Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,611 --> 00:00:16,017
Un mesaj nou.
2
00:00:16,126 --> 00:00:17,951
Hei, Ruben. Este dr. Monica.
3
00:00:18,050 --> 00:00:19,396
Mulțumesc că ai făcut nopți în această săptămână.
4
00:00:19,496 --> 00:00:21,390
Voi angaja un alt tehnic veterinar cât de curând voi putea.
5
00:00:21,490 --> 00:00:22,457
Sigur că o vei face.
6
00:00:23,803 --> 00:00:25,517
Și doar o reamintire: nu porniți iluminatul de deasupra capului.
7
00:00:25,996 --> 00:00:28,827
Reptilele au nevoie de 12 ore de întuneric, așa că trebuie să vă înmulțiți.
8
00:00:29,894 --> 00:00:31,918
Am scăzut doza pentru antrenorul Romeo.
9
00:00:32,027 --> 00:00:33,433
E mult mai vioi acum.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,397
Dă-i medicamentele cât e în rezervor.
11
00:00:35,975 --> 00:00:37,979
Asta e totul. Vorbesc cu tine mâine.
12
00:00:42,824 --> 00:00:44,200
Mulțumesc, amice.
13
00:00:45,576 --> 00:00:46,582
Bine.
14
00:00:49,125 --> 00:00:50,121
Iată.
15
00:01:07,498 --> 00:01:08,495
Romeo?
16
00:01:13,250 --> 00:01:15,244
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
17
00:01:18,404 --> 00:01:19,411
Romeo?
18
00:01:22,990 --> 00:01:24,057
prietene.
19
00:01:24,157 --> 00:01:25,772
[făcând clic pe limbă]
20
00:01:36,608 --> 00:01:38,054
Romeo.
21
00:01:41,015 --> 00:01:42,121
Haide.
22
00:01:45,182 --> 00:01:46,557
Haide.
23
00:01:46,657 --> 00:01:48,172
E în regulă. Hei.
24
00:01:54,433 --> 00:01:55,570
Dr. Monica?
25
00:02:18,798 --> 00:02:19,835
Tata e aici.
26
00:02:19,935 --> 00:02:21,520
Nu în timpul programului de lucru.
27
00:02:21,619 --> 00:02:23,175
În timpul orelor de dimineață,
28
00:02:23,274 --> 00:02:26,644
LAPD-ul îl plătește pe Manny Ludo să-mi supravegheze copiii
29
00:02:26,753 --> 00:02:30,572
pentru că tăticii nu se califică pentru plăți pentru îngrijirea copiilor, nu-i așa?
30
00:02:30,671 --> 00:02:33,014
Bine, acesta trebuia să fie un burrito delicios pentru micul dejun,
31
00:02:33,114 --> 00:02:34,111
dar am rămas fără tortilla.
32
00:02:34,220 --> 00:02:35,626
Deci, în schimb, este delicios
33
00:02:35,726 --> 00:02:37,480
sandviș cu ouă omletă cu salsa.
34
00:02:37,590 --> 00:02:40,172
Bună dimineața, fiica mea încântătoare.
35
00:02:40,750 --> 00:02:42,236
Bună dimineața, mamă dragă.
36
00:02:42,335 --> 00:02:44,578
- Ce tocmai ai înghițit? - Suc de portocale.
37
00:02:44,678 --> 00:02:46,223
Ce ai înghițit cu sucul de portocale?
38
00:02:46,881 --> 00:02:49,563
Nu știu, aer? Cizme frumoase.
39
00:02:50,082 --> 00:02:51,557
Tată, acum că ești un fals manny,
40
00:02:51,667 --> 00:02:53,142
ai terminat de predat cursul șoferului?
41
00:02:53,242 --> 00:02:54,308
Să renunți la afacere? eu?
42
00:02:54,418 --> 00:02:55,415
În nici un caz. Doar mă mișc
43
00:02:55,515 --> 00:02:56,960
întâlnirile mele pentru mai târziu în cursul zilei.
44
00:02:57,070 --> 00:02:59,443
Am două locuri de muncă acum. Sunt silată.
45
00:02:59,542 --> 00:03:02,503
Sunt un fals instructor de școală de șoferi Manny.
46
00:03:02,603 --> 00:03:05,045
Bine. Am un cadavru. Trebuie să plec.
47
00:03:05,155 --> 00:03:07,079
- Nu mai încerca să mă superi. - Mulţumesc.
48
00:03:07,179 --> 00:03:08,246
Bun. Mă bucur să te văd.
49
00:03:08,355 --> 00:03:09,761
- Mult succes cu cadavrul. - Mulţumesc.
50
00:03:09,870 --> 00:03:10,867
Buna iubito.
51
00:03:13,170 --> 00:03:14,377
Cine cere cuiva să-și țină geanta
52
00:03:14,476 --> 00:03:15,643
când este acoperit cu chestii lipicioase?
53
00:03:15,752 --> 00:03:17,716
Lumea este un loc dezgustător, bine?
54
00:03:17,816 --> 00:03:19,052
Acele greutăți libere de la sala ta
55
00:03:19,162 --> 00:03:21,634
au aproximativ la fel de multe bacterii fecale ca o toaletă publică.
56
00:03:22,631 --> 00:03:24,625
Nu te ascult tot restul zilei.
57
00:03:24,735 --> 00:03:26,629
- Încerc să te eliberez. - Ce avem?
58
00:03:26,729 --> 00:03:29,859
Dr. Monica Davis, un veterinar specializat în animale exotice.
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,853
Douăzeci și opt de ani, singur, fără copii.
60
00:03:31,962 --> 00:03:33,029
Singura ei angajată i-a găsit cadavrul
61
00:03:33,129 --> 00:03:34,156
când s-a prezentat pentru tura de noapte.
62
00:03:34,265 --> 00:03:36,189
- Ceva despre acest angajat? - Alibi verifică.
63
00:03:36,289 --> 00:03:38,492
Potrivit ME, pare un simplu stop cardiac.
64
00:03:39,120 --> 00:03:41,633
Imprimanta laser, totuși, pare să aibă o altă părere.
65
00:03:43,387 --> 00:03:44,414
Asta e una nouă.
66
00:03:45,620 --> 00:03:46,827
De ce a trecut prin necazul de a folosi imprimanta
67
00:03:46,926 --> 00:03:48,651
să se declare victimă a crimei?
68
00:03:48,751 --> 00:03:50,575
Există o mulțime de pixuri și blocnotes în apropiere.
69
00:03:50,675 --> 00:03:52,469
ME a spus ceva despre petele de pe mâinile ei?
70
00:03:52,569 --> 00:03:54,812
A spus că arată ca un fel de reacție alergică.
71
00:03:54,912 --> 00:03:57,075
Dar va face mai multe teste odată ce vom aduce cadavrul înapoi în laboratorul lui.
72
00:03:57,185 --> 00:03:58,142
Poftim.
73
00:03:59,009 --> 00:04:00,963
Mulţumesc. Dar pe astea trebuie să le spăl mai întâi.
74
00:04:01,551 --> 00:04:05,339
Băieți, a atins ceva care poate a atins sucul de mere.
75
00:04:05,439 --> 00:04:06,645
Suntem cu toții foarte îngrijorați.
76
00:04:34,659 --> 00:04:38,059
Feriți-vă de broasca otrăvitoare. O atingere poate fi mortală.
77
00:04:39,055 --> 00:04:40,232
Karadec, stai!
78
00:04:42,395 --> 00:04:43,392
Așteaptă!
79
00:04:56,063 --> 00:04:57,638
am zis sa astepti.
80
00:04:57,748 --> 00:05:00,978
Ce mai faci, marele? Câte degete țin în sus?
81
00:05:02,154 --> 00:05:03,181
multe.
82
00:05:04,766 --> 00:05:07,039
A trebuit să-l împușc înainte să i se pună săpun pe mâini.
83
00:05:08,106 --> 00:05:09,272
Sunt serios. Există o otravă
84
00:05:09,372 --> 00:05:11,266
în acel dozator de săpun care l-ar paraliza.
85
00:05:11,376 --> 00:05:13,230
De aceea victima noastră a trebuit să folosească imprimanta
86
00:05:13,330 --> 00:05:14,745
să declare că a fost ucisă.
87
00:05:14,845 --> 00:05:17,467
Nu a putut ridica un stilou pentru că era paralizată.
88
00:05:17,567 --> 00:05:18,942
Imprimanta trebuie să fie controlată vocal.
89
00:05:19,042 --> 00:05:21,973
Imprimantă, tipăriți „Morgan a salvat viața lui Karadec”.
90
00:05:22,073 --> 00:05:23,449
Pe ea.
91
00:05:23,558 --> 00:05:24,824
Vedea?
92
00:05:24,934 --> 00:05:25,931
Tava 1 este goală.
93
00:05:26,928 --> 00:05:28,473
Bine, bine, dacă nu și-ar fi explodat încărcătura
94
00:05:28,573 --> 00:05:29,819
pe toate acele confetti „crimă”,
95
00:05:29,919 --> 00:05:32,122
- Ar fi fost foarte tare. - Întoarce-te la otrăvirea.
96
00:05:32,221 --> 00:05:33,358
- Da. Bine. - Da.
97
00:05:34,465 --> 00:05:37,734
Un acvariu cu broaște este înșurubat și încuiat pentru că este acasă
98
00:05:37,834 --> 00:05:40,376
la două broaște săgeți otrăviți, Wilma și Fred.
99
00:05:40,486 --> 00:05:43,716
Broaștele otrăvitoare secretă toxine mortale din pielea lor.
100
00:05:43,826 --> 00:05:46,777
Acum, șurubul este acolo, dar încuietoarea este slăbită.
101
00:05:46,886 --> 00:05:49,050
Mai important, prietenul otrăvitor al Wilmei
102
00:05:49,159 --> 00:05:50,326
nu este de găsit nicăieri.
103
00:05:50,425 --> 00:05:51,392
Așteaptă. Ce?
104
00:05:51,492 --> 00:05:53,386
Oh da. Deci, ai o broască dispărută.
105
00:05:55,759 --> 00:05:59,477
Avem o erupție cutanată la mână, o reacție la batrahotoxine.
106
00:05:59,577 --> 00:06:01,890
Avem un prosop de hârtie îmbrăcat lângă victimă
107
00:06:01,990 --> 00:06:05,668
pentru că își usca mâinile când a rămas paralizată.
108
00:06:05,778 --> 00:06:06,914
Aşa...
109
00:06:07,911 --> 00:06:08,908
Aşa...
110
00:06:10,145 --> 00:06:11,451
Fred e în dozatorul de săpun.
