All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E24_Episodio 24.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,667 24 00:01:07,667 --> 00:01:09,000 [termina música] 25 00:01:09,000 --> 00:01:13,300 26 00:01:13,300 --> 00:01:15,133 [Silvana] Joaquín, necesito que tú y tu equipo 27 00:01:15,133 --> 00:01:15,200 28 00:01:15,200 --> 00:01:17,567 se encarguen de la custodia de la familia de Tino. 29 00:01:17,567 --> 00:01:17,800 30 00:01:17,800 --> 00:01:21,133 Necesito que la operación sea absolutamente confidencial. 31 00:01:21,133 --> 00:01:21,667 32 00:01:21,667 --> 00:01:24,300 - ¿Estamos esperando alguna amenaza? - Puede ser. 33 00:01:24,300 --> 00:01:24,800 34 00:01:24,800 --> 00:01:26,433 Tino sufrió un atentado en la cárcel 35 00:01:26,433 --> 00:01:26,500 36 00:01:26,500 --> 00:01:28,100 y estoy segura que Trujillo va a tratar 37 00:01:28,100 --> 00:01:30,167 de atacar a su familia para presionarlo. 38 00:01:30,167 --> 00:01:30,467 39 00:01:30,467 --> 00:01:32,000 Y, ¿adónde quieres que los llevemos? 40 00:01:32,000 --> 00:01:32,670 41 00:01:32,670 --> 00:01:33,733 Eso es lo que tenemos que pensar. 42 00:01:33,733 --> 00:01:33,800 43 00:01:33,800 --> 00:01:36,100 No los podemos llevar a la casa de protección 44 00:01:36,100 --> 00:01:36,400 45 00:01:36,400 --> 00:01:39,667 porque no lo podemos justificar y, además, no confío en nadie. 46 00:01:39,667 --> 00:01:40,533 47 00:01:40,533 --> 00:01:43,367 ¿Qué hay de la cabaña que le confiscamos a Zapata? 48 00:01:43,367 --> 00:01:43,867 49 00:01:43,867 --> 00:01:45,700 - Podría funcionar. - Puede funcionar. 50 00:01:45,700 --> 00:01:45,833 51 00:01:45,833 --> 00:01:48,300 - ¿Joaquín? - Bueno, Vicente y yo nos podemos hacer 52 00:01:48,300 --> 00:01:48,367 53 00:01:48,367 --> 00:01:50,967 cargo del traslado y la logística. Por eso no hay problema. 54 00:01:50,967 --> 00:01:51,330 55 00:01:51,330 --> 00:01:52,400 Y, ¿dónde está Vicente? 56 00:01:52,400 --> 00:01:52,833 57 00:01:52,833 --> 00:01:54,800 No sé, pero voy a tratar de localizarlo. 58 00:01:54,800 --> 00:01:54,867 59 00:01:54,867 --> 00:01:55,967 [celular al sonar] 60 00:01:55,967 --> 00:01:56,330 61 00:01:56,330 --> 00:01:58,133 ¿Qué pasó, Roberto? ¿Tienes noticias? 62 00:01:58,133 --> 00:01:59,333 63 00:01:59,333 --> 00:02:01,670 Perfecto, te veo en una hora. 64 00:02:01,670 --> 00:02:02,300 65 00:02:02,300 --> 00:02:06,333 Roberto logró que Trujillo autorizara la movilización del cargamento. 66 00:02:06,333 --> 00:02:12,933 67 00:02:12,933 --> 00:02:14,333 Ya, tranquila, 68 00:02:14,333 --> 00:02:14,400 69 00:02:14,400 --> 00:02:17,333 estoy manejando lo más rápido que puedo. Ya casi llegamos. 70 00:02:17,333 --> 00:02:18,200 71 00:02:18,200 --> 00:02:19,700 Lo que menos me preocupa es Diego, 72 00:02:19,700 --> 00:02:19,767 73 00:02:19,767 --> 00:02:21,700 estoy pensando en otras cosas. 74 00:02:21,700 --> 00:02:23,767 75 00:02:23,767 --> 00:02:25,330 Lo sé. 76 00:02:25,330 --> 00:02:26,400 77 00:02:26,400 --> 00:02:28,633 ¿Ya me vas a contar qué pasó en esa llamada? 78 00:02:28,633 --> 00:02:30,567 79 00:02:30,567 --> 00:02:32,633 ¿Hay problemas con tu papá en la cárcel? 80 00:02:32,633 --> 00:02:34,330 81 00:02:34,330 --> 00:02:35,433 ¿Te puedo confiar algo? 82 00:02:35,433 --> 00:02:36,767 83 00:02:36,767 --> 00:02:38,667 - Sí. - Mi papá, el Potro y yo 84 00:02:38,667 --> 00:02:38,767 85 00:02:38,767 --> 00:02:40,767 tenemos un plan para sacarlos de la cárcel. 86 00:02:40,767 --> 00:02:40,833 87 00:02:40,833 --> 00:02:42,967 Contraté a unas personas en Miami. 88 00:02:42,967 --> 00:02:43,667 89 00:02:43,667 --> 00:02:46,667 Pero ahora resulta que la DEA se quiere hacer cargo de todo eso. 90 00:02:46,667 --> 00:02:46,733 91 00:02:46,733 --> 00:02:49,367 Y si no me muevo rápido, el plan se va al carajo. 92 00:02:49,367 --> 00:02:51,500 93 00:02:51,500 --> 00:02:54,133 No te preocupes, algo se te va a ocurrir. 94 00:02:54,133 --> 00:02:56,267 95 00:02:56,267 --> 00:02:58,700 Tú eres la mujer más inteligente que conozco. 96 00:02:58,700 --> 00:03:16,367 97 00:03:16,367 --> 00:03:18,567 ¿Están bien? Llamaré a una ambulancia. 98 00:03:18,567 --> 00:03:20,100 99 00:03:20,100 --> 00:03:21,100 ¡Ey! 100 00:03:21,100 --> 00:03:21,267 101 00:03:21,267 --> 00:03:23,267 [hombre] ¡Vámonos! 102 00:03:23,267 --> 00:03:24,267 103 00:03:24,267 --> 00:03:26,500 [hombre] Tranquilito y no te va a pasar nada. 104 00:03:26,500 --> 00:03:35,600 105 00:03:35,600 --> 00:03:37,000 Soy un agente de la DEA, 106 00:03:37,000 --> 00:03:37,670 107 00:03:37,670 --> 00:03:39,133 no saben el problema en el que se están metiendo. 108 00:03:39,133 --> 00:03:40,200 A ver, agente Smith, 109 00:03:40,200 --> 00:03:40,267 110 00:03:40,267 --> 00:03:42,100 nosotros no somos la clase de gente 111 00:03:42,100 --> 00:03:43,833 con la que usted está acostumbrado a tratar. 112 00:03:43,833 --> 00:03:43,900 113 00:03:43,900 --> 00:03:46,667 Sí le queda claro, ¿verdad? ¡Vamos! 114 00:03:46,667 --> 00:04:00,367 115 00:04:00,367 --> 00:04:02,633 [Potro grita] 116 00:04:02,633 --> 00:04:04,933 117 00:04:04,933 --> 00:04:06,767 [Potro grita a lo lejos] 118 00:04:06,767 --> 00:04:08,900 119 00:04:08,900 --> 00:04:10,733 [Potro grita a lo lejos] 120 00:04:10,733 --> 00:04:10,800 121 00:04:10,800 --> 00:04:12,267 ¡Cállate, güey! 122 00:04:12,267 --> 00:04:12,767 123 00:04:12,767 --> 00:04:14,567 ¡No! 124 00:04:14,567 --> 00:04:16,600 125 00:04:16,600 --> 00:04:22,100 [Potro grita] ¡Francisco! 126 00:04:22,100 --> 00:04:25,867 127 00:04:25,867 --> 00:04:27,467 [Potro grita] ¡Pancho! 128 00:04:27,467 --> 00:04:30,100 129 00:04:30,100 --> 00:04:31,967 [Trujillo] Mi estimado oficial Muñoz. 130 00:04:31,967 --> 00:04:33,233 131 00:04:33,233 --> 00:04:34,867 Ya tengo tu primer encargo, 132 00:04:34,867 --> 00:04:35,667 133 00:04:35,667 --> 00:04:38,900 pero necesito la ubicación de la familia de Tino Mendoza. 134 00:04:38,900 --> 00:04:39,633 135 00:04:39,633 --> 00:04:42,300 Seguramente nuestra querida fiscal ya te habló de ellos. 136 00:04:42,300 --> 00:04:42,700 137 00:04:42,700 --> 00:04:44,300 [Joaquín] Sigo investigando. 138 00:04:44,300 --> 00:04:44,600 139 00:04:44,600 --> 00:04:46,767 [Trujillo] ¿Sí? Pero asegúrate de que sea antes 140 00:04:46,767 --> 00:04:46,833 141 00:04:46,833 --> 00:04:48,533 de que Tino hable con la fiscal. 142 00:04:48,533 --> 00:04:48,600 143 00:04:48,600 --> 00:04:51,900 Cuando a alguien se le suelta la lengua, me pongo nervioso y 144 00:04:51,900 --> 00:04:51,967 145 00:04:51,967 --> 00:04:55,167 tal vez me da por cortarle la lengua a alguien más inocente. 146 00:04:55,167 --> 00:04:55,400 147 00:04:55,400 --> 00:04:56,633 Escúchame bien, estúpido: 148 00:04:56,633 --> 00:04:56,700 149 00:04:56,700 --> 00:04:59,500 si tú le llegas a tocar un pelo a Felipe, te juro que te voy a... 150 00:04:59,500 --> 00:05:13,367 151 00:05:13,367 --> 00:05:16,567 Oficial, muchísimas gracias por protegernos. 152 00:05:16,567 --> 00:05:16,633 153 00:05:16,633 --> 00:05:18,733 La verdad se lo quería agradecer porque fíjese que Tino 154 00:05:18,733 --> 00:05:18,800 155 00:05:18,800 --> 00:05:22,330 me mencionó que estábamos en peligro, pero yo no lo creía. 156 00:05:22,330 --> 00:05:22,500 157 00:05:22,500 --> 00:05:25,467 No entiendo qué estamos haciendo aquí siguiendo las órdenes de Silvana, 158 00:05:25,467 --> 00:05:25,533 159 00:05:25,533 --> 00:05:27,733 mientras tendríamos que estar buscando a Felipe. 160 00:05:27,733 --> 00:05:28,767 161 00:05:28,767 --> 00:05:30,233 Ya sabemos dónde está. 162 00:05:30,233 --> 00:05:36,333 163 00:05:36,333 --> 00:05:38,100 [Roberto] Diego ordenó el cargamento. 