Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,667
24
00:01:07,667 --> 00:01:09,000
[termina música]
25
00:01:09,000 --> 00:01:13,300
26
00:01:13,300 --> 00:01:15,133
[Silvana]
Joaquín, necesito que tú y tu equipo
27
00:01:15,133 --> 00:01:15,200
28
00:01:15,200 --> 00:01:17,567
se encarguen de la custodia
de la familia de Tino.
29
00:01:17,567 --> 00:01:17,800
30
00:01:17,800 --> 00:01:21,133
Necesito que la operación sea
absolutamente confidencial.
31
00:01:21,133 --> 00:01:21,667
32
00:01:21,667 --> 00:01:24,300
- ¿Estamos esperando alguna amenaza?
- Puede ser.
33
00:01:24,300 --> 00:01:24,800
34
00:01:24,800 --> 00:01:26,433
Tino sufrió un atentado en la cárcel
35
00:01:26,433 --> 00:01:26,500
36
00:01:26,500 --> 00:01:28,100
y estoy segura que Trujillo va a tratar
37
00:01:28,100 --> 00:01:30,167
de atacar a su familia para presionarlo.
38
00:01:30,167 --> 00:01:30,467
39
00:01:30,467 --> 00:01:32,000
Y, ¿adónde quieres que los llevemos?
40
00:01:32,000 --> 00:01:32,670
41
00:01:32,670 --> 00:01:33,733
Eso es lo que tenemos que pensar.
42
00:01:33,733 --> 00:01:33,800
43
00:01:33,800 --> 00:01:36,100
No los podemos llevar a la casa
de protección
44
00:01:36,100 --> 00:01:36,400
45
00:01:36,400 --> 00:01:39,667
porque no lo podemos justificar
y, además, no confío en nadie.
46
00:01:39,667 --> 00:01:40,533
47
00:01:40,533 --> 00:01:43,367
¿Qué hay de la cabaña
que le confiscamos a Zapata?
48
00:01:43,367 --> 00:01:43,867
49
00:01:43,867 --> 00:01:45,700
- Podría funcionar.
- Puede funcionar.
50
00:01:45,700 --> 00:01:45,833
51
00:01:45,833 --> 00:01:48,300
- ¿Joaquín?
- Bueno, Vicente y yo nos podemos hacer
52
00:01:48,300 --> 00:01:48,367
53
00:01:48,367 --> 00:01:50,967
cargo del traslado y la logística.
Por eso no hay problema.
54
00:01:50,967 --> 00:01:51,330
55
00:01:51,330 --> 00:01:52,400
Y, ¿dónde está Vicente?
56
00:01:52,400 --> 00:01:52,833
57
00:01:52,833 --> 00:01:54,800
No sé, pero voy a tratar de localizarlo.
58
00:01:54,800 --> 00:01:54,867
59
00:01:54,867 --> 00:01:55,967
[celular al sonar]
60
00:01:55,967 --> 00:01:56,330
61
00:01:56,330 --> 00:01:58,133
¿Qué pasó, Roberto? ¿Tienes noticias?
62
00:01:58,133 --> 00:01:59,333
63
00:01:59,333 --> 00:02:01,670
Perfecto, te veo en una hora.
64
00:02:01,670 --> 00:02:02,300
65
00:02:02,300 --> 00:02:06,333
Roberto logró que Trujillo autorizara
la movilización del cargamento.
66
00:02:06,333 --> 00:02:12,933
67
00:02:12,933 --> 00:02:14,333
Ya, tranquila,
68
00:02:14,333 --> 00:02:14,400
69
00:02:14,400 --> 00:02:17,333
estoy manejando lo más rápido que puedo.
Ya casi llegamos.
70
00:02:17,333 --> 00:02:18,200
71
00:02:18,200 --> 00:02:19,700
Lo que menos me preocupa es Diego,
72
00:02:19,700 --> 00:02:19,767
73
00:02:19,767 --> 00:02:21,700
estoy pensando en otras cosas.
74
00:02:21,700 --> 00:02:23,767
75
00:02:23,767 --> 00:02:25,330
Lo sé.
76
00:02:25,330 --> 00:02:26,400
77
00:02:26,400 --> 00:02:28,633
¿Ya me vas a contar qué pasó
en esa llamada?
78
00:02:28,633 --> 00:02:30,567
79
00:02:30,567 --> 00:02:32,633
¿Hay problemas con tu papá en la cárcel?
80
00:02:32,633 --> 00:02:34,330
81
00:02:34,330 --> 00:02:35,433
¿Te puedo confiar algo?
82
00:02:35,433 --> 00:02:36,767
83
00:02:36,767 --> 00:02:38,667
- Sí.
- Mi papá, el Potro y yo
84
00:02:38,667 --> 00:02:38,767
85
00:02:38,767 --> 00:02:40,767
tenemos un plan para sacarlos
de la cárcel.
86
00:02:40,767 --> 00:02:40,833
87
00:02:40,833 --> 00:02:42,967
Contraté a unas personas en Miami.
88
00:02:42,967 --> 00:02:43,667
89
00:02:43,667 --> 00:02:46,667
Pero ahora resulta que la DEA se quiere
hacer cargo de todo eso.
90
00:02:46,667 --> 00:02:46,733
91
00:02:46,733 --> 00:02:49,367
Y si no me muevo rápido,
el plan se va al carajo.
92
00:02:49,367 --> 00:02:51,500
93
00:02:51,500 --> 00:02:54,133
No te preocupes, algo se te va a ocurrir.
94
00:02:54,133 --> 00:02:56,267
95
00:02:56,267 --> 00:02:58,700
Tú eres la mujer más inteligente
que conozco.
96
00:02:58,700 --> 00:03:16,367
97
00:03:16,367 --> 00:03:18,567
¿Están bien?
Llamaré a una ambulancia.
98
00:03:18,567 --> 00:03:20,100
99
00:03:20,100 --> 00:03:21,100
¡Ey!
100
00:03:21,100 --> 00:03:21,267
101
00:03:21,267 --> 00:03:23,267
[hombre]
¡Vámonos!
102
00:03:23,267 --> 00:03:24,267
103
00:03:24,267 --> 00:03:26,500
[hombre]
Tranquilito y no te va a pasar nada.
104
00:03:26,500 --> 00:03:35,600
105
00:03:35,600 --> 00:03:37,000
Soy un agente de la DEA,
106
00:03:37,000 --> 00:03:37,670
107
00:03:37,670 --> 00:03:39,133
no saben el problema
en el que se están metiendo.
108
00:03:39,133 --> 00:03:40,200
A ver, agente Smith,
109
00:03:40,200 --> 00:03:40,267
110
00:03:40,267 --> 00:03:42,100
nosotros no somos la clase de gente
111
00:03:42,100 --> 00:03:43,833
con la que usted está acostumbrado
a tratar.
112
00:03:43,833 --> 00:03:43,900
113
00:03:43,900 --> 00:03:46,667
Sí le queda claro, ¿verdad? ¡Vamos!
114
00:03:46,667 --> 00:04:00,367
115
00:04:00,367 --> 00:04:02,633
[Potro grita]
116
00:04:02,633 --> 00:04:04,933
117
00:04:04,933 --> 00:04:06,767
[Potro grita a lo lejos]
118
00:04:06,767 --> 00:04:08,900
119
00:04:08,900 --> 00:04:10,733
[Potro grita a lo lejos]
120
00:04:10,733 --> 00:04:10,800
121
00:04:10,800 --> 00:04:12,267
¡Cállate, güey!
122
00:04:12,267 --> 00:04:12,767
123
00:04:12,767 --> 00:04:14,567
¡No!
124
00:04:14,567 --> 00:04:16,600
125
00:04:16,600 --> 00:04:22,100
[Potro grita]
¡Francisco!
126
00:04:22,100 --> 00:04:25,867
127
00:04:25,867 --> 00:04:27,467
[Potro grita]
¡Pancho!
128
00:04:27,467 --> 00:04:30,100
129
00:04:30,100 --> 00:04:31,967
[Trujillo]
Mi estimado oficial Muñoz.
130
00:04:31,967 --> 00:04:33,233
131
00:04:33,233 --> 00:04:34,867
Ya tengo tu primer encargo,
132
00:04:34,867 --> 00:04:35,667
133
00:04:35,667 --> 00:04:38,900
pero necesito la ubicación
de la familia de Tino Mendoza.
134
00:04:38,900 --> 00:04:39,633
135
00:04:39,633 --> 00:04:42,300
Seguramente nuestra querida fiscal
ya te habló de ellos.
136
00:04:42,300 --> 00:04:42,700
137
00:04:42,700 --> 00:04:44,300
[Joaquín]
Sigo investigando.
138
00:04:44,300 --> 00:04:44,600
139
00:04:44,600 --> 00:04:46,767
[Trujillo]
¿Sí? Pero asegúrate de que sea antes
140
00:04:46,767 --> 00:04:46,833
141
00:04:46,833 --> 00:04:48,533
de que Tino hable con la fiscal.
142
00:04:48,533 --> 00:04:48,600
143
00:04:48,600 --> 00:04:51,900
Cuando a alguien se le suelta la lengua,
me pongo nervioso y
144
00:04:51,900 --> 00:04:51,967
145
00:04:51,967 --> 00:04:55,167
tal vez me da por cortarle la lengua
a alguien más inocente.
146
00:04:55,167 --> 00:04:55,400
147
00:04:55,400 --> 00:04:56,633
Escúchame bien, estúpido:
148
00:04:56,633 --> 00:04:56,700
149
00:04:56,700 --> 00:04:59,500
si tú le llegas a tocar un pelo a Felipe,
te juro que te voy a...
150
00:04:59,500 --> 00:05:13,367
151
00:05:13,367 --> 00:05:16,567
Oficial, muchísimas gracias
por protegernos.
152
00:05:16,567 --> 00:05:16,633
153
00:05:16,633 --> 00:05:18,733
La verdad se lo quería agradecer
porque fíjese que Tino
154
00:05:18,733 --> 00:05:18,800
155
00:05:18,800 --> 00:05:22,330
me mencionó que estábamos en peligro,
pero yo no lo creía.
156
00:05:22,330 --> 00:05:22,500
157
00:05:22,500 --> 00:05:25,467
No entiendo qué estamos haciendo
aquí siguiendo las órdenes de Silvana,
158
00:05:25,467 --> 00:05:25,533
159
00:05:25,533 --> 00:05:27,733
mientras tendríamos
que estar buscando a Felipe.
160
00:05:27,733 --> 00:05:28,767
161
00:05:28,767 --> 00:05:30,233
Ya sabemos dónde está.
162
00:05:30,233 --> 00:05:36,333
163
00:05:36,333 --> 00:05:38,100
[Roberto]
Diego ordenó el cargamento.
164
00:05:38,100 --> 00:05:40,167
Perfecto. Necesito saber todo:
165
00:05:40,167 --> 00:05:40,767
166
00:05:40,767 --> 00:05:42,733
rutas, puertos, cantidad.
