All language subtitles for Hellbound Season 2 Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,356 --> 00:00:25,442 YULHYE ANGELS HAVEN 2 00:00:53,595 --> 00:00:54,846 Heejung. 3 00:01:10,487 --> 00:01:11,529 Jung Jinsu! 4 00:01:13,323 --> 00:01:14,741 Don't move, you bastard. 5 00:01:18,161 --> 00:01:19,162 Where is Heejung? 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,457 I will tell you where she is 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,335 after you listen to my story. 8 00:01:28,505 --> 00:01:29,881 Twenty years ago… 9 00:01:31,966 --> 00:01:33,218 I received a prophecy. 10 00:01:35,428 --> 00:01:36,554 "Jung Jinsu." 11 00:01:40,058 --> 00:01:42,560 "Twenty years from now, at 10:30 p.m… 12 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 you are bound for Hell." 13 00:01:57,492 --> 00:01:58,952 The prophecy will be fulfilled… 14 00:02:01,246 --> 00:02:02,539 ten minutes from now. 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,292 Why did you use my daughter? 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,795 What do you think my sin is? 17 00:02:08,878 --> 00:02:12,423 Why did you get my daughter involved? 18 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 Please, Detective. 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Please. Just listen to me. 20 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Your sin? 21 00:02:22,475 --> 00:02:23,393 Probably none. 22 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 Or maybe something as petty as stealing a pencil or two. 23 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 Why? 24 00:02:29,232 --> 00:02:33,027 How can I not have sinned when I am bound for Hell? 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 You didn't grill Park Jungja about her sins. 26 00:02:35,655 --> 00:02:39,784 You would have if you were sure that only sinners were bound for Hell! 27 00:02:43,538 --> 00:02:45,206 No wonder you're a detective. 28 00:02:51,379 --> 00:02:52,338 But you know… 29 00:02:55,466 --> 00:02:56,634 I have never… 30 00:02:58,636 --> 00:03:01,806 stolen anything in my life. 31 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 I have never lied 32 00:03:05,185 --> 00:03:06,936 or hurt anyone's feelings. 33 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 I've never done anything wrong. 34 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 I believed… 35 00:03:16,946 --> 00:03:18,865 that my mother would come back for me… 36 00:03:20,867 --> 00:03:22,785 if I behaved myself. 37 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 I thought God had made a mistake. 38 00:03:30,710 --> 00:03:31,794 Think about it. 39 00:03:32,545 --> 00:03:34,797 God wouldn't punish humans at random. 40 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 But it turns out He does. 41 00:03:40,720 --> 00:03:43,097 I have been living every moment in fear… 42 00:03:45,725 --> 00:03:48,311 ever since I received the decree. 43 00:03:49,229 --> 00:03:50,188 For 20 years. 44 00:03:51,147 --> 00:03:52,899 For 20 long years. 45 00:03:55,318 --> 00:03:56,653 Isn't that too long? 46 00:03:57,904 --> 00:03:59,155 "Would this be a sin?" 47 00:03:59,697 --> 00:04:00,823 "Would that be a sin?" 48 00:04:01,324 --> 00:04:04,035 You cannot afford to be complacent, even a second. 49 00:04:04,118 --> 00:04:06,996 People don't understand how privileged they are 50 00:04:07,080 --> 00:04:09,249 to be complacent and oblivious! 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,503 I was saving people while trembling in fear, 52 00:04:14,337 --> 00:04:16,047 but they didn't even realize 53 00:04:16,130 --> 00:04:19,175 how much of a privilege it was to stand and do nothing, 54 00:04:19,676 --> 00:04:21,469 even though they were all sinners. 55 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 People need to feel the fear. 56 00:04:25,682 --> 00:04:27,141 The fear of sin. 57 00:04:27,892 --> 00:04:30,228 The fear of possibly committing a sin. 58 00:04:30,311 --> 00:04:32,814 The fear of ignoring the sins of others. 59 00:04:34,065 --> 00:04:35,858 The fear that is relentless. 60 00:04:37,318 --> 00:04:39,654 The fear of eternal pain. 61 00:04:42,657 --> 00:04:43,741 That fear 62 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 will save mankind. 