All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E25_Episodio 25.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,667 24 00:01:07,667 --> 00:01:09,000 [termina música] 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,933 26 00:01:10,933 --> 00:01:13,800 Cada uno de los barcos hace tres viajes. 27 00:01:13,800 --> 00:01:14,400 28 00:01:14,400 --> 00:01:17,467 Primero, va a Estados Unidos o a Europa 29 00:01:17,467 --> 00:01:18,000 30 00:01:18,000 --> 00:01:21,567 con un cargamento que viene de una de las empresas asociadas. 31 00:01:21,567 --> 00:01:21,633 32 00:01:21,633 --> 00:01:24,133 ¿Y todos los socios saben lo que ocurre en la naviera? 33 00:01:24,133 --> 00:01:24,200 34 00:01:24,200 --> 00:01:25,233 Todos. 35 00:01:25,233 --> 00:01:25,300 36 00:01:25,300 --> 00:01:27,700 Cada quien recibe su parte por ser fachada 37 00:01:27,700 --> 00:01:27,767 38 00:01:27,767 --> 00:01:29,233 y pagan la producción. 39 00:01:29,233 --> 00:01:29,433 40 00:01:29,433 --> 00:01:32,467 Licenciada, aquí no hay nadie inocente. 41 00:01:32,467 --> 00:01:33,330 42 00:01:33,330 --> 00:01:34,933 [Tino] Cuando el barco llega a tierra, 43 00:01:34,933 --> 00:01:35,000 44 00:01:35,000 --> 00:01:38,200 la aduana revisa minuciosamente la mercancía. 45 00:01:38,200 --> 00:01:38,400 46 00:01:38,400 --> 00:01:41,367 Pero no revisan los tanques porque llevan gasolina 47 00:01:41,367 --> 00:01:41,433 48 00:01:41,433 --> 00:01:44,330 y eso podría provocar una explosión. 49 00:01:44,330 --> 00:01:44,667 50 00:01:44,667 --> 00:01:45,833 Claro. 51 00:01:45,833 --> 00:01:46,900 52 00:01:46,900 --> 00:01:49,467 Y como la mercancía no lleva el cargamento, 53 00:01:49,467 --> 00:01:49,700 54 00:01:49,700 --> 00:01:51,133 pasa sin problemas. 55 00:01:51,133 --> 00:01:52,833 56 00:01:52,833 --> 00:01:56,467 El barco regresa a México con mercancía gringa 57 00:01:56,467 --> 00:01:56,533 58 00:01:56,533 --> 00:01:58,833 y en México la aduana está llena de mexicanos 59 00:01:58,833 --> 00:01:58,900 60 00:01:58,900 --> 00:02:01,670 y a todos les llegamos al precio. 61 00:02:01,670 --> 00:02:01,700 62 00:02:01,700 --> 00:02:04,330 Pero ¿no hay nadie que note algo raro? 63 00:02:04,330 --> 00:02:04,333 64 00:02:04,333 --> 00:02:06,967 Todas las compañías hacen el mismo procedimiento. 65 00:02:06,967 --> 00:02:07,330 66 00:02:07,330 --> 00:02:08,200 Es normal. 67 00:02:08,200 --> 00:02:10,333 68 00:02:10,333 --> 00:02:13,733 El barco regresa a Estados Unidos vacío. 69 00:02:13,733 --> 00:02:13,967 70 00:02:13,967 --> 00:02:17,233 Y en ese trayecto, nosotros tiramos el combustible. 71 00:02:17,233 --> 00:02:17,300 72 00:02:17,300 --> 00:02:19,900 Pero ¿nadie revisa el tanque de doble fondo? 73 00:02:19,900 --> 00:02:19,967 74 00:02:19,967 --> 00:02:22,567 Para ese entonces, ya pasaron la primera inspección, 75 00:02:22,567 --> 00:02:22,633 76 00:02:22,633 --> 00:02:25,233 no hay nada que revisar porque el barco va vacío. 77 00:02:25,233 --> 00:02:26,167 78 00:02:26,167 --> 00:02:28,267 Y lo mandan a la empresa de limpieza. 79 00:02:28,267 --> 00:02:28,333 80 00:02:28,333 --> 00:02:30,933 Claro, y ahí entraban Marlon y tú. 81 00:02:30,933 --> 00:02:32,600 82 00:02:32,600 --> 00:02:35,800 Nosotros limpiamos los tanques para ser recargados. 83 00:02:35,800 --> 00:02:36,533 84 00:02:36,533 --> 00:02:39,900 El tanque de doble fondo es el último de la bodega, 85 00:02:39,900 --> 00:02:39,967 86 00:02:39,967 --> 00:02:41,967 pero el primero en vaciarse. 87 00:02:41,967 --> 00:02:43,400 88 00:02:43,400 --> 00:02:46,000 Lo siento mucho, Vicente. Espero lo entiendas. 89 00:02:46,000 --> 00:02:48,400 90 00:02:48,400 --> 00:02:49,733 [Violeta] Apúrate. 91 00:02:49,733 --> 00:02:56,467 92 00:02:56,467 --> 00:02:57,733 - Siéntate. - Pero... 93 00:02:57,733 --> 00:02:57,800 94 00:02:57,800 --> 00:02:59,900 - ¡Pero yo estoy de tu lado, Joaquín! - Siéntate. 95 00:02:59,900 --> 00:03:00,670 96 00:03:00,670 --> 00:03:01,133 ¿Te estás volviendo loco? 97 00:03:01,133 --> 00:03:01,200 98 00:03:01,200 --> 00:03:02,667 - ¿Te estás volviendo loco? - ¿Es en serio? 99 00:03:02,667 --> 00:03:02,733 100 00:03:02,733 --> 00:03:03,933 Dame las manos. 101 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 102 00:03:04,767 --> 00:03:06,767 Lo estoy haciendo por tu bien, Violeta. 103 00:03:06,767 --> 00:03:06,833 104 00:03:06,833 --> 00:03:08,367 - [Vicente] Todos se van a dar cuenta. - Cállate. 105 00:03:08,367 --> 00:03:08,433 106 00:03:08,433 --> 00:03:10,767 - La PGM se va a dar cuenta... - Pero sabes que yo te estoy... 107 00:03:10,767 --> 00:03:10,833 108 00:03:10,833 --> 00:03:12,867 - No puedes mantener esto por más tiempo. - Cállate. 109 00:03:12,867 --> 00:03:12,933 110 00:03:12,933 --> 00:03:15,100 - [Vicente] ¡Joaquín, piensa! - ¡Calla...! 111 00:03:15,100 --> 00:03:15,233 112 00:03:15,233 --> 00:03:16,533 Cállate. 113 00:03:16,533 --> 00:03:17,567 114 00:03:17,567 --> 00:03:19,200 Si te tengo que matar a ti, 115 00:03:19,200 --> 00:03:19,267 116 00:03:19,267 --> 00:03:20,600 tengo que matar a Violeta. 117 00:03:20,600 --> 00:03:20,667 118 00:03:20,667 --> 00:03:22,833 A quien sea, por Felipe, lo voy a hacer. 119 00:03:22,833 --> 00:03:22,900 120 00:03:22,900 --> 00:03:24,300 [Violeta] No lo harías. 121 00:03:24,300 --> 00:03:24,633 122 00:03:24,633 --> 00:03:26,330 ¿Me entiendes? 123 00:03:26,330 --> 00:03:27,533 124 00:03:27,533 --> 00:03:28,633 Sí. 125 00:03:28,633 --> 00:03:39,733 126 00:03:39,733 --> 00:03:41,900 [balbucea] 127 00:03:41,900 --> 00:03:44,500 128 00:03:44,500 --> 00:03:46,300 [Silvana] Entonces, ¿cómo sacan el cargamento? 129 00:03:46,300 --> 00:03:46,367 130 00:03:46,367 --> 00:03:48,200 Es decir, 131 00:03:48,200 --> 00:03:48,267 132 00:03:48,267 --> 00:03:50,933 me queda claro que el tanque es de doble fondo, pero... 133 00:03:50,933 --> 00:03:51,433 134 00:03:51,433 --> 00:03:53,000 ...el tanque lleva gasolina. 135 00:03:53,000 --> 00:03:53,670 136 00:03:53,670 --> 00:03:56,400 Y eso quiere decir que hay residuos de algún gas tóxico. 137 00:03:56,400 --> 00:03:57,233 138 00:03:57,233 --> 00:03:59,267 Y esa es nuestra mejor excusa. 139 00:03:59,267 --> 00:04:00,167 140 00:04:00,167 --> 00:04:02,433 Porque el barco pasa a una bodega en donde 141 00:04:02,433 --> 00:04:02,500 142 00:04:02,500 --> 00:04:05,667 lo limpiamos con maquinaria y usamos una sustancia 143 00:04:05,667 --> 00:04:05,733 144 00:04:05,733 --> 00:04:07,467 para eliminar los gases. 145 00:04:07,467 --> 00:04:07,867 146 00:04:07,867 --> 00:04:11,330 Pero para que esa sustancia funcione y haga efecto, 147 00:04:11,330 --> 00:04:11,433 148 00:04:11,433 --> 00:04:14,333 el tanque tiene que estar en cuarentena 24 horas. 149 00:04:14,333 --> 00:04:14,600 150 00:04:14,600 --> 00:04:17,600 Claro, y en el transcurso de ese tiempo, 151 00:04:17,600 --> 00:04:17,767 152 00:04:17,767 --> 00:04:19,333 sacan el cargamento. 153 00:04:19,333 --> 00:04:21,367 154 00:04:21,367 --> 00:04:23,267 La gente de Trujillo entra 155 00:04:23,267 --> 00:04:23,333 156 00:04:23,333 --> 00:04:24,967 como si fueran operarios. 157 00:04:24,967 --> 00:04:25,330 158 00:04:25,330 --> 00:04:26,800 Sacan el producto, 159 00:04:26,800 --> 00:04:26,867 160 00:04:26,867 --> 00:04:29,233 el proceso de limpieza continúa normal, 161 00:04:29,233 --> 00:04:29,300 162 00:04:29,300 --> 00:04:32,900 y el barco queda listo para regresar a México a su siguiente cargamento. 163 00:04:32,900 --> 00:04:36,200 164 00:04:36,200 --> 00:04:37,400 Tino, 165 00:04:37,400 --> 00:04:38,333 166 00:04:38,333 --> 00:04:41,933 necesito que des esta misma declaración el día del juicio. 167 00:04:41,933 --> 00:04:46,500 168 00:04:46,500 --> 00:04:48,567 Licenciada, yo lo hago 169 00:04:48,567 --> 00:04:51,933 mientras usted cumpla con proteger a mí y a mi familia. 170 00:04:51,933 --> 00:04:52,233 171 00:04:52,233 --> 00:04:54,900 Con mucho gusto le entrego a Diego Trujillo. 172 00:04:54,900 --> 00:05:05,433 173 00:05:05,433 --> 00:05:07,600 [Joaquín] Espero que lo entiendan. 174 00:05:07,600 --> 00:05:09,200 175 00:05:09,200 --> 00:05:11,867 Es la familia de un delincuente o es Felipe. 176 00:05:11,867 --> 00:05:18,500 177 00:05:18,500 --> 00:05:19,767 [portazo] 178 00:05:19,767 --> 00:05:25,330 179 00:05:25,330 --> 00:05:26,200 No puede ser, 180 00:05:26,200 --> 00:05:26,267 181 00:05:26,267 --> 00:05:28,367 mi hermana está rodeada de ratas. 182 00:05:28,367 --> 00:05:28,667 183 00:05:28,667 --> 00:05:30,333 ¡Tú eres la rata mayor! 184 00:05:30,333 --> 00:05:33,330 185 00:05:33,330 --> 00:05:34,733 Pero mi hermana sabe quién soy, 186 00:05:34,733 --> 00:05:34,800 187 00:05:34,800 --> 00:05:36,433 qué hago, con quién trabajo. 188 00:05:36,433 --> 00:05:36,500 189 00:05:36,500 --> 00:05:38,367 No como tú, que le pones tu cara de imbécil 190 00:05:38,367 --> 00:05:38,433 191 00:05:38,433 --> 00:05:40,133 y le sonríes como si fueras su mejor amigo. 192 00:05:40,133 --> 00:05:41,367 Imbécil. 193 00:05:41,367 --> 00:05:41,767 194 00:05:41,767 --> 00:05:43,467 Tú no tienes ni idea de lo que estás diciendo. 