Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,667
24
00:01:07,667 --> 00:01:09,000
[termina música]
25
00:01:09,000 --> 00:01:10,933
26
00:01:10,933 --> 00:01:13,800
Cada uno de los barcos hace tres viajes.
27
00:01:13,800 --> 00:01:14,400
28
00:01:14,400 --> 00:01:17,467
Primero, va a Estados Unidos o a Europa
29
00:01:17,467 --> 00:01:18,000
30
00:01:18,000 --> 00:01:21,567
con un cargamento que viene
de una de las empresas asociadas.
31
00:01:21,567 --> 00:01:21,633
32
00:01:21,633 --> 00:01:24,133
¿Y todos los socios saben lo
que ocurre en la naviera?
33
00:01:24,133 --> 00:01:24,200
34
00:01:24,200 --> 00:01:25,233
Todos.
35
00:01:25,233 --> 00:01:25,300
36
00:01:25,300 --> 00:01:27,700
Cada quien recibe su parte por ser fachada
37
00:01:27,700 --> 00:01:27,767
38
00:01:27,767 --> 00:01:29,233
y pagan la producción.
39
00:01:29,233 --> 00:01:29,433
40
00:01:29,433 --> 00:01:32,467
Licenciada, aquí no hay nadie inocente.
41
00:01:32,467 --> 00:01:33,330
42
00:01:33,330 --> 00:01:34,933
[Tino]
Cuando el barco llega a tierra,
43
00:01:34,933 --> 00:01:35,000
44
00:01:35,000 --> 00:01:38,200
la aduana revisa minuciosamente
la mercancía.
45
00:01:38,200 --> 00:01:38,400
46
00:01:38,400 --> 00:01:41,367
Pero no revisan los tanques
porque llevan gasolina
47
00:01:41,367 --> 00:01:41,433
48
00:01:41,433 --> 00:01:44,330
y eso podría provocar una explosión.
49
00:01:44,330 --> 00:01:44,667
50
00:01:44,667 --> 00:01:45,833
Claro.
51
00:01:45,833 --> 00:01:46,900
52
00:01:46,900 --> 00:01:49,467
Y como la mercancía
no lleva el cargamento,
53
00:01:49,467 --> 00:01:49,700
54
00:01:49,700 --> 00:01:51,133
pasa sin problemas.
55
00:01:51,133 --> 00:01:52,833
56
00:01:52,833 --> 00:01:56,467
El barco regresa a México
con mercancía gringa
57
00:01:56,467 --> 00:01:56,533
58
00:01:56,533 --> 00:01:58,833
y en México la aduana está llena
de mexicanos
59
00:01:58,833 --> 00:01:58,900
60
00:01:58,900 --> 00:02:01,670
y a todos les llegamos al precio.
61
00:02:01,670 --> 00:02:01,700
62
00:02:01,700 --> 00:02:04,330
Pero ¿no hay nadie que note algo raro?
63
00:02:04,330 --> 00:02:04,333
64
00:02:04,333 --> 00:02:06,967
Todas las compañías
hacen el mismo procedimiento.
65
00:02:06,967 --> 00:02:07,330
66
00:02:07,330 --> 00:02:08,200
Es normal.
67
00:02:08,200 --> 00:02:10,333
68
00:02:10,333 --> 00:02:13,733
El barco regresa a Estados Unidos vacío.
69
00:02:13,733 --> 00:02:13,967
70
00:02:13,967 --> 00:02:17,233
Y en ese trayecto,
nosotros tiramos el combustible.
71
00:02:17,233 --> 00:02:17,300
72
00:02:17,300 --> 00:02:19,900
Pero ¿nadie revisa el tanque
de doble fondo?
73
00:02:19,900 --> 00:02:19,967
74
00:02:19,967 --> 00:02:22,567
Para ese entonces,
ya pasaron la primera inspección,
75
00:02:22,567 --> 00:02:22,633
76
00:02:22,633 --> 00:02:25,233
no hay nada que revisar
porque el barco va vacío.
77
00:02:25,233 --> 00:02:26,167
78
00:02:26,167 --> 00:02:28,267
Y lo mandan a la empresa de limpieza.
79
00:02:28,267 --> 00:02:28,333
80
00:02:28,333 --> 00:02:30,933
Claro, y ahí entraban Marlon y tú.
81
00:02:30,933 --> 00:02:32,600
82
00:02:32,600 --> 00:02:35,800
Nosotros limpiamos los tanques
para ser recargados.
83
00:02:35,800 --> 00:02:36,533
84
00:02:36,533 --> 00:02:39,900
El tanque de doble fondo es el último
de la bodega,
85
00:02:39,900 --> 00:02:39,967
86
00:02:39,967 --> 00:02:41,967
pero el primero en vaciarse.
87
00:02:41,967 --> 00:02:43,400
88
00:02:43,400 --> 00:02:46,000
Lo siento mucho, Vicente.
Espero lo entiendas.
89
00:02:46,000 --> 00:02:48,400
90
00:02:48,400 --> 00:02:49,733
[Violeta]
Apúrate.
91
00:02:49,733 --> 00:02:56,467
92
00:02:56,467 --> 00:02:57,733
- Siéntate.
- Pero...
93
00:02:57,733 --> 00:02:57,800
94
00:02:57,800 --> 00:02:59,900
- ¡Pero yo estoy de tu lado, Joaquín!
- Siéntate.
95
00:02:59,900 --> 00:03:00,670
96
00:03:00,670 --> 00:03:01,133
¿Te estás volviendo loco?
97
00:03:01,133 --> 00:03:01,200
98
00:03:01,200 --> 00:03:02,667
- ¿Te estás volviendo loco?
- ¿Es en serio?
99
00:03:02,667 --> 00:03:02,733
100
00:03:02,733 --> 00:03:03,933
Dame las manos.
101
00:03:03,933 --> 00:03:04,767
102
00:03:04,767 --> 00:03:06,767
Lo estoy haciendo por tu bien, Violeta.
103
00:03:06,767 --> 00:03:06,833
104
00:03:06,833 --> 00:03:08,367
- [Vicente] Todos se van a dar cuenta.
- Cállate.
105
00:03:08,367 --> 00:03:08,433
106
00:03:08,433 --> 00:03:10,767
- La PGM se va a dar cuenta...
- Pero sabes que yo te estoy...
107
00:03:10,767 --> 00:03:10,833
108
00:03:10,833 --> 00:03:12,867
- No puedes mantener esto por más tiempo.
- Cállate.
109
00:03:12,867 --> 00:03:12,933
110
00:03:12,933 --> 00:03:15,100
- [Vicente] ¡Joaquín, piensa!
- ¡Calla...!
111
00:03:15,100 --> 00:03:15,233
112
00:03:15,233 --> 00:03:16,533
Cállate.
113
00:03:16,533 --> 00:03:17,567
114
00:03:17,567 --> 00:03:19,200
Si te tengo que matar a ti,
115
00:03:19,200 --> 00:03:19,267
116
00:03:19,267 --> 00:03:20,600
tengo que matar a Violeta.
117
00:03:20,600 --> 00:03:20,667
118
00:03:20,667 --> 00:03:22,833
A quien sea, por Felipe, lo voy a hacer.
119
00:03:22,833 --> 00:03:22,900
120
00:03:22,900 --> 00:03:24,300
[Violeta]
No lo harías.
121
00:03:24,300 --> 00:03:24,633
122
00:03:24,633 --> 00:03:26,330
¿Me entiendes?
123
00:03:26,330 --> 00:03:27,533
124
00:03:27,533 --> 00:03:28,633
Sí.
125
00:03:28,633 --> 00:03:39,733
126
00:03:39,733 --> 00:03:41,900
[balbucea]
127
00:03:41,900 --> 00:03:44,500
128
00:03:44,500 --> 00:03:46,300
[Silvana]
Entonces, ¿cómo sacan el cargamento?
129
00:03:46,300 --> 00:03:46,367
130
00:03:46,367 --> 00:03:48,200
Es decir,
131
00:03:48,200 --> 00:03:48,267
132
00:03:48,267 --> 00:03:50,933
me queda claro que el tanque
es de doble fondo, pero...
133
00:03:50,933 --> 00:03:51,433
134
00:03:51,433 --> 00:03:53,000
...el tanque lleva gasolina.
135
00:03:53,000 --> 00:03:53,670
136
00:03:53,670 --> 00:03:56,400
Y eso quiere decir
que hay residuos de algún gas tóxico.
137
00:03:56,400 --> 00:03:57,233
138
00:03:57,233 --> 00:03:59,267
Y esa es nuestra mejor excusa.
139
00:03:59,267 --> 00:04:00,167
140
00:04:00,167 --> 00:04:02,433
Porque el barco pasa
a una bodega en donde
141
00:04:02,433 --> 00:04:02,500
142
00:04:02,500 --> 00:04:05,667
lo limpiamos con maquinaria
y usamos una sustancia
143
00:04:05,667 --> 00:04:05,733
144
00:04:05,733 --> 00:04:07,467
para eliminar los gases.
145
00:04:07,467 --> 00:04:07,867
146
00:04:07,867 --> 00:04:11,330
Pero para que esa sustancia funcione
y haga efecto,
147
00:04:11,330 --> 00:04:11,433
148
00:04:11,433 --> 00:04:14,333
el tanque tiene que estar
en cuarentena 24 horas.
149
00:04:14,333 --> 00:04:14,600
150
00:04:14,600 --> 00:04:17,600
Claro, y en el transcurso de ese tiempo,
151
00:04:17,600 --> 00:04:17,767
152
00:04:17,767 --> 00:04:19,333
sacan el cargamento.
153
00:04:19,333 --> 00:04:21,367
154
00:04:21,367 --> 00:04:23,267
La gente de Trujillo entra
155
00:04:23,267 --> 00:04:23,333
156
00:04:23,333 --> 00:04:24,967
como si fueran operarios.
157
00:04:24,967 --> 00:04:25,330
158
00:04:25,330 --> 00:04:26,800
Sacan el producto,
159
00:04:26,800 --> 00:04:26,867
160
00:04:26,867 --> 00:04:29,233
el proceso de limpieza continúa normal,
161
00:04:29,233 --> 00:04:29,300
162
00:04:29,300 --> 00:04:32,900
y el barco queda listo para regresar
a México a su siguiente cargamento.
163
00:04:32,900 --> 00:04:36,200
164
00:04:36,200 --> 00:04:37,400
Tino,
165
00:04:37,400 --> 00:04:38,333
166
00:04:38,333 --> 00:04:41,933
necesito que des esta misma declaración
el día del juicio.
167
00:04:41,933 --> 00:04:46,500
168
00:04:46,500 --> 00:04:48,567
Licenciada, yo lo hago
169
00:04:48,567 --> 00:04:51,933
mientras usted cumpla
con proteger a mí y a mi familia.
170
00:04:51,933 --> 00:04:52,233
171
00:04:52,233 --> 00:04:54,900
Con mucho gusto le entrego
a Diego Trujillo.
172
00:04:54,900 --> 00:05:05,433
173
00:05:05,433 --> 00:05:07,600
[Joaquín]
Espero que lo entiendan.
174
00:05:07,600 --> 00:05:09,200
175
00:05:09,200 --> 00:05:11,867
Es la familia
de un delincuente o es Felipe.
176
00:05:11,867 --> 00:05:18,500
177
00:05:18,500 --> 00:05:19,767
[portazo]
178
00:05:19,767 --> 00:05:25,330
179
00:05:25,330 --> 00:05:26,200
No puede ser,
180
00:05:26,200 --> 00:05:26,267
181
00:05:26,267 --> 00:05:28,367
mi hermana está rodeada de ratas.
182
00:05:28,367 --> 00:05:28,667
183
00:05:28,667 --> 00:05:30,333
¡Tú eres la rata mayor!
184
00:05:30,333 --> 00:05:33,330
185
00:05:33,330 --> 00:05:34,733
Pero mi hermana sabe quién soy,
186
00:05:34,733 --> 00:05:34,800
187
00:05:34,800 --> 00:05:36,433
qué hago, con quién trabajo.
188
00:05:36,433 --> 00:05:36,500
189
00:05:36,500 --> 00:05:38,367
No como tú,
que le pones tu cara de imbécil
190
00:05:38,367 --> 00:05:38,433
191
00:05:38,433 --> 00:05:40,133
y le sonríes como
si fueras su mejor amigo.
192
00:05:40,133 --> 00:05:41,367
Imbécil.
193
00:05:41,367 --> 00:05:41,767
194
00:05:41,767 --> 00:05:43,467
Tú no tienes ni idea de lo
que estás diciendo.
195
00:05:43,467 --> 00:05:43,533
196
00:05:43,533 --> 00:05:45,567
Trujillo tiene a mi hijo
y si no hago lo que dice lo va a matar.
197
00:05:45,567 --> 00:05:45,633
198
00:05:45,633 --> 00:05:47,133
Tu hijo va a estar bien.