111
00:06:11,560 --> 00:06:14,033
Da. Aici e Fred mort.
112
00:06:14,142 --> 00:06:16,475
Deci, credeți că a prins ceva din astea?
113
00:06:16,585 --> 00:06:18,030
sau vrei să-l completezi mai târziu?
114
00:06:18,130 --> 00:06:19,536
Cred că vrei să spui: "Este bine?"
115
00:06:19,645 --> 00:06:20,642
El e bine.
116
00:06:21,848 --> 00:06:23,015
tranchilizatorul era pentru un șarpe. O să fie bine.
117
00:06:23,115 --> 00:06:24,460
O să fii bine.
118
00:06:27,421 --> 00:06:28,418
Hei, locotenent.
119
00:06:28,518 --> 00:06:29,585
Cum mai face?
120
00:06:30,582 --> 00:06:31,967
- Puţin lent, dar... - E în viaţă.
121
00:06:32,755 --> 00:06:34,988
Bun. Tu și Daphne continuați să procesați scena.
122
00:06:35,098 --> 00:06:36,643
Când Karadec este bine să conducă,
123
00:06:36,742 --> 00:06:39,464
Am nevoie ca el și Morgan să meargă la un salon de pe Grant.
124
00:06:39,564 --> 00:06:42,764
O prietenă a doctorului Monica a raportat-o dispărută aseară,
125
00:06:42,874 --> 00:06:44,279
o Bethany Reid.
126
00:06:44,389 --> 00:06:46,034
Îți trimit adresa.
127
00:06:46,552 --> 00:06:47,589
Da.
128
00:06:47,689 --> 00:06:49,583
- Aveți toate astea băieți? - Am înțeles.
129
00:06:50,131 --> 00:06:52,055
Nu cred că a înțeles. Voi conduce.
130
00:06:58,525 --> 00:06:59,592
Ce mai faci acolo?
131
00:07:01,526 --> 00:07:03,281
Încă nu vorbesc cu tine, Morgan.
132
00:07:04,587 --> 00:07:05,584
E corect.
133
00:07:06,172 --> 00:07:07,368
Pur și simplu ai ratat un apel
134
00:07:07,478 --> 00:07:10,060
de la cineva pe nume Aubrey Brown-Eye Bumble.
135
00:07:10,159 --> 00:07:12,054
Îmi pare rău, mi-ai răspuns la telefon?
136
00:07:12,153 --> 00:07:13,150
A fost conectat la mașina ta.
137
00:07:13,260 --> 00:07:14,666
Nu am vrut ca soneria să te trezească.
138
00:07:15,493 --> 00:07:17,866
Ea spune că sâmbătă la ora unu
139
00:07:17,975 --> 00:07:19,860
la Coast Grill sună perfect.
140
00:07:20,856 --> 00:07:22,372
L-am pus în calendarul tău pentru tine.
141
00:07:22,481 --> 00:07:23,648
Mulţumesc.
142
00:07:24,994 --> 00:07:27,705
Ce mai faci? Știu că nu pare să fie așa acum,
143
00:07:27,815 --> 00:07:31,284
dar îmi pare foarte rău că te-am împușcat, știi.
144
00:07:31,394 --> 00:07:36,349
Morgan, înțeleg perfect de ce ai făcut ceea ce ai făcut.
145
00:07:37,346 --> 00:07:39,928
- Dacă ceva, cred că vreau... - Nu trebuie să-mi mulţumeşti.
146
00:07:40,027 --> 00:07:41,443
Vreau să-ți mulțumesc.
147
00:07:42,021 --> 00:07:43,267
Bine, haide.
148
00:07:43,846 --> 00:07:44,842
Ți-am mulțumit doar.
149
00:07:46,089 --> 00:07:48,421
Ei bine, ești binevenit. Crezi că poți merge singur?
150
00:07:49,010 --> 00:07:50,246
Așa cred.
151
00:07:59,916 --> 00:08:01,122
Uită-te la toate aceste albine.
152
00:08:04,462 --> 00:08:06,795
Fiul meu Gavin a avut un turneu de karate aseară,
153
00:08:06,904 --> 00:08:08,450
iar Monica a promis că va fi acolo.
154
00:08:08,559 --> 00:08:09,935
Deci ai sunat la poliție?
155
00:08:10,035 --> 00:08:13,026
Abia după ce n-am putut să ajung la ea ore întregi.
156
00:08:13,135 --> 00:08:16,086
Era atât de diferit de ea să nu se arate.
157
00:08:16,884 --> 00:08:20,702
E un prieten de calitate. Apare la toate lucrurile copilului tău?
158
00:08:22,526 --> 00:08:23,523
Îmi pare rău.
159
00:08:25,348 --> 00:08:28,578
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. Fără îmbrățișare.
160
00:08:29,515 --> 00:08:31,229
Nu ne îmbrățișăm. Nu facem îmbrățișări.
161
00:08:31,339 --> 00:08:32,226
Bine. Bethany,
162
00:08:33,403 --> 00:08:34,878
Detectivul Karadec ar dori să vă pună câteva întrebări.
163
00:08:35,845 --> 00:08:37,809
De unde ai cunoscut medicul veterinar?
164
00:08:39,494 --> 00:08:43,860
Ne-am cunoscut acum vreo doi ani la un curs de yoga.
165
00:08:44,897 --> 00:08:46,303
Va avea nevoie de ceva mai mult.
166
00:08:46,403 --> 00:08:51,048
Ei bine, ne-am legat pe amândoi fiind atât de răi la yoga
167
00:08:51,158 --> 00:08:53,561
și am decis să ne întâlnim pentru drumeții.
168
00:08:54,049 --> 00:08:56,691
Și prietenia noastră a crescut de acolo.
169
00:08:56,801 --> 00:08:59,173
Și este atât de greu să-ți faci prieteni femei ca adult.
170
00:08:59,273 --> 00:09:00,479
Bethany, dacă ai observat
171
00:09:00,589 --> 00:09:02,513
ceva diferit la Monica în ultima vreme?
172
00:09:02,613 --> 00:09:03,789
De fapt, am făcut-o.
173
00:09:05,783 --> 00:09:07,498
Am fost ieri să o cunosc pe Monica la micul dejun,
174
00:09:07,607 --> 00:09:10,189
iar ea părea distrasă, nervoasă.
175
00:09:10,289 --> 00:09:11,695
Așa că am întrebat-o dacă ceva nu este în regulă,
176
00:09:11,804 --> 00:09:12,941
și ea doar a spus probleme bărbaților.
177
00:09:13,040 --> 00:09:14,277
Se întâlnea cu cineva?
178
00:09:14,386 --> 00:09:16,619
Asta a fost atât de ciudat. Ea nu a menționat niciodată pe nimeni.
179
00:09:16,719 --> 00:09:17,686
Hei.
180
00:09:18,474 --> 00:09:19,610
Draga mea.
181
00:09:19,720 --> 00:09:22,093
Scuze, dragă. Își dorea cu adevărat mama.
182
00:09:22,192 --> 00:09:25,293
Nu pot să cred că nu o voi mai vedea niciodată pe Monica.
183
00:09:25,392 --> 00:09:26,878
Știu, scumpo.
184
00:09:28,453 --> 00:09:29,799
Crezi că bărbatul acela a rănit-o?
185
00:09:31,214 --> 00:09:32,550
Care bărbat?
186
00:09:32,660 --> 00:09:34,205
Ce om, iubito?
187
00:09:34,305 --> 00:09:36,857
Când am fost la clinica Monicai acum câteva zile,
188
00:09:36,957 --> 00:09:40,436
Am auzit-o luptându-se cu un bărbat, iar bărbatul a țipat la ea.
189
00:09:41,014 --> 00:09:43,187
Adică ziua în care i-am adus Monicai prânzul?
190
00:09:44,045 --> 00:09:46,557
Dragă, am fost acolo cu tine. Nu am văzut niciun bărbat.
191
00:09:47,345 --> 00:09:49,687
A venit când te-ai dus să iei o cafea.
192
00:09:49,797 --> 00:09:51,990
L-ai văzut pe acest om care a țipat la Monica?
193
00:09:57,982 --> 00:09:59,976
Deci, nu știi ce culoare avea ochii?
194
00:10:01,391 --> 00:10:03,864
Dar nasul lui? A fost mare, nu mare?
195
00:10:07,552 --> 00:10:09,197
Este o benzi desenate Avengers?
196
00:10:09,307 --> 00:10:11,989
- Da. - Da. Știam că te-ai plăcut.
197
00:10:12,577 --> 00:10:13,883
Hei, hai să facem un pariu.
198
00:10:14,640 --> 00:10:16,704
Pun pariu că o acadea la alegere
199
00:10:16,804 --> 00:10:19,286
că favoritul nostru este același tip. Bine?
200
00:10:19,934 --> 00:10:21,519
Unu, doi, trei.
201
00:10:21,619 --> 00:10:22,935
- Hulk. - Ochi de şoim.
202
00:10:24,032 --> 00:10:25,028
Bine.
203
00:10:26,923 --> 00:10:30,462
Hei, ai spus că bărbatul care vorbea cu dr. Monica avea barbă, nu?
204
00:10:31,598 --> 00:10:35,317
A fost o barbă ca a lui Tony Stark sau o barbă ca a lui Thor?
205
00:10:36,623 --> 00:10:40,720
Tony Stark, dar nu la fel de ascuțit și era maro.
206
00:10:40,820 --> 00:10:41,956
Bine.
207
00:10:42,066 --> 00:10:45,745
Era înalt și mare sau mic ca Ant-man?
208
00:10:46,881 --> 00:10:49,772
Suntem înstrăinați de fiica noastră de peste zece ani.
209
00:10:49,872 --> 00:10:50,978
Doisprezece ani.
210
00:10:52,215 --> 00:10:54,757
Ai spus că locuiești în Reseda? Monica locuia în Westwood.
211
00:10:54,866 --> 00:10:57,578
Erați la opt mile unul de celălalt și nu v-ați văzut niciodată?
212
00:10:57,688 --> 00:10:59,612
După cum am spus, ne-am înstrăinat.
213
00:10:59,711 --> 00:11:02,264
Monica s-a îndepărtat după ce a plecat de acasă.
214
00:11:03,540 --> 00:11:04,606
Scuză-mă, locotenente.
215
00:11:08,933 --> 00:11:10,179
Îl cunoști pe tipul ăla?
216
00:11:11,246 --> 00:11:13,409
Numele lui este Shane Siger. El a fost...
217
00:11:13,519 --> 00:11:16,231
El a fost cel mai rău lucru care i s-a întâmplat vreodată familiei mele.
218
00:11:16,340 --> 00:11:19,640
Monica avea 16 ani când a început cu el. Avea 21 de ani.