195 00:05:43,467 --> 00:05:43,533 196 00:05:43,533 --> 00:05:45,567 Trujillo tiene a mi hijo y si no hago lo que dice lo va a matar. 197 00:05:45,567 --> 00:05:45,633 198 00:05:45,633 --> 00:05:47,133 Tu hijo va a estar bien. 199 00:05:47,133 --> 00:05:47,200 200 00:05:47,200 --> 00:05:48,667 Te lo aseguro. 201 00:05:48,667 --> 00:05:49,400 202 00:05:49,400 --> 00:05:50,700 ¿Dónde están? 203 00:05:50,700 --> 00:05:53,867 204 00:05:53,867 --> 00:05:55,167 [Argemiro] ¿Dónde están? 205 00:05:55,167 --> 00:05:55,233 206 00:05:55,233 --> 00:05:57,567 Están en la cabaña, en las recámaras de atrás. 207 00:05:57,567 --> 00:05:58,670 208 00:05:58,670 --> 00:05:59,267 Está bien. 209 00:05:59,267 --> 00:06:00,100 210 00:06:00,100 --> 00:06:03,100 Trujillo te manda a decir que no puedes decirle nada a Silvana. 211 00:06:03,100 --> 00:06:05,367 No hasta que él te dé la orden. 212 00:06:05,367 --> 00:06:07,000 213 00:06:07,000 --> 00:06:08,867 Bueno, hagamos esto rápido. 214 00:06:08,867 --> 00:06:13,670 215 00:06:13,670 --> 00:06:14,200 Vámonos. 216 00:06:14,200 --> 00:06:27,467 217 00:06:27,467 --> 00:06:29,100 Búscalos en las habitaciones. 218 00:06:29,100 --> 00:06:36,133 219 00:06:36,133 --> 00:06:38,100 - ¿Quiénes son ustedes? - [matón] Sabes bien quiénes somos. 220 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 ¿Qué están haciendo aquí? 221 00:06:39,100 --> 00:06:39,167 222 00:06:39,167 --> 00:06:40,233 [matón] No le importa. 223 00:06:40,233 --> 00:06:40,300 224 00:06:40,300 --> 00:06:42,267 - Venga con nosotros. - ¿Qué les pasa? ¡Suéltenme! 225 00:06:42,267 --> 00:06:42,333 226 00:06:42,333 --> 00:06:44,600 ¡Déjenme! ¡Suéltenme! 227 00:06:44,600 --> 00:06:44,667 228 00:06:44,667 --> 00:06:45,900 [mujer] ¡No toquen al niño! 229 00:06:45,900 --> 00:06:45,967 230 00:06:45,967 --> 00:06:48,330 - [matón] Que se calle. - [mujer] ¿Adónde nos van a llevar? 231 00:06:48,330 --> 00:06:48,933 232 00:06:48,933 --> 00:06:51,733 - [matón] Cállate. - ¿Quiénes son ustedes? 233 00:06:51,733 --> 00:06:51,800 234 00:06:51,800 --> 00:06:53,433 [mujer] ¡Suéltenme, por favor! 235 00:06:53,433 --> 00:06:54,233 236 00:06:54,233 --> 00:06:55,667 [llanto] 237 00:06:55,667 --> 00:06:58,867 238 00:06:58,867 --> 00:07:01,767 ¡Suéltenme, déjenme! ¿Adónde nos van a llevar? 239 00:07:01,767 --> 00:07:01,867 240 00:07:01,867 --> 00:07:03,833 ¿Adónde nos llevan? ¡Por favor! 241 00:07:03,833 --> 00:07:03,900 242 00:07:03,900 --> 00:07:05,933 ¿Adónde nos van a...? 243 00:07:05,933 --> 00:07:06,433 244 00:07:06,433 --> 00:07:08,767 - [mujer] ¿Dónde nos tienen? - [matón] Cállese. 245 00:07:08,767 --> 00:07:09,600 246 00:07:09,600 --> 00:07:11,000 [llanto] 247 00:07:11,000 --> 00:07:21,833 248 00:07:21,833 --> 00:07:23,500 No sea potrillo. Ya aguantó lo más, 249 00:07:23,500 --> 00:07:23,567 250 00:07:23,567 --> 00:07:24,933 aguanta lo menos. 251 00:07:24,933 --> 00:07:25,000 252 00:07:25,000 --> 00:07:26,667 Hay que llevarlo a un hospital al güey este. 253 00:07:26,667 --> 00:07:26,767 254 00:07:26,767 --> 00:07:28,400 Imposible. Nos tenemos que ir hoy mismo. 255 00:07:28,400 --> 00:07:28,500 256 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 La policía y la DEA nos deben estar buscando. 257 00:07:30,500 --> 00:07:30,600 258 00:07:30,600 --> 00:07:32,233 [Potro] ¡A un hospital no! 259 00:07:32,233 --> 00:07:32,300 260 00:07:32,300 --> 00:07:34,600 Además tenemos una lancha para largarnos a México. 261 00:07:34,600 --> 00:07:34,667 262 00:07:34,667 --> 00:07:37,433 Yo en esas condiciones no te voy a sacar güey. 263 00:07:37,433 --> 00:07:38,000 264 00:07:38,000 --> 00:07:40,900 Prefiero morir intentándolo que volver a la cárcel. 265 00:07:40,900 --> 00:07:40,967 266 00:07:40,967 --> 00:07:43,433 ¡No me dejes, cabrón! ¡No me dejes! 267 00:07:43,433 --> 00:07:46,200 268 00:07:46,200 --> 00:07:47,733 [Potro se queja] 269 00:07:47,733 --> 00:07:48,600 270 00:07:48,600 --> 00:07:50,330 ¿Qué hacemos, güey? 271 00:07:50,330 --> 00:07:51,833 272 00:07:51,833 --> 00:07:53,967 Si la bala está adentro, tenemos que sacarla. 273 00:07:53,967 --> 00:07:54,330 274 00:07:54,330 --> 00:07:55,800 Pero ya sabes qué significa eso. 275 00:07:55,800 --> 00:08:00,670 276 00:08:00,670 --> 00:08:01,500 Pues sácala. 277 00:08:01,500 --> 00:08:03,600 278 00:08:03,600 --> 00:08:05,567 Jálate por unas toallas y jabón. 279 00:08:05,567 --> 00:08:05,767 280 00:08:05,767 --> 00:08:08,000 Y desinféctame una navaja. ¡Pero córrele! 281 00:08:08,000 --> 00:08:08,467 282 00:08:08,467 --> 00:08:09,467 [hombre] ¡Vuélale! 283 00:08:09,467 --> 00:08:09,567 284 00:08:09,567 --> 00:08:12,167 - ¡Pancho! - ¿Qué hubo? 285 00:08:12,167 --> 00:08:12,267 286 00:08:12,267 --> 00:08:13,900 ¿Qué hubo? 287 00:08:13,900 --> 00:08:13,967 288 00:08:13,967 --> 00:08:16,467 - [Potro] No me vas a dejar, ¿verdad? - ¡No te me vas a morir! 289 00:08:16,467 --> 00:08:16,533 290 00:08:16,533 --> 00:08:18,967 ¡No me vas a dejar! ¡No me vayas a dejar! 291 00:08:18,967 --> 00:08:19,330 292 00:08:19,330 --> 00:08:21,000 - [Miranda] No, güey, ya. - ¡No me dejes! 293 00:08:21,000 --> 00:08:23,567 294 00:08:23,567 --> 00:08:24,867 [Trujillo] ¿Y cerraste el negocio 295 00:08:24,867 --> 00:08:24,933 296 00:08:24,933 --> 00:08:26,000 con el cliente de EE. UU.? 297 00:08:26,000 --> 00:08:26,670 298 00:08:26,670 --> 00:08:28,167 Sí. Eso ya está listo. El cliente ya hizo el pago, 299 00:08:28,167 --> 00:08:28,233 300 00:08:28,233 --> 00:08:30,667 - solamente está esperando el envío. - Muy bien. 301 00:08:30,667 --> 00:08:31,367 302 00:08:31,367 --> 00:08:33,400 Ordena que embarquen la mercancía, 303 00:08:33,400 --> 00:08:33,700 304 00:08:33,700 --> 00:08:36,167 va a zarpar con el próximo pedido de zapatos. 305 00:08:36,167 --> 00:08:36,267 306 00:08:36,267 --> 00:08:37,600 Y dile a tu cliente 307 00:08:37,600 --> 00:08:38,200 308 00:08:38,200 --> 00:08:40,367 que su mercancía va a llegar en una semana. 309 00:08:40,367 --> 00:08:40,600 310 00:08:40,600 --> 00:08:41,833 ¿Tan rápido? 311 00:08:41,833 --> 00:08:42,100 312 00:08:42,100 --> 00:08:44,133 Es el tiempo suficiente para que la policía 313 00:08:44,133 --> 00:08:46,133 - investigue el señuelo. - Perfecto. 314 00:08:46,133 --> 00:08:46,200 315 00:08:46,200 --> 00:08:48,933 - Voy a pasar tu orden inmediatamente. - [Trujillo] No, pero espera. 316 00:08:48,933 --> 00:08:49,533 317 00:08:49,533 --> 00:08:52,733 Hay que pensar cómo le damos el dato a la policía. 318 00:08:52,733 --> 00:08:56,833 319 00:08:56,833 --> 00:08:59,533 ¿Qué pasó, jefa? ¿Para qué somos buenos? 320 00:08:59,533 --> 00:09:01,800 321 00:09:01,800 --> 00:09:03,167 [Candela] Necesito... 322 00:09:03,167 --> 00:09:04,100 323 00:09:04,100 --> 00:09:05,467 ...que viajen a Miami. 324 00:09:05,467 --> 00:09:05,533 325 00:09:05,533 --> 00:09:08,133 Para que me investiguen qué está pasando con mi papá. 326 00:09:08,133 --> 00:09:08,733 327 00:09:08,733 --> 00:09:09,900 Sí, patrona. 328 00:09:09,900 --> 00:09:09,967 329 00:09:09,967 --> 00:09:12,567 ¿Cómo podemos localizar a los hombres que contrató? 330 00:09:12,567 --> 00:09:18,000 331 00:09:18,000 --> 00:09:19,500 Esta es la dirección de la bodega en donde 332 00:09:19,500 --> 00:09:19,567 333 00:09:19,567 --> 00:09:21,330 me citaron la primera vez. 334 00:09:21,330 --> 00:09:21,733 335 00:09:21,733 --> 00:09:23,233 Pueden empezar por ahí. 336 00:09:23,233 --> 00:09:24,333 337 00:09:24,333 --> 00:09:25,533 Está bueno. 338 00:09:25,533 --> 00:09:25,600 339 00:09:25,600 --> 00:09:27,233 Como usted ordene, patrona. 340 00:09:27,233 --> 00:09:27,533 341 00:09:27,533 --> 00:09:29,300 - Va. - Miami, carnal. 342 00:09:29,300 --> 00:09:30,200 343 00:09:30,200 --> 00:09:31,467 [Edmundo] ¡Sí! 344 00:09:31,467 --> 00:09:39,667 345 00:09:39,667 --> 00:09:41,133 Escuchen, todos. 346 00:09:41,133 --> 00:09:41,333 347 00:09:41,333 --> 00:09:43,967 Tenemos que impedir que Francisco Miranda 348 00:09:43,967 --> 00:09:44,330 349 00:09:44,330 --> 00:09:47,367 y el Potro escapen de los EE. UU. 350 00:09:47,367 --> 00:09:47,433 351 00:09:47,433 --> 00:09:50,600 Así que, tú te vas a ir a vigilar todos los aeropuertos, 352 00:09:50,600 --> 00:09:50,667 353 00:09:50,667 --> 00:09:53,800 tú te vas por todos los muelles de esta ciudad, 354 00:09:53,800 --> 00:09:53,867 355 00:09:53,867 --> 00:09:55,733 y tú por todas las terminales terrestres. 356 00:09:55,733 --> 00:09:55,800 357 00:09:55,800 --> 00:09:57,467 ¿Entendido? ¡Vámonos! 358 00:09:57,467 --> 00:09:57,533 359 00:09:57,533 --> 00:09:59,330 Cristopher, espera. 360 00:09:59,330 --> 00:10:00,767 361 00:10:00,767 --> 00:10:02,600 Necesito que juntes a algunos hombres, 362 00:10:02,600 --> 00:10:02,667 363 00:10:02,667 --> 00:10:04,000 tenemos una operación especial. 364 00:10:04,000 --> 00:10:04,670 365 00:10:04,670 --> 00:10:05,767 - Busca esta dirección. - Sí, señor. 