199
00:05:47,133 --> 00:05:47,200
200
00:05:47,200 --> 00:05:48,667
Te lo aseguro.
201
00:05:48,667 --> 00:05:49,400
202
00:05:49,400 --> 00:05:50,700
¿Dónde están?
203
00:05:50,700 --> 00:05:53,867
204
00:05:53,867 --> 00:05:55,167
[Argemiro]
¿Dónde están?
205
00:05:55,167 --> 00:05:55,233
206
00:05:55,233 --> 00:05:57,567
Están en la cabaña,
en las recámaras de atrás.
207
00:05:57,567 --> 00:05:58,670
208
00:05:58,670 --> 00:05:59,267
Está bien.
209
00:05:59,267 --> 00:06:00,100
210
00:06:00,100 --> 00:06:03,100
Trujillo te manda a decir
que no puedes decirle nada a Silvana.
211
00:06:03,100 --> 00:06:05,367
No hasta que él te dé la orden.
212
00:06:05,367 --> 00:06:07,000
213
00:06:07,000 --> 00:06:08,867
Bueno, hagamos esto rápido.
214
00:06:08,867 --> 00:06:13,670
215
00:06:13,670 --> 00:06:14,200
Vámonos.
216
00:06:14,200 --> 00:06:27,467
217
00:06:27,467 --> 00:06:29,100
Búscalos en las habitaciones.
218
00:06:29,100 --> 00:06:36,133
219
00:06:36,133 --> 00:06:38,100
- ¿Quiénes son ustedes?
- [matón] Sabes bien quiénes somos.
220
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
¿Qué están haciendo aquí?
221
00:06:39,100 --> 00:06:39,167
222
00:06:39,167 --> 00:06:40,233
[matón]
No le importa.
223
00:06:40,233 --> 00:06:40,300
224
00:06:40,300 --> 00:06:42,267
- Venga con nosotros.
- ¿Qué les pasa? ¡Suéltenme!
225
00:06:42,267 --> 00:06:42,333
226
00:06:42,333 --> 00:06:44,600
¡Déjenme! ¡Suéltenme!
227
00:06:44,600 --> 00:06:44,667
228
00:06:44,667 --> 00:06:45,900
[mujer]
¡No toquen al niño!
229
00:06:45,900 --> 00:06:45,967
230
00:06:45,967 --> 00:06:48,330
- [matón] Que se calle.
- [mujer] ¿Adónde nos van a llevar?
231
00:06:48,330 --> 00:06:48,933
232
00:06:48,933 --> 00:06:51,733
- [matón] Cállate.
- ¿Quiénes son ustedes?
233
00:06:51,733 --> 00:06:51,800
234
00:06:51,800 --> 00:06:53,433
[mujer]
¡Suéltenme, por favor!
235
00:06:53,433 --> 00:06:54,233
236
00:06:54,233 --> 00:06:55,667
[llanto]
237
00:06:55,667 --> 00:06:58,867
238
00:06:58,867 --> 00:07:01,767
¡Suéltenme, déjenme!
¿Adónde nos van a llevar?
239
00:07:01,767 --> 00:07:01,867
240
00:07:01,867 --> 00:07:03,833
¿Adónde nos llevan?
¡Por favor!
241
00:07:03,833 --> 00:07:03,900
242
00:07:03,900 --> 00:07:05,933
¿Adónde nos van a...?
243
00:07:05,933 --> 00:07:06,433
244
00:07:06,433 --> 00:07:08,767
- [mujer] ¿Dónde nos tienen?
- [matón] Cállese.
245
00:07:08,767 --> 00:07:09,600
246
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
[llanto]
247
00:07:11,000 --> 00:07:21,833
248
00:07:21,833 --> 00:07:23,500
No sea potrillo. Ya aguantó lo más,
249
00:07:23,500 --> 00:07:23,567
250
00:07:23,567 --> 00:07:24,933
aguanta lo menos.
251
00:07:24,933 --> 00:07:25,000
252
00:07:25,000 --> 00:07:26,667
Hay que llevarlo
a un hospital al güey este.
253
00:07:26,667 --> 00:07:26,767
254
00:07:26,767 --> 00:07:28,400
Imposible.
Nos tenemos que ir hoy mismo.
255
00:07:28,400 --> 00:07:28,500
256
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
La policía
y la DEA nos deben estar buscando.
257
00:07:30,500 --> 00:07:30,600
258
00:07:30,600 --> 00:07:32,233
[Potro]
¡A un hospital no!
259
00:07:32,233 --> 00:07:32,300
260
00:07:32,300 --> 00:07:34,600
Además tenemos una lancha
para largarnos a México.
261
00:07:34,600 --> 00:07:34,667
262
00:07:34,667 --> 00:07:37,433
Yo en esas condiciones no te voy
a sacar güey.
263
00:07:37,433 --> 00:07:38,000
264
00:07:38,000 --> 00:07:40,900
Prefiero morir intentándolo
que volver a la cárcel.
265
00:07:40,900 --> 00:07:40,967
266
00:07:40,967 --> 00:07:43,433
¡No me dejes, cabrón!
¡No me dejes!
267
00:07:43,433 --> 00:07:46,200
268
00:07:46,200 --> 00:07:47,733
[Potro se queja]
269
00:07:47,733 --> 00:07:48,600
270
00:07:48,600 --> 00:07:50,330
¿Qué hacemos, güey?
271
00:07:50,330 --> 00:07:51,833
272
00:07:51,833 --> 00:07:53,967
Si la bala está adentro,
tenemos que sacarla.
273
00:07:53,967 --> 00:07:54,330
274
00:07:54,330 --> 00:07:55,800
Pero ya sabes qué significa eso.
275
00:07:55,800 --> 00:08:00,670
276
00:08:00,670 --> 00:08:01,500
Pues sácala.
277
00:08:01,500 --> 00:08:03,600
278
00:08:03,600 --> 00:08:05,567
Jálate por unas toallas y jabón.
279
00:08:05,567 --> 00:08:05,767
280
00:08:05,767 --> 00:08:08,000
Y desinféctame una navaja.
¡Pero córrele!
281
00:08:08,000 --> 00:08:08,467
282
00:08:08,467 --> 00:08:09,467
[hombre]
¡Vuélale!
283
00:08:09,467 --> 00:08:09,567
284
00:08:09,567 --> 00:08:12,167
- ¡Pancho!
- ¿Qué hubo?
285
00:08:12,167 --> 00:08:12,267
286
00:08:12,267 --> 00:08:13,900
¿Qué hubo?
287
00:08:13,900 --> 00:08:13,967
288
00:08:13,967 --> 00:08:16,467
- [Potro] No me vas a dejar, ¿verdad?
- ¡No te me vas a morir!
289
00:08:16,467 --> 00:08:16,533
290
00:08:16,533 --> 00:08:18,967
¡No me vas a dejar!
¡No me vayas a dejar!
291
00:08:18,967 --> 00:08:19,330
292
00:08:19,330 --> 00:08:21,000
- [Miranda] No, güey, ya.
- ¡No me dejes!
293
00:08:21,000 --> 00:08:23,567
294
00:08:23,567 --> 00:08:24,867
[Trujillo]
¿Y cerraste el negocio
295
00:08:24,867 --> 00:08:24,933
296
00:08:24,933 --> 00:08:26,000
con el cliente de EE. UU.?
297
00:08:26,000 --> 00:08:26,670
298
00:08:26,670 --> 00:08:28,167
Sí. Eso ya está listo.
El cliente ya hizo el pago,
299
00:08:28,167 --> 00:08:28,233
300
00:08:28,233 --> 00:08:30,667
- solamente está esperando el envío.
- Muy bien.
301
00:08:30,667 --> 00:08:31,367
302
00:08:31,367 --> 00:08:33,400
Ordena que embarquen la mercancía,
303
00:08:33,400 --> 00:08:33,700
304
00:08:33,700 --> 00:08:36,167
va a zarpar
con el próximo pedido de zapatos.
305
00:08:36,167 --> 00:08:36,267
306
00:08:36,267 --> 00:08:37,600
Y dile a tu cliente
307
00:08:37,600 --> 00:08:38,200
308
00:08:38,200 --> 00:08:40,367
que su mercancía va
a llegar en una semana.
309
00:08:40,367 --> 00:08:40,600
310
00:08:40,600 --> 00:08:41,833
¿Tan rápido?
311
00:08:41,833 --> 00:08:42,100
312
00:08:42,100 --> 00:08:44,133
Es el tiempo suficiente
para que la policía
313
00:08:44,133 --> 00:08:46,133
- investigue el señuelo.
- Perfecto.
314
00:08:46,133 --> 00:08:46,200
315
00:08:46,200 --> 00:08:48,933
- Voy a pasar tu orden inmediatamente.
- [Trujillo] No, pero espera.
316
00:08:48,933 --> 00:08:49,533
317
00:08:49,533 --> 00:08:52,733
Hay que pensar
cómo le damos el dato a la policía.
318
00:08:52,733 --> 00:08:56,833
319
00:08:56,833 --> 00:08:59,533
¿Qué pasó, jefa?
¿Para qué somos buenos?
320
00:08:59,533 --> 00:09:01,800
321
00:09:01,800 --> 00:09:03,167
[Candela]
Necesito...
322
00:09:03,167 --> 00:09:04,100
323
00:09:04,100 --> 00:09:05,467
...que viajen a Miami.
324
00:09:05,467 --> 00:09:05,533
325
00:09:05,533 --> 00:09:08,133
Para que me investiguen
qué está pasando con mi papá.
326
00:09:08,133 --> 00:09:08,733
327
00:09:08,733 --> 00:09:09,900
Sí, patrona.
328
00:09:09,900 --> 00:09:09,967
329
00:09:09,967 --> 00:09:12,567
¿Cómo podemos localizar
a los hombres que contrató?
330
00:09:12,567 --> 00:09:18,000
331
00:09:18,000 --> 00:09:19,500
Esta es la dirección
de la bodega en donde
332
00:09:19,500 --> 00:09:19,567
333
00:09:19,567 --> 00:09:21,330
me citaron la primera vez.
334
00:09:21,330 --> 00:09:21,733
335
00:09:21,733 --> 00:09:23,233
Pueden empezar por ahí.
336
00:09:23,233 --> 00:09:24,333
337
00:09:24,333 --> 00:09:25,533
Está bueno.
338
00:09:25,533 --> 00:09:25,600
339
00:09:25,600 --> 00:09:27,233
Como usted ordene, patrona.
340
00:09:27,233 --> 00:09:27,533
341
00:09:27,533 --> 00:09:29,300
- Va.
- Miami, carnal.
342
00:09:29,300 --> 00:09:30,200
343
00:09:30,200 --> 00:09:31,467
[Edmundo]
¡Sí!
344
00:09:31,467 --> 00:09:39,667
345
00:09:39,667 --> 00:09:41,133
Escuchen, todos.
346
00:09:41,133 --> 00:09:41,333
347
00:09:41,333 --> 00:09:43,967
Tenemos que impedir que Francisco Miranda
348
00:09:43,967 --> 00:09:44,330
349
00:09:44,330 --> 00:09:47,367
y el Potro escapen de los EE. UU.
350
00:09:47,367 --> 00:09:47,433
351
00:09:47,433 --> 00:09:50,600
Así que, tú te vas a ir
a vigilar todos los aeropuertos,
352
00:09:50,600 --> 00:09:50,667
353
00:09:50,667 --> 00:09:53,800
tú te vas por todos los muelles
de esta ciudad,
354
00:09:53,800 --> 00:09:53,867
355
00:09:53,867 --> 00:09:55,733
y tú por todas las terminales terrestres.
356
00:09:55,733 --> 00:09:55,800
357
00:09:55,800 --> 00:09:57,467
¿Entendido? ¡Vámonos!
358
00:09:57,467 --> 00:09:57,533
359
00:09:57,533 --> 00:09:59,330
Cristopher, espera.
360
00:09:59,330 --> 00:10:00,767
361
00:10:00,767 --> 00:10:02,600
Necesito que juntes a algunos hombres,
362
00:10:02,600 --> 00:10:02,667
363
00:10:02,667 --> 00:10:04,000
tenemos una operación especial.
364
00:10:04,000 --> 00:10:04,670
365
00:10:04,670 --> 00:10:05,767
- Busca esta dirección.
- Sí, señor.
366
00:10:05,767 --> 00:10:10,100
367
00:10:10,100 --> 00:10:12,000
En cuanto Argemiro traiga
a la familia de Tino,
368
00:10:12,000 --> 00:10:12,670
369
00:10:12,670 --> 00:10:14,100
te vas a la cárcel para hablar con él.
370
00:10:14,100 --> 00:10:14,200
371
00:10:14,200 --> 00:10:17,200
Necesito saber toda la información
que le brindó a la fiscal.
