodidad. 307 00:08:37,100 --> 00:08:37,700 308 00:08:37,700 --> 00:08:39,733 Porque necesita ordenar sus ideas. 309 00:08:39,733 --> 00:08:40,500 310 00:08:40,500 --> 00:08:41,833 Yo, más que nadie, 311 00:08:41,833 --> 00:08:42,333 312 00:08:42,333 --> 00:08:44,600 la apoyo, estoy con ella, 313 00:08:44,600 --> 00:08:45,533 314 00:08:45,533 --> 00:08:46,667 la entiendo. 315 00:08:46,667 --> 00:08:46,733 316 00:08:46,733 --> 00:08:49,500 Y aún en estos momentos en donde ella decidió 317 00:08:49,500 --> 00:08:50,670 318 00:08:50,670 --> 00:08:51,500 no casarse conmigo, 319 00:08:51,500 --> 00:08:53,100 320 00:08:53,100 --> 00:08:54,633 estar en su soledad, 321 00:08:54,633 --> 00:08:55,267 322 00:08:55,267 --> 00:08:56,800 yo estoy ahí para apoyarla. 323 00:08:56,800 --> 00:08:57,767 324 00:08:57,767 --> 00:08:59,767 Me queda clarísimo que estás ahí para apoyarla, 325 00:08:59,767 --> 00:08:59,833 326 00:08:59,833 --> 00:09:01,400 y me queda claro que 327 00:09:01,400 --> 00:09:01,467 328 00:09:01,467 --> 00:09:03,233 has estado ahí en todos los momentos 329 00:09:03,233 --> 00:09:03,300 330 00:09:03,300 --> 00:09:06,000 para impulsarla a ser mejor fiscal. 331 00:09:06,000 --> 00:09:06,670 332 00:09:06,670 --> 00:09:07,333 ¿Entonces? 333 00:09:07,333 --> 00:09:07,967 334 00:09:07,967 --> 00:09:10,500 ¡Eso es algo que no necesita en este momento! 335 00:09:10,500 --> 00:09:11,733 336 00:09:11,733 --> 00:09:13,433 No te estás dando cuenta que 337 00:09:13,433 --> 00:09:13,900 338 00:09:13,900 --> 00:09:15,533 no necesita más presión, 339 00:09:15,533 --> 00:09:15,600 340 00:09:15,600 --> 00:09:18,000 que no necesita otro papá, 341 00:09:18,000 --> 00:09:18,633 342 00:09:18,633 --> 00:09:20,700 otro Carlos Durán que la presione 343 00:09:20,700 --> 00:09:20,767 344 00:09:20,767 --> 00:09:22,233 y que esté ahí en su trabajo. 345 00:09:22,233 --> 00:09:22,300 346 00:09:22,300 --> 00:09:25,500 Ella necesita una pareja que la entienda, 347 00:09:25,500 --> 00:09:26,767 348 00:09:26,767 --> 00:09:28,330 que la consuele. 349 00:09:28,330 --> 00:09:30,700 350 00:09:30,700 --> 00:09:34,333 ¿Cuántas veces le preguntaste cómo se sentía por la muerte de su papá? 351 00:09:34,333 --> 00:09:37,167 352 00:09:37,167 --> 00:09:38,833 Mira, yo creo que 353 00:09:38,833 --> 00:09:39,467 354 00:09:39,467 --> 00:09:43,330 Silvana ya está harta de demostrarle a todo el mundo de lo que es capaz. 355 00:09:43,330 --> 00:09:43,633 356 00:09:43,633 --> 00:09:46,133 [Érika] Y simplemente creo que tú estás siendo todo 357 00:09:46,133 --> 00:09:46,200 358 00:09:46,200 --> 00:09:47,500 de lo que ella está huyendo. 359 00:09:47,500 --> 00:09:50,800 360 00:09:50,800 --> 00:09:52,000 ¿Alguna vez, 361 00:09:52,000 --> 00:09:52,733 362 00:09:52,733 --> 00:09:54,533 dentro de la admiración de todo el mundo, 363 00:09:54,533 --> 00:09:54,600 364 00:09:54,600 --> 00:09:56,333 dentro que todo mundo te aplaudía, 365 00:09:56,333 --> 00:09:56,400 366 00:09:56,400 --> 00:09:58,933 alguna vez se te ocurrió pensar cómo me sentía yo? 367 00:09:58,933 --> 00:09:59,000 368 00:09:59,000 --> 00:10:01,233 - ¿Con derrota tras derrota? - Siempre. 369 00:10:01,233 --> 00:10:01,900 370 00:10:01,900 --> 00:10:03,233 ¡Siempre! 371 00:10:03,233 --> 00:10:05,267 372 00:10:05,267 --> 00:10:08,000 Lo peor es que no puedo ni siquiera odiarte. 373 00:10:08,000 --> 00:10:10,200 374 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 La única estúpida enseñanza que me dejó mi papá, 375 00:10:13,200 --> 00:10:13,833 376 00:10:13,833 --> 00:10:16,000 - fue quererte. - Ya somos dos. 377 00:10:16,000 --> 00:10:16,467 378 00:10:16,467 --> 00:10:17,833 [Argemiro] ¿Somos dos? 379 00:10:17,833 --> 00:10:19,100 380 00:10:19,100 --> 00:10:20,767 ¿Y qué hiciste con mi mamá? 381 00:10:20,767 --> 00:10:21,267 382 00:10:21,267 --> 00:10:23,533 La mandaste lejos, ¡la abandonaste! 383 00:10:23,533 --> 00:10:23,600 384 00:10:23,600 --> 00:10:25,900 Los dos la dejamos sola. 385 00:10:25,900 --> 00:10:26,600 386 00:10:26,600 --> 00:10:27,933 ¡Los dos! 387 00:10:27,933 --> 00:10:28,800 388 00:10:28,800 --> 00:10:30,733 Porque si con alguien hemos sido egoístas 389 00:10:30,733 --> 00:10:30,800 390 00:10:30,800 --> 00:10:32,733 es justamente con ella, Argemiro. 391 00:10:32,733 --> 00:10:33,167 392 00:10:33,167 --> 00:10:35,600 [Silvana] ¡Estamos tan ocupados en nuestros dolores, 393 00:10:35,600 --> 00:10:35,667 394 00:10:35,667 --> 00:10:38,100 que se nos olvidó ver el de ella! 395 00:10:38,100 --> 00:10:39,670 396 00:10:39,670 --> 00:10:41,700 Y ella lo único que ha hecho, 397 00:10:41,700 --> 00:10:41,767 398 00:10:41,767 --> 00:10:43,967 es protegernos desde que nacimos. 399 00:10:43,967 --> 00:10:44,533 400 00:10:44,533 --> 00:10:47,433 ¡Pero a mí me protegía porque yo lo necesitaba! 401 00:10:47,433 --> 00:10:47,567 402 00:10:47,567 --> 00:10:49,167 Porque siempre estaba en problemas. 403 00:10:49,167 --> 00:10:49,233 404 00:10:49,233 --> 00:10:51,000 ¡A ti te protegía porque te amaba! 405 00:10:51,000 --> 00:10:51,670 406 00:10:51,670 --> 00:10:52,733 - Nunca va a amar al que la mete... - ¡Ay, por Dios! 407 00:10:52,733 --> 00:10:52,800 408 00:10:52,800 --> 00:10:54,900 ...en problemas tanto como la de las alegrías. 409 00:10:54,900 --> 00:10:54,967 410 00:10:54,967 --> 00:10:56,467 [Silvana] ¿Qué quieres? 411 00:10:56,467 --> 00:10:57,667 412 00:10:57,667 --> 00:11:00,667 ¿Qué? ¿Me quieres hacer sentir culpable o qué? 413 00:11:00,667 --> 00:11:03,967 414 00:11:03,967 --> 00:11:05,200 Tienes razón. 415 00:11:05,200 --> 00:11:06,300 416 00:11:06,300 --> 00:11:08,233 Ya es muy tarde para culpas, ¿no? 417 00:11:08,233 --> 00:11:10,200 418 00:11:10,200 --> 00:11:11,767 Ya labramos nuestra vida. 419 00:11:11,767 --> 00:11:12,767 420 00:11:12,767 --> 00:11:15,567 - No hay nada más que hablar. - Devuélveme a la familia de Tino, 421 00:11:15,567 --> 00:11:15,633 422 00:11:15,633 --> 00:11:17,330 te lo pido por favor. 423 00:11:17,330 --> 00:11:17,833 424 00:11:17,833 --> 00:11:18,867 No. 425 00:11:18,867 --> 00:11:20,670 426 00:11:20,670 --> 00:11:21,200 [Silvana] ¿Tú qué? 427 00:11:21,200 --> 00:11:21,267 428 00:11:21,267 --> 00:11:23,633 ¿Qué no se supone que ibas a matar a Trujillo? 429 00:11:23,633 --> 00:11:23,933 430 00:11:23,933 --> 00:11:26,433 ¿No te la pasas diciendo eso por todos lados? 431 00:11:26,433 --> 00:11:26,933 432 00:11:26,933 --> 00:11:28,633 Lo tienes cerca y no lo haces. 433 00:11:28,633 --> 00:11:28,700 434 00:11:28,700 --> 00:11:31,633 Porque no voy a sacrificar mi vida por matar a ese infeliz. 435 00:11:31,633 --> 00:11:31,700 436 00:11:31,700 --> 00:11:34,433 Pero ¿qué no entiendes que ya lo estás haciendo? 437 00:11:34,433 --> 00:11:34,733 438 00:11:34,733 --> 00:11:37,333 ¿Que justamente te estás convirtiendo en él? 439 00:11:37,333 --> 00:11:37,600 440 00:11:37,600 --> 00:11:40,330 ¿Que estás construyendo tu propio infierno? 441 00:11:40,330 --> 00:11:40,533 442 00:11:40,533 --> 00:11:41,700 Tú lo has dicho: 443 00:11:41,700 --> 00:11:42,467 444 00:11:42,467 --> 00:11:43,800 mi infierno. 