167
00:05:42,733 --> 00:05:42,933
168
00:05:42,933 --> 00:05:44,800
Bueno, zarparán dos barcos.
169
00:05:44,800 --> 00:05:44,900
170
00:05:44,900 --> 00:05:47,467
El primero es un señuelo,
pero es importante que lo capturen.
171
00:05:47,467 --> 00:05:47,567
172
00:05:47,567 --> 00:05:49,900
Pero ¿por qué voy
a capturar un barco vacío?
173
00:05:49,900 --> 00:05:50,000
174
00:05:50,000 --> 00:05:52,267
Es necesario para lograr
que Diego se confíe
175
00:05:52,267 --> 00:05:52,367
176
00:05:52,367 --> 00:05:54,267
y envíe el que lleva el cargamento.
177
00:05:54,267 --> 00:05:54,567
178
00:05:54,567 --> 00:05:56,200
Perfecto, ¿algo más?
179
00:05:56,200 --> 00:05:56,833
180
00:05:56,833 --> 00:05:59,200
- ¿Cómo van las cosas con Tino?
- Bien.
181
00:05:59,200 --> 00:06:00,167
182
00:06:00,167 --> 00:06:03,100
No puedo hablar mucho de ese tema,
pero todo está bajo control.
183
00:06:03,100 --> 00:06:03,400
184
00:06:03,400 --> 00:06:06,233
Tino te puede enseñar sobre el transporte
del cargamento.
185
00:06:06,233 --> 00:06:06,333
186
00:06:06,333 --> 00:06:09,100
Él y Marlon eran los dueños
de la empresa de mantenimiento
187
00:06:09,100 --> 00:06:11,267
antes de que Diego tomara el poder.
188
00:06:11,267 --> 00:06:16,233
189
00:06:16,233 --> 00:06:17,367
[Smith]
¿Quienes son?
190
00:06:17,367 --> 00:06:17,433
191
00:06:17,433 --> 00:06:18,733
¿Qué quiere de mí?
192
00:06:18,733 --> 00:06:19,467
193
00:06:19,467 --> 00:06:21,367
Ya te vas a enterar,
194
00:06:21,367 --> 00:06:23,200
alguien quiere hablarte.
195
00:06:23,200 --> 00:06:26,233
196
00:06:26,233 --> 00:06:29,667
Agente Smith, soy Candela Miranda,
197
00:06:29,667 --> 00:06:30,167
198
00:06:30,167 --> 00:06:32,330
hija de Francisco Miranda.
199
00:06:32,330 --> 00:06:32,433
200
00:06:32,433 --> 00:06:33,933
¿Cómo me encontró?
201
00:06:33,933 --> 00:06:34,333
202
00:06:34,333 --> 00:06:36,633
Cualquier información puede ser comprada.
203
00:06:36,633 --> 00:06:36,733
204
00:06:36,733 --> 00:06:39,367
Sobre todo cuando se da
el precio adecuado.
205
00:06:39,367 --> 00:06:40,670
206
00:06:40,670 --> 00:06:41,833
[Candela]
Por ejemplo, agente,
207
00:06:41,833 --> 00:06:42,333
208
00:06:42,333 --> 00:06:44,667
¿quién vive en la calle Collins?
209
00:06:44,667 --> 00:06:45,500
210
00:06:45,500 --> 00:06:48,867
O, ¿cómo se llaman los hijos de la pareja
211
00:06:48,867 --> 00:06:48,933
212
00:06:48,933 --> 00:06:51,133
que vive en la 38 y Brickell?
213
00:06:51,133 --> 00:06:53,933
[Candela] ¿Le parecen conocidas
esas direcciones, agente?
214
00:06:53,933 --> 00:06:54,000
215
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
No a mi familia.
216
00:06:55,500 --> 00:06:55,567
217
00:06:55,567 --> 00:06:57,600
¡Ellos no tienen culpa de nada!
218
00:06:57,600 --> 00:06:59,100
219
00:06:59,100 --> 00:07:01,533
[Candela]
Con ellos no quiero absolutamente nada.
220
00:07:01,533 --> 00:07:02,233
221
00:07:02,233 --> 00:07:03,800
Pero de usted, agente,
222
00:07:03,800 --> 00:07:04,467
223
00:07:04,467 --> 00:07:06,733
necesito
que haga exactamente lo que yo le pida,
224
00:07:06,733 --> 00:07:06,800
225
00:07:06,800 --> 00:07:09,367
si es que no quiere poner
a su familia en peligro.
226
00:07:09,367 --> 00:07:09,500
227
00:07:09,500 --> 00:07:11,000
¿Y qué espera de mí?
228
00:07:11,000 --> 00:07:13,833
229
00:07:13,833 --> 00:07:16,000
Jefa, Trujillo está llegando.
230
00:07:16,000 --> 00:07:18,767
231
00:07:18,767 --> 00:07:21,267
Pronto le diré exactamente lo
que tiene qué hacer.
232
00:07:21,267 --> 00:07:21,333
233
00:07:21,333 --> 00:07:23,633
Piense en el bienestar de su familia,
agente.
234
00:07:23,633 --> 00:07:30,933
235
00:07:30,933 --> 00:07:32,000
Tienes que irte.
236
00:07:32,000 --> 00:07:32,100
237
00:07:32,100 --> 00:07:33,967
¿Por qué te estás acostando con ese güey?
238
00:07:33,967 --> 00:07:34,330
239
00:07:34,330 --> 00:07:35,367
¡Ahorita no estamos para eso!
240
00:07:35,367 --> 00:07:35,433
241
00:07:35,433 --> 00:07:37,367
Tienes que irte, por favor.
242
00:07:37,367 --> 00:07:42,670
243
00:07:42,670 --> 00:07:43,633
[carraspea]
244
00:07:43,633 --> 00:07:47,867
245
00:07:47,867 --> 00:07:49,100
[puerta al abrir]
246
00:07:49,100 --> 00:07:50,600
247
00:07:50,600 --> 00:07:52,670
[Candela]
¡Mi amor!
248
00:07:52,670 --> 00:07:54,500
249
00:07:54,500 --> 00:07:56,800
¿Por qué no fuiste
a los funerales de Bárbara?
250
00:07:56,800 --> 00:07:57,267
251
00:07:57,267 --> 00:07:59,200
Pensé que no me querías tener cerca.
252
00:07:59,200 --> 00:08:00,367
253
00:08:00,367 --> 00:08:01,667
Perdóname,
254
00:08:01,667 --> 00:08:02,367
255
00:08:02,367 --> 00:08:04,333
tienes que entender que perdí un hijo.
256
00:08:04,333 --> 00:08:05,670
257
00:08:05,670 --> 00:08:06,567
Estaba destrozado.
258
00:08:06,567 --> 00:08:08,167
259
00:08:08,167 --> 00:08:10,433
Estoy tan cansado de pensar.
260
00:08:10,433 --> 00:08:11,833
261
00:08:11,833 --> 00:08:14,600
Tan cansado de aguantarme este dolor.
262
00:08:14,600 --> 00:08:15,333
263
00:08:15,333 --> 00:08:17,167
Ya no tienes que fingir.
264
00:08:17,167 --> 00:08:18,267
265
00:08:18,267 --> 00:08:20,900
Ahora estás aquí. Conmigo.
266
00:08:20,900 --> 00:08:37,400
267
00:08:37,400 --> 00:08:38,967
Y cuando confisquemos el cargamento,
268
00:08:38,967 --> 00:08:39,330
269
00:08:39,330 --> 00:08:40,833
Trujillo ya no va a poder escapar.
270
00:08:40,833 --> 00:08:40,900
271
00:08:40,900 --> 00:08:43,567
Con eso y con los testimonios
de Roberto y Tino,
272
00:08:43,567 --> 00:08:43,633
273
00:08:43,633 --> 00:08:46,300
vamos a tener el caso
completamente armado, pero
274
00:08:46,300 --> 00:08:46,700
275
00:08:46,700 --> 00:08:48,967
necesito recuperar el caso.
276
00:08:48,967 --> 00:08:49,233
277
00:08:49,233 --> 00:08:51,833
Ya le dije, licenciada Durán,
yo me voy a hacer cargo de eso.
278
00:08:51,833 --> 00:08:51,933
279
00:08:51,933 --> 00:08:53,300
Y una cosa más:
280
00:08:53,300 --> 00:08:54,200
281
00:08:54,200 --> 00:08:56,867
bajo ninguna circunstancia vamos
a poder presentar pruebas
282
00:08:56,867 --> 00:08:56,933
283
00:08:56,933 --> 00:08:58,733
que involucren a Roberto.
284
00:08:58,733 --> 00:08:59,333
285
00:08:59,333 --> 00:09:01,400
Es el trato que hicimos, sacarlo limpio.
286
00:09:01,400 --> 00:09:04,333
287
00:09:04,333 --> 00:09:06,000
Habría que buscar una buena excusa
288
00:09:06,000 --> 00:09:06,670
289
00:09:06,670 --> 00:09:08,733
para que el licenciado Zúñiga lo deje
por su cuenta.
290
00:09:08,733 --> 00:09:08,800
291
00:09:08,800 --> 00:09:10,867
Pero tenemos que tener mucho cuidado.
292
00:09:10,867 --> 00:09:11,670
293
00:09:11,670 --> 00:09:13,733
Porque si Zúñiga está aliado con Trujillo,
como suponemos,
294
00:09:13,733 --> 00:09:13,800
295
00:09:13,800 --> 00:09:15,400
lo va a poner sobre aviso.
296
00:09:15,400 --> 00:09:15,533
297
00:09:15,533 --> 00:09:18,933
Estoy consciente de eso,
usted siga con la investigación.
298
00:09:18,933 --> 00:09:19,867
299
00:09:19,867 --> 00:09:22,167
Y le aseguro que,
cuando el operativo ocurra,
300
00:09:22,167 --> 00:09:22,233
301
00:09:22,233 --> 00:09:24,267
usted estará al frente de todo.
302
00:09:24,267 --> 00:09:31,800
303
00:09:31,800 --> 00:09:34,567
- ¡Volviste!
- Claro que volví.
304
00:09:34,567 --> 00:09:35,633
305
00:09:35,633 --> 00:09:37,670
¿Cómo estás?
306
00:09:37,670 --> 00:09:37,867
307
00:09:37,867 --> 00:09:38,900
[Argemiro]
Yo te veo muy bien.
308
00:09:38,900 --> 00:09:38,967
309
00:09:38,967 --> 00:09:40,833
Te veo mucho mejor.
Me da gusto.
310
00:09:40,833 --> 00:09:41,333
311
00:09:41,333 --> 00:09:42,500
Ven.
312
00:09:42,500 --> 00:09:43,167
313
00:09:43,167 --> 00:09:44,400
[Argemiro]
¿Qué?
314
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
315
00:09:45,400 --> 00:09:47,800
¿Ya vas a poder ayudarme a salir de aquí?
316
00:09:47,800 --> 00:09:50,200
317
00:09:50,200 --> 00:09:51,333
Mira,
318
00:09:51,333 --> 00:09:51,400
319
00:09:51,400 --> 00:09:54,133
me vas a tener que tener un poco
de paciencia, ¿sí?