164 00:05:38,100 --> 00:05:40,167 Perfecto. Necesito saber todo: 165 00:05:40,167 --> 00:05:40,767 166 00:05:40,767 --> 00:05:42,733 rutas, puertos, cantidad. 167 00:05:42,733 --> 00:05:42,933 168 00:05:42,933 --> 00:05:44,800 Bueno, zarparán dos barcos. 169 00:05:44,800 --> 00:05:44,900 170 00:05:44,900 --> 00:05:47,467 El primero es un señuelo, pero es importante que lo capturen. 171 00:05:47,467 --> 00:05:47,567 172 00:05:47,567 --> 00:05:49,900 Pero ¿por qué voy a capturar un barco vacío? 173 00:05:49,900 --> 00:05:50,000 174 00:05:50,000 --> 00:05:52,267 Es necesario para lograr que Diego se confíe 175 00:05:52,267 --> 00:05:52,367 176 00:05:52,367 --> 00:05:54,267 y envíe el que lleva el cargamento. 177 00:05:54,267 --> 00:05:54,567 178 00:05:54,567 --> 00:05:56,200 Perfecto, ¿algo más? 179 00:05:56,200 --> 00:05:56,833 180 00:05:56,833 --> 00:05:59,200 - ¿Cómo van las cosas con Tino? - Bien. 181 00:05:59,200 --> 00:06:00,167 182 00:06:00,167 --> 00:06:03,100 No puedo hablar mucho de ese tema, pero todo está bajo control. 183 00:06:03,100 --> 00:06:03,400 184 00:06:03,400 --> 00:06:06,233 Tino te puede enseñar sobre el transporte del cargamento. 185 00:06:06,233 --> 00:06:06,333 186 00:06:06,333 --> 00:06:09,100 Él y Marlon eran los dueños de la empresa de mantenimiento 187 00:06:09,100 --> 00:06:11,267 antes de que Diego tomara el poder. 188 00:06:11,267 --> 00:06:16,233 189 00:06:16,233 --> 00:06:17,367 [Smith] ¿Quienes son? 190 00:06:17,367 --> 00:06:17,433 191 00:06:17,433 --> 00:06:18,733 ¿Qué quiere de mí? 192 00:06:18,733 --> 00:06:19,467 193 00:06:19,467 --> 00:06:21,367 Ya te vas a enterar, 194 00:06:21,367 --> 00:06:23,200 alguien quiere hablarte. 195 00:06:23,200 --> 00:06:26,233 196 00:06:26,233 --> 00:06:29,667 Agente Smith, soy Candela Miranda, 197 00:06:29,667 --> 00:06:30,167 198 00:06:30,167 --> 00:06:32,330 hija de Francisco Miranda. 199 00:06:32,330 --> 00:06:32,433 200 00:06:32,433 --> 00:06:33,933 ¿Cómo me encontró? 201 00:06:33,933 --> 00:06:34,333 202 00:06:34,333 --> 00:06:36,633 Cualquier información puede ser comprada. 203 00:06:36,633 --> 00:06:36,733 204 00:06:36,733 --> 00:06:39,367 Sobre todo cuando se da el precio adecuado. 205 00:06:39,367 --> 00:06:40,670 206 00:06:40,670 --> 00:06:41,833 [Candela] Por ejemplo, agente, 207 00:06:41,833 --> 00:06:42,333 208 00:06:42,333 --> 00:06:44,667 ¿quién vive en la calle Collins? 209 00:06:44,667 --> 00:06:45,500 210 00:06:45,500 --> 00:06:48,867 O, ¿cómo se llaman los hijos de la pareja 211 00:06:48,867 --> 00:06:48,933 212 00:06:48,933 --> 00:06:51,133 que vive en la 38 y Brickell? 213 00:06:51,133 --> 00:06:53,933 [Candela] ¿Le parecen conocidas esas direcciones, agente? 214 00:06:53,933 --> 00:06:54,000 215 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 No a mi familia. 216 00:06:55,500 --> 00:06:55,567 217 00:06:55,567 --> 00:06:57,600 ¡Ellos no tienen culpa de nada! 218 00:06:57,600 --> 00:06:59,100 219 00:06:59,100 --> 00:07:01,533 [Candela] Con ellos no quiero absolutamente nada. 220 00:07:01,533 --> 00:07:02,233 221 00:07:02,233 --> 00:07:03,800 Pero de usted, agente, 222 00:07:03,800 --> 00:07:04,467 223 00:07:04,467 --> 00:07:06,733 necesito que haga exactamente lo que yo le pida, 224 00:07:06,733 --> 00:07:06,800 225 00:07:06,800 --> 00:07:09,367 si es que no quiere poner a su familia en peligro. 226 00:07:09,367 --> 00:07:09,500 227 00:07:09,500 --> 00:07:11,000 ¿Y qué espera de mí? 228 00:07:11,000 --> 00:07:13,833 229 00:07:13,833 --> 00:07:16,000 Jefa, Trujillo está llegando. 230 00:07:16,000 --> 00:07:18,767 231 00:07:18,767 --> 00:07:21,267 Pronto le diré exactamente lo que tiene qué hacer. 232 00:07:21,267 --> 00:07:21,333 233 00:07:21,333 --> 00:07:23,633 Piense en el bienestar de su familia, agente. 234 00:07:23,633 --> 00:07:30,933 235 00:07:30,933 --> 00:07:32,000 Tienes que irte. 236 00:07:32,000 --> 00:07:32,100 237 00:07:32,100 --> 00:07:33,967 ¿Por qué te estás acostando con ese güey? 238 00:07:33,967 --> 00:07:34,330 239 00:07:34,330 --> 00:07:35,367 ¡Ahorita no estamos para eso! 240 00:07:35,367 --> 00:07:35,433 241 00:07:35,433 --> 00:07:37,367 Tienes que irte, por favor. 242 00:07:37,367 --> 00:07:42,670 243 00:07:42,670 --> 00:07:43,633 [carraspea] 244 00:07:43,633 --> 00:07:47,867 245 00:07:47,867 --> 00:07:49,100 [puerta al abrir] 246 00:07:49,100 --> 00:07:50,600 247 00:07:50,600 --> 00:07:52,670 [Candela] ¡Mi amor! 248 00:07:52,670 --> 00:07:54,500 249 00:07:54,500 --> 00:07:56,800 ¿Por qué no fuiste a los funerales de Bárbara? 250 00:07:56,800 --> 00:07:57,267 251 00:07:57,267 --> 00:07:59,200 Pensé que no me querías tener cerca. 252 00:07:59,200 --> 00:08:00,367 253 00:08:00,367 --> 00:08:01,667 Perdóname, 254 00:08:01,667 --> 00:08:02,367 255 00:08:02,367 --> 00:08:04,333 tienes que entender que perdí un hijo. 256 00:08:04,333 --> 00:08:05,670 257 00:08:05,670 --> 00:08:06,567 Estaba destrozado. 258 00:08:06,567 --> 00:08:08,167 259 00:08:08,167 --> 00:08:10,433 Estoy tan cansado de pensar. 260 00:08:10,433 --> 00:08:11,833 261 00:08:11,833 --> 00:08:14,600 Tan cansado de aguantarme este dolor. 262 00:08:14,600 --> 00:08:15,333 263 00:08:15,333 --> 00:08:17,167 Ya no tienes que fingir. 264 00:08:17,167 --> 00:08:18,267 265 00:08:18,267 --> 00:08:20,900 Ahora estás aquí. Conmigo. 266 00:08:20,900 --> 00:08:37,400 267 00:08:37,400 --> 00:08:38,967 Y cuando confisquemos el cargamento, 268 00:08:38,967 --> 00:08:39,330 269 00:08:39,330 --> 00:08:40,833 Trujillo ya no va a poder escapar. 270 00:08:40,833 --> 00:08:40,900 271 00:08:40,900 --> 00:08:43,567 Con eso y con los testimonios de Roberto y Tino, 272 00:08:43,567 --> 00:08:43,633 273 00:08:43,633 --> 00:08:46,300 vamos a tener el caso completamente armado, pero 274 00:08:46,300 --> 00:08:46,700 275 00:08:46,700 --> 00:08:48,967 necesito recuperar el caso. 276 00:08:48,967 --> 00:08:49,233 277 00:08:49,233 --> 00:08:51,833 Ya le dije, licenciada Durán, yo me voy a hacer cargo de eso. 278 00:08:51,833 --> 00:08:51,933 279 00:08:51,933 --> 00:08:53,300 Y una cosa más: 280 00:08:53,300 --> 00:08:54,200 281 00:08:54,200 --> 00:08:56,867 bajo ninguna circunstancia vamos a poder presentar pruebas 282 00:08:56,867 --> 00:08:56,933 283 00:08:56,933 --> 00:08:58,733 que involucren a Roberto. 284 00:08:58,733 --> 00:08:59,333 285 00:08:59,333 --> 00:09:01,400 Es el trato que hicimos, sacarlo limpio. 286 00:09:01,400 --> 00:09:04,333 287 00:09:04,333 --> 00:09:06,000 Habría que buscar una buena excusa 288 00:09:06,000 --> 00:09:06,670 289 00:09:06,670 --> 00:09:08,733 para que el licenciado Zúñiga lo deje por su cuenta. 290 00:09:08,733 --> 00:09:08,800 291 00:09:08,800 --> 00:09:10,867 Pero tenemos que tener mucho cuidado. 292 00:09:10,867 --> 00:09:11,670 293 00:09:11,670 --> 00:09:13,733 Porque si Zúñiga está aliado con Trujillo, como suponemos, 294 00:09:13,733 --> 00:09:13,800 295 00:09:13,800 --> 00:09:15,400 lo va a poner sobre aviso. 296 00:09:15,400 --> 00:09:15,533 297 00:09:15,533 --> 00:09:18,933 Estoy consciente de eso, usted siga con la investigación. 298 00:09:18,933 --> 00:09:19,867 299 00:09:19,867 --> 00:09:22,167 Y le aseguro que, cuando el operativo ocurra, 300 00:09:22,167 --> 00:09:22,233 301 00:09:22,233 --> 00:09:24,267 usted estará al frente de todo. 302 00:09:24,267 --> 00:09:31,800 303 00:09:31,800 --> 00:09:34,567 - ¡Volviste! - Claro que volví. 304 00:09:34,567 --> 00:09:35,633 305 00:09:35,633 --> 00:09:37,670 ¿Cómo estás? 306 00:09:37,670 --> 00:09:37,867 307 00:09:37,867 --> 00:09:38,900 [Argemiro] Yo te veo muy bien. 308 00:09:38,900 --> 00:09:38,967 309 00:09:38,967 --> 00:09:40,833 Te veo mucho mejor. Me da gusto. 