445 00:11:43,800 --> 00:11:45,200 446 00:11:45,200 --> 00:11:48,433 Solo espero que no te dejes deslumbrar por el dinero y el poder, 447 00:11:48,433 --> 00:11:49,833 448 00:11:49,833 --> 00:11:51,600 porque tú eres más que eso. 449 00:11:51,600 --> 00:11:53,467 450 00:11:53,467 --> 00:11:54,867 Te amo, Silvana. 451 00:11:54,867 --> 00:11:56,100 452 00:11:56,100 --> 00:11:57,300 Y yo a ti. 453 00:11:57,300 --> 00:12:00,233 454 00:12:00,233 --> 00:12:01,533 [Argemiro sorbe] 455 00:12:01,533 --> 00:12:08,900 456 00:12:08,900 --> 00:12:10,433 ¿Por dónde empezamos? 457 00:12:10,433 --> 00:12:10,767 458 00:12:10,767 --> 00:12:12,933 ¿Por qué no empezamos por la casa de Trujillo? 459 00:12:12,933 --> 00:12:13,000 460 00:12:13,000 --> 00:12:15,267 No. Esa no es buena opción. 461 00:12:15,267 --> 00:12:15,333 462 00:12:15,333 --> 00:12:18,000 Ahí no va a estar Felipe y tampoco la familia de Tino. 463 00:12:18,000 --> 00:12:18,670 464 00:12:18,670 --> 00:12:19,600 No, pero tarde o temprano alguien 465 00:12:19,600 --> 00:12:19,667 466 00:12:19,667 --> 00:12:21,233 va a tener que ir hasta donde están. 467 00:12:21,233 --> 00:12:21,300 468 00:12:21,300 --> 00:12:23,700 Ya sea Trujillo o el hermano de Silvana. 469 00:12:23,700 --> 00:12:25,533 470 00:12:25,533 --> 00:12:26,800 ¿Qué piensas? 471 00:12:26,800 --> 00:12:27,400 472 00:12:27,400 --> 00:12:29,867 Que se nos están acabando las opciones. 473 00:12:29,867 --> 00:12:40,600 474 00:12:40,600 --> 00:12:41,833 [música de piano] 475 00:12:41,833 --> 00:12:44,300 476 00:12:44,300 --> 00:12:45,600 [Silvana] ¡Argemiro! 477 00:12:45,600 --> 00:12:47,500 478 00:12:47,500 --> 00:12:49,670 [Silvana] ¡Argemiro! 479 00:12:49,670 --> 00:12:49,733 480 00:12:49,733 --> 00:12:52,333 - [Argemiro] ¿Tú estás bien? - [Silvana] ¿Estás bien? 481 00:12:52,333 --> 00:12:53,100 482 00:12:53,100 --> 00:12:54,500 [Silvana] ¿Estás bien? 483 00:12:54,500 --> 00:12:55,330 484 00:12:55,330 --> 00:12:56,133 ¡Dime! 485 00:12:56,133 --> 00:12:58,133 486 00:12:58,133 --> 00:13:00,167 ¡Papá! ¡Papá! 487 00:13:00,167 --> 00:13:02,167 488 00:13:02,167 --> 00:13:04,600 [Argemiro] ¡Papá! ¡Papá! 489 00:13:04,600 --> 00:13:04,800 490 00:13:04,800 --> 00:13:06,133 [Argemiro] ¡Papá! 491 00:13:06,133 --> 00:13:07,200 492 00:13:07,200 --> 00:13:08,933 - [Silvana] ¡No! - ¡Papá! 493 00:13:08,933 --> 00:13:09,900 494 00:13:09,900 --> 00:13:11,200 [música de piano] 495 00:13:11,200 --> 00:13:12,533 496 00:13:12,533 --> 00:13:14,700 [Argemiro] ¡A nuestro papá lo asesinaron! 497 00:13:14,700 --> 00:13:14,900 498 00:13:14,900 --> 00:13:16,867 Y lo único que quieren hacer estos idiotas 499 00:13:16,867 --> 00:13:16,933 500 00:13:16,933 --> 00:13:19,233 es darle carpetazo y olvidarse del asunto. 501 00:13:19,233 --> 00:13:23,800 502 00:13:23,800 --> 00:13:25,867 [música de cuerdas] 503 00:13:25,867 --> 00:13:29,400 504 00:13:29,400 --> 00:13:31,330 [Argemiro] Te amo, Silvana. 505 00:13:31,330 --> 00:13:35,767 506 00:13:35,767 --> 00:13:37,233 [música de cuerdas] 507 00:13:37,233 --> 00:13:37,767 508 00:13:37,767 --> 00:13:39,300 [Silvana grita] ¡Argemiro! 509 00:13:39,300 --> 00:13:43,433 510 00:13:43,433 --> 00:13:44,867 ¡Argemiro! 511 00:13:44,867 --> 00:13:44,933 512 00:13:44,933 --> 00:13:46,767 ¡Déjame salir! 513 00:13:46,767 --> 00:13:50,300 514 00:13:50,300 --> 00:13:51,767 [solloza] 515 00:13:51,767 --> 00:13:59,567 516 00:13:59,567 --> 00:14:01,633 - ¿Me mandó a llamar, patrón? - [Trujillo] Sí. 517 00:14:01,633 --> 00:14:01,700 518 00:14:01,700 --> 00:14:03,200 Quiero que te lleves al hijo del policía 519 00:14:03,200 --> 00:14:03,267 520 00:14:03,267 --> 00:14:05,333 y a la familia de Tino a otro lugar. 521 00:14:05,333 --> 00:14:06,267 522 00:14:06,267 --> 00:14:08,533 De acuerdo. ¿Quiere que me quede a vigilarlos? 523 00:14:08,533 --> 00:14:08,600 524 00:14:08,600 --> 00:14:11,267 Sí. Y llévate a dos más de seguridad. 525 00:14:11,267 --> 00:14:11,600 526 00:14:11,600 --> 00:14:13,367 Quiero que los cuiden bien. 527 00:14:13,367 --> 00:14:13,433 528 00:14:13,433 --> 00:14:14,933 No quiero sorpresas. 529 00:14:14,933 --> 00:14:15,000 530 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 No se preocupe, cuente con ello. Con permiso. 531 00:14:18,000 --> 00:14:26,633 532 00:14:26,633 --> 00:14:27,967 [guardia] Quítate la ropa. 533 00:14:27,967 --> 00:14:38,700 534 00:14:38,700 --> 00:14:39,933 [guardia] ¿Qué es esto? 535 00:14:39,933 --> 00:14:40,433 536 00:14:40,433 --> 00:14:41,733 No sé. 537 00:14:41,733 --> 00:14:43,633 538 00:14:43,633 --> 00:14:45,267 Ya puedes vestirte. 539 00:14:45,267 --> 00:14:57,330 540 00:14:57,330 --> 00:14:59,833 Vas a ver como poco a poco te vas a sentir mejor. 541 00:14:59,833 --> 00:15:00,667 542 00:15:00,667 --> 00:15:02,133 Solo hay que cuidarse. 543 00:15:02,133 --> 00:15:02,600 544 00:15:02,600 --> 00:15:03,700 Felipe. 545 00:15:03,700 --> 00:15:04,400 546 00:15:04,400 --> 00:15:06,670 [Felipe] ¡Arge...! [Argemiro silencia] 547 00:15:06,670 --> 00:15:07,667 548 00:15:07,667 --> 00:15:08,867 ¿Cómo estás? 549 00:15:08,867 --> 00:15:09,267 550 00:15:09,267 --> 00:15:10,433 ¿Adivina qué? 551 00:15:10,433 --> 00:15:10,500 552 00:15:10,500 --> 00:15:12,867 - Nos vamos a ir de paseo. - ¿Adónde? 553 00:15:12,867 --> 00:15:13,200 554 00:15:13,200 --> 00:15:15,533 A un lugar donde no tengas que estar encerrado. 555 00:15:15,533 --> 00:15:16,433 556 00:15:16,433 --> 00:15:17,833 Danos un segundo. 557 00:15:17,833 --> 00:15:27,567 558 00:15:27,567 --> 00:15:29,100 Adivina a quién vi hoy. 559 00:15:29,100 --> 00:15:29,367 560 00:15:29,367 --> 00:15:31,200 - ¿A quién? - A tu papá. 561 00:15:31,200 --> 00:15:31,367 562 00:15:31,367 --> 00:15:32,933 - ¿De verdad? - [Argemiro] Sí. 563 00:15:32,933 --> 00:15:33,600 564 00:15:33,600 --> 00:15:36,367 Y me di cuenta que tu papá y el mío se parecen un montón. 565 00:15:36,367 --> 00:15:37,400 566 00:15:37,400 --> 00:15:39,333 Mi papá siempre me sacaba de todos los problemas 567 00:15:39,333 --> 00:15:39,400 568 00:15:39,400 --> 00:15:40,867 en los que me metía. 569 00:15:40,867 --> 00:15:42,700 570 00:15:42,700 --> 00:15:44,133 Y estoy seguro que 571 00:15:44,133 --> 00:15:44,300 572 00:15:44,300 --> 00:15:46,600 el tuyo te va a sacar de esto muy pronto. 573 00:15:46,600 --> 00:15:47,670 574 00:15:47,670 --> 00:15:48,467 Yo también estoy seguro. 575 00:15:48,467 --> 00:15:49,167 576 00:15:49,167 --> 00:15:51,233 Y me alegra saber que está haciendo un esfuerzo 577 00:15:51,233 --> 00:15:51,300 578 00:15:51,300 --> 00:15:52,867 por sacarme de aquí. 579 00:15:52,867 --> 00:15:54,867 580 00:15:54,867 --> 00:15:56,633 Porque eso quiere decir que me quiere. 581 00:15:56,633 --> 00:15:56,700 582 00:15:56,700 --> 00:15:58,300 ¡Ay, claro que te quiere! 583 00:15:58,300 --> 00:15:58,667 584 00:15:58,667 --> 00:16:01,467 No puedes dudar de eso, ¿has dudado alguna vez? 585 00:16:01,467 --> 00:16:02,000 586 00:16:02,000 --> 00:16:04,300 Es que a veces cuando estoy muy enfermo 587 00:16:04,300 --> 00:16:05,000 588 00:16:05,000 --> 00:16:07,667 siento que solo soy una carga para él. 589 00:16:07,667 --> 00:16:08,633 590 00:16:08,633 --> 00:16:11,600 Pero luego veo cómo lucha por mantenerme bien 591 00:16:11,600 --> 00:16:12,167 592 00:16:12,167 --> 00:16:14,670 y siento que de verdad me quiere. 