366 00:10:05,767 --> 00:10:10,100 367 00:10:10,100 --> 00:10:12,000 En cuanto Argemiro traiga a la familia de Tino, 368 00:10:12,000 --> 00:10:12,670 369 00:10:12,670 --> 00:10:14,100 te vas a la cárcel para hablar con él. 370 00:10:14,100 --> 00:10:14,200 371 00:10:14,200 --> 00:10:17,200 Necesito saber toda la información que le brindó a la fiscal. 372 00:10:17,200 --> 00:10:17,267 373 00:10:17,267 --> 00:10:19,300 Pero Tino está en aislamiento voluntario, 374 00:10:19,300 --> 00:10:19,367 375 00:10:19,367 --> 00:10:21,100 va a ser complicado hablar con él, Diego. 376 00:10:21,100 --> 00:10:21,167 377 00:10:21,167 --> 00:10:22,967 Paga lo que sea, no importa. 378 00:10:22,967 --> 00:10:23,330 379 00:10:23,330 --> 00:10:25,167 - [Roberto] Está bien. - Caballo se va contigo. 380 00:10:25,167 --> 00:10:25,567 381 00:10:25,567 --> 00:10:28,467 - No es necesario. - Para mí sí es necesario. 382 00:10:28,467 --> 00:10:29,100 383 00:10:29,100 --> 00:10:31,900 Patrón, ya llegó Argemiro con la familia. 384 00:10:31,900 --> 00:10:31,967 385 00:10:31,967 --> 00:10:33,700 [Trujillo] Caballo te vas con Roberto 386 00:10:33,700 --> 00:10:33,767 387 00:10:33,767 --> 00:10:36,400 - para seguir la segunda parte del plan. - Sí, señor. 388 00:10:36,400 --> 00:10:39,767 389 00:10:39,767 --> 00:10:41,200 Usted dirá, señor. 390 00:10:41,200 --> 00:10:42,267 391 00:10:42,267 --> 00:10:45,467 Prepara el auto y espérame afuera. Enseguida voy contigo. 392 00:10:45,467 --> 00:10:55,467 393 00:10:55,467 --> 00:10:56,567 Silvana. 394 00:10:56,567 --> 00:10:57,400 395 00:10:57,400 --> 00:11:00,733 Qué bueno que me hablas justo ahorita, Roberto. 396 00:11:00,733 --> 00:11:00,800 397 00:11:00,800 --> 00:11:02,633 Justo vengo de salir con Tino, 398 00:11:02,633 --> 00:11:03,267 399 00:11:03,267 --> 00:11:05,700 y ya me explicó cómo se maneja todo en la naviera. 400 00:11:05,700 --> 00:11:05,833 401 00:11:05,833 --> 00:11:07,467 Está dispuesto a declarar. 402 00:11:07,467 --> 00:11:07,533 403 00:11:07,533 --> 00:11:09,367 La mercancía sale en una semana. 404 00:11:09,367 --> 00:11:09,433 405 00:11:09,433 --> 00:11:11,133 Inicia la cuenta regresiva. 406 00:11:11,133 --> 00:11:14,133 Perfecto, justo una semana es lo que necesito. 407 00:11:14,133 --> 00:11:17,330 408 00:11:17,330 --> 00:11:18,400 [grito de dolor] 409 00:11:18,400 --> 00:11:18,800 410 00:11:18,800 --> 00:11:21,100 [hombre] ¡Es muy arriesgado, la bala está muy profunda! 411 00:11:21,100 --> 00:11:21,167 412 00:11:21,167 --> 00:11:23,600 No sea chillón, ya párenle. 413 00:11:23,600 --> 00:11:23,667 414 00:11:23,667 --> 00:11:25,267 Y si dejamos esa fregadera ahí, ¿qué? 415 00:11:25,267 --> 00:11:25,333 416 00:11:25,333 --> 00:11:26,833 Podemos dejar que la bala se acomode sola, 417 00:11:26,833 --> 00:11:26,900 418 00:11:26,900 --> 00:11:29,400 pero tengo que ponerle un torniquete y se puede infectar. 419 00:11:29,400 --> 00:11:29,467 420 00:11:29,467 --> 00:11:31,330 ¡Pon el torniquete! 421 00:11:31,330 --> 00:11:31,567 422 00:11:31,567 --> 00:11:34,100 ...y Trujillo ya le puso fecha al traslado del cargamento, 423 00:11:34,100 --> 00:11:34,167 424 00:11:34,167 --> 00:11:35,800 así que tenemos todo listo. 425 00:11:35,800 --> 00:11:35,900 426 00:11:35,900 --> 00:11:38,133 Ahora necesito preparar el caso. 427 00:11:38,133 --> 00:11:40,500 Y para eso necesito recuperarlo ya. 428 00:11:40,500 --> 00:11:41,167 429 00:11:41,167 --> 00:11:44,233 Creo que es el momento de hablar con él y decirle que sabemos 430 00:11:44,233 --> 00:11:44,300 431 00:11:44,300 --> 00:11:46,167 de su trato con el señor Trujillo. 432 00:11:46,167 --> 00:11:52,300 433 00:11:52,300 --> 00:11:55,500 Por favor, que el licenciado Zúñiga se presente en mi oficina 434 00:11:55,500 --> 00:11:55,567 435 00:11:55,567 --> 00:11:57,800 lo antes posible. Gracias, Jovita. 436 00:11:57,800 --> 00:12:02,200 437 00:12:02,200 --> 00:12:04,833 Tú y yo nos conocemos desde hace 438 00:12:04,833 --> 00:12:04,900 439 00:12:04,900 --> 00:12:07,367 cinco o diez años, ¿no es así? 440 00:12:07,367 --> 00:12:07,433 441 00:12:07,433 --> 00:12:08,600 ¡Diego! 442 00:12:08,600 --> 00:12:08,667 443 00:12:08,667 --> 00:12:10,600 [mujer] ¡Por favor, no nos hagas nada! 444 00:12:10,600 --> 00:12:10,667 445 00:12:10,667 --> 00:12:12,600 ¡Por favor, no toques a mi hijo! 446 00:12:12,600 --> 00:12:12,667 447 00:12:12,667 --> 00:12:13,900 ¡Por favor! 448 00:12:13,900 --> 00:12:13,967 449 00:12:13,967 --> 00:12:16,767 Mientras tu marido mantenga la boca cerrada, 450 00:12:16,767 --> 00:12:17,300 451 00:12:17,300 --> 00:12:18,833 ustedes van a estar bien. 452 00:12:18,833 --> 00:12:20,533 453 00:12:20,533 --> 00:12:22,300 - Tranquilo, hijo. - [Trujillo] No es personal. 454 00:12:22,300 --> 00:12:22,367 455 00:12:22,367 --> 00:12:24,867 Estamos bien. Tranquilo, papi. 456 00:12:24,867 --> 00:12:25,467 457 00:12:25,467 --> 00:12:27,667 Tino no me dejó otra alternativa. 458 00:12:27,667 --> 00:12:29,670 459 00:12:29,670 --> 00:12:30,700 Negocios son negocios. 460 00:12:30,700 --> 00:12:31,900 461 00:12:31,900 --> 00:12:33,300 ¿Negocios? 462 00:12:33,300 --> 00:12:33,467 463 00:12:33,467 --> 00:12:35,867 ¡Usted entregó a mi padre a la policía! 464 00:12:35,867 --> 00:12:37,833 465 00:12:37,833 --> 00:12:39,833 ¡Eres más valiente que tu padre! 466 00:12:39,833 --> 00:12:39,900 467 00:12:39,900 --> 00:12:42,400 - [mujer] ¡Por favor! - Cállate. 468 00:12:42,400 --> 00:12:44,200 469 00:12:44,200 --> 00:12:46,300 Pero tienes que ser más inteligente. 470 00:12:46,300 --> 00:12:48,900 471 00:12:48,900 --> 00:12:51,367 Espero que no cometas los mismos errores que él. 472 00:12:51,367 --> 00:12:51,733 473 00:12:51,733 --> 00:12:53,333 ¿Vas a matarlo? 474 00:12:53,333 --> 00:12:53,500 475 00:12:53,500 --> 00:12:55,167 ¡Lo vas a matar! 476 00:12:55,167 --> 00:12:55,500 477 00:12:55,500 --> 00:12:58,600 A veces los padres tienen que sacrificarse por los hijos. 478 00:12:58,600 --> 00:13:19,670 479 00:13:19,670 --> 00:13:20,767 [grito] 480 00:13:20,767 --> 00:13:23,900 481 00:13:23,900 --> 00:13:27,233 - [Argemiro] ¿Estás bien, mamá? - Estoy bien. 482 00:13:27,233 --> 00:13:27,300 483 00:13:27,300 --> 00:13:28,933 [Silvana] ¿Qué haces tú aquí? 484 00:13:28,933 --> 00:13:29,330 485 00:13:29,330 --> 00:13:31,367 Encargándome de que estas cosas no pasen. 486 00:13:31,367 --> 00:13:33,333 487 00:13:33,333 --> 00:13:35,767 [Joaquín] ¿Y puedo preguntar por qué es tan importante Miranda para usted? 488 00:13:35,767 --> 00:13:35,833 489 00:13:35,833 --> 00:13:38,167 Porque ese tipo me puede conducir a la persona 490 00:13:38,167 --> 00:13:38,233 491 00:13:38,233 --> 00:13:39,667 que destruyó a mi familia 492 00:13:39,667 --> 00:13:39,733 493 00:13:39,733 --> 00:13:41,200 y que está destruyendo al país. 494 00:13:41,200 --> 00:13:41,667 495 00:13:41,667 --> 00:13:43,933 Y, ¿qué tiene que ver su familia en todo esto? 496 00:13:43,933 --> 00:13:44,000 497 00:13:44,000 --> 00:13:46,667 Nada, simplemente acabar con él es hacer justicia. 498 00:13:46,667 --> 00:13:49,233 499 00:13:49,233 --> 00:13:52,670 - Silvana, no tienes nada que agradecer. - No, claro que sí. 500 00:13:52,670 --> 00:13:52,967 501 00:13:52,967 --> 00:13:54,767 Tino es muy importante para poder capturar 502 00:13:54,767 --> 00:13:54,867 503 00:13:54,867 --> 00:13:57,233 a Trujillo así que sí, sí tengo que agradecerte. 504 00:13:57,233 --> 00:13:58,600 505 00:13:58,600 --> 00:14:01,167 [Felipe] Por favor, perdóname. Perdóname por lo que te dije. 506 00:14:01,167 --> 00:14:01,233 507 00:14:01,233 --> 00:14:02,633 [Joaquín] Perdóname tú a mí. 508 00:14:02,633 --> 00:14:02,700 509 00:14:02,700 --> 00:14:05,767 No te cuidé. Necesitaba estar más contigo. Perdóname. 510 00:14:05,767 --> 00:14:05,833 511 00:14:05,833 --> 00:14:09,200 - [Joaquín] Te voy a sacar, te lo prometo. - [Felipe] Te voy a estar esperando. 512 00:14:09,200 --> 00:14:14,733 513 00:14:14,733 --> 00:14:16,133 [celular al sonar] 514 00:14:16,133 --> 00:14:19,433 515 00:14:19,433 --> 00:14:20,800 [celular al sonar] 516 00:14:20,800 --> 00:14:23,467 517 00:14:23,467 --> 00:14:24,667 Muñoz. 518 00:14:24,667 --> 00:14:24,733 519 00:14:24,733 --> 00:14:26,100 [Silvana] ¿Joaquín? 520 00:14:26,100 --> 00:14:28,433 521 00:14:28,433 --> 00:14:31,500 Ya estoy, ahora sí, a punto de recuperar el caso. 522 00:14:31,500 --> 00:14:31,567 523 00:14:31,567 --> 00:14:34,467 Ya tengo la fecha del traslado del cargamento así que necesito 524 00:14:34,467 --> 00:14:34,533 525 00:14:34,533 --> 00:14:36,933 con urgencia que empecemos a planear el operativo. 526 00:14:36,933 --> 00:14:37,000 527 00:14:37,000 --> 00:14:39,300 Ok. Lo que ordenes. 528 00:14:39,300 --> 00:14:39,933 529 00:14:39,933 --> 00:14:41,667 ¿Cómo está la familia de Tino? 530 00:14:41,667 --> 00:14:42,400 531 00:14:42,400 --> 00:14:44,567 Perdón, de verdad. Siento muchísimo 532 00:14:44,567 --> 00:14:44,633 533 00:14:44,633 --> 00:14:46,200 no poder estar tan al pendiente. 534 00:14:46,200 --> 00:14:46,267 535 00:14:46,267 --> 00:14:48,733 Pero al menos sé que están contigo y sé... 536 00:14:48,733 --> 00:14:49,300 537 00:14:49,300 --> 00:14:51,700 Sé que están bien y eso me hace sentir segura. 