310 00:09:40,833 --> 00:09:41,333 311 00:09:41,333 --> 00:09:42,500 Ven. 312 00:09:42,500 --> 00:09:43,167 313 00:09:43,167 --> 00:09:44,400 [Argemiro] ¿Qué? 314 00:09:44,400 --> 00:09:45,400 315 00:09:45,400 --> 00:09:47,800 ¿Ya vas a poder ayudarme a salir de aquí? 316 00:09:47,800 --> 00:09:50,200 317 00:09:50,200 --> 00:09:51,333 Mira, 318 00:09:51,333 --> 00:09:51,400 319 00:09:51,400 --> 00:09:54,133 me vas a tener que tener un poco de paciencia, ¿sí? 320 00:09:54,133 --> 00:09:55,733 Las cosas no están como yo quisiera, 321 00:09:55,733 --> 00:09:55,800 322 00:09:55,800 --> 00:09:57,333 están más complicadas. 323 00:09:57,333 --> 00:09:57,767 324 00:09:57,767 --> 00:09:59,233 Pero no te pongas triste. 325 00:09:59,233 --> 00:09:59,300 326 00:09:59,300 --> 00:10:00,933 Me gusta cuando estás feliz. 327 00:10:00,933 --> 00:10:01,000 328 00:10:01,000 --> 00:10:03,300 Te prometo que pronto te vas a ir de aquí, ¿ok? 329 00:10:03,300 --> 00:10:03,767 330 00:10:03,767 --> 00:10:05,330 [Caballo] ¡Ah, caray! 331 00:10:05,330 --> 00:10:05,600 332 00:10:05,600 --> 00:10:07,400 Mire nada más quién apareció. 333 00:10:07,400 --> 00:10:08,133 334 00:10:08,133 --> 00:10:09,433 Toma. 335 00:10:09,433 --> 00:10:09,567 336 00:10:09,567 --> 00:10:11,133 ¿Dónde carajos te metiste? 337 00:10:11,133 --> 00:10:11,200 338 00:10:11,200 --> 00:10:13,600 El patrón nos encargó muchísimo trabajo. 339 00:10:13,600 --> 00:10:13,967 340 00:10:13,967 --> 00:10:15,833 - Sí, es... - No me importa. 341 00:10:15,833 --> 00:10:15,933 342 00:10:15,933 --> 00:10:18,600 Apúrate, que hay muchas ratas que sacar. ¡Órale! 343 00:10:18,600 --> 00:10:18,667 344 00:10:18,667 --> 00:10:21,000 Bueno, échale ganas, ¿sí? 345 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 346 00:10:23,000 --> 00:10:24,333 Oye, 347 00:10:24,333 --> 00:10:24,667 348 00:10:24,667 --> 00:10:26,633 ¿qué clase de complejo tienes? 349 00:10:26,633 --> 00:10:27,670 350 00:10:27,670 --> 00:10:28,767 ¿Te sientes su mamá o qué? 351 00:10:28,767 --> 00:10:30,500 352 00:10:30,500 --> 00:10:33,330 [Argemiro] Tenemos prisa, ¿no? Vámonos. 353 00:10:33,330 --> 00:10:44,767 354 00:10:44,767 --> 00:10:45,833 [tocan a la puerta] 355 00:10:45,833 --> 00:10:45,900 356 00:10:45,900 --> 00:10:47,367 [Violeta] ¡Joaquín! 357 00:10:47,367 --> 00:10:47,433 358 00:10:47,433 --> 00:10:49,733 - [Violeta] ¿Todo bien? - Sí, estoy bien. 359 00:10:49,733 --> 00:10:53,367 360 00:10:53,367 --> 00:10:54,733 [celular al sonar] 361 00:10:54,733 --> 00:11:02,767 362 00:11:02,767 --> 00:11:04,167 [celular al sonar] 363 00:11:04,167 --> 00:11:09,467 364 00:11:09,467 --> 00:11:11,333 Silvana, ¿qué quieres? 365 00:11:11,333 --> 00:11:12,633 366 00:11:12,633 --> 00:11:13,867 ¿Cómo estás? 367 00:11:13,867 --> 00:11:14,533 368 00:11:14,533 --> 00:11:15,867 [Joaquín] Sin novedad. 369 00:11:15,867 --> 00:11:16,467 370 00:11:16,467 --> 00:11:18,533 ¿O qué? ¿Quieres un reporte completo? 371 00:11:18,533 --> 00:11:19,670 372 00:11:19,670 --> 00:11:22,333 Nada más quiero saber cómo está la familia de Tino. 373 00:11:22,333 --> 00:11:23,433 374 00:11:23,433 --> 00:11:25,267 Ya te dije que sin novedad. 375 00:11:25,267 --> 00:11:26,367 376 00:11:26,367 --> 00:11:29,400 Bueno, nada más te quería recordar que 377 00:11:29,400 --> 00:11:30,000 378 00:11:30,000 --> 00:11:33,133 mañana temprano voy a ir a hacer lo del video para Tino. 379 00:11:33,133 --> 00:11:35,167 Sí, todo va a estar listo, no te preocupes. 380 00:11:35,167 --> 00:11:35,600 381 00:11:35,600 --> 00:11:36,833 [Silvana] Adiós. 382 00:11:36,833 --> 00:11:43,833 383 00:11:43,833 --> 00:11:45,867 - Flores para una flor. - ¡Ay! 384 00:11:45,867 --> 00:11:47,100 385 00:11:47,100 --> 00:11:49,533 Gracias. Pasa. 386 00:11:49,533 --> 00:11:50,467 387 00:11:50,467 --> 00:11:51,800 [Ernesto suspira] 388 00:11:51,800 --> 00:11:53,167 389 00:11:53,167 --> 00:11:55,433 - ¿Vinito? - Por favor. 390 00:11:55,433 --> 00:12:12,000 391 00:12:12,000 --> 00:12:13,300 Pinot noir. 392 00:12:13,300 --> 00:12:13,900 393 00:12:13,900 --> 00:12:16,800 - [Silvana] Salud. - ¿Qué estamos festejando? 394 00:12:16,800 --> 00:12:19,167 395 00:12:19,167 --> 00:12:20,533 Nada. 396 00:12:20,533 --> 00:12:28,833 397 00:12:28,833 --> 00:12:31,000 - ¿Te sientes bien? - Sí. 398 00:12:31,000 --> 00:12:31,670 399 00:12:31,670 --> 00:12:32,300 - ¿Sí? - Sí. 400 00:12:32,300 --> 00:12:32,367 401 00:12:32,367 --> 00:12:33,933 ¿Por qué tan cariñosa? 402 00:12:33,933 --> 00:12:34,567 403 00:12:34,567 --> 00:12:36,600 Si me vas a recibir así de ahora en adelante, 404 00:12:36,600 --> 00:12:36,667 405 00:12:36,667 --> 00:12:37,833 voy a venir más seguido. 406 00:12:37,833 --> 00:12:37,900 407 00:12:37,900 --> 00:12:39,400 ¿Te quedas a dormir? 408 00:12:39,400 --> 00:12:41,133 409 00:12:41,133 --> 00:12:43,233 ¿Me haces el amor toda la noche? 410 00:12:43,233 --> 00:12:44,733 411 00:12:44,733 --> 00:12:46,100 ¿Sí? 412 00:12:46,100 --> 00:13:31,330 413 00:13:31,330 --> 00:13:32,700 Supongo que ya lo sabes. 414 00:13:32,700 --> 00:13:34,900 415 00:13:34,900 --> 00:13:36,367 ¿Cuál es el plan? 416 00:13:36,367 --> 00:13:37,533 417 00:13:37,533 --> 00:13:40,330 Trujillo quiere que le entregue a la familia de Tino. 418 00:13:40,330 --> 00:13:40,733 419 00:13:40,733 --> 00:13:42,133 [Violeta] Joaquín, 420 00:13:42,133 --> 00:13:42,200 421 00:13:42,200 --> 00:13:44,900 entiendo que estés desesperado, pero no puedes hacer eso. 422 00:13:44,900 --> 00:13:45,800 423 00:13:45,800 --> 00:13:48,300 Ellos no tienen la culpa de lo que te está pasando. 424 00:13:48,300 --> 00:13:48,700 425 00:13:48,700 --> 00:13:50,433 Pero ¿qué quieren que haga? 426 00:13:50,433 --> 00:13:50,967 427 00:13:50,967 --> 00:13:53,933 Es la familia de un delincuente por la vida de mi hijo. 428 00:13:53,933 --> 00:13:54,000 429 00:13:54,000 --> 00:13:56,967 [Violeta] Pero en esa familia también son inocentes. 430 00:13:56,967 --> 00:13:59,200 431 00:13:59,200 --> 00:14:00,433 O sea, qué fácil. 432 00:14:00,433 --> 00:14:00,800 433 00:14:00,800 --> 00:14:02,867 ¿Me voy a quedar sentado, esperando a que Trujillo 434 00:14:02,867 --> 00:14:02,933 435 00:14:02,933 --> 00:14:04,333 me entregue a Felipe muerto? 436 00:14:04,333 --> 00:14:04,400 437 00:14:04,400 --> 00:14:06,500 Que me lo entregue hecho pedazos, ¿eso quieren? 438 00:14:06,500 --> 00:14:06,567 439 00:14:06,567 --> 00:14:08,733 Nadie quiere eso y lo sabes. 440 00:14:08,733 --> 00:14:08,833 441 00:14:08,833 --> 00:14:11,633 Y perdón por lo que te voy a decir, pero lo sabes. 442 00:14:11,633 --> 00:14:11,700 443 00:14:11,700 --> 00:14:13,100 Sabes 444 00:14:13,100 --> 00:14:13,167 445 00:14:13,167 --> 00:14:15,533 que Trujillo igualmente puede matar a Felipe, 446 00:14:15,533 --> 00:14:15,600 447 00:14:15,600 --> 00:14:17,567 aunque hagas todo lo que te pida. 448 00:14:17,567 --> 00:14:17,633 449 00:14:17,633 --> 00:14:20,400 Sabe que te tiene en sus manos 450 00:14:20,400 --> 00:14:20,467 451 00:14:20,467 --> 00:14:22,567 mientras tenga a Felipe en su poder. 452 00:14:22,567 --> 00:14:23,133 453 00:14:23,133 --> 00:14:26,367 Vicente, tú sabes lo difícil que es para mí traicionar a Silvana. 454 00:14:26,367 --> 00:14:26,700 455 00:14:26,700 --> 00:14:29,400 Entonces deja de pensar con los cojones 456 00:14:29,400 --> 00:14:29,467 457 00:14:29,467 --> 00:14:31,133 y empieza a pensar con la cabeza. 458 00:14:31,133 --> 00:14:31,200 459 00:14:31,200 --> 00:14:33,667 Estás enamorado de la fiscal y eso estorba. 460 00:14:33,667 --> 00:14:33,733 461 00:14:33,733 --> 00:14:36,233 - Aléjate. - Lo siento, pero ya es demasiado tarde 462 00:14:36,233 --> 00:14:36,300 463 00:14:36,300 --> 00:14:37,633 para hacer eso. 464 00:14:37,633 --> 00:14:39,900 465 00:14:39,900 --> 00:14:41,533 Nunca es demasiado tarde. 