372
00:10:17,200 --> 00:10:17,267
373
00:10:17,267 --> 00:10:19,300
Pero Tino está en aislamiento voluntario,
374
00:10:19,300 --> 00:10:19,367
375
00:10:19,367 --> 00:10:21,100
va a ser complicado hablar con él, Diego.
376
00:10:21,100 --> 00:10:21,167
377
00:10:21,167 --> 00:10:22,967
Paga lo que sea, no importa.
378
00:10:22,967 --> 00:10:23,330
379
00:10:23,330 --> 00:10:25,167
- [Roberto] Está bien.
- Caballo se va contigo.
380
00:10:25,167 --> 00:10:25,567
381
00:10:25,567 --> 00:10:28,467
- No es necesario.
- Para mí sí es necesario.
382
00:10:28,467 --> 00:10:29,100
383
00:10:29,100 --> 00:10:31,900
Patrón, ya llegó Argemiro con la familia.
384
00:10:31,900 --> 00:10:31,967
385
00:10:31,967 --> 00:10:33,700
[Trujillo]
Caballo te vas con Roberto
386
00:10:33,700 --> 00:10:33,767
387
00:10:33,767 --> 00:10:36,400
- para seguir la segunda parte del plan.
- Sí, señor.
388
00:10:36,400 --> 00:10:39,767
389
00:10:39,767 --> 00:10:41,200
Usted dirá, señor.
390
00:10:41,200 --> 00:10:42,267
391
00:10:42,267 --> 00:10:45,467
Prepara el auto y espérame afuera.
Enseguida voy contigo.
392
00:10:45,467 --> 00:10:55,467
393
00:10:55,467 --> 00:10:56,567
Silvana.
394
00:10:56,567 --> 00:10:57,400
395
00:10:57,400 --> 00:11:00,733
Qué bueno
que me hablas justo ahorita, Roberto.
396
00:11:00,733 --> 00:11:00,800
397
00:11:00,800 --> 00:11:02,633
Justo vengo de salir con Tino,
398
00:11:02,633 --> 00:11:03,267
399
00:11:03,267 --> 00:11:05,700
y ya me explicó cómo se maneja todo
en la naviera.
400
00:11:05,700 --> 00:11:05,833
401
00:11:05,833 --> 00:11:07,467
Está dispuesto a declarar.
402
00:11:07,467 --> 00:11:07,533
403
00:11:07,533 --> 00:11:09,367
La mercancía sale en una semana.
404
00:11:09,367 --> 00:11:09,433
405
00:11:09,433 --> 00:11:11,133
Inicia la cuenta regresiva.
406
00:11:11,133 --> 00:11:14,133
Perfecto,
justo una semana es lo que necesito.
407
00:11:14,133 --> 00:11:17,330
408
00:11:17,330 --> 00:11:18,400
[grito de dolor]
409
00:11:18,400 --> 00:11:18,800
410
00:11:18,800 --> 00:11:21,100
[hombre] ¡Es muy arriesgado,
la bala está muy profunda!
411
00:11:21,100 --> 00:11:21,167
412
00:11:21,167 --> 00:11:23,600
No sea chillón, ya párenle.
413
00:11:23,600 --> 00:11:23,667
414
00:11:23,667 --> 00:11:25,267
Y si dejamos esa fregadera ahí, ¿qué?
415
00:11:25,267 --> 00:11:25,333
416
00:11:25,333 --> 00:11:26,833
Podemos dejar que la bala se acomode sola,
417
00:11:26,833 --> 00:11:26,900
418
00:11:26,900 --> 00:11:29,400
pero tengo que ponerle un torniquete
y se puede infectar.
419
00:11:29,400 --> 00:11:29,467
420
00:11:29,467 --> 00:11:31,330
¡Pon el torniquete!
421
00:11:31,330 --> 00:11:31,567
422
00:11:31,567 --> 00:11:34,100
...y Trujillo ya le puso fecha
al traslado del cargamento,
423
00:11:34,100 --> 00:11:34,167
424
00:11:34,167 --> 00:11:35,800
así que tenemos todo listo.
425
00:11:35,800 --> 00:11:35,900
426
00:11:35,900 --> 00:11:38,133
Ahora necesito preparar el caso.
427
00:11:38,133 --> 00:11:40,500
Y para eso necesito recuperarlo ya.
428
00:11:40,500 --> 00:11:41,167
429
00:11:41,167 --> 00:11:44,233
Creo que es el momento
de hablar con él y decirle que sabemos
430
00:11:44,233 --> 00:11:44,300
431
00:11:44,300 --> 00:11:46,167
de su trato con el señor Trujillo.
432
00:11:46,167 --> 00:11:52,300
433
00:11:52,300 --> 00:11:55,500
Por favor, que el licenciado Zúñiga
se presente en mi oficina
434
00:11:55,500 --> 00:11:55,567
435
00:11:55,567 --> 00:11:57,800
lo antes posible. Gracias, Jovita.
436
00:11:57,800 --> 00:12:02,200
437
00:12:02,200 --> 00:12:04,833
Tú y yo nos conocemos desde hace
438
00:12:04,833 --> 00:12:04,900
439
00:12:04,900 --> 00:12:07,367
cinco o diez años, ¿no es así?
440
00:12:07,367 --> 00:12:07,433
441
00:12:07,433 --> 00:12:08,600
¡Diego!
442
00:12:08,600 --> 00:12:08,667
443
00:12:08,667 --> 00:12:10,600
[mujer]
¡Por favor, no nos hagas nada!
444
00:12:10,600 --> 00:12:10,667
445
00:12:10,667 --> 00:12:12,600
¡Por favor, no toques a mi hijo!
446
00:12:12,600 --> 00:12:12,667
447
00:12:12,667 --> 00:12:13,900
¡Por favor!
448
00:12:13,900 --> 00:12:13,967
449
00:12:13,967 --> 00:12:16,767
Mientras tu marido mantenga
la boca cerrada,
450
00:12:16,767 --> 00:12:17,300
451
00:12:17,300 --> 00:12:18,833
ustedes van a estar bien.
452
00:12:18,833 --> 00:12:20,533
453
00:12:20,533 --> 00:12:22,300
- Tranquilo, hijo.
- [Trujillo] No es personal.
454
00:12:22,300 --> 00:12:22,367
455
00:12:22,367 --> 00:12:24,867
Estamos bien. Tranquilo, papi.
456
00:12:24,867 --> 00:12:25,467
457
00:12:25,467 --> 00:12:27,667
Tino no me dejó otra alternativa.
458
00:12:27,667 --> 00:12:29,670
459
00:12:29,670 --> 00:12:30,700
Negocios son negocios.
460
00:12:30,700 --> 00:12:31,900
461
00:12:31,900 --> 00:12:33,300
¿Negocios?
462
00:12:33,300 --> 00:12:33,467
463
00:12:33,467 --> 00:12:35,867
¡Usted entregó a mi padre a la policía!
464
00:12:35,867 --> 00:12:37,833
465
00:12:37,833 --> 00:12:39,833
¡Eres más valiente que tu padre!
466
00:12:39,833 --> 00:12:39,900
467
00:12:39,900 --> 00:12:42,400
- [mujer] ¡Por favor!
- Cállate.
468
00:12:42,400 --> 00:12:44,200
469
00:12:44,200 --> 00:12:46,300
Pero tienes que ser más inteligente.
470
00:12:46,300 --> 00:12:48,900
471
00:12:48,900 --> 00:12:51,367
Espero que no cometas
los mismos errores que él.
472
00:12:51,367 --> 00:12:51,733
473
00:12:51,733 --> 00:12:53,333
¿Vas a matarlo?
474
00:12:53,333 --> 00:12:53,500
475
00:12:53,500 --> 00:12:55,167
¡Lo vas a matar!
476
00:12:55,167 --> 00:12:55,500
477
00:12:55,500 --> 00:12:58,600
A veces los padres tienen
que sacrificarse por los hijos.
478
00:12:58,600 --> 00:13:19,670
479
00:13:19,670 --> 00:13:20,767
[grito]
480
00:13:20,767 --> 00:13:23,900
481
00:13:23,900 --> 00:13:27,233
- [Argemiro] ¿Estás bien, mamá?
- Estoy bien.
482
00:13:27,233 --> 00:13:27,300
483
00:13:27,300 --> 00:13:28,933
[Silvana]
¿Qué haces tú aquí?
484
00:13:28,933 --> 00:13:29,330
485
00:13:29,330 --> 00:13:31,367
Encargándome de que estas cosas no pasen.
486
00:13:31,367 --> 00:13:33,333
487
00:13:33,333 --> 00:13:35,767
[Joaquín] ¿Y puedo preguntar por qué
es tan importante Miranda para usted?
488
00:13:35,767 --> 00:13:35,833
489
00:13:35,833 --> 00:13:38,167
Porque ese tipo me puede conducir
a la persona
490
00:13:38,167 --> 00:13:38,233
491
00:13:38,233 --> 00:13:39,667
que destruyó a mi familia
492
00:13:39,667 --> 00:13:39,733
493
00:13:39,733 --> 00:13:41,200
y que está destruyendo al país.
494
00:13:41,200 --> 00:13:41,667
495
00:13:41,667 --> 00:13:43,933
Y, ¿qué tiene
que ver su familia en todo esto?
496
00:13:43,933 --> 00:13:44,000
497
00:13:44,000 --> 00:13:46,667
Nada, simplemente acabar
con él es hacer justicia.
498
00:13:46,667 --> 00:13:49,233
499
00:13:49,233 --> 00:13:52,670
- Silvana, no tienes nada que agradecer.
- No, claro que sí.
500
00:13:52,670 --> 00:13:52,967
501
00:13:52,967 --> 00:13:54,767
Tino es muy importante para poder capturar
502
00:13:54,767 --> 00:13:54,867
503
00:13:54,867 --> 00:13:57,233
a Trujillo así que sí,
sí tengo que agradecerte.
504
00:13:57,233 --> 00:13:58,600
505
00:13:58,600 --> 00:14:01,167
[Felipe] Por favor, perdóname.
Perdóname por lo que te dije.
506
00:14:01,167 --> 00:14:01,233
507
00:14:01,233 --> 00:14:02,633
[Joaquín]
Perdóname tú a mí.
508
00:14:02,633 --> 00:14:02,700
509
00:14:02,700 --> 00:14:05,767
No te cuidé. Necesitaba estar más contigo.
Perdóname.
510
00:14:05,767 --> 00:14:05,833
511
00:14:05,833 --> 00:14:09,200
- [Joaquín] Te voy a sacar, te lo prometo.
- [Felipe] Te voy a estar esperando.
512
00:14:09,200 --> 00:14:14,733
513
00:14:14,733 --> 00:14:16,133
[celular al sonar]
514
00:14:16,133 --> 00:14:19,433
515
00:14:19,433 --> 00:14:20,800
[celular al sonar]
516
00:14:20,800 --> 00:14:23,467
517
00:14:23,467 --> 00:14:24,667
Muñoz.
518
00:14:24,667 --> 00:14:24,733
519
00:14:24,733 --> 00:14:26,100
[Silvana]
¿Joaquín?
520
00:14:26,100 --> 00:14:28,433
521
00:14:28,433 --> 00:14:31,500
Ya estoy, ahora sí,
a punto de recuperar el caso.
522
00:14:31,500 --> 00:14:31,567
523
00:14:31,567 --> 00:14:34,467
Ya tengo la fecha del traslado
del cargamento así que necesito
524
00:14:34,467 --> 00:14:34,533
525
00:14:34,533 --> 00:14:36,933
con urgencia que empecemos
a planear el operativo.
526
00:14:36,933 --> 00:14:37,000
527
00:14:37,000 --> 00:14:39,300
Ok. Lo que ordenes.
528
00:14:39,300 --> 00:14:39,933
529
00:14:39,933 --> 00:14:41,667
¿Cómo está la familia de Tino?
530
00:14:41,667 --> 00:14:42,400
531
00:14:42,400 --> 00:14:44,567
Perdón, de verdad.
Siento muchísimo
532
00:14:44,567 --> 00:14:44,633
533
00:14:44,633 --> 00:14:46,200
no poder estar tan al pendiente.
534
00:14:46,200 --> 00:14:46,267
535
00:14:46,267 --> 00:14:48,733
Pero al menos sé que están contigo y sé...
536
00:14:48,733 --> 00:14:49,300
537
00:14:49,300 --> 00:14:51,700
Sé que están bien
y eso me hace sentir segura.
538
00:14:51,700 --> 00:14:55,867
539
00:14:55,867 --> 00:14:59,670
[Silvana] Es muy importante
que estén a salvo, ¿sí?
540
00:14:59,670 --> 00:14:59,800
541
00:14:59,800 --> 00:15:02,533
La declaración de Tino es fundamental
para que Trujillo
542
00:15:02,533 --> 00:15:02,600
543
00:15:02,600 --> 00:15:04,400
ahora sí no se pueda escapar.
