Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,200 --> 00:01:46,240
Pablo Cabrera Soto.
2
00:01:46,520 --> 00:01:47,640
Yeray Márquez Baute.
3
00:01:48,080 --> 00:01:49,200
Idaira Dueñas Millán.
4
00:01:49,560 --> 00:01:50,680
Daniel Iglesias Núñez.
5
00:01:50,920 --> 00:01:52,240
Yaiza López Fernando.
6
00:01:52,320 --> 00:01:54,280
Viviana Castro Fernández.
7
00:01:54,520 --> 00:01:57,880
-What was your relationship with Fran?
-He was part of the gang.
8
00:01:58,280 --> 00:02:00,480
-He was my friend.
-We were friends.
9
00:02:01,360 --> 00:02:04,200
We always got along. Since we were kids.
10
00:02:04,280 --> 00:02:05,280
He was my friend.
11
00:02:05,560 --> 00:02:06,880
He was a machango.
12
00:02:07,720 --> 00:02:08,920
Awesome guy, but a machango.
13
00:02:09,360 --> 00:02:11,280
He was... like my brother.
14
00:02:11,720 --> 00:02:14,080
-What's a machango?
-An awesome guy.
15
00:02:15,480 --> 00:02:16,600
But...
16
00:02:18,440 --> 00:02:19,680
a bit of an asshole.
17
00:02:19,800 --> 00:02:23,800
He'd lead the group.
We'd always have fun together.
18
00:02:26,000 --> 00:02:28,600
He'd always have something to offer,
some plan.
19
00:02:29,800 --> 00:02:32,680
-Anything.
-He'd always come up with fun stuff to do.
20
00:02:32,760 --> 00:02:35,640
He was one of a kind.
He knew how to enjoy life.
21
00:02:36,440 --> 00:02:39,200
-That made him awesome.
-He'd do his own thing.
22
00:02:39,640 --> 00:02:41,360
He didn't want commitments.
23
00:02:42,840 --> 00:02:46,000
-I don't know.
-Did you know he had a prepaid phone
24
00:02:46,080 --> 00:02:50,240
and a normal one?
Do you know what he wanted it for?
25
00:02:52,520 --> 00:02:54,280
-I had no idea.
-No idea, really.
26
00:02:54,680 --> 00:02:58,280
Could you tell what Fran's link was
with Mr. Antonio Díaz Martínez?
27
00:02:58,440 --> 00:03:00,480
Well, he worked for him
28
00:03:01,120 --> 00:03:03,280
and he was going to marry his daughter.
29
00:03:03,360 --> 00:03:06,840
-They worked together at the greenhouse.
-At the banana plantation.
30
00:03:06,920 --> 00:03:09,360
Do you know
who your friend Fran worked for?
31
00:03:09,480 --> 00:03:11,800
-For Díaz.
-Yes, but...
32
00:03:12,840 --> 00:03:15,800
-I don't think they got along.
-I'd rather not say anything.
33
00:03:16,600 --> 00:03:18,920
-Why?
-I don't know how their relationship was.
34
00:03:20,000 --> 00:03:24,240
Can you think of anyone who would have
wanted to hurt Fran? Any enemies?
35
00:03:24,320 --> 00:03:25,560
Not at all.
36
00:03:26,000 --> 00:03:29,280
-Everyone liked Fran.
-My grandson was a good person.
37
00:03:29,800 --> 00:03:32,760
-He was good.
-Wouldn't you doubt anyone?
38
00:03:33,640 --> 00:03:34,600
Maybe Díaz.
39
00:03:35,280 --> 00:03:37,200
-Díaz.
-Antonio Díaz Martínez?
40
00:03:37,280 --> 00:03:39,080
-Yes.
-Yes.
41
00:03:39,560 --> 00:03:41,800
I know he didn't like Fran.
42
00:03:42,080 --> 00:03:43,640
He didn't want him as his son-in-law.
43
00:03:43,720 --> 00:03:46,880
I always thought that, in Díaz's mind,
44
00:03:47,640 --> 00:03:48,880
Fran...
45
00:03:49,560 --> 00:03:51,800
wasn't enough for his daughter.
46
00:03:52,840 --> 00:03:54,240
It was like...
47
00:03:54,320 --> 00:03:57,680
he always looked down on us, you know?
48
00:04:01,360 --> 00:04:04,280
-Actually, I didn't see Díaz.
-Sorry?
49
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
I got it wrong. I didn't see him.
50
00:04:08,680 --> 00:04:11,640
So, what you saw was his car
outside Fran's and Pilar's house?
51
00:04:12,320 --> 00:04:13,640
I didn't see that either.
52
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
I don't think there was a car.
53
00:04:18,840 --> 00:04:23,880
Nazario, do you know that, if you lie,
you're committing a crime?
54
00:04:26,640 --> 00:04:27,680
That's why I'm telling you.
55
00:04:27,800 --> 00:04:31,040
-Are you covering up for someone?
-No.
56
00:04:31,120 --> 00:04:34,440
-Is someone coercing you?
-No.
57
00:04:34,520 --> 00:04:37,640
-Is someone pressuring you?
-No.
58
00:04:40,160 --> 00:04:43,640
So why did you say you saw Mr. Díaz
if you didn't?
59
00:04:43,720 --> 00:04:48,640
I got it wrong. It was on a different day.
I got the day wrong.
60
00:05:10,240 --> 00:05:11,640
What are my chances?
61
00:05:12,920 --> 00:05:15,880
Fifty percent. Well, 60.
62
00:05:16,000 --> 00:05:18,600
What about Nazario?
There are no witnesses. Doesn't it count?
63
00:05:18,680 --> 00:05:23,480
Yes. But there's your criminal record,
the threats Fran received...
64
00:05:23,560 --> 00:05:24,920
You mean the voice message?
65
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Is there anything else?
66
00:05:31,480 --> 00:05:33,360
I have to get out of here. At once.
67
00:05:33,480 --> 00:05:36,680
Elvira saying that you didn't spend
the night at home is not helpful either
68
00:05:36,760 --> 00:05:38,600
without an explanation on your part.
69
00:05:39,920 --> 00:05:41,360
I prefer not to know.
70
00:05:44,320 --> 00:05:46,480
So, this woman will put me in jail.
71
00:05:46,760 --> 00:05:49,680
Technically, she can only do it
if the prosecutor asks her to.
72
00:05:50,440 --> 00:05:51,880
What about the prosecutor?
73
00:05:54,000 --> 00:05:55,360
Fucking hell...
74
00:05:55,480 --> 00:05:58,760
He must be reaching an agreement
with the judge right now.
75
00:06:02,080 --> 00:06:04,600
It seems crystal clear to you...
76
00:06:04,680 --> 00:06:08,440
Isn't it clear to you?
Pre-trial detention without bail.
77
00:06:09,200 --> 00:06:11,560
Listen, Candela.
I don't want to hurry you.
78
00:06:11,640 --> 00:06:15,560
But, if we rush, I could catch the flight
at noon and be in Tenerife for lunch.
79
00:06:15,920 --> 00:06:18,440
If not, don't worry.
I'll catch the evening flight.
80
00:06:18,520 --> 00:06:20,840
We could have lunch
and get to know each other better.
81
00:06:20,920 --> 00:06:23,360
No, no. Let's try.