466 00:14:41,533 --> 00:14:42,133 467 00:14:42,133 --> 00:14:44,733 Vamos a rescatar a tu hijo. 468 00:14:44,733 --> 00:14:50,100 469 00:14:50,100 --> 00:14:51,400 [Guevara] Así es, 470 00:14:51,400 --> 00:14:51,467 471 00:14:51,467 --> 00:14:53,400 Silvana tiene el caso armado, 472 00:14:53,400 --> 00:14:53,467 473 00:14:53,467 --> 00:14:55,367 Trujillo está perdido. 474 00:14:55,367 --> 00:15:00,670 475 00:15:00,670 --> 00:15:02,800 Pues brindemos por la Fiscal de Hierro. 476 00:15:02,800 --> 00:15:05,400 477 00:15:05,400 --> 00:15:06,767 [Cuervo] Mira, 478 00:15:06,767 --> 00:15:07,400 479 00:15:07,400 --> 00:15:09,733 para que sepas que soy un niño bien portado, 480 00:15:09,733 --> 00:15:09,800 481 00:15:09,800 --> 00:15:11,500 ya mandé a parar la guerra. 482 00:15:11,500 --> 00:15:12,100 483 00:15:12,100 --> 00:15:14,233 Ninguno de mis socios puede atacar Morelos. 484 00:15:14,233 --> 00:15:14,833 485 00:15:14,833 --> 00:15:16,100 Ninguno. 486 00:15:16,100 --> 00:15:19,167 No tiene caso pelear, esta guerra está ganada. 487 00:15:19,167 --> 00:15:19,933 488 00:15:19,933 --> 00:15:22,600 ¡Patrón! Hay enfrentamientos en la zona: 489 00:15:22,600 --> 00:15:22,667 490 00:15:22,667 --> 00:15:25,400 los de Morelos atacaron y están secuestrando a los nuestros. 491 00:15:25,400 --> 00:15:34,167 492 00:15:34,167 --> 00:15:36,167 ¡Estos desgraciados quieren perder la guerra 493 00:15:36,167 --> 00:15:36,233 494 00:15:36,233 --> 00:15:38,667 antes de empezar la batalla! ¿Eso quieren? 495 00:15:38,667 --> 00:15:40,330 496 00:15:40,330 --> 00:15:42,633 Júntate a todos los hombres, ¡a todos! 497 00:15:42,633 --> 00:15:43,633 498 00:15:43,633 --> 00:15:45,667 Me resguardan la seguridad de la casa, ¿me entendiste? 499 00:15:45,667 --> 00:15:45,733 500 00:15:45,733 --> 00:15:47,900 - Sí, señor. - ¡Ándale! ¡Chingá! 501 00:15:47,900 --> 00:15:49,633 502 00:15:49,633 --> 00:15:52,467 - Gustavo. - Qué Gustavo ni qué ocho cuartos, carajo. 503 00:15:52,467 --> 00:15:55,200 504 00:15:55,200 --> 00:15:58,400 Entonces para eso necesito entregar a la familia de Tino. 505 00:15:58,400 --> 00:15:58,467 506 00:15:58,467 --> 00:16:01,433 Para tener a Felipe de vuelta. ¡Tenerlo de regreso! 507 00:16:01,433 --> 00:16:01,500 508 00:16:01,500 --> 00:16:02,633 Joaquín tiene razón. 509 00:16:02,633 --> 00:16:02,700 510 00:16:02,700 --> 00:16:04,533 Trujillo los necesita para negociar, 511 00:16:04,533 --> 00:16:04,600 512 00:16:04,600 --> 00:16:06,467 ya después los rescatamos. A ellos y a Felipe. 513 00:16:06,467 --> 00:16:06,567 514 00:16:06,567 --> 00:16:08,433 No, Violeta, no. 515 00:16:08,433 --> 00:16:08,533 516 00:16:08,533 --> 00:16:11,733 Esas son suposiciones nada más. Si es así, yo no juego. 517 00:16:11,733 --> 00:16:13,330 518 00:16:13,330 --> 00:16:14,300 ¡Vicente! 519 00:16:14,300 --> 00:16:16,670 520 00:16:16,670 --> 00:16:18,200 A ver, necesito rescatar a Felipe, por favor. 521 00:16:18,200 --> 00:16:18,267 522 00:16:18,267 --> 00:16:20,000 Yo lo sé y tú sabes que soy capaz de lo que sea, 523 00:16:20,000 --> 00:16:20,670 524 00:16:20,670 --> 00:16:22,133 doy mi vida por tu hijo, porque lo adoro. 525 00:16:22,133 --> 00:16:22,200 526 00:16:22,200 --> 00:16:24,800 Doy mi vida por pelear contra Trujillo, doy mi vida por lo que sea. 527 00:16:24,800 --> 00:16:24,867 528 00:16:24,867 --> 00:16:27,900 No puedo entregar a unas personas que también son inocentes como tu hijo. 529 00:16:27,900 --> 00:16:28,000 530 00:16:28,000 --> 00:16:29,433 [Vicente] No puedo. 531 00:16:29,433 --> 00:16:31,300 532 00:16:31,300 --> 00:16:32,533 Perdón. 533 00:16:32,533 --> 00:16:42,600 534 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 [quejido] 535 00:16:43,600 --> 00:17:03,233 536 00:17:03,233 --> 00:17:06,100 Voy a empezar a organizar la entrega de la naviera. 537 00:17:06,100 --> 00:17:08,600 538 00:17:08,600 --> 00:17:10,233 Voy a mandar una carga 539 00:17:10,233 --> 00:17:11,633 540 00:17:11,633 --> 00:17:14,267 directamente a la trampa de la Procuraduría... 541 00:17:14,267 --> 00:17:15,333 542 00:17:15,333 --> 00:17:17,233 Y va a caer la naviera y Roberto. 543 00:17:17,233 --> 00:17:22,300 544 00:17:22,300 --> 00:17:24,200 [alcaide] Gracias, ya se puede retirar. 545 00:17:24,200 --> 00:17:29,633 546 00:17:29,633 --> 00:17:31,233 [alcaide] Hablé con tu hija. 547 00:17:31,233 --> 00:17:32,533 548 00:17:32,533 --> 00:17:34,233 Le dije lo de tu traslado, pero 549 00:17:34,233 --> 00:17:35,670 550 00:17:35,670 --> 00:17:37,233 desafortunadamente está en México. 551 00:17:37,233 --> 00:17:40,600 552 00:17:40,600 --> 00:17:42,867 Muchas gracias por haberlo intentado. 553 00:17:42,867 --> 00:17:44,767 554 00:17:44,767 --> 00:17:47,567 Ya habrá otro momento para hablar con mi chamaca, ¿qué no? 555 00:17:47,567 --> 00:17:49,567 556 00:17:49,567 --> 00:17:51,670 Pero para serte honesto, 557 00:17:51,670 --> 00:17:55,433 558 00:17:55,433 --> 00:17:58,267 más que alejarme de mi chamaca, me duelen otras cosas. 559 00:17:58,267 --> 00:17:59,867 560 00:17:59,867 --> 00:18:01,267 ¿A qué te refieres? 561 00:18:01,267 --> 00:18:04,333 562 00:18:04,333 --> 00:18:05,833 Sabes que no puedes. 563 00:18:05,833 --> 00:18:10,400 564 00:18:10,400 --> 00:18:11,967 [Miranda] Me duele alejarme de ti. 565 00:18:11,967 --> 00:18:14,567 566 00:18:14,567 --> 00:18:16,800 No hagas las cosas más difíciles, Francisco. 567 00:18:16,800 --> 00:18:17,567 568 00:18:17,567 --> 00:18:20,133 A mí también me gustaba saber que estabas cerca. 569 00:18:20,133 --> 00:18:20,733 570 00:18:20,733 --> 00:18:22,400 Yo no quisiera decirte adiós. 571 00:18:22,400 --> 00:18:25,600 572 00:18:25,600 --> 00:18:27,330 Pues yo tampoco. 573 00:18:27,330 --> 00:18:29,267 574 00:18:29,267 --> 00:18:31,000 Y menos de esta forma. 575 00:18:31,000 --> 00:18:33,300 576 00:18:33,300 --> 00:18:34,600 Suéltame. 577 00:18:34,600 --> 00:18:37,833 578 00:18:37,833 --> 00:18:39,967 ¿Y tus planes en la política, Diego? 579 00:18:39,967 --> 00:18:40,767 580 00:18:40,767 --> 00:18:42,100 Esos siguen en pie. 581 00:18:42,100 --> 00:18:43,000 582 00:18:43,000 --> 00:18:45,933 Lo que pasa es que el Primer Ministro no quiere escándalos, 583 00:18:45,933 --> 00:18:46,500 584 00:18:46,500 --> 00:18:49,167 y necesito que me nombre Ministro de Economía 585 00:18:49,167 --> 00:18:49,967 586 00:18:49,967 --> 00:18:53,233 antes de entregarle la mercancía. 587 00:18:53,233 --> 00:18:54,133 588 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 Y entonces... 589 00:18:55,300 --> 00:18:56,133 590 00:18:56,133 --> 00:18:58,833 ...no le va a quedar otra, me va a tener que apoyar. 591 00:18:58,833 --> 00:18:59,533 592 00:18:59,533 --> 00:19:00,733 Y tiene razón. 593 00:19:00,733 --> 00:19:01,933 594 00:19:01,933 --> 00:19:03,800 No puedes afectar tu imagen. 595 00:19:03,800 --> 00:19:05,367 596 00:19:05,367 --> 00:19:07,000 Eres tan inteligente. 597 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 598 00:19:10,000 --> 00:19:11,967 Siempre pienso las cosas, mi amor. 599 00:19:11,967 --> 00:19:13,670 600 00:19:13,670 --> 00:19:14,333 Es más, 601 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 602 00:19:16,333 --> 00:19:19,100 después del nombramiento, quiero que te cases conmigo. 603 00:19:19,100 --> 00:19:22,500 604 00:19:22,500 --> 00:19:24,267 ¿Qué? Pero... 605 00:19:24,267 --> 00:19:24,833 606 00:19:24,833 --> 00:19:26,867 ...Diego, así tan... 607 00:19:26,867 --> 00:19:26,933 608 00:19:26,933 --> 00:19:28,300 ¿Tan rápido? 609 00:19:28,300 --> 00:19:29,467 610 00:19:29,467 --> 00:19:31,267 ¿Por qué tan sorprendida? 611 00:19:31,267 --> 00:19:31,933 612 00:19:31,933 --> 00:19:33,767 Quiero que me des un hijo. 613 00:19:33,767 --> 00:19:37,567 614 00:19:37,567 --> 00:19:39,433 El hijo que me arrebataron. 