538 00:14:51,700 --> 00:14:55,867 539 00:14:55,867 --> 00:14:59,670 [Silvana] Es muy importante que estén a salvo, ¿sí? 540 00:14:59,670 --> 00:14:59,800 541 00:14:59,800 --> 00:15:02,533 La declaración de Tino es fundamental para que Trujillo 542 00:15:02,533 --> 00:15:02,600 543 00:15:02,600 --> 00:15:04,400 ahora sí no se pueda escapar. 544 00:15:04,400 --> 00:15:04,467 545 00:15:04,467 --> 00:15:06,467 Silvana, hay algo... 546 00:15:06,467 --> 00:15:06,600 547 00:15:06,600 --> 00:15:08,267 No, después te llamo. 548 00:15:08,267 --> 00:15:08,333 549 00:15:08,333 --> 00:15:10,300 Zúñiga ya viene a hablar con Guevara. 550 00:15:10,300 --> 00:15:37,800 551 00:15:37,800 --> 00:15:39,467 [Guevara] Licenciado Zúñiga, 552 00:15:39,467 --> 00:15:39,967 553 00:15:39,967 --> 00:15:42,233 hemos descubierto que sus tratos son directamente 554 00:15:42,233 --> 00:15:42,300 555 00:15:42,300 --> 00:15:43,700 con el señor Trujillo, 556 00:15:43,700 --> 00:15:43,767 557 00:15:43,767 --> 00:15:45,200 no con el señor Roberto. 558 00:15:45,200 --> 00:15:45,833 559 00:15:45,833 --> 00:15:48,100 Yo jamás hice un trato con Roberto. 560 00:15:48,100 --> 00:15:48,167 561 00:15:48,167 --> 00:15:50,333 Silvana simplemente lo asumió. 562 00:15:50,333 --> 00:15:50,800 563 00:15:50,800 --> 00:15:54,467 Está bien, el caso es que la licenciada Durán, aquí presente, 564 00:15:54,467 --> 00:15:54,667 565 00:15:54,667 --> 00:15:57,833 tiene todo el caso armado para hacer caer a Trujillo. 566 00:15:57,833 --> 00:15:58,367 567 00:15:58,367 --> 00:16:01,133 Usted decide si quiere caer como su cómplice 568 00:16:01,133 --> 00:16:01,667 569 00:16:01,667 --> 00:16:03,833 o seguir siendo el respetable subprocurador 570 00:16:03,833 --> 00:16:03,900 571 00:16:03,900 --> 00:16:05,467 que supongo que es usted. 572 00:16:05,467 --> 00:16:06,900 573 00:16:06,900 --> 00:16:09,867 Yo solo quiero aclarar que nunca hice algo ilegal. 574 00:16:09,867 --> 00:16:10,867 575 00:16:10,867 --> 00:16:12,367 [Zúñiga] El trato con Trujillo 576 00:16:12,367 --> 00:16:12,433 577 00:16:12,433 --> 00:16:14,900 nos llevó a lograr muchas capturas. 578 00:16:14,900 --> 00:16:14,967 579 00:16:14,967 --> 00:16:16,200 Puede ser, 580 00:16:16,200 --> 00:16:16,267 581 00:16:16,267 --> 00:16:19,167 pero ¿hacer tratos a mis espaldas le parece poco? 582 00:16:19,167 --> 00:16:21,133 583 00:16:21,133 --> 00:16:22,400 Está bien. 584 00:16:22,400 --> 00:16:23,433 585 00:16:23,433 --> 00:16:26,433 Si usted quiere que se le devuelva el caso a Silvana, 586 00:16:26,433 --> 00:16:27,367 587 00:16:27,367 --> 00:16:28,533 así será. 588 00:16:28,533 --> 00:16:28,767 589 00:16:28,767 --> 00:16:30,500 [Guevara] Gracias, licenciado Zúñiga. 590 00:16:30,500 --> 00:16:30,567 591 00:16:30,567 --> 00:16:32,600 Quiero su decisión, por escrito, 592 00:16:32,600 --> 00:16:32,667 593 00:16:32,667 --> 00:16:34,200 a la brevedad aquí en mi oficina. 594 00:16:34,200 --> 00:16:34,267 595 00:16:34,267 --> 00:16:36,733 [Zúñiga] Yo jamás estuve del lado de Trujillo. 596 00:16:36,733 --> 00:16:37,733 597 00:16:37,733 --> 00:16:39,767 Hice un trato con él 598 00:16:39,767 --> 00:16:39,833 599 00:16:39,833 --> 00:16:41,900 para acabar con gran parte del crimen organizado. 600 00:16:41,900 --> 00:16:41,967 601 00:16:41,967 --> 00:16:44,467 - Cosa que usted siempre agradeció. - [Silvana] ¡No! 602 00:16:44,467 --> 00:16:44,533 603 00:16:44,533 --> 00:16:46,467 Perdón, Zúñiga, pero tú no acabaste con nada, 604 00:16:46,467 --> 00:16:46,533 605 00:16:46,533 --> 00:16:47,700 sino todo lo contrario. 606 00:16:47,700 --> 00:16:47,767 607 00:16:47,767 --> 00:16:49,800 Empoderaste a Trujillo. 608 00:16:49,800 --> 00:16:50,167 609 00:16:50,167 --> 00:16:52,100 Si estás a punto 610 00:16:52,100 --> 00:16:52,167 611 00:16:52,167 --> 00:16:55,133 de capturar a Trujillo es porque yo lo debilité. 612 00:16:55,133 --> 00:17:01,467 613 00:17:01,467 --> 00:17:03,400 No tenemos noticias del alcaide aún. 614 00:17:03,400 --> 00:17:03,467 615 00:17:03,467 --> 00:17:05,000 Tampoco responde su teléfono. 616 00:17:05,000 --> 00:17:05,670 617 00:17:05,670 --> 00:17:06,767 ¿Algún familiar? ¿Algún contacto? 618 00:17:06,767 --> 00:17:06,833 619 00:17:06,833 --> 00:17:08,500 No. La persona más cercana al alcaide 620 00:17:08,500 --> 00:17:08,567 621 00:17:08,567 --> 00:17:10,567 era un guardia que ya no trabaja aquí. 622 00:17:10,567 --> 00:17:11,100 623 00:17:11,100 --> 00:17:13,167 ¿Cuándo fue la última vez que lo vieron? 624 00:17:13,167 --> 00:17:13,267 625 00:17:13,267 --> 00:17:15,500 Anoche, cuando mandó a llamar a Miranda. 626 00:17:15,500 --> 00:17:19,533 627 00:17:19,533 --> 00:17:22,100 ¿Podríamos ver las grabaciones de seguridad? 628 00:17:22,100 --> 00:17:22,167 629 00:17:22,167 --> 00:17:24,467 No. Eso no está permitido. 630 00:17:24,467 --> 00:17:25,467 631 00:17:25,467 --> 00:17:27,267 Miranda y Luis Castillo se escaparon 632 00:17:27,267 --> 00:17:27,333 633 00:17:27,333 --> 00:17:29,200 usando llaves para las esposas. 634 00:17:29,200 --> 00:17:29,700 635 00:17:29,700 --> 00:17:33,133 Tenemos razones para pensar que el alcaide podría ser su cómplice. 636 00:17:33,133 --> 00:17:33,867 637 00:17:33,867 --> 00:17:35,433 No creo que a usted le convenga 638 00:17:35,433 --> 00:17:35,500 639 00:17:35,500 --> 00:17:37,167 entorpecer esta investigación. 640 00:17:37,167 --> 00:17:37,633 641 00:17:37,633 --> 00:17:38,867 Ok. 642 00:17:38,867 --> 00:17:41,233 643 00:17:41,233 --> 00:17:42,467 Espere aquí. 644 00:17:42,467 --> 00:17:43,670 645 00:17:43,670 --> 00:17:44,967 Voy a ver si se puede autorizar. 646 00:17:44,967 --> 00:17:54,467 647 00:17:54,467 --> 00:17:56,467 [prisionero] ¡Sáqueme de aquí, Don Diego, por favor! 648 00:17:56,467 --> 00:17:56,533 649 00:17:56,533 --> 00:17:58,333 ¡Sáqueme de aquí, por favor! 650 00:17:58,333 --> 00:18:03,767 651 00:18:03,767 --> 00:18:05,433 Tú y yo tenemos que hablar. 652 00:18:05,433 --> 00:18:07,000 653 00:18:07,000 --> 00:18:09,467 [prisionero] ¡Sáqueme de aquí, por favor, Don Diego! 654 00:18:09,467 --> 00:18:14,767 655 00:18:14,767 --> 00:18:17,800 ¿Qué tanta información tiene la PGM sobre el Cuervo? 656 00:18:17,800 --> 00:18:17,867 657 00:18:17,867 --> 00:18:19,333 Y lo más importante: 658 00:18:19,333 --> 00:18:19,667 659 00:18:19,667 --> 00:18:22,500 ¿quién es el infiltrado en mi organización? 660 00:18:22,500 --> 00:18:23,800 661 00:18:23,800 --> 00:18:25,167 Hasta ahora, 662 00:18:25,167 --> 00:18:26,167 663 00:18:26,167 --> 00:18:28,933 solo nos hemos infiltrado en el del Cuervo. 664 00:18:28,933 --> 00:18:30,433 665 00:18:30,433 --> 00:18:32,733 Sabemos quiénes son los jefes, 666 00:18:32,733 --> 00:18:33,333 667 00:18:33,333 --> 00:18:34,633 algunas rutas 668 00:18:34,633 --> 00:18:35,433 669 00:18:35,433 --> 00:18:37,267 y que están en guerra. 670 00:18:37,267 --> 00:18:38,200 671 00:18:38,200 --> 00:18:40,600 Te están jodiendo, Cuervito. 672 00:18:40,600 --> 00:18:43,700 673 00:18:43,700 --> 00:18:45,400 Vas a regresar con el Cuervo, 674 00:18:45,400 --> 00:18:45,467 675 00:18:45,467 --> 00:18:47,400 pero acuérdate que ya trabajas para mí. 676 00:18:47,400 --> 00:18:49,000 677 00:18:49,000 --> 00:18:52,133 Quiero que me des información sobre los avances de la PGM, 678 00:18:52,133 --> 00:18:53,670 679 00:18:53,670 --> 00:18:56,267 y sobre los planes del Cuervo. Y si no lo haces, 680 00:18:56,267 --> 00:18:57,167 681 00:18:57,167 --> 00:18:59,600 les voy a tener que decir que tú eres un soplón 682 00:18:59,600 --> 00:18:59,667 683 00:18:59,667 --> 00:19:01,433 infiltrado en su organización. 684 00:19:01,433 --> 00:19:02,800 685 00:19:02,800 --> 00:19:04,900 ¡Pero no puedo regresar así nada más! 686 00:19:04,900 --> 00:19:05,567 687 00:19:05,567 --> 00:19:08,567 El Cuervo va a sospechar de que todos estén muertos, menos yo. 688 00:19:08,567 --> 00:19:08,633 689 00:19:08,633 --> 00:19:11,233 No hay problema, eso lo puedo arreglar. Mira... 690 00:19:11,233 --> 00:19:14,533 691 00:19:14,533 --> 00:19:15,900 Tortúrenlo un poco más. 692 00:19:15,900 --> 00:19:16,667 693 00:19:16,667 --> 00:19:18,933 Y asegúrense que regrese con el Cuervo. 694 00:19:18,933 --> 00:19:20,100 695 00:19:20,100 --> 00:19:21,733 ¡No, no! 696 00:19:21,733 --> 00:19:30,700 697 00:19:30,700 --> 00:19:33,700 Bueno, ¿qué estabas pensando al enfrentarlo así? 698 00:19:33,700 --> 00:19:33,767 699 00:19:33,767 --> 00:19:36,100 Joaquín solo está haciendo lo que cree que es mejor para Felipe. 700 00:19:36,100 --> 00:19:37,700 ¿En qué estoy pensando? 701 00:19:37,700 --> 00:19:37,767 702 00:19:37,767 --> 00:19:39,633 - ¿Lo mejor para Felipe? - [Violeta] ¡Sí! 703 00:19:39,633 --> 00:19:39,700 704 00:19:39,700 --> 00:19:41,933 ¿Qué te parece también pensar en un niño y en su mamá 705 00:19:41,933 --> 00:19:42,000 706 00:19:42,000 --> 00:19:43,767 que Joaquín le entregó a un delincuente 707 00:19:43,767 --> 00:19:43,833 708 00:19:43,833 --> 00:19:45,667 que es capaz de matarlos? 