593 00:16:14,670 --> 00:16:14,700 594 00:16:14,700 --> 00:16:17,330 Por supuesto que te quiere. Muchísimo. 595 00:16:17,330 --> 00:16:18,100 596 00:16:18,100 --> 00:16:19,933 Y la gente que más nos quiere, 597 00:16:19,933 --> 00:16:20,333 598 00:16:20,333 --> 00:16:21,667 nunca nos dejan solos. 599 00:16:21,667 --> 00:16:46,967 600 00:16:46,967 --> 00:16:49,433 ¡Niño! ¡Auxilio! 601 00:16:49,433 --> 00:16:50,167 602 00:16:50,167 --> 00:16:51,667 [Silvana] ¡Niño, auxilio! 603 00:16:51,667 --> 00:16:52,330 604 00:16:52,330 --> 00:16:54,300 [Silvana] ¡Ayúdame! ¡Por favor! 605 00:16:54,300 --> 00:16:55,400 606 00:16:55,400 --> 00:16:56,700 [Silvana] ¡Niño! 607 00:16:56,700 --> 00:17:07,633 608 00:17:07,633 --> 00:17:09,600 Tienes que tranquilizarte, Joaquín. 609 00:17:09,600 --> 00:17:10,533 610 00:17:10,533 --> 00:17:12,233 Lo sé, pero no puedo, Vicente. 611 00:17:12,233 --> 00:17:12,300 612 00:17:12,300 --> 00:17:14,200 Yo sé que está aquí. Estoy seguro que está aquí. 613 00:17:14,200 --> 00:17:14,267 614 00:17:14,267 --> 00:17:16,333 Por eso no vas a poder hacer nada 615 00:17:16,333 --> 00:17:18,367 - hasta que no tengamos que entrar. - [Joaquín] Tenemos que entrar. 616 00:17:18,367 --> 00:17:18,433 617 00:17:18,433 --> 00:17:21,133 Si no hay movimiento hay que ir pensando adónde más podemos ir. 618 00:17:21,133 --> 00:17:24,233 Eso está bueno. Te prometo que si no pasa nada, 619 00:17:24,233 --> 00:17:24,300 620 00:17:24,300 --> 00:17:26,733 - entramos en cinco minutos. - Alguien viene. 621 00:17:26,733 --> 00:17:28,567 622 00:17:28,567 --> 00:17:30,667 - [Joaquín] Es el hermano de Silvana. - [Violeta] Pero ¿cuál? 623 00:17:30,667 --> 00:17:30,733 624 00:17:30,733 --> 00:17:33,167 - [Joaquín] El que va manejando. - Van más personas atrás. 625 00:17:33,167 --> 00:17:33,400 626 00:17:33,400 --> 00:17:34,767 ¡Ahí está Felipe! 627 00:17:34,767 --> 00:17:42,367 628 00:17:42,367 --> 00:17:44,533 Te tiene un encargo Diego Trujillo. 629 00:17:44,533 --> 00:17:45,233 630 00:17:45,233 --> 00:17:47,233 [Marlon] ¿Qué es? 631 00:17:47,233 --> 00:17:49,567 632 00:17:49,567 --> 00:17:50,733 Es 633 00:17:50,733 --> 00:17:51,670 634 00:17:51,670 --> 00:17:53,900 un regalo para que te diviertas con tu amigo Tino. 635 00:17:53,900 --> 00:17:55,700 636 00:17:55,700 --> 00:17:57,667 Yo pensé que era 637 00:17:57,667 --> 00:17:57,733 638 00:17:57,733 --> 00:18:00,400 difícil pasar este tipo de cosas. 639 00:18:00,400 --> 00:18:01,867 640 00:18:01,867 --> 00:18:03,700 Porque siempre que alguien entra aquí, 641 00:18:03,700 --> 00:18:03,767 642 00:18:03,767 --> 00:18:05,200 lo revisan por completo. 643 00:18:05,200 --> 00:18:06,333 644 00:18:06,333 --> 00:18:07,867 Bueno, ya ves que no. 645 00:18:07,867 --> 00:18:08,633 646 00:18:08,633 --> 00:18:10,330 Ay, morrita, 647 00:18:10,330 --> 00:18:11,330 648 00:18:11,330 --> 00:18:12,900 cómo quisiera echarle tierra encima 649 00:18:12,900 --> 00:18:12,967 650 00:18:12,967 --> 00:18:14,567 al maldito de Tino. 651 00:18:14,567 --> 00:18:15,633 652 00:18:15,633 --> 00:18:18,200 Pero él está en aislamiento 653 00:18:18,200 --> 00:18:18,267 654 00:18:18,267 --> 00:18:20,330 y no puedo tocarlo. 655 00:18:20,330 --> 00:18:20,500 656 00:18:20,500 --> 00:18:22,267 ¿No que ya había salido de ahí? 657 00:18:22,267 --> 00:18:22,333 658 00:18:22,333 --> 00:18:24,267 No, sigue ahí. 659 00:18:24,267 --> 00:18:25,200 660 00:18:25,200 --> 00:18:26,833 Escondido y 661 00:18:26,833 --> 00:18:26,967 662 00:18:26,967 --> 00:18:29,367 custodiado por la fiscalía. 663 00:18:29,367 --> 00:18:34,267 664 00:18:34,267 --> 00:18:37,267 Ustedes son personas de toda mi confianza, 665 00:18:37,267 --> 00:18:37,800 666 00:18:37,800 --> 00:18:40,567 es por eso que hace años los invité 667 00:18:40,567 --> 00:18:40,633 668 00:18:40,633 --> 00:18:42,733 a formar parte de este negocio. 669 00:18:42,733 --> 00:18:42,800 670 00:18:42,800 --> 00:18:45,167 Ahora, por las mismas razones, 671 00:18:45,167 --> 00:18:46,330 672 00:18:46,330 --> 00:18:49,467 y ahora que está a punto de terminarse, los convoco de nuevo. 673 00:18:49,467 --> 00:18:49,833 674 00:18:49,833 --> 00:18:52,567 ¿Cómo que está a punto de terminarse? 675 00:18:52,567 --> 00:18:55,500 La PGM está a punto de capturar a Diego Trujillo. 676 00:18:55,500 --> 00:18:57,533 677 00:18:57,533 --> 00:18:59,500 ¿Qué tan riesgoso es? 678 00:18:59,500 --> 00:18:59,700 679 00:18:59,700 --> 00:19:02,433 ¿Qué tanto saben de nuestra participación? 680 00:19:02,433 --> 00:19:03,000 681 00:19:03,000 --> 00:19:06,133 Yo puedo encargarme de que todos salgan limpios de aquí. 682 00:19:06,133 --> 00:19:06,367 683 00:19:06,367 --> 00:19:08,433 Incluso tengo un acuerdo con la PGM. 684 00:19:08,433 --> 00:19:09,467 685 00:19:09,467 --> 00:19:12,633 Pero lo más importante es que ustedes estén de mi lado 686 00:19:12,633 --> 00:19:12,800 687 00:19:12,800 --> 00:19:15,167 y que nadie se entere de nuestro acuerdo. 688 00:19:15,167 --> 00:19:16,800 689 00:19:16,800 --> 00:19:18,000 Bien. 690 00:19:18,000 --> 00:19:26,233 691 00:19:26,233 --> 00:19:27,700 [Potro se queja] 692 00:19:27,700 --> 00:19:28,133 693 00:19:28,133 --> 00:19:31,167 - ¿Ya llegamos, Pancho? - No, todavía no, güey. 694 00:19:31,167 --> 00:19:31,233 695 00:19:31,233 --> 00:19:33,733 ¡Ay, me quiero morir! 696 00:19:33,733 --> 00:19:34,267 697 00:19:34,267 --> 00:19:36,667 ¡No te vas a morir! Ya aguantaste lo más, 698 00:19:36,667 --> 00:19:36,733 699 00:19:36,733 --> 00:19:38,900 aguanta lo menos. No seas potrillo. 700 00:19:38,900 --> 00:19:40,200 701 00:19:40,200 --> 00:19:41,933 No me digas potrillo. 702 00:19:41,933 --> 00:19:42,833 703 00:19:42,833 --> 00:19:44,367 ¡Yo soy el Potro! 704 00:19:44,367 --> 00:19:47,670 705 00:19:47,670 --> 00:19:48,600 ¡Órale muérdele, güey! 706 00:19:48,600 --> 00:19:48,667 707 00:19:48,667 --> 00:19:50,667 Muérdele, muérdele, está buena. 708 00:19:50,667 --> 00:19:53,800 709 00:19:53,800 --> 00:19:55,133 ¡Está buena! 710 00:19:55,133 --> 00:20:02,000 711 00:20:02,000 --> 00:20:04,633 - ¿Qué pasa, güey? - Nos están siguiendo. 712 00:20:04,633 --> 00:20:04,700 713 00:20:04,700 --> 00:20:07,000 [Caballo] ¿Cómo que nos vienen siguiendo? 714 00:20:07,000 --> 00:20:07,670 715 00:20:07,670 --> 00:20:09,200 - ¿Quién? - [Argemiro] ¿Quién más va a ser? 716 00:20:09,200 --> 00:20:10,967 717 00:20:10,967 --> 00:20:12,933 [Joaquín] Están dando muchas vueltas. 718 00:20:12,933 --> 00:20:13,333 719 00:20:13,333 --> 00:20:15,467 Ya se dieron cuenta que los estamos siguiendo. 720 00:20:15,467 --> 00:20:15,533 721 00:20:15,533 --> 00:20:16,933 ¿Tú crees? 722 00:20:16,933 --> 00:20:17,000 723 00:20:17,000 --> 00:20:18,467 ¿Cuántos vienen? 724 00:20:18,467 --> 00:20:19,800 725 00:20:19,800 --> 00:20:21,000 [Caballo] Tres. 726 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 727 00:20:22,000 --> 00:20:23,433 ¡Órale, pícale! 