615 00:19:39,433 --> 00:20:03,330 616 00:20:03,330 --> 00:20:05,000 [Miranda] Siempre te voy a recordar. 617 00:20:05,000 --> 00:20:06,467 618 00:20:06,467 --> 00:20:07,800 [Miranda] Siempre. 619 00:20:07,800 --> 00:20:12,400 620 00:20:12,400 --> 00:20:14,333 Pero ahora me tengo que ir. 621 00:20:14,333 --> 00:20:15,867 622 00:20:15,867 --> 00:20:17,000 ¿Qué estás haciendo? 623 00:20:17,000 --> 00:20:17,670 624 00:20:17,670 --> 00:20:19,233 Asegurando mi libertad, cabrón. 625 00:20:19,233 --> 00:20:21,100 626 00:20:21,100 --> 00:20:24,000 - Vete al carajo. - Dame las pinches llaves. 627 00:20:24,000 --> 00:20:25,100 628 00:20:25,100 --> 00:20:26,833 Dame las llaves, güey. 629 00:20:26,833 --> 00:20:29,733 630 00:20:29,733 --> 00:20:31,267 Ponlas en mi bolsillo. 631 00:20:31,267 --> 00:20:32,400 632 00:20:32,400 --> 00:20:33,500 [Miranda] ¡Eso! 633 00:20:33,500 --> 00:20:34,333 634 00:20:34,333 --> 00:20:35,333 ¡Eso! 635 00:20:35,333 --> 00:20:35,400 636 00:20:35,400 --> 00:20:37,300 ¿Ahora qué me vas a hacer? 637 00:20:37,300 --> 00:20:38,133 638 00:20:38,133 --> 00:20:39,633 - ¿Me vas a matar? - Cállate el hocico. 639 00:20:39,633 --> 00:20:39,700 640 00:20:39,700 --> 00:20:41,733 - Sabes que me tienes que matar. - [Miranda] Cállate el hocico. 641 00:20:41,733 --> 00:20:41,800 642 00:20:41,800 --> 00:20:43,867 - Sabes que... - ¡Cállate el hocico! 643 00:20:43,867 --> 00:20:48,467 644 00:20:48,467 --> 00:20:50,567 ¿Sabes por qué no me puedes hacer daño? 645 00:20:50,567 --> 00:20:51,400 646 00:20:51,400 --> 00:20:53,967 Porque lo que pasó entre nosotros sí es real. 647 00:20:53,967 --> 00:20:55,833 648 00:20:55,833 --> 00:20:57,767 [alcaide] Coño, qué poco hombre eres. 649 00:20:57,767 --> 00:20:58,967 650 00:20:58,967 --> 00:21:01,267 Ni siquiera te puedes mentir a ti mismo. 651 00:21:01,267 --> 00:21:02,567 652 00:21:02,567 --> 00:21:04,833 Tú me buscaste porque te gusto. 653 00:21:04,833 --> 00:21:55,367 654 00:21:55,367 --> 00:21:56,900 Estamos bien. 655 00:21:56,900 --> 00:21:57,330 656 00:21:57,330 --> 00:22:00,233 Y tranquilos. Quiero que sepas que la gente que nos está cuidando, 657 00:22:00,233 --> 00:22:00,300 658 00:22:00,300 --> 00:22:02,233 es muy buena con nosotros. 659 00:22:02,233 --> 00:22:02,500 660 00:22:02,500 --> 00:22:04,600 No te preocupes, estamos bien. 661 00:22:04,600 --> 00:22:05,767 662 00:22:05,767 --> 00:22:08,600 - Creo que es suficiente. - Gracias. Vamos mi vida. 663 00:22:08,600 --> 00:22:09,800 664 00:22:09,800 --> 00:22:11,167 Muchísimas gracias. 665 00:22:11,167 --> 00:22:11,433 666 00:22:11,433 --> 00:22:13,800 - [Silvana] Esto va a ayudar a Tino. - Eso espero. 667 00:22:13,800 --> 00:22:14,333 668 00:22:14,333 --> 00:22:16,367 - Con permiso, licenciada. - [Silvana] Pase. 669 00:22:16,367 --> 00:22:18,670 670 00:22:18,670 --> 00:22:19,400 Gracias. 671 00:22:19,400 --> 00:22:20,900 672 00:22:20,900 --> 00:22:23,767 - Silvana, no tienes nada que agradecer. - [Silvana] Claro que sí. 673 00:22:23,767 --> 00:22:24,533 674 00:22:24,533 --> 00:22:26,733 Tino es muy importante para poder capturar a Trujillo, 675 00:22:26,733 --> 00:22:26,800 676 00:22:26,800 --> 00:22:28,500 así que sí, sí tengo que agradecerte. 677 00:22:28,500 --> 00:22:32,833 678 00:22:32,833 --> 00:22:34,167 ¿Estás bien? 679 00:22:34,167 --> 00:22:34,533 680 00:22:34,533 --> 00:22:37,867 - No sé, perdón, te siento raro... - Vicente ya tiene listo el video 681 00:22:37,867 --> 00:22:37,967 682 00:22:37,967 --> 00:22:39,333 para que te lo lleves. 683 00:22:39,333 --> 00:22:39,400 684 00:22:39,400 --> 00:22:41,300 Joaquín, ¿me regalas un momento? 685 00:22:41,300 --> 00:22:42,000 686 00:22:42,000 --> 00:22:43,533 [Joaquín] Sí, sí. 687 00:22:43,533 --> 00:22:47,533 688 00:22:47,533 --> 00:22:50,167 - [Violeta] ¿Estás bien? - Sí, gracias por intervenir. 689 00:22:50,167 --> 00:22:53,100 690 00:22:53,100 --> 00:22:55,100 [Vicente titubea] 691 00:22:55,100 --> 00:22:55,267 692 00:22:55,267 --> 00:22:58,533 - Bueno, aquí está, sí. - Gracias. Bueno, lo llevo. 693 00:22:58,533 --> 00:23:00,300 694 00:23:00,300 --> 00:23:02,633 - Adiós. Bye. - Adiós. 695 00:23:02,633 --> 00:23:03,867 696 00:23:03,867 --> 00:23:05,433 ¿Te puedo decir algo? 697 00:23:05,433 --> 00:23:06,900 698 00:23:06,900 --> 00:23:08,367 Me da la impresión de que... 699 00:23:08,367 --> 00:23:09,700 700 00:23:09,700 --> 00:23:11,700 ...la señora se fue un poco celosa. 701 00:23:11,700 --> 00:23:13,100 702 00:23:13,100 --> 00:23:16,100 Quizá, y lo deberías de pensar, está enamorada de ti. 703 00:23:16,100 --> 00:23:16,633 704 00:23:16,633 --> 00:23:18,967 Oye, ¿de dónde sacas eso? 705 00:23:18,967 --> 00:23:19,533 706 00:23:19,533 --> 00:23:21,933 [Violeta] ¿En qué lo ves? No entiendo. 707 00:23:21,933 --> 00:23:29,800 708 00:23:29,800 --> 00:23:31,433 Licenciado Zúñiga. 709 00:23:31,433 --> 00:23:32,900 710 00:23:32,900 --> 00:23:34,333 Lamento haberlo hecho esperar, 711 00:23:34,333 --> 00:23:34,400 712 00:23:34,400 --> 00:23:37,167 la reunión con el gabinete se alargó innecesariamente. 713 00:23:37,167 --> 00:23:40,167 714 00:23:40,167 --> 00:23:41,733 Quiero pedirle 715 00:23:41,733 --> 00:23:42,400 716 00:23:42,400 --> 00:23:45,300 que le devuelva el caso Trujillo a la fiscal Durán. 717 00:23:45,300 --> 00:23:45,767 718 00:23:45,767 --> 00:23:48,500 Pero usted me apoyó con la denuncia ante el comité 719 00:23:48,500 --> 00:23:48,567 720 00:23:48,567 --> 00:23:50,367 para sacarla del caso. 721 00:23:50,367 --> 00:23:50,433 722 00:23:50,433 --> 00:23:53,733 La licenciada Durán tiene pruebas contundentes 723 00:23:53,733 --> 00:23:53,833 724 00:23:53,833 --> 00:23:56,133 de sus tratos con el señor Trujillo. 725 00:23:56,133 --> 00:23:56,867 726 00:23:56,867 --> 00:23:57,900 Como comprenderá, 727 00:23:57,900 --> 00:23:57,967 728 00:23:57,967 --> 00:24:00,467 no puedo permitir que el Primer Ministro se entere 729 00:24:00,467 --> 00:24:00,533 730 00:24:00,533 --> 00:24:03,233 que uno de mis subprocuradores está haciendo tratos 731 00:24:03,233 --> 00:24:03,333 732 00:24:03,333 --> 00:24:04,933 con la mafia a mis espaldas. 733 00:24:04,933 --> 00:24:05,467 734 00:24:05,467 --> 00:24:08,300 ¿En verdad va a caer en su juego? ¿En el juego de Silvana? 735 00:24:08,300 --> 00:24:08,633 736 00:24:08,633 --> 00:24:11,400 Tiene el caso, como le dije, prácticamente resuelto. 737 00:24:11,400 --> 00:24:12,300 738 00:24:12,300 --> 00:24:13,967 ¿Por qué negarle la petición? 739 00:24:13,967 --> 00:24:14,330 740 00:24:14,330 --> 00:24:15,800 Porque yo puedo manejarlo mejor. 741 00:24:15,800 --> 00:24:16,733 742 00:24:16,733 --> 00:24:19,100 Si usted sabe de mi trato, también debe saber que puedo hacer 743 00:24:19,100 --> 00:24:19,167 744 00:24:19,167 --> 00:24:20,800 que me entreguen a Diego Trujillo. 745 00:24:20,800 --> 00:24:20,967 746 00:24:20,967 --> 00:24:23,267 Usted dígame por qué no lo ha hecho ya. 747 00:24:23,267 --> 00:24:23,900 748 00:24:23,900 --> 00:24:25,800 [Guevara] ¿Desde cuándo se abrió el caso? 749 00:24:25,800 --> 00:24:26,900 750 00:24:26,900 --> 00:24:28,800 No hemos tenido ningún resultado. 751 00:24:28,800 --> 00:24:29,467 752 00:24:29,467 --> 00:24:31,733 Devuélvale el caso a la fiscal Durán. 753 00:24:31,733 --> 00:24:31,800 754 00:24:31,800 --> 00:24:33,600 ¿Y qué pasa si me niego? 755 00:24:33,600 --> 00:24:34,233 756 00:24:34,233 --> 00:24:35,833 Licenciado Zúñiga... 757 00:24:35,833 --> 00:24:37,267 758 00:24:37,267 --> 00:24:39,567 ...usted sabe que puedo desvincularlo. 759 00:24:39,567 --> 00:24:40,500 760 00:24:40,500 --> 00:24:42,000 Y no solo del caso. 761 00:24:42,000 --> 00:24:42,533 762 00:24:42,533 --> 00:24:43,967 Pues vaya buscando. 763 00:24:43,967 --> 00:24:44,670 764 00:24:44,670 --> 00:24:46,867 Porque no pienso arrodillarme ante nadie. 