82
00:06:26,320 --> 00:06:27,880
Let's go, please.
83
00:06:29,720 --> 00:06:31,560
-After you.
-Thank you.
84
00:06:42,920 --> 00:06:46,280
OK. Let's get started, then.
We'll try to be brief.
85
00:06:46,440 --> 00:06:50,480
For Antonio Díaz Martínez,
charged with homicide,
86
00:06:50,600 --> 00:06:53,480
we must decide whether to
pronounce pre-trial detention.
87
00:06:53,560 --> 00:06:57,080
-The prosecutor has the floor.
-Thank you, Your Honor.
88
00:06:57,640 --> 00:07:00,600
In view of the lack of an alibi,
of the pieces of evidence,
89
00:07:00,680 --> 00:07:03,880
of the notorious animosity
the accused felt toward the victim,
90
00:07:03,920 --> 00:07:07,640
and, one must say, since we are dealing
with a man once found guilty of homicide,
91
00:07:07,720 --> 00:07:12,680
there's enough crime evidence to request
pre-trial detention, without bail.
92
00:07:14,520 --> 00:07:15,880
Anything else?
93
00:07:16,520 --> 00:07:19,080
That's all. I was brief, you see.
94
00:07:19,720 --> 00:07:22,600
Great. Now it's the defense's turn.
95
00:07:22,680 --> 00:07:26,440
Thank you so much.
With your permission, Your Honor.
96
00:07:26,520 --> 00:07:29,680
On our part, we object
to the prosecutor's office's decision
97
00:07:29,800 --> 00:07:33,360
and request the release of the defendant.
98
00:07:33,800 --> 00:07:37,800
Antonio Díaz Martínez
is a well-known, respected person.
99
00:07:37,880 --> 00:07:41,680
His strong ties to this island
make his escape utterly unthinkable.
100
00:07:41,800 --> 00:07:46,080
Plus, he has shown an attitude of total
cooperation with the judicial authorities,
101
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
as you have seen yourself, haven't you?
102
00:07:47,920 --> 00:07:52,000
-Let's not engage in dialogue. Continue.
-OK. Sorry, Your Honor.
103
00:07:52,440 --> 00:07:56,160
We must also bear in mind
we didn't find anything during the search.
104
00:07:56,240 --> 00:08:00,880
The evidence against my defendant
is merely circumstantial and...
105
00:08:00,920 --> 00:08:04,440
Moreover: against any initial impressions,
106
00:08:04,520 --> 00:08:07,480
no witness has seen my defendant
107
00:08:07,560 --> 00:08:10,640
anywhere near the victim. Therefore,
108
00:08:10,720 --> 00:08:14,920
we consider there are no reasons
for pre-trial detention.
109
00:08:15,040 --> 00:08:16,880
I hope I was brief.
110
00:08:17,200 --> 00:08:18,840
Thank you very much.
111
00:08:32,360 --> 00:08:36,280
In view of the arguments of both parties
and of the preliminary investigation,
112
00:08:36,360 --> 00:08:38,440
given the requirements provided
by the law,
113
00:08:38,520 --> 00:08:42,600
I'm ordering the release
of Mr. Antonio Díaz Martínez.
114
00:08:43,640 --> 00:08:45,680
Your Honor, I can't understand.
115
00:08:46,840 --> 00:08:48,440
What part don't you understand?
116
00:08:48,520 --> 00:08:50,680
With all due respect,
I think you're making a mistake.
117
00:08:50,760 --> 00:08:55,880
Sir, none of the purposes intended
to order pre-trial detention are met.
118
00:08:55,920 --> 00:08:58,880
After the searches, there's no risk
of destruction of evidence.
119
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
Regarding the risk of fleeing,
everyone's told me that nobody leaves
120
00:09:01,920 --> 00:09:03,880
or enters the island unnoticed.
121
00:09:03,920 --> 00:09:06,000
And his criminal record has been expunged,
122
00:09:06,080 --> 00:09:10,000
since Mr. Díaz served his sentence.
I can't see where you find the mistake.
123
00:09:10,080 --> 00:09:13,080
He was seen outside the victim's house
on the night of the crime.
124
00:09:13,200 --> 00:09:16,080
The witness, in his statement in court,
said the opposite.
125
00:09:16,160 --> 00:09:19,640
-Because the witness has been pressured!
-Tone it down, Mr. Prosecutor.
126
00:09:19,720 --> 00:09:23,000
You and I can be convinced
that a witness has been pressured.
127
00:09:23,080 --> 00:09:25,680
But, if we cannot prove it, it's no use.
128
00:09:25,800 --> 00:09:28,680
If you release him, it will give rise
to public alarm in this island.
129
00:09:28,760 --> 00:09:31,640
-Bear that in mind.
-I said tone it down, Mr. Prosecutor!
130
00:09:31,720 --> 00:09:33,560
And, just so you know, public alarm
131
00:09:33,640 --> 00:09:35,800
ceased being a valid juridical argument
in 2003.
132
00:09:35,880 --> 00:09:38,000
Your Honor,
will you seriously release him?
133
00:09:38,080 --> 00:09:39,800
Your Honor, we would like to thank you--
134
00:09:39,880 --> 00:09:42,680
Sir, do not make things worse!
You don't have to thank me.
135
00:09:42,760 --> 00:09:45,480
I'm just applying the law. Period.
136
00:09:45,560 --> 00:09:47,560
-I'm so sorry, Your Honor.
-Will you let me finish?
137
00:09:47,640 --> 00:09:50,240
-Is there anything left?
-Yes.
138
00:09:51,200 --> 00:09:55,880
I'm releasing Antonio Díaz Martínez
because that's what the law determines,
139
00:09:55,920 --> 00:09:57,560
not because I believe he is innocent.
140
00:09:57,640 --> 00:10:00,160
There are plenty of arguments
to continue investigating him.
141
00:10:00,240 --> 00:10:04,920
So, I'm telling you that I'm pronouncing
the following precautionary measures:
142
00:10:05,240 --> 00:10:09,640
withdrawal of his passport, obligation
to sign in court every 24 hours,
143
00:10:09,720 --> 00:10:11,800
and prohibition on leaving the island.
144
00:10:11,880 --> 00:10:15,480
-Don't you think it's a bit excessive...?
-We've finished.
145
00:10:22,440 --> 00:10:24,440
JUDGE
146
00:10:32,680 --> 00:10:34,480
You could have warned him.
147
00:10:34,600 --> 00:10:37,200
I wanted to hear the arguments,
just in case.
148
00:10:37,280 --> 00:10:40,280
It's no good having him as an enemy.
And certainly not in your case.
149
00:10:40,680 --> 00:10:43,800
Well, at least
he'll catch the flight on time.
150
00:10:44,680 --> 00:10:46,680
I've seen this before.
151
00:10:47,040 --> 00:10:49,880
Judges that need to make
their authority noticed.
152
00:10:49,920 --> 00:10:52,920
-Yes, I've seen this before too.
-What?
153
00:10:53,360 --> 00:10:56,240
Law clerks who would love to be judges.
154
00:10:56,320 --> 00:10:59,880
Court administration officer,
if you don't mind.
155
00:11:03,040 --> 00:11:05,280
You didn't get to a good start, Candela.