709 00:19:45,667 --> 00:19:45,733 710 00:19:45,733 --> 00:19:47,900 Trujillo no les va a hacer nada, no le conviene. 711 00:19:47,900 --> 00:19:47,967 712 00:19:47,967 --> 00:19:49,600 ¡Ay, Violeta! 713 00:19:49,600 --> 00:19:49,667 714 00:19:49,667 --> 00:19:52,733 ¿Cómo puedes afirmar eso? ¿Cómo puedes estar tan segura? 715 00:19:52,733 --> 00:19:53,000 716 00:19:53,000 --> 00:19:55,567 Nada más estás repitiendo lo que Joaquín repite y ya. 717 00:19:55,567 --> 00:19:55,633 718 00:19:55,633 --> 00:19:56,967 Estás equivocada. 719 00:19:56,967 --> 00:19:58,300 720 00:19:58,300 --> 00:20:00,267 ¿Qué hubieras hecho tú en su lugar? 721 00:20:00,267 --> 00:20:01,300 722 00:20:01,300 --> 00:20:02,367 No lo sé. 723 00:20:02,367 --> 00:20:02,433 724 00:20:02,433 --> 00:20:04,267 No lo sé, probablemente lo mismo. 725 00:20:04,267 --> 00:20:04,333 726 00:20:04,333 --> 00:20:06,300 El problema es que yo no estoy en su lugar, que yo no tengo un hijo 727 00:20:06,300 --> 00:20:06,433 728 00:20:06,433 --> 00:20:08,700 y que en este momento intento hacer lo correcto. 729 00:20:08,700 --> 00:20:10,800 730 00:20:10,800 --> 00:20:12,267 Ponte a pensar en lo otro. 731 00:20:12,267 --> 00:20:12,367 732 00:20:12,367 --> 00:20:13,667 ¿Qué va a hacer él? 733 00:20:13,667 --> 00:20:13,733 734 00:20:13,733 --> 00:20:16,267 - ¿Qué crees que está haciendo ahora? - No sé. No sé qué va a hacer. 735 00:20:16,267 --> 00:20:16,333 736 00:20:16,333 --> 00:20:17,767 Yo te puedo decir: 737 00:20:17,767 --> 00:20:17,833 738 00:20:17,833 --> 00:20:20,167 en este momento, Joaquín es capaz de cualquier cosa. 739 00:20:20,167 --> 00:20:20,233 740 00:20:20,233 --> 00:20:22,500 De entregarnos a nosotros con Trujillo, incluso, 741 00:20:22,500 --> 00:20:23,167 742 00:20:23,167 --> 00:20:24,800 - ¿ya pensaste en eso? - ¡No! 743 00:20:24,800 --> 00:20:24,867 744 00:20:24,867 --> 00:20:26,767 Es que Joaquín no nos va a entregar. 745 00:20:26,767 --> 00:20:26,833 746 00:20:26,833 --> 00:20:29,467 ¡Nosotros sabemos lo que él hizo! 747 00:20:29,467 --> 00:20:30,733 Él lo sabe. 748 00:20:30,733 --> 00:20:31,000 749 00:20:31,000 --> 00:20:33,233 Si ya traicionó a la mujer que ama... 750 00:20:33,233 --> 00:20:37,600 751 00:20:37,600 --> 00:20:39,900 Joaquín siempre nos ha respaldado, 752 00:20:39,900 --> 00:20:39,967 753 00:20:39,967 --> 00:20:41,533 siempre nos ha defendido. 754 00:20:41,533 --> 00:20:41,600 755 00:20:41,600 --> 00:20:42,967 Joaquín, no nos va a traicionar, 756 00:20:42,967 --> 00:20:43,330 757 00:20:43,330 --> 00:20:45,367 - él no sabe lo que está haciendo. - Ya, ya. 758 00:20:45,367 --> 00:20:45,767 759 00:20:45,767 --> 00:20:47,700 Ayúdame, tú. Ponte ahí. 760 00:20:47,700 --> 00:20:48,330 761 00:20:48,330 --> 00:20:49,333 [Vicente] Ahí estás. 762 00:20:49,333 --> 00:20:59,100 763 00:20:59,100 --> 00:21:00,467 Ahí está Miranda. 764 00:21:00,467 --> 00:21:13,133 765 00:21:13,133 --> 00:21:15,400 Necesito que busquen al alcaide en su oficina. 766 00:21:15,400 --> 00:21:15,467 767 00:21:15,467 --> 00:21:18,670 No quiero que quede ningún sitio sin registrar. 768 00:21:18,670 --> 00:21:25,670 769 00:21:25,670 --> 00:21:27,433 [Smith] ¡Vamos! ¿Dónde estás? ¿Dónde? 770 00:21:27,433 --> 00:21:28,600 771 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Por aquí es, lo sé. 772 00:21:30,600 --> 00:21:31,333 773 00:21:31,333 --> 00:21:34,670 Aquí dobla a la derecha. Vamos, rápido. 774 00:21:34,670 --> 00:21:35,933 775 00:21:35,933 --> 00:21:38,567 Por allá, a la izquierda. Vamos, rápido. 776 00:21:38,567 --> 00:21:40,433 777 00:21:40,433 --> 00:21:42,100 [Smith] ¡Vamos rápido, por allá! 778 00:21:42,100 --> 00:21:43,670 779 00:21:43,670 --> 00:21:44,600 ¿Qué has sabido de tu papá? 780 00:21:44,600 --> 00:21:45,670 781 00:21:45,670 --> 00:21:46,667 Ya debería estar afuera. 782 00:21:46,667 --> 00:21:47,333 783 00:21:47,333 --> 00:21:48,967 No me he podido comunicar con él. 784 00:21:48,967 --> 00:21:49,330 785 00:21:49,330 --> 00:21:50,833 Edmundo y Emilio viajaron a EE. UU. 786 00:21:50,833 --> 00:21:50,900 787 00:21:50,900 --> 00:21:53,100 - para ver qué estaba pasando con él. - Ok. 788 00:21:53,100 --> 00:21:53,167 789 00:21:53,167 --> 00:21:55,800 Tranquila. Todo va a estar bien. 790 00:21:55,800 --> 00:22:01,167 791 00:22:01,167 --> 00:22:02,467 ¿Y qué? 792 00:22:02,467 --> 00:22:02,567 793 00:22:02,567 --> 00:22:05,167 Cuando regrese tu papá, ¿cuál es el plan? ¿Qué vamos a hacer? 794 00:22:05,167 --> 00:22:05,233 795 00:22:05,233 --> 00:22:06,900 ¿Cómo que "qué vamos a hacer"? 796 00:22:06,900 --> 00:22:07,600 797 00:22:07,600 --> 00:22:10,267 Sí, Candela. ¿Qué vamos a hacer? 798 00:22:10,267 --> 00:22:10,633 799 00:22:10,633 --> 00:22:12,800 Soy de los tuyos, ¿recuerdas? 800 00:22:12,800 --> 00:22:13,433 801 00:22:13,433 --> 00:22:15,433 ¿Por qué estás haciendo todo esto? 802 00:22:15,433 --> 00:22:19,533 803 00:22:19,533 --> 00:22:20,933 Por ti. 804 00:22:20,933 --> 00:22:21,833 805 00:22:21,833 --> 00:22:24,000 Porque yo por ti haría cualquier cosa. 806 00:22:24,000 --> 00:22:26,300 807 00:22:26,300 --> 00:22:27,867 No, no. 808 00:22:27,867 --> 00:22:28,600 809 00:22:28,600 --> 00:22:30,367 [Candela] Me ibas a decir algo en la cabaña, 810 00:22:30,367 --> 00:22:30,433 811 00:22:30,433 --> 00:22:32,400 pero nos interrumpieron, ¿qué era? 812 00:22:32,400 --> 00:22:34,900 813 00:22:34,900 --> 00:22:36,300 ¡Candela! 814 00:22:36,300 --> 00:22:37,330 815 00:22:37,330 --> 00:22:38,333 ¿Qué haces ahí? 816 00:22:38,333 --> 00:22:38,400 817 00:22:38,400 --> 00:22:39,633 Ven para acá. 818 00:22:39,633 --> 00:22:40,633 819 00:22:40,633 --> 00:22:43,400 - [Candela] Tienes que irte. Sí. - Yo te busco. Hablamos luego. 820 00:22:43,400 --> 00:22:43,933 821 00:22:43,933 --> 00:22:45,267 [Argemiro suspira] 822 00:22:45,267 --> 00:22:50,667 823 00:22:50,667 --> 00:22:52,133 ¿Qué está haciendo? 824 00:22:52,133 --> 00:22:55,300 Voy a detonar la puerta, al parecer el alcaide está aquí adentro. 825 00:22:55,300 --> 00:22:55,933 826 00:22:55,933 --> 00:22:57,867 Hágase a un lado. Cúbrase. 827 00:22:57,867 --> 00:23:00,333 828 00:23:00,333 --> 00:23:02,000 [explosión] 829 00:23:02,000 --> 00:23:12,567 830 00:23:12,567 --> 00:23:14,800 [hombre] ¡Vámonos ya! ¡No tenemos tiempo! 831 00:23:14,800 --> 00:23:14,867 832 00:23:14,867 --> 00:23:16,300 [Miranda] ¿Esa es la tira? 833 00:23:16,300 --> 00:23:16,700 834 00:23:16,700 --> 00:23:18,767 La policía está buscando por todas las bodegas. 835 00:23:18,767 --> 00:23:19,670 836 00:23:19,670 --> 00:23:21,533 No falta mucho para que vengan. Tenemos que irnos de inmediato. 837 00:23:21,533 --> 00:23:21,600 838 00:23:21,600 --> 00:23:23,300 - [Miranda] ¡Ándele, vámonos! - [hombre] Vámonos. 839 00:23:23,300 --> 00:23:23,367 840 00:23:23,367 --> 00:23:25,567 - [Potro] Dame la pistola. - [hombre] Dásela. 841 00:23:25,567 --> 00:23:26,400 842 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 Vamos. 843 00:23:27,600 --> 00:23:27,667 844 00:23:27,667 --> 00:23:28,900 [Potro se queja] 845 00:23:28,900 --> 00:23:36,500 846 00:23:36,500 --> 00:23:37,733 Muy bien. 847 00:23:37,733 --> 00:23:37,800 848 00:23:37,800 --> 00:23:40,333 Entonces, nos vamos a dividir en dos grupos. 849 00:23:40,333 --> 00:23:40,400 850 00:23:40,400 --> 00:23:42,667 Tú por allá, tú por allá a rodear estas bodegas. 851 00:23:42,667 --> 00:23:42,733 852 00:23:42,733 --> 00:23:45,267 - Yo entro solo por acá. - Pero eso es una imprudencia, señor. 853 00:23:45,267 --> 00:23:45,333 854 00:23:45,333 --> 00:23:47,867 Yo soy el que dice qué es imprudente y qué no, ¿entendido? 855 00:23:47,867 --> 00:23:47,933 856 00:23:47,933 --> 00:23:50,667 - Ok. - Ya lo escucharon. ¡Dos conmigo! 857 00:23:50,667 --> 00:23:50,733 858 00:23:50,733 --> 00:23:52,100 [agente] ¡Rápido! 859 00:23:52,100 --> 00:24:10,867 860 00:24:10,867 --> 00:24:13,367 Aquí fue donde me tenían encerrado. 861 00:24:13,367 --> 00:24:17,100 862 00:24:17,100 --> 00:24:18,900 [Potro se queja] 863 00:24:18,900 --> 00:24:21,567 864 00:24:21,567 --> 00:24:23,133 [Miranda] Vas, güey. 865 00:24:23,133 --> 00:24:37,700 866 00:24:37,700 --> 00:24:39,767 - [Roberto] Señor director. - ¡Caramba, abogado! 867 00:24:39,767 --> 00:24:39,833 868 00:24:39,833 --> 00:24:41,900 - Qué gusto verlo, por favor tome asiento - Gracias, igualmente. 869 00:24:41,900 --> 00:24:41,967 870 00:24:41,967 --> 00:24:44,000 Hacía un buen tiempo que no venía a visitarnos. 871 00:24:44,000 --> 00:24:44,670 872 00:24:44,670 --> 00:24:45,100 [Roberto] Sí. 873 00:24:45,100 --> 00:24:45,167 874 00:24:45,167 --> 00:24:48,000 Lo que sucede es que ahora vengo a ver a uno de sus internos. 875 00:24:48,000 --> 00:24:50,300 876 00:24:50,300 --> 00:24:52,233 ¿Se trata de alguien en especial? 877 00:24:52,233 --> 00:24:52,367 878 00:24:52,367 --> 00:24:55,767 No, es un cliente al que le vendí asesoría legal en el pasado. 879 00:24:55,767 --> 00:24:55,833 880 00:24:55,833 --> 00:24:57,400 Se llama Marlon. 