765 00:24:46,867 --> 00:24:47,233 766 00:24:47,233 --> 00:24:50,167 Y mucho menos ante la fiscal Durán. 767 00:24:50,167 --> 00:24:56,533 768 00:24:56,533 --> 00:24:58,000 [portazo] 769 00:24:58,000 --> 00:25:01,800 770 00:25:01,800 --> 00:25:03,167 [Trujillo] ¿Qué pasó? 771 00:25:03,167 --> 00:25:03,367 772 00:25:03,367 --> 00:25:05,533 ¿Tienes alguna noticia de mi encargo? 773 00:25:05,533 --> 00:25:05,600 774 00:25:05,600 --> 00:25:08,800 Sí, yo estoy a cargo de la custodia de la familia de Tino. 775 00:25:08,800 --> 00:25:09,967 776 00:25:09,967 --> 00:25:11,433 Todo fue muy fácil. 777 00:25:11,433 --> 00:25:11,933 778 00:25:11,933 --> 00:25:13,967 Felipe va a estar muy contento por ti. 779 00:25:13,967 --> 00:25:14,330 780 00:25:14,330 --> 00:25:16,567 Mira, hay más agentes a cargo de la operación. 781 00:25:16,567 --> 00:25:16,633 782 00:25:16,633 --> 00:25:18,467 No te puedo entregar a la familia así como así, 783 00:25:18,467 --> 00:25:18,533 784 00:25:18,533 --> 00:25:20,333 me abrirían una investigación. 785 00:25:20,333 --> 00:25:21,000 786 00:25:21,000 --> 00:25:22,700 Dame la ubicación de la casa de seguridad 787 00:25:22,700 --> 00:25:22,767 788 00:25:22,767 --> 00:25:24,333 para mandar a mis hombres. 789 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 790 00:25:25,333 --> 00:25:27,633 Joaquín, Silvana quiere hablar contigo. 791 00:25:27,633 --> 00:25:27,700 792 00:25:27,700 --> 00:25:29,000 Dile que luego le llamo. 793 00:25:29,000 --> 00:25:29,670 794 00:25:29,670 --> 00:25:32,333 - Suena preocupada, yo... - Que le digas que luego le llamo. 795 00:25:32,333 --> 00:25:32,800 796 00:25:32,800 --> 00:25:33,933 Está bien. 797 00:25:33,933 --> 00:25:35,800 798 00:25:35,800 --> 00:25:37,533 [Violeta] Luego se comunica contigo. 799 00:25:37,533 --> 00:25:38,867 800 00:25:38,867 --> 00:25:40,133 ¿Bueno? 801 00:25:40,133 --> 00:25:42,100 [Trujillo] Pensé que te habías arrepentido. 802 00:25:42,100 --> 00:25:43,000 803 00:25:43,000 --> 00:25:44,900 Felipe estaría muy decepcionado. 804 00:25:44,900 --> 00:25:45,330 805 00:25:45,330 --> 00:25:47,100 No, no, espera... 806 00:25:47,100 --> 00:25:49,433 807 00:25:49,433 --> 00:25:51,200 [Joaquín] Anota las coordenadas. 808 00:25:51,200 --> 00:25:59,667 809 00:25:59,667 --> 00:26:01,433 Pensé que estarías con Tino. 810 00:26:01,433 --> 00:26:01,700 811 00:26:01,700 --> 00:26:03,167 No. Guevara me llamó 812 00:26:03,167 --> 00:26:03,233 813 00:26:03,233 --> 00:26:04,667 para que hablemos del caso, 814 00:26:04,667 --> 00:26:04,733 815 00:26:04,733 --> 00:26:06,367 resulta que quiere buscar alguna razón 816 00:26:06,367 --> 00:26:06,433 817 00:26:06,433 --> 00:26:08,533 para poder declarar incompetente a Zúñiga. 818 00:26:08,533 --> 00:26:09,467 819 00:26:09,467 --> 00:26:11,000 Razón, ¿cómo cuál? 820 00:26:11,000 --> 00:26:11,670 821 00:26:11,670 --> 00:26:13,300 No sé, cualquier cosa. 822 00:26:13,300 --> 00:26:13,833 823 00:26:13,833 --> 00:26:17,100 Ojalá tuviera yo algo que pudiera relacionar a Zúñiga con Trujillo. 824 00:26:17,100 --> 00:26:17,167 825 00:26:17,167 --> 00:26:18,733 Todo sería más fácil. 826 00:26:18,733 --> 00:26:19,333 827 00:26:19,333 --> 00:26:22,100 También hablé con la gente de la casa de seguridad, 828 00:26:22,100 --> 00:26:22,600 829 00:26:22,600 --> 00:26:24,600 Joaquín no contesta, no sé... 830 00:26:24,600 --> 00:26:24,933 831 00:26:24,933 --> 00:26:27,733 Está rarísimo, ¿tú sabes si le pasa algo? ¿Está bien su hijo? 832 00:26:27,733 --> 00:26:27,800 833 00:26:27,800 --> 00:26:31,133 Yo espero, la última vez que hablamos, él estaba tranquilo. 834 00:26:31,133 --> 00:26:31,200 835 00:26:31,200 --> 00:26:32,733 [tocan a la puerta] 836 00:26:32,733 --> 00:26:32,967 837 00:26:32,967 --> 00:26:34,433 [Zúñiga carraspea] 838 00:26:34,433 --> 00:26:39,367 839 00:26:39,367 --> 00:26:41,800 Podrás seguir moviendo tus influencias. 840 00:26:41,800 --> 00:26:42,267 841 00:26:42,267 --> 00:26:45,200 Podrás seguir amenazándome a través de Guevara, 842 00:26:45,200 --> 00:26:45,533 843 00:26:45,533 --> 00:26:47,300 pero no voy a dejar el caso. 844 00:26:47,300 --> 00:26:48,670 845 00:26:48,670 --> 00:26:50,267 No va a ser fácil deshacerse de mí, 846 00:26:50,267 --> 00:26:50,467 847 00:26:50,467 --> 00:26:53,100 - yo también tengo influencias. - [Silvana] ¿Ah, sí? 848 00:26:53,100 --> 00:26:55,767 ¿Y cuáles son tus influencias Zúñiga? 849 00:26:55,767 --> 00:26:56,670 850 00:26:56,670 --> 00:26:58,800 Yo no llegué hasta donde estoy por Guevara. 851 00:26:58,800 --> 00:27:00,670 852 00:27:00,670 --> 00:27:01,667 [Zúñiga] Detrás de mí, 853 00:27:01,667 --> 00:27:02,233 854 00:27:02,233 --> 00:27:04,333 hay gente mucho más poderosa 855 00:27:04,333 --> 00:27:04,533 856 00:27:04,533 --> 00:27:06,100 que Guevara mismo. 857 00:27:06,100 --> 00:27:07,000 858 00:27:07,000 --> 00:27:08,400 Haz lo que quieras. 859 00:27:08,400 --> 00:27:22,867 860 00:27:22,867 --> 00:27:26,267 Tenemos que hacer el traslado de Miranda. Ahora mismo. 861 00:27:26,267 --> 00:27:27,267 862 00:27:27,267 --> 00:27:28,633 Procedan. 863 00:27:28,633 --> 00:27:30,600 864 00:27:30,600 --> 00:27:31,967 ¿Todo listo? 865 00:27:31,967 --> 00:27:34,333 866 00:27:34,333 --> 00:27:36,800 [hombre] ¡No me hagas repetir la pregunta! 867 00:27:36,800 --> 00:27:36,867 868 00:27:36,867 --> 00:27:38,300 ¿Todo listo? 869 00:27:38,300 --> 00:27:39,670 870 00:27:39,670 --> 00:27:40,567 Listo. 871 00:27:40,567 --> 00:27:42,700 872 00:27:42,700 --> 00:27:44,833 La fiesta ya va a empezar. 873 00:27:44,833 --> 00:27:46,700 874 00:27:46,700 --> 00:27:48,867 Vamos a darle en la madre a la DEA. 875 00:27:48,867 --> 00:27:49,433 876 00:27:49,433 --> 00:27:50,833 Desamárralo. 877 00:27:50,833 --> 00:27:57,533 878 00:27:57,533 --> 00:27:58,867 Llévate esto. 879 00:27:58,867 --> 00:27:59,670 880 00:27:59,670 --> 00:28:00,933 Tú te vas con nosotros. Vámonos. 881 00:28:00,933 --> 00:28:06,330 882 00:28:06,330 --> 00:28:07,400 [agente] El agente Smith dio la orden 883 00:28:07,400 --> 00:28:07,467 884 00:28:07,467 --> 00:28:09,267 de ejecutar el traslado inmediatamente. 885 00:28:09,267 --> 00:28:09,333 886 00:28:09,333 --> 00:28:10,600 El alcaide no está. 887 00:28:10,600 --> 00:28:10,667 888 00:28:10,667 --> 00:28:12,533 Él debería estar presente para autorizarlo. 889 00:28:12,533 --> 00:28:12,600 890 00:28:12,600 --> 00:28:14,467 El traslado es inminente. 891 00:28:14,467 --> 00:28:24,400 892 00:28:24,400 --> 00:28:25,767 Mira nada más, hombre. 893 00:28:25,767 --> 00:28:26,670 894 00:28:26,670 --> 00:28:27,833 El patrón no pierde el tiempo, eh. 895 00:28:27,833 --> 00:28:27,933 896 00:28:27,933 --> 00:28:30,367 Ya se consiguió el reemplazo de la patrona. 897 00:28:30,367 --> 00:28:30,700 898 00:28:30,700 --> 00:28:32,567 Y buen gusto, ¿no? 899 00:28:32,567 --> 00:28:33,133 900 00:28:33,133 --> 00:28:35,267 - Sí, ándale. - [Caballo] Sí. 901 00:28:35,267 --> 00:28:35,833 902 00:28:35,833 --> 00:28:38,200 Patrón, ya le tengo ahí unas ratas del Cuervo, 903 00:28:38,200 --> 00:28:38,267 904 00:28:38,267 --> 00:28:39,833 listas para chillar. 905 00:28:39,833 --> 00:28:41,700 906 00:28:41,700 --> 00:28:44,433 - ¿Vienes? - No, prefiero quedarme aquí. 907 00:28:44,433 --> 00:28:45,733 908 00:28:45,733 --> 00:28:47,100 ¿Qué pasa? 909 00:28:47,100 --> 00:28:48,133 910 00:28:48,133 --> 00:28:50,467 No quiero ver cómo lloran esos miserables. 911 00:28:50,467 --> 00:28:53,400 912 00:28:53,400 --> 00:28:54,800 Vengan conmigo. 913 00:28:54,800 --> 00:29:11,233 914 00:29:11,233 --> 00:29:13,833 [Trujillo] Ya saben cómo funciona esto, ¿verdad? 915 00:29:13,833 --> 00:29:15,500 916 00:29:15,500 --> 00:29:17,833 [Trujillo] Yo pregunto y ustedes contestan. 