156
00:11:06,320 --> 00:11:09,680
You were not very popular in the island,
but now that you've released Díaz...
157
00:11:10,520 --> 00:11:15,040
-This will cause you trouble.
-I'm used to trouble.
158
00:11:16,160 --> 00:11:18,480
Good luck, then.
159
00:11:26,000 --> 00:11:28,760
You should be over the moon.
160
00:11:28,840 --> 00:11:30,680
Yes. Tell that to Samir.
161
00:11:30,760 --> 00:11:33,480
If the stuff doesn't appear, I'm screwed.
162
00:11:34,920 --> 00:11:36,760
Someone from the greenhouse?
163
00:11:37,480 --> 00:11:40,480
The only one who knew was Fran,
but there's always some smart-ass.
164
00:11:41,280 --> 00:11:43,280
And now this woman
confines me to this island.
165
00:11:43,360 --> 00:11:47,040
Díaz, for fuck's sake. Any other judge
would have put you in jail!
166
00:11:47,280 --> 00:11:48,680
Find out who she is.
167
00:11:49,720 --> 00:11:51,360
-What do you mean?
-The judge.
168
00:11:51,480 --> 00:11:53,360
Find out who she is, what she's up to.
169
00:11:53,800 --> 00:11:55,560
But why do you want--
170
00:11:56,920 --> 00:12:00,160
The important thing now
is to keep a low profile.
171
00:12:00,240 --> 00:12:01,800
Do what I said!
172
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Bernardo was convinced
you wouldn't be released.
173
00:12:26,080 --> 00:12:29,680
Bernardo is a killjoy.
And you weren't of much help.
174
00:12:29,800 --> 00:12:32,160
-Should I have lied to the Civil Guard?
-No. Of course not.
175
00:12:32,240 --> 00:12:34,920
-No. Thank you very much.
-You're welcome.
176
00:12:35,280 --> 00:12:36,440
What's that?
177
00:12:38,600 --> 00:12:41,640
Someone has to take care
of the greenhouse in your absence.
178
00:12:42,680 --> 00:12:44,760
I'm back. I'll take care of it.
179
00:12:45,720 --> 00:12:48,160
-What if your thing ends badly?
-It won't.
180
00:12:48,600 --> 00:12:52,080
-Don't ruin my life and your daughter's.
-It won't end badly.
181
00:12:52,840 --> 00:12:54,240
The doctor told her to rest.
182
00:12:54,320 --> 00:12:56,680
-I only want to kiss her hello.
-You're hurting her.
183
00:12:56,760 --> 00:12:59,680
-Aren't you going to the flat in Tenerife?
-I'm staying for now.
184
00:12:59,800 --> 00:13:01,560
And the best thing is for you to leave.
185
00:13:02,160 --> 00:13:03,640
And where am I going to go?
186
00:13:04,320 --> 00:13:05,880
To Bernardo's cottage?
187
00:13:06,840 --> 00:13:10,160
Did you really think I didn't know?
Come off it!
188
00:13:16,920 --> 00:13:19,200
What you're looking for is there.
189
00:13:20,840 --> 00:13:23,280
-You mean--
-No, I don't know what it is.
190
00:13:27,560 --> 00:13:30,280
-Thank you.
-Don't get me wrong.
191
00:13:30,440 --> 00:13:31,800
I'm not doing it for you.
192
00:13:31,880 --> 00:13:35,360
All I want is that your shit
does not splatter over Pilar nor me.
193
00:13:39,720 --> 00:13:41,680
Do you want me to go too?
194
00:13:44,080 --> 00:13:45,480
I think so.
195
00:13:47,480 --> 00:13:48,760
Why?
196
00:13:51,040 --> 00:13:53,640
Nothing in particular.
That way I'll feel better.
197
00:13:57,920 --> 00:13:59,280
Pilar, look at me.
198
00:14:02,000 --> 00:14:03,680
Sweetheart, look at me.
199
00:14:10,000 --> 00:14:13,800
The other day, you asked me
if I was involved in his death.
200
00:14:16,600 --> 00:14:18,680
Do you think I killed Fran?
201
00:14:54,760 --> 00:14:57,560
-What's this? Where are you going?
-To the cottage.
202
00:14:57,640 --> 00:14:59,280
-To the cottage?
-I'll drive.
203
00:14:59,360 --> 00:15:00,600
What?
204
00:15:00,920 --> 00:15:02,760
I said I'll drive!
205
00:15:05,880 --> 00:15:07,680
-Díaz--
-Move!
206
00:15:26,840 --> 00:15:30,000
It will only be for a few days, Bernardo.
Until I sort this out.
207
00:15:30,080 --> 00:15:33,480
-You don't have to sort anything out.
-Fuck that!
208
00:15:33,560 --> 00:15:37,040
-I'll find out who killed that bastard.
-It's none of your business, Díaz.
209
00:15:37,120 --> 00:15:39,880
Of course it is!
My daughter thinks I did it!
210
00:15:42,000 --> 00:15:45,280
-What are you looking for?
-Elvira hid the merchandise here.
211
00:15:45,360 --> 00:15:47,280
Fuck, the cottage
is registered to my name!
212
00:15:47,360 --> 00:15:48,920
And who paid for it?
213
00:15:59,880 --> 00:16:01,200
They're here.
214
00:16:02,680 --> 00:16:04,440
For fuck's sake, Díaz.
215
00:16:16,320 --> 00:16:18,840
-I was thinking of you.
-What's up?
216
00:16:19,120 --> 00:16:22,280
You haven't fulfilled your promises.
Twice.
217
00:16:22,440 --> 00:16:24,680
-I've had some problems.
-Sure.
218
00:16:24,760 --> 00:16:27,040
-That's what I've heard.
-But everything is sorted.
219
00:16:27,120 --> 00:16:28,240
Oh, really?
220
00:16:28,600 --> 00:16:30,080
I'm pleased.
221
00:16:30,160 --> 00:16:32,600
-For you, especially.
-For me?
222
00:16:32,680 --> 00:16:35,080
That way
I won't have to cut your balls off.
223
00:16:36,080 --> 00:16:37,560
It's already on its way there.
224
00:16:37,880 --> 00:16:40,160
Tomorrow better than the day after.
225
00:16:41,880 --> 00:16:44,920
COURT
226
00:16:46,680 --> 00:16:48,440
Your Honor, they've pressured Nazario.
227
00:16:48,520 --> 00:16:50,760
-I have no doubt about that.
-Me neither.
228
00:16:50,840 --> 00:16:56,440
But I need some evidence. If you're
so sure Díaz did it, bring me evidence.
229
00:16:56,520 --> 00:16:58,280
-What else do we have?
-Sorry?
230
00:16:58,440 --> 00:17:01,200
What else do we have? Anything
about who broke into Fran's house?
231
00:17:01,280 --> 00:17:03,360
No. No one saw anything.
232
00:17:03,880 --> 00:17:07,880
The wedding presents
and all valuable things were there.
233
00:17:07,920 --> 00:17:10,680
If you think it wasn't simply a thief,
be clear.
234
00:17:10,760 --> 00:17:12,040
Your Honor,
235
00:17:12,120 --> 00:17:14,840
someone breaks into the victim's house
and doesn't take anything.
236
00:17:14,920 --> 00:17:17,560
Someone forces a witness
to change their statement.