63 00:04:49,122 --> 00:04:50,290 And it will… 64 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 set us all free from sin. 65 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 Your daughter 66 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 should be waiting for you at home. 67 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 I will give you free will, Detective. 68 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 You have two options. 69 00:05:12,312 --> 00:05:14,230 Those creatures will come… 70 00:05:16,649 --> 00:05:18,067 and kill me now. 71 00:05:19,652 --> 00:05:24,198 Filming it and showing it to the world will spark chaos among people. 72 00:05:27,410 --> 00:05:29,287 Then you can go home… 73 00:05:33,416 --> 00:05:36,794 and arrest your own daughter for murdering your enemy. 74 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 If you do that… 75 00:05:41,090 --> 00:05:44,344 you might be able to keep your ideal world for a little longer. 76 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 If that's not what you want… 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 just keep quiet about my death… 78 00:05:54,937 --> 00:05:56,898 and you can freely enjoy… 79 00:05:59,692 --> 00:06:01,069 this new world I created 80 00:06:02,570 --> 00:06:04,072 with Heejung. 81 00:06:12,080 --> 00:06:13,122 They are here. 82 00:06:17,543 --> 00:06:19,754 I'll leave the world in your hands. 83 00:06:22,131 --> 00:06:24,133 If you choose to keep quiet… 84 00:06:28,805 --> 00:06:30,640 please take care of my remains. 85 00:07:02,922 --> 00:07:04,507 Enough. 86 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 You scared me. 87 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 What's wrong? 88 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 Who are you? 89 00:07:39,375 --> 00:07:40,334 What? 90 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 Did you have a bad dream? 91 00:07:50,094 --> 00:07:51,304 It's okay. 92 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 It's okay. 93 00:07:54,182 --> 00:07:56,309 You're awake now. 94 00:07:58,394 --> 00:07:59,937 Tomorrow is the day. 95 00:08:00,021 --> 00:08:02,440 Come pick me up at two o'clock. 96 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 And then 97 00:08:05,359 --> 00:08:07,236 we'll start a new life. 98 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 Just the two of us. 99 00:08:12,074 --> 00:08:13,201 Just you and me. 100 00:08:14,452 --> 00:08:16,287 No one else. 101 00:08:17,747 --> 00:08:18,748 A fresh start. 102 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Go back to sleep. 103 00:08:27,757 --> 00:08:28,591 Okay? 104 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 - Ducks? - Quack, quack. 105 00:08:49,779 --> 00:08:51,364 - Sparrows? - Tweet, tweet. 106 00:08:51,447 --> 00:08:53,574 - Pigs? - Oink, oink. 107 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 - Honeybees? - Buzz, buzz. 108 00:08:55,743 --> 00:08:57,495 - Ducks? - Quack, quack. 109 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 - Sparrows? - Tweet, tweet. 110 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 Pigs? 111 00:09:46,627 --> 00:09:49,964 I told you to wait in the car. We have to leave before Jinsu sees us. 112 00:09:50,047 --> 00:09:50,881 That's me. 113 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 And you 114 00:09:54,802 --> 00:09:55,803 are my mom. 115 00:09:57,221 --> 00:09:58,097 What do you mean? 116 00:09:58,180 --> 00:09:59,307 You're my mom! 117 00:09:59,390 --> 00:10:01,892 What are you saying? We have to go before Jinsu sees us! 118 00:10:33,049 --> 00:10:33,883 What now? 119 00:10:42,850 --> 00:10:43,934 How could you? 120 00:10:46,812 --> 00:10:48,230 You said you'd be back soon. 121 00:10:48,898 --> 00:10:49,732 I see. 122 00:10:51,150 --> 00:10:52,610 It was because of a guy. 123 00:10:55,112 --> 00:10:56,614 What are you talking about? 124 00:10:57,198 --> 00:10:58,324 What's your damn problem? 125 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 Why did you abandon me? 126 00:11:02,703 --> 00:11:03,829 Let go! 127 00:11:04,330 --> 00:11:06,207 Let go of me, you fucking asshole! 128 00:11:06,290 --> 00:11:09,168 Go ahead! Kill your wife and kid! 129 00:11:09,251 --> 00:11:10,503 Just kill everybody! 130 00:11:23,182 --> 00:11:25,101 Dad, please stop! 131 00:11:29,980 --> 00:11:32,024 Get back inside, Jinsu! 132 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 Jung Jinsu! 133 00:11:39,448 --> 00:11:40,449 Jinsu! 