728 00:20:23,433 --> 00:20:25,300 729 00:20:25,300 --> 00:20:26,533 [aceleran] 730 00:20:26,533 --> 00:21:05,633 731 00:21:05,633 --> 00:21:06,800 [llaves] 732 00:21:06,800 --> 00:21:08,333 733 00:21:08,333 --> 00:21:09,467 [puerta al abrir] 734 00:21:09,467 --> 00:21:24,600 735 00:21:24,600 --> 00:21:26,700 Necesito una ambulancia, por favor. 736 00:21:26,700 --> 00:21:32,400 737 00:21:32,400 --> 00:21:34,567 Ya sé quién nos va a sacar de esta bronca. 738 00:21:34,567 --> 00:21:37,900 739 00:21:37,900 --> 00:21:39,433 [Caballo] ¡Pícale, pícale! 740 00:21:39,433 --> 00:21:43,330 741 00:21:43,330 --> 00:21:44,867 - Es Trujillo. - No le contestes. 742 00:21:44,867 --> 00:21:44,933 743 00:21:44,933 --> 00:21:46,367 Ya casi los tenemos. 744 00:21:46,367 --> 00:21:47,100 745 00:21:47,100 --> 00:21:48,533 [Joaquín] ¿Qué quieres? 746 00:21:48,533 --> 00:21:50,367 747 00:21:50,367 --> 00:21:52,400 Un solo disparo y tu hijo se muere. 748 00:21:52,400 --> 00:21:52,467 749 00:21:52,467 --> 00:21:54,100 [Joaquín] Te voy a matar, imbécil. 750 00:21:54,100 --> 00:21:54,900 751 00:21:54,900 --> 00:21:57,700 Tienes cinco segundos para salvar la vida de tu hijo. 752 00:21:57,700 --> 00:21:57,767 753 00:21:57,767 --> 00:22:00,100 Joaquín, cuelga, sabes que podemos hacerlo. 754 00:22:00,100 --> 00:22:01,133 755 00:22:01,133 --> 00:22:02,433 Uno. 756 00:22:02,433 --> 00:22:03,233 757 00:22:03,233 --> 00:22:04,500 [Trujillo] Dos. 758 00:22:04,500 --> 00:22:05,700 759 00:22:05,700 --> 00:22:06,933 [Trujillo] Tres. 760 00:22:06,933 --> 00:22:07,000 761 00:22:07,000 --> 00:22:08,233 Cuatro. 762 00:22:08,233 --> 00:22:27,833 763 00:22:27,833 --> 00:22:29,767 Te ves deliciosa. 764 00:22:29,767 --> 00:22:29,833 765 00:22:29,833 --> 00:22:31,333 Tenemos problemas: 766 00:22:31,333 --> 00:22:32,700 767 00:22:32,700 --> 00:22:34,467 Tino nunca dejó el aislamiento. 768 00:22:34,467 --> 00:22:34,533 769 00:22:34,533 --> 00:22:36,300 O tus amenazas no sirvieron para nada 770 00:22:36,300 --> 00:22:36,367 771 00:22:36,367 --> 00:22:38,233 o Roberto nos está engañando. 772 00:22:38,233 --> 00:22:42,733 773 00:22:42,733 --> 00:22:45,233 - [Luz Marina] Hola, hija. - [Silvana] Hola, mami. 774 00:22:45,233 --> 00:22:46,300 ¿Estás bien? 775 00:22:46,300 --> 00:22:46,367 776 00:22:46,367 --> 00:22:48,400 [Silvana] Sí, pero te extraño mucho. 777 00:22:48,400 --> 00:22:49,633 778 00:22:49,633 --> 00:22:51,500 Ay, yo también, amor. 779 00:22:51,500 --> 00:22:52,100 780 00:22:52,100 --> 00:22:54,567 Oye, quiero pedirte una disculpa. 781 00:22:54,567 --> 00:22:56,000 782 00:22:56,000 --> 00:22:59,167 Siento que te he dejado muy sola. 783 00:22:59,167 --> 00:23:00,670 784 00:23:00,670 --> 00:23:02,767 [Silvana] Con todo esto de mi papá, he sido como... 785 00:23:02,767 --> 00:23:02,833 786 00:23:02,833 --> 00:23:04,667 No sé, siento que no me he detenido a pensar, 787 00:23:04,667 --> 00:23:04,733 788 00:23:04,733 --> 00:23:06,767 en que no nada más me duele a mí, ¿no? 789 00:23:06,767 --> 00:23:06,833 790 00:23:06,833 --> 00:23:08,400 [Silvana] También te duele a ti. 791 00:23:08,400 --> 00:23:09,733 792 00:23:09,733 --> 00:23:12,300 No sé, siento que he sido muy egoísta incluso 793 00:23:12,300 --> 00:23:13,333 794 00:23:13,333 --> 00:23:15,133 hasta con la vida de los demás. 795 00:23:15,133 --> 00:23:15,200 796 00:23:15,200 --> 00:23:17,133 Y solo he conseguido fracasos. 797 00:23:17,133 --> 00:23:17,567 798 00:23:17,567 --> 00:23:20,400 Yo sé muy bien lo que significaba tu papá para ti, 799 00:23:20,400 --> 00:23:21,700 800 00:23:21,700 --> 00:23:24,000 pero un fracaso no es el fin del mundo. 801 00:23:24,000 --> 00:23:24,267 802 00:23:24,267 --> 00:23:26,133 Hija, tienes que ser valiente. 803 00:23:26,133 --> 00:23:27,670 804 00:23:27,670 --> 00:23:29,533 Perseverar en tu búsqueda de justicia. 805 00:23:29,533 --> 00:23:30,900 806 00:23:30,900 --> 00:23:32,167 ¡Ay, mamá! 807 00:23:32,167 --> 00:23:33,800 808 00:23:33,800 --> 00:23:35,433 La verdad es que no... 809 00:23:35,433 --> 00:23:36,300 810 00:23:36,300 --> 00:23:37,933 ...no me siento muy valiente. 811 00:23:37,933 --> 00:23:38,433 812 00:23:38,433 --> 00:23:39,567 No soy como tú. 813 00:23:39,567 --> 00:23:40,100 814 00:23:40,100 --> 00:23:41,400 ¿Por qué dices eso? 815 00:23:41,400 --> 00:23:42,000 816 00:23:42,000 --> 00:23:43,767 Porque sí. Porque no... 817 00:23:43,767 --> 00:23:45,833 818 00:23:45,833 --> 00:23:47,833 ¿Sabes? O sea, siento que no 819 00:23:47,833 --> 00:23:48,467 820 00:23:48,467 --> 00:23:50,700 me he podido entregar a alguien. 821 00:23:50,700 --> 00:23:51,900 822 00:23:51,900 --> 00:23:54,500 [Silvana] No sé realmente cuál es 823 00:23:54,500 --> 00:23:55,300 824 00:23:55,300 --> 00:23:59,330 el sentido de amor que tengo de pareja, que no 825 00:23:59,330 --> 00:23:59,667 826 00:23:59,667 --> 00:24:01,833 he hecho nada por vivir ese sueño. 827 00:24:01,833 --> 00:24:03,767 828 00:24:03,767 --> 00:24:05,967 Licenciado, ¿puedo hacerle una pregunta? 829 00:24:05,967 --> 00:24:06,867 830 00:24:06,867 --> 00:24:08,300 Mi abogado Roberto, 831 00:24:08,300 --> 00:24:08,367 832 00:24:08,367 --> 00:24:10,367 ¿sí o no se entrevistó con Tino? 833 00:24:10,367 --> 00:24:12,670 834 00:24:12,670 --> 00:24:14,267 [abogado] No, señor, Roberto estuvo aquí 835 00:24:14,267 --> 00:24:14,333 836 00:24:14,333 --> 00:24:16,267 y solicitó hablar con Marlon. 837 00:24:16,267 --> 00:24:16,333 838 00:24:16,333 --> 00:24:18,467 Pero no llegó a entrevistarse con él. 839 00:24:18,467 --> 00:24:18,867 840 00:24:18,867 --> 00:24:20,433 Al parecer le surgió un imprevisto 841 00:24:20,433 --> 00:24:20,500 842 00:24:20,500 --> 00:24:22,133 y se tuvo que ir rápido. 843 00:24:22,133 --> 00:24:22,500 844 00:24:22,500 --> 00:24:23,733 Muy bien. 845 00:24:23,733 --> 00:24:24,600 846 00:24:24,600 --> 00:24:26,767 Necesito que haga algo por mí. 847 00:24:26,767 --> 00:24:28,367 848 00:24:28,367 --> 00:24:31,667 Mi sueño más grande siempre fue tener una familia. 849 00:24:31,667 --> 00:24:33,670 850 00:24:33,670 --> 00:24:35,800 Y tu papá me lo cumplió. 851 00:24:35,800 --> 00:24:36,867 852 00:24:36,867 --> 00:24:39,367 Compartió ese sueño conmigo. 853 00:24:39,367 --> 00:24:40,670 854 00:24:40,670 --> 00:24:42,000 Luego yo decidí dedicarme 855 00:24:42,000 --> 00:24:43,100 856 00:24:43,100 --> 00:24:44,800 a ustedes por completo. 857 00:24:44,800 --> 00:24:45,333 858 00:24:45,333 --> 00:24:48,967 Pues sí, pero qué chistoso porque tú fuiste la que me hizo ser independiente. 859 00:24:48,967 --> 00:24:49,200 860 00:24:49,200 --> 00:24:51,233 Gracias a ti, soy la mujer que soy. 861 00:24:51,233 --> 00:24:51,700 862 00:24:51,700 --> 00:24:53,833 [Luz Marina] Pues porque 863 00:24:53,833 --> 00:24:53,900 864 00:24:53,900 --> 00:24:56,733 desde chiquita fuiste muy independiente. 865 00:24:56,733 --> 00:24:58,600 866 00:24:58,600 --> 00:25:01,267 Además somos diferentes. 867 00:25:01,267 --> 00:25:04,400 868 00:25:04,400 --> 00:25:05,767 Hija, 869 00:25:05,767 --> 00:25:07,367 870 00:25:07,367 --> 00:25:09,833 el amor no es sacrificio, 871 00:25:09,833 --> 00:25:10,333 872 00:25:10,333 --> 00:25:12,367 es entrega. 