219
00:11:19,740 --> 00:11:21,744
Am încercat s-o fac să nu mai vadă fiul,
220
00:11:21,843 --> 00:11:23,219
dar, știi, ce pot face?
221
00:11:23,698 --> 00:11:25,213
Un an de la relația lor,
222
00:11:25,313 --> 00:11:27,865
Shane a fost arestat pentru că a jefuit un magazin.
223
00:11:27,964 --> 00:11:32,161
Idiotul a purtat șlapi, a alunecat și a tras accidental cu arma.
224
00:11:32,650 --> 00:11:34,504
A făcut o gaură într-un afișaj de sifon
225
00:11:34,604 --> 00:11:36,877
și a ajuns la închisoare pentru tâlhărie armată.
226
00:11:37,804 --> 00:11:38,941
idiotul.
227
00:11:39,050 --> 00:11:41,184
Imaginează-ți ce spuneau vecinii mei.
228
00:11:41,283 --> 00:11:44,454
Fiica mea adolescentă se întâlnește cu un criminal.
229
00:11:47,654 --> 00:11:49,957
Ei bine, nu e nimic în dosarul lui despre șlapi,
230
00:11:50,056 --> 00:11:51,990
dar a căzut pentru jaf armat.
231
00:11:52,090 --> 00:11:53,984
Ei bine, Shane e în închisoare. Nu e tipul nostru.
232
00:11:57,075 --> 00:12:00,175
Shane Siger a fost eliberat din închisoare luna trecută.
233
00:12:06,884 --> 00:12:08,878
Nu știu, Shane.
234
00:12:08,988 --> 00:12:10,772
Adică, îți spunem că Monica a fost ucisă,
235
00:12:10,882 --> 00:12:12,706
și nu pari deloc surprins.
236
00:12:13,424 --> 00:12:14,770
Sau trist.
237
00:12:14,870 --> 00:12:17,522
Surpriză, tristețe?
238
00:12:18,379 --> 00:12:21,858
Chiar vă așteptați la o gamă largă de emoții, nu?
239
00:12:21,958 --> 00:12:24,709
Eu și Monica ne-am despărțit acum 12 ani.
240
00:12:24,819 --> 00:12:27,222
Cele mai multe pe care le-am primit pentru tine este un "Da, și?"
241
00:12:27,331 --> 00:12:29,564
Da, și un martor ocular te plasează la clinică cu Monica
242
00:12:29,664 --> 00:12:31,110
cu cinci zile înainte de uciderea ei.
243
00:12:31,219 --> 00:12:33,074
Acum, aveți vreo perspectivă să ne oferiți despre asta?
244
00:12:33,173 --> 00:12:35,865
Știi, nu chiar.
245
00:12:35,965 --> 00:12:37,889
- De ce v-ați certat băieți? - Nu-mi amintesc.
246
00:12:37,998 --> 00:12:40,062
Ai un alibi pentru noaptea trecută, Shane?
247
00:12:40,710 --> 00:12:43,501
Nu-mi vine nimic în minte.
248
00:12:43,601 --> 00:12:44,708
Știi ce cred?
249
00:12:45,974 --> 00:12:47,080
Cred că ai ieșit din închisoare și ai vrut să ridici lucrurile
250
00:12:47,180 --> 00:12:48,526
de unde ai plecat cu Monica.
251
00:12:48,626 --> 00:12:50,310
Și abia aștepta să spună: „La naiba, nu”.
252
00:12:50,420 --> 00:12:52,683
A fost educată și de succes.
253
00:12:52,793 --> 00:12:55,853
Destul de sigură că știa că ar putea face mai bine decât un fost condamnat îngâmfat.
254
00:12:55,953 --> 00:12:59,263
Pentru că femeile nu merg niciodată după băiatul rău, nu?
255
00:13:00,778 --> 00:13:02,971
Cred că poate 48 de ore într-o celulă vă vor ajuta
256
00:13:03,081 --> 00:13:05,354
fă jog cu memoria domnului om-fără-alibi.
257
00:13:06,929 --> 00:13:10,099
Monitorul de gleznă a fost o condiție pentru eliberarea mea din închisoare.
258
00:13:10,648 --> 00:13:13,230
Am voie să ies din casă în timpul zilei pentru a merge la muncă.
259
00:13:13,329 --> 00:13:15,573
Sunt antrenor personal la Muscle Beach
260
00:13:15,672 --> 00:13:17,666
dacă vrei vreodată să treci pentru o sesh.
261
00:13:24,066 --> 00:13:26,170
Stația de monitorizare a confirmat povestea lui Shane.
262
00:13:28,134 --> 00:13:29,230
Ei bine, el nu poate fi un criminal
263
00:13:29,340 --> 00:13:30,885
dacă ar fi fost toată noaptea la locul lui.
264
00:13:30,985 --> 00:13:31,982
Trebuie să-l lăsăm liber.
265
00:13:34,873 --> 00:13:35,980
Crezi că există vreo cale
266
00:13:36,079 --> 00:13:37,116
parintii ar putea fi implicati?
267
00:13:37,216 --> 00:13:39,110
Tatăl poate, dar ai văzut-o pe mama?
268
00:13:39,210 --> 00:13:40,416
Femeia aceea a fost devastată.
269
00:13:40,934 --> 00:13:42,858
Monica nu vorbise cu părinții ei
270
00:13:42,958 --> 00:13:45,091
peste o duzină de ani, inclusiv mama îndurerată.
271
00:13:45,201 --> 00:13:47,225
În plus, mama mea a amenințat că mă va ucide de sute de ori.
272
00:13:47,335 --> 00:13:49,019
Ei bine, fac asta de puțin timp,
273
00:13:49,119 --> 00:13:50,495
și vă pot spune filicidul
274
00:13:50,604 --> 00:13:52,219
este una dintre cele mai rare forme de crimă.
275
00:13:56,586 --> 00:13:58,899
Ai timp pentru un rapid, fără legătură cu munca,
276
00:13:58,999 --> 00:14:00,305
întrebare potențial excesiv de personală?
277
00:14:00,404 --> 00:14:01,541
Nu.
278
00:14:01,650 --> 00:14:03,166
- Îți cofiiești vreodată copiii? - Nu.
279
00:14:04,811 --> 00:14:06,635
Asta a fost definitiv.
280
00:14:06,745 --> 00:14:09,187
Nu este snooping când o mamă îngrijorată o face.
281
00:14:10,005 --> 00:14:12,038
Îmi place să cred că este o educație responsabilă.
282
00:14:12,138 --> 00:14:13,105
Da.
283
00:14:15,448 --> 00:14:16,654
- Hei. - Hei.
284
00:14:16,754 --> 00:14:18,339
Chloe încă dormea.
285
00:14:18,439 --> 00:14:21,609
Și după cum se bănuiește, avocado... nu este un mare succes.
286
00:14:21,709 --> 00:14:22,676
Ești acasă devreme.
287
00:14:22,775 --> 00:14:24,600
Da. Trebuia doar să verific ceva.
288
00:14:26,942 --> 00:14:28,278
Ava a luat o pastilă azi dimineață.
289
00:14:28,388 --> 00:14:29,654
- Ce fel de pastilă? - Nu știu.
290
00:14:29,764 --> 00:14:32,236
Genul furtun pe care îl înghiți la spatele mamei tale.
291
00:14:32,754 --> 00:14:33,991
Ai venit acasă să cofii?
292
00:14:34,100 --> 00:14:36,742
Nu iscodică atunci când o face o mamă îngrijorată.
293
00:14:36,852 --> 00:14:38,088
Se numește parenting responsabil.
294
00:14:38,188 --> 00:14:41,458
Morgan, oprește-te. Snooping este o pantă alunecoasă.
295
00:14:41,567 --> 00:14:43,631
Odată ce invadați intimitatea cuiva, nu mai există întoarcere.
296
00:14:43,731 --> 00:14:46,143
Gata cu comunicarea. Acesta devine modul dvs. de acces.
297
00:14:48,895 --> 00:14:50,819
Dacă face microdozare?
298
00:14:50,928 --> 00:14:52,404
Sau face macrodozare?
299
00:14:53,191 --> 00:14:55,295
Adică, ar putea să cumpere Adderall
300
00:14:55,395 --> 00:14:56,950
de pe acel personaj Shelby.
301
00:14:57,050 --> 00:14:58,116
Nu, Shelby trage după Yale.
302
00:14:58,216 --> 00:14:59,592
Nu și-ar vinde Adderall-ul.
303
00:14:59,701 --> 00:15:02,862
Poate că Ava tocmai a avut o durere de cap. Ar fi putut lua o aspirină.
304
00:15:02,971 --> 00:15:04,995
Da, ei bine, nu ascundeți aspirina de...
305
00:15:07,717 --> 00:15:09,372
- Oh, Doamne. Este un control al nașterii. - Nu, nu este.
306
00:15:09,471 --> 00:15:12,332
Cu siguranță arată ca toate anticoncepțiile pe care am uitat să le iau.
307
00:15:12,432 --> 00:15:16,390
Nu sunt pregătit emoțional pentru asta. Da, sunt. Eu sunt.
308
00:15:17,038 --> 00:15:19,480
Bine. Bine, iată ce voi face.
309
00:15:19,590 --> 00:15:21,753
O să stau aici în întuneric, iar când ea va intra,
310
00:15:21,863 --> 00:15:23,059
O să aduc dovezile,
311
00:15:23,169 --> 00:15:24,884
și voi aprinde un singur bec.
312
00:15:24,993 --> 00:15:27,017
Sau amândoi uităm că asta s-a întâmplat vreodată
313
00:15:27,127 --> 00:15:28,642
și să nu mai vorbești niciodată despre asta.
314
00:15:30,466 --> 00:15:31,972
Nu, îmi voi muta becul.
315
00:15:32,490 --> 00:15:33,726
Da. E în regulă. E în regulă.
316
00:15:33,836 --> 00:15:35,830
Sunt într-o cameră de interogatori jumătate de zi.
317
00:15:35,930 --> 00:15:37,515
- Mă descurc cu asta. - Sau o altă variantă,
318
00:15:37,624 --> 00:15:39,379
faci chestia aia enervantă de adulți
319
00:15:39,479 --> 00:15:42,160
unde te ții de informații și nu faci nimic cu ea.
320
00:15:42,779 --> 00:15:44,154
Lasă-o să vină la tine.
321
00:15:44,264 --> 00:15:46,667
Odată ce îi rupi încrederea, nu o vei primi înapoi.
322
00:15:46,776 --> 00:15:48,321
Nu vreau să-i rup încrederea,
323
00:15:48,421 --> 00:15:50,664
dar parentingul vine cu consecințe majore.