320
00:09:54,133 --> 00:09:55,733
Las cosas no están como yo quisiera,
321
00:09:55,733 --> 00:09:55,800
322
00:09:55,800 --> 00:09:57,333
están más complicadas.
323
00:09:57,333 --> 00:09:57,767
324
00:09:57,767 --> 00:09:59,233
Pero no te pongas triste.
325
00:09:59,233 --> 00:09:59,300
326
00:09:59,300 --> 00:10:00,933
Me gusta cuando estás feliz.
327
00:10:00,933 --> 00:10:01,000
328
00:10:01,000 --> 00:10:03,300
Te prometo que pronto te vas
a ir de aquí, ¿ok?
329
00:10:03,300 --> 00:10:03,767
330
00:10:03,767 --> 00:10:05,330
[Caballo]
¡Ah, caray!
331
00:10:05,330 --> 00:10:05,600
332
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
Mire nada más quién apareció.
333
00:10:07,400 --> 00:10:08,133
334
00:10:08,133 --> 00:10:09,433
Toma.
335
00:10:09,433 --> 00:10:09,567
336
00:10:09,567 --> 00:10:11,133
¿Dónde carajos te metiste?
337
00:10:11,133 --> 00:10:11,200
338
00:10:11,200 --> 00:10:13,600
El patrón nos encargó muchísimo trabajo.
339
00:10:13,600 --> 00:10:13,967
340
00:10:13,967 --> 00:10:15,833
- Sí, es...
- No me importa.
341
00:10:15,833 --> 00:10:15,933
342
00:10:15,933 --> 00:10:18,600
Apúrate, que hay muchas ratas que sacar.
¡Órale!
343
00:10:18,600 --> 00:10:18,667
344
00:10:18,667 --> 00:10:21,000
Bueno, échale ganas, ¿sí?
345
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
346
00:10:23,000 --> 00:10:24,333
Oye,
347
00:10:24,333 --> 00:10:24,667
348
00:10:24,667 --> 00:10:26,633
¿qué clase de complejo tienes?
349
00:10:26,633 --> 00:10:27,670
350
00:10:27,670 --> 00:10:28,767
¿Te sientes su mamá o qué?
351
00:10:28,767 --> 00:10:30,500
352
00:10:30,500 --> 00:10:33,330
[Argemiro]
Tenemos prisa, ¿no? Vámonos.
353
00:10:33,330 --> 00:10:44,767
354
00:10:44,767 --> 00:10:45,833
[tocan a la puerta]
355
00:10:45,833 --> 00:10:45,900
356
00:10:45,900 --> 00:10:47,367
[Violeta] ¡Joaquín!
357
00:10:47,367 --> 00:10:47,433
358
00:10:47,433 --> 00:10:49,733
- [Violeta] ¿Todo bien?
- Sí, estoy bien.
359
00:10:49,733 --> 00:10:53,367
360
00:10:53,367 --> 00:10:54,733
[celular al sonar]
361
00:10:54,733 --> 00:11:02,767
362
00:11:02,767 --> 00:11:04,167
[celular al sonar]
363
00:11:04,167 --> 00:11:09,467
364
00:11:09,467 --> 00:11:11,333
Silvana, ¿qué quieres?
365
00:11:11,333 --> 00:11:12,633
366
00:11:12,633 --> 00:11:13,867
¿Cómo estás?
367
00:11:13,867 --> 00:11:14,533
368
00:11:14,533 --> 00:11:15,867
[Joaquín]
Sin novedad.
369
00:11:15,867 --> 00:11:16,467
370
00:11:16,467 --> 00:11:18,533
¿O qué? ¿Quieres un reporte completo?
371
00:11:18,533 --> 00:11:19,670
372
00:11:19,670 --> 00:11:22,333
Nada más quiero saber
cómo está la familia de Tino.
373
00:11:22,333 --> 00:11:23,433
374
00:11:23,433 --> 00:11:25,267
Ya te dije que sin novedad.
375
00:11:25,267 --> 00:11:26,367
376
00:11:26,367 --> 00:11:29,400
Bueno, nada más te quería recordar que
377
00:11:29,400 --> 00:11:30,000
378
00:11:30,000 --> 00:11:33,133
mañana temprano voy a ir
a hacer lo del video para Tino.
379
00:11:33,133 --> 00:11:35,167
Sí, todo va a estar listo,
no te preocupes.
380
00:11:35,167 --> 00:11:35,600
381
00:11:35,600 --> 00:11:36,833
[Silvana]
Adiós.
382
00:11:36,833 --> 00:11:43,833
383
00:11:43,833 --> 00:11:45,867
- Flores para una flor.
- ¡Ay!
384
00:11:45,867 --> 00:11:47,100
385
00:11:47,100 --> 00:11:49,533
Gracias. Pasa.
386
00:11:49,533 --> 00:11:50,467
387
00:11:50,467 --> 00:11:51,800
[Ernesto suspira]
388
00:11:51,800 --> 00:11:53,167
389
00:11:53,167 --> 00:11:55,433
- ¿Vinito?
- Por favor.
390
00:11:55,433 --> 00:12:12,000
391
00:12:12,000 --> 00:12:13,300
Pinot noir.
392
00:12:13,300 --> 00:12:13,900
393
00:12:13,900 --> 00:12:16,800
- [Silvana] Salud.
- ¿Qué estamos festejando?
394
00:12:16,800 --> 00:12:19,167
395
00:12:19,167 --> 00:12:20,533
Nada.
396
00:12:20,533 --> 00:12:28,833
397
00:12:28,833 --> 00:12:31,000
- ¿Te sientes bien?
- Sí.
398
00:12:31,000 --> 00:12:31,670
399
00:12:31,670 --> 00:12:32,300
- ¿Sí?
- Sí.
400
00:12:32,300 --> 00:12:32,367
401
00:12:32,367 --> 00:12:33,933
¿Por qué tan cariñosa?
402
00:12:33,933 --> 00:12:34,567
403
00:12:34,567 --> 00:12:36,600
Si me vas a recibir así
de ahora en adelante,
404
00:12:36,600 --> 00:12:36,667
405
00:12:36,667 --> 00:12:37,833
voy a venir más seguido.
406
00:12:37,833 --> 00:12:37,900
407
00:12:37,900 --> 00:12:39,400
¿Te quedas a dormir?
408
00:12:39,400 --> 00:12:41,133
409
00:12:41,133 --> 00:12:43,233
¿Me haces el amor toda la noche?
410
00:12:43,233 --> 00:12:44,733
411
00:12:44,733 --> 00:12:46,100
¿Sí?
412
00:12:46,100 --> 00:13:31,330
413
00:13:31,330 --> 00:13:32,700
Supongo que ya lo sabes.
414
00:13:32,700 --> 00:13:34,900
415
00:13:34,900 --> 00:13:36,367
¿Cuál es el plan?
416
00:13:36,367 --> 00:13:37,533
417
00:13:37,533 --> 00:13:40,330
Trujillo quiere que le entregue
a la familia de Tino.
418
00:13:40,330 --> 00:13:40,733
419
00:13:40,733 --> 00:13:42,133
[Violeta]
Joaquín,
420
00:13:42,133 --> 00:13:42,200
421
00:13:42,200 --> 00:13:44,900
entiendo que estés desesperado,
pero no puedes hacer eso.
422
00:13:44,900 --> 00:13:45,800
423
00:13:45,800 --> 00:13:48,300
Ellos no tienen la culpa
de lo que te está pasando.
424
00:13:48,300 --> 00:13:48,700
425
00:13:48,700 --> 00:13:50,433
Pero ¿qué quieren que haga?
426
00:13:50,433 --> 00:13:50,967
427
00:13:50,967 --> 00:13:53,933
Es la familia de un delincuente
por la vida de mi hijo.
428
00:13:53,933 --> 00:13:54,000
429
00:13:54,000 --> 00:13:56,967
[Violeta] Pero
en esa familia también son inocentes.
430
00:13:56,967 --> 00:13:59,200
431
00:13:59,200 --> 00:14:00,433
O sea, qué fácil.
432
00:14:00,433 --> 00:14:00,800
433
00:14:00,800 --> 00:14:02,867
¿Me voy a quedar sentado,
esperando a que Trujillo
434
00:14:02,867 --> 00:14:02,933
435
00:14:02,933 --> 00:14:04,333
me entregue a Felipe muerto?
436
00:14:04,333 --> 00:14:04,400
437
00:14:04,400 --> 00:14:06,500
Que me lo entregue hecho pedazos,
¿eso quieren?
438
00:14:06,500 --> 00:14:06,567
439
00:14:06,567 --> 00:14:08,733
Nadie quiere eso y lo sabes.
440
00:14:08,733 --> 00:14:08,833
441
00:14:08,833 --> 00:14:11,633
Y perdón por lo que te voy a decir,
pero lo sabes.
442
00:14:11,633 --> 00:14:11,700
443
00:14:11,700 --> 00:14:13,100
Sabes
444
00:14:13,100 --> 00:14:13,167
445
00:14:13,167 --> 00:14:15,533
que Trujillo igualmente puede matar
a Felipe,
446
00:14:15,533 --> 00:14:15,600
447
00:14:15,600 --> 00:14:17,567
aunque hagas todo lo que te pida.
448
00:14:17,567 --> 00:14:17,633
449
00:14:17,633 --> 00:14:20,400
Sabe que te tiene en sus manos
450
00:14:20,400 --> 00:14:20,467
451
00:14:20,467 --> 00:14:22,567
mientras tenga a Felipe en su poder.
452
00:14:22,567 --> 00:14:23,133
453
00:14:23,133 --> 00:14:26,367
Vicente, tú sabes lo difícil
que es para mí traicionar a Silvana.
454
00:14:26,367 --> 00:14:26,700
455
00:14:26,700 --> 00:14:29,400
Entonces deja de pensar
con los cojones
456
00:14:29,400 --> 00:14:29,467
457
00:14:29,467 --> 00:14:31,133
y empieza a pensar con la cabeza.
458
00:14:31,133 --> 00:14:31,200
459
00:14:31,200 --> 00:14:33,667
Estás enamorado
de la fiscal y eso estorba.
460
00:14:33,667 --> 00:14:33,733
461
00:14:33,733 --> 00:14:36,233
- Aléjate.
- Lo siento, pero ya es demasiado tarde
462
00:14:36,233 --> 00:14:36,300
463
00:14:36,300 --> 00:14:37,633
para hacer eso.
464
00:14:37,633 --> 00:14:39,900
465
00:14:39,900 --> 00:14:41,533
Nunca es demasiado tarde.
466
00:14:41,533 --> 00:14:42,133
467
00:14:42,133 --> 00:14:44,733
Vamos a rescatar a tu hijo.