873 00:25:12,367 --> 00:25:14,100 874 00:25:14,100 --> 00:25:16,700 [Luz Marina] Al menos así era mi relación con tu papá. 875 00:25:16,700 --> 00:25:19,233 876 00:25:19,233 --> 00:25:21,133 ¿Sabes qué? He estado 877 00:25:21,133 --> 00:25:23,000 878 00:25:23,000 --> 00:25:25,167 tanto tiempo buscando justicia, 879 00:25:25,167 --> 00:25:26,467 880 00:25:26,467 --> 00:25:29,267 que siento que no voy a poder reconstruir mi vida. 881 00:25:29,267 --> 00:25:29,433 882 00:25:29,433 --> 00:25:30,900 [Luz Marina] No digas eso. 883 00:25:30,900 --> 00:25:31,600 884 00:25:31,600 --> 00:25:33,633 Tú tienes mucho por delante. 885 00:25:33,633 --> 00:25:34,700 886 00:25:34,700 --> 00:25:37,933 Y lo vas a entender cuando te atrevas a compartir tus sueños 887 00:25:37,933 --> 00:25:38,000 888 00:25:38,000 --> 00:25:40,233 con otra persona, con tu pareja. 889 00:25:40,233 --> 00:25:42,533 890 00:25:42,533 --> 00:25:44,767 No sé, tengo tantas cosas por resolver. 891 00:25:44,767 --> 00:25:45,700 892 00:25:45,700 --> 00:25:47,467 Lo que sí quiero es recuperar el tiempo 893 00:25:47,467 --> 00:25:47,533 894 00:25:47,533 --> 00:25:49,500 que hemos perdido, mami. 895 00:25:49,500 --> 00:25:52,333 Tú sabes que yo saldría corriendo a estar con ustedes, 896 00:25:52,333 --> 00:25:53,733 897 00:25:53,733 --> 00:25:55,867 pero entiendo a mi Fiscal de Hierro. 898 00:25:55,867 --> 00:25:56,600 899 00:25:56,600 --> 00:25:58,900 Sé muy bien por qué tienes que quedarte allá. 900 00:25:58,900 --> 00:26:00,100 901 00:26:00,100 --> 00:26:01,433 [Luz Marina] Dime, 902 00:26:01,433 --> 00:26:01,633 903 00:26:01,633 --> 00:26:03,467 ¿cómo está tu hermano? 904 00:26:03,467 --> 00:26:06,433 905 00:26:06,433 --> 00:26:07,967 Pues estuve con él. 906 00:26:07,967 --> 00:26:08,900 907 00:26:08,900 --> 00:26:11,800 Él va a estar bien. Ambos van a estar bien. 908 00:26:11,800 --> 00:26:12,267 909 00:26:12,267 --> 00:26:13,500 Te lo aseguro. 910 00:26:13,500 --> 00:26:22,967 911 00:26:22,967 --> 00:26:25,700 - A estas nada más les falta la firma. - [Ernesto] Pasa. 912 00:26:25,700 --> 00:26:30,600 913 00:26:30,600 --> 00:26:31,967 [Érika] ¿Cómo estás? 914 00:26:31,967 --> 00:26:32,933 915 00:26:32,933 --> 00:26:34,330 Bien. 916 00:26:34,330 --> 00:26:39,700 917 00:26:39,700 --> 00:26:40,967 Tuve una... 918 00:26:40,967 --> 00:26:41,767 919 00:26:41,767 --> 00:26:44,133 ...muy larga conversación con mi hermano. 920 00:26:44,133 --> 00:26:44,767 921 00:26:44,767 --> 00:26:46,967 - ¿Te comentó algo sobre Tino? - [Silvana] No, nada. 922 00:26:46,967 --> 00:26:47,100 923 00:26:47,100 --> 00:26:48,500 Por eso vine, porque... 924 00:26:48,500 --> 00:26:49,600 925 00:26:49,600 --> 00:26:51,233 ...le quiero decir la verdad. 926 00:26:51,233 --> 00:26:52,330 927 00:26:52,330 --> 00:26:54,933 No, perdón, creo que eso no es una buena opción en este momento. 928 00:26:54,933 --> 00:26:55,467 929 00:26:55,467 --> 00:26:57,533 [Ernesto] Primero necesitamos una declaración grabada 930 00:26:57,533 --> 00:26:57,600 931 00:26:57,600 --> 00:26:58,767 para poderla usar durante el juicio. 932 00:26:58,767 --> 00:26:58,833 933 00:26:58,833 --> 00:27:00,967 No, no le voy a hacer eso. 934 00:27:00,967 --> 00:27:01,467 935 00:27:01,467 --> 00:27:02,800 [Ernesto] Silvana, 936 00:27:02,800 --> 00:27:02,900 937 00:27:02,900 --> 00:27:05,700 si no logramos que declare, no vamos a poder seguir avanzando 938 00:27:05,700 --> 00:27:05,767 939 00:27:05,767 --> 00:27:08,200 y mucho menos vamos a poder allanar los barcos. 940 00:27:08,200 --> 00:27:08,267 941 00:27:08,267 --> 00:27:09,400 No, Ernesto. 942 00:27:09,400 --> 00:27:10,167 943 00:27:10,167 --> 00:27:11,867 No lo voy a engañar, lo siento. 944 00:27:11,867 --> 00:27:13,100 945 00:27:13,100 --> 00:27:15,633 Y lo que sí, es que tenemos que ver la forma de 946 00:27:15,633 --> 00:27:15,700 947 00:27:15,700 --> 00:27:18,300 salvar a esa familia, con o sin Argemiro. 948 00:27:18,300 --> 00:27:21,433 949 00:27:21,433 --> 00:27:23,467 Voy a seguir investigando esto y 950 00:27:23,467 --> 00:27:23,533 951 00:27:23,533 --> 00:27:25,200 los veo más tarde, ¿ok? 952 00:27:25,200 --> 00:27:39,700 953 00:27:39,700 --> 00:27:41,330 [abogado] ¡Oye! 954 00:27:41,330 --> 00:27:42,333 955 00:27:42,333 --> 00:27:44,767 Te tengo un recado de un viejo amigo. 956 00:27:44,767 --> 00:27:46,333 957 00:27:46,333 --> 00:27:49,267 El señor Trujillo te manda a decir que le digas a la fiscal 958 00:27:49,267 --> 00:27:49,333 959 00:27:49,333 --> 00:27:51,670 que te saque del aislamiento. 960 00:27:51,670 --> 00:27:53,200 961 00:27:53,200 --> 00:27:55,100 Diego debe de estar muy asustado 962 00:27:55,100 --> 00:27:55,167 963 00:27:55,167 --> 00:27:56,733 como para mandarlo a usted 964 00:27:56,733 --> 00:27:56,800 965 00:27:56,800 --> 00:27:58,733 a negociar con las manos vacías. 966 00:27:58,733 --> 00:27:59,233 967 00:27:59,233 --> 00:28:00,400 ¿Vacías? 968 00:28:00,400 --> 00:28:00,867 969 00:28:00,867 --> 00:28:03,133 Don Diego tiene a tu familia en su poder, 970 00:28:03,133 --> 00:28:04,967 así que es cosa de que decidas: 971 00:28:04,967 --> 00:28:05,330 972 00:28:05,330 --> 00:28:06,733 tú o ellos. 973 00:28:06,733 --> 00:28:15,700 974 00:28:15,700 --> 00:28:17,200 ¿Qué está pasando? 975 00:28:17,200 --> 00:28:18,300 976 00:28:18,300 --> 00:28:20,400 Hablar con mi hermano me hizo... 977 00:28:20,400 --> 00:28:21,733 978 00:28:21,733 --> 00:28:24,600 ...replantearme muchas cosas. 979 00:28:24,600 --> 00:28:24,667 980 00:28:24,667 --> 00:28:26,670 ¿Sobre qué? 981 00:28:26,670 --> 00:28:26,933 982 00:28:26,933 --> 00:28:28,233 ¿El juicio? 983 00:28:28,233 --> 00:28:28,300 984 00:28:28,300 --> 00:28:30,100 - [Ernesto] ¿Trujillo? - Sí, bueno, no. 985 00:28:30,100 --> 00:28:30,167 986 00:28:30,167 --> 00:28:32,600 De todo, pero obviamente tiene que ver Trujillo 987 00:28:32,600 --> 00:28:32,667 988 00:28:32,667 --> 00:28:34,433 y todo esto que está pasando. 989 00:28:34,433 --> 00:28:34,600 990 00:28:34,600 --> 00:28:35,967 Sobre todo porque 991 00:28:35,967 --> 00:28:37,400 992 00:28:37,400 --> 00:28:39,567 ni siquiera estoy segura dónde va a acabar todo esto, 993 00:28:39,567 --> 00:28:39,633 994 00:28:39,633 --> 00:28:40,967 ¿me entiendes? 995 00:28:40,967 --> 00:28:42,900 996 00:28:42,900 --> 00:28:44,933 [Silvana] Y me acabo de dar cuenta de... 997 00:28:44,933 --> 00:28:45,867 998 00:28:45,867 --> 00:28:47,900 De que le he hecho mucho daño a mucha gente, 999 00:28:47,900 --> 00:28:47,967 1000 00:28:47,967 --> 00:28:50,330 gracias a mi necedad de venganza. 1001 00:28:50,330 --> 00:28:50,533 1002 00:28:50,533 --> 00:28:52,200 No, a ver, perdón. 1003 00:28:52,200 --> 00:28:53,600 1004 00:28:53,600 --> 00:28:55,467 Una cosa es quererse vengar 1005 00:28:55,467 --> 00:28:55,533 1006 00:28:55,533 --> 00:28:56,967 y otra muy distinta 1007 00:28:56,967 --> 00:28:57,330 1008 00:28:57,330 --> 00:28:58,600 es querer hacer justicia. 