544
00:15:04,400 --> 00:15:04,467
545
00:15:04,467 --> 00:15:06,467
Silvana, hay algo...
546
00:15:06,467 --> 00:15:06,600
547
00:15:06,600 --> 00:15:08,267
No, después te llamo.
548
00:15:08,267 --> 00:15:08,333
549
00:15:08,333 --> 00:15:10,300
Zúñiga ya viene a hablar con Guevara.
550
00:15:10,300 --> 00:15:37,800
551
00:15:37,800 --> 00:15:39,467
[Guevara]
Licenciado Zúñiga,
552
00:15:39,467 --> 00:15:39,967
553
00:15:39,967 --> 00:15:42,233
hemos descubierto
que sus tratos son directamente
554
00:15:42,233 --> 00:15:42,300
555
00:15:42,300 --> 00:15:43,700
con el señor Trujillo,
556
00:15:43,700 --> 00:15:43,767
557
00:15:43,767 --> 00:15:45,200
no con el señor Roberto.
558
00:15:45,200 --> 00:15:45,833
559
00:15:45,833 --> 00:15:48,100
Yo jamás hice un trato con Roberto.
560
00:15:48,100 --> 00:15:48,167
561
00:15:48,167 --> 00:15:50,333
Silvana simplemente lo asumió.
562
00:15:50,333 --> 00:15:50,800
563
00:15:50,800 --> 00:15:54,467
Está bien, el caso es
que la licenciada Durán, aquí presente,
564
00:15:54,467 --> 00:15:54,667
565
00:15:54,667 --> 00:15:57,833
tiene todo el caso armado
para hacer caer a Trujillo.
566
00:15:57,833 --> 00:15:58,367
567
00:15:58,367 --> 00:16:01,133
Usted decide
si quiere caer como su cómplice
568
00:16:01,133 --> 00:16:01,667
569
00:16:01,667 --> 00:16:03,833
o seguir siendo
el respetable subprocurador
570
00:16:03,833 --> 00:16:03,900
571
00:16:03,900 --> 00:16:05,467
que supongo que es usted.
572
00:16:05,467 --> 00:16:06,900
573
00:16:06,900 --> 00:16:09,867
Yo solo quiero aclarar
que nunca hice algo ilegal.
574
00:16:09,867 --> 00:16:10,867
575
00:16:10,867 --> 00:16:12,367
[Zúñiga]
El trato con Trujillo
576
00:16:12,367 --> 00:16:12,433
577
00:16:12,433 --> 00:16:14,900
nos llevó a lograr muchas capturas.
578
00:16:14,900 --> 00:16:14,967
579
00:16:14,967 --> 00:16:16,200
Puede ser,
580
00:16:16,200 --> 00:16:16,267
581
00:16:16,267 --> 00:16:19,167
pero ¿hacer tratos
a mis espaldas le parece poco?
582
00:16:19,167 --> 00:16:21,133
583
00:16:21,133 --> 00:16:22,400
Está bien.
584
00:16:22,400 --> 00:16:23,433
585
00:16:23,433 --> 00:16:26,433
Si usted quiere
que se le devuelva el caso a Silvana,
586
00:16:26,433 --> 00:16:27,367
587
00:16:27,367 --> 00:16:28,533
así será.
588
00:16:28,533 --> 00:16:28,767
589
00:16:28,767 --> 00:16:30,500
[Guevara]
Gracias, licenciado Zúñiga.
590
00:16:30,500 --> 00:16:30,567
591
00:16:30,567 --> 00:16:32,600
Quiero su decisión, por escrito,
592
00:16:32,600 --> 00:16:32,667
593
00:16:32,667 --> 00:16:34,200
a la brevedad aquí en mi oficina.
594
00:16:34,200 --> 00:16:34,267
595
00:16:34,267 --> 00:16:36,733
[Zúñiga]
Yo jamás estuve del lado de Trujillo.
596
00:16:36,733 --> 00:16:37,733
597
00:16:37,733 --> 00:16:39,767
Hice un trato con él
598
00:16:39,767 --> 00:16:39,833
599
00:16:39,833 --> 00:16:41,900
para acabar con gran parte
del crimen organizado.
600
00:16:41,900 --> 00:16:41,967
601
00:16:41,967 --> 00:16:44,467
- Cosa que usted siempre agradeció.
- [Silvana] ¡No!
602
00:16:44,467 --> 00:16:44,533
603
00:16:44,533 --> 00:16:46,467
Perdón, Zúñiga,
pero tú no acabaste con nada,
604
00:16:46,467 --> 00:16:46,533
605
00:16:46,533 --> 00:16:47,700
sino todo lo contrario.
606
00:16:47,700 --> 00:16:47,767
607
00:16:47,767 --> 00:16:49,800
Empoderaste a Trujillo.
608
00:16:49,800 --> 00:16:50,167
609
00:16:50,167 --> 00:16:52,100
Si estás a punto
610
00:16:52,100 --> 00:16:52,167
611
00:16:52,167 --> 00:16:55,133
de capturar
a Trujillo es porque yo lo debilité.
612
00:16:55,133 --> 00:17:01,467
613
00:17:01,467 --> 00:17:03,400
No tenemos noticias del alcaide aún.
614
00:17:03,400 --> 00:17:03,467
615
00:17:03,467 --> 00:17:05,000
Tampoco responde su teléfono.
616
00:17:05,000 --> 00:17:05,670
617
00:17:05,670 --> 00:17:06,767
¿Algún familiar? ¿Algún contacto?
618
00:17:06,767 --> 00:17:06,833
619
00:17:06,833 --> 00:17:08,500
No. La persona más cercana al alcaide
620
00:17:08,500 --> 00:17:08,567
621
00:17:08,567 --> 00:17:10,567
era un guardia que ya no trabaja aquí.
622
00:17:10,567 --> 00:17:11,100
623
00:17:11,100 --> 00:17:13,167
¿Cuándo fue la última vez que lo vieron?
624
00:17:13,167 --> 00:17:13,267
625
00:17:13,267 --> 00:17:15,500
Anoche, cuando mandó
a llamar a Miranda.
626
00:17:15,500 --> 00:17:19,533
627
00:17:19,533 --> 00:17:22,100
¿Podríamos ver las grabaciones
de seguridad?
628
00:17:22,100 --> 00:17:22,167
629
00:17:22,167 --> 00:17:24,467
No. Eso no está permitido.
630
00:17:24,467 --> 00:17:25,467
631
00:17:25,467 --> 00:17:27,267
Miranda y Luis Castillo se escaparon
632
00:17:27,267 --> 00:17:27,333
633
00:17:27,333 --> 00:17:29,200
usando llaves para las esposas.
634
00:17:29,200 --> 00:17:29,700
635
00:17:29,700 --> 00:17:33,133
Tenemos razones para pensar
que el alcaide podría ser su cómplice.
636
00:17:33,133 --> 00:17:33,867
637
00:17:33,867 --> 00:17:35,433
No creo que a usted le convenga
638
00:17:35,433 --> 00:17:35,500
639
00:17:35,500 --> 00:17:37,167
entorpecer esta investigación.
640
00:17:37,167 --> 00:17:37,633
641
00:17:37,633 --> 00:17:38,867
Ok.
642
00:17:38,867 --> 00:17:41,233
643
00:17:41,233 --> 00:17:42,467
Espere aquí.
644
00:17:42,467 --> 00:17:43,670
645
00:17:43,670 --> 00:17:44,967
Voy a ver si se puede autorizar.
646
00:17:44,967 --> 00:17:54,467
647
00:17:54,467 --> 00:17:56,467
[prisionero]
¡Sáqueme de aquí, Don Diego, por favor!
648
00:17:56,467 --> 00:17:56,533
649
00:17:56,533 --> 00:17:58,333
¡Sáqueme de aquí, por favor!
650
00:17:58,333 --> 00:18:03,767
651
00:18:03,767 --> 00:18:05,433
Tú y yo tenemos que hablar.
652
00:18:05,433 --> 00:18:07,000
653
00:18:07,000 --> 00:18:09,467
[prisionero]
¡Sáqueme de aquí, por favor, Don Diego!
654
00:18:09,467 --> 00:18:14,767
655
00:18:14,767 --> 00:18:17,800
¿Qué tanta información tiene
la PGM sobre el Cuervo?
656
00:18:17,800 --> 00:18:17,867
657
00:18:17,867 --> 00:18:19,333
Y lo más importante:
658
00:18:19,333 --> 00:18:19,667
659
00:18:19,667 --> 00:18:22,500
¿quién es el infiltrado
en mi organización?
660
00:18:22,500 --> 00:18:23,800
661
00:18:23,800 --> 00:18:25,167
Hasta ahora,
662
00:18:25,167 --> 00:18:26,167
663
00:18:26,167 --> 00:18:28,933
solo nos hemos infiltrado
en el del Cuervo.
664
00:18:28,933 --> 00:18:30,433
665
00:18:30,433 --> 00:18:32,733
Sabemos quiénes son los jefes,
666
00:18:32,733 --> 00:18:33,333
667
00:18:33,333 --> 00:18:34,633
algunas rutas
668
00:18:34,633 --> 00:18:35,433
669
00:18:35,433 --> 00:18:37,267
y que están en guerra.
670
00:18:37,267 --> 00:18:38,200
671
00:18:38,200 --> 00:18:40,600
Te están jodiendo, Cuervito.
672
00:18:40,600 --> 00:18:43,700
673
00:18:43,700 --> 00:18:45,400
Vas a regresar con el Cuervo,
674
00:18:45,400 --> 00:18:45,467
675
00:18:45,467 --> 00:18:47,400
pero acuérdate que ya trabajas para mí.
676
00:18:47,400 --> 00:18:49,000
677
00:18:49,000 --> 00:18:52,133
Quiero que me des información
sobre los avances de la PGM,
678
00:18:52,133 --> 00:18:53,670
679
00:18:53,670 --> 00:18:56,267
y sobre los planes del Cuervo.
Y si no lo haces,
680
00:18:56,267 --> 00:18:57,167
681
00:18:57,167 --> 00:18:59,600
les voy a tener que decir
que tú eres un soplón
682
00:18:59,600 --> 00:18:59,667
683
00:18:59,667 --> 00:19:01,433
infiltrado en su organización.
684
00:19:01,433 --> 00:19:02,800
685
00:19:02,800 --> 00:19:04,900
¡Pero no puedo regresar así nada más!
686
00:19:04,900 --> 00:19:05,567
687
00:19:05,567 --> 00:19:08,567
El Cuervo va a sospechar de
que todos estén muertos, menos yo.
688
00:19:08,567 --> 00:19:08,633
689
00:19:08,633 --> 00:19:11,233
No hay problema, eso lo puedo arreglar.
Mira...
690
00:19:11,233 --> 00:19:14,533
691
00:19:14,533 --> 00:19:15,900
Tortúrenlo un poco más.
692
00:19:15,900 --> 00:19:16,667
693
00:19:16,667 --> 00:19:18,933
Y asegúrense
que regrese con el Cuervo.
694
00:19:18,933 --> 00:19:20,100
695
00:19:20,100 --> 00:19:21,733
¡No, no!
696
00:19:21,733 --> 00:19:30,700
697
00:19:30,700 --> 00:19:33,700
Bueno,
¿qué estabas pensando al enfrentarlo así?
698
00:19:33,700 --> 00:19:33,767
699
00:19:33,767 --> 00:19:36,100
Joaquín solo está haciendo lo
que cree que es mejor para Felipe.
700
00:19:36,100 --> 00:19:37,700
¿En qué estoy pensando?
701
00:19:37,700 --> 00:19:37,767
702
00:19:37,767 --> 00:19:39,633
- ¿Lo mejor para Felipe?
- [Violeta] ¡Sí!
703
00:19:39,633 --> 00:19:39,700
704
00:19:39,700 --> 00:19:41,933
¿Qué te parece también pensar
en un niño y en su mamá
705
00:19:41,933 --> 00:19:42,000
706
00:19:42,000 --> 00:19:43,767
que Joaquín le entregó a un delincuente
707
00:19:43,767 --> 00:19:43,833
708
00:19:43,833 --> 00:19:45,667
que es capaz de matarlos?
709
00:19:45,667 --> 00:19:45,733
710
00:19:45,733 --> 00:19:47,900
Trujillo no les va a hacer nada,
no le conviene.
711
00:19:47,900 --> 00:19:47,967
712
00:19:47,967 --> 00:19:49,600
¡Ay, Violeta!
713
00:19:49,600 --> 00:19:49,667
714
00:19:49,667 --> 00:19:52,733
¿Cómo puedes afirmar eso?
¿Cómo puedes estar tan segura?
715
00:19:52,733 --> 00:19:53,000
716
00:19:53,000 --> 00:19:55,567
Nada más estás repitiendo lo
que Joaquín repite y ya.
717
00:19:55,567 --> 00:19:55,633
718
00:19:55,633 --> 00:19:56,967
Estás equivocada.