468
00:14:44,733 --> 00:14:50,100
469
00:14:50,100 --> 00:14:51,400
[Guevara]
Así es,
470
00:14:51,400 --> 00:14:51,467
471
00:14:51,467 --> 00:14:53,400
Silvana tiene el caso armado,
472
00:14:53,400 --> 00:14:53,467
473
00:14:53,467 --> 00:14:55,367
Trujillo está perdido.
474
00:14:55,367 --> 00:15:00,670
475
00:15:00,670 --> 00:15:02,800
Pues brindemos por la Fiscal de Hierro.
476
00:15:02,800 --> 00:15:05,400
477
00:15:05,400 --> 00:15:06,767
[Cuervo]
Mira,
478
00:15:06,767 --> 00:15:07,400
479
00:15:07,400 --> 00:15:09,733
para que sepas
que soy un niño bien portado,
480
00:15:09,733 --> 00:15:09,800
481
00:15:09,800 --> 00:15:11,500
ya mandé a parar la guerra.
482
00:15:11,500 --> 00:15:12,100
483
00:15:12,100 --> 00:15:14,233
Ninguno
de mis socios puede atacar Morelos.
484
00:15:14,233 --> 00:15:14,833
485
00:15:14,833 --> 00:15:16,100
Ninguno.
486
00:15:16,100 --> 00:15:19,167
No tiene caso pelear,
esta guerra está ganada.
487
00:15:19,167 --> 00:15:19,933
488
00:15:19,933 --> 00:15:22,600
¡Patrón! Hay enfrentamientos en la zona:
489
00:15:22,600 --> 00:15:22,667
490
00:15:22,667 --> 00:15:25,400
los de Morelos atacaron
y están secuestrando a los nuestros.
491
00:15:25,400 --> 00:15:34,167
492
00:15:34,167 --> 00:15:36,167
¡Estos desgraciados quieren
perder la guerra
493
00:15:36,167 --> 00:15:36,233
494
00:15:36,233 --> 00:15:38,667
antes de empezar la batalla! ¿Eso quieren?
495
00:15:38,667 --> 00:15:40,330
496
00:15:40,330 --> 00:15:42,633
Júntate a todos los hombres, ¡a todos!
497
00:15:42,633 --> 00:15:43,633
498
00:15:43,633 --> 00:15:45,667
Me resguardan la seguridad de la casa,
¿me entendiste?
499
00:15:45,667 --> 00:15:45,733
500
00:15:45,733 --> 00:15:47,900
- Sí, señor.
- ¡Ándale! ¡Chingá!
501
00:15:47,900 --> 00:15:49,633
502
00:15:49,633 --> 00:15:52,467
- Gustavo.
- Qué Gustavo ni qué ocho cuartos, carajo.
503
00:15:52,467 --> 00:15:55,200
504
00:15:55,200 --> 00:15:58,400
Entonces para eso necesito entregar
a la familia de Tino.
505
00:15:58,400 --> 00:15:58,467
506
00:15:58,467 --> 00:16:01,433
Para tener a Felipe de vuelta.
¡Tenerlo de regreso!
507
00:16:01,433 --> 00:16:01,500
508
00:16:01,500 --> 00:16:02,633
Joaquín tiene razón.
509
00:16:02,633 --> 00:16:02,700
510
00:16:02,700 --> 00:16:04,533
Trujillo los necesita para negociar,
511
00:16:04,533 --> 00:16:04,600
512
00:16:04,600 --> 00:16:06,467
ya después los rescatamos.
A ellos y a Felipe.
513
00:16:06,467 --> 00:16:06,567
514
00:16:06,567 --> 00:16:08,433
No, Violeta, no.
515
00:16:08,433 --> 00:16:08,533
516
00:16:08,533 --> 00:16:11,733
Esas son suposiciones nada más.
Si es así, yo no juego.
517
00:16:11,733 --> 00:16:13,330
518
00:16:13,330 --> 00:16:14,300
¡Vicente!
519
00:16:14,300 --> 00:16:16,670
520
00:16:16,670 --> 00:16:18,200
A ver, necesito rescatar a Felipe,
por favor.
521
00:16:18,200 --> 00:16:18,267
522
00:16:18,267 --> 00:16:20,000
Yo lo sé y tú sabes que soy capaz
de lo que sea,
523
00:16:20,000 --> 00:16:20,670
524
00:16:20,670 --> 00:16:22,133
doy mi vida por tu hijo, porque lo adoro.
525
00:16:22,133 --> 00:16:22,200
526
00:16:22,200 --> 00:16:24,800
Doy mi vida por pelear contra Trujillo,
doy mi vida por lo que sea.
527
00:16:24,800 --> 00:16:24,867
528
00:16:24,867 --> 00:16:27,900
No puedo entregar a unas personas
que también son inocentes como tu hijo.
529
00:16:27,900 --> 00:16:28,000
530
00:16:28,000 --> 00:16:29,433
[Vicente]
No puedo.
531
00:16:29,433 --> 00:16:31,300
532
00:16:31,300 --> 00:16:32,533
Perdón.
533
00:16:32,533 --> 00:16:42,600
534
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
[quejido]
535
00:16:43,600 --> 00:17:03,233
536
00:17:03,233 --> 00:17:06,100
Voy a empezar a organizar la entrega
de la naviera.
537
00:17:06,100 --> 00:17:08,600
538
00:17:08,600 --> 00:17:10,233
Voy a mandar una carga
539
00:17:10,233 --> 00:17:11,633
540
00:17:11,633 --> 00:17:14,267
directamente a la trampa
de la Procuraduría...
541
00:17:14,267 --> 00:17:15,333
542
00:17:15,333 --> 00:17:17,233
Y va a caer la naviera y Roberto.
543
00:17:17,233 --> 00:17:22,300
544
00:17:22,300 --> 00:17:24,200
[alcaide]
Gracias, ya se puede retirar.
545
00:17:24,200 --> 00:17:29,633
546
00:17:29,633 --> 00:17:31,233
[alcaide]
Hablé con tu hija.
547
00:17:31,233 --> 00:17:32,533
548
00:17:32,533 --> 00:17:34,233
Le dije lo de tu traslado, pero
549
00:17:34,233 --> 00:17:35,670
550
00:17:35,670 --> 00:17:37,233
desafortunadamente está en México.
551
00:17:37,233 --> 00:17:40,600
552
00:17:40,600 --> 00:17:42,867
Muchas gracias por haberlo intentado.
553
00:17:42,867 --> 00:17:44,767
554
00:17:44,767 --> 00:17:47,567
Ya habrá otro momento para hablar
con mi chamaca, ¿qué no?
555
00:17:47,567 --> 00:17:49,567
556
00:17:49,567 --> 00:17:51,670
Pero para serte honesto,
557
00:17:51,670 --> 00:17:55,433
558
00:17:55,433 --> 00:17:58,267
más que alejarme de mi chamaca,
me duelen otras cosas.
559
00:17:58,267 --> 00:17:59,867
560
00:17:59,867 --> 00:18:01,267
¿A qué te refieres?
561
00:18:01,267 --> 00:18:04,333
562
00:18:04,333 --> 00:18:05,833
Sabes que no puedes.
563
00:18:05,833 --> 00:18:10,400
564
00:18:10,400 --> 00:18:11,967
[Miranda]
Me duele alejarme de ti.
565
00:18:11,967 --> 00:18:14,567
566
00:18:14,567 --> 00:18:16,800
No hagas las cosas más difíciles,
Francisco.
567
00:18:16,800 --> 00:18:17,567
568
00:18:17,567 --> 00:18:20,133
A mí también me gustaba saber
que estabas cerca.
569
00:18:20,133 --> 00:18:20,733
570
00:18:20,733 --> 00:18:22,400
Yo no quisiera decirte adiós.
571
00:18:22,400 --> 00:18:25,600
572
00:18:25,600 --> 00:18:27,330
Pues yo tampoco.
573
00:18:27,330 --> 00:18:29,267
574
00:18:29,267 --> 00:18:31,000
Y menos de esta forma.
575
00:18:31,000 --> 00:18:33,300
576
00:18:33,300 --> 00:18:34,600
Suéltame.
577
00:18:34,600 --> 00:18:37,833
578
00:18:37,833 --> 00:18:39,967
¿Y tus planes en la política, Diego?
579
00:18:39,967 --> 00:18:40,767
580
00:18:40,767 --> 00:18:42,100
Esos siguen en pie.
581
00:18:42,100 --> 00:18:43,000
582
00:18:43,000 --> 00:18:45,933
Lo que pasa es que el Primer Ministro
no quiere escándalos,
583
00:18:45,933 --> 00:18:46,500
584
00:18:46,500 --> 00:18:49,167
y necesito que me nombre
Ministro de Economía
585
00:18:49,167 --> 00:18:49,967
586
00:18:49,967 --> 00:18:53,233
antes de entregarle la mercancía.
587
00:18:53,233 --> 00:18:54,133
588
00:18:54,133 --> 00:18:55,300
Y entonces...
589
00:18:55,300 --> 00:18:56,133
590
00:18:56,133 --> 00:18:58,833
...no le va a quedar otra,
me va a tener que apoyar.
591
00:18:58,833 --> 00:18:59,533
592
00:18:59,533 --> 00:19:00,733
Y tiene razón.
593
00:19:00,733 --> 00:19:01,933
594
00:19:01,933 --> 00:19:03,800
No puedes afectar tu imagen.
595
00:19:03,800 --> 00:19:05,367
596
00:19:05,367 --> 00:19:07,000
Eres tan inteligente.
597
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
598
00:19:10,000 --> 00:19:11,967
Siempre pienso las cosas, mi amor.
599
00:19:11,967 --> 00:19:13,670
600
00:19:13,670 --> 00:19:14,333
Es más,
601
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
602
00:19:16,333 --> 00:19:19,100
después del nombramiento,
quiero que te cases conmigo.
603
00:19:19,100 --> 00:19:22,500
604
00:19:22,500 --> 00:19:24,267
¿Qué? Pero...
605
00:19:24,267 --> 00:19:24,833
606
00:19:24,833 --> 00:19:26,867
...Diego, así tan...
607
00:19:26,867 --> 00:19:26,933
608
00:19:26,933 --> 00:19:28,300
¿Tan rápido?
609
00:19:28,300 --> 00:19:29,467
610
00:19:29,467 --> 00:19:31,267
¿Por qué tan sorprendida?
611
00:19:31,267 --> 00:19:31,933
612
00:19:31,933 --> 00:19:33,767
Quiero que me des un hijo.
613
00:19:33,767 --> 00:19:37,567
614
00:19:37,567 --> 00:19:39,433
El hijo que me arrebataron.
615
00:19:39,433 --> 00:20:03,330
616
00:20:03,330 --> 00:20:05,000
[Miranda]
Siempre te voy a recordar.
617
00:20:05,000 --> 00:20:06,467
618
00:20:06,467 --> 00:20:07,800
[Miranda]
Siempre.
619
00:20:07,800 --> 00:20:12,400
620
00:20:12,400 --> 00:20:14,333
Pero ahora me tengo que ir.
621
00:20:14,333 --> 00:20:15,867
622
00:20:15,867 --> 00:20:17,000
¿Qué estás haciendo?