237
00:17:17,640 --> 00:17:20,920
Can't you see it?
When Díaz is involved, nothing is simple.
238
00:17:21,040 --> 00:17:23,280
You admire that man.
239
00:17:24,840 --> 00:17:26,880
Díaz is involved in shady businesses.
240
00:17:27,920 --> 00:17:31,560
-But there is no evidence yet.
-Great.
241
00:17:31,920 --> 00:17:34,480
And his daughter?
Do we know anything? Did she say anything?
242
00:17:34,600 --> 00:17:36,000
Yes and no.
243
00:17:36,520 --> 00:17:39,160
We couldn't get her
to say anything useful.
244
00:17:39,240 --> 00:17:41,880
We have the record of calls
of his prepaid phone.
245
00:17:42,000 --> 00:17:43,680
And it's quite strange.
246
00:17:44,000 --> 00:17:46,920
Fran never used it to make calls.
Only to receive them.
247
00:17:47,040 --> 00:17:50,920
-Always from an unknown number.
-Have you traced it?
248
00:17:51,040 --> 00:17:53,880
-Not yet.
-And what are we waiting for?
249
00:17:53,920 --> 00:17:56,000
We do know where they called from.
250
00:17:56,080 --> 00:17:58,680
-From Holland.
-Holland?
251
00:17:59,040 --> 00:18:01,480
What links did Fran have with Holland?
252
00:18:02,000 --> 00:18:03,680
None. As far as we know.
253
00:18:03,800 --> 00:18:06,480
OK. We have to send
a written request to Interpol,
254
00:18:06,600 --> 00:18:09,280
asking for judicial cooperation
from the Dutch.
255
00:18:09,720 --> 00:18:12,160
-What is this?
-The request.
256
00:18:12,240 --> 00:18:13,880
It's for you to sign.
257
00:18:13,920 --> 00:18:18,840
Great. Well done, Morata.
Let's hope it's always like that.
258
00:18:22,840 --> 00:18:24,000
Where are you going?
259
00:18:24,320 --> 00:18:26,160
To the same place as you.
260
00:18:38,640 --> 00:18:39,920
Brethren,
261
00:18:40,200 --> 00:18:44,360
Jesus said:
"I am the resurrection and the life.
262
00:18:44,480 --> 00:18:48,880
The one who believes in Me will
live, even though they die.
263
00:18:48,920 --> 00:18:53,080
And whoever lives by
believing in Me will never die."
264
00:18:53,640 --> 00:18:56,640
Let's pray for our brother Francisco
and say:
265
00:18:56,720 --> 00:18:59,760
-We beg You, Lord.
-We beg You, Lord.
266
00:18:59,840 --> 00:19:05,840
Lord. You, who wept on Lazarus' grave,
wipe away our tears.
267
00:19:05,920 --> 00:19:08,080
We beg You, Lord.
268
00:19:08,480 --> 00:19:13,840
You, who resurrected the dead, grant
eternal life to our brother Francisco.
269
00:19:13,920 --> 00:19:16,200
We beg You, Lord.
270
00:19:16,480 --> 00:19:20,440
Father,
listen to the wishes of our hearts.
271
00:19:20,520 --> 00:19:23,160
Grant Your servant Francisco,
to participate
272
00:19:23,240 --> 00:19:26,880
with Your saints and Your elect,
of the rewarding Glory.
273
00:19:27,000 --> 00:19:28,800
Grant our prayer through Christ,
our Lord.
274
00:19:28,880 --> 00:19:30,080
Amen.
275
00:19:30,520 --> 00:19:34,880
-Eternal Rest grant unto him, Lord.
-And let perpetual light shine upon him.
276
00:19:34,920 --> 00:19:37,000
-May he rest in peace.
-Amen.
277
00:19:37,600 --> 00:19:41,480
May his soul and the souls
of all the faithful departed,
278
00:19:41,600 --> 00:19:45,080
through the mercy of God, rest in peace.
279
00:19:46,720 --> 00:19:48,880
-Go away!
-Murderer!
280
00:19:48,920 --> 00:19:51,160
-Murderer!
-Go away, murderer!
281
00:19:51,240 --> 00:19:52,640
-Get out of here!
-Go away!
282
00:19:52,720 --> 00:19:55,280
-Go away!
-Murderer!
283
00:19:55,360 --> 00:19:57,880
-What are you doing here?
-Calm down, Cabrera.
284
00:19:57,920 --> 00:19:59,280
Cabrera!
285
00:19:59,360 --> 00:20:01,480
-Go away, come on!
-What is he doing?
286
00:20:01,920 --> 00:20:04,000
Cabrera! Hey!
287
00:20:04,680 --> 00:20:06,240
-Son of a bitch!
-Cabrera, what are you doing?
288
00:20:06,320 --> 00:20:08,840
-Calm down!
-Díaz!
289
00:20:08,920 --> 00:20:10,840
-Son of a bitch!
-Stop!
290
00:20:10,920 --> 00:20:12,080
-Let go of me!
-Díaz, calm down!
291
00:20:12,320 --> 00:20:14,440
-You're a dead man!
-Get out of here!
292
00:20:32,520 --> 00:20:33,800
Give me that.
293
00:20:50,160 --> 00:20:52,800
-Sorry!
-Why?
294
00:20:52,880 --> 00:20:56,360
We love music, don't we, Nico?
295
00:20:56,480 --> 00:20:59,480
How are you, sweetie?
Are you having a snack?
296
00:21:00,440 --> 00:21:04,360
Idaira, I'm sorry
you couldn't go to the funeral.
297
00:21:04,480 --> 00:21:05,800
Never mind.
298
00:21:06,080 --> 00:21:09,800
-Have they come to fix the bathroom?
-They couldn't because of La Bajada.
299
00:21:10,000 --> 00:21:14,440
I'm so unpopular in this island
that nobody will come fix the bathroom.
300
00:21:14,520 --> 00:21:16,280
You mean the Díaz thing?
301
00:21:17,720 --> 00:21:20,440
-Are you angry too?
-I...
302
00:21:20,920 --> 00:21:22,840
I prefer not to judge.
303
00:22:24,240 --> 00:22:26,440
DAD CALLING
304
00:22:42,320 --> 00:22:46,440
Hi! I can't answer now
but leave a message at the tone.
305
00:23:11,680 --> 00:23:13,080
That's it.
306
00:23:14,080 --> 00:23:15,880
REGISTRY
307
00:23:18,880 --> 00:23:21,160
Will you come to my office, please?
308
00:23:23,760 --> 00:23:26,280
You don't need a lawyer.
It'll only be two minutes.
309
00:23:31,600 --> 00:23:34,640
What happened in the cemetary
cannot happen again.
310
00:23:34,720 --> 00:23:37,680
-I didn't start it.
-You shouldn't even be there.
311
00:23:37,920 --> 00:23:39,920
I went to see the face of the murderer.
312
00:23:41,240 --> 00:23:44,040
-Do you think he was there?
-I don't think he was,
313
00:23:44,120 --> 00:23:45,680
I'm sure he was.
314
00:23:46,640 --> 00:23:50,200
El Hierro is small. Not going
to the funeral would've looked suspicious.
315
00:23:50,280 --> 00:23:52,800
I don't want you to disturb
the victim's environment. If you do...