719
00:19:56,967 --> 00:19:58,300
720
00:19:58,300 --> 00:20:00,267
¿Qué hubieras hecho tú en su lugar?
721
00:20:00,267 --> 00:20:01,300
722
00:20:01,300 --> 00:20:02,367
No lo sé.
723
00:20:02,367 --> 00:20:02,433
724
00:20:02,433 --> 00:20:04,267
No lo sé, probablemente lo mismo.
725
00:20:04,267 --> 00:20:04,333
726
00:20:04,333 --> 00:20:06,300
El problema es que yo no estoy
en su lugar, que yo no tengo un hijo
727
00:20:06,300 --> 00:20:06,433
728
00:20:06,433 --> 00:20:08,700
y que en este momento intento hacer
lo correcto.
729
00:20:08,700 --> 00:20:10,800
730
00:20:10,800 --> 00:20:12,267
Ponte a pensar en lo otro.
731
00:20:12,267 --> 00:20:12,367
732
00:20:12,367 --> 00:20:13,667
¿Qué va a hacer él?
733
00:20:13,667 --> 00:20:13,733
734
00:20:13,733 --> 00:20:16,267
- ¿Qué crees que está haciendo ahora?
- No sé. No sé qué va a hacer.
735
00:20:16,267 --> 00:20:16,333
736
00:20:16,333 --> 00:20:17,767
Yo te puedo decir:
737
00:20:17,767 --> 00:20:17,833
738
00:20:17,833 --> 00:20:20,167
en este momento,
Joaquín es capaz de cualquier cosa.
739
00:20:20,167 --> 00:20:20,233
740
00:20:20,233 --> 00:20:22,500
De entregarnos a nosotros
con Trujillo, incluso,
741
00:20:22,500 --> 00:20:23,167
742
00:20:23,167 --> 00:20:24,800
- ¿ya pensaste en eso?
- ¡No!
743
00:20:24,800 --> 00:20:24,867
744
00:20:24,867 --> 00:20:26,767
Es que Joaquín no nos va a entregar.
745
00:20:26,767 --> 00:20:26,833
746
00:20:26,833 --> 00:20:29,467
¡Nosotros sabemos lo que él hizo!
747
00:20:29,467 --> 00:20:30,733
Él lo sabe.
748
00:20:30,733 --> 00:20:31,000
749
00:20:31,000 --> 00:20:33,233
Si ya traicionó a la mujer que ama...
750
00:20:33,233 --> 00:20:37,600
751
00:20:37,600 --> 00:20:39,900
Joaquín siempre nos ha respaldado,
752
00:20:39,900 --> 00:20:39,967
753
00:20:39,967 --> 00:20:41,533
siempre nos ha defendido.
754
00:20:41,533 --> 00:20:41,600
755
00:20:41,600 --> 00:20:42,967
Joaquín, no nos va a traicionar,
756
00:20:42,967 --> 00:20:43,330
757
00:20:43,330 --> 00:20:45,367
- él no sabe lo que está haciendo.
- Ya, ya.
758
00:20:45,367 --> 00:20:45,767
759
00:20:45,767 --> 00:20:47,700
Ayúdame, tú. Ponte ahí.
760
00:20:47,700 --> 00:20:48,330
761
00:20:48,330 --> 00:20:49,333
[Vicente]
Ahí estás.
762
00:20:49,333 --> 00:20:59,100
763
00:20:59,100 --> 00:21:00,467
Ahí está Miranda.
764
00:21:00,467 --> 00:21:13,133
765
00:21:13,133 --> 00:21:15,400
Necesito que busquen
al alcaide en su oficina.
766
00:21:15,400 --> 00:21:15,467
767
00:21:15,467 --> 00:21:18,670
No quiero
que quede ningún sitio sin registrar.
768
00:21:18,670 --> 00:21:25,670
769
00:21:25,670 --> 00:21:27,433
[Smith]
¡Vamos! ¿Dónde estás? ¿Dónde?
770
00:21:27,433 --> 00:21:28,600
771
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
Por aquí es, lo sé.
772
00:21:30,600 --> 00:21:31,333
773
00:21:31,333 --> 00:21:34,670
Aquí dobla a la derecha.
Vamos, rápido.
774
00:21:34,670 --> 00:21:35,933
775
00:21:35,933 --> 00:21:38,567
Por allá, a la izquierda.
Vamos, rápido.
776
00:21:38,567 --> 00:21:40,433
777
00:21:40,433 --> 00:21:42,100
[Smith]
¡Vamos rápido, por allá!
778
00:21:42,100 --> 00:21:43,670
779
00:21:43,670 --> 00:21:44,600
¿Qué has sabido de tu papá?
780
00:21:44,600 --> 00:21:45,670
781
00:21:45,670 --> 00:21:46,667
Ya debería estar afuera.
782
00:21:46,667 --> 00:21:47,333
783
00:21:47,333 --> 00:21:48,967
No me he podido comunicar con él.
784
00:21:48,967 --> 00:21:49,330
785
00:21:49,330 --> 00:21:50,833
Edmundo y Emilio viajaron a EE. UU.
786
00:21:50,833 --> 00:21:50,900
787
00:21:50,900 --> 00:21:53,100
- para ver qué estaba pasando con él.
- Ok.
788
00:21:53,100 --> 00:21:53,167
789
00:21:53,167 --> 00:21:55,800
Tranquila. Todo va a estar bien.
790
00:21:55,800 --> 00:22:01,167
791
00:22:01,167 --> 00:22:02,467
¿Y qué?
792
00:22:02,467 --> 00:22:02,567
793
00:22:02,567 --> 00:22:05,167
Cuando regrese tu papá,
¿cuál es el plan? ¿Qué vamos a hacer?
794
00:22:05,167 --> 00:22:05,233
795
00:22:05,233 --> 00:22:06,900
¿Cómo que "qué vamos a hacer"?
796
00:22:06,900 --> 00:22:07,600
797
00:22:07,600 --> 00:22:10,267
Sí, Candela.
¿Qué vamos a hacer?
798
00:22:10,267 --> 00:22:10,633
799
00:22:10,633 --> 00:22:12,800
Soy de los tuyos, ¿recuerdas?
800
00:22:12,800 --> 00:22:13,433
801
00:22:13,433 --> 00:22:15,433
¿Por qué estás haciendo todo esto?
802
00:22:15,433 --> 00:22:19,533
803
00:22:19,533 --> 00:22:20,933
Por ti.
804
00:22:20,933 --> 00:22:21,833
805
00:22:21,833 --> 00:22:24,000
Porque yo por ti haría cualquier cosa.
806
00:22:24,000 --> 00:22:26,300
807
00:22:26,300 --> 00:22:27,867
No, no.
808
00:22:27,867 --> 00:22:28,600
809
00:22:28,600 --> 00:22:30,367
[Candela]
Me ibas a decir algo en la cabaña,
810
00:22:30,367 --> 00:22:30,433
811
00:22:30,433 --> 00:22:32,400
pero nos interrumpieron, ¿qué era?
812
00:22:32,400 --> 00:22:34,900
813
00:22:34,900 --> 00:22:36,300
¡Candela!
814
00:22:36,300 --> 00:22:37,330
815
00:22:37,330 --> 00:22:38,333
¿Qué haces ahí?
816
00:22:38,333 --> 00:22:38,400
817
00:22:38,400 --> 00:22:39,633
Ven para acá.
818
00:22:39,633 --> 00:22:40,633
819
00:22:40,633 --> 00:22:43,400
- [Candela] Tienes que irte. Sí.
- Yo te busco. Hablamos luego.
820
00:22:43,400 --> 00:22:43,933
821
00:22:43,933 --> 00:22:45,267
[Argemiro suspira]
822
00:22:45,267 --> 00:22:50,667
823
00:22:50,667 --> 00:22:52,133
¿Qué está haciendo?
824
00:22:52,133 --> 00:22:55,300
Voy a detonar la puerta,
al parecer el alcaide está aquí adentro.
825
00:22:55,300 --> 00:22:55,933
826
00:22:55,933 --> 00:22:57,867
Hágase a un lado. Cúbrase.
827
00:22:57,867 --> 00:23:00,333
828
00:23:00,333 --> 00:23:02,000
[explosión]
829
00:23:02,000 --> 00:23:12,567
830
00:23:12,567 --> 00:23:14,800
[hombre]
¡Vámonos ya! ¡No tenemos tiempo!
831
00:23:14,800 --> 00:23:14,867
832
00:23:14,867 --> 00:23:16,300
[Miranda]
¿Esa es la tira?
833
00:23:16,300 --> 00:23:16,700
834
00:23:16,700 --> 00:23:18,767
La policía está buscando
por todas las bodegas.
835
00:23:18,767 --> 00:23:19,670
836
00:23:19,670 --> 00:23:21,533
No falta mucho para que vengan.
Tenemos que irnos de inmediato.
837
00:23:21,533 --> 00:23:21,600
838
00:23:21,600 --> 00:23:23,300
- [Miranda] ¡Ándele, vámonos!
- [hombre] Vámonos.
839
00:23:23,300 --> 00:23:23,367
840
00:23:23,367 --> 00:23:25,567
- [Potro] Dame la pistola.
- [hombre] Dásela.
841
00:23:25,567 --> 00:23:26,400
842
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
Vamos.
843
00:23:27,600 --> 00:23:27,667
844
00:23:27,667 --> 00:23:28,900
[Potro se queja]
845
00:23:28,900 --> 00:23:36,500
846
00:23:36,500 --> 00:23:37,733
Muy bien.
847
00:23:37,733 --> 00:23:37,800
848
00:23:37,800 --> 00:23:40,333
Entonces, nos vamos
a dividir en dos grupos.
849
00:23:40,333 --> 00:23:40,400
850
00:23:40,400 --> 00:23:42,667
Tú por allá, tú por allá
a rodear estas bodegas.
851
00:23:42,667 --> 00:23:42,733
852
00:23:42,733 --> 00:23:45,267
- Yo entro solo por acá.
- Pero eso es una imprudencia, señor.
853
00:23:45,267 --> 00:23:45,333
854
00:23:45,333 --> 00:23:47,867
Yo soy el que dice qué es imprudente
y qué no, ¿entendido?
855
00:23:47,867 --> 00:23:47,933
856
00:23:47,933 --> 00:23:50,667
- Ok.
- Ya lo escucharon. ¡Dos conmigo!
857
00:23:50,667 --> 00:23:50,733
858
00:23:50,733 --> 00:23:52,100
[agente]
¡Rápido!
859
00:23:52,100 --> 00:24:10,867
860
00:24:10,867 --> 00:24:13,367
Aquí fue donde me tenían encerrado.
861
00:24:13,367 --> 00:24:17,100
862
00:24:17,100 --> 00:24:18,900
[Potro se queja]
863
00:24:18,900 --> 00:24:21,567
864
00:24:21,567 --> 00:24:23,133
[Miranda]
Vas, güey.
865
00:24:23,133 --> 00:24:37,700
866
00:24:37,700 --> 00:24:39,767
- [Roberto] Señor director.
- ¡Caramba, abogado!
867
00:24:39,767 --> 00:24:39,833
868
00:24:39,833 --> 00:24:41,900
- Qué gusto verlo, por favor tome asiento
- Gracias, igualmente.
869
00:24:41,900 --> 00:24:41,967
870
00:24:41,967 --> 00:24:44,000
Hacía un buen tiempo
que no venía a visitarnos.
871
00:24:44,000 --> 00:24:44,670
872
00:24:44,670 --> 00:24:45,100
[Roberto]
Sí.
873
00:24:45,100 --> 00:24:45,167
874
00:24:45,167 --> 00:24:48,000
Lo que sucede es que ahora vengo
a ver a uno de sus internos.
875
00:24:48,000 --> 00:24:50,300
876
00:24:50,300 --> 00:24:52,233
¿Se trata de alguien en especial?
877
00:24:52,233 --> 00:24:52,367
878
00:24:52,367 --> 00:24:55,767
No, es un cliente al
que le vendí asesoría legal en el pasado.
879
00:24:55,767 --> 00:24:55,833
880
00:24:55,833 --> 00:24:57,400
Se llama Marlon.
881
00:24:57,400 --> 00:24:57,833
882
00:24:57,833 --> 00:24:59,233
- ¿Marlon?
- [Roberto] Sí.
883
00:24:59,233 --> 00:24:59,600
884
00:24:59,600 --> 00:25:01,967
Sí, cómo no. Con mucho gusto.
Permítame.
885
00:25:01,967 --> 00:25:04,600
886
00:25:04,600 --> 00:25:06,933
Marlon.
Tráelo de inmediato.
887
00:25:06,933 --> 00:25:11,467
888
00:25:11,467 --> 00:25:13,367
[Érika] Lo importante es
que no vamos a poder hacer
889
00:25:13,367 --> 00:25:13,467
890
00:25:13,467 --> 00:25:15,700
ninguna inspección
si los tanques están llenos.