917 00:29:17,833 --> 00:29:18,567 918 00:29:18,567 --> 00:29:20,933 Y solamente tienen una oportunidad. 919 00:29:20,933 --> 00:29:24,433 920 00:29:24,433 --> 00:29:27,333 ¿Quién mandó a los pelones para que mataran a mi mujer? 921 00:29:27,333 --> 00:29:27,933 922 00:29:27,933 --> 00:29:29,900 Le juro que yo no sé nada, señor. 923 00:29:29,900 --> 00:29:30,167 924 00:29:30,167 --> 00:29:33,000 Yo no sé nada de ningún atentado. ¡No me ma...! 925 00:29:33,000 --> 00:29:37,667 926 00:29:37,667 --> 00:29:39,200 ¿Tú sí me vas a decir? 927 00:29:39,200 --> 00:29:39,733 928 00:29:39,733 --> 00:29:42,670 Yo no sé nada, señor, se lo juro. Yo no sé nada. 929 00:29:42,670 --> 00:29:47,700 930 00:29:47,700 --> 00:29:49,533 Solamente quedamos tú, 931 00:29:49,533 --> 00:29:49,600 932 00:29:49,600 --> 00:29:51,133 el de la jaula y yo. 933 00:29:51,133 --> 00:29:51,700 934 00:29:51,700 --> 00:29:53,267 ¿Me vas a decir lo que quiero? 935 00:29:53,267 --> 00:29:53,333 936 00:29:53,333 --> 00:29:56,567 Don Diego, le juro que nadie de la gente del Cuervo fue. 937 00:29:56,567 --> 00:29:56,933 938 00:29:56,933 --> 00:29:58,400 ¡Por favor! 939 00:29:58,400 --> 00:29:59,300 940 00:29:59,300 --> 00:30:02,667 No llegué hasta aquí para que un idiota me quiera ver la cara. 941 00:30:02,667 --> 00:30:03,000 942 00:30:03,000 --> 00:30:04,400 No. 943 00:30:04,400 --> 00:30:05,933 944 00:30:05,933 --> 00:30:08,167 No me mate, soy policía. 945 00:30:08,167 --> 00:30:10,000 946 00:30:10,000 --> 00:30:11,867 Agente de operaciones encubierto. 947 00:30:11,867 --> 00:30:12,767 948 00:30:12,767 --> 00:30:14,400 [policía] No sé quién ordenó el atentado. 949 00:30:14,400 --> 00:30:14,467 950 00:30:14,467 --> 00:30:16,900 Pero le juro que nadie del Cuervo fue. 951 00:30:16,900 --> 00:30:21,000 952 00:30:21,000 --> 00:30:23,200 Dejen vivo a este y al de la jaula. 953 00:30:23,200 --> 00:30:24,367 954 00:30:24,367 --> 00:30:26,670 Luego veo qué hago con ellos. 955 00:30:26,670 --> 00:30:27,533 956 00:30:27,533 --> 00:30:30,100 - [Trujillo] Tiburón. - [Argemiro] Dígame, patrón. 957 00:30:30,100 --> 00:30:30,300 958 00:30:30,300 --> 00:30:31,867 [Trujillo] Te tengo un trabajo: 959 00:30:31,867 --> 00:30:31,933 960 00:30:31,933 --> 00:30:34,267 vete con dos de los muchachos a esta dirección, 961 00:30:34,267 --> 00:30:35,233 962 00:30:35,233 --> 00:30:37,433 me recoges un encargo que me van a mandar. 963 00:30:37,433 --> 00:30:37,933 964 00:30:37,933 --> 00:30:40,100 Claro que sí, cuente con eso. 965 00:30:40,100 --> 00:30:59,533 966 00:30:59,533 --> 00:31:01,500 - Muy bien, señores... - Ay, cabrón. 967 00:31:01,500 --> 00:31:01,600 968 00:31:01,600 --> 00:31:03,000 ...nos vamos. 969 00:31:03,000 --> 00:31:20,400 970 00:31:20,400 --> 00:31:22,133 Demasiada tranquilidad, ¿no? 971 00:31:22,133 --> 00:31:23,000 972 00:31:23,000 --> 00:31:24,933 Es como si, no sé, 973 00:31:24,933 --> 00:31:25,000 974 00:31:25,000 --> 00:31:27,333 como si viniera una tormenta o algo así. 975 00:31:27,333 --> 00:31:29,900 976 00:31:29,900 --> 00:31:32,567 Los hombres de Trujillo deben estar por llegar. 977 00:31:32,567 --> 00:31:33,733 978 00:31:33,733 --> 00:31:35,133 ¿Qué? 979 00:31:35,133 --> 00:31:37,367 980 00:31:37,367 --> 00:31:38,733 [Vicente] A ver, Joaquín, 981 00:31:38,733 --> 00:31:39,100 982 00:31:39,100 --> 00:31:41,767 si tú no piensas decirle a la licenciada lo que pasa, 983 00:31:41,767 --> 00:31:41,833 984 00:31:41,833 --> 00:31:44,133 lo voy a hacer yo. ¿Lo tienes claro? 985 00:31:44,133 --> 00:31:45,767 986 00:31:45,767 --> 00:31:47,367 [celular al sonar] 987 00:31:47,367 --> 00:31:53,167 988 00:31:53,167 --> 00:31:54,367 ¿Bueno? 989 00:31:54,367 --> 00:31:54,733 990 00:31:54,733 --> 00:31:56,100 [Felipe] ¿Papá? 991 00:31:56,100 --> 00:31:58,133 - Papá, ¿eres tú? - ¡Felipe! 992 00:31:58,133 --> 00:31:59,400 993 00:31:59,400 --> 00:32:01,167 Felipe, papá, ¿cómo estás? 994 00:32:01,167 --> 00:32:01,233 995 00:32:01,233 --> 00:32:03,233 [Felipe] Tú no te preocupes por mí, yo estoy bien. 996 00:32:03,233 --> 00:32:03,300 997 00:32:03,300 --> 00:32:04,367 [titubea] 998 00:32:04,367 --> 00:32:04,467 999 00:32:04,467 --> 00:32:06,200 Te prometo que yo te voy a sacar de ahí. 1000 00:32:06,200 --> 00:32:06,267 1001 00:32:06,267 --> 00:32:07,800 Te voy a encontrar y te voy a sacar de ahí. 1002 00:32:07,800 --> 00:32:07,867 1003 00:32:07,867 --> 00:32:10,133 Todo va a estar bien, de verdad. Te lo prometo. 1004 00:32:10,133 --> 00:32:10,300 1005 00:32:10,300 --> 00:32:11,633 Papá, perdóname, 1006 00:32:11,633 --> 00:32:12,133 1007 00:32:12,133 --> 00:32:14,900 yo nunca creí que lo que pasó con mi mamá fuera tu culpa. 1008 00:32:14,900 --> 00:32:15,600 1009 00:32:15,600 --> 00:32:18,133 Por favor, perdóname. Perdóname por lo que te dije. 1010 00:32:18,133 --> 00:32:20,133 No, no digas eso. 1011 00:32:20,133 --> 00:32:22,133 1012 00:32:22,133 --> 00:32:24,567 Perdóname tú a mí. ¡Perdón! 1013 00:32:24,567 --> 00:32:24,833 1014 00:32:24,833 --> 00:32:27,700 No te cuidé, debí de estar contigo, perdóname. 1015 00:32:27,700 --> 00:32:29,267 1016 00:32:29,267 --> 00:32:31,133 [Joaquín] Te voy a sacar, te lo prometo. 1017 00:32:31,133 --> 00:32:31,267 1018 00:32:31,267 --> 00:32:32,767 Te voy a estar esperando. 1019 00:32:32,767 --> 00:32:34,670 1020 00:32:34,670 --> 00:32:36,000 [Felipe] Adiós, papá, me tengo que ir. 1021 00:32:36,000 --> 00:32:36,200 1022 00:32:36,200 --> 00:32:37,500 No, Felipe. 1023 00:32:37,500 --> 00:32:37,567 1024 00:32:37,567 --> 00:32:39,767 [Joaquín] Felipe, no me cuelgues. ¡Felipe! 1025 00:32:39,767 --> 00:32:44,867 1026 00:32:44,867 --> 00:32:46,267 ¿Cómo está? 1027 00:32:46,267 --> 00:32:48,900 1028 00:32:48,900 --> 00:32:50,900 [Violeta] Joaquín, tranquilo. 1029 00:32:50,900 --> 00:32:51,367 1030 00:32:51,367 --> 00:32:53,100 - [Violeta] Lo importante es que vive. - No puedo. 1031 00:32:53,100 --> 00:32:53,167 1032 00:32:53,167 --> 00:32:55,400 [Violeta] Lo vamos a salvar, lo vamos a encontrar. 1033 00:32:55,400 --> 00:32:55,467 1034 00:32:55,467 --> 00:32:57,200 [Violeta] Lo vamos a encontrar. 1035 00:32:57,200 --> 00:32:59,533 1036 00:32:59,533 --> 00:33:01,800 Los voy a entregar, tengo que entregar a la familia de Tino. 1037 00:33:01,800 --> 00:33:01,900 1038 00:33:01,900 --> 00:33:03,767 Tengo que entregar a la familia de Tino, voy por... 1039 00:33:03,767 --> 00:33:03,833 1040 00:33:03,833 --> 00:33:06,433 No puedes hacerlo, ¡no puedes hacerlo, mírame! 1041 00:33:06,433 --> 00:33:06,500 1042 00:33:06,500 --> 00:33:07,767 Entiéndelo. 1043 00:33:07,767 --> 00:33:07,833 1044 00:33:07,833 --> 00:33:10,367 Tienes que avisar lo que pasa, yo adoro a tu hijo también, 1045 00:33:10,367 --> 00:33:10,433 1046 00:33:10,433 --> 00:33:13,133 pero no puedo permitir que entregues a personas que son inocen... 1047 00:33:13,133 --> 00:33:16,200 - ¡Suéltame! - Dispárame ahora. 1048 00:33:16,200 --> 00:33:16,267 1049 00:33:16,267 --> 00:33:18,733 - ¡Hazlo ahora! - No, tranquilos, por favor. 1050 00:33:18,733 --> 00:33:18,833 1051 00:33:18,833 --> 00:33:21,167 - ¡Joaquín! Piensa. - Los voy a entregar. 1052 00:33:21,167 --> 00:33:24,000 Piensa lo que estás haciendo. Escúchame, mírame. 1053 00:33:24,000 --> 00:33:24,167 1054 00:33:24,167 --> 00:33:26,500 Mírame, ¡Joaquín, tranquilízate! 1055 00:33:26,500 --> 00:33:26,567 1056 00:33:26,567 --> 00:33:29,133 Estamos contigo, lo vamos a solucionar. 1057 00:33:29,133 --> 00:33:29,900 1058 00:33:29,900 --> 00:33:31,467 [mujer de Tino] Estamos bien 1059 00:33:31,467 --> 00:33:31,533 1060 00:33:31,533 --> 00:33:34,600 y tranquilos. Quiero que sepas que la gente que nos está cuidando 1061 00:33:34,600 --> 00:33:34,667 1062 00:33:34,667 --> 00:33:36,533 es muy buena con nosotros. 