324
00:15:50,764 --> 00:15:52,279
Și are un iubit.
325
00:15:52,379 --> 00:15:55,410
Fac o mișcare greșită, nu intru când ar fi trebuit,
326
00:15:55,509 --> 00:15:56,855
și toată viața ei este înșurubat.
327
00:15:57,334 --> 00:15:58,331
Adică, că...
328
00:16:00,225 --> 00:16:01,291
Ce faceți băieți?
329
00:16:05,668 --> 00:16:07,313
Trebuie să vorbim cu tine despre ceva.
330
00:16:10,822 --> 00:16:13,544
Trebuie să știm dacă crezi că camera ta se va potrivi
331
00:16:13,643 --> 00:16:16,096
unul dintre acele scaune balansoare pe care le iubești.
332
00:16:16,714 --> 00:16:18,259
Ar fi total.
333
00:16:18,359 --> 00:16:21,599
Da. Da. Da, cum ar fi cea din ratan de la Urban Outfitters
334
00:16:21,698 --> 00:16:23,254
ar fi atât de perfect pentru aici.
335
00:16:30,920 --> 00:16:34,499
Hei, Oz. Vino să vezi aceste recenzii pentru clinica Monicai.
336
00:16:37,769 --> 00:16:40,072
Ce ai despre uciderea medicului veterinar?
337
00:16:40,181 --> 00:16:42,963
Bine, e ceva curios despre clinica veterinară a Monicăi.
338
00:16:43,073 --> 00:16:44,648
Recenziile online au fost excepționale
339
00:16:44,757 --> 00:16:46,063
până acum aproximativ șase luni.
340
00:16:46,163 --> 00:16:48,645
Apoi a început să primească un șir de recenzii de o stea.
341
00:16:49,124 --> 00:16:51,467
Bine, acest tip... se numește Asmodeus...
342
00:16:51,566 --> 00:16:53,700
el o pictează pe Monica ca fiind un fel de monstru.
343
00:16:53,809 --> 00:16:55,285
Un monstru care trebuie oprit.
344
00:16:55,873 --> 00:16:59,103
„Acest așa-zis medic veterinar va plăti pentru ceea ce a făcut ea”.
345
00:16:59,213 --> 00:17:02,792
Găsește această persoană Asmodeus. Fă-i o vizită.
346
00:17:05,613 --> 00:17:07,188
O cunoști pe această femeie?
347
00:17:08,255 --> 00:17:10,079
Serios? Ea a trimis poliția?
348
00:17:11,116 --> 00:17:12,322
Puiul acela are ceva nervi.
349
00:17:12,422 --> 00:17:14,007
Puiul acela a fost ucis ieri.
350
00:17:15,792 --> 00:17:18,483
- De ce vorbesti cu mine? - Mă bucur că ai întrebat, Rodney.
351
00:17:18,583 --> 00:17:20,437
Avem câteva recenzii online amenințătoare
352
00:17:20,547 --> 00:17:23,438
ai îndreptat către Monica sub numele de Asmodeus.
353
00:17:24,126 --> 00:17:25,123
Cum m-ai găsit?
354
00:17:26,259 --> 00:17:26,977
Am făcut o căutare inversă a imaginii pe fotografia ta de profil.
355
00:17:27,077 --> 00:17:28,084
Nu te amesteci exact.
356
00:17:28,183 --> 00:17:29,460
Deci, ce a făcut dr. Monica
357
00:17:29,559 --> 00:17:31,413
să merite toate amenințările și furia?
358
00:17:32,969 --> 00:17:33,966
Ea a ucis-o pe Fernanda.
359
00:17:36,029 --> 00:17:39,060
Bine, e o nebunie. Am exact același tatuaj.
360
00:17:39,160 --> 00:17:40,914
Dr. Monica ți-a ucis păianjenul?
361
00:17:41,014 --> 00:17:43,596
Fernanda era o tarantula peruană cu păr de sticlă.
362
00:17:43,706 --> 00:17:45,251
Nu era un animal de companie. Era copilul meu.
363
00:17:46,457 --> 00:17:48,830
Am dus-o pe Fernanda la clinică pentru o vizită de rutină.
364
00:17:48,929 --> 00:17:51,033
Dr. Monica a insistat să o las la un examen.
365
00:17:52,548 --> 00:17:54,193
Apoi, mai târziu, dr. Monica a sunat
366
00:17:54,303 --> 00:17:56,396
și a spus că Fernanda era infecțioasă
367
00:17:56,506 --> 00:17:57,812
și trebuia incinerat.
368
00:18:00,354 --> 00:18:03,076
Nici măcar nu am apucat să-mi iau rămas bun. Ea a fost cea mai bună prietenă a mea.
369
00:18:05,867 --> 00:18:09,376
Dar jur... jur că nu am ucis-o pe dr. Monica.
370
00:18:09,476 --> 00:18:11,131
Am vrut doar să-i stric reputația online
371
00:18:11,231 --> 00:18:12,537
pentru că oamenii trebuiau avertizați.
372
00:18:13,464 --> 00:18:15,159
Și da, poate... poate am dus-o prea departe.
373
00:18:15,258 --> 00:18:16,465
Cum ai dus-o prea departe?
374
00:18:18,040 --> 00:18:21,110
Am urmat-o acasă într-o noapte. Ca să o sperii, asta e.
375
00:18:21,210 --> 00:18:22,516
Bănuiesc că ești singurul tip
376
00:18:22,626 --> 00:18:23,752
în Brentwood cu tatuaj pe față?
377
00:18:23,862 --> 00:18:26,583
Nu am urmat-o la Brentwood.
378
00:18:26,683 --> 00:18:28,647
Am urmărit-o până la un apartament din Hollywood.
379
00:18:31,737 --> 00:18:35,526
Sapat acele sfaturi franceze, Valorie. Bani foarte vechi.
380
00:18:41,926 --> 00:18:44,538
Era o geantă Good Times Roll la locul crimei.
381
00:18:44,648 --> 00:18:46,881
A fost livrat Monicai la o adresă de la Hollywood.
382
00:18:47,569 --> 00:18:49,393
Dar locuia lângă clinica din Brentwood.
383
00:18:49,493 --> 00:18:50,529
Exact.
384
00:18:51,217 --> 00:18:52,593
Deci de ce ar avea Monica de mâncare
385
00:18:52,693 --> 00:18:54,417
livrat la un apartament de la Hollywood
386
00:18:54,517 --> 00:18:56,860
când a trăit și a lucrat în cealaltă parte a orașului?
387
00:19:01,536 --> 00:19:03,190
Evaluările în timpul zilei sunt mai puțin cool.
388
00:19:03,290 --> 00:19:05,015
Adică, mă simt neplăcut să mănânc pește suedez
389
00:19:05,115 --> 00:19:06,500
și Pringles în timp ce soarele e afară.
390
00:19:06,600 --> 00:19:08,215
Fii atent, te rog.
391
00:19:08,315 --> 00:19:10,009
Pot mesteca, regret alegerile mele
392
00:19:10,109 --> 00:19:11,894
și te uiți la o clădire în același timp, Daph.
393
00:19:12,003 --> 00:19:13,858
Crezi că Karadec se oprește pentru gustări?
394
00:19:14,516 --> 00:19:15,473
Probabil mă gândesc la
395
00:19:15,582 --> 00:19:16,888
ceea ce Karadec face mult mai puțin decât faci tine.
396
00:19:17,506 --> 00:19:19,022
Doar că am mult respect pentru el.
397
00:19:20,019 --> 00:19:22,531
Morgan are o oportunitate atât de mare de învățare chiar acum.
398
00:19:22,630 --> 00:19:24,634
Aici, tu ești singurul care învață.
399
00:19:28,243 --> 00:19:29,519
Este o armă?
400
00:19:31,473 --> 00:19:34,364
Hei! Ai grijă la drum! Ce ești, nebun?
401
00:19:40,047 --> 00:19:41,044
Îngheţa! Poliţie!
402
00:19:42,210 --> 00:19:43,207
Mai mulți polițiști?
403
00:19:43,865 --> 00:19:45,410
Ce faceți, băieți, el...
404
00:19:45,520 --> 00:19:46,686
Ai sunat pentru backup?
405
00:19:46,786 --> 00:19:48,919
Ai spus că aș putea să sun pentru rezervă data viitoare.
406
00:19:49,029 --> 00:19:51,332
Acesta este Larry, super clădire.
407
00:19:51,432 --> 00:19:52,748
Am crezut că l-am văzut trăgând o armă.
408
00:19:52,847 --> 00:19:53,914
Ai tras o armă, Larry?
409
00:19:54,014 --> 00:19:55,011
Tocmai mi-am scos burghiul.
410
00:19:55,120 --> 00:19:56,945
Ar trebui să repar ventilatorul de tavan stricat.
411
00:19:57,044 --> 00:19:58,460
Larry, câine.
412
00:19:58,560 --> 00:20:01,351
Ai un toc pentru burghiu? Imi place.
413
00:20:01,969 --> 00:20:04,103
Textul lui Morgan nu spunea că ne întâlnim cu super-ul clădirii?
414
00:20:04,202 --> 00:20:05,438
Nu am primit un mesaj de la Morgan.
415
00:20:05,548 --> 00:20:07,921
Da, ai făcut-o. Am trimis un mesaj pentru că Karadec conducea.
416
00:20:08,021 --> 00:20:10,323
Da, e chiar aici. Daphne Lewandowski.
417
00:20:10,433 --> 00:20:12,357
Nu esti tu. Nu ești tu.
418
00:20:12,457 --> 00:20:14,909
În apărarea mea, cine are două Daphne în telefon?
419
00:20:15,009 --> 00:20:16,036
- Ştii ce vreau să spun? - Da.
420
00:20:16,933 --> 00:20:18,418
Stai, cum ai găsit locul ăsta atunci?
421
00:20:18,518 --> 00:20:20,582
Am verificat online recenziile pentru clinica Monicai.
422
00:20:20,681 --> 00:20:23,124
A găsit un proprietar de păianjen nemulțumit care a amenințat-o.
423
00:20:23,234 --> 00:20:25,746
L-a făcut să recunoască că a urmat-o până în acest apartament.
424
00:20:25,846 --> 00:20:27,530
- Şi tu? - Morgan a găsit o chitanță
425
00:20:27,640 --> 00:20:29,255
pe geanta Good Times Roll de la locul crimei
426
00:20:29,355 --> 00:20:30,392
și adresa era pe ea, așa că...
427
00:20:30,491 --> 00:20:31,837
Minți grozave.
428
00:20:33,482 --> 00:20:37,001
Băieți, veți dori să verificați asta.