134 00:11:41,075 --> 00:11:42,284 Go back to your room! 135 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 I told you to stay in your room! 136 00:13:00,112 --> 00:13:02,114 No. 137 00:15:07,907 --> 00:15:09,116 Stop. 138 00:15:23,631 --> 00:15:24,882 Please stop. 139 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 Where am I? 140 00:15:31,055 --> 00:15:32,306 Who am I this time? 141 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 Excuse me. 142 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 Are you all right? 143 00:16:10,427 --> 00:16:11,428 Excuse me. 144 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Jung… 145 00:16:25,192 --> 00:16:26,068 Jung Jin… 146 00:16:26,652 --> 00:16:28,195 Chairman Jung Jinsu! 147 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Chairman Jung! 148 00:16:44,128 --> 00:16:44,962 Jung… 149 00:16:45,629 --> 00:16:46,672 Jung Jinsu. 150 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 HELLBOUND SEASON 2 151 00:17:17,119 --> 00:17:18,996 Join the demonstration! 152 00:17:19,079 --> 00:17:21,123 Judgment day is here! 153 00:17:45,314 --> 00:17:46,482 THE ARROWHEAD SHOWS GOD'S MERCY 154 00:17:52,696 --> 00:17:56,658 Demonstration is the only redemption. The Arrowhead is God's only apostle. 155 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Greetings, everyone. 156 00:18:15,594 --> 00:18:17,971 I'm Miss Sunshine. 157 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 Sinner Jung Gyeongseok here 158 00:18:24,645 --> 00:18:26,980 received a decree one month ago. 159 00:18:27,564 --> 00:18:28,774 Isn't that right? 160 00:18:28,857 --> 00:18:30,067 Yes, that's right. 161 00:18:30,567 --> 00:18:34,071 And in 20 minutes, he will receive his demonstration. 162 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 Yes, you are correct. 163 00:18:38,826 --> 00:18:41,078 Why are you going to Hell? 164 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 What could your sin be? 165 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 - Spill it! - Well… 166 00:18:47,126 --> 00:18:49,044 Back when I was a student… 167 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 I was a bully at school! 168 00:18:55,676 --> 00:18:57,970 Did you know that the kid you bullied 169 00:18:58,053 --> 00:19:00,347 is still suffering from the trauma 170 00:19:01,098 --> 00:19:03,475 and living a tormented life? 171 00:19:03,559 --> 00:19:06,478 I had no idea. I really didn't know! 172 00:19:06,562 --> 00:19:08,564 You ruined someone else's life, 173 00:19:09,273 --> 00:19:11,900 and then went on to live a happy and successful one 174 00:19:11,984 --> 00:19:13,735 supported by your parents. 175 00:19:14,403 --> 00:19:19,741 Have you ever considered how that would make the victim feel? 176 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 No, I haven't. 177 00:19:24,246 --> 00:19:26,123 You truly are a scumbag. 178 00:19:27,166 --> 00:19:28,458 Mr. Jung. 179 00:19:29,543 --> 00:19:32,629 You scumbag! 180 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Stand by. 181 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 One, two, action. 182 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 All right! 183 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 Hello, fellow members of the Arrowhead! 184 00:19:53,483 --> 00:19:54,401 This is Pinwheel. 185 00:19:55,319 --> 00:19:58,238 Cultural critic Kim Seokcheong is joining us today 186 00:19:58,739 --> 00:20:03,076 on our broadcast of Sinner Jung Gyeongseok's demonstration. 187 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 The Arrowhead! 188 00:20:06,205 --> 00:20:07,039 The Arrowhead. 189 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 Now. 190 00:20:09,917 --> 00:20:11,001 What do you think? 191 00:20:11,668 --> 00:20:14,588 Do you believe Mr. Jung's sin 192 00:20:14,671 --> 00:20:19,801 is something that can be forgiven by God through our efforts? 193 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 You see, 194 00:20:20,802 --> 00:20:24,014 school violence is a serious issue. 195 00:20:24,806 --> 00:20:26,642 What makes it so serious 196 00:20:26,725 --> 00:20:30,145 is that it leaves victims with severe childhood trauma. 197 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 It can be quite serious. 198 00:20:32,147 --> 00:20:34,441 Do you mean he's unlikely to be forgiven? 