1009 00:28:58,600 --> 00:28:58,667 1010 00:28:58,667 --> 00:29:01,267 Pues sí, yo también pensaba que pensaba eso. 1011 00:29:01,267 --> 00:29:03,670 1012 00:29:03,670 --> 00:29:04,300 Pero no. 1013 00:29:04,300 --> 00:29:05,167 1014 00:29:05,167 --> 00:29:07,833 Y la verdad es que no me puedo seguir mintiendo, ¿sabes? 1015 00:29:07,833 --> 00:29:08,670 1016 00:29:08,670 --> 00:29:10,867 Yo quiero capturar a Trujillo, en gran parte 1017 00:29:10,867 --> 00:29:10,933 1018 00:29:10,933 --> 00:29:12,333 por vengar a mi papá. 1019 00:29:12,333 --> 00:29:12,400 1020 00:29:12,400 --> 00:29:14,700 Y esa es una guerra personal, ¡es mía! 1021 00:29:14,700 --> 00:29:14,767 1022 00:29:14,767 --> 00:29:16,567 No, no, discúlpame. 1023 00:29:16,567 --> 00:29:17,167 1024 00:29:17,167 --> 00:29:19,000 Yo también lo quiero ver encerrado. 1025 00:29:19,000 --> 00:29:19,900 1026 00:29:19,900 --> 00:29:22,567 Esto es algo que planeamos juntos, que no se te olvide. 1027 00:29:22,567 --> 00:29:23,733 1028 00:29:23,733 --> 00:29:25,733 [Ernesto] Como muchos otros planes que 1029 00:29:25,733 --> 00:29:25,900 1030 00:29:25,900 --> 00:29:27,767 al final se fueron enredando, pero... 1031 00:29:27,767 --> 00:29:28,433 1032 00:29:28,433 --> 00:29:29,567 ...en fin. 1033 00:29:29,567 --> 00:29:30,133 1034 00:29:30,133 --> 00:29:31,333 ¿Sí, verdad? 1035 00:29:31,333 --> 00:29:40,700 1036 00:29:40,700 --> 00:29:42,400 [golpean el camión] 1037 00:29:42,400 --> 00:29:50,000 1038 00:29:50,000 --> 00:29:52,900 ¡Órale, que para seguir en el camino hay que esconderse! 1039 00:29:52,900 --> 00:29:53,767 1040 00:29:53,767 --> 00:29:56,400 - ¡Qué hubo! ¿Estás solo, güey? - Sí. 1041 00:29:56,400 --> 00:29:56,467 1042 00:29:56,467 --> 00:29:58,670 - [Miranda] ¿Seguro? - Sí. 1043 00:29:58,670 --> 00:30:01,670 1044 00:30:01,670 --> 00:30:02,900 - [Miranda] ¿Estamos en México? - [chófer] Sí. 1045 00:30:02,900 --> 00:30:02,967 1046 00:30:02,967 --> 00:30:04,633 - ¿Sí? - [chófer] Sí. 1047 00:30:04,633 --> 00:30:04,733 1048 00:30:04,733 --> 00:30:07,167 ¿Oíste? ¡Potro! 1049 00:30:07,167 --> 00:30:07,433 1050 00:30:07,433 --> 00:30:09,167 [Miranda] ¡Estamos en México! 1051 00:30:09,167 --> 00:30:09,933 1052 00:30:09,933 --> 00:30:13,100 [Miranda] ¡Lo logramos, güey! Estamos en México, carnal. 1053 00:30:13,100 --> 00:30:13,967 1054 00:30:13,967 --> 00:30:15,200 ¿Dónde? 1055 00:30:15,200 --> 00:30:15,933 1056 00:30:15,933 --> 00:30:17,733 ¡Sale! Ayúdame con el Potro. 1057 00:30:17,733 --> 00:30:18,600 1058 00:30:18,600 --> 00:30:19,733 ¡Ándale! 1059 00:30:19,733 --> 00:30:24,267 1060 00:30:24,267 --> 00:30:25,767 [Miranda] ¡Denle, viene! 1061 00:30:25,767 --> 00:30:26,300 1062 00:30:26,300 --> 00:30:27,700 [chófer] ¡Con cuidado! 1063 00:30:27,700 --> 00:30:27,767 1064 00:30:27,767 --> 00:30:29,670 [chófer] Permíteme. 1065 00:30:29,670 --> 00:30:32,700 1066 00:30:32,700 --> 00:30:35,000 Sale, cabrón, ahí te va. 1067 00:30:35,000 --> 00:30:37,400 1068 00:30:37,400 --> 00:30:38,867 ¡Aquí estamos! 1069 00:30:38,867 --> 00:30:39,633 1070 00:30:39,633 --> 00:30:41,100 [Miranda] ¡Ciérrale! 1071 00:30:41,100 --> 00:30:45,667 1072 00:30:45,667 --> 00:30:47,670 ¿Tienes dudas? 1073 00:30:47,670 --> 00:30:47,733 1074 00:30:47,733 --> 00:30:49,567 ¿O sea, dudas de...? 1075 00:30:49,567 --> 00:30:49,633 1076 00:30:49,633 --> 00:30:50,933 Sí, claro. 1077 00:30:50,933 --> 00:30:51,500 1078 00:30:51,500 --> 00:30:54,467 No, pero no me malinterpretes. 1079 00:30:54,467 --> 00:30:54,533 1080 00:30:54,533 --> 00:30:56,567 [Silvana] No es porque no te quiera. 1081 00:30:56,567 --> 00:30:56,900 1082 00:30:56,900 --> 00:30:59,367 Te quiero mucho. 1083 00:30:59,367 --> 00:31:04,233 1084 00:31:04,233 --> 00:31:05,667 Creo que me acabo de dar cuenta, 1085 00:31:05,667 --> 00:31:05,733 1086 00:31:05,733 --> 00:31:08,330 por primera vez en mi vida, que... 1087 00:31:08,330 --> 00:31:08,967 1088 00:31:08,967 --> 00:31:10,467 ...tengo miedo al abandono. 1089 00:31:10,467 --> 00:31:13,000 1090 00:31:13,000 --> 00:31:14,833 Si lo dices por tu papá, 1091 00:31:14,833 --> 00:31:15,267 1092 00:31:15,267 --> 00:31:18,233 recuerda que él no te abandonó por voluntad propia. 1093 00:31:18,233 --> 00:31:19,667 1094 00:31:19,667 --> 00:31:21,367 No lo juzgues por eso, 1095 00:31:21,367 --> 00:31:21,433 1096 00:31:21,433 --> 00:31:23,330 y yo voy a estar aquí. 1097 00:31:23,330 --> 00:31:23,867 1098 00:31:23,867 --> 00:31:25,600 Yo nunca te voy a abandonar. 1099 00:31:25,600 --> 00:31:26,733 1100 00:31:26,733 --> 00:31:29,767 Y esto no tiene que ver con amor ni esas cosas. 1101 00:31:29,767 --> 00:31:30,333 1102 00:31:30,333 --> 00:31:33,330 Tiene que ver simplemente con confianza. 1103 00:31:33,330 --> 00:31:34,200 1104 00:31:34,200 --> 00:31:36,433 Confía en mí, ¿sí? 1105 00:31:36,433 --> 00:31:36,800 1106 00:31:36,800 --> 00:31:38,333 Confío en ti... 1107 00:31:38,333 --> 00:31:41,267 1108 00:31:41,267 --> 00:31:43,400 ...pero no me vayas a dejar sola nunca, por favor, 1109 00:31:43,400 --> 00:31:43,500 1110 00:31:43,500 --> 00:31:45,333 porque te juro que no lo aguanto. 1111 00:31:45,333 --> 00:31:46,867 1112 00:31:46,867 --> 00:31:50,133 Vamos a trabajar juntos y mucho, ¡mucho! 1113 00:31:50,133 --> 00:31:50,867 1114 00:31:50,867 --> 00:31:53,800 Y si atrapamos o no a Trujillo, eso ya qué más da. 1115 00:31:53,800 --> 00:31:55,667 1116 00:31:55,667 --> 00:31:57,200 [Ernesto] Lo que quiero que sepas 1117 00:31:57,200 --> 00:31:57,267 1118 00:31:57,267 --> 00:31:59,433 es que siempre vas a contar conmigo. 1119 00:31:59,433 --> 00:32:09,533 1120 00:32:09,533 --> 00:32:11,133 [Trujillo] Necesito comunicarle a todos 1121 00:32:11,133 --> 00:32:13,633 que Candela y yo nos vamos a casar. 1122 00:32:13,633 --> 00:32:16,133 1123 00:32:16,133 --> 00:32:18,333 [Trujillo] Necesito la casa lista para mañana, 1124 00:32:18,333 --> 00:32:18,967 1125 00:32:18,967 --> 00:32:20,967 aquí va a ser la fiesta de compromiso. 1126 00:32:20,967 --> 00:32:22,100 1127 00:32:22,100 --> 00:32:24,367 ¿Qué? ¿No les parece una buena noticia? 1128 00:32:24,367 --> 00:32:24,533 1129 00:32:24,533 --> 00:32:26,100 - Sí, claro. - Felicidades. 1130 00:32:26,100 --> 00:32:28,967 1131 00:32:28,967 --> 00:32:30,233 Muy bien. 1132 00:32:30,233 --> 00:32:30,567 1133 00:32:30,567 --> 00:32:33,833 Quiero que la casa quede impecable y lista para mañana. 1134 00:32:33,833 --> 00:32:33,933 1135 00:32:33,933 --> 00:32:37,330 - Así que todos a trabajar. - Ok. Sí señor. 1136 00:32:37,330 --> 00:32:39,767 1137 00:32:39,767 --> 00:32:41,330 ¡Tiburón! 1138 00:32:41,330 --> 00:32:42,300 1139 00:32:42,300 --> 00:32:44,330 ¿No tienes algo que decirme? 1140 00:32:44,330 --> 00:32:45,667 1141 00:32:45,667 --> 00:32:47,800 Sí, claro. Felicidades. 1142 00:32:47,800 --> 00:32:48,300 1143 00:32:48,300 --> 00:32:50,167 Me da mucho gusto la noticia. 1144 00:32:50,167 --> 00:32:50,467 1145 00:32:50,467 --> 00:32:52,800 Felicidades a usted también, señorita. 1146 00:32:52,800 --> 00:32:54,167 1147 00:32:54,167 --> 00:32:55,833 Me refiero a los rehenes. 1148 00:32:55,833 --> 00:32:56,300 1149 00:32:56,300 --> 00:32:58,767 - ¿Están seguros? - Sí, sí están seguros. 