623
00:20:17,000 --> 00:20:17,670
624
00:20:17,670 --> 00:20:19,233
Asegurando mi libertad, cabrón.
625
00:20:19,233 --> 00:20:21,100
626
00:20:21,100 --> 00:20:24,000
- Vete al carajo.
- Dame las pinches llaves.
627
00:20:24,000 --> 00:20:25,100
628
00:20:25,100 --> 00:20:26,833
Dame las llaves, güey.
629
00:20:26,833 --> 00:20:29,733
630
00:20:29,733 --> 00:20:31,267
Ponlas en mi bolsillo.
631
00:20:31,267 --> 00:20:32,400
632
00:20:32,400 --> 00:20:33,500
[Miranda]
¡Eso!
633
00:20:33,500 --> 00:20:34,333
634
00:20:34,333 --> 00:20:35,333
¡Eso!
635
00:20:35,333 --> 00:20:35,400
636
00:20:35,400 --> 00:20:37,300
¿Ahora qué me vas a hacer?
637
00:20:37,300 --> 00:20:38,133
638
00:20:38,133 --> 00:20:39,633
- ¿Me vas a matar?
- Cállate el hocico.
639
00:20:39,633 --> 00:20:39,700
640
00:20:39,700 --> 00:20:41,733
- Sabes que me tienes que matar.
- [Miranda] Cállate el hocico.
641
00:20:41,733 --> 00:20:41,800
642
00:20:41,800 --> 00:20:43,867
- Sabes que...
- ¡Cállate el hocico!
643
00:20:43,867 --> 00:20:48,467
644
00:20:48,467 --> 00:20:50,567
¿Sabes por qué no me puedes hacer daño?
645
00:20:50,567 --> 00:20:51,400
646
00:20:51,400 --> 00:20:53,967
Porque lo que pasó
entre nosotros sí es real.
647
00:20:53,967 --> 00:20:55,833
648
00:20:55,833 --> 00:20:57,767
[alcaide]
Coño, qué poco hombre eres.
649
00:20:57,767 --> 00:20:58,967
650
00:20:58,967 --> 00:21:01,267
Ni siquiera te puedes mentir a ti mismo.
651
00:21:01,267 --> 00:21:02,567
652
00:21:02,567 --> 00:21:04,833
Tú me buscaste porque te gusto.
653
00:21:04,833 --> 00:21:55,367
654
00:21:55,367 --> 00:21:56,900
Estamos bien.
655
00:21:56,900 --> 00:21:57,330
656
00:21:57,330 --> 00:22:00,233
Y tranquilos. Quiero que sepas
que la gente que nos está cuidando,
657
00:22:00,233 --> 00:22:00,300
658
00:22:00,300 --> 00:22:02,233
es muy buena con nosotros.
659
00:22:02,233 --> 00:22:02,500
660
00:22:02,500 --> 00:22:04,600
No te preocupes, estamos bien.
661
00:22:04,600 --> 00:22:05,767
662
00:22:05,767 --> 00:22:08,600
- Creo que es suficiente.
- Gracias. Vamos mi vida.
663
00:22:08,600 --> 00:22:09,800
664
00:22:09,800 --> 00:22:11,167
Muchísimas gracias.
665
00:22:11,167 --> 00:22:11,433
666
00:22:11,433 --> 00:22:13,800
- [Silvana] Esto va a ayudar a Tino.
- Eso espero.
667
00:22:13,800 --> 00:22:14,333
668
00:22:14,333 --> 00:22:16,367
- Con permiso, licenciada.
- [Silvana] Pase.
669
00:22:16,367 --> 00:22:18,670
670
00:22:18,670 --> 00:22:19,400
Gracias.
671
00:22:19,400 --> 00:22:20,900
672
00:22:20,900 --> 00:22:23,767
- Silvana, no tienes nada que agradecer.
- [Silvana] Claro que sí.
673
00:22:23,767 --> 00:22:24,533
674
00:22:24,533 --> 00:22:26,733
Tino es muy importante
para poder capturar a Trujillo,
675
00:22:26,733 --> 00:22:26,800
676
00:22:26,800 --> 00:22:28,500
así que sí, sí tengo que agradecerte.
677
00:22:28,500 --> 00:22:32,833
678
00:22:32,833 --> 00:22:34,167
¿Estás bien?
679
00:22:34,167 --> 00:22:34,533
680
00:22:34,533 --> 00:22:37,867
- No sé, perdón, te siento raro...
- Vicente ya tiene listo el video
681
00:22:37,867 --> 00:22:37,967
682
00:22:37,967 --> 00:22:39,333
para que te lo lleves.
683
00:22:39,333 --> 00:22:39,400
684
00:22:39,400 --> 00:22:41,300
Joaquín, ¿me regalas un momento?
685
00:22:41,300 --> 00:22:42,000
686
00:22:42,000 --> 00:22:43,533
[Joaquín]
Sí, sí.
687
00:22:43,533 --> 00:22:47,533
688
00:22:47,533 --> 00:22:50,167
- [Violeta] ¿Estás bien?
- Sí, gracias por intervenir.
689
00:22:50,167 --> 00:22:53,100
690
00:22:53,100 --> 00:22:55,100
[Vicente titubea]
691
00:22:55,100 --> 00:22:55,267
692
00:22:55,267 --> 00:22:58,533
- Bueno, aquí está, sí.
- Gracias. Bueno, lo llevo.
693
00:22:58,533 --> 00:23:00,300
694
00:23:00,300 --> 00:23:02,633
- Adiós. Bye.
- Adiós.
695
00:23:02,633 --> 00:23:03,867
696
00:23:03,867 --> 00:23:05,433
¿Te puedo decir algo?
697
00:23:05,433 --> 00:23:06,900
698
00:23:06,900 --> 00:23:08,367
Me da la impresión de que...
699
00:23:08,367 --> 00:23:09,700
700
00:23:09,700 --> 00:23:11,700
...la señora se fue un poco celosa.
701
00:23:11,700 --> 00:23:13,100
702
00:23:13,100 --> 00:23:16,100
Quizá, y lo deberías de pensar,
está enamorada de ti.
703
00:23:16,100 --> 00:23:16,633
704
00:23:16,633 --> 00:23:18,967
Oye, ¿de dónde sacas eso?
705
00:23:18,967 --> 00:23:19,533
706
00:23:19,533 --> 00:23:21,933
[Violeta]
¿En qué lo ves? No entiendo.
707
00:23:21,933 --> 00:23:29,800
708
00:23:29,800 --> 00:23:31,433
Licenciado Zúñiga.
709
00:23:31,433 --> 00:23:32,900
710
00:23:32,900 --> 00:23:34,333
Lamento haberlo hecho esperar,
711
00:23:34,333 --> 00:23:34,400
712
00:23:34,400 --> 00:23:37,167
la reunión con el gabinete
se alargó innecesariamente.
713
00:23:37,167 --> 00:23:40,167
714
00:23:40,167 --> 00:23:41,733
Quiero pedirle
715
00:23:41,733 --> 00:23:42,400
716
00:23:42,400 --> 00:23:45,300
que le devuelva el caso Trujillo
a la fiscal Durán.
717
00:23:45,300 --> 00:23:45,767
718
00:23:45,767 --> 00:23:48,500
Pero usted me apoyó
con la denuncia ante el comité
719
00:23:48,500 --> 00:23:48,567
720
00:23:48,567 --> 00:23:50,367
para sacarla del caso.
721
00:23:50,367 --> 00:23:50,433
722
00:23:50,433 --> 00:23:53,733
La licenciada Durán tiene pruebas
contundentes
723
00:23:53,733 --> 00:23:53,833
724
00:23:53,833 --> 00:23:56,133
de sus tratos con el señor Trujillo.
725
00:23:56,133 --> 00:23:56,867
726
00:23:56,867 --> 00:23:57,900
Como comprenderá,
727
00:23:57,900 --> 00:23:57,967
728
00:23:57,967 --> 00:24:00,467
no puedo permitir
que el Primer Ministro se entere
729
00:24:00,467 --> 00:24:00,533
730
00:24:00,533 --> 00:24:03,233
que uno de mis subprocuradores
está haciendo tratos
731
00:24:03,233 --> 00:24:03,333
732
00:24:03,333 --> 00:24:04,933
con la mafia a mis espaldas.
733
00:24:04,933 --> 00:24:05,467
734
00:24:05,467 --> 00:24:08,300
¿En verdad va a caer en su juego?
¿En el juego de Silvana?
735
00:24:08,300 --> 00:24:08,633
736
00:24:08,633 --> 00:24:11,400
Tiene el caso, como le dije,
prácticamente resuelto.
737
00:24:11,400 --> 00:24:12,300
738
00:24:12,300 --> 00:24:13,967
¿Por qué negarle la petición?
739
00:24:13,967 --> 00:24:14,330
740
00:24:14,330 --> 00:24:15,800
Porque yo puedo manejarlo mejor.
741
00:24:15,800 --> 00:24:16,733
742
00:24:16,733 --> 00:24:19,100
Si usted sabe de mi trato,
también debe saber que puedo hacer
743
00:24:19,100 --> 00:24:19,167
744
00:24:19,167 --> 00:24:20,800
que me entreguen a Diego Trujillo.
745
00:24:20,800 --> 00:24:20,967
746
00:24:20,967 --> 00:24:23,267
Usted dígame por qué no lo ha hecho ya.
747
00:24:23,267 --> 00:24:23,900
748
00:24:23,900 --> 00:24:25,800
[Guevara]
¿Desde cuándo se abrió el caso?
749
00:24:25,800 --> 00:24:26,900
750
00:24:26,900 --> 00:24:28,800
No hemos tenido ningún resultado.
751
00:24:28,800 --> 00:24:29,467
752
00:24:29,467 --> 00:24:31,733
Devuélvale el caso a la fiscal Durán.
753
00:24:31,733 --> 00:24:31,800
754
00:24:31,800 --> 00:24:33,600
¿Y qué pasa si me niego?
755
00:24:33,600 --> 00:24:34,233
756
00:24:34,233 --> 00:24:35,833
Licenciado Zúñiga...
757
00:24:35,833 --> 00:24:37,267
758
00:24:37,267 --> 00:24:39,567
...usted sabe que puedo desvincularlo.
759
00:24:39,567 --> 00:24:40,500
760
00:24:40,500 --> 00:24:42,000
Y no solo del caso.
761
00:24:42,000 --> 00:24:42,533
762
00:24:42,533 --> 00:24:43,967
Pues vaya buscando.
763
00:24:43,967 --> 00:24:44,670
764
00:24:44,670 --> 00:24:46,867
Porque no pienso arrodillarme ante nadie.
765
00:24:46,867 --> 00:24:47,233
766
00:24:47,233 --> 00:24:50,167
Y mucho menos ante la fiscal Durán.
767
00:24:50,167 --> 00:24:56,533
768
00:24:56,533 --> 00:24:58,000
[portazo]
769
00:24:58,000 --> 00:25:01,800
770
00:25:01,800 --> 00:25:03,167
[Trujillo]
¿Qué pasó?