199 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 Exactly. It wouldn't be easy. 200 00:20:37,611 --> 00:20:38,612 However, 201 00:20:40,322 --> 00:20:45,953 Sinner Jung Gyeongseok came to us to inform us of his decree. 202 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Not the New Truth, 203 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 who exploit God's divine intervention for their own gain. 204 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 He came to us, the Arrowhead, 205 00:20:53,961 --> 00:20:57,047 who would do anything to uphold God's will. 206 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 That's right! 207 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 - Yes! - That's right! 208 00:21:00,384 --> 00:21:03,178 You did the right thing, Sinner Jung Gyeongseok. 209 00:21:04,471 --> 00:21:07,099 Facing your demonstration with the New Truth 210 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 would be an insult to God's name. 211 00:21:10,227 --> 00:21:12,187 By choosing us, the Arrowhead, 212 00:21:12,688 --> 00:21:15,232 you have earned a chance to redeem yourself. 213 00:21:16,817 --> 00:21:20,737 The Arrowhead! 214 00:21:26,368 --> 00:21:31,081 God sent a decree to an innocent baby 215 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 to punish its mother and father for their sins. 216 00:21:34,668 --> 00:21:40,173 Bae Youngjae and Song Sohyun always mocked and distrusted God's will. 217 00:21:40,257 --> 00:21:43,343 They even dared to disrespect God 218 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 by attempting to hide the decree. 219 00:21:47,097 --> 00:21:50,600 However, they had a change of heart in their final moments. 220 00:21:51,601 --> 00:21:54,980 They submitted themselves to God's retribution, 221 00:21:55,063 --> 00:21:57,649 accepted the flames of purgation, and went to Hell. 222 00:21:58,650 --> 00:22:04,031 That is the reason we pay tribute and commemorate their deeds. 223 00:22:04,865 --> 00:22:09,036 And all of this was God's merciful intervention, 224 00:22:09,619 --> 00:22:16,293 guiding us in the ways of repentance and the pursuit of atonement for our sins. 225 00:22:16,376 --> 00:22:19,171 The Arrowhead! 226 00:22:30,766 --> 00:22:32,726 She's bringing out the big guns already! 227 00:22:33,226 --> 00:22:34,728 It's lighting a fire in my heart. 228 00:22:38,106 --> 00:22:41,693 I lost this arm during Sinner Kim Minjae's demonstration. 229 00:22:42,444 --> 00:22:45,238 I threw myself over him to join his demonstration, 230 00:22:46,198 --> 00:22:49,993 and the executors from Hell burned it off alongside him. 231 00:22:52,120 --> 00:22:55,540 God… took my flesh, 232 00:22:56,333 --> 00:23:00,420 but He did not forgive Kim Minjae for his sins. 233 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 However, 234 00:23:04,007 --> 00:23:07,552 seeing all of you filled with such faith, 235 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 I am certain that things will be different today. 236 00:23:20,065 --> 00:23:24,861 Today, I stand here before you to atone for my sins once again. 237 00:23:25,612 --> 00:23:29,032 When Sinner Jung Gyeongseok faces his demonstration, 238 00:23:29,116 --> 00:23:33,412 I will again throw myself over him to protect him. 239 00:23:34,079 --> 00:23:36,665 Thank you, Miss Sunshine. 240 00:23:36,748 --> 00:23:38,458 Everyone, 241 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 are you with me? 242 00:23:43,296 --> 00:23:47,509 The Arrowhead! 243 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 The Arrowhead! 244 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 They're here! 245 00:24:15,036 --> 00:24:16,413 Hang in there! 246 00:24:17,122 --> 00:24:19,416 Three minutes from now! 247 00:24:21,835 --> 00:24:23,753 Hold your ground, everyone! 248 00:24:23,837 --> 00:24:24,796 You must hold on! 249 00:24:24,880 --> 00:24:27,966 Right. Bae Youngjae and Song Sohyun held out for three minutes 250 00:24:28,049 --> 00:24:29,801 before facing their demonstration. 251 00:24:29,885 --> 00:24:33,763 That's what we're trying to reenact here. 252 00:24:37,017 --> 00:24:37,976 Go! 253 00:24:47,068 --> 00:24:48,487 Move out of the way! 254 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Pull him! 255 00:25:11,134 --> 00:25:12,093 Untie him! 256 00:25:15,430 --> 00:25:18,225 Stop it, you crazy bastards! 257 00:25:18,725 --> 00:25:20,101 I'm not going to die! 258 00:25:31,154 --> 00:25:32,572 What did I do wrong? 