891
00:25:15,700 --> 00:25:15,767
892
00:25:15,767 --> 00:25:18,400
No, pero él me aseguró
que estarían vacíos.
893
00:25:18,400 --> 00:25:18,500
894
00:25:18,500 --> 00:25:21,600
Entonces tenemos que ponernos
en contacto con la gente de la DEA.
895
00:25:21,600 --> 00:25:21,667
896
00:25:21,667 --> 00:25:22,800
[Silvana]
Sí.
897
00:25:22,800 --> 00:25:22,867
898
00:25:22,867 --> 00:25:26,233
Eso supuestamente sería lo mejor,
el problema es: ¿en quién confiamos?
899
00:25:26,233 --> 00:25:26,300
900
00:25:26,300 --> 00:25:29,433
[Silvana] Porque Trujillo tiene comprados
a varios de los agentes.
901
00:25:29,433 --> 00:25:29,667
902
00:25:29,667 --> 00:25:31,533
No nos queda de otra:
903
00:25:31,533 --> 00:25:31,600
904
00:25:31,600 --> 00:25:33,867
si queremos entrar a estos tanques,
905
00:25:33,867 --> 00:25:33,933
906
00:25:33,933 --> 00:25:36,833
tenemos que ponernos en contacto
con la gente de mantenimiento.
907
00:25:36,833 --> 00:25:37,267
908
00:25:37,267 --> 00:25:40,800
Y nosotros no podemos operar
sin la autorización de los gringos.
909
00:25:40,800 --> 00:25:41,400
910
00:25:41,400 --> 00:25:43,500
Y hay un problema más:
911
00:25:43,500 --> 00:25:45,767
vamos a tener
que hacer un doble allanamiento.
912
00:25:45,767 --> 00:25:45,833
913
00:25:45,833 --> 00:25:48,300
- [Ernesto] ¿Por?
- Porque Trujillo va a mandar un señuelo
914
00:25:48,300 --> 00:25:48,367
915
00:25:48,367 --> 00:25:50,667
y lo vamos a tener que allanar.
Esa es la única forma en que él
916
00:25:50,667 --> 00:25:50,733
917
00:25:50,733 --> 00:25:52,700
crea nuestra supuesta equivocación.
918
00:25:52,700 --> 00:25:53,367
919
00:25:53,367 --> 00:25:55,167
- Eso es muy complicado.
- [Silvana] Pues sí.
920
00:25:55,167 --> 00:25:55,233
921
00:25:55,233 --> 00:25:58,267
El problema es que Trujillo ya debe
de saber que Tino habló.
922
00:25:58,267 --> 00:25:58,467
923
00:25:58,467 --> 00:26:00,767
Y lo vamos a tener que convencer
de que todavía tiene
924
00:26:00,767 --> 00:26:00,833
925
00:26:00,833 --> 00:26:02,667
la capacidad de engañarnos.
926
00:26:02,667 --> 00:26:03,100
927
00:26:03,100 --> 00:26:06,400
Entonces voy a redoblar la seguridad
de la familia de Tino.
928
00:26:06,400 --> 00:26:06,967
929
00:26:06,967 --> 00:26:08,833
Es nuestra única garantía.
930
00:26:08,833 --> 00:26:09,733
931
00:26:09,733 --> 00:26:10,900
Ok.
932
00:26:10,900 --> 00:26:11,533
933
00:26:11,533 --> 00:26:12,833
Ya está.
934
00:26:12,833 --> 00:26:16,433
935
00:26:16,433 --> 00:26:18,167
Tenemos que apoyar a Joaquín.
936
00:26:18,167 --> 00:26:18,233
937
00:26:18,233 --> 00:26:19,833
No podemos dejarlo solo.
938
00:26:19,833 --> 00:26:20,733
939
00:26:20,733 --> 00:26:22,200
Muy bien, desátame.
940
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
941
00:26:23,200 --> 00:26:24,867
¿Qué hubieras hecho en su lugar?
942
00:26:24,867 --> 00:26:25,500
943
00:26:25,500 --> 00:26:27,933
Violeta, ya te dije que no lo sé,
probablemente lo mismo.
944
00:26:27,933 --> 00:26:28,000
945
00:26:28,000 --> 00:26:29,833
¿Me puedes desatar, por favor?
946
00:26:29,833 --> 00:26:30,600
947
00:26:30,600 --> 00:26:33,433
Este es el momento en donde tenemos
que apoyar a Joaquín.
948
00:26:33,433 --> 00:26:33,967
949
00:26:33,967 --> 00:26:35,300
¿Ya se te olvidó
950
00:26:35,300 --> 00:26:35,833
951
00:26:35,833 --> 00:26:37,400
quién te sacó de la calle?
952
00:26:37,400 --> 00:26:38,167
953
00:26:38,167 --> 00:26:40,200
¿Quién te trató como a su hermano?
954
00:26:40,200 --> 00:26:41,933
955
00:26:41,933 --> 00:26:45,133
¿En serio crees que Joaquín es capaz
de entregarnos a Trujillo?
956
00:26:45,133 --> 00:26:45,200
957
00:26:45,200 --> 00:26:46,300
Sí, sí lo creo.
958
00:26:46,300 --> 00:26:46,367
959
00:26:46,367 --> 00:26:48,433
Y no, no se me olvida todo lo
que él ha hecho por mí.
960
00:26:48,433 --> 00:26:48,500
961
00:26:48,500 --> 00:26:50,367
Que me sacó de la...
No, no se me olvida.
962
00:26:50,367 --> 00:26:50,433
963
00:26:50,433 --> 00:26:52,333
Simplemente no está pensando bien.
964
00:26:52,333 --> 00:26:52,400
965
00:26:52,400 --> 00:26:55,000
¿No viste lo que hizo?
Sí, sí es capaz de cualquier cosa.
966
00:26:55,000 --> 00:26:55,670
967
00:26:55,670 --> 00:26:57,400
A ver, Joaquín primero nos mata,
968
00:26:57,400 --> 00:26:57,600
969
00:26:57,600 --> 00:26:59,433
antes que entregarnos con ese criminal.
970
00:26:59,433 --> 00:26:59,500
971
00:26:59,500 --> 00:27:01,300
Él sí es capaz de cosas peores.
972
00:27:01,300 --> 00:27:01,367
973
00:27:01,367 --> 00:27:03,833
- ¿Cosas peores que matarnos?
- Claro.
974
00:27:03,833 --> 00:27:04,467
975
00:27:04,467 --> 00:27:05,767
Suéltame, por favor.
976
00:27:05,767 --> 00:27:05,833
977
00:27:05,833 --> 00:27:08,000
Yo una vez ya le di la espalda,
978
00:27:08,000 --> 00:27:08,670
979
00:27:08,670 --> 00:27:10,100
cuando murió su mujer.
¿Te acuerdas?
980
00:27:10,100 --> 00:27:13,300
Los dos le dimos la espalda
y yo no pienso volverlo a hacer.
981
00:27:13,300 --> 00:27:28,267
982
00:27:28,267 --> 00:27:29,433
Te lo dije:
983
00:27:29,433 --> 00:27:29,500
984
00:27:29,500 --> 00:27:31,500
yo no tengo ningún abogado.
985
00:27:31,500 --> 00:27:32,333
986
00:27:32,333 --> 00:27:34,000
Seguramente el abogado
que estaba aquí esperándote
987
00:27:34,000 --> 00:27:34,670
988
00:27:34,670 --> 00:27:35,500
se cansó y se largó.
989
00:27:35,500 --> 00:27:35,700
990
00:27:35,700 --> 00:27:38,833
O entendiste mal
y me hiciste perder mi tiempo.
991
00:27:38,833 --> 00:27:39,330
992
00:27:39,330 --> 00:27:40,700
Órale, ya. Vámonos a la celda.
993
00:27:40,700 --> 00:27:48,633
994
00:27:48,633 --> 00:27:50,100
[agente]
Ya no hay nadie,
995
00:27:50,100 --> 00:27:53,333
pero dieron de baja
a dos de nuestros elementos.
996
00:27:53,333 --> 00:27:53,500
997
00:27:53,500 --> 00:27:54,733
¿Qué?
998
00:27:54,733 --> 00:27:59,200
999
00:27:59,200 --> 00:28:00,433
¡Carajo!
1000
00:28:00,433 --> 00:28:13,167
1001
00:28:13,167 --> 00:28:14,767
Estamos en la bodega.
1002
00:28:14,767 --> 00:28:14,867
1003
00:28:14,867 --> 00:28:16,500
[Emilio]
La policía tiene rodeado el lugar.
1004
00:28:16,500 --> 00:28:16,567
1005
00:28:16,567 --> 00:28:18,670
¿Sabes algo de mi papá?
1006
00:28:18,670 --> 00:28:18,967
1007
00:28:18,967 --> 00:28:20,300
No, aún nada.
1008
00:28:20,300 --> 00:28:20,700
1009
00:28:20,700 --> 00:28:23,433
Pero si están adentro no creo
que puedan salir.
1010
00:28:23,433 --> 00:28:24,167
1011
00:28:24,167 --> 00:28:25,533
Smith lo vendió.
1012
00:28:25,533 --> 00:28:26,167
1013
00:28:26,167 --> 00:28:27,633
[Emilio]
¿Qué ordena?
1014
00:28:27,633 --> 00:28:27,900
1015
00:28:27,900 --> 00:28:29,133
Esperen.
1016
00:28:29,133 --> 00:28:29,200
1017
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
Esperen hasta tener noticias de él.
1018
00:28:31,200 --> 00:28:31,333
1019
00:28:31,333 --> 00:28:34,967
[Candela] No se vayan
a ir hasta no saber qué pasó con mi papá.
1020
00:28:34,967 --> 00:28:39,233
1021
00:28:39,233 --> 00:28:41,567
Smith, parece que llevan a alguien herido.
1022
00:28:41,567 --> 00:28:42,500
1023
00:28:42,500 --> 00:28:43,967
[celular al vibrar]
1024
00:28:43,967 --> 00:28:47,800
1025
00:28:47,800 --> 00:28:49,300
[celular al vibrar]
1026
00:28:49,300 --> 00:28:53,100
1027
00:28:53,100 --> 00:28:55,000
Smith. ¿Qué pasa?
1028
00:28:55,000 --> 00:28:55,233
1029
00:28:55,233 --> 00:28:56,867
[Candela]
Te lo advertí.
1030
00:28:56,867 --> 00:28:57,200
1031
00:28:57,200 --> 00:28:58,733
Si algo llegaba a salir mal,
1032
00:28:58,733 --> 00:28:58,800
1033
00:28:58,800 --> 00:29:00,867
tu familia se iba a ir al infierno.
1034
00:29:00,867 --> 00:29:00,933
1035
00:29:00,933 --> 00:29:02,633
¿De qué está hablando?
1036
00:29:02,633 --> 00:29:03,330
1037
00:29:03,330 --> 00:29:04,367
[Candela]
Me traicionaste,
1038
00:29:04,367 --> 00:29:04,433
1039
00:29:04,433 --> 00:29:07,600
y ahora toda la policía
de Miami está detrás de mi papá.
1040
00:29:07,600 --> 00:29:07,833
1041
00:29:07,833 --> 00:29:09,167
¿Y qué quería?
1042
00:29:09,167 --> 00:29:09,233
1043
00:29:09,233 --> 00:29:11,767
Su padre es un convicto que ha escapado,
1044
00:29:11,767 --> 00:29:11,833
1045
00:29:11,833 --> 00:29:15,467
las alarmas se dispararon
cuando el transporte no llegó a tiempo.
1046
00:29:15,467 --> 00:29:16,670
1047
00:29:16,670 --> 00:29:17,767
¿Y crees que te voy a creer?
1048
00:29:17,767 --> 00:29:17,967
1049
00:29:17,967 --> 00:29:20,433
Le perdí el rastro.
Necesito que me dé
1050
00:29:20,433 --> 00:29:20,500
1051
00:29:20,500 --> 00:29:22,900
su ruta de escape para poder ayudarlo.
1052
00:29:22,900 --> 00:29:24,867
1053
00:29:24,867 --> 00:29:26,800
No te lo voy a entregar tan fácil.
1054
00:29:26,800 --> 00:29:26,867
1055
00:29:26,867 --> 00:29:29,633
[Smith]
No voy a poner en riesgo a mi familia.
1056
00:29:29,633 --> 00:29:30,100
1057
00:29:30,100 --> 00:29:32,567
Toda la policía está detrás de Miranda,
1058
00:29:32,567 --> 00:29:32,633
1059
00:29:32,633 --> 00:29:36,400
así que yo soy la mejor opción
para salir del país.
1060
00:29:36,400 --> 00:29:42,933
1061
00:29:42,933 --> 00:29:44,333
Está bien, tienes razón.