1150 00:32:58,767 --> 00:32:58,833 1151 00:32:58,833 --> 00:33:00,600 Caballo se quedó cuidándolos. 1152 00:33:00,600 --> 00:33:02,670 1153 00:33:02,670 --> 00:33:03,633 ¿Y Joaquín no los siguió? 1154 00:33:03,633 --> 00:33:04,867 1155 00:33:04,867 --> 00:33:07,367 No, señor, nadie sabe dónde están. 1156 00:33:07,367 --> 00:33:08,533 1157 00:33:08,533 --> 00:33:11,233 Muy bien, quiero que te regreses a la casa 1158 00:33:11,233 --> 00:33:12,200 1159 00:33:12,200 --> 00:33:14,467 y le cortes el dedo al hijo del policía. 1160 00:33:14,467 --> 00:33:16,200 1161 00:33:16,200 --> 00:33:17,933 Mi amor, pero ¿es necesario? 1162 00:33:17,933 --> 00:33:18,433 1163 00:33:18,433 --> 00:33:20,867 Mañana es nuestra fiesta de compromiso. 1164 00:33:20,867 --> 00:33:20,933 1165 00:33:20,933 --> 00:33:22,933 Sí, pero los negocios son negocios. 1166 00:33:22,933 --> 00:33:23,100 1167 00:33:23,100 --> 00:33:25,933 Esto no tiene nada que ver con nuestro compromiso. 1168 00:33:25,933 --> 00:33:27,633 1169 00:33:27,633 --> 00:33:30,000 - ¿Entendiste? - Sí, señor. 1170 00:33:30,000 --> 00:33:30,433 1171 00:33:30,433 --> 00:33:31,733 [Trujillo] Muy bien. 1172 00:33:31,733 --> 00:33:31,800 1173 00:33:31,800 --> 00:33:34,700 Quiero que el policía sepa que nosotros no estamos jugando. 1174 00:33:34,700 --> 00:33:35,767 1175 00:33:35,767 --> 00:33:37,100 Así va a ser. 1176 00:33:37,100 --> 00:33:41,533 1177 00:33:41,533 --> 00:33:44,400 [Violeta] No pueden estar muy lejos de donde los perdimos. 1178 00:33:44,400 --> 00:33:44,533 1179 00:33:44,533 --> 00:33:47,567 Además, ya llevaban bastante tiempo de recorrido. 1180 00:33:47,567 --> 00:33:49,900 [Vicente] Y creo que tenemos una ventaja. 1181 00:33:49,900 --> 00:33:51,467 1182 00:33:51,467 --> 00:33:54,300 [Vicente] Hablé con Érika y Silvana ya apareció 1183 00:33:54,300 --> 00:33:54,833 1184 00:33:54,833 --> 00:33:56,633 y no dijo nada de Felipe. 1185 00:33:56,633 --> 00:33:57,000 1186 00:33:57,000 --> 00:33:58,667 Lo que quiere decir que habló con su hermano 1187 00:33:58,667 --> 00:33:58,733 1188 00:33:58,733 --> 00:34:00,533 y no le dijo nada. 1189 00:34:00,533 --> 00:34:02,833 Sí, pero ¿por qué carajos no dijo nada? 1190 00:34:02,833 --> 00:34:02,933 1191 00:34:02,933 --> 00:34:05,600 - A ver, Vicente, ¿por qué no dijo nada? - No lo sé. 1192 00:34:05,600 --> 00:34:05,667 1193 00:34:05,667 --> 00:34:07,670 [celular al sonar] 1194 00:34:07,670 --> 00:34:09,967 1195 00:34:09,967 --> 00:34:11,167 ¿Qué quieres? 1196 00:34:11,167 --> 00:34:11,233 1197 00:34:11,233 --> 00:34:13,900 Parece que no has entendido la seriedad de mis actos: 1198 00:34:13,900 --> 00:34:13,967 1199 00:34:13,967 --> 00:34:16,367 fuiste totalmente irresponsable con tu hijo. 1200 00:34:16,367 --> 00:34:16,433 1201 00:34:16,433 --> 00:34:19,400 Escúchame bien, imbécil, si tú le tocas un pelo a mi hijo, te juro que te voy a... 1202 00:34:19,400 --> 00:34:19,467 1203 00:34:19,467 --> 00:34:20,900 Bueno, tú lo decidiste. 1204 00:34:20,900 --> 00:34:21,533 1205 00:34:21,533 --> 00:34:24,600 Pronto recibirás un regalo de tu pequeño Felipe. 1206 00:34:24,600 --> 00:34:25,000 1207 00:34:25,000 --> 00:34:26,300 [Joaquín] Si tú le tocas un pelo a Felipe, 1208 00:34:26,300 --> 00:34:26,367 1209 00:34:26,367 --> 00:34:27,867 te juro que te voy a... 1210 00:34:27,867 --> 00:34:31,500 1211 00:34:31,500 --> 00:34:32,900 Tenemos que hacer algo. 1212 00:34:32,900 --> 00:34:42,433 1213 00:34:42,433 --> 00:34:45,670 ¿Y entonces qué? ¿Lo vas a hacer? 1214 00:34:45,670 --> 00:34:46,267 1215 00:34:46,267 --> 00:34:47,533 ¿Hacer qué? 1216 00:34:47,533 --> 00:34:47,933 1217 00:34:47,933 --> 00:34:51,133 Diego te mandó a cortarle el dedo al niño, ¿o no? 1218 00:34:51,133 --> 00:34:52,400 1219 00:34:52,400 --> 00:34:54,567 Pues él manda, ¿no? Es el patrón. 1220 00:34:54,567 --> 00:34:56,633 1221 00:34:56,633 --> 00:34:58,433 Tú no haces ese tipo de cosas, 1222 00:34:58,433 --> 00:34:58,867 1223 00:34:58,867 --> 00:35:00,300 lo veo en tus ojos. 1224 00:35:00,300 --> 00:35:00,700 1225 00:35:00,700 --> 00:35:02,867 [Candela] Y me quedó muy claro con lo de Bárbara. 1226 00:35:02,867 --> 00:35:03,400 1227 00:35:03,400 --> 00:35:05,900 No sabía que ya podíamos leernos las miradas. 1228 00:35:05,900 --> 00:35:06,100 1229 00:35:06,100 --> 00:35:08,267 No sabía que ya teníamos ese grado de intimidad. 1230 00:35:08,267 --> 00:35:08,367 1231 00:35:08,367 --> 00:35:11,467 Y lo tenemos, pero contéstame. 1232 00:35:11,467 --> 00:35:14,600 1233 00:35:14,600 --> 00:35:16,533 Felipe es un niño muy especial. 1234 00:35:16,533 --> 00:35:17,733 1235 00:35:17,733 --> 00:35:20,633 Me recuerda muchas cosas, me recuerda cuando era pequeño. 1236 00:35:20,633 --> 00:35:21,100 1237 00:35:21,100 --> 00:35:22,500 Es bueno, es inocente. 1238 00:35:22,500 --> 00:35:22,967 1239 00:35:22,967 --> 00:35:26,600 Pero Diego te mandó a cortarle el dedo, no a asesinarlo. 1240 00:35:26,600 --> 00:35:26,667 1241 00:35:26,667 --> 00:35:29,900 Para ti es muy fácil decirlo, ¿no? Para mí no. 1242 00:35:29,900 --> 00:35:31,670 1243 00:35:31,670 --> 00:35:33,670 ¿Y si ese niño ya no quiere vivir? 1244 00:35:33,670 --> 00:35:33,967 1245 00:35:33,967 --> 00:35:35,667 Puede que esté enfermo, 1246 00:35:35,667 --> 00:35:35,833 1247 00:35:35,833 --> 00:35:37,900 pero ese niño tiene ganas de vivir, 1248 00:35:37,900 --> 00:35:37,967 1249 00:35:37,967 --> 00:35:39,533 no le tiene miedo a la muerte. 1250 00:35:39,533 --> 00:35:39,600 1251 00:35:39,600 --> 00:35:41,567 Tal vez no le tiene miedo a la muerte, 1252 00:35:41,567 --> 00:35:41,633 1253 00:35:41,633 --> 00:35:43,133 pero a que lo asesinen, sí. 1254 00:35:43,133 --> 00:35:44,200 1255 00:35:44,200 --> 00:35:46,833 Pues lamento decepcionarlos, a ti y a tu prometido, 1256 00:35:46,833 --> 00:35:47,500 1257 00:35:47,500 --> 00:35:49,567 yo no le voy a hacer nada a Felipe. 1258 00:35:49,567 --> 00:35:56,767 1259 00:35:56,767 --> 00:35:58,167 [guardia] Es aquí. 1260 00:35:58,167 --> 00:36:00,400 1261 00:36:00,400 --> 00:36:02,100 ¿Dónde está mi familia? 1262 00:36:02,100 --> 00:36:02,467 1263 00:36:02,467 --> 00:36:04,967 [Tino] Hable, licenciada, ¿dónde está mi familia? 1264 00:36:04,967 --> 00:36:08,000 1265 00:36:08,000 --> 00:36:09,367 Los tiene Trujillo. 1266 00:36:09,367 --> 00:36:09,867 1267 00:36:09,867 --> 00:36:11,167 [Tino] ¡No! 1268 00:36:11,167 --> 00:36:12,933 1269 00:36:12,933 --> 00:36:14,367 [Tino] No. 1270 00:36:14,367 --> 00:36:16,333 1271 00:36:16,333 --> 00:36:18,600 Tú me aseguraste que iban a estar bien. 1272 00:36:18,600 --> 00:36:18,700 1273 00:36:18,700 --> 00:36:20,833 ¿Cuándo carajos pensabas decírmelo? 1274 00:36:20,833 --> 00:36:20,900 1275 00:36:20,900 --> 00:36:22,467 Acaba de pasar. 1276 00:36:22,467 --> 00:36:22,533 1277 00:36:22,533 --> 00:36:25,670 Por eso vine, para decírtelo personalmente. 1278 00:36:25,670 --> 00:36:25,800 1279 00:36:25,800 --> 00:36:27,833 Trujillo me mandó un mensaje, 1280 00:36:27,833 --> 00:36:28,167 1281 00:36:28,167 --> 00:36:30,867 quiere que me sacrifique por mi familia y lo voy a hacer. 