259 00:25:32,656 --> 00:25:33,990 Why do I have to die? 260 00:25:43,083 --> 00:25:43,959 Grab him! 261 00:25:48,421 --> 00:25:50,006 Stay away from me! 262 00:25:50,549 --> 00:25:52,259 Get away from me, motherfuckers! 263 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 You are all crazy. 264 00:26:04,604 --> 00:26:06,022 You crazy bastards. 265 00:26:06,731 --> 00:26:07,899 You're all crazy. 266 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 No. 267 00:26:20,495 --> 00:26:21,413 No! 268 00:26:26,793 --> 00:26:28,503 No! 269 00:26:28,587 --> 00:26:30,338 Pile on him! 270 00:27:26,019 --> 00:27:28,938 They… were not forgiven. 271 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Our dear Miss Sunshine 272 00:27:32,942 --> 00:27:35,528 has passed on along with Sinner Jung Gyeongseok. 273 00:27:36,071 --> 00:27:37,989 Such a noble sacrifice! 274 00:27:39,449 --> 00:27:42,452 We were with her every step of the way… 275 00:27:44,537 --> 00:27:46,414 and God will take care of our souls. 276 00:27:46,498 --> 00:27:47,749 Yes, that's right. 277 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 I'm certain. 278 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 By the way… 279 00:27:56,216 --> 00:27:58,259 what the hell is the New Truth doing? 280 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 What's Kim Jeongchil doing? 281 00:28:01,012 --> 00:28:03,848 Eight years have passed since Chairman Jung Jinsu vanished, 282 00:28:03,932 --> 00:28:06,476 leaving behind a clue about God's will, 283 00:28:06,559 --> 00:28:09,020 but they're only spreading lies to make personal gains. 284 00:28:09,104 --> 00:28:14,109 No one believes you're the ones carrying out God's will anymore. 285 00:28:14,192 --> 00:28:16,027 Who on earth would believe that now? 286 00:28:16,820 --> 00:28:20,323 Kim Jeongchil is the real cult leader! 287 00:28:20,407 --> 00:28:23,993 We, the Arrowhead, will not just sit back and watch. 288 00:28:24,077 --> 00:28:29,124 The New Truth is not embodying God's message for humanity 289 00:28:29,207 --> 00:28:30,458 genuinely nor truthfully! 290 00:28:31,167 --> 00:28:33,795 We swear on our name that we will not forgive you. 291 00:28:36,047 --> 00:28:36,881 The Arrowhead. 292 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 The Arrowhead. 293 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 The Arrowhead. 294 00:28:39,634 --> 00:28:40,760 The Arrowhead. 295 00:28:41,761 --> 00:28:42,721 The Arrowhead! 296 00:28:54,232 --> 00:28:56,818 IS KIM JEONGCHIL FOLLOWING JUNG JINSU'S INTENTIONS? 297 00:28:56,901 --> 00:28:57,777 BY KIM SEOKCHEONG 298 00:28:57,861 --> 00:29:00,071 This goddamn bastard. 299 00:29:01,823 --> 00:29:03,283 How many were at my lecture today? 300 00:29:03,366 --> 00:29:06,202 Around 200, I think. 301 00:29:06,953 --> 00:29:09,789 How many seats were there? A lot of them were empty. 302 00:29:09,873 --> 00:29:12,792 There were 400 seats, but today is a weekday. 303 00:29:13,626 --> 00:29:16,671 It seems the Arrowhead reserved most of the seats and then canceled. 304 00:29:17,172 --> 00:29:19,966 I don't get it. What the hell is their problem? 305 00:29:20,675 --> 00:29:24,179 They wouldn't even exist if it weren't for us. 306 00:29:24,262 --> 00:29:25,180 You're right. 307 00:29:27,307 --> 00:29:28,266 What's going on? 308 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 For God's sake, these bastards. 309 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Hey! Back up! 310 00:29:37,650 --> 00:29:38,860 - Yes, sir! - Drive! 311 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 I'm on it! 312 00:29:40,862 --> 00:29:41,780 Fuck! 313 00:29:42,363 --> 00:29:43,740 Hey! Back up! 314 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 Go! Hurry! 315 00:29:50,079 --> 00:29:51,581 Sir! 316 00:29:55,376 --> 00:29:56,336 - Get him! - Come here! 317 00:29:57,212 --> 00:29:58,046 Kim Jeongchil! 318 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 No! 319 00:30:26,241 --> 00:30:27,075 Get going! 