316
00:23:52,880 --> 00:23:55,760
I'm part of the victim's environment!
He was going to be my son-in-law!
317
00:23:55,840 --> 00:23:58,640
Don't interrupt me, Mr. Díaz.
318
00:23:59,000 --> 00:24:01,920
It's the last time I tolerate
an inappropriate remark from you.
319
00:24:03,600 --> 00:24:05,880
You and I should cooperate.
320
00:24:06,640 --> 00:24:08,480
We have a lot in common.
321
00:24:08,560 --> 00:24:09,880
You and I?
322
00:24:11,080 --> 00:24:14,680
I know how it feels coming to this island
and being disliked by people.
323
00:24:15,000 --> 00:24:18,480
And I want to find the murderer
as much as you do.
324
00:24:19,920 --> 00:24:21,240
You see?
325
00:24:21,760 --> 00:24:23,280
We are kindred spirits.
326
00:24:23,920 --> 00:24:26,640
You help me, and I help you.
327
00:24:27,160 --> 00:24:31,280
I can't see how you could be of any help.
Unless you have something else to tell me.
328
00:24:33,840 --> 00:24:37,160
You've been warned, Mr. Díaz.
Get out of here.
329
00:24:47,040 --> 00:24:49,880
You went to the cemetery
to do the same thing as me, right?
330
00:24:50,080 --> 00:24:52,080
To see the face of the murderer.
331
00:25:03,920 --> 00:25:05,880
CIVIL GUARD
332
00:25:20,440 --> 00:25:22,440
HOLLAND
333
00:25:24,520 --> 00:25:26,440
He could have been killed anywhere.
334
00:25:27,040 --> 00:25:29,480
He put the body in a
car and went to the beach,
335
00:25:29,480 --> 00:25:32,040
from there, he could have
dived to the cave.
336
00:25:32,440 --> 00:25:34,280
What about the fingerprints in the car?
337
00:25:34,680 --> 00:25:36,000
There are too many.
338
00:25:38,080 --> 00:25:40,680
What do you make of it? You're a diver.
339
00:25:42,160 --> 00:25:44,840
I drive there,
but you can get there by boat.
340
00:25:44,920 --> 00:25:47,880
And Díaz's greenhouse is not far,
and there is a dock there.
341
00:25:48,000 --> 00:25:49,640
But nothing was found in the boat, right?
342
00:25:49,720 --> 00:25:52,920
It could be La Restinga too.
It's further though.
343
00:25:53,040 --> 00:25:55,640
That's where the victim's bachelor party
was held, right?
344
00:25:55,720 --> 00:25:58,160
-Where he was last seen.
-Yes.
345
00:25:59,880 --> 00:26:01,360
Let's go search the harbor.
346
00:26:01,480 --> 00:26:03,800
The whole harbor? That means closing it.
347
00:26:03,880 --> 00:26:07,800
Your Honor, La Restinga is a marina
and a fishing harbor with much activity.
348
00:26:07,880 --> 00:26:11,880
If we close it, fishermen and divers
are going to cause a mess.
349
00:26:12,000 --> 00:26:15,360
-It's going to be a damn mess.
-It needs to be done. And it will be done.
350
00:26:15,480 --> 00:26:16,840
Let's go.
351
00:26:20,600 --> 00:26:21,800
Come on.
352
00:26:46,640 --> 00:26:47,600
Nothing, sergeant.
353
00:26:49,240 --> 00:26:51,080
Let's go to the next one.
354
00:27:06,280 --> 00:27:08,560
-What the fuck is going on?
-They're searching the boats.
355
00:27:08,800 --> 00:27:11,160
-The boats? And the harbor is closed?
-Yes.
356
00:27:11,240 --> 00:27:13,440
-Until what time?
-We don't know yet.
357
00:27:13,520 --> 00:27:15,920
I have a group of Finns.
What do I do with them, eat them?
358
00:27:16,040 --> 00:27:18,800
-Take them to the lighthouse in Orchilla!
-But they've paid to dive!
359
00:27:18,880 --> 00:27:21,760
Sorry, darling,
but no one is allowed to go in.
360
00:27:23,440 --> 00:27:26,360
-Until what time?
-I'm sure it won't be long.
361
00:27:42,480 --> 00:27:46,640
Braulio, what's up? How are you?
Give me a kiss. How's your mom?
362
00:27:48,040 --> 00:27:49,440
Sorry, Aunt.
363
00:27:50,280 --> 00:27:53,480
-Sergeant Morata sends me to pick you up.
-Let's go, then.
364
00:27:58,120 --> 00:27:59,680
Your Honor.
365
00:27:59,760 --> 00:28:01,440
Be careful on the pier.
366
00:28:03,240 --> 00:28:06,080
Well, you're not wearing
the best shoes for it.
367
00:28:06,360 --> 00:28:07,680
Thank you.
368
00:28:11,080 --> 00:28:12,680
CIVIL GUARD
JUDICIAL POLICE
369
00:28:18,640 --> 00:28:19,880
Your Honor.
370
00:28:22,640 --> 00:28:24,080
Take a look here.
371
00:28:25,600 --> 00:28:26,880
On the floor.
372
00:28:30,920 --> 00:28:33,880
-It looks like you were right.
-We were lucky.
373
00:28:33,920 --> 00:28:36,360
Someone cleaned it,
but there are some remains.
374
00:28:36,480 --> 00:28:37,840
Is it human blood?
375
00:28:37,920 --> 00:28:39,880
No fish bleeds so much.
376
00:28:40,920 --> 00:28:44,360
-Who is the owner of the boat?
-The diving club.
377
00:28:49,840 --> 00:28:51,920
You should see this, sergeant.
378
00:28:54,560 --> 00:28:55,880
Your Honor.
379
00:28:56,640 --> 00:28:58,360
Could you come here for a second?
380
00:29:11,240 --> 00:29:14,680
They must have killed him here,
and then took him to the boat.
381
00:29:17,000 --> 00:29:20,200
-Do you have an explanation for this?
-This? I don't know what you mean.
382
00:29:20,280 --> 00:29:22,080
Blood, Tomás. Blood.
383
00:29:22,200 --> 00:29:25,280
Even if you clean it, there are
traces left. Here and at the club's boat.
384
00:29:25,440 --> 00:29:27,440
-I know nothing. I don't understand it.
-Good.
385
00:29:27,520 --> 00:29:29,280
You'll have to come
and answer a few questions.
386
00:29:29,440 --> 00:29:30,880
But why?
387
00:29:31,000 --> 00:29:33,480
-Cordon this off and do not let anyone in.
-Are you crazy?
388
00:29:33,600 --> 00:29:34,880
Tomás, will you calm down?
389
00:29:35,000 --> 00:29:36,560
-Take him to the station.
-I'm calm.
390
00:29:36,640 --> 00:29:38,360
-To the station? Why?
-Tomás, calm down!
391
00:29:39,160 --> 00:29:41,280
-Tomás, calm down!
-Tomás!
392
00:29:41,440 --> 00:29:43,240
-Will you calm down?
-Don't move!
393
00:29:43,320 --> 00:29:46,680
-Will you calm down? Give me that.
-Don't move! Don't move.
394
00:29:49,840 --> 00:29:51,040
Calm down, OK, Tomás?