1062
00:29:44,333 --> 00:29:44,767
1063
00:29:44,767 --> 00:29:46,267
¡Ya, está bien! ¡Desátame!
1064
00:29:46,267 --> 00:29:46,733
1065
00:29:46,733 --> 00:29:48,300
[Vicente]
Estoy contigo y...
1066
00:29:48,300 --> 00:29:49,200
1067
00:29:49,200 --> 00:29:51,767
...y estoy con él.
Yo también me arrepiento de ese día.
1068
00:29:51,767 --> 00:29:55,433
1069
00:29:55,433 --> 00:29:58,000
Mientras estemos de su lado,
estamos a salvo.
1070
00:29:58,000 --> 00:30:00,900
1071
00:30:00,900 --> 00:30:02,300
[Vicente]
Sí.
1072
00:30:02,300 --> 00:30:08,167
1073
00:30:08,167 --> 00:30:09,567
Muy bien.
1074
00:30:09,567 --> 00:30:10,967
1075
00:30:10,967 --> 00:30:12,233
Silvana viene en camino,
1076
00:30:12,233 --> 00:30:12,300
1077
00:30:12,300 --> 00:30:14,400
necesito que estén conmigo.
1078
00:30:14,400 --> 00:30:15,670
1079
00:30:15,670 --> 00:30:16,300
Estamos contigo.
1080
00:30:16,300 --> 00:30:17,933
1081
00:30:17,933 --> 00:30:19,300
Estamos contigo.
1082
00:30:19,300 --> 00:30:20,567
1083
00:30:20,567 --> 00:30:22,300
Tú sabes que adoro a Felipe,
1084
00:30:22,300 --> 00:30:23,670
1085
00:30:23,670 --> 00:30:25,133
pero no puedo permitir
que le pase nada ni a Tino
1086
00:30:25,133 --> 00:30:26,867
ni a su familia, ¿estamos?
1087
00:30:26,867 --> 00:30:28,000
1088
00:30:28,000 --> 00:30:29,167
Estamos.
1089
00:30:29,167 --> 00:30:30,233
1090
00:30:30,233 --> 00:30:31,467
Te lo juro por...
1091
00:30:31,467 --> 00:30:31,800
1092
00:30:31,800 --> 00:30:33,330
...por Luciana.
1093
00:30:33,330 --> 00:30:34,330
1094
00:30:34,330 --> 00:30:36,670
[Violeta]
Tampoco hay mucho tiempo.
1095
00:30:36,670 --> 00:30:36,967
1096
00:30:36,967 --> 00:30:38,800
- [Violeta] ¿Vamos?
- [Joaquín] Bueno,
1097
00:30:38,800 --> 00:30:38,967
1098
00:30:38,967 --> 00:30:40,600
tenemos que llegar antes
de que llegue Silvana.
1099
00:30:40,600 --> 00:30:40,667
1100
00:30:40,667 --> 00:30:42,600
No he recibido noticias de Trujillo.
1101
00:30:42,600 --> 00:30:43,367
1102
00:30:43,367 --> 00:30:44,533
[Joaquín]
Vamos.
1103
00:30:44,533 --> 00:30:45,200
1104
00:30:45,200 --> 00:30:46,500
[celular al vibrar]
1105
00:30:46,500 --> 00:30:46,567
1106
00:30:46,567 --> 00:30:48,330
A ver, espérenme.
1107
00:30:48,330 --> 00:30:52,600
1108
00:30:52,600 --> 00:30:54,700
Trujillo ya autorizó decirle a Silvana.
1109
00:30:54,700 --> 00:30:57,633
1110
00:30:57,633 --> 00:30:59,133
Silvana no es tonta.
1111
00:30:59,133 --> 00:30:59,200
1112
00:30:59,200 --> 00:31:01,567
Vamos a tener que hacer un montaje
para que no se dé cuenta.
1113
00:31:01,567 --> 00:31:01,667
1114
00:31:01,667 --> 00:31:04,670
Tiene razón.
Vamos a tener que preparar todo.
1115
00:31:04,670 --> 00:31:09,800
1116
00:31:09,800 --> 00:31:10,867
[Trujillo]
No creo que Tino
1117
00:31:10,867 --> 00:31:10,933
1118
00:31:10,933 --> 00:31:13,167
no le haya dicho nada a la fiscal Durán.
1119
00:31:13,167 --> 00:31:13,800
1120
00:31:13,800 --> 00:31:16,700
[Trujillo] Yo creo que tenemos
que echar a andar el plan B.
1121
00:31:16,700 --> 00:31:17,400
1122
00:31:17,400 --> 00:31:19,967
Cambiar el puerto del barco
que lleva el cargamento.
1123
00:31:19,967 --> 00:31:20,330
1124
00:31:20,330 --> 00:31:21,167
Así es.
1125
00:31:21,167 --> 00:31:21,600
1126
00:31:21,600 --> 00:31:24,267
Burlaremos cualquier información
de ese idiota.
1127
00:31:24,267 --> 00:31:24,367
1128
00:31:24,367 --> 00:31:25,633
A propósito,
1129
00:31:25,633 --> 00:31:26,670
1130
00:31:26,670 --> 00:31:27,867
¿lograste convencerlo
de que cuando saliera
1131
00:31:27,867 --> 00:31:27,933
1132
00:31:27,933 --> 00:31:30,000
del aislamiento no colaborara
con la fiscal?
1133
00:31:30,000 --> 00:31:30,467
1134
00:31:30,467 --> 00:31:32,133
En cuanto le expliqué la situación,
1135
00:31:32,133 --> 00:31:32,200
1136
00:31:32,200 --> 00:31:35,333
Tino estuvo dispuesto
a sacrificarse por su familia.
1137
00:31:35,333 --> 00:31:49,900
1138
00:31:49,900 --> 00:31:51,167
[hombre]
Vete por el atajo.
1139
00:31:51,167 --> 00:31:51,767
1140
00:31:51,767 --> 00:31:54,330
Vamos a llegar
al punto donde está el camión.
1141
00:31:54,330 --> 00:31:55,300
1142
00:31:55,300 --> 00:31:56,700
¿Cuál es plan, güey?
1143
00:31:56,700 --> 00:31:57,200
1144
00:31:57,200 --> 00:32:00,267
Se van a esconder en el camión
que transporta el maíz.
1145
00:32:00,267 --> 00:32:00,333
1146
00:32:00,333 --> 00:32:01,867
Los va a llevar hasta Chihuahua.
1147
00:32:01,867 --> 00:32:01,933
1148
00:32:01,933 --> 00:32:04,567
Y de ahí toman otro camión
que los va a llevar hasta Morelos.
1149
00:32:04,567 --> 00:32:04,633
1150
00:32:04,633 --> 00:32:07,900
¿Me puedes decir qué vamos
a hacer con la policía?
1151
00:32:07,900 --> 00:32:08,667
1152
00:32:08,667 --> 00:32:10,567
¿Los vamos a tener que balear, o qué?
1153
00:32:10,567 --> 00:32:10,633
1154
00:32:10,633 --> 00:32:12,100
- Ey, los baleamos...
- Tranquilos.
1155
00:32:12,100 --> 00:32:13,900
Tranquilos, todo está arreglado.
1156
00:32:13,900 --> 00:32:14,600
1157
00:32:14,600 --> 00:32:16,900
[hombre]
Eso sí, no van a viajar en primera clase.
1158
00:32:16,900 --> 00:32:18,333
1159
00:32:18,333 --> 00:32:20,233
Vamos. Jálate para la derecha.
1160
00:32:20,233 --> 00:32:20,333
1161
00:32:20,333 --> 00:32:21,933
[motor en marcha]
1162
00:32:21,933 --> 00:32:33,800
1163
00:32:33,800 --> 00:32:35,333
[Silvana]
Ven, ven, ven.
1164
00:32:35,333 --> 00:32:45,433
1165
00:32:45,433 --> 00:32:46,833
[susurra]
¿Están solos?
1166
00:32:46,833 --> 00:32:47,670
1167
00:32:47,670 --> 00:32:48,533
[Silvana]
¿Están solos?
1168
00:32:48,533 --> 00:32:54,000
1169
00:32:54,000 --> 00:32:55,533
[Silvana]
¿Qué pasó? ¿Dónde está Joaquín?
1170
00:32:55,533 --> 00:32:55,600
1171
00:32:55,600 --> 00:32:58,200
No sabemos dónde está Joaquín.
Nos sorprendieron.
1172
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
1173
00:32:59,200 --> 00:33:00,400
[Ernesto]
Voy a buscarlo.
1174
00:33:00,400 --> 00:33:00,467
1175
00:33:00,467 --> 00:33:02,900
Nos sobrepasó la situación.
Eran muchos.
1176
00:33:02,900 --> 00:33:05,600
1177
00:33:05,600 --> 00:33:08,267
- Sí, como 20, 30.
- [Ernesto] ¡Aquí está! Afuera.
1178
00:33:08,267 --> 00:33:11,233
1179
00:33:11,233 --> 00:33:12,867
- [Ernesto] Joaquín, mírame. ¿Estás bien?
- [Joaquín] Sí, estoy bien.
1180
00:33:12,867 --> 00:33:12,933
1181
00:33:12,933 --> 00:33:14,500
- [Ernesto] Despacio.
- [Silvana] ¿Qué pasó? ¿Estás bien?
1182
00:33:14,500 --> 00:33:14,567
1183
00:33:14,567 --> 00:33:16,333
- [Ernesto] Levántate, despacio.
- [Joaquín] Gracias.
1184
00:33:16,333 --> 00:33:16,400
1185
00:33:16,400 --> 00:33:18,000
[Silvana]
Mira esto.
1186
00:33:18,000 --> 00:33:18,900
1187
00:33:18,900 --> 00:33:20,233
[Ernesto]
A ver, vamos, arriba.
1188
00:33:20,233 --> 00:33:20,300
1189
00:33:20,300 --> 00:33:22,300
Despacio, despacio.
1190
00:33:22,300 --> 00:33:23,867
1191
00:33:23,867 --> 00:33:25,133
[Ernesto]
Ey, ey, ey.
1192
00:33:25,133 --> 00:33:26,533
1193
00:33:26,533 --> 00:33:27,667
Se llevaron a la familia de Tino.
1194
00:33:27,667 --> 00:33:27,733
1195
00:33:27,733 --> 00:33:29,733
- De verdad, lo siento mucho.
- ¡Ay, no!
1196
00:33:29,733 --> 00:33:30,333
1197
00:33:30,333 --> 00:33:32,167
Joaquín, ¿cómo es posible
que los hayan amarrado?
1198
00:33:32,167 --> 00:33:32,233
1199
00:33:32,233 --> 00:33:33,933
- ¿Qué fue lo que pasó?
- Ernesto, no lo sé.
1200
00:33:33,933 --> 00:33:34,000
1201
00:33:34,000 --> 00:33:36,667
Yo de repente perdí el conocimiento
y se los llevaron.
1202
00:33:36,667 --> 00:33:36,733
1203
00:33:36,733 --> 00:33:39,400
No, pero ¿cómo "no sé"?
Explícanos qué pasó.
1204
00:33:39,400 --> 00:33:41,733
1205
00:33:41,733 --> 00:33:44,800
Mira, Silvana, esto es más complicado
de lo que crees.
1206
00:33:44,800 --> 00:33:47,633
1207
00:33:47,633 --> 00:33:49,133
Eran hombres de Trujillo
1208
00:33:49,133 --> 00:33:51,800
y la persona que estaba a cargo...
1209
00:33:51,800 --> 00:33:53,900
1210
00:33:53,900 --> 00:33:56,333
...era Argemiro, era tu hermano.
1211
00:33:56,333 --> 00:34:03,500
1212
00:34:03,500 --> 00:34:05,400
No, Silvana, espera, ¿qué haces?
1213
00:34:05,400 --> 00:34:05,467
1214
00:34:05,467 --> 00:34:07,167
- ¿A quién vas a llamar?
- A mi hermano, obviamente.
1215
00:34:07,167 --> 00:34:07,233
1216
00:34:07,233 --> 00:34:09,400
- No, perdóname pero este no es momento...
- ¿Ah, no?
1217
00:34:09,400 --> 00:34:09,467
1218
00:34:09,467 --> 00:34:12,500
¿Cuándo es el momento, Ernesto?
¿Cuándo se nos caiga el caso?
1219
00:34:12,500 --> 00:34:22,333
1220
00:34:22,333 --> 00:34:23,700
[celular al sonar]
1221
00:34:23,700 --> 00:34:27,233
1222
00:34:27,233 --> 00:34:30,100
Contesta ese maldito teléfono
de una vez, por favor.
1223
00:34:30,100 --> 00:34:32,633
1224
00:34:32,633 --> 00:34:34,330
[celular al sonar]
1225
00:34:34,330 --> 00:34:37,333
1226
00:34:37,333 --> 00:34:38,500
No es un buen momento.