320 00:30:40,380 --> 00:30:41,256 Sir! 321 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 Sir! 322 00:30:45,385 --> 00:30:46,302 Are you okay? 323 00:30:51,891 --> 00:30:52,851 For fuck's sake! 324 00:30:57,313 --> 00:30:58,773 Get off! 325 00:31:22,213 --> 00:31:24,048 Sir! 326 00:31:29,470 --> 00:31:31,431 - Get the symbol off the car now! - Yes, sir. 327 00:31:31,514 --> 00:31:34,601 - Didn't you know about the rally? - We'll tighten security for the-- 328 00:31:34,684 --> 00:31:36,436 Security? Are you kidding me? 329 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 - No public events from now on. - Yes, sir. 330 00:31:38,521 --> 00:31:41,232 Sir. Senior Secretary Lee Sugyeong is here. 331 00:31:41,316 --> 00:31:43,568 Senior secretary? What's she doing here? 332 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Sorry, sir. 333 00:31:48,197 --> 00:31:51,117 She just barged in this morning, demanding to see you. 334 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Where is she now? 335 00:31:52,368 --> 00:31:54,078 She's waiting in your office. 336 00:32:02,879 --> 00:32:04,464 Chairman Kim. 337 00:32:06,424 --> 00:32:08,092 - You can go. - Yes, sir. 338 00:32:15,725 --> 00:32:16,851 Did you get hurt? 339 00:32:16,935 --> 00:32:19,020 Well, yes. Just a little. 340 00:32:19,103 --> 00:32:19,938 Dear me. 341 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 Those Arrowhead bastards. 342 00:32:23,024 --> 00:32:26,903 You even moved your main office to the outskirts of Seoul to avoid them. 343 00:32:28,196 --> 00:32:30,031 But you're still having a tough time. 344 00:32:34,369 --> 00:32:35,787 It's a pleasure to meet you. 345 00:32:36,371 --> 00:32:39,123 I'm Lee Sugyeong, senior secretary to the president. 346 00:32:41,250 --> 00:32:42,126 Right! 347 00:32:43,586 --> 00:32:46,381 I just love mountains. 348 00:32:46,464 --> 00:32:49,592 I try to go hiking whenever I can. That's why I look like this. 349 00:32:51,844 --> 00:32:55,682 The new government just took office. I'm not familiar with all the new faces. 350 00:32:55,765 --> 00:32:56,975 Right. 351 00:32:57,058 --> 00:32:58,434 Can I get you a drink? 352 00:33:04,857 --> 00:33:09,362 These days, nobody really cares what the government does, do they? 353 00:33:10,154 --> 00:33:12,949 It's the age of religion now, you know. 354 00:33:13,950 --> 00:33:16,744 So what can I do for you, Senior Secretary Lee? 355 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 The president 356 00:33:23,251 --> 00:33:26,671 is deeply concerned about the way things are in the world these days. 357 00:33:28,589 --> 00:33:31,259 The baby's demonstration significantly weakened 358 00:33:31,342 --> 00:33:33,344 the New Truth's influence, didn't it? 359 00:33:34,804 --> 00:33:39,600 The Arrowhead interpreted the case first and used it to expand its power, 360 00:33:40,101 --> 00:33:41,269 and now, well, 361 00:33:42,520 --> 00:33:45,732 they are flouting the entire legal system. 362 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Those crazy bastards are inciting terror all over the place. 363 00:33:49,777 --> 00:33:53,489 What's the point of the police catching them and taking them to court? 364 00:33:53,573 --> 00:33:55,158 If they don't like the verdict, 365 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 they dox the judges and terrorize them too. 366 00:33:59,704 --> 00:34:02,623 So who would give them the punishment they deserve? 367 00:34:05,084 --> 00:34:06,002 At this rate, 368 00:34:06,753 --> 00:34:10,548 those maniacs will soon be controlling the whole country. 369 00:34:15,303 --> 00:34:18,514 There are frauds everywhere. 370 00:34:20,058 --> 00:34:23,603 But still, a fraud with dignity like the New Truth 371 00:34:24,437 --> 00:34:27,607 is a touch better, don't you think? 372 00:34:29,484 --> 00:34:31,444 What? Fraud? 373 00:34:34,530 --> 00:34:35,364 Why? 374 00:34:37,366 --> 00:34:38,409 Aren't you a fraud? 375 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 Chairman Kim. 376 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 We must bring it back. 377 00:34:52,340 --> 00:34:56,969 We must bring the world back to the place where rules stand. 378 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 The Arrowhead has already spread like cancer, 379 00:35:00,014 --> 00:35:01,724 so how do we do that? 380 00:35:01,808 --> 00:35:06,604 The moment Park Jungja's demonstration was broadcast to the entire nation, 381 00:35:06,687 --> 00:35:09,816 the world crossed the Rubicon. 382 00:35:09,899 --> 00:35:13,277 But we still need to maintain some level of control. 383 00:35:14,028 --> 00:35:18,074 A society without rules cannot survive. 384 00:35:18,574 --> 00:35:19,408 So, 385 00:35:20,868 --> 00:35:26,958 let's find a way together to make people listen to the New Truth. 