1063 00:33:36,533 --> 00:33:38,330 1064 00:33:38,330 --> 00:33:41,600 Yo ya cumplí con mi parte, ahora te toca a ti. 1065 00:33:41,600 --> 00:33:46,000 1066 00:33:46,000 --> 00:33:48,567 Quiero que me digas absolutamente todo lo que sabes 1067 00:33:48,567 --> 00:33:48,633 1068 00:33:48,633 --> 00:33:50,267 acerca de Trujillo. 1069 00:33:50,267 --> 00:33:52,933 1070 00:33:52,933 --> 00:33:56,467 Primero le voy a decir cómo movemos la mercancía en la naviera. 1071 00:33:56,467 --> 00:33:57,467 1072 00:33:57,467 --> 00:33:59,100 No, eso ya lo sabemos. 1073 00:33:59,100 --> 00:33:59,400 1074 00:33:59,400 --> 00:34:02,333 Tenemos un informante que nos orientó al respecto. 1075 00:34:02,333 --> 00:34:02,433 1076 00:34:02,433 --> 00:34:04,600 Casi nadie conoce esa información. 1077 00:34:04,600 --> 00:34:05,200 1078 00:34:05,200 --> 00:34:06,933 Quien sea que se lo haya dicho, 1079 00:34:06,933 --> 00:34:07,000 1080 00:34:07,000 --> 00:34:08,833 tiene que ser alguien de muy arriba. 1081 00:34:08,833 --> 00:34:09,800 1082 00:34:09,800 --> 00:34:11,670 Eso no importa. 1083 00:34:11,670 --> 00:34:11,700 1084 00:34:11,700 --> 00:34:13,900 Lo que importa es que esa misma persona, 1085 00:34:13,900 --> 00:34:14,670 1086 00:34:14,670 --> 00:34:15,867 nos dijo que tú eras el dueño 1087 00:34:15,867 --> 00:34:15,933 1088 00:34:15,933 --> 00:34:18,900 de una de las compañías que limpiaban los tanques de gasolina. 1089 00:34:18,900 --> 00:34:19,533 1090 00:34:19,533 --> 00:34:20,833 Así es. 1091 00:34:20,833 --> 00:34:21,167 1092 00:34:21,167 --> 00:34:23,967 Por eso sé exactamente lo que pasa en los tanques. 1093 00:34:23,967 --> 00:34:27,233 1094 00:34:27,233 --> 00:34:29,600 Licenciada, lo que le voy a decir 1095 00:34:29,600 --> 00:34:31,933 a lo mejor es un poco difícil de entender. 1096 00:34:31,933 --> 00:34:32,800 1097 00:34:32,800 --> 00:34:35,567 Por eso la policía no nos ha encontrado nada. 1098 00:34:35,567 --> 00:34:39,767 1099 00:34:39,767 --> 00:34:41,330 [tocan a la puerta] 1100 00:34:41,330 --> 00:34:41,333 1101 00:34:41,333 --> 00:34:42,633 Adelante. 1102 00:34:42,633 --> 00:34:45,733 1103 00:34:45,733 --> 00:34:47,467 ¿Qué haces aquí en mi casa? 1104 00:34:47,467 --> 00:34:48,670 1105 00:34:48,670 --> 00:34:50,500 Pensé que debíamos ser más discretos. 1106 00:34:50,500 --> 00:34:50,900 1107 00:34:50,900 --> 00:34:53,400 Las cosas se están complicando: 1108 00:34:53,400 --> 00:34:53,967 1109 00:34:53,967 --> 00:34:56,933 Silvana está empeñada en recuperar el caso 1110 00:34:56,933 --> 00:34:57,233 1111 00:34:57,233 --> 00:35:00,167 y Guevara quiere sacar nuestro trato a la luz. 1112 00:35:00,167 --> 00:35:00,667 1113 00:35:00,667 --> 00:35:02,800 Por favor, no te preocupes de esto. 1114 00:35:02,800 --> 00:35:02,867 1115 00:35:02,867 --> 00:35:05,667 Cuando todo se descubra, tú vas a tener un montón de lana. 1116 00:35:05,667 --> 00:35:06,333 1117 00:35:06,333 --> 00:35:08,467 Además el que hayas venido no es una pérdida de tiempo, 1118 00:35:08,467 --> 00:35:08,567 1119 00:35:08,567 --> 00:35:10,100 hay un cambio de planes. 1120 00:35:10,100 --> 00:35:10,167 1121 00:35:10,167 --> 00:35:12,267 ¿Cambio de planes? ¿Qué quieres decir? 1122 00:35:12,267 --> 00:35:12,667 1123 00:35:12,667 --> 00:35:14,600 Sigue las instrucciones de Guevara. 1124 00:35:14,600 --> 00:35:14,933 1125 00:35:14,933 --> 00:35:16,600 Devuélvele el caso a Silvana. 1126 00:35:16,600 --> 00:35:17,367 1127 00:35:17,367 --> 00:35:20,267 Y, ¿por qué haría eso? Estoy tratando de protegerte, 1128 00:35:20,267 --> 00:35:20,333 1129 00:35:20,333 --> 00:35:23,000 - ¿no entiendes? - No necesito que me protejas. 1130 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 1131 00:35:24,000 --> 00:35:25,767 Es hora de entregar la naviera 1132 00:35:25,767 --> 00:35:26,600 1133 00:35:26,600 --> 00:35:28,867 y de deshacernos de Silvana de una vez. 1134 00:35:28,867 --> 00:35:35,533 1135 00:35:35,533 --> 00:35:36,567 ¿Bueno? 1136 00:35:36,567 --> 00:35:36,633 1137 00:35:36,633 --> 00:35:37,900 [Candela] ¿Qué está pasando? 1138 00:35:37,900 --> 00:35:38,000 1139 00:35:38,000 --> 00:35:39,467 Ya los tenemos cerca. 1140 00:35:39,467 --> 00:36:14,300 1141 00:36:14,300 --> 00:36:15,933 ¡Vámonos, métele! 1142 00:36:15,933 --> 00:36:24,933 1143 00:36:24,933 --> 00:36:26,433 [potro se queja] 1144 00:36:26,433 --> 00:36:26,967 1145 00:36:26,967 --> 00:36:29,200 - ¿Qué le pasa? - No sé, güey. 1146 00:36:29,200 --> 00:36:29,933 1147 00:36:29,933 --> 00:36:31,667 - ¿Qué te pasa? - ¡Güey! 1148 00:36:31,667 --> 00:36:31,767 1149 00:36:31,767 --> 00:36:34,000 - ¡No puedo hacer nada! - ¡Desamárralo, güey! 1150 00:36:34,000 --> 00:36:38,467 1151 00:36:38,467 --> 00:36:40,400 ¡A las llantas! ¡Tírenle! 1152 00:36:40,400 --> 00:36:48,900 1153 00:36:48,900 --> 00:36:50,533 No, por favor, ¡no! 1154 00:36:50,533 --> 00:36:51,567 1155 00:36:51,567 --> 00:36:53,967 ¡No puedo hacer nada! ¡Ayuda, ayuda! 1156 00:36:53,967 --> 00:36:54,330 1157 00:36:54,330 --> 00:36:56,400 - No podemos detenernos. - [guardia] ¡Una contingencia! 1158 00:36:56,400 --> 00:36:56,467 1159 00:36:56,467 --> 00:36:57,867 Dile que se aguante. 1160 00:36:57,867 --> 00:37:02,867 1161 00:37:02,867 --> 00:37:04,433 [hombre] ¡Vámonos, vámonos! 1162 00:37:04,433 --> 00:37:13,733 1163 00:37:13,733 --> 00:37:15,167 [bocina de auto] 1164 00:37:15,167 --> 00:37:26,433 1165 00:37:26,433 --> 00:37:27,867 ¡Sigan tirando! 1166 00:37:27,867 --> 00:37:53,500 1167 00:37:53,500 --> 00:37:56,000 ¡Vamos, métele, compa! ¡Órale! 1168 00:37:56,000 --> 00:38:11,267 1169 00:38:11,267 --> 00:38:13,100 [Miranda ríe] 1170 00:38:13,100 --> 00:38:21,200 1171 00:38:21,200 --> 00:38:22,700 - ¡Vámonos, vámonos! - [Miranda] ¡Sale! 1172 00:38:22,700 --> 00:38:22,800 1173 00:38:22,800 --> 00:38:24,167 - ¡Te estabas tardando! - Ya estás, ya estás. 1174 00:38:24,167 --> 00:38:24,233 1175 00:38:24,233 --> 00:38:26,900 - Vámonos, vamos. - Me está dando hasta claustrofobia. 1176 00:38:26,900 --> 00:38:38,267 1177 00:38:38,267 --> 00:38:39,900 - [Miranda] ¡Potro! - ¡Qué calor, cabrón! 1178 00:38:39,900 --> 00:38:39,967 1179 00:38:39,967 --> 00:38:41,133 [disparo] 1180 00:38:41,133 --> 00:38:43,670 1181 00:38:43,670 --> 00:38:44,767 [pistolero] Échale, Potro, mátalo. 1182 00:38:44,767 --> 00:38:44,933 1183 00:38:44,933 --> 00:38:47,267 [Miranda] ¡Mira nada más lo que nos trajo el río, güey! 1184 00:38:47,267 --> 00:38:50,300 1185 00:38:50,300 --> 00:38:51,700 [Smith grita] 1186 00:38:51,700 --> 00:38:51,900 1187 00:38:51,900 --> 00:38:53,670 ¡Dale! 1188 00:38:53,670 --> 00:38:56,267 1189 00:38:56,267 --> 00:38:58,333 Ya tienes lo que querías Miranda, 1190 00:38:58,333 --> 00:38:58,533 1191 00:38:58,533 --> 00:39:00,667 dile a tu hija que deje en paz a mi familia. 1192 00:39:00,667 --> 00:39:00,733 1193 00:39:00,733 --> 00:39:02,300 Eso no se va a poder, güey, 1194 00:39:02,300 --> 00:39:02,367 1195 00:39:02,367 --> 00:39:04,733 hasta que yo esté en mi México lindo y querido, ¿qué no? 1196 00:39:04,733 --> 00:39:04,800 1197 00:39:04,800 --> 00:39:06,700 Pero ese no era el trato Miranda. 1198 00:39:06,700 --> 00:39:06,800 1199 00:39:06,800 --> 00:39:09,700 - Este es un nuevo trato, güey. - Jálale, ¡jálale! 1200 00:39:09,700 --> 00:39:11,133 1201 00:39:11,133 --> 00:39:12,567 [Smith se queja] 1202 00:39:12,567 --> 00:39:14,800 1203 00:39:14,800 --> 00:39:17,000 ¡Qué suerte tienes, pinche gringo! 1204 00:39:17,000 --> 00:39:21,500 1205 00:39:21,500 --> 00:39:22,967 [hombre] ¡Vámonos! 1206 00:39:22,967 --> 00:39:33,670 1207 00:39:33,670 --> 00:39:34,333 [Smith se queja] 1208 00:39:34,333 --> 00:39:35,333 64749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.