429
00:20:53,062 --> 00:20:56,850
Hei, Oz. Vino aici. Este asta...
430
00:20:56,960 --> 00:20:59,811
Fernanda. Aceasta este cu siguranță ea.
431
00:21:03,420 --> 00:21:04,935
Ce făcea ea?
432
00:21:05,493 --> 00:21:08,963
Se pare că Monica Davis, doctor în medicină veterinară,
433
00:21:10,408 --> 00:21:12,920
a avut o viață secretă ca traficant de animale exotice.
434
00:21:21,424 --> 00:21:24,275
Piton de unt pastel, 7.500 de dolari.
435
00:21:24,385 --> 00:21:26,718
Cacatua palmier, 15.000.
436
00:21:31,982 --> 00:21:33,118
Cred că am ceva.
437
00:21:33,228 --> 00:21:36,248
Pare un fel de listă codificată, nu?
438
00:21:36,358 --> 00:21:41,931
Această primă linie. 3912 Lamer, 2381, 9424?
439
00:21:42,031 --> 00:21:44,094
Lamer ar putea fi Lemur scris greșit.
440
00:21:45,031 --> 00:21:46,407
Bine, ultima parte ar putea fi un preț.
441
00:21:46,507 --> 00:21:48,052
De ce intră Monica pe piața neagră?
442
00:21:48,162 --> 00:21:49,876
Adică, pentru ce are nevoie de bani?
443
00:21:49,986 --> 00:21:51,432
Ea operează o clinică pentru o singură femeie.
444
00:21:51,531 --> 00:21:52,738
Asta nu poate fi ieftin.
445
00:21:52,837 --> 00:21:54,831
Acestea nu sunt coduri pentru vânzările de animale.
446
00:21:55,320 --> 00:21:57,244
Sunt abrevieri pentru listele de case.
447
00:21:57,832 --> 00:21:59,925
3912 Lamer este adresa.
448
00:22:00,035 --> 00:22:02,099
Apoi este metru pătrat, dimensiunea lotului,
449
00:22:02,198 --> 00:22:04,053
dormitoare, bai, suprafata garaj
450
00:22:04,162 --> 00:22:05,708
și data casei deschise.
451
00:22:08,150 --> 00:22:11,869
Monica avea nevoie de bani pentru o casă.
452
00:22:14,690 --> 00:22:15,687
Bine.
453
00:22:15,786 --> 00:22:17,511
Daphne, vreau să cercetezi traficul.
454
00:22:17,611 --> 00:22:19,096
Vezi dacă poți găsi ceva despre cumpărători.
455
00:22:19,196 --> 00:22:20,990
Oz, primești dosarele pacientului Dr. Monica.
456
00:22:21,090 --> 00:22:23,014
Vezi dacă poți conecta vreunul dintre aceste animale la clinică.
457
00:22:23,124 --> 00:22:25,526
Morgan și cu mine vom merge să vorbim puțin cu Ty Williams.
458
00:22:25,636 --> 00:22:27,460
Ea a început să caute o casă în Orland,
459
00:22:27,560 --> 00:22:30,142
dar avea un partener și a ajuns să fie prea departe pentru ei.
460
00:22:30,242 --> 00:22:32,485
- Ai întâlnit vreodată acest partener? - Nu.
461
00:22:32,585 --> 00:22:34,479
Ai o poză cu proprietatea pe care o cumpăra?
462
00:22:34,579 --> 00:22:35,924
Desigur.
463
00:22:40,331 --> 00:22:42,833
Ei bine, mulțumesc că ai venit, domnule Williams.
464
00:22:44,628 --> 00:22:47,798
Dacă vrei să te muți vreodată din oraș, sună-mă.
465
00:22:47,897 --> 00:22:48,894
Bine.
466
00:22:52,194 --> 00:22:53,191
Potrivit lui Bethany,
467
00:22:53,301 --> 00:22:54,776
Monica a spus că are probleme cu bărbații.
468
00:22:55,574 --> 00:22:56,571
Poate că nu a fost Shane.
469
00:22:57,707 --> 00:22:58,355
Dacă a existat un bărbat în viața ei, trebuie să-l găsim.
470
00:22:59,322 --> 00:23:00,419
Nu cred că a avut un bărbat în viața ei.
471
00:23:02,283 --> 00:23:03,449
Albinele.
472
00:23:04,237 --> 00:23:07,617
- A avut o albină în viața ei? - Urmărește albinele, Karadec.
473
00:23:08,095 --> 00:23:11,674
Grădina. Vedeți cum sunt aglomerate aceste flori înalte?
474
00:23:11,774 --> 00:23:12,980
Aceasta este o grădină de polenizatori,
475
00:23:13,090 --> 00:23:14,565
ca cel din afara salonului.
476
00:23:14,665 --> 00:23:17,905
Salonul care avea flori și albine peste tot semnul.
477
00:23:18,005 --> 00:23:19,420
Sunt plantate așa, așa că albinele
478
00:23:19,520 --> 00:23:20,965
poate trece rapid de la floare la floare.
479
00:23:21,065 --> 00:23:22,032
Albinele sunt motivul
480
00:23:23,169 --> 00:23:24,824
Monica a vrut inițial să-și găsească o casă în Orland.
481
00:23:24,923 --> 00:23:27,366
Este capitala albinelor din California.
482
00:23:27,465 --> 00:23:29,708
Și vezi aceste mici acoperișuri pastelate?
483
00:23:29,808 --> 00:23:32,011
Acestea sunt vârful stupinelor pentru apicultori.
484
00:23:32,111 --> 00:23:35,939
Monica a vrut să găsească o casă pentru femeia pe care o iubea.
485
00:23:38,172 --> 00:23:39,339
Bethany.
486
00:23:39,448 --> 00:23:42,300
Bethany, ne-ai mințit.
487
00:23:43,267 --> 00:23:46,118
De ce nu te întorci și Jen te va clăti.
488
00:23:47,254 --> 00:23:49,597
Este posibil ca tu și Monica să fii legat de yoga proastă,
489
00:23:49,697 --> 00:23:51,591
dar erați mai mult decât prieteni, nu-i așa?
490
00:23:54,412 --> 00:23:55,409
Da, am fost.
491
00:23:55,519 --> 00:23:57,892
Da. Și ți-a cumpărat o casă?
492
00:23:57,991 --> 00:23:59,576
Ne cumpăra o casă.
493
00:24:00,294 --> 00:24:01,471
Pentru noi trei, bine?
494
00:24:01,570 --> 00:24:02,567
Îl părăsisem pe Nathan,
495
00:24:02,667 --> 00:24:04,112
iar eu și Gavin aveam să ne mutăm cu ea.
496
00:24:04,222 --> 00:24:06,286
O casă pe care ea o cumpăra din încasări
497
00:24:06,385 --> 00:24:08,280
din afacerea ei de trafic ilegal de animale.
498
00:24:08,379 --> 00:24:09,586
Ce?
499
00:24:10,413 --> 00:24:11,579
Nu, Monica nu ar...
500
00:24:11,689 --> 00:24:13,374
Ea fura animalele clienților din clinică
501
00:24:13,474 --> 00:24:14,849
și să le vândă pe piața neagră.
502
00:24:14,959 --> 00:24:15,916
De ce ar face asta?
503
00:24:16,026 --> 00:24:17,541
Bănuiesc că te-a iubit.
504
00:24:17,641 --> 00:24:19,565
Am văzut broșura din noua casă.
505
00:24:19,674 --> 00:24:21,050
Era raiul iubitorilor de albine.
506
00:24:21,150 --> 00:24:23,253
Se pare că și-a dorit cu adevărat să te facă fericită.
507
00:24:23,353 --> 00:24:25,626
Bethany, soțul tău știa de această aventură?
508
00:24:25,726 --> 00:24:27,789
Știa că plănuiești să-i iei fiul?
509
00:24:30,232 --> 00:24:31,229
Da.
510
00:24:31,338 --> 00:24:33,502
Nathan a văzut câteva dintre mesajele text
511
00:24:33,611 --> 00:24:34,987
că Monica mă trimisese.
512
00:24:35,087 --> 00:24:38,357
Voia să lucreze la lucruri, dar știa că îl părăsesc.
513
00:24:40,141 --> 00:24:41,318
Nu crezi că el...
514
00:24:42,145 --> 00:24:43,860
Nu, Nathan nu ar...
515
00:24:51,058 --> 00:24:52,364
Voi fi cu tine într-un minut.
516
00:24:52,463 --> 00:24:54,188
- Da. - Scuze.
517
00:24:54,288 --> 00:24:56,112
domnule Reed. Mulțumesc că ai venit.
518
00:24:56,800 --> 00:24:59,033
Da. Îmi pare rău, îl iau pe Gavin de la karate
519
00:24:59,143 --> 00:25:00,449
- Când am primit apelul tău. - Da.
520
00:25:00,548 --> 00:25:02,303
Ai spus că ai doar câteva întrebări?
521
00:25:02,413 --> 00:25:03,509
Da, nu e nicio problemă.
522
00:25:03,609 --> 00:25:05,164
Detectivul Oz este aici?
523
00:25:05,264 --> 00:25:07,258
El nu este, dar eu sunt.
524
00:25:07,367 --> 00:25:09,361
Și se întâmplă să știu despre
525
00:25:09,461 --> 00:25:12,731
un depozit secret de ursuleți de gumă pe biroul detectivului Karadec.
526
00:25:13,419 --> 00:25:14,416
Nu-i spune.
527
00:25:15,143 --> 00:25:16,519
Voi avea grijă de el.
528
00:25:16,619 --> 00:25:18,722
- Să mergem. - Uită-te la noua mea centură.
529
00:25:19,241 --> 00:25:20,238
În nici un caz.
530
00:25:21,404 --> 00:25:23,607
Este de înțeles că ai avut o oarecare furie față de Monica.
531
00:25:23,707 --> 00:25:24,674
Chiar nu am făcut-o.
532
00:25:24,774 --> 00:25:26,668
Îți lua soția, familia ta.
533
00:25:26,777 --> 00:25:28,283
Te-ai confruntat cu ea?
534
00:25:28,392 --> 00:25:29,389
Uite, eu niciodată...
535
00:25:35,550 --> 00:25:36,547
Da.
536
00:25:41,263 --> 00:25:43,087
Vrei să ne spui despre asta?
537
00:25:46,178 --> 00:25:47,932
Chiar credeai că nu o vom găsi
538
00:25:48,042 --> 00:25:49,757
ascuns în fundul cufărului de instrumente?
539
00:25:49,866 --> 00:25:50,823
Chiar te-ai gândit
540
00:25:51,930 --> 00:25:52,548
că nu vom verifica cuprinsul
541
00:25:52,648 --> 00:25:53,615
pentru broaște otrăvitoare?