771
00:25:03,167 --> 00:25:03,367
772
00:25:03,367 --> 00:25:05,533
¿Tienes alguna noticia de mi encargo?
773
00:25:05,533 --> 00:25:05,600
774
00:25:05,600 --> 00:25:08,800
Sí, yo estoy a cargo de la custodia
de la familia de Tino.
775
00:25:08,800 --> 00:25:09,967
776
00:25:09,967 --> 00:25:11,433
Todo fue muy fácil.
777
00:25:11,433 --> 00:25:11,933
778
00:25:11,933 --> 00:25:13,967
Felipe va a estar muy contento por ti.
779
00:25:13,967 --> 00:25:14,330
780
00:25:14,330 --> 00:25:16,567
Mira, hay más agentes a cargo
de la operación.
781
00:25:16,567 --> 00:25:16,633
782
00:25:16,633 --> 00:25:18,467
No te puedo entregar
a la familia así como así,
783
00:25:18,467 --> 00:25:18,533
784
00:25:18,533 --> 00:25:20,333
me abrirían una investigación.
785
00:25:20,333 --> 00:25:21,000
786
00:25:21,000 --> 00:25:22,700
Dame la ubicación de la casa de seguridad
787
00:25:22,700 --> 00:25:22,767
788
00:25:22,767 --> 00:25:24,333
para mandar a mis hombres.
789
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
790
00:25:25,333 --> 00:25:27,633
Joaquín, Silvana quiere hablar contigo.
791
00:25:27,633 --> 00:25:27,700
792
00:25:27,700 --> 00:25:29,000
Dile que luego le llamo.
793
00:25:29,000 --> 00:25:29,670
794
00:25:29,670 --> 00:25:32,333
- Suena preocupada, yo...
- Que le digas que luego le llamo.
795
00:25:32,333 --> 00:25:32,800
796
00:25:32,800 --> 00:25:33,933
Está bien.
797
00:25:33,933 --> 00:25:35,800
798
00:25:35,800 --> 00:25:37,533
[Violeta]
Luego se comunica contigo.
799
00:25:37,533 --> 00:25:38,867
800
00:25:38,867 --> 00:25:40,133
¿Bueno?
801
00:25:40,133 --> 00:25:42,100
[Trujillo]
Pensé que te habías arrepentido.
802
00:25:42,100 --> 00:25:43,000
803
00:25:43,000 --> 00:25:44,900
Felipe estaría muy decepcionado.
804
00:25:44,900 --> 00:25:45,330
805
00:25:45,330 --> 00:25:47,100
No, no, espera...
806
00:25:47,100 --> 00:25:49,433
807
00:25:49,433 --> 00:25:51,200
[Joaquín]
Anota las coordenadas.
808
00:25:51,200 --> 00:25:59,667
809
00:25:59,667 --> 00:26:01,433
Pensé que estarías con Tino.
810
00:26:01,433 --> 00:26:01,700
811
00:26:01,700 --> 00:26:03,167
No. Guevara me llamó
812
00:26:03,167 --> 00:26:03,233
813
00:26:03,233 --> 00:26:04,667
para que hablemos del caso,
814
00:26:04,667 --> 00:26:04,733
815
00:26:04,733 --> 00:26:06,367
resulta que quiere buscar alguna razón
816
00:26:06,367 --> 00:26:06,433
817
00:26:06,433 --> 00:26:08,533
para poder declarar incompetente a Zúñiga.
818
00:26:08,533 --> 00:26:09,467
819
00:26:09,467 --> 00:26:11,000
Razón, ¿cómo cuál?
820
00:26:11,000 --> 00:26:11,670
821
00:26:11,670 --> 00:26:13,300
No sé, cualquier cosa.
822
00:26:13,300 --> 00:26:13,833
823
00:26:13,833 --> 00:26:17,100
Ojalá tuviera yo algo que
pudiera relacionar a Zúñiga con Trujillo.
824
00:26:17,100 --> 00:26:17,167
825
00:26:17,167 --> 00:26:18,733
Todo sería más fácil.
826
00:26:18,733 --> 00:26:19,333
827
00:26:19,333 --> 00:26:22,100
También hablé con la gente
de la casa de seguridad,
828
00:26:22,100 --> 00:26:22,600
829
00:26:22,600 --> 00:26:24,600
Joaquín no contesta, no sé...
830
00:26:24,600 --> 00:26:24,933
831
00:26:24,933 --> 00:26:27,733
Está rarísimo, ¿tú sabes si le pasa algo?
¿Está bien su hijo?
832
00:26:27,733 --> 00:26:27,800
833
00:26:27,800 --> 00:26:31,133
Yo espero, la última vez que hablamos,
él estaba tranquilo.
834
00:26:31,133 --> 00:26:31,200
835
00:26:31,200 --> 00:26:32,733
[tocan a la puerta]
836
00:26:32,733 --> 00:26:32,967
837
00:26:32,967 --> 00:26:34,433
[Zúñiga carraspea]
838
00:26:34,433 --> 00:26:39,367
839
00:26:39,367 --> 00:26:41,800
Podrás seguir moviendo tus influencias.
840
00:26:41,800 --> 00:26:42,267
841
00:26:42,267 --> 00:26:45,200
Podrás seguir amenazándome a través
de Guevara,
842
00:26:45,200 --> 00:26:45,533
843
00:26:45,533 --> 00:26:47,300
pero no voy a dejar el caso.
844
00:26:47,300 --> 00:26:48,670
845
00:26:48,670 --> 00:26:50,267
No va a ser fácil deshacerse de mí,
846
00:26:50,267 --> 00:26:50,467
847
00:26:50,467 --> 00:26:53,100
- yo también tengo influencias.
- [Silvana] ¿Ah, sí?
848
00:26:53,100 --> 00:26:55,767
¿Y cuáles son tus influencias Zúñiga?
849
00:26:55,767 --> 00:26:56,670
850
00:26:56,670 --> 00:26:58,800
Yo no llegué hasta donde estoy
por Guevara.
851
00:26:58,800 --> 00:27:00,670
852
00:27:00,670 --> 00:27:01,667
[Zúñiga]
Detrás de mí,
853
00:27:01,667 --> 00:27:02,233
854
00:27:02,233 --> 00:27:04,333
hay gente mucho más poderosa
855
00:27:04,333 --> 00:27:04,533
856
00:27:04,533 --> 00:27:06,100
que Guevara mismo.
857
00:27:06,100 --> 00:27:07,000
858
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
Haz lo que quieras.
859
00:27:08,400 --> 00:27:22,867
860
00:27:22,867 --> 00:27:26,267
Tenemos que hacer el traslado de Miranda.
Ahora mismo.
861
00:27:26,267 --> 00:27:27,267
862
00:27:27,267 --> 00:27:28,633
Procedan.
863
00:27:28,633 --> 00:27:30,600
864
00:27:30,600 --> 00:27:31,967
¿Todo listo?
865
00:27:31,967 --> 00:27:34,333
866
00:27:34,333 --> 00:27:36,800
[hombre]
¡No me hagas repetir la pregunta!
867
00:27:36,800 --> 00:27:36,867
868
00:27:36,867 --> 00:27:38,300
¿Todo listo?
869
00:27:38,300 --> 00:27:39,670
870
00:27:39,670 --> 00:27:40,567
Listo.
871
00:27:40,567 --> 00:27:42,700
872
00:27:42,700 --> 00:27:44,833
La fiesta ya va a empezar.
873
00:27:44,833 --> 00:27:46,700
874
00:27:46,700 --> 00:27:48,867
Vamos a darle en la madre a la DEA.
875
00:27:48,867 --> 00:27:49,433
876
00:27:49,433 --> 00:27:50,833
Desamárralo.
877
00:27:50,833 --> 00:27:57,533
878
00:27:57,533 --> 00:27:58,867
Llévate esto.
879
00:27:58,867 --> 00:27:59,670
880
00:27:59,670 --> 00:28:00,933
Tú te vas con nosotros. Vámonos.
881
00:28:00,933 --> 00:28:06,330
882
00:28:06,330 --> 00:28:07,400
[agente]
El agente Smith dio la orden
883
00:28:07,400 --> 00:28:07,467
884
00:28:07,467 --> 00:28:09,267
de ejecutar el traslado inmediatamente.
885
00:28:09,267 --> 00:28:09,333
886
00:28:09,333 --> 00:28:10,600
El alcaide no está.
887
00:28:10,600 --> 00:28:10,667
888
00:28:10,667 --> 00:28:12,533
Él debería estar presente
para autorizarlo.
889
00:28:12,533 --> 00:28:12,600
890
00:28:12,600 --> 00:28:14,467
El traslado es inminente.
891
00:28:14,467 --> 00:28:24,400
892
00:28:24,400 --> 00:28:25,767
Mira nada más, hombre.
893
00:28:25,767 --> 00:28:26,670
894
00:28:26,670 --> 00:28:27,833
El patrón no pierde el tiempo, eh.
895
00:28:27,833 --> 00:28:27,933
896
00:28:27,933 --> 00:28:30,367
Ya se consiguió el reemplazo
de la patrona.
897
00:28:30,367 --> 00:28:30,700
898
00:28:30,700 --> 00:28:32,567
Y buen gusto, ¿no?
899
00:28:32,567 --> 00:28:33,133
900
00:28:33,133 --> 00:28:35,267
- Sí, ándale.
- [Caballo] Sí.
901
00:28:35,267 --> 00:28:35,833
902
00:28:35,833 --> 00:28:38,200
Patrón, ya le tengo ahí unas ratas
del Cuervo,
903
00:28:38,200 --> 00:28:38,267
904
00:28:38,267 --> 00:28:39,833
listas para chillar.
905
00:28:39,833 --> 00:28:41,700
906
00:28:41,700 --> 00:28:44,433
- ¿Vienes?
- No, prefiero quedarme aquí.
907
00:28:44,433 --> 00:28:45,733
908
00:28:45,733 --> 00:28:47,100
¿Qué pasa?
909
00:28:47,100 --> 00:28:48,133
910
00:28:48,133 --> 00:28:50,467
No quiero ver cómo lloran esos miserables.
911
00:28:50,467 --> 00:28:53,400
912
00:28:53,400 --> 00:28:54,800
Vengan conmigo.
913
00:28:54,800 --> 00:29:11,233
914
00:29:11,233 --> 00:29:13,833
[Trujillo]
Ya saben cómo funciona esto, ¿verdad?
915
00:29:13,833 --> 00:29:15,500
916
00:29:15,500 --> 00:29:17,833
[Trujillo]
Yo pregunto y ustedes contestan.
917
00:29:17,833 --> 00:29:18,567
918
00:29:18,567 --> 00:29:20,933
Y solamente tienen una oportunidad.
919
00:29:20,933 --> 00:29:24,433
920
00:29:24,433 --> 00:29:27,333
¿Quién mandó a los pelones
para que mataran a mi mujer?