386 00:35:28,543 --> 00:35:31,379 So, what? You want us to come up with a new doctrine? 387 00:35:32,213 --> 00:35:36,717 We were the first to interpret the newborn's demonstration. 388 00:35:36,801 --> 00:35:39,262 The Arrowhead just copied what we did. 389 00:35:39,345 --> 00:35:41,305 Sure, I'm well aware. 390 00:35:41,848 --> 00:35:44,225 I know that whatever the Arrowhead and New Truth say, 391 00:35:44,308 --> 00:35:46,602 it's pretty much the same thing. 392 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 But what do you think makes the Arrowhead's voice louder? 393 00:35:51,149 --> 00:35:53,860 Frankly speaking, has anyone from the New Truth 394 00:35:53,943 --> 00:35:56,821 thrown themselves at these so-called "flames of purgation"? 395 00:35:56,904 --> 00:35:58,114 - No. - That's… 396 00:35:59,740 --> 00:36:03,661 That is a blasphemous sin that distorts God's will 397 00:36:03,744 --> 00:36:05,788 and obstructs His divine intervention! 398 00:36:06,581 --> 00:36:09,292 I'm not asking you to throw yourself at them. 399 00:36:09,375 --> 00:36:10,960 Don't get worked up. 400 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 What's important is to have something symbolic. 401 00:36:14,213 --> 00:36:17,967 The New Truth also needs a symbolic figure like that. 402 00:36:18,050 --> 00:36:21,053 The story doesn't matter, but the character does. 403 00:36:21,137 --> 00:36:23,055 You need a compelling character. 404 00:36:24,098 --> 00:36:25,558 A character? 405 00:36:29,979 --> 00:36:32,023 Is that how you wanna play it? 406 00:36:42,575 --> 00:36:45,953 My staff had to work really hard to find this. 407 00:37:01,552 --> 00:37:02,678 How did you… 408 00:37:15,191 --> 00:37:18,402 The New Truth has Park Jungja now, right? 409 00:37:25,785 --> 00:37:26,994 Where is she? 410 00:38:04,824 --> 00:38:06,492 How long have you kept her here? 411 00:38:07,952 --> 00:38:11,414 Four years ago, our security caught her walking out of the sacred site 412 00:38:12,248 --> 00:38:14,583 when she came back to life. 413 00:38:15,418 --> 00:38:17,670 How is she? Is she able to talk? 414 00:38:20,381 --> 00:38:22,800 It's only been a year since she started talking to us. 415 00:38:24,385 --> 00:38:27,596 Before then, she just kept muttering gibberish 416 00:38:28,681 --> 00:38:31,475 and calling out her children's names, Eunyul and Hayul. 417 00:38:32,351 --> 00:38:35,354 I think she might tell us something if she sees her kids, 418 00:38:35,938 --> 00:38:38,274 but Sodo hid them so well. 419 00:38:39,275 --> 00:38:42,361 So you've found out nothing so far? 420 00:38:45,406 --> 00:38:48,909 Didn't she talk about Hell or something like that? 421 00:38:50,619 --> 00:38:53,456 Indeed, she talks, but no one can understand her. 422 00:38:53,539 --> 00:38:55,666 What she says doesn't make sense. 423 00:38:55,750 --> 00:38:59,962 She just talks to herself rather than responding to our questions. 424 00:39:00,671 --> 00:39:04,175 It's impossible to find a truth that the public would understand. 425 00:39:09,972 --> 00:39:12,391 There's no such thing as the truth! 426 00:39:13,142 --> 00:39:14,018 Man. 427 00:39:18,397 --> 00:39:22,985 It's funny how a cult leader is seeking the truth. 428 00:39:24,695 --> 00:39:27,990 Have you lied so much you've started to believe your own lies? 429 00:39:34,455 --> 00:39:35,623 Listen carefully. 430 00:39:36,540 --> 00:39:39,668 If the opposition wins a majority in the assembly, 431 00:39:39,752 --> 00:39:42,671 it will be the Arrowhead's world. 432 00:39:43,422 --> 00:39:45,758 Anarchy without any rules whatsoever. 433 00:39:46,926 --> 00:39:48,427 Would they take it that far? 434 00:39:48,969 --> 00:39:50,846 Opposition or not, they're politicians. 435 00:39:50,930 --> 00:39:52,556 That's exactly why. 436 00:39:53,432 --> 00:39:56,644 All they ever care about is the election ahead of them. 437 00:39:56,727 --> 00:39:57,728 Don't you know that? 438 00:39:58,979 --> 00:40:01,399 What the government badly wants 439 00:40:02,316 --> 00:40:04,360 is an ideology that can be controlled. 440 00:40:05,194 --> 00:40:07,238 What exactly are you suggesting? 441 00:40:09,532 --> 00:40:12,159 The government will provide all resources, 442 00:40:12,243 --> 00:40:14,370 whether they are financial or human. 443 00:40:14,870 --> 00:40:19,333 We should elevate Park Jungja above the New Truth or the Arrowhead 444 00:40:19,417 --> 00:40:23,796 and use her to announce the new doctrine for a new society. 