542
00:25:56,675 --> 00:26:00,015
Nici un răspuns. Bine, ce zici de asta?
543
00:26:02,418 --> 00:26:04,212
Bănuiesc că ești un om de cafea?
544
00:26:19,385 --> 00:26:20,382
Bine, am făcut-o.
545
00:26:22,486 --> 00:26:23,822
Am ucis-o pe Monica.
546
00:26:31,498 --> 00:26:32,565
Toată lumea a făcut o treabă bună.
547
00:26:32,674 --> 00:26:34,808
Nu am fost doar eu. A fost un... efort de echipă.
548
00:26:36,283 --> 00:26:38,446
Vineri. E timpul să-ți leg unul. Cine e înăuntru, nu?
549
00:26:38,556 --> 00:26:40,899
- Bobby, haide. - Trebuie să ajung acasă.
550
00:26:40,999 --> 00:26:42,275
Karadec? Morgan?
551
00:26:44,129 --> 00:26:45,545
- O băutură. - Da.
552
00:26:51,217 --> 00:26:53,450
Ceva nu ți se potrivește
553
00:26:53,560 --> 00:26:54,766
despre mărturisirea lui Nathan.
554
00:26:56,242 --> 00:26:57,896
Aceleaşi. Piesele pur și simplu nu sunt deloc
555
00:26:57,996 --> 00:26:59,472
clicând împreună în creierul meu.
556
00:26:59,581 --> 00:27:02,263
Da, ei bine, soția lui Nathan îl lăsa pentru Monica.
557
00:27:02,851 --> 00:27:04,745
A mărturisit crima, dar nu știu.
558
00:27:04,845 --> 00:27:06,909
Nu va strica să-l privesc cu ochi proaspeți luni.
559
00:27:07,008 --> 00:27:08,284
- Luni? - Da.
560
00:27:08,384 --> 00:27:09,830
Nu, nu pot merge în weekend așa.
561
00:27:09,939 --> 00:27:11,345
Nu mă voi putea opri să mă gândesc la asta.
562
00:27:11,455 --> 00:27:13,070
Și ai mare întâlnire să-ți distragă atenția.
563
00:27:14,545 --> 00:27:15,582
la ce data?
564
00:27:15,682 --> 00:27:17,167
Aubrey Bumble cu ochi căprui.
565
00:27:18,642 --> 00:27:20,706
Mâine la ora unu, Coast Grill?
566
00:27:23,497 --> 00:27:26,458
Nu-ți amintești cine este? Câte întâlniri ai aranjat?
567
00:27:26,558 --> 00:27:28,721
Eu... am aruncat plase, bine?
568
00:27:29,519 --> 00:27:30,476
Morgan... Morgan,
569
00:27:31,752 --> 00:27:33,028
ai exact o secundă înainte să te arestez pentru furt.
570
00:27:33,128 --> 00:27:35,371
- Dă-- - Ți-ai lăsat interesele necompletate?
571
00:27:35,471 --> 00:27:37,435
am făcut-o. Bine? Trebuie să existe o descoperire.
572
00:27:37,534 --> 00:27:40,665
Sunt un... un cifru, un om al misterului.
573
00:27:40,774 --> 00:27:41,971
Nu pot să-ți dau telefonul înapoi
574
00:27:42,080 --> 00:27:43,795
până când știu că ai interese
575
00:27:43,905 --> 00:27:45,829
altele decât punctualitatea și igiena.
576
00:27:48,929 --> 00:27:49,926
Multumesc.
577
00:27:51,262 --> 00:27:53,016
Și o să vă spun că am o mulțime de interese foarte normale.
578
00:27:53,126 --> 00:27:56,635
Fotbal. Știi, istorie. De lucru.
579
00:27:57,901 --> 00:28:00,763
Deci ești un model de coperta pentru Generic Bro Weekly.
580
00:28:00,862 --> 00:28:02,796
De asemenea, joc mult Scrabble.
581
00:28:02,896 --> 00:28:04,302
Oh, Doamne. Bine, ascultă.
582
00:28:04,411 --> 00:28:06,784
Spun asta ca cetățean îngrijorat, bine?
583
00:28:06,884 --> 00:28:08,439
Trebuie să te relaxezi puțin.
584
00:28:08,947 --> 00:28:11,121
Distreaza-te putin. Ieși din zona ta de confort.
585
00:28:11,220 --> 00:28:13,772
Morgan, în interesul relației noastre profesionale,
586
00:28:13,872 --> 00:28:15,417
nu mai spune alt cuvânt.
587
00:28:15,527 --> 00:28:18,897
- Încerc doar să... - Nici un cuvânt în plus.
588
00:28:18,996 --> 00:28:19,963
Bine.
589
00:28:21,200 --> 00:28:22,196
Asta nu contează.
590
00:28:23,572 --> 00:28:25,397
Dar cât timp sunt la asta, poartă-ți cămașa albastru închis mâine.
591
00:28:25,506 --> 00:28:27,291
Îți scoate ochii și te face să pari mai puțin încordat.
592
00:28:27,400 --> 00:28:28,667
De asemenea, ceva nu e în regulă cu cronologia lui,
593
00:28:28,776 --> 00:28:29,733
deci cazul nu s-a terminat.
594
00:28:33,661 --> 00:28:35,416
Îți amintești cum a spus Bethany
595
00:28:35,515 --> 00:28:37,719
că era prietenă cu Monica de doi ani?
596
00:28:37,818 --> 00:28:39,473
- Uh-huh. - Știi că am găsit poza aceea
597
00:28:39,583 --> 00:28:41,716
a lui Bethany și Gavin în apartamentul Monicăi.
598
00:28:41,816 --> 00:28:43,501
Gavin avea centura galbenă atunci.
599
00:28:43,600 --> 00:28:45,186
Și-a luat centura violet azi.
600
00:28:45,983 --> 00:28:48,356
Așa că, pe măsură ce îmbătrânești și te îmbătrânești, testezi pentru a câștiga curele noi.
601
00:28:48,455 --> 00:28:52,792
Începe cu galben, apoi portocaliu, verde, albastru și violet.
602
00:28:52,892 --> 00:28:54,786
Deci, chiar dacă Gavin mergea la karate de două ori pe săptămână,
603
00:28:54,896 --> 00:28:56,471
i-ar lua mai mult de doi ani
604
00:28:56,580 --> 00:28:57,886
a trece de la centura galbenă la purpurie.
605
00:28:58,365 --> 00:29:00,189
Și nu i-am văzut cu adevărat fața în imagine,
606
00:29:00,289 --> 00:29:01,605
dar cu siguranţă era mult mai scund.
607
00:29:02,422 --> 00:29:05,593
Deci vrei să spui că Monica o urmărea pe Bethany?
608
00:29:06,111 --> 00:29:08,205
Ori asta, ori Gavin a avut o creștere nebună
609
00:29:08,314 --> 00:29:09,650
și este un minune de karate.
610
00:29:09,760 --> 00:29:12,202
Da, așa cum am spus, să ne aruncăm înapoi luni.
611
00:29:13,299 --> 00:29:15,502
Nu, dar creierul meu scuipă idei acum.
612
00:29:19,460 --> 00:29:21,185
De ce ne-am oprit la acest Swift Mart?
613
00:29:21,284 --> 00:29:23,109
E, ca, pentru totdeauna din drum.
614
00:29:23,208 --> 00:29:25,272
Pentru că voi doi a trebuit să faceți pipi,
615
00:29:25,382 --> 00:29:27,784
și în urmă cu aproximativ un deceniu, un oarecare a jefuit acest loc,
616
00:29:27,894 --> 00:29:28,891
așa că am vrut să verific.
617
00:29:28,990 --> 00:29:29,957
Tot ceea ce.
618
00:29:37,115 --> 00:29:38,352
[usa se inchide]
619
00:29:47,503 --> 00:29:50,016
Nimeni nu se mișcă! Acesta este un jaf!
620
00:29:52,568 --> 00:29:54,043
[împușcătură]
621
00:29:57,343 --> 00:30:00,583
Ce fel de idiot jefuiește un magazin purtând șlapi?
622
00:30:02,298 --> 00:30:04,571
Ţi-am spus. E un prost.
623
00:30:05,328 --> 00:30:07,980
Rezistă. De unde ai știut că purta șlapi?
624
00:30:11,798 --> 00:30:12,865
Salut baieti.
625
00:30:12,965 --> 00:30:14,450
Cine vrea să meargă la plajă?
626
00:30:14,550 --> 00:30:15,517
Există mâncare acolo?
627
00:30:24,429 --> 00:30:26,802
Venim cu tine pentru a intervieva un criminal?
628
00:30:26,902 --> 00:30:27,939
Nu.
629
00:30:29,285 --> 00:30:30,830
Nu-ți face griji, scumpo. Doar un fost condamnat cu un alibi ermetic.
630
00:30:31,308 --> 00:30:32,584
Bun. Apăsaţi.
631
00:30:34,239 --> 00:30:35,924
Bine, puneți-vă confortabil.
632
00:30:36,024 --> 00:30:37,130
Vom merge după tacos.
633
00:30:38,845 --> 00:30:40,809
Wow. Un căști, nu?
634
00:30:40,909 --> 00:30:42,663
Cât de enervant și pe marcă.
635
00:30:42,773 --> 00:30:44,767
Hei, agitație bună. Pleacă de aici.
636
00:30:47,209 --> 00:30:48,206
ce vrei?
637
00:30:49,582 --> 00:30:51,067
De ce nu ai spus poliției că Monica a fost complicele tău
638
00:30:51,167 --> 00:30:52,443
în jaful magazinului de proximitate?
639
00:30:52,543 --> 00:30:55,195
Era minoră. Ea ar fi primit o frază scurtă.
640
00:30:56,261 --> 00:30:57,358
Știu că a fost cu tine.
641
00:30:57,468 --> 00:30:58,774
Tatăl ei a oferit detalii despre crimă
642
00:30:58,873 --> 00:31:00,080
care nu erau în raportul de poliție.
643
00:31:00,179 --> 00:31:01,864
Da, de parcă îmi pasă ce are de spus...
644
00:31:01,974 --> 00:31:03,728
Îmi pare rău, poți să iei asta...
645
00:31:03,828 --> 00:31:04,795
Hei, ești nebun?
646
00:31:08,334 --> 00:31:09,331
Era însărcinată.
647
00:31:14,017 --> 00:31:15,422
Ultimele trei luni au fost banane.
648
00:31:15,532 --> 00:31:16,938
Mi-am petrecut tot timpul liber studiind.