1282 00:36:30,867 --> 00:36:30,933 1283 00:36:30,933 --> 00:36:33,333 ¡No! Tino, no lo hagas. 1284 00:36:33,333 --> 00:36:33,867 1285 00:36:33,867 --> 00:36:36,200 Tú conoces perfectamente a Trujillo, 1286 00:36:36,200 --> 00:36:36,333 1287 00:36:36,333 --> 00:36:38,767 - él no juega limpio. - Lo voy a intentar, licenciada, 1288 00:36:38,767 --> 00:36:38,833 1289 00:36:38,833 --> 00:36:40,833 porque no puedo permitir que mi familia muera. 1290 00:36:40,833 --> 00:36:40,900 1291 00:36:40,900 --> 00:36:42,800 - ¡Dame tiempo! - ¿Cuánto tiempo? 1292 00:36:42,800 --> 00:36:42,867 1293 00:36:42,867 --> 00:36:45,133 - [Silvana] No sé, dame tiempo... - ¿Cuánto tiempo? 1294 00:36:45,133 --> 00:36:46,467 No sé. 1295 00:36:46,467 --> 00:36:46,533 1296 00:36:46,533 --> 00:36:48,567 [Tino] "No sé", no me sirve, licenciada. 1297 00:36:48,567 --> 00:36:49,233 1298 00:36:49,233 --> 00:36:51,900 Esto es una sentencia de muerte, ¿qué no lo ve? 1299 00:36:51,900 --> 00:36:53,600 1300 00:36:53,600 --> 00:36:55,000 Tino, por favor. 1301 00:36:55,000 --> 00:36:55,670 1302 00:36:55,670 --> 00:36:57,633 Los voy a rescatar, te doy mi palabra. 1303 00:36:57,633 --> 00:37:00,933 1304 00:37:00,933 --> 00:37:03,330 Por el bien de todos espero que... 1305 00:37:03,330 --> 00:37:04,500 1306 00:37:04,500 --> 00:37:06,833 ...que lo haga, antes de que me maten aquí. 1307 00:37:06,833 --> 00:37:11,400 1308 00:37:11,400 --> 00:37:12,633 Y tú, ¿qué? 1309 00:37:12,633 --> 00:37:13,600 1310 00:37:13,600 --> 00:37:15,000 ¿Sí piensas casarte? 1311 00:37:15,000 --> 00:37:16,233 1312 00:37:16,233 --> 00:37:17,567 Espero no tener que hacerlo. 1313 00:37:17,567 --> 00:37:17,633 1314 00:37:17,633 --> 00:37:19,367 ¿Qué tendría que pasar para que no te cases? 1315 00:37:19,367 --> 00:37:19,433 1316 00:37:19,433 --> 00:37:21,167 Que se lleve a cabo mi venganza. 1317 00:37:21,167 --> 00:37:22,330 1318 00:37:22,330 --> 00:37:24,767 - ¿Quieres ver a Trujillo muerto? - Más que eso: 1319 00:37:24,767 --> 00:37:25,267 1320 00:37:25,267 --> 00:37:27,933 lo quiero ver acabado, arrastrándose. 1321 00:37:27,933 --> 00:37:30,967 1322 00:37:30,967 --> 00:37:34,670 Estar a punto de morir es la única forma de sentirse vivo, ¿no? 1323 00:37:34,670 --> 00:37:34,833 1324 00:37:34,833 --> 00:37:36,133 Y, ¿por qué lo dices? 1325 00:37:36,133 --> 00:37:38,267 1326 00:37:38,267 --> 00:37:40,733 Sabiendo que puedes morirte en cualquier momento 1327 00:37:40,733 --> 00:37:40,800 1328 00:37:40,800 --> 00:37:43,733 es cuando encuentras el verdadero significado de estar vivo. 1329 00:37:43,733 --> 00:37:44,267 1330 00:37:44,267 --> 00:37:46,267 Eso es lo que me pasa contigo. 1331 00:37:46,267 --> 00:37:47,567 1332 00:37:47,567 --> 00:37:50,533 Que yo estando aquí me puedo morir en cualquier momento 1333 00:37:50,533 --> 00:37:51,330 1334 00:37:51,330 --> 00:37:53,200 y por eso disfruto tenerte tan cerca. 1335 00:37:53,200 --> 00:37:56,167 1336 00:37:56,167 --> 00:37:58,400 Ahora nos pusimos muy profundos, ¿no? 1337 00:37:58,400 --> 00:38:00,233 1338 00:38:00,233 --> 00:38:03,330 Quizá no tanto como cuando nos leemos las miradas, ¿no? 1339 00:38:03,330 --> 00:38:50,330 1340 00:38:50,330 --> 00:38:52,367 Mira, es él. 1341 00:38:52,367 --> 00:39:07,533 1342 00:39:07,533 --> 00:39:11,100 Estoy segura que Trujillo tiene a la familia de Tino en el lugar 1343 00:39:11,100 --> 00:39:11,533 1344 00:39:11,533 --> 00:39:13,200 en el que menos pensamos. 1345 00:39:13,200 --> 00:39:14,600 1346 00:39:14,600 --> 00:39:17,000 Y, ¿por qué no te pones en contacto con Roberto, 1347 00:39:17,000 --> 00:39:17,670 1348 00:39:17,670 --> 00:39:18,433 Candela, tal vez ellos...? 1349 00:39:18,433 --> 00:39:18,500 1350 00:39:18,500 --> 00:39:21,367 ¡No! Roberto dudo mucho que esté involucrado. 1351 00:39:21,367 --> 00:39:21,733 1352 00:39:21,733 --> 00:39:23,900 Lo que sí es que la seguridad de la familia de Tino 1353 00:39:23,900 --> 00:39:24,000 1354 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 pone en riesgo el trato que tenemos con él. 1355 00:39:26,000 --> 00:39:26,670 1356 00:39:26,670 --> 00:39:27,567 Pero tal vez tiene razón Ernesto: 1357 00:39:27,567 --> 00:39:27,633 1358 00:39:27,633 --> 00:39:29,767 puede ser que Candela sea buena opción. 1359 00:39:29,767 --> 00:39:30,833 1360 00:39:30,833 --> 00:39:33,233 O llamarle a Trujillo directamente. 1361 00:39:33,233 --> 00:39:34,833 1362 00:39:34,833 --> 00:39:36,100 [Silvana] ¿Qué? 1363 00:39:36,100 --> 00:39:36,167 1364 00:39:36,167 --> 00:39:39,333 Si no puedo hacer nada por Tino, al menos puedo salvar a su familia. 1365 00:39:39,333 --> 00:39:39,600 1366 00:39:39,600 --> 00:39:40,767 [celular al sonar] 1367 00:39:40,767 --> 00:39:43,233 1368 00:39:43,233 --> 00:39:44,500 Un momento. 1369 00:39:44,500 --> 00:39:48,567 1370 00:39:48,567 --> 00:39:49,833 [Silvana] ¿Estás bien? 1371 00:39:49,833 --> 00:39:50,133 1372 00:39:50,133 --> 00:39:52,000 Prométeme que los protegerás. 1373 00:39:52,000 --> 00:39:52,533 1374 00:39:52,533 --> 00:39:54,133 Te lo prometo, ¿dónde están? 1375 00:39:54,133 --> 00:39:54,200 1376 00:39:54,200 --> 00:39:56,467 [Silvana] ¿Es ese el mismo lugar adonde me llevaste? 1377 00:39:56,467 --> 00:39:56,533 1378 00:39:56,533 --> 00:39:58,400 Sí, aquí los traje. 1379 00:39:58,400 --> 00:39:59,267 1380 00:39:59,267 --> 00:40:01,733 Al otro tipo casi lo matas del botellazo, 1381 00:40:01,733 --> 00:40:01,933 1382 00:40:01,933 --> 00:40:04,300 yo solo lo mandé para que te ayudara a salir. 1383 00:40:04,300 --> 00:40:04,367 1384 00:40:04,367 --> 00:40:06,667 - Pues sí, pero yo pensé que... - [Argemiro] Ajá, 1385 00:40:06,667 --> 00:40:07,433 1386 00:40:07,433 --> 00:40:10,400 ¿pensaste que había mandado a alguien a hacerte daño, Silvana? 1387 00:40:10,400 --> 00:40:13,133 1388 00:40:13,133 --> 00:40:14,533 ¿Dónde vas a estar? Por favor, dime. 1389 00:40:14,533 --> 00:40:14,633 1390 00:40:14,633 --> 00:40:15,833 [Silvana] Dime si vas a estar bien. 1391 00:40:15,833 --> 00:40:15,900 1392 00:40:15,900 --> 00:40:17,767 Lo más probable es que esté aquí. 1393 00:40:17,767 --> 00:40:18,200 1394 00:40:18,200 --> 00:40:20,100 Y voy a tener que intentar impedírtelo 1395 00:40:20,100 --> 00:40:20,167 1396 00:40:20,167 --> 00:40:22,233 y sabes lo que eso significa, ¿verdad? 1397 00:40:22,233 --> 00:40:28,733 1398 00:40:28,733 --> 00:40:30,300 - ¿Qué pasó? - [Silvana] Nada. 1399 00:40:30,300 --> 00:40:30,367 1400 00:40:30,367 --> 00:40:32,100 - ¿Qué pasó? - [Silvana] Todo bien. 1401 00:40:32,100 --> 00:40:33,367 1402 00:40:33,367 --> 00:40:35,867 ¿En qué estábamos? Tino, sí. 1403 00:40:35,867 --> 00:40:35,933 1404 00:40:35,933 --> 00:40:37,600 Tenemos que prevenirlo porque 1405 00:40:37,600 --> 00:40:37,667 1406 00:40:37,667 --> 00:40:39,100 en cuanto salga del aislamiento 1407 00:40:39,100 --> 00:40:39,167 1408 00:40:39,167 --> 00:40:41,733 seguramente Trujillo va a ir en contra de él. 1409 00:40:41,733 --> 00:40:41,833 1410 00:40:41,833 --> 00:40:43,000 Sí. 1411 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 75069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.