881 00:24:57,400 --> 00:24:57,833 882 00:24:57,833 --> 00:24:59,233 - ¿Marlon? - [Roberto] Sí. 883 00:24:59,233 --> 00:24:59,600 884 00:24:59,600 --> 00:25:01,967 Sí, cómo no. Con mucho gusto. Permítame. 885 00:25:01,967 --> 00:25:04,600 886 00:25:04,600 --> 00:25:06,933 Marlon. Tráelo de inmediato. 887 00:25:06,933 --> 00:25:11,467 888 00:25:11,467 --> 00:25:13,367 [Érika] Lo importante es que no vamos a poder hacer 889 00:25:13,367 --> 00:25:13,467 890 00:25:13,467 --> 00:25:15,700 ninguna inspección si los tanques están llenos. 891 00:25:15,700 --> 00:25:15,767 892 00:25:15,767 --> 00:25:18,400 No, pero él me aseguró que estarían vacíos. 893 00:25:18,400 --> 00:25:18,500 894 00:25:18,500 --> 00:25:21,600 Entonces tenemos que ponernos en contacto con la gente de la DEA. 895 00:25:21,600 --> 00:25:21,667 896 00:25:21,667 --> 00:25:22,800 [Silvana] Sí. 897 00:25:22,800 --> 00:25:22,867 898 00:25:22,867 --> 00:25:26,233 Eso supuestamente sería lo mejor, el problema es: ¿en quién confiamos? 899 00:25:26,233 --> 00:25:26,300 900 00:25:26,300 --> 00:25:29,433 [Silvana] Porque Trujillo tiene comprados a varios de los agentes. 901 00:25:29,433 --> 00:25:29,667 902 00:25:29,667 --> 00:25:31,533 No nos queda de otra: 903 00:25:31,533 --> 00:25:31,600 904 00:25:31,600 --> 00:25:33,867 si queremos entrar a estos tanques, 905 00:25:33,867 --> 00:25:33,933 906 00:25:33,933 --> 00:25:36,833 tenemos que ponernos en contacto con la gente de mantenimiento. 907 00:25:36,833 --> 00:25:37,267 908 00:25:37,267 --> 00:25:40,800 Y nosotros no podemos operar sin la autorización de los gringos. 909 00:25:40,800 --> 00:25:41,400 910 00:25:41,400 --> 00:25:43,500 Y hay un problema más: 911 00:25:43,500 --> 00:25:45,767 vamos a tener que hacer un doble allanamiento. 912 00:25:45,767 --> 00:25:45,833 913 00:25:45,833 --> 00:25:48,300 - [Ernesto] ¿Por? - Porque Trujillo va a mandar un señuelo 914 00:25:48,300 --> 00:25:48,367 915 00:25:48,367 --> 00:25:50,667 y lo vamos a tener que allanar. Esa es la única forma en que él 916 00:25:50,667 --> 00:25:50,733 917 00:25:50,733 --> 00:25:52,700 crea nuestra supuesta equivocación. 918 00:25:52,700 --> 00:25:53,367 919 00:25:53,367 --> 00:25:55,167 - Eso es muy complicado. - [Silvana] Pues sí. 920 00:25:55,167 --> 00:25:55,233 921 00:25:55,233 --> 00:25:58,267 El problema es que Trujillo ya debe de saber que Tino habló. 922 00:25:58,267 --> 00:25:58,467 923 00:25:58,467 --> 00:26:00,767 Y lo vamos a tener que convencer de que todavía tiene 924 00:26:00,767 --> 00:26:00,833 925 00:26:00,833 --> 00:26:02,667 la capacidad de engañarnos. 926 00:26:02,667 --> 00:26:03,100 927 00:26:03,100 --> 00:26:06,400 Entonces voy a redoblar la seguridad de la familia de Tino. 928 00:26:06,400 --> 00:26:06,967 929 00:26:06,967 --> 00:26:08,833 Es nuestra única garantía. 930 00:26:08,833 --> 00:26:09,733 931 00:26:09,733 --> 00:26:10,900 Ok. 932 00:26:10,900 --> 00:26:11,533 933 00:26:11,533 --> 00:26:12,833 Ya está. 934 00:26:12,833 --> 00:26:16,433 935 00:26:16,433 --> 00:26:18,167 Tenemos que apoyar a Joaquín. 936 00:26:18,167 --> 00:26:18,233 937 00:26:18,233 --> 00:26:19,833 No podemos dejarlo solo. 938 00:26:19,833 --> 00:26:20,733 939 00:26:20,733 --> 00:26:22,200 Muy bien, desátame. 940 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 941 00:26:23,200 --> 00:26:24,867 ¿Qué hubieras hecho en su lugar? 942 00:26:24,867 --> 00:26:25,500 943 00:26:25,500 --> 00:26:27,933 Violeta, ya te dije que no lo sé, probablemente lo mismo. 944 00:26:27,933 --> 00:26:28,000 945 00:26:28,000 --> 00:26:29,833 ¿Me puedes desatar, por favor? 946 00:26:29,833 --> 00:26:30,600 947 00:26:30,600 --> 00:26:33,433 Este es el momento en donde tenemos que apoyar a Joaquín. 948 00:26:33,433 --> 00:26:33,967 949 00:26:33,967 --> 00:26:35,300 ¿Ya se te olvidó 950 00:26:35,300 --> 00:26:35,833 951 00:26:35,833 --> 00:26:37,400 quién te sacó de la calle? 952 00:26:37,400 --> 00:26:38,167 953 00:26:38,167 --> 00:26:40,200 ¿Quién te trató como a su hermano? 954 00:26:40,200 --> 00:26:41,933 955 00:26:41,933 --> 00:26:45,133 ¿En serio crees que Joaquín es capaz de entregarnos a Trujillo? 956 00:26:45,133 --> 00:26:45,200 957 00:26:45,200 --> 00:26:46,300 Sí, sí lo creo. 958 00:26:46,300 --> 00:26:46,367 959 00:26:46,367 --> 00:26:48,433 Y no, no se me olvida todo lo que él ha hecho por mí. 960 00:26:48,433 --> 00:26:48,500 961 00:26:48,500 --> 00:26:50,367 Que me sacó de la... No, no se me olvida. 962 00:26:50,367 --> 00:26:50,433 963 00:26:50,433 --> 00:26:52,333 Simplemente no está pensando bien. 964 00:26:52,333 --> 00:26:52,400 965 00:26:52,400 --> 00:26:55,000 ¿No viste lo que hizo? Sí, sí es capaz de cualquier cosa. 966 00:26:55,000 --> 00:26:55,670 967 00:26:55,670 --> 00:26:57,400 A ver, Joaquín primero nos mata, 968 00:26:57,400 --> 00:26:57,600 969 00:26:57,600 --> 00:26:59,433 antes que entregarnos con ese criminal. 970 00:26:59,433 --> 00:26:59,500 971 00:26:59,500 --> 00:27:01,300 Él sí es capaz de cosas peores. 972 00:27:01,300 --> 00:27:01,367 973 00:27:01,367 --> 00:27:03,833 - ¿Cosas peores que matarnos? - Claro. 974 00:27:03,833 --> 00:27:04,467 975 00:27:04,467 --> 00:27:05,767 Suéltame, por favor. 976 00:27:05,767 --> 00:27:05,833 977 00:27:05,833 --> 00:27:08,000 Yo una vez ya le di la espalda, 978 00:27:08,000 --> 00:27:08,670 979 00:27:08,670 --> 00:27:10,100 cuando murió su mujer. ¿Te acuerdas? 980 00:27:10,100 --> 00:27:13,300 Los dos le dimos la espalda y yo no pienso volverlo a hacer. 981 00:27:13,300 --> 00:27:28,267 982 00:27:28,267 --> 00:27:29,433 Te lo dije: 983 00:27:29,433 --> 00:27:29,500 984 00:27:29,500 --> 00:27:31,500 yo no tengo ningún abogado. 985 00:27:31,500 --> 00:27:32,333 986 00:27:32,333 --> 00:27:34,000 Seguramente el abogado que estaba aquí esperándote 987 00:27:34,000 --> 00:27:34,670 988 00:27:34,670 --> 00:27:35,500 se cansó y se largó. 989 00:27:35,500 --> 00:27:35,700 990 00:27:35,700 --> 00:27:38,833 O entendiste mal y me hiciste perder mi tiempo. 991 00:27:38,833 --> 00:27:39,330 992 00:27:39,330 --> 00:27:40,700 Órale, ya. Vámonos a la celda. 993 00:27:40,700 --> 00:27:48,633 994 00:27:48,633 --> 00:27:50,100 [agente] Ya no hay nadie, 995 00:27:50,100 --> 00:27:53,333 pero dieron de baja a dos de nuestros elementos. 996 00:27:53,333 --> 00:27:53,500 997 00:27:53,500 --> 00:27:54,733 ¿Qué? 998 00:27:54,733 --> 00:27:59,200 999 00:27:59,200 --> 00:28:00,433 ¡Carajo! 1000 00:28:00,433 --> 00:28:13,167 1001 00:28:13,167 --> 00:28:14,767 Estamos en la bodega. 1002 00:28:14,767 --> 00:28:14,867 1003 00:28:14,867 --> 00:28:16,500 [Emilio] La policía tiene rodeado el lugar. 1004 00:28:16,500 --> 00:28:16,567 1005 00:28:16,567 --> 00:28:18,670 ¿Sabes algo de mi papá? 1006 00:28:18,670 --> 00:28:18,967 1007 00:28:18,967 --> 00:28:20,300 No, aún nada. 1008 00:28:20,300 --> 00:28:20,700 1009 00:28:20,700 --> 00:28:23,433 Pero si están adentro no creo que puedan salir. 1010 00:28:23,433 --> 00:28:24,167 1011 00:28:24,167 --> 00:28:25,533 Smith lo vendió. 1012 00:28:25,533 --> 00:28:26,167 1013 00:28:26,167 --> 00:28:27,633 [Emilio] ¿Qué ordena? 1014 00:28:27,633 --> 00:28:27,900 1015 00:28:27,900 --> 00:28:29,133 Esperen. 1016 00:28:29,133 --> 00:28:29,200 1017 00:28:29,200 --> 00:28:31,200 Esperen hasta tener noticias de él. 1018 00:28:31,200 --> 00:28:31,333 1019 00:28:31,333 --> 00:28:34,967 [Candela] No se vayan a ir hasta no saber qué pasó con mi papá. 1020 00:28:34,967 --> 00:28:39,233 1021 00:28:39,233 --> 00:28:41,567 Smith, parece que llevan a alguien herido. 1022 00:28:41,567 --> 00:28:42,500 1023 00:28:42,500 --> 00:28:43,967 [celular al vibrar] 1024 00:28:43,967 --> 00:28:47,800 1025 00:28:47,800 --> 00:28:49,300 [celular al vibrar] 1026 00:28:49,300 --> 00:28:53,100 1027 00:28:53,100 --> 00:28:55,000 Smith. ¿Qué pasa? 1028 00:28:55,000 --> 00:28:55,233 1029 00:28:55,233 --> 00:28:56,867 [Candela] Te lo advertí. 1030 00:28:56,867 --> 00:28:57,200 1031 00:28:57,200 --> 00:28:58,733 Si algo llegaba a salir mal, 1032 00:28:58,733 --> 00:28:58,800 1033 00:28:58,800 --> 00:29:00,867 tu familia se iba a ir al infierno. 1034 00:29:00,867 --> 00:29:00,933 1035 00:29:00,933 --> 00:29:02,633 ¿De qué está hablando? 1036 00:29:02,633 --> 00:29:03,330 1037 00:29:03,330 --> 00:29:04,367 [Candela] Me traicionaste, 1038 00:29:04,367 --> 00:29:04,433 1039 00:29:04,433 --> 00:29:07,600 y ahora toda la policía de Miami está detrás de mi papá. 1040 00:29:07,600 --> 00:29:07,833 1041 00:29:07,833 --> 00:29:09,167 ¿Y qué quería? 1042 00:29:09,167 --> 00:29:09,233 1043 00:29:09,233 --> 00:29:11,767 Su padre es un convicto que ha escapado, 1044 00:29:11,767 --> 00:29:11,833 1045 00:29:11,833 --> 00:29:15,467 las alarmas se dispararon cuando el transporte no llegó a tiempo. 1046 00:29:15,467 --> 00:29:16,670 1047 00:29:16,670 --> 00:29:17,767 ¿Y crees que te voy a creer? 1048 00:29:17,767 --> 00:29:17,967 1049 00:29:17,967 --> 00:29:20,433 Le perdí el rastro. Necesito que me dé 1050 00:29:20,433 --> 00:29:20,500 1051 00:29:20,500 --> 00:29:22,900 su ruta de escape para poder ayudarlo. 