395
00:29:51,120 --> 00:29:55,200
-Take him straight to the courthouse.
-Your Honor, we need to book him first.
396
00:29:55,280 --> 00:29:59,640
Close the report now.
I'll take his statement. It'll be faster.
397
00:30:00,560 --> 00:30:02,480
You're the boss, Your Honor.
398
00:30:02,840 --> 00:30:04,080
Go.
399
00:30:44,000 --> 00:30:45,480
What's up, boss?
400
00:30:46,440 --> 00:30:49,200
I would like to thank you for the job.
401
00:30:51,360 --> 00:30:54,160
We must all help each other, right?
402
00:30:56,760 --> 00:30:58,880
Well, take care.
403
00:31:02,440 --> 00:31:05,040
Where were you
the night Fran was murdered?
404
00:31:05,920 --> 00:31:07,680
Nowhere.
405
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
I was at home.
406
00:31:12,600 --> 00:31:15,360
-Is there anyone who could confirm that?
-I live on my own.
407
00:31:16,600 --> 00:31:18,600
It was a Saturday night.
408
00:31:18,680 --> 00:31:21,360
-Don't you like going out?
-That's none of your business.
409
00:31:22,520 --> 00:31:26,440
-Do you prefer not to answer my question?
-I don't want you to nose around my life.
410
00:31:26,520 --> 00:31:28,840
Why don't you want to talk
about that night?
411
00:31:31,880 --> 00:31:33,280
Did anything strange happen?
412
00:31:35,800 --> 00:31:36,880
Yes?
413
00:31:36,920 --> 00:31:39,480
-Sorry, Your Honor.
-Come in.
414
00:31:40,520 --> 00:31:43,560
-It just arrived.
-Thank you so much.
415
00:31:43,640 --> 00:31:46,160
EXPERT REPORT
BLOOD TYPE IN BLOOD SAMPLES
416
00:31:48,520 --> 00:31:51,880
The blood is the same type as Fran's.
417
00:31:55,640 --> 00:31:58,760
-We were not aware of that detail.
-You are now.
418
00:31:58,840 --> 00:31:59,880
Anything to say?
419
00:32:00,000 --> 00:32:03,640
Many people have access to the club
and can use those boats.
420
00:32:03,720 --> 00:32:05,880
But you're the person in charge,
aren't you?
421
00:32:08,920 --> 00:32:10,000
Yes.
422
00:32:28,000 --> 00:32:29,360
You're new around here, right?
423
00:32:29,800 --> 00:32:32,760
-Yes, I've just arrived.
-Planning to stay?
424
00:32:32,840 --> 00:32:33,880
No way.
425
00:32:35,040 --> 00:32:37,200
You don't like the island?
426
00:32:37,280 --> 00:32:39,800
It's more like the island doesn't like me.
427
00:32:43,880 --> 00:32:46,560
-It'll take around ten minutes.
-Perfect.
428
00:32:46,640 --> 00:32:48,280
So what brings you to El Hierro?
429
00:32:50,920 --> 00:32:52,880
You seriously don't know who I am?
430
00:32:54,200 --> 00:32:55,880
Don't tell me you're famous.
431
00:32:56,160 --> 00:32:58,480
No. I'm the judge.
432
00:32:58,840 --> 00:33:00,280
The bitch?
433
00:33:00,760 --> 00:33:05,040
Yes, the bitch. It's going to be hard
being at this posting.
434
00:33:12,280 --> 00:33:14,880
Of course, I understand you.
Do you understand me?
435
00:33:15,920 --> 00:33:17,440
And when do you think that will be?
436
00:33:17,520 --> 00:33:19,880
-Idaira!
-Hang on.
437
00:33:20,920 --> 00:33:22,880
-Yes?
-Tell your cousin
438
00:33:22,920 --> 00:33:26,280
that, if he doesn't fix the bathroom
tomorrow, I'll lodge a complaint.
439
00:33:26,360 --> 00:33:27,680
Did you hear it?
440
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
Try to make it tomorrow, OK? It's urgent.
441
00:33:32,520 --> 00:33:34,480
AUTOPSY
FRANCISCO PADRÓN
442
00:33:35,640 --> 00:33:37,080
Say hello from me at home.
443
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
Has your cousin heard me?
444
00:33:39,280 --> 00:33:40,280
Yes.
445
00:33:40,760 --> 00:33:42,080
I've told him it's urgent.
446
00:33:42,680 --> 00:33:45,880
Oh, Nico. Everything's so hard
in this island. Let's see.
447
00:33:51,640 --> 00:33:54,480
Come on! Come one, boys!
448
00:33:54,600 --> 00:33:56,680
Continue! Continue! Good!
449
00:34:05,920 --> 00:34:07,680
Díaz, for fuck's sake.
450
00:34:08,080 --> 00:34:10,280
I need to get something out tomorrow.
451
00:34:10,680 --> 00:34:13,040
Can't you wait until things calm down?
452
00:34:13,120 --> 00:34:15,880
In Tenerife, they don't like waiting.
It has to be tomorrow.
453
00:34:16,680 --> 00:34:19,280
The day after tomorrow.
I'm not working tomorrow.
454
00:34:19,360 --> 00:34:21,200
Fuck! The day after tomorrow, then.
455
00:34:21,280 --> 00:34:24,280
-This cannot go on like this.
-There's something else.
456
00:34:24,440 --> 00:34:26,040
What's going on with Tomás?
457
00:34:27,560 --> 00:34:30,280
-He's in custody.
-For fuck's sake, Méndez, I know!
458
00:34:30,440 --> 00:34:33,280
-What do they have against him?
-No idea. It's not my job.
459
00:34:33,360 --> 00:34:36,200
Make sure it is. I want to know it all
about the investigation.
460
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
I'm not in the judicial department!
If I'm caught...
461
00:34:38,440 --> 00:34:40,560
Would you rather I talk to them?
462
00:34:59,040 --> 00:35:00,160
Hello?
463
00:35:00,240 --> 00:35:01,880
It will be the day after tomorrow.
464
00:35:03,560 --> 00:35:05,560
That lowers the price, kid.
465
00:35:05,880 --> 00:35:07,360
Don't fuck with me, Samir.
466
00:35:07,480 --> 00:35:12,600
I'm the one setting the terms,
and you're bringing the fucking cargo, OK?
467
00:35:19,240 --> 00:35:21,600
Was Fran concerned about something?
468
00:35:24,800 --> 00:35:25,920
No.
469
00:35:27,280 --> 00:35:29,080
Or did he fear anything?
470
00:35:36,760 --> 00:35:38,160
Why would he fear anything?
471
00:35:42,280 --> 00:35:43,800
Fran feared nothing.
472
00:35:44,600 --> 00:35:46,480
Fran...
473
00:35:55,040 --> 00:35:57,200
Would you rather leave it
for some other day?
474
00:36:02,920 --> 00:36:04,280
Don't worry.
475
00:36:07,280 --> 00:36:10,080
I'm sorry, Elvira.
Maybe it wasn't a good idea.
476
00:36:10,160 --> 00:36:11,680
I warned you.
477
00:36:13,360 --> 00:36:16,280
-How long will it take her to recover?
-What do I know?
478
00:36:16,760 --> 00:36:20,440
-It's never been easy to deal with Pilar.
-What do you mean?