921
00:29:27,333 --> 00:29:27,933
922
00:29:27,933 --> 00:29:29,900
Le juro que yo no sé nada, señor.
923
00:29:29,900 --> 00:29:30,167
924
00:29:30,167 --> 00:29:33,000
Yo no sé nada de ningún atentado.
¡No me ma...!
925
00:29:33,000 --> 00:29:37,667
926
00:29:37,667 --> 00:29:39,200
¿Tú sí me vas a decir?
927
00:29:39,200 --> 00:29:39,733
928
00:29:39,733 --> 00:29:42,670
Yo no sé nada, señor, se lo juro.
Yo no sé nada.
929
00:29:42,670 --> 00:29:47,700
930
00:29:47,700 --> 00:29:49,533
Solamente quedamos tú,
931
00:29:49,533 --> 00:29:49,600
932
00:29:49,600 --> 00:29:51,133
el de la jaula y yo.
933
00:29:51,133 --> 00:29:51,700
934
00:29:51,700 --> 00:29:53,267
¿Me vas a decir lo que quiero?
935
00:29:53,267 --> 00:29:53,333
936
00:29:53,333 --> 00:29:56,567
Don Diego, le juro que nadie de la gente
del Cuervo fue.
937
00:29:56,567 --> 00:29:56,933
938
00:29:56,933 --> 00:29:58,400
¡Por favor!
939
00:29:58,400 --> 00:29:59,300
940
00:29:59,300 --> 00:30:02,667
No llegué hasta aquí para
que un idiota me quiera ver la cara.
941
00:30:02,667 --> 00:30:03,000
942
00:30:03,000 --> 00:30:04,400
No.
943
00:30:04,400 --> 00:30:05,933
944
00:30:05,933 --> 00:30:08,167
No me mate, soy policía.
945
00:30:08,167 --> 00:30:10,000
946
00:30:10,000 --> 00:30:11,867
Agente de operaciones encubierto.
947
00:30:11,867 --> 00:30:12,767
948
00:30:12,767 --> 00:30:14,400
[policía]
No sé quién ordenó el atentado.
949
00:30:14,400 --> 00:30:14,467
950
00:30:14,467 --> 00:30:16,900
Pero le juro que nadie del Cuervo fue.
951
00:30:16,900 --> 00:30:21,000
952
00:30:21,000 --> 00:30:23,200
Dejen vivo a este y al de la jaula.
953
00:30:23,200 --> 00:30:24,367
954
00:30:24,367 --> 00:30:26,670
Luego veo qué hago con ellos.
955
00:30:26,670 --> 00:30:27,533
956
00:30:27,533 --> 00:30:30,100
- [Trujillo] Tiburón.
- [Argemiro] Dígame, patrón.
957
00:30:30,100 --> 00:30:30,300
958
00:30:30,300 --> 00:30:31,867
[Trujillo]
Te tengo un trabajo:
959
00:30:31,867 --> 00:30:31,933
960
00:30:31,933 --> 00:30:34,267
vete con dos de los muchachos
a esta dirección,
961
00:30:34,267 --> 00:30:35,233
962
00:30:35,233 --> 00:30:37,433
me recoges un encargo que me van a mandar.
963
00:30:37,433 --> 00:30:37,933
964
00:30:37,933 --> 00:30:40,100
Claro que sí, cuente con eso.
965
00:30:40,100 --> 00:30:59,533
966
00:30:59,533 --> 00:31:01,500
- Muy bien, señores...
- Ay, cabrón.
967
00:31:01,500 --> 00:31:01,600
968
00:31:01,600 --> 00:31:03,000
...nos vamos.
969
00:31:03,000 --> 00:31:20,400
970
00:31:20,400 --> 00:31:22,133
Demasiada tranquilidad, ¿no?
971
00:31:22,133 --> 00:31:23,000
972
00:31:23,000 --> 00:31:24,933
Es como si, no sé,
973
00:31:24,933 --> 00:31:25,000
974
00:31:25,000 --> 00:31:27,333
como si viniera una tormenta o algo así.
975
00:31:27,333 --> 00:31:29,900
976
00:31:29,900 --> 00:31:32,567
Los hombres
de Trujillo deben estar por llegar.
977
00:31:32,567 --> 00:31:33,733
978
00:31:33,733 --> 00:31:35,133
¿Qué?
979
00:31:35,133 --> 00:31:37,367
980
00:31:37,367 --> 00:31:38,733
[Vicente]
A ver, Joaquín,
981
00:31:38,733 --> 00:31:39,100
982
00:31:39,100 --> 00:31:41,767
si tú no piensas decirle
a la licenciada lo que pasa,
983
00:31:41,767 --> 00:31:41,833
984
00:31:41,833 --> 00:31:44,133
lo voy a hacer yo. ¿Lo tienes claro?
985
00:31:44,133 --> 00:31:45,767
986
00:31:45,767 --> 00:31:47,367
[celular al sonar]
987
00:31:47,367 --> 00:31:53,167
988
00:31:53,167 --> 00:31:54,367
¿Bueno?
989
00:31:54,367 --> 00:31:54,733
990
00:31:54,733 --> 00:31:56,100
[Felipe]
¿Papá?
991
00:31:56,100 --> 00:31:58,133
- Papá, ¿eres tú?
- ¡Felipe!
992
00:31:58,133 --> 00:31:59,400
993
00:31:59,400 --> 00:32:01,167
Felipe, papá, ¿cómo estás?
994
00:32:01,167 --> 00:32:01,233
995
00:32:01,233 --> 00:32:03,233
[Felipe]
Tú no te preocupes por mí, yo estoy bien.
996
00:32:03,233 --> 00:32:03,300
997
00:32:03,300 --> 00:32:04,367
[titubea]
998
00:32:04,367 --> 00:32:04,467
999
00:32:04,467 --> 00:32:06,200
Te prometo que yo te voy a sacar de ahí.
1000
00:32:06,200 --> 00:32:06,267
1001
00:32:06,267 --> 00:32:07,800
Te voy a encontrar
y te voy a sacar de ahí.
1002
00:32:07,800 --> 00:32:07,867
1003
00:32:07,867 --> 00:32:10,133
Todo va a estar bien, de verdad.
Te lo prometo.
1004
00:32:10,133 --> 00:32:10,300
1005
00:32:10,300 --> 00:32:11,633
Papá, perdóname,
1006
00:32:11,633 --> 00:32:12,133
1007
00:32:12,133 --> 00:32:14,900
yo nunca creí que lo
que pasó con mi mamá fuera tu culpa.
1008
00:32:14,900 --> 00:32:15,600
1009
00:32:15,600 --> 00:32:18,133
Por favor, perdóname.
Perdóname por lo que te dije.
1010
00:32:18,133 --> 00:32:20,133
No, no digas eso.
1011
00:32:20,133 --> 00:32:22,133
1012
00:32:22,133 --> 00:32:24,567
Perdóname tú a mí. ¡Perdón!
1013
00:32:24,567 --> 00:32:24,833
1014
00:32:24,833 --> 00:32:27,700
No te cuidé, debí de estar contigo,
perdóname.
1015
00:32:27,700 --> 00:32:29,267
1016
00:32:29,267 --> 00:32:31,133
[Joaquín]
Te voy a sacar, te lo prometo.
1017
00:32:31,133 --> 00:32:31,267
1018
00:32:31,267 --> 00:32:32,767
Te voy a estar esperando.
1019
00:32:32,767 --> 00:32:34,670
1020
00:32:34,670 --> 00:32:36,000
[Felipe]
Adiós, papá, me tengo que ir.
1021
00:32:36,000 --> 00:32:36,200
1022
00:32:36,200 --> 00:32:37,500
No, Felipe.
1023
00:32:37,500 --> 00:32:37,567
1024
00:32:37,567 --> 00:32:39,767
[Joaquín]
Felipe, no me cuelgues. ¡Felipe!
1025
00:32:39,767 --> 00:32:44,867
1026
00:32:44,867 --> 00:32:46,267
¿Cómo está?
1027
00:32:46,267 --> 00:32:48,900
1028
00:32:48,900 --> 00:32:50,900
[Violeta]
Joaquín, tranquilo.
1029
00:32:50,900 --> 00:32:51,367
1030
00:32:51,367 --> 00:32:53,100
- [Violeta] Lo importante es que vive.
- No puedo.
1031
00:32:53,100 --> 00:32:53,167
1032
00:32:53,167 --> 00:32:55,400
[Violeta]
Lo vamos a salvar, lo vamos a encontrar.
1033
00:32:55,400 --> 00:32:55,467
1034
00:32:55,467 --> 00:32:57,200
[Violeta]
Lo vamos a encontrar.
1035
00:32:57,200 --> 00:32:59,533
1036
00:32:59,533 --> 00:33:01,800
Los voy a entregar,
tengo que entregar a la familia de Tino.
1037
00:33:01,800 --> 00:33:01,900
1038
00:33:01,900 --> 00:33:03,767
Tengo que entregar a la familia de Tino,
voy por...
1039
00:33:03,767 --> 00:33:03,833
1040
00:33:03,833 --> 00:33:06,433
No puedes hacerlo,
¡no puedes hacerlo, mírame!
1041
00:33:06,433 --> 00:33:06,500
1042
00:33:06,500 --> 00:33:07,767
Entiéndelo.
1043
00:33:07,767 --> 00:33:07,833
1044
00:33:07,833 --> 00:33:10,367
Tienes que avisar lo que pasa,
yo adoro a tu hijo también,
1045
00:33:10,367 --> 00:33:10,433
1046
00:33:10,433 --> 00:33:13,133
pero no puedo permitir que entregues
a personas que son inocen...
1047
00:33:13,133 --> 00:33:16,200
- ¡Suéltame!
- Dispárame ahora.
1048
00:33:16,200 --> 00:33:16,267
1049
00:33:16,267 --> 00:33:18,733
- ¡Hazlo ahora!
- No, tranquilos, por favor.
1050
00:33:18,733 --> 00:33:18,833
1051
00:33:18,833 --> 00:33:21,167
- ¡Joaquín! Piensa.
- Los voy a entregar.
1052
00:33:21,167 --> 00:33:24,000
Piensa lo que estás haciendo.
Escúchame, mírame.
1053
00:33:24,000 --> 00:33:24,167
1054
00:33:24,167 --> 00:33:26,500
Mírame, ¡Joaquín, tranquilízate!
1055
00:33:26,500 --> 00:33:26,567
1056
00:33:26,567 --> 00:33:29,133
Estamos contigo, lo vamos a solucionar.
1057
00:33:29,133 --> 00:33:29,900
1058
00:33:29,900 --> 00:33:31,467
[mujer de Tino]
Estamos bien
1059
00:33:31,467 --> 00:33:31,533
1060
00:33:31,533 --> 00:33:34,600
y tranquilos. Quiero que sepas
que la gente que nos está cuidando
1061
00:33:34,600 --> 00:33:34,667
1062
00:33:34,667 --> 00:33:36,533
es muy buena con nosotros.
1063
00:33:36,533 --> 00:33:38,330
1064
00:33:38,330 --> 00:33:41,600
Yo ya cumplí con mi parte,
ahora te toca a ti.