1052 00:29:22,900 --> 00:29:24,867 1053 00:29:24,867 --> 00:29:26,800 No te lo voy a entregar tan fácil. 1054 00:29:26,800 --> 00:29:26,867 1055 00:29:26,867 --> 00:29:29,633 [Smith] No voy a poner en riesgo a mi familia. 1056 00:29:29,633 --> 00:29:30,100 1057 00:29:30,100 --> 00:29:32,567 Toda la policía está detrás de Miranda, 1058 00:29:32,567 --> 00:29:32,633 1059 00:29:32,633 --> 00:29:36,400 así que yo soy la mejor opción para salir del país. 1060 00:29:36,400 --> 00:29:42,933 1061 00:29:42,933 --> 00:29:44,333 Está bien, tienes razón. 1062 00:29:44,333 --> 00:29:44,767 1063 00:29:44,767 --> 00:29:46,267 ¡Ya, está bien! ¡Desátame! 1064 00:29:46,267 --> 00:29:46,733 1065 00:29:46,733 --> 00:29:48,300 [Vicente] Estoy contigo y... 1066 00:29:48,300 --> 00:29:49,200 1067 00:29:49,200 --> 00:29:51,767 ...y estoy con él. Yo también me arrepiento de ese día. 1068 00:29:51,767 --> 00:29:55,433 1069 00:29:55,433 --> 00:29:58,000 Mientras estemos de su lado, estamos a salvo. 1070 00:29:58,000 --> 00:30:00,900 1071 00:30:00,900 --> 00:30:02,300 [Vicente] Sí. 1072 00:30:02,300 --> 00:30:08,167 1073 00:30:08,167 --> 00:30:09,567 Muy bien. 1074 00:30:09,567 --> 00:30:10,967 1075 00:30:10,967 --> 00:30:12,233 Silvana viene en camino, 1076 00:30:12,233 --> 00:30:12,300 1077 00:30:12,300 --> 00:30:14,400 necesito que estén conmigo. 1078 00:30:14,400 --> 00:30:15,670 1079 00:30:15,670 --> 00:30:16,300 Estamos contigo. 1080 00:30:16,300 --> 00:30:17,933 1081 00:30:17,933 --> 00:30:19,300 Estamos contigo. 1082 00:30:19,300 --> 00:30:20,567 1083 00:30:20,567 --> 00:30:22,300 Tú sabes que adoro a Felipe, 1084 00:30:22,300 --> 00:30:23,670 1085 00:30:23,670 --> 00:30:25,133 pero no puedo permitir que le pase nada ni a Tino 1086 00:30:25,133 --> 00:30:26,867 ni a su familia, ¿estamos? 1087 00:30:26,867 --> 00:30:28,000 1088 00:30:28,000 --> 00:30:29,167 Estamos. 1089 00:30:29,167 --> 00:30:30,233 1090 00:30:30,233 --> 00:30:31,467 Te lo juro por... 1091 00:30:31,467 --> 00:30:31,800 1092 00:30:31,800 --> 00:30:33,330 ...por Luciana. 1093 00:30:33,330 --> 00:30:34,330 1094 00:30:34,330 --> 00:30:36,670 [Violeta] Tampoco hay mucho tiempo. 1095 00:30:36,670 --> 00:30:36,967 1096 00:30:36,967 --> 00:30:38,800 - [Violeta] ¿Vamos? - [Joaquín] Bueno, 1097 00:30:38,800 --> 00:30:38,967 1098 00:30:38,967 --> 00:30:40,600 tenemos que llegar antes de que llegue Silvana. 1099 00:30:40,600 --> 00:30:40,667 1100 00:30:40,667 --> 00:30:42,600 No he recibido noticias de Trujillo. 1101 00:30:42,600 --> 00:30:43,367 1102 00:30:43,367 --> 00:30:44,533 [Joaquín] Vamos. 1103 00:30:44,533 --> 00:30:45,200 1104 00:30:45,200 --> 00:30:46,500 [celular al vibrar] 1105 00:30:46,500 --> 00:30:46,567 1106 00:30:46,567 --> 00:30:48,330 A ver, espérenme. 1107 00:30:48,330 --> 00:30:52,600 1108 00:30:52,600 --> 00:30:54,700 Trujillo ya autorizó decirle a Silvana. 1109 00:30:54,700 --> 00:30:57,633 1110 00:30:57,633 --> 00:30:59,133 Silvana no es tonta. 1111 00:30:59,133 --> 00:30:59,200 1112 00:30:59,200 --> 00:31:01,567 Vamos a tener que hacer un montaje para que no se dé cuenta. 1113 00:31:01,567 --> 00:31:01,667 1114 00:31:01,667 --> 00:31:04,670 Tiene razón. Vamos a tener que preparar todo. 1115 00:31:04,670 --> 00:31:09,800 1116 00:31:09,800 --> 00:31:10,867 [Trujillo] No creo que Tino 1117 00:31:10,867 --> 00:31:10,933 1118 00:31:10,933 --> 00:31:13,167 no le haya dicho nada a la fiscal Durán. 1119 00:31:13,167 --> 00:31:13,800 1120 00:31:13,800 --> 00:31:16,700 [Trujillo] Yo creo que tenemos que echar a andar el plan B. 1121 00:31:16,700 --> 00:31:17,400 1122 00:31:17,400 --> 00:31:19,967 Cambiar el puerto del barco que lleva el cargamento. 1123 00:31:19,967 --> 00:31:20,330 1124 00:31:20,330 --> 00:31:21,167 Así es. 1125 00:31:21,167 --> 00:31:21,600 1126 00:31:21,600 --> 00:31:24,267 Burlaremos cualquier información de ese idiota. 1127 00:31:24,267 --> 00:31:24,367 1128 00:31:24,367 --> 00:31:25,633 A propósito, 1129 00:31:25,633 --> 00:31:26,670 1130 00:31:26,670 --> 00:31:27,867 ¿lograste convencerlo de que cuando saliera 1131 00:31:27,867 --> 00:31:27,933 1132 00:31:27,933 --> 00:31:30,000 del aislamiento no colaborara con la fiscal? 1133 00:31:30,000 --> 00:31:30,467 1134 00:31:30,467 --> 00:31:32,133 En cuanto le expliqué la situación, 1135 00:31:32,133 --> 00:31:32,200 1136 00:31:32,200 --> 00:31:35,333 Tino estuvo dispuesto a sacrificarse por su familia. 1137 00:31:35,333 --> 00:31:49,900 1138 00:31:49,900 --> 00:31:51,167 [hombre] Vete por el atajo. 1139 00:31:51,167 --> 00:31:51,767 1140 00:31:51,767 --> 00:31:54,330 Vamos a llegar al punto donde está el camión. 1141 00:31:54,330 --> 00:31:55,300 1142 00:31:55,300 --> 00:31:56,700 ¿Cuál es plan, güey? 1143 00:31:56,700 --> 00:31:57,200 1144 00:31:57,200 --> 00:32:00,267 Se van a esconder en el camión que transporta el maíz. 1145 00:32:00,267 --> 00:32:00,333 1146 00:32:00,333 --> 00:32:01,867 Los va a llevar hasta Chihuahua. 1147 00:32:01,867 --> 00:32:01,933 1148 00:32:01,933 --> 00:32:04,567 Y de ahí toman otro camión que los va a llevar hasta Morelos. 1149 00:32:04,567 --> 00:32:04,633 1150 00:32:04,633 --> 00:32:07,900 ¿Me puedes decir qué vamos a hacer con la policía? 1151 00:32:07,900 --> 00:32:08,667 1152 00:32:08,667 --> 00:32:10,567 ¿Los vamos a tener que balear, o qué? 1153 00:32:10,567 --> 00:32:10,633 1154 00:32:10,633 --> 00:32:12,100 - Ey, los baleamos... - Tranquilos. 1155 00:32:12,100 --> 00:32:13,900 Tranquilos, todo está arreglado. 1156 00:32:13,900 --> 00:32:14,600 1157 00:32:14,600 --> 00:32:16,900 [hombre] Eso sí, no van a viajar en primera clase. 1158 00:32:16,900 --> 00:32:18,333 1159 00:32:18,333 --> 00:32:20,233 Vamos. Jálate para la derecha. 1160 00:32:20,233 --> 00:32:20,333 1161 00:32:20,333 --> 00:32:21,933 [motor en marcha] 1162 00:32:21,933 --> 00:32:33,800 1163 00:32:33,800 --> 00:32:35,333 [Silvana] Ven, ven, ven. 1164 00:32:35,333 --> 00:32:45,433 1165 00:32:45,433 --> 00:32:46,833 [susurra] ¿Están solos? 1166 00:32:46,833 --> 00:32:47,670 1167 00:32:47,670 --> 00:32:48,533 [Silvana] ¿Están solos? 1168 00:32:48,533 --> 00:32:54,000 1169 00:32:54,000 --> 00:32:55,533 [Silvana] ¿Qué pasó? ¿Dónde está Joaquín? 1170 00:32:55,533 --> 00:32:55,600 1171 00:32:55,600 --> 00:32:58,200 No sabemos dónde está Joaquín. Nos sorprendieron. 1172 00:32:58,200 --> 00:32:59,200 1173 00:32:59,200 --> 00:33:00,400 [Ernesto] Voy a buscarlo. 1174 00:33:00,400 --> 00:33:00,467 1175 00:33:00,467 --> 00:33:02,900 Nos sobrepasó la situación. Eran muchos. 1176 00:33:02,900 --> 00:33:05,600 1177 00:33:05,600 --> 00:33:08,267 - Sí, como 20, 30. - [Ernesto] ¡Aquí está! Afuera. 1178 00:33:08,267 --> 00:33:11,233 1179 00:33:11,233 --> 00:33:12,867 - [Ernesto] Joaquín, mírame. ¿Estás bien? - [Joaquín] Sí, estoy bien. 1180 00:33:12,867 --> 00:33:12,933 1181 00:33:12,933 --> 00:33:14,500 - [Ernesto] Despacio. - [Silvana] ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 1182 00:33:14,500 --> 00:33:14,567 1183 00:33:14,567 --> 00:33:16,333 - [Ernesto] Levántate, despacio. - [Joaquín] Gracias. 1184 00:33:16,333 --> 00:33:16,400 1185 00:33:16,400 --> 00:33:18,000 [Silvana] Mira esto. 1186 00:33:18,000 --> 00:33:18,900 1187 00:33:18,900 --> 00:33:20,233 [Ernesto] A ver, vamos, arriba. 1188 00:33:20,233 --> 00:33:20,300 1189 00:33:20,300 --> 00:33:22,300 Despacio, despacio. 1190 00:33:22,300 --> 00:33:23,867 1191 00:33:23,867 --> 00:33:25,133 [Ernesto] Ey, ey, ey. 1192 00:33:25,133 --> 00:33:26,533 1193 00:33:26,533 --> 00:33:27,667 Se llevaron a la familia de Tino. 1194 00:33:27,667 --> 00:33:27,733 1195 00:33:27,733 --> 00:33:29,733 - De verdad, lo siento mucho. - ¡Ay, no! 1196 00:33:29,733 --> 00:33:30,333 1197 00:33:30,333 --> 00:33:32,167 Joaquín, ¿cómo es posible que los hayan amarrado? 1198 00:33:32,167 --> 00:33:32,233 1199 00:33:32,233 --> 00:33:33,933 - ¿Qué fue lo que pasó? - Ernesto, no lo sé. 1200 00:33:33,933 --> 00:33:34,000 1201 00:33:34,000 --> 00:33:36,667 Yo de repente perdí el conocimiento y se los llevaron. 1202 00:33:36,667 --> 00:33:36,733 1203 00:33:36,733 --> 00:33:39,400 No, pero ¿cómo "no sé"? Explícanos qué pasó. 1204 00:33:39,400 --> 00:33:41,733 1205 00:33:41,733 --> 00:33:44,800 Mira, Silvana, esto es más complicado de lo que crees. 1206 00:33:44,800 --> 00:33:47,633 1207 00:33:47,633 --> 00:33:49,133 Eran hombres de Trujillo 1208 00:33:49,133 --> 00:33:51,800 y la persona que estaba a cargo... 1209 00:33:51,800 --> 00:33:53,900 1210 00:33:53,900 --> 00:33:56,333 ...era Argemiro, era tu hermano. 1211 00:33:56,333 --> 00:34:03,500 1212 00:34:03,500 --> 00:34:05,400 No, Silvana, espera, ¿qué haces? 1213 00:34:05,400 --> 00:34:05,467 1214 00:34:05,467 --> 00:34:07,167 - ¿A quién vas a llamar? - A mi hermano, obviamente. 1215 00:34:07,167 --> 00:34:07,233 1216 00:34:07,233 --> 00:34:09,400 - No, perdóname pero este no es momento... - ¿Ah, no? 1217 00:34:09,400 --> 00:34:09,467 1218 00:34:09,467 --> 00:34:12,500 ¿Cuándo es el momento, Ernesto? ¿Cuándo se nos caiga el caso? 1219 00:34:12,500 --> 00:34:22,333 1220 00:34:22,333 --> 00:34:23,700 [celular al sonar] 1221 00:34:23,700 --> 00:34:27,233 1222 00:34:27,233 --> 00:34:30,100 Contesta ese maldito teléfono de una vez, por favor. 