445 00:40:24,672 --> 00:40:29,343 We will use this opportunity to write a doctrine with principles 446 00:40:29,927 --> 00:40:34,306 that can define the Arrowhead as a cult and restore some social order. 447 00:40:36,350 --> 00:40:38,310 Do you understand what I mean? 448 00:40:46,402 --> 00:40:51,073 In six months, we'll have a grand revival with Park Jungja in the spotlight. 449 00:41:18,851 --> 00:41:23,522 We train her to announce the doctrine even if it means hiring a circus trainer. 450 00:41:24,023 --> 00:41:26,609 She's not the only one who received a demonstration. 451 00:41:27,109 --> 00:41:30,613 What if someone else comes back to life and says something different? 452 00:41:31,113 --> 00:41:35,784 Like I told you earlier, what's important is the character. 453 00:41:36,410 --> 00:41:38,579 Not everyone can become a symbol 454 00:41:38,662 --> 00:41:40,706 just because they rise from the dead. 455 00:41:41,540 --> 00:41:43,626 The only people who can be one 456 00:41:43,709 --> 00:41:46,629 are Park Jungja and the baby whose demonstration failed. 457 00:41:47,213 --> 00:41:49,965 We're still looking for the baby. 458 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 But for now, we have Park Jungja, 459 00:41:53,219 --> 00:41:56,764 so let's go ahead and make a new doctrine through her. 460 00:42:00,976 --> 00:42:05,314 There's one more person who can be this symbol you speak of. 461 00:42:07,191 --> 00:42:08,400 And who is that? 462 00:42:08,484 --> 00:42:10,110 Chairman Jung Jinsu. 463 00:42:11,278 --> 00:42:16,951 Didn't he disappear eight years ago? I thought he was traveling or something. 464 00:42:17,660 --> 00:42:19,245 No one's heard from him since. 465 00:42:20,287 --> 00:42:21,956 He was subjected to a demonstration. 466 00:42:24,750 --> 00:42:25,709 I see. 467 00:42:27,836 --> 00:42:29,088 So that's what happened. 468 00:42:29,171 --> 00:42:31,382 He received a decree decades ago. 469 00:42:31,465 --> 00:42:33,842 That's how he found the New Truth. 470 00:42:34,718 --> 00:42:38,013 He recommended me as the next chairman in exchange for my silence. 471 00:42:39,098 --> 00:42:41,433 If Jung Jinsu comes back to life and returns, 472 00:42:41,517 --> 00:42:45,604 he could create greater chaos than the Arrowhead. 473 00:42:46,188 --> 00:42:49,191 Even if we come up with a doctrine that people could accept, 474 00:42:49,942 --> 00:42:52,778 they'd still believe Jung Jinsu instead. 475 00:42:55,739 --> 00:42:58,826 Where did his demonstration take place? 476 00:42:59,743 --> 00:43:00,744 I have no idea. 477 00:43:03,581 --> 00:43:05,541 There's someone who might know. 478 00:43:07,001 --> 00:43:07,918 Who's that? 479 00:43:10,588 --> 00:43:14,842 He said he was going to meet a detective right before his demonstration. 480 00:43:16,176 --> 00:43:17,886 A detective named Jin Kyunghun. 481 00:43:18,762 --> 00:43:21,140 He said he would leave the world to this person. 482 00:43:23,559 --> 00:43:24,768 "Leave the world"? 483 00:43:25,561 --> 00:43:27,771 And did the detective do anything after that? 484 00:43:30,399 --> 00:43:31,358 He disappeared. 485 00:43:32,026 --> 00:43:33,402 Without doing anything. 486 00:43:35,738 --> 00:43:36,739 Jin Kyunghun. 487 00:43:37,990 --> 00:43:38,824 Okay. 488 00:43:39,825 --> 00:43:43,996 It seems like we need to find him first by any means necessary. 489 00:44:16,487 --> 00:44:19,406 The New Truth are making fools of themselves again. 490 00:44:19,490 --> 00:44:20,783 Fucking idiots. 491 00:44:22,451 --> 00:44:26,372 The whole world was spoon-fed to them, but they ruined it. Crazy bastards. 492 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 Don't stay up too late, Heejung. 493 00:44:34,046 --> 00:44:35,172 I'm off to work. 494 00:44:53,732 --> 00:44:54,733 Heejung. 495 00:45:01,532 --> 00:45:03,742 Get up. Take these. 496 00:45:04,243 --> 00:45:06,704 Take these pills. They'll make you feel better. 497 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Take them. 498 00:45:17,881 --> 00:45:18,799 You'll be okay. 499 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 You'll feel better soon. 500 00:45:24,346 --> 00:45:25,931 The pills will help. 501 00:45:26,014 --> 00:45:26,890 It's okay. 502 00:48:03,881 --> 00:48:07,885 Subtitle translation by: Sung In Jang 35455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.