1227
00:34:38,500 --> 00:34:38,567
1228
00:34:38,567 --> 00:34:40,300
¡Me vale un carajo si no
es un buen momento!
1229
00:34:40,300 --> 00:34:40,367
1230
00:34:40,367 --> 00:34:42,167
Te tengo que ver ahorita.
1231
00:34:42,167 --> 00:34:42,233
1232
00:34:42,233 --> 00:34:43,600
No, pues ahora no puedo.
1233
00:34:43,600 --> 00:34:43,667
1234
00:34:43,667 --> 00:34:45,800
¡Vas a tener que poder
o le voy a decir a Trujillo
1235
00:34:45,800 --> 00:34:45,867
1236
00:34:45,867 --> 00:34:47,400
que eres mi hermano y estás infiltrado!
1237
00:34:47,400 --> 00:34:47,467
1238
00:34:47,467 --> 00:34:49,300
No, a ver, ¿qué fregados quieres, Silvana?
1239
00:34:49,300 --> 00:34:49,467
1240
00:34:49,467 --> 00:34:52,267
[Silvana] Quiero que me digas
adónde te llevaste a la familia de Tino.
1241
00:34:52,267 --> 00:34:52,833
1242
00:34:52,833 --> 00:34:53,833
¿Quién te dijo?
1243
00:34:53,833 --> 00:34:53,900
1244
00:34:53,900 --> 00:34:57,500
¿Qué importa quién me lo dijo, Argemiro?
Necesito verte y punto.
1245
00:34:57,500 --> 00:35:00,167
1246
00:35:00,167 --> 00:35:02,600
En una hora, en el parque
de la vuelta de la casa
1247
00:35:02,600 --> 00:35:02,667
1248
00:35:02,667 --> 00:35:04,633
donde nos llevaba mi papá
cuando éramos niños.
1249
00:35:04,633 --> 00:35:04,700
1250
00:35:04,700 --> 00:35:05,700
Ahí te veo.
1251
00:35:05,700 --> 00:35:05,767
1252
00:35:05,767 --> 00:35:07,100
No, espera, Silvana, ¿qué te dijo?
1253
00:35:07,100 --> 00:35:07,167
1254
00:35:07,167 --> 00:35:08,467
- ¿Adónde vas?
- Voy a ver a mi hermano.
1255
00:35:08,467 --> 00:35:08,533
1256
00:35:08,533 --> 00:35:11,133
Silvana, espera. Puede ser peligroso.
Déjame acompañarte, por favor.
1257
00:35:11,133 --> 00:35:12,967
Voy a ir sola, no me va a pasar nada, ¿ya?
1258
00:35:12,967 --> 00:35:13,330
1259
00:35:13,330 --> 00:35:14,133
Préstame tu coche, por favor.
1260
00:35:14,133 --> 00:35:15,767
No, no. Joaquín tiene razón.
1261
00:35:15,767 --> 00:35:15,833
1262
00:35:15,833 --> 00:35:18,233
- No vas a ir sola.
- Esta es una cuestión familiar
1263
00:35:18,233 --> 00:35:18,300
1264
00:35:18,300 --> 00:35:19,533
y no pueden intervenir.
1265
00:35:19,533 --> 00:35:19,600
1266
00:35:19,600 --> 00:35:20,867
Confía en mí.
1267
00:35:20,867 --> 00:35:21,233
1268
00:35:21,233 --> 00:35:22,533
[Silvana]
¡Confía en mí!
1269
00:35:22,533 --> 00:35:28,300
1270
00:35:28,300 --> 00:35:29,967
[Silvana]
Permiso, gracias.
1271
00:35:29,967 --> 00:35:35,533
1272
00:35:35,533 --> 00:35:36,633
Gracias.
1273
00:35:36,633 --> 00:35:48,500
1274
00:35:48,500 --> 00:35:49,600
Caballo.
1275
00:35:49,600 --> 00:35:49,667
1276
00:35:49,667 --> 00:35:51,267
Cúbreme, ¿no?
Tengo algo que hacer.
1277
00:35:51,267 --> 00:35:51,333
1278
00:35:51,333 --> 00:35:53,000
- Pero...
- [Argemiro] No me tardo.
1279
00:35:53,000 --> 00:36:09,367
1280
00:36:09,367 --> 00:36:11,670
¿Dónde? ¿Dónde?
1281
00:36:11,670 --> 00:36:12,900
1282
00:36:12,900 --> 00:36:14,767
¿Dónde está la trampa?
1283
00:36:14,767 --> 00:36:16,800
1284
00:36:16,800 --> 00:36:19,233
¿Cómo vas a traicionarme, Diego?
1285
00:36:19,233 --> 00:36:27,800
1286
00:36:27,800 --> 00:36:29,100
Patrón.
1287
00:36:29,100 --> 00:36:30,367
1288
00:36:30,367 --> 00:36:31,667
Aquí lo tiene,
1289
00:36:31,667 --> 00:36:32,167
1290
00:36:32,167 --> 00:36:34,800
lo encontramos tratando
de llegar a la hacienda.
1291
00:36:34,800 --> 00:36:37,000
1292
00:36:37,000 --> 00:36:38,833
¿Qué pasó con los demás?
1293
00:36:38,833 --> 00:36:38,900
1294
00:36:38,900 --> 00:36:40,333
Todos están muertos.
1295
00:36:40,333 --> 00:36:40,833
1296
00:36:40,833 --> 00:36:43,333
El mismo Trujillo les disparo,
uno por uno.
1297
00:36:43,333 --> 00:36:44,000
1298
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
Mira nada más.
1299
00:36:45,400 --> 00:36:46,670
1300
00:36:46,670 --> 00:36:47,767
Y tú, ¿cómo le hiciste?
1301
00:36:47,767 --> 00:36:49,367
1302
00:36:49,367 --> 00:36:50,600
Me escapé.
1303
00:36:50,600 --> 00:36:51,330
1304
00:36:51,330 --> 00:36:53,233
Pero uno de los escoltas me disparó.
1305
00:36:53,233 --> 00:36:54,300
1306
00:36:54,300 --> 00:36:55,933
Por poco no la hago, patrón.
1307
00:36:55,933 --> 00:36:57,200
1308
00:36:57,200 --> 00:37:00,533
Ay, méndigo Trujillo...
1309
00:37:00,533 --> 00:37:02,833
- ¿Quiere que hagamos algo, patrón?
- Nada.
1310
00:37:02,833 --> 00:37:03,300
1311
00:37:03,300 --> 00:37:04,633
¡Guarda eso!
1312
00:37:04,633 --> 00:37:05,833
1313
00:37:05,833 --> 00:37:07,467
No vamos a hacer nada.
1314
00:37:07,467 --> 00:37:08,233
1315
00:37:08,233 --> 00:37:10,767
[Cuervo]
Los socios se van a molestar, pero...
1316
00:37:10,767 --> 00:37:11,233
1317
00:37:11,233 --> 00:37:13,633
...a Trujillo lo vamos a sacar
de a poco, despacio,
1318
00:37:13,633 --> 00:37:13,700
1319
00:37:13,700 --> 00:37:15,433
con paciencia, ¿entendieron?
1320
00:37:15,433 --> 00:37:18,933
1321
00:37:18,933 --> 00:37:21,300
¿Qué más te dijo? ¿Por qué los atacaron?
1322
00:37:21,300 --> 00:37:21,867
1323
00:37:21,867 --> 00:37:24,567
Quería saber quién
de nosotros le mató a la mujer.
1324
00:37:24,567 --> 00:37:26,300
1325
00:37:26,300 --> 00:37:29,333
Él piensa que uno
de nosotros fue el que lo hizo.
1326
00:37:29,333 --> 00:37:32,333
1327
00:37:32,333 --> 00:37:35,433
¡A la méndiga fodonga esa
ni quién se le haya acercado!
1328
00:37:35,433 --> 00:37:36,667
1329
00:37:36,667 --> 00:37:39,667
Por lo visto,
Trujillo tiene nuevos enemigos, ¿verdad?
1330
00:37:39,667 --> 00:37:40,200
1331
00:37:40,200 --> 00:37:41,533
Mira nada más.
1332
00:37:41,533 --> 00:37:41,800
1333
00:37:41,800 --> 00:37:42,967
¿Te duele mucho?
1334
00:37:42,967 --> 00:37:43,600
1335
00:37:43,600 --> 00:37:46,167
- Sí, patrón.
- Llévatelo al doctor, ándale.
1336
00:37:46,167 --> 00:37:46,767
1337
00:37:46,767 --> 00:37:48,767
Y, a ver, muchachitas,
1338
00:37:48,767 --> 00:37:49,500
1339
00:37:49,500 --> 00:37:52,567
que nadie se meta con los hombres
de Trujillo, ¿entendieron?
1340
00:37:52,567 --> 00:37:52,667
1341
00:37:52,667 --> 00:37:54,967
Nadie. Hasta nuevo aviso.
1342
00:37:54,967 --> 00:37:56,333
1343
00:37:56,333 --> 00:37:57,767
Ahuecando el ala.
1344
00:37:57,767 --> 00:38:12,400
1345
00:38:12,400 --> 00:38:13,667
[hombre]
¡Abran!
1346
00:38:13,667 --> 00:38:14,500
1347
00:38:14,500 --> 00:38:15,700
Vámonos.
1348
00:38:15,700 --> 00:38:15,767
1349
00:38:15,767 --> 00:38:17,667
[hombre]
Vámonos, baja el cajón.
1350
00:38:17,667 --> 00:38:17,733
1351
00:38:17,733 --> 00:38:19,267
Órale, sube al camión, güey.
1352
00:38:19,267 --> 00:38:19,433
1353
00:38:19,433 --> 00:38:21,500
[hombre]
Sí. Vente, vente,
1354
00:38:21,500 --> 00:38:21,933
1355
00:38:21,933 --> 00:38:23,333
con cuidado.
1356
00:38:23,333 --> 00:38:23,633
1357
00:38:23,633 --> 00:38:25,200
[hombre]
Cuidado, cuidado,
1358
00:38:25,200 --> 00:38:25,733
1359
00:38:25,733 --> 00:38:27,000
ahí estás.
1360
00:38:27,000 --> 00:38:27,670
1361
00:38:27,670 --> 00:38:28,233
- [Miranda] Ya estuvo.
- Con cuidado.
1362
00:38:28,233 --> 00:38:28,300
1363
00:38:28,300 --> 00:38:30,200
- [Miranda] A ver, va, bien.
- Mi hermano.
1364
00:38:30,200 --> 00:38:30,500
1365
00:38:30,500 --> 00:38:32,100
- [Miranda] Gracias, carnal.
- Ok.
1366
00:38:32,100 --> 00:38:32,167
1367
00:38:32,167 --> 00:38:33,867
- [Potro] Estamos pendientes.
- Cuídate.
1368
00:38:33,867 --> 00:38:33,933
1369
00:38:33,933 --> 00:38:35,633
Ciérrale. Vámonos.
1370
00:38:35,633 --> 00:38:36,133
1371
00:38:36,133 --> 00:38:37,767
[Miranda]
Ciérrale, ciérrale.
1372
00:38:37,767 --> 00:38:37,833
1373
00:38:37,833 --> 00:38:40,533
- Cuidado. ¡Vamos, vamos!
- [Miranda] ¡Ciérrale!
1374
00:38:40,533 --> 00:38:46,333
1375
00:38:46,333 --> 00:38:47,533
[policía]
¡Vamos!
1376
00:38:47,533 --> 00:38:47,600
1377
00:38:47,600 --> 00:38:50,633
¿Qué está pasando aquí?
¿Tiene toda su documentación en orden?
1378
00:38:50,633 --> 00:39:03,867
1379
00:39:03,867 --> 00:39:05,167
[motor apagado]
1380
00:39:05,167 --> 00:39:17,800
1381
00:39:17,800 --> 00:39:20,433
Menos mal que todos confiamos
en Silvana.
1382
00:39:20,433 --> 00:39:21,000
1383
00:39:21,000 --> 00:39:23,400
En quien yo no confío es en Argemiro.
1384
00:39:23,400 --> 00:39:38,733
1385
00:39:38,733 --> 00:39:40,133
¿Argemiro?
1386
00:39:40,133 --> 00:39:41,467
1387
00:39:41,467 --> 00:39:43,670
[hombre]
¿Silvana Durán?
1388
00:39:43,670 --> 00:39:43,967
1389
00:39:43,967 --> 00:39:45,667
- Voy.
- [Joaquín] ¡Silvana!
1390
00:39:45,667 --> 00:39:48,000
1391
00:39:48,000 --> 00:39:49,900
[disparos]
1392
00:39:49,900 --> 00:39:49,967
1393
00:39:49,967 --> 00:39:52,233
[Ernesto]
¡No dispares! ¡Está adentro Silvana!
1394
00:39:52,233 --> 00:39:53,233
75610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.