479
00:36:21,040 --> 00:36:25,200
I never know what her reaction will be.
She's like her father. No idea.
480
00:36:25,280 --> 00:36:27,800
Now it's even worse. She's broken.
481
00:36:45,800 --> 00:36:48,560
-Hi.
-We came to see Pilar. Is she in?
482
00:37:25,280 --> 00:37:26,600
JUDICIAL POLICE
483
00:37:34,840 --> 00:37:36,840
HOLLAND
484
00:37:40,280 --> 00:37:44,160
-What are you doing here?
-I heard a noise and...
485
00:37:44,240 --> 00:37:45,680
-Of course.
-...and I came to check.
486
00:37:45,800 --> 00:37:48,040
-I was here.
-Of course, you were here.
487
00:37:48,120 --> 00:37:50,000
So there is no need to worry.
488
00:37:50,440 --> 00:37:52,880
If you need anything, I'll be downstairs.
489
00:38:05,280 --> 00:38:08,160
Your Honor, can we talk for a second?
490
00:38:08,240 --> 00:38:09,280
Yes, of course.
491
00:38:11,120 --> 00:38:14,160
Reyes, I can't share the details
of the investigation with you.
492
00:38:14,240 --> 00:38:15,880
No, no.
493
00:38:16,000 --> 00:38:18,920
All I want to know
is what you have against him.
494
00:38:19,040 --> 00:38:21,040
There are some rumors.
495
00:38:21,120 --> 00:38:22,920
Is it because of Fran's death?
496
00:38:24,560 --> 00:38:27,680
-What if that was the case?
-It would be a mistake.
497
00:38:27,800 --> 00:38:29,880
-He didn't kill him.
-You can't be that certain.
498
00:38:30,000 --> 00:38:33,080
Yes, I can, actually.
499
00:38:35,360 --> 00:38:37,280
I was with him all night.
500
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
No one knows.
501
00:38:39,720 --> 00:38:42,160
Well, no one knew until now.
502
00:38:43,040 --> 00:38:44,880
Is that why Tomás didn't say anything?
503
00:38:46,560 --> 00:38:48,680
Well, we had agreed...
504
00:38:48,760 --> 00:38:52,840
to keep it secret because I was born here,
and everyone knows me.
505
00:38:52,920 --> 00:38:54,440
Is that so important?
506
00:38:57,720 --> 00:38:59,560
Do you have children, Your Honor?
507
00:39:06,560 --> 00:39:09,800
Wouldn't you do anything
to avoid hurting your kid?
508
00:39:09,880 --> 00:39:11,560
What do you mean?
509
00:39:12,680 --> 00:39:14,480
My husband died...
510
00:39:14,600 --> 00:39:16,280
less than a year ago.
511
00:39:16,440 --> 00:39:18,760
The idea of keeping it secret was mine.
512
00:39:19,640 --> 00:39:20,880
Tomás is a very good man.
513
00:39:42,040 --> 00:39:45,280
Are you silly?
You were not going to say anything?
514
00:39:45,720 --> 00:39:47,880
Sooner or later, they'd have released me.
515
00:39:57,920 --> 00:39:59,040
Shall we go?
516
00:40:07,800 --> 00:40:08,840
Here you are.
517
00:40:09,880 --> 00:40:11,800
Here, keep the change.
518
00:40:13,280 --> 00:40:15,800
And while we're here, you can
answer a couple of questions.
519
00:40:17,560 --> 00:40:18,880
Fran's stag night.
520
00:40:19,920 --> 00:40:21,040
How was it?
521
00:40:21,560 --> 00:40:25,880
Well, they stayed until two or three.
522
00:40:27,360 --> 00:40:28,440
What else?
523
00:40:28,920 --> 00:40:30,000
Well...
524
00:40:30,760 --> 00:40:32,240
Open bar.
525
00:40:32,600 --> 00:40:33,880
The groom paid.
526
00:40:34,600 --> 00:40:35,880
Really?
527
00:40:36,440 --> 00:40:37,880
He pulled out all the stops.
528
00:40:38,840 --> 00:40:40,040
You don't say!
529
00:40:40,440 --> 00:40:41,640
Coke?
530
00:40:41,720 --> 00:40:43,200
I don't know about that.
531
00:40:44,520 --> 00:40:45,800
Hey!
532
00:40:46,680 --> 00:40:48,920
I owe you a punch!
533
00:40:51,040 --> 00:40:53,280
Please, I don't want trouble here.
534
00:40:53,440 --> 00:40:56,160
Don't worry. Neither do we.
535
00:40:56,520 --> 00:40:58,440
Don't you agree, kids?
536
00:40:58,520 --> 00:41:00,680
Here, bring us some beers!
537
00:41:00,920 --> 00:41:03,680
-I don't want one.
-A rum and coke?
538
00:41:03,800 --> 00:41:05,480
-I don't want anything from you.
-Stop it.
539
00:41:05,560 --> 00:41:06,880
One less.
540
00:41:15,800 --> 00:41:18,000
-Let's talk about Fran, OK?
-What about Fran?
541
00:41:20,280 --> 00:41:21,640
What businesses was he involved in?
542
00:41:22,520 --> 00:41:23,480
You tell us.
543
00:41:26,760 --> 00:41:30,680
If I had killed him, do you think I'd be
here now, wasting my time with you?
544
00:41:35,640 --> 00:41:36,800
What was his link with Holland?
545
00:41:38,240 --> 00:41:39,360
Holland?
546
00:41:39,880 --> 00:41:42,040
-He had nothing to do with Holland.
-Shall we go?
547
00:42:38,760 --> 00:42:41,360
You and I are going to talk calmly.
548
00:42:42,000 --> 00:42:43,560
Tell me about Fran.
549
00:42:47,920 --> 00:42:49,880
I know you deal drugs
and the people you deal with.
550
00:42:51,360 --> 00:42:54,000
I could screw you big time.
But, if you help me, I'll help you.
551
00:42:54,920 --> 00:42:56,760
I need clever people by my side.
552
00:43:02,160 --> 00:43:04,440
I'm running out of patience.
553
00:43:06,680 --> 00:43:08,760
What business was Fran involved in?
554
00:43:10,680 --> 00:43:12,600
What was his link with Holland?
555
00:43:13,120 --> 00:43:14,760
You know better than me!
556
00:43:15,560 --> 00:43:16,840
What?
557
00:43:17,200 --> 00:43:19,560
Fran ripped you off
and that's why you killed him.
558
00:43:20,240 --> 00:43:24,480
-Did he tell you he ripped me off?
-No. He didn't have to. I'm not stupid.
559
00:43:26,320 --> 00:43:28,680
He didn't rip me off, you jerk.
560
00:43:30,920 --> 00:43:32,480
But it looked like he had.
561
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
Where did he get
the money from, then?
562
00:43:35,560 --> 00:43:36,880
You tell me.
563
00:43:39,480 --> 00:43:40,920
So he didn't rip you off?
564
00:44:06,320 --> 00:44:08,800
COURT
565
00:44:20,240 --> 00:44:21,480
Captain?
566
00:44:21,800 --> 00:44:24,000
It's Candela Montes,
the judge of El Hierro.
567
00:44:24,840 --> 00:44:28,160
Listen. I've had an idea,
since you can't send reinforcements.