649
00:31:17,047 --> 00:31:19,420
Dar în sfârșit am obținut certificarea mea SHRL.
650
00:31:20,756 --> 00:31:22,889
Felicitări. SH... Ce... Ce este asta? Îmi pare rău.
651
00:31:23,647 --> 00:31:25,651
Îmi pare rău. Nu toată lumea este în HR, Aubrey.
652
00:31:27,056 --> 00:31:29,708
Este o acreditare avansată pentru profesioniștii în resurse umane.
653
00:31:29,808 --> 00:31:31,463
Da, asta e... Wow.
654
00:31:33,287 --> 00:31:34,523
Acest burger este perfect.
655
00:31:34,623 --> 00:31:36,936
Exact cât îmi place. Nu prea multe lucruri pe el.
656
00:31:37,823 --> 00:31:40,305
De obicei mănânc doar carne roșie chiar înainte de sex.
657
00:31:41,133 --> 00:31:43,506
Karadec, aici ești.
658
00:31:44,881 --> 00:31:47,493
Oh, Doamne. Mi-e foame. Pot, te rog, să beau niște cartofi prăjiți?
659
00:31:47,603 --> 00:31:48,670
Absolut.
660
00:31:50,006 --> 00:31:51,322
Ne-a promis tacos, dar nu cred că se întâmplă asta.
661
00:31:51,421 --> 00:31:53,455
- Hei. - O cunoști pe această femeie?
662
00:31:53,555 --> 00:31:54,930
Da, cred că da.
663
00:31:55,030 --> 00:31:56,924
Sunt soția lui, iar aceștia sunt copiii lui.
664
00:31:57,034 --> 00:31:57,991
Și asta, Adam,
665
00:31:58,101 --> 00:32:00,433
nu ești tu să joci squash cu prietenii tăi?
666
00:32:00,952 --> 00:32:02,637
Am crezut că am fost de acord că suntem doar
667
00:32:02,736 --> 00:32:04,391
Voi face plăcere pe prostituate în cuplu.
668
00:32:06,315 --> 00:32:08,728
Doar mă joc cu tine, Aubrey. Sunt partenerul lui.
669
00:32:08,828 --> 00:32:11,071
- Nu suntem parteneri. - partener neromantic.
670
00:32:11,170 --> 00:32:13,094
Nu suntem parteneri. Ea este de fapt doar un consultant.
671
00:32:13,204 --> 00:32:15,886
Lucrăm la cazuri împreună într-un mod „partenerat”.
672
00:32:15,985 --> 00:32:17,022
În regulă? Merge asta?
673
00:32:18,368 --> 00:32:19,086
Și am o teorie despre cea la care lucrăm acum.
674
00:32:19,186 --> 00:32:21,050
Și băiete, este un doozy.
675
00:32:21,907 --> 00:32:25,077
Fiul lui Bethany, Gavin, este cu siguranță adoptat.
676
00:32:25,177 --> 00:32:27,171
Și sunt mai mult decât destul de sigur
677
00:32:27,281 --> 00:32:30,441
că Monica și Shane sunt părinții lui biologici.
678
00:32:30,541 --> 00:32:32,235
- Stai, stai. Cum... - Ar trebui să...
679
00:32:32,335 --> 00:32:34,159
Așa că Shane și Gavin au făcut amândoi
680
00:32:34,259 --> 00:32:36,741
sinusurile preauriculare, aka gropițe ale urechii.
681
00:32:36,841 --> 00:32:38,596
Unii biologi cred că urechile sunt gropite
682
00:32:38,705 --> 00:32:39,971
sunt un vestigiu de branhii de pește.
683
00:32:41,218 --> 00:32:42,384
- Ce? - Nu e important.
684
00:32:42,484 --> 00:32:44,039
Ideea este că sunt foarte rare.
685
00:32:44,139 --> 00:32:47,060
Doar 0,1% din populație le are,
686
00:32:47,169 --> 00:32:49,951
și este și mai rar să le ai în ambele urechi.
687
00:32:50,060 --> 00:32:52,632
Deci, dacă o faci, este 100% moștenit.
688
00:32:53,809 --> 00:32:56,969
Deci, când un tată cu două gropițe la urechi iubește o mamă,
689
00:32:57,079 --> 00:32:59,352
copilul va avea și două gropițe în urechi.
690
00:32:59,451 --> 00:33:02,442
Și exact așa îl cunoaștem pe Gavin
691
00:33:02,552 --> 00:33:05,373
este cartoful biologic al lui Shane și Monica.
692
00:33:05,921 --> 00:33:07,257
- Cartof? - Copil.
693
00:33:07,367 --> 00:33:08,434
Ne pare rău, tuturor ne este foame.
694
00:33:08,533 --> 00:33:10,836
Bethany și Nathan... fără gropițe.
695
00:33:10,946 --> 00:33:13,937
Shane și Gavin... câte două gropițe.
696
00:33:14,036 --> 00:33:15,970
- Am trecut și am vorbit cu Shane. - Ce ai făcut?
697
00:33:16,070 --> 00:33:17,516
Ea a vorbit cu Shane cu gropițele urechilor.
698
00:33:17,615 --> 00:33:19,131
Practic a mărturisit, pe față,
699
00:33:19,240 --> 00:33:20,646
că o acoperă pe Monica
700
00:33:20,756 --> 00:33:23,158
ziua jafului magazinului de proximitate
701
00:33:23,268 --> 00:33:25,671
pentru că era însărcinată cu copilul lui.
702
00:33:26,149 --> 00:33:27,186
O sarcină în adolescență.
703
00:33:27,734 --> 00:33:29,110
De aceea tatălui Monicăi i-a fost rușine de ea.
704
00:33:29,220 --> 00:33:30,595
De aceea s-au înstrăinat.
705
00:33:30,695 --> 00:33:33,726
Da. Și cred că Bethany a aflat adevărul.
706
00:33:33,825 --> 00:33:36,447
Nu este persoana pe care Monica și-a dorit să o păstreze în viața ei.
707
00:33:36,547 --> 00:33:39,229
Era fiul biologic al Monicăi, Gavin.
708
00:33:44,702 --> 00:33:46,387
Da, vezi? Uite, chiar acolo.
709
00:33:46,486 --> 00:33:48,520
Sunt atât de mici încât trebuie să te uiți cu atenție.
710
00:33:48,620 --> 00:33:51,511
Nu mai trebuie să văd fotografii cu gropițe ale urechii. Înțeleg.
711
00:33:51,621 --> 00:33:53,545
Deci acum spui că soțul a mărturisit
712
00:33:53,644 --> 00:33:54,890
la o crimă pe care nu a comis-o?
713
00:33:54,990 --> 00:33:57,502
Bănuiesc că este devotat soției sale, încercând să o protejeze.
714
00:33:57,602 --> 00:34:00,084
Sau sunt atât de bun, încât am un om nevinovat de mărturisit.
715
00:34:05,558 --> 00:34:07,133
Am venit imediat ce am primit mesajul tău.
716
00:34:07,242 --> 00:34:08,548
Există vești despre soțul meu?
717
00:34:08,648 --> 00:34:10,233
Uite, e nevinovat, bine? Știu.
718
00:34:10,333 --> 00:34:11,340
Bethany, cred că e cel mai bine
719
00:34:11,439 --> 00:34:12,845
că ne mutăm într-un loc unde putem vorbi în privat.
720
00:34:12,955 --> 00:34:14,610
Detectivul Oz va avea grijă de Gavin.
721
00:34:16,185 --> 00:34:17,531
Bethany, care a fost reacția ta
722
00:34:17,630 --> 00:34:20,282
când ai aflat că Monica nu era cu adevărat îndrăgostită de tine?
723
00:34:21,139 --> 00:34:23,482
Părinții Monicăi și-au forțat fiica adolescentă însărcinată
724
00:34:23,582 --> 00:34:25,656
să-și dea copilul în urmă cu 12 ani.
725
00:34:26,543 --> 00:34:29,264
Monica nu s-a întâmplat să te lovească la yoga, nu-i așa?
726
00:34:29,364 --> 00:34:31,498
Nu. Nu, te-a căutat.
727
00:34:31,607 --> 00:34:32,564
S-a împrietenit cu tine,
728
00:34:32,674 --> 00:34:34,319
și s-a prefăcut că se îndrăgostește de tine
729
00:34:34,428 --> 00:34:36,522
să te apropii de persoana pe care a iubit-o cu adevărat:
730
00:34:37,070 --> 00:34:38,077
Gavin.
731
00:34:39,244 --> 00:34:41,447
Și persoana care te-a iubit... soțul tău, Nathan...
732
00:34:41,547 --> 00:34:43,441
a mărturisit o crimă pe care nici măcar nu a comis-o.
733
00:34:43,989 --> 00:34:45,165
Acum, poate că ești bine cu asta.
734
00:34:45,265 --> 00:34:48,116
Adică, ai strecurat cartea aia cu broaște în cutia lui de instrumente.
735
00:34:48,944 --> 00:34:50,808
Dar, Bethany, poți să trăiești cu adevărat
736
00:34:50,908 --> 00:34:52,144
trimiterea unui om nevinovat...
737
00:34:52,254 --> 00:34:54,965
bărbatul cu care te-ai căsătorit... la închisoare pentru tot restul vieții?
738
00:34:57,617 --> 00:35:01,026
Mi-am distrus căsnicia pentru Monica și totul a fost o minciună.
739
00:35:01,854 --> 00:35:04,366
În ziua în care Gavin l-a auzit pe omul oribil
740
00:35:04,466 --> 00:35:06,390
certându-mă cu Monica, am fost acolo.
741
00:35:07,048 --> 00:35:09,590
Numai că nu știam că Gavin a auzit asta atunci.
742
00:35:10,936 --> 00:35:12,381
Și țipa la ea
743
00:35:12,481 --> 00:35:14,585
pentru că și-au dat fiul spre adopție.
744
00:35:15,173 --> 00:35:16,987
În acel moment, am știut două lucruri.
745
00:35:17,715 --> 00:35:20,257
Gavin a fost copilul biologic al Monicăi,
746
00:35:20,367 --> 00:35:22,839
iar Monica m-a sedus să ajung la el.
747
00:35:23,906 --> 00:35:27,315
Încerca să-mi fure fiul!
748
00:35:29,688 --> 00:35:31,373
Și funcționa.
749
00:35:31,483 --> 00:35:34,304
Gavin o iubea pe Monica. Aveau o legătură.
750
00:35:34,404 --> 00:35:36,846
El a vrut să fie un veterinar ca ea și...
751
00:35:40,943 --> 00:35:42,698
Unul dintre motivele pentru care m-am îndrăgostit de Monica
752
00:35:42,798 --> 00:35:45,420
a fost din cauza cât de uimitoare era cu Gavin și...