1223 00:34:30,100 --> 00:34:32,633 1224 00:34:32,633 --> 00:34:34,330 [celular al sonar] 1225 00:34:34,330 --> 00:34:37,333 1226 00:34:37,333 --> 00:34:38,500 No es un buen momento. 1227 00:34:38,500 --> 00:34:38,567 1228 00:34:38,567 --> 00:34:40,300 ¡Me vale un carajo si no es un buen momento! 1229 00:34:40,300 --> 00:34:40,367 1230 00:34:40,367 --> 00:34:42,167 Te tengo que ver ahorita. 1231 00:34:42,167 --> 00:34:42,233 1232 00:34:42,233 --> 00:34:43,600 No, pues ahora no puedo. 1233 00:34:43,600 --> 00:34:43,667 1234 00:34:43,667 --> 00:34:45,800 ¡Vas a tener que poder o le voy a decir a Trujillo 1235 00:34:45,800 --> 00:34:45,867 1236 00:34:45,867 --> 00:34:47,400 que eres mi hermano y estás infiltrado! 1237 00:34:47,400 --> 00:34:47,467 1238 00:34:47,467 --> 00:34:49,300 No, a ver, ¿qué fregados quieres, Silvana? 1239 00:34:49,300 --> 00:34:49,467 1240 00:34:49,467 --> 00:34:52,267 [Silvana] Quiero que me digas adónde te llevaste a la familia de Tino. 1241 00:34:52,267 --> 00:34:52,833 1242 00:34:52,833 --> 00:34:53,833 ¿Quién te dijo? 1243 00:34:53,833 --> 00:34:53,900 1244 00:34:53,900 --> 00:34:57,500 ¿Qué importa quién me lo dijo, Argemiro? Necesito verte y punto. 1245 00:34:57,500 --> 00:35:00,167 1246 00:35:00,167 --> 00:35:02,600 En una hora, en el parque de la vuelta de la casa 1247 00:35:02,600 --> 00:35:02,667 1248 00:35:02,667 --> 00:35:04,633 donde nos llevaba mi papá cuando éramos niños. 1249 00:35:04,633 --> 00:35:04,700 1250 00:35:04,700 --> 00:35:05,700 Ahí te veo. 1251 00:35:05,700 --> 00:35:05,767 1252 00:35:05,767 --> 00:35:07,100 No, espera, Silvana, ¿qué te dijo? 1253 00:35:07,100 --> 00:35:07,167 1254 00:35:07,167 --> 00:35:08,467 - ¿Adónde vas? - Voy a ver a mi hermano. 1255 00:35:08,467 --> 00:35:08,533 1256 00:35:08,533 --> 00:35:11,133 Silvana, espera. Puede ser peligroso. Déjame acompañarte, por favor. 1257 00:35:11,133 --> 00:35:12,967 Voy a ir sola, no me va a pasar nada, ¿ya? 1258 00:35:12,967 --> 00:35:13,330 1259 00:35:13,330 --> 00:35:14,133 Préstame tu coche, por favor. 1260 00:35:14,133 --> 00:35:15,767 No, no. Joaquín tiene razón. 1261 00:35:15,767 --> 00:35:15,833 1262 00:35:15,833 --> 00:35:18,233 - No vas a ir sola. - Esta es una cuestión familiar 1263 00:35:18,233 --> 00:35:18,300 1264 00:35:18,300 --> 00:35:19,533 y no pueden intervenir. 1265 00:35:19,533 --> 00:35:19,600 1266 00:35:19,600 --> 00:35:20,867 Confía en mí. 1267 00:35:20,867 --> 00:35:21,233 1268 00:35:21,233 --> 00:35:22,533 [Silvana] ¡Confía en mí! 1269 00:35:22,533 --> 00:35:28,300 1270 00:35:28,300 --> 00:35:29,967 [Silvana] Permiso, gracias. 1271 00:35:29,967 --> 00:35:35,533 1272 00:35:35,533 --> 00:35:36,633 Gracias. 1273 00:35:36,633 --> 00:35:48,500 1274 00:35:48,500 --> 00:35:49,600 Caballo. 1275 00:35:49,600 --> 00:35:49,667 1276 00:35:49,667 --> 00:35:51,267 Cúbreme, ¿no? Tengo algo que hacer. 1277 00:35:51,267 --> 00:35:51,333 1278 00:35:51,333 --> 00:35:53,000 - Pero... - [Argemiro] No me tardo. 1279 00:35:53,000 --> 00:36:09,367 1280 00:36:09,367 --> 00:36:11,670 ¿Dónde? ¿Dónde? 1281 00:36:11,670 --> 00:36:12,900 1282 00:36:12,900 --> 00:36:14,767 ¿Dónde está la trampa? 1283 00:36:14,767 --> 00:36:16,800 1284 00:36:16,800 --> 00:36:19,233 ¿Cómo vas a traicionarme, Diego? 1285 00:36:19,233 --> 00:36:27,800 1286 00:36:27,800 --> 00:36:29,100 Patrón. 1287 00:36:29,100 --> 00:36:30,367 1288 00:36:30,367 --> 00:36:31,667 Aquí lo tiene, 1289 00:36:31,667 --> 00:36:32,167 1290 00:36:32,167 --> 00:36:34,800 lo encontramos tratando de llegar a la hacienda. 1291 00:36:34,800 --> 00:36:37,000 1292 00:36:37,000 --> 00:36:38,833 ¿Qué pasó con los demás? 1293 00:36:38,833 --> 00:36:38,900 1294 00:36:38,900 --> 00:36:40,333 Todos están muertos. 1295 00:36:40,333 --> 00:36:40,833 1296 00:36:40,833 --> 00:36:43,333 El mismo Trujillo les disparo, uno por uno. 1297 00:36:43,333 --> 00:36:44,000 1298 00:36:44,000 --> 00:36:45,400 Mira nada más. 1299 00:36:45,400 --> 00:36:46,670 1300 00:36:46,670 --> 00:36:47,767 Y tú, ¿cómo le hiciste? 1301 00:36:47,767 --> 00:36:49,367 1302 00:36:49,367 --> 00:36:50,600 Me escapé. 1303 00:36:50,600 --> 00:36:51,330 1304 00:36:51,330 --> 00:36:53,233 Pero uno de los escoltas me disparó. 1305 00:36:53,233 --> 00:36:54,300 1306 00:36:54,300 --> 00:36:55,933 Por poco no la hago, patrón. 1307 00:36:55,933 --> 00:36:57,200 1308 00:36:57,200 --> 00:37:00,533 Ay, méndigo Trujillo... 1309 00:37:00,533 --> 00:37:02,833 - ¿Quiere que hagamos algo, patrón? - Nada. 1310 00:37:02,833 --> 00:37:03,300 1311 00:37:03,300 --> 00:37:04,633 ¡Guarda eso! 1312 00:37:04,633 --> 00:37:05,833 1313 00:37:05,833 --> 00:37:07,467 No vamos a hacer nada. 1314 00:37:07,467 --> 00:37:08,233 1315 00:37:08,233 --> 00:37:10,767 [Cuervo] Los socios se van a molestar, pero... 1316 00:37:10,767 --> 00:37:11,233 1317 00:37:11,233 --> 00:37:13,633 ...a Trujillo lo vamos a sacar de a poco, despacio, 1318 00:37:13,633 --> 00:37:13,700 1319 00:37:13,700 --> 00:37:15,433 con paciencia, ¿entendieron? 1320 00:37:15,433 --> 00:37:18,933 1321 00:37:18,933 --> 00:37:21,300 ¿Qué más te dijo? ¿Por qué los atacaron? 1322 00:37:21,300 --> 00:37:21,867 1323 00:37:21,867 --> 00:37:24,567 Quería saber quién de nosotros le mató a la mujer. 1324 00:37:24,567 --> 00:37:26,300 1325 00:37:26,300 --> 00:37:29,333 Él piensa que uno de nosotros fue el que lo hizo. 1326 00:37:29,333 --> 00:37:32,333 1327 00:37:32,333 --> 00:37:35,433 ¡A la méndiga fodonga esa ni quién se le haya acercado! 1328 00:37:35,433 --> 00:37:36,667 1329 00:37:36,667 --> 00:37:39,667 Por lo visto, Trujillo tiene nuevos enemigos, ¿verdad? 1330 00:37:39,667 --> 00:37:40,200 1331 00:37:40,200 --> 00:37:41,533 Mira nada más. 1332 00:37:41,533 --> 00:37:41,800 1333 00:37:41,800 --> 00:37:42,967 ¿Te duele mucho? 1334 00:37:42,967 --> 00:37:43,600 1335 00:37:43,600 --> 00:37:46,167 - Sí, patrón. - Llévatelo al doctor, ándale. 1336 00:37:46,167 --> 00:37:46,767 1337 00:37:46,767 --> 00:37:48,767 Y, a ver, muchachitas, 1338 00:37:48,767 --> 00:37:49,500 1339 00:37:49,500 --> 00:37:52,567 que nadie se meta con los hombres de Trujillo, ¿entendieron? 1340 00:37:52,567 --> 00:37:52,667 1341 00:37:52,667 --> 00:37:54,967 Nadie. Hasta nuevo aviso. 1342 00:37:54,967 --> 00:37:56,333 1343 00:37:56,333 --> 00:37:57,767 Ahuecando el ala. 1344 00:37:57,767 --> 00:38:12,400 1345 00:38:12,400 --> 00:38:13,667 [hombre] ¡Abran! 1346 00:38:13,667 --> 00:38:14,500 1347 00:38:14,500 --> 00:38:15,700 Vámonos. 1348 00:38:15,700 --> 00:38:15,767 1349 00:38:15,767 --> 00:38:17,667 [hombre] Vámonos, baja el cajón. 1350 00:38:17,667 --> 00:38:17,733 1351 00:38:17,733 --> 00:38:19,267 Órale, sube al camión, güey. 1352 00:38:19,267 --> 00:38:19,433 1353 00:38:19,433 --> 00:38:21,500 [hombre] Sí. Vente, vente, 1354 00:38:21,500 --> 00:38:21,933 1355 00:38:21,933 --> 00:38:23,333 con cuidado. 1356 00:38:23,333 --> 00:38:23,633 1357 00:38:23,633 --> 00:38:25,200 [hombre] Cuidado, cuidado, 1358 00:38:25,200 --> 00:38:25,733 1359 00:38:25,733 --> 00:38:27,000 ahí estás. 1360 00:38:27,000 --> 00:38:27,670 1361 00:38:27,670 --> 00:38:28,233 - [Miranda] Ya estuvo. - Con cuidado. 1362 00:38:28,233 --> 00:38:28,300 1363 00:38:28,300 --> 00:38:30,200 - [Miranda] A ver, va, bien. - Mi hermano. 1364 00:38:30,200 --> 00:38:30,500 1365 00:38:30,500 --> 00:38:32,100 - [Miranda] Gracias, carnal. - Ok. 1366 00:38:32,100 --> 00:38:32,167 1367 00:38:32,167 --> 00:38:33,867 - [Potro] Estamos pendientes. - Cuídate. 1368 00:38:33,867 --> 00:38:33,933 1369 00:38:33,933 --> 00:38:35,633 Ciérrale. Vámonos. 1370 00:38:35,633 --> 00:38:36,133 1371 00:38:36,133 --> 00:38:37,767 [Miranda] Ciérrale, ciérrale. 1372 00:38:37,767 --> 00:38:37,833 1373 00:38:37,833 --> 00:38:40,533 - Cuidado. ¡Vamos, vamos! - [Miranda] ¡Ciérrale! 1374 00:38:40,533 --> 00:38:46,333 1375 00:38:46,333 --> 00:38:47,533 [policía] ¡Vamos! 1376 00:38:47,533 --> 00:38:47,600 1377 00:38:47,600 --> 00:38:50,633 ¿Qué está pasando aquí? ¿Tiene toda su documentación en orden? 1378 00:38:50,633 --> 00:39:03,867 1379 00:39:03,867 --> 00:39:05,167 [motor apagado] 1380 00:39:05,167 --> 00:39:17,800 1381 00:39:17,800 --> 00:39:20,433 Menos mal que todos confiamos en Silvana. 1382 00:39:20,433 --> 00:39:21,000 1383 00:39:21,000 --> 00:39:23,400 En quien yo no confío es en Argemiro. 1384 00:39:23,400 --> 00:39:38,733 1385 00:39:38,733 --> 00:39:40,133 ¿Argemiro? 1386 00:39:40,133 --> 00:39:41,467 1387 00:39:41,467 --> 00:39:43,670 [hombre] ¿Silvana Durán? 1388 00:39:43,670 --> 00:39:43,967 1389 00:39:43,967 --> 00:39:45,667 - Voy. - [Joaquín] ¡Silvana! 1390 00:39:45,667 --> 00:39:48,000 1391 00:39:48,000 --> 00:39:49,900 [disparos] 1392 00:39:49,900 --> 00:39:49,967 1393 00:39:49,967 --> 00:39:52,233 [Ernesto] ¡No dispares! ¡Está adentro Silvana! 1394 00:39:52,233 --> 00:39:53,233 75610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.