1065
00:33:41,600 --> 00:33:46,000
1066
00:33:46,000 --> 00:33:48,567
Quiero que me digas absolutamente todo
lo que sabes
1067
00:33:48,567 --> 00:33:48,633
1068
00:33:48,633 --> 00:33:50,267
acerca de Trujillo.
1069
00:33:50,267 --> 00:33:52,933
1070
00:33:52,933 --> 00:33:56,467
Primero le voy a decir cómo movemos
la mercancía en la naviera.
1071
00:33:56,467 --> 00:33:57,467
1072
00:33:57,467 --> 00:33:59,100
No, eso ya lo sabemos.
1073
00:33:59,100 --> 00:33:59,400
1074
00:33:59,400 --> 00:34:02,333
Tenemos un informante
que nos orientó al respecto.
1075
00:34:02,333 --> 00:34:02,433
1076
00:34:02,433 --> 00:34:04,600
Casi nadie conoce esa información.
1077
00:34:04,600 --> 00:34:05,200
1078
00:34:05,200 --> 00:34:06,933
Quien sea que se lo haya dicho,
1079
00:34:06,933 --> 00:34:07,000
1080
00:34:07,000 --> 00:34:08,833
tiene que ser alguien de muy arriba.
1081
00:34:08,833 --> 00:34:09,800
1082
00:34:09,800 --> 00:34:11,670
Eso no importa.
1083
00:34:11,670 --> 00:34:11,700
1084
00:34:11,700 --> 00:34:13,900
Lo que importa es que esa misma persona,
1085
00:34:13,900 --> 00:34:14,670
1086
00:34:14,670 --> 00:34:15,867
nos dijo que tú eras el dueño
1087
00:34:15,867 --> 00:34:15,933
1088
00:34:15,933 --> 00:34:18,900
de una de las compañías
que limpiaban los tanques de gasolina.
1089
00:34:18,900 --> 00:34:19,533
1090
00:34:19,533 --> 00:34:20,833
Así es.
1091
00:34:20,833 --> 00:34:21,167
1092
00:34:21,167 --> 00:34:23,967
Por eso sé exactamente lo
que pasa en los tanques.
1093
00:34:23,967 --> 00:34:27,233
1094
00:34:27,233 --> 00:34:29,600
Licenciada, lo que le voy a decir
1095
00:34:29,600 --> 00:34:31,933
a lo mejor es un poco difícil de entender.
1096
00:34:31,933 --> 00:34:32,800
1097
00:34:32,800 --> 00:34:35,567
Por eso la policía
no nos ha encontrado nada.
1098
00:34:35,567 --> 00:34:39,767
1099
00:34:39,767 --> 00:34:41,330
[tocan a la puerta]
1100
00:34:41,330 --> 00:34:41,333
1101
00:34:41,333 --> 00:34:42,633
Adelante.
1102
00:34:42,633 --> 00:34:45,733
1103
00:34:45,733 --> 00:34:47,467
¿Qué haces aquí en mi casa?
1104
00:34:47,467 --> 00:34:48,670
1105
00:34:48,670 --> 00:34:50,500
Pensé que debíamos ser más discretos.
1106
00:34:50,500 --> 00:34:50,900
1107
00:34:50,900 --> 00:34:53,400
Las cosas se están complicando:
1108
00:34:53,400 --> 00:34:53,967
1109
00:34:53,967 --> 00:34:56,933
Silvana está empeñada en recuperar el caso
1110
00:34:56,933 --> 00:34:57,233
1111
00:34:57,233 --> 00:35:00,167
y Guevara quiere sacar nuestro trato
a la luz.
1112
00:35:00,167 --> 00:35:00,667
1113
00:35:00,667 --> 00:35:02,800
Por favor, no te preocupes de esto.
1114
00:35:02,800 --> 00:35:02,867
1115
00:35:02,867 --> 00:35:05,667
Cuando todo se descubra,
tú vas a tener un montón de lana.
1116
00:35:05,667 --> 00:35:06,333
1117
00:35:06,333 --> 00:35:08,467
Además el que hayas venido
no es una pérdida de tiempo,
1118
00:35:08,467 --> 00:35:08,567
1119
00:35:08,567 --> 00:35:10,100
hay un cambio de planes.
1120
00:35:10,100 --> 00:35:10,167
1121
00:35:10,167 --> 00:35:12,267
¿Cambio de planes? ¿Qué quieres decir?
1122
00:35:12,267 --> 00:35:12,667
1123
00:35:12,667 --> 00:35:14,600
Sigue las instrucciones de Guevara.
1124
00:35:14,600 --> 00:35:14,933
1125
00:35:14,933 --> 00:35:16,600
Devuélvele el caso a Silvana.
1126
00:35:16,600 --> 00:35:17,367
1127
00:35:17,367 --> 00:35:20,267
Y, ¿por qué haría eso?
Estoy tratando de protegerte,
1128
00:35:20,267 --> 00:35:20,333
1129
00:35:20,333 --> 00:35:23,000
- ¿no entiendes?
- No necesito que me protejas.
1130
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
1131
00:35:24,000 --> 00:35:25,767
Es hora de entregar la naviera
1132
00:35:25,767 --> 00:35:26,600
1133
00:35:26,600 --> 00:35:28,867
y de deshacernos de Silvana de una vez.
1134
00:35:28,867 --> 00:35:35,533
1135
00:35:35,533 --> 00:35:36,567
¿Bueno?
1136
00:35:36,567 --> 00:35:36,633
1137
00:35:36,633 --> 00:35:37,900
[Candela]
¿Qué está pasando?
1138
00:35:37,900 --> 00:35:38,000
1139
00:35:38,000 --> 00:35:39,467
Ya los tenemos cerca.
1140
00:35:39,467 --> 00:36:14,300
1141
00:36:14,300 --> 00:36:15,933
¡Vámonos, métele!
1142
00:36:15,933 --> 00:36:24,933
1143
00:36:24,933 --> 00:36:26,433
[potro se queja]
1144
00:36:26,433 --> 00:36:26,967
1145
00:36:26,967 --> 00:36:29,200
- ¿Qué le pasa?
- No sé, güey.
1146
00:36:29,200 --> 00:36:29,933
1147
00:36:29,933 --> 00:36:31,667
- ¿Qué te pasa?
- ¡Güey!
1148
00:36:31,667 --> 00:36:31,767
1149
00:36:31,767 --> 00:36:34,000
- ¡No puedo hacer nada!
- ¡Desamárralo, güey!
1150
00:36:34,000 --> 00:36:38,467
1151
00:36:38,467 --> 00:36:40,400
¡A las llantas! ¡Tírenle!
1152
00:36:40,400 --> 00:36:48,900
1153
00:36:48,900 --> 00:36:50,533
No, por favor, ¡no!
1154
00:36:50,533 --> 00:36:51,567
1155
00:36:51,567 --> 00:36:53,967
¡No puedo hacer nada! ¡Ayuda, ayuda!
1156
00:36:53,967 --> 00:36:54,330
1157
00:36:54,330 --> 00:36:56,400
- No podemos detenernos.
- [guardia] ¡Una contingencia!
1158
00:36:56,400 --> 00:36:56,467
1159
00:36:56,467 --> 00:36:57,867
Dile que se aguante.
1160
00:36:57,867 --> 00:37:02,867
1161
00:37:02,867 --> 00:37:04,433
[hombre]
¡Vámonos, vámonos!
1162
00:37:04,433 --> 00:37:13,733
1163
00:37:13,733 --> 00:37:15,167
[bocina de auto]
1164
00:37:15,167 --> 00:37:26,433
1165
00:37:26,433 --> 00:37:27,867
¡Sigan tirando!
1166
00:37:27,867 --> 00:37:53,500
1167
00:37:53,500 --> 00:37:56,000
¡Vamos, métele, compa! ¡Órale!
1168
00:37:56,000 --> 00:38:11,267
1169
00:38:11,267 --> 00:38:13,100
[Miranda ríe]
1170
00:38:13,100 --> 00:38:21,200
1171
00:38:21,200 --> 00:38:22,700
- ¡Vámonos, vámonos!
- [Miranda] ¡Sale!
1172
00:38:22,700 --> 00:38:22,800
1173
00:38:22,800 --> 00:38:24,167
- ¡Te estabas tardando!
- Ya estás, ya estás.
1174
00:38:24,167 --> 00:38:24,233
1175
00:38:24,233 --> 00:38:26,900
- Vámonos, vamos.
- Me está dando hasta claustrofobia.
1176
00:38:26,900 --> 00:38:38,267
1177
00:38:38,267 --> 00:38:39,900
- [Miranda] ¡Potro!
- ¡Qué calor, cabrón!
1178
00:38:39,900 --> 00:38:39,967
1179
00:38:39,967 --> 00:38:41,133
[disparo]
1180
00:38:41,133 --> 00:38:43,670
1181
00:38:43,670 --> 00:38:44,767
[pistolero]
Échale, Potro, mátalo.
1182
00:38:44,767 --> 00:38:44,933
1183
00:38:44,933 --> 00:38:47,267
[Miranda] ¡Mira nada más lo
que nos trajo el río, güey!
1184
00:38:47,267 --> 00:38:50,300
1185
00:38:50,300 --> 00:38:51,700
[Smith grita]
1186
00:38:51,700 --> 00:38:51,900
1187
00:38:51,900 --> 00:38:53,670
¡Dale!
1188
00:38:53,670 --> 00:38:56,267
1189
00:38:56,267 --> 00:38:58,333
Ya tienes lo que querías Miranda,
1190
00:38:58,333 --> 00:38:58,533
1191
00:38:58,533 --> 00:39:00,667
dile a tu hija que deje
en paz a mi familia.
1192
00:39:00,667 --> 00:39:00,733
1193
00:39:00,733 --> 00:39:02,300
Eso no se va a poder, güey,
1194
00:39:02,300 --> 00:39:02,367
1195
00:39:02,367 --> 00:39:04,733
hasta que yo esté en mi México lindo
y querido, ¿qué no?
1196
00:39:04,733 --> 00:39:04,800
1197
00:39:04,800 --> 00:39:06,700
Pero ese no era el trato Miranda.
1198
00:39:06,700 --> 00:39:06,800
1199
00:39:06,800 --> 00:39:09,700
- Este es un nuevo trato, güey.
- Jálale, ¡jálale!
1200
00:39:09,700 --> 00:39:11,133
1201
00:39:11,133 --> 00:39:12,567
[Smith se queja]
1202
00:39:12,567 --> 00:39:14,800
1203
00:39:14,800 --> 00:39:17,000
¡Qué suerte tienes, pinche gringo!
1204
00:39:17,000 --> 00:39:21,500
1205
00:39:21,500 --> 00:39:22,967
[hombre]
¡Vámonos!
1206
00:39:22,967 --> 00:39:33,670
1207
00:39:33,670 --> 00:39:34,333
[Smith se queja]
1208
00:39:34,333 --> 00:39:35,333
64749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.