753
00:35:46,277 --> 00:35:48,819
și acum nu mă pot opri să mă întreb
754
00:35:48,929 --> 00:35:51,750
dacă poate era la fel pentru ea.
755
00:35:52,438 --> 00:35:55,359
Poate că abia a început ca o minciună.
756
00:35:56,974 --> 00:35:58,011
crezi...
757
00:36:03,484 --> 00:36:05,099
Pune-i să-l elibereze pe Nathan.
758
00:36:05,199 --> 00:36:07,232
Adu-l pe acel bărbat la fiul său cât mai curând posibil.
759
00:36:10,642 --> 00:36:13,353
Tu... Ai grijă... Trebuie să ai grijă la roșu...
760
00:36:13,463 --> 00:36:14,530
- Tipul ăla dragon. Trebuie... - Da.
761
00:36:14,629 --> 00:36:16,045
- Poftim. În regulă. - Sunt toate roşii.
762
00:36:16,145 --> 00:36:17,521
- Vine un tip mare. - Uite, tipul ăla.
763
00:36:17,620 --> 00:36:18,966
- Asta a fost... - Scuză-mă.
764
00:36:19,863 --> 00:36:23,263
M-am întors. Sunt aici să adun efectele fiicei mele.
765
00:36:23,373 --> 00:36:26,503
Eu... Sigur. Pot găsi pe cineva care să ajute cu asta.
766
00:36:28,257 --> 00:36:30,042
Hei, amice. De ce nu te duci să te iei singur
767
00:36:30,152 --> 00:36:31,936
niște gustări de la aparatul de gustări, bine?
768
00:36:32,046 --> 00:36:33,043
Haide. Merge.
769
00:36:35,206 --> 00:36:36,482
Luați loc aici.
770
00:36:37,579 --> 00:36:39,234
Mă duc să găsesc un ofițer care să te ajute, bine?
771
00:36:39,333 --> 00:36:40,300
Multumesc. Bine.
772
00:36:44,637 --> 00:36:46,322
Hei. L-ai văzut pe Hoffy?
773
00:36:46,980 --> 00:36:49,283
Nu, dar Bethany a mărturisit.
774
00:36:50,140 --> 00:36:52,862
A aflat că Monica era mama biologică a lui Gavin.
775
00:36:52,961 --> 00:36:55,164
Ea credea că Monica își fura fiul de la ea.
776
00:37:01,296 --> 00:37:03,050
Sunt... Îmi pare atât de rău că te deranjez din nou.
777
00:37:03,150 --> 00:37:04,665
Am vrut doar să te anunț
778
00:37:04,765 --> 00:37:06,519
că mă voi întoarce mâine.
779
00:37:06,629 --> 00:37:08,653
- Nu sunt pregătit pentru asta în seara asta. - Bine.
780
00:37:08,763 --> 00:37:10,756
- Nici o problemă. Orice funcționează. - Bine.
781
00:37:12,511 --> 00:37:16,190
Hei, Oz. L-ai putea aduce pe Nathan de la tine?
782
00:37:17,396 --> 00:37:18,602
- Da. - Mulţumesc.
783
00:37:22,660 --> 00:37:24,075
Îmi pare rău că am sărit arma.
784
00:37:26,787 --> 00:37:28,163
Ceea ce nu înțeleg este de ce ai mărturisit
785
00:37:28,272 --> 00:37:29,299
la o crimă pe care nu ai comis-o.
786
00:37:31,163 --> 00:37:32,539
Am crescut fără mamă.
787
00:37:34,224 --> 00:37:35,360
A fost greu.
788
00:37:37,763 --> 00:37:39,278
Nu am vrut asta pentru fiul meu.
789
00:37:42,857 --> 00:37:46,267
eu? Nu mi-aș fi dorit să cresc fără tatăl meu.
790
00:37:54,422 --> 00:37:57,482
Asta e nasol. Nu pare că am câștigat.
791
00:37:57,592 --> 00:37:58,589
Da.
792
00:37:59,995 --> 00:38:01,988
Urăsc să-ți spun, dar așa este mult.
793
00:38:05,368 --> 00:38:07,083
Poftim, dragă. Încearcă asta.
794
00:38:12,695 --> 00:38:13,971
In sfarsit. Multumesc.
795
00:38:14,450 --> 00:38:16,175
Ei bine, nota era prea încrețită.
796
00:38:16,274 --> 00:38:18,268
De aceea mașina a tot scuipat-o.
797
00:38:22,156 --> 00:38:23,293
Ce ai primit?
798
00:38:23,392 --> 00:38:25,047
Tsunami cu vișine.
799
00:38:25,526 --> 00:38:28,008
Fiica mea obișnuia să iubească bomboanele acre.
800
00:38:33,172 --> 00:38:34,688
- Gavin. - Tata!
801
00:38:34,787 --> 00:38:35,924
Hei, băiete.
802
00:38:38,466 --> 00:38:39,463
Oh, omule.
803
00:38:41,018 --> 00:38:42,015
Ești bine?
804
00:38:42,563 --> 00:38:43,560
Să mergem.
805
00:39:41,990 --> 00:39:43,336
Fii cu tine într-un minut.
806
00:39:43,436 --> 00:39:45,848
Nu cred că prietenul tău de aici este acel pacient.
807
00:39:48,769 --> 00:39:49,766
Fernanda?
808
00:39:51,800 --> 00:39:52,866
Fernanda!
809
00:40:03,504 --> 00:40:05,049
esti treaz.
810
00:40:05,149 --> 00:40:07,043
Nu e nici măcar amiază. Este totul...
811
00:40:07,142 --> 00:40:09,655
- Te simti bine? - Ce faci?
812
00:40:10,931 --> 00:40:12,416
Ți-am adus niște suc de mango.
813
00:40:12,516 --> 00:40:13,583
Mulţumesc.
814
00:40:14,131 --> 00:40:16,952
Știi că chestia asta cu room service-ul e cam sus, nu?
815
00:40:19,125 --> 00:40:20,192
Da.
816
00:40:20,701 --> 00:40:21,947
Am făcut ceva cu adevărat îngrozitor,
817
00:40:22,046 --> 00:40:24,080
și mi-e teamă că nu mă vei ierta pentru asta.
818
00:40:24,180 --> 00:40:26,034
Mi-ai micșorat Lululemons?
819
00:40:26,144 --> 00:40:27,101
Nu.
820
00:40:30,510 --> 00:40:32,813
Am căutat în camera ta și ți-am găsit controlul nașterilor.
821
00:40:34,917 --> 00:40:37,150
Te-am văzut ascuns și înghițind o pastilă,
822
00:40:37,260 --> 00:40:38,974
și mintea mea pur și simplu a luat-o razna. Iar eu...
823
00:40:39,842 --> 00:40:41,148
Ar fi trebuit să te întreb.
824
00:40:42,035 --> 00:40:43,550
- Nu pot să cred că ai făcut asta. - Știu.
825
00:40:44,487 --> 00:40:47,338
Vreau să ai încredere în mine și apoi n-am avut încredere în tine. Şi...
826
00:40:48,166 --> 00:40:51,157
Eu doar... am încurcat. Și de aceea vin curat.
827
00:40:52,293 --> 00:40:54,775
Dar mă ucide că ai crezut că trebuie să-mi ascunzi asta.
828
00:40:55,463 --> 00:40:56,700
Știam că te vei speria.
829
00:40:56,799 --> 00:40:58,524
Da, o să mă sperie.
830
00:40:58,624 --> 00:41:00,139
Și apoi o voi trage împreună
831
00:41:00,239 --> 00:41:01,993
și vino în fire și ai spatele.
832
00:41:02,791 --> 00:41:04,785
- Întotdeauna. - Știu.
833
00:41:04,884 --> 00:41:06,609
Sunt serios.
834
00:41:06,709 --> 00:41:07,815
Sunt călătoria ta sau mor.
835
00:41:07,915 --> 00:41:11,155
Îngropați cadavrele și puneți întrebări mai târziu.
836
00:41:11,255 --> 00:41:12,601
Știu, mamă.
837
00:41:14,245 --> 00:41:15,422
Îmi pare rău.
838
00:41:17,755 --> 00:41:19,130
Ar fi trebuit să-ți spun.
839
00:41:19,240 --> 00:41:21,134
Și aveam de gând, dar mi s-a părut o prostie.
840
00:41:21,234 --> 00:41:22,889
Nu, nu e o prostie. Înțeleg.
841
00:41:23,397 --> 00:41:26,258
Pielea mea s-a înrăutățit atât de mult și mi-ai tot spus,
842
00:41:26,358 --> 00:41:28,701
— Oh, arăți atât de drăguță. Și, „Nimeni nu va observa”.
843
00:41:30,146 --> 00:41:31,113
Ce?
844
00:41:31,213 --> 00:41:33,865
Pielea mea. Situația mea de cap alb.
845
00:41:34,383 --> 00:41:36,238
Jennifer J. a început să ia contraceptive
846
00:41:36,337 --> 00:41:37,613
iar acneea ei a dispărut.
847
00:41:37,713 --> 00:41:40,604
Așa că mi-am economisit toți banii de babysitting și am intrat online și...
848
00:41:40,714 --> 00:41:43,256
Stai, ai trecut pe contraceptive pentru tenul tău?
849
00:41:43,356 --> 00:41:44,602
Da.
850
00:41:46,596 --> 00:41:48,629
Wow. Bine, bine. eu...
851
00:41:50,623 --> 00:41:52,069
Dar vezi cât de cool și de susținător am fost
852
00:41:52,168 --> 00:41:53,405
când am crezut că faci sex?
853
00:41:53,514 --> 00:41:54,511
- Asta e... - Păi, nu.
854
00:41:55,817 --> 00:41:57,223
Fac sex, dar nu de asta am luat controlul nașterii.
855
00:41:59,257 --> 00:42:02,875
Da. Da. Și asta e ceva ce nu putem...
856
00:42:02,975 --> 00:42:03,972
- Ce? - Doamne.
857
00:42:04,072 --> 00:42:05,418
Mamă, ești atât de ușor.
858
00:42:05,517 --> 00:42:08,408
Vă urăsc. Ce... te urăsc. Nu râde de mine.
859
00:42:08,518 --> 00:42:09,336
- Nu! - Te voi bate
860
00:42:09,445 --> 00:42:11,130
cu propria ta pernă de control al nașterilor.
861
00:42:11,230 --> 00:42:13,293
- Mamă, oprește-te. Asta e... Ieși afară. - Sunt atât de supărată pe tine.
862
00:42:13,403 --> 00:42:14,470
Ești pus la pământ!67525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.