568
00:44:31,720 --> 00:44:35,800
I've seen you work at the cemetery
and the harbor, Reyes.
569
00:44:35,880 --> 00:44:37,880
You know how to deal with people,
you know them.
570
00:44:38,000 --> 00:44:40,880
-No, I can't.
-But why not?
571
00:44:40,920 --> 00:44:44,000
Because I can't...
Because... it's very strange.
572
00:44:44,080 --> 00:44:46,160
I need two things I don't have:
573
00:44:46,240 --> 00:44:49,200
someone who knows the island
and someone I get on with.
574
00:44:49,280 --> 00:44:52,480
But if you'd rather not work for me,
I'll understand it too.
575
00:44:52,600 --> 00:44:54,840
No, no. It's not that.
576
00:44:54,920 --> 00:44:57,800
Do you realize how badly this will go down
at the judicial department?
577
00:44:57,880 --> 00:45:01,080
-I work in public safety.
-I do realize, but I'll take care of it.
578
00:45:02,600 --> 00:45:03,560
Please.
579
00:45:04,760 --> 00:45:07,280
She started late.
She became a judge when she was over 30
580
00:45:07,360 --> 00:45:09,200
and she soon started
getting herself noticed.
581
00:45:09,280 --> 00:45:11,600
Did it take her long
to pass the public examination?
582
00:45:12,160 --> 00:45:13,880
No, she passed at her first attempt.
583
00:45:16,000 --> 00:45:18,600
-A late vocation.
-Who knows?
584
00:45:18,680 --> 00:45:21,680
She had a lawyer's office
with her husband. But they split up.
585
00:45:22,600 --> 00:45:26,000
Marriage is
an institution in crisis, Bernardo.
586
00:45:26,840 --> 00:45:28,840
They had a son
with serious health problems.
587
00:45:28,920 --> 00:45:31,800
An illness,
but I don't know which one exactly.
588
00:45:32,160 --> 00:45:33,880
She was sent here in those circumstances?
589
00:45:34,000 --> 00:45:36,920
She was constantly causing trouble
and her reward was being posted here.
590
00:45:37,040 --> 00:45:40,600
-At least for a year.
-Why to El Hierro?
591
00:45:40,840 --> 00:45:42,880
Can you think of any place further?
592
00:45:49,760 --> 00:45:51,440
I thought he wouldn't come.
593
00:45:55,640 --> 00:45:57,000
And then...
594
00:46:03,120 --> 00:46:05,800
Fuck, it's so unfair, man...
595
00:46:06,520 --> 00:46:10,880
The best thing we can do for him
is to find out what happened.
596
00:46:11,120 --> 00:46:12,440
Don't you think?
597
00:46:15,280 --> 00:46:18,760
The judge has asked me
to help with the investigation.
598
00:46:19,480 --> 00:46:20,680
Oh, really?
599
00:46:21,720 --> 00:46:24,280
And no one knew Fran as you did.
600
00:46:28,160 --> 00:46:30,680
Did you notice anything different?
601
00:46:30,760 --> 00:46:34,600
I don't know,
anything strange before the wedding?
602
00:46:35,560 --> 00:46:36,920
-Nothing?
-No.
603
00:46:37,040 --> 00:46:39,880
I don't know,
anything out of the ordinary?
604
00:46:39,920 --> 00:46:41,640
Anything unexpected?
605
00:46:43,720 --> 00:46:45,880
I don't know.
With Fran, everything was unexpected.
606
00:46:47,640 --> 00:46:49,280
He loved improvising.
607
00:46:51,200 --> 00:46:52,880
Do you know what he did once?
608
00:46:53,360 --> 00:46:56,440
He changed our honeymoon destination
out of the blue.
609
00:46:56,520 --> 00:46:59,800
And we had already paid
for the Cancun trip. But he didn't care.
610
00:47:00,760 --> 00:47:02,760
As if he could afford to waste money!
611
00:47:03,800 --> 00:47:05,280
Where did you choose to go instead?
612
00:47:07,040 --> 00:47:08,680
He chose.
613
00:47:09,800 --> 00:47:11,280
To Paris.
614
00:47:12,680 --> 00:47:14,480
He said it was more romantic.
615
00:47:16,840 --> 00:47:18,280
And you were OK with that?
616
00:47:20,000 --> 00:47:21,040
Yes.
617
00:47:24,600 --> 00:47:27,640
Actually, I got a bit annoyed
because he didn't ask me, but...
618
00:47:28,440 --> 00:47:30,880
you could never be annoyed with Fran
for long.
619
00:47:35,120 --> 00:47:36,760
Do you know what he told me?
620
00:47:37,360 --> 00:47:38,920
That maybe, after Paris,
621
00:47:39,360 --> 00:47:41,680
we would never come back to the island.
622
00:47:45,280 --> 00:47:48,240
Fran had plans
he didn't discuss with anyone.
623
00:47:48,320 --> 00:47:51,880
And that's not all.
He had spent most of his money.
624
00:47:52,000 --> 00:47:54,600
Do you know when he bought the tickets
to go to Paris?
625
00:47:54,680 --> 00:47:57,280
The morning after receiving the first call
from Holland!
626
00:47:57,360 --> 00:48:00,160
Your Honor, we didn't need Reyes for that.
627
00:48:01,720 --> 00:48:05,800
Pilar told her much more
than she would have told any of us.
628
00:48:06,000 --> 00:48:10,480
With all due respect, Your Honor,
you should have asked me first.
629
00:48:10,600 --> 00:48:13,360
Your captain accepted
that she joined the team.
630
00:48:13,480 --> 00:48:16,680
He shouldn't have.
Reyes works in public safety.
631
00:48:16,760 --> 00:48:18,680
She knows nothing
about crime investigation.
632
00:48:18,760 --> 00:48:20,480
She knows how to deal with people.
633
00:48:21,120 --> 00:48:23,040
If that's all...
634
00:48:47,720 --> 00:48:48,680
And you?
635
00:48:48,920 --> 00:48:50,080
What are you doing here?
636
00:48:50,840 --> 00:48:53,080
-I'm here to work.
-Don't worry.
637
00:48:53,200 --> 00:48:54,920
He's here to give me a hand.
638
00:48:55,040 --> 00:48:56,280
Is he going to work here?
639
00:48:56,440 --> 00:48:58,760
He's replacing Fran. Go to bed, it's late.
640
00:49:01,640 --> 00:49:05,360
The dog won't harm you.
But don't get too close. Come.
641
00:49:31,480 --> 00:49:32,840
Fuck!
642
00:49:32,920 --> 00:49:34,480
For fuck's sake, be careful!
643
00:49:35,880 --> 00:49:37,080
Cut this.
644
00:49:38,760 --> 00:49:40,880
Be careful, kid. Be careful.
645
00:49:43,280 --> 00:49:45,040
Is it from Guinea?
646
00:49:45,720 --> 00:49:47,280
That's none of your damn business!
647
00:49:48,000 --> 00:49:50,680
The less you know, the better for you...
648
00:49:51,480 --> 00:49:52,600
and for me.
649
00:49:56,600 --> 00:49:58,080
So, this is what Fran used to do.
650
00:49:58,520 --> 00:49:59,880
Give me a hand here.
651
00:50:07,720 --> 00:50:08,880
That's it.
47999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.