All language subtitles for Grotesquerie.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,482 --> 00:00:43,352 A significant hurdle is 2 00:00:43,353 --> 00:00:45,123 the efficient delivery of RNA molecules 3 00:00:45,124 --> 00:00:47,160 to cancer cells 4 00:00:47,161 --> 00:00:50,834 while avoiding off-target effects. 5 00:00:50,835 --> 00:00:53,439 It's unstable in the body. 6 00:00:54,442 --> 00:00:56,211 And then there's 7 00:00:56,212 --> 00:00:57,849 a high likelihood of immune responses. 8 00:00:59,285 --> 00:01:01,422 The answer, I believe... 9 00:01:02,391 --> 00:01:06,231 is in developing ultrasophisticated nanoparticles 10 00:01:06,232 --> 00:01:10,473 to encapsulate and protect RNA molecules, 11 00:01:10,474 --> 00:01:13,647 improving their stability. 12 00:01:19,258 --> 00:01:22,865 Let's, uh, pick this up next session, guys, okay? 13 00:01:25,805 --> 00:01:27,474 It's good of you to see me, Doctor. 14 00:01:27,475 --> 00:01:29,579 I didn't think you would. 15 00:01:29,580 --> 00:01:33,553 You're the last holdout within your mother's inner circle. 16 00:01:33,554 --> 00:01:35,456 Well, Doctor Witticomb, 17 00:01:35,457 --> 00:01:36,893 I'm not really sure what good I'd be, 18 00:01:36,894 --> 00:01:39,398 or even what your approach to her therapy is. 19 00:01:39,399 --> 00:01:43,507 I mean, how exactly am I important to this process? 20 00:01:43,508 --> 00:01:46,278 It's controversial, what I do. 21 00:01:46,279 --> 00:01:48,416 Neuroimaging. 22 00:01:48,417 --> 00:01:51,221 Functional MRI and EEG show 23 00:01:51,222 --> 00:01:54,361 patterns of brain activity that look like aspects 24 00:01:54,362 --> 00:01:56,766 - of dream activity. - So she was... 25 00:01:56,767 --> 00:01:58,704 "locked in" rather than comatose? 26 00:01:59,740 --> 00:02:01,208 She was in a liminal state, 27 00:02:01,209 --> 00:02:04,448 and at times, very aware of her dreams. 28 00:02:04,449 --> 00:02:07,487 She has an extraordinary recall of them. 29 00:02:07,488 --> 00:02:10,259 And if we can advance the science 30 00:02:10,260 --> 00:02:12,832 of communicating to people in comas, 31 00:02:12,833 --> 00:02:17,374 my hope is we can find ways to awaken them. 32 00:02:24,790 --> 00:02:26,258 Well... 33 00:02:27,962 --> 00:02:30,901 I'd feel like an asshole if I didn't help. 34 00:02:32,271 --> 00:02:33,573 Thanks. 35 00:02:33,574 --> 00:02:34,876 I should warn you, 36 00:02:34,877 --> 00:02:37,380 it's not an enjoyable process. 37 00:02:37,381 --> 00:02:39,886 You'll hear things you won't like. 38 00:02:39,887 --> 00:02:41,623 Do you mind if I record you? 39 00:02:41,624 --> 00:02:43,527 Fire away. 40 00:02:43,528 --> 00:02:45,329 In her dream, 41 00:02:45,330 --> 00:02:49,605 you were in, um, some sort of reality television show. 42 00:02:49,606 --> 00:02:52,444 Television? I hate television. 43 00:02:52,445 --> 00:02:56,318 The only thing I watch is, like, The Wire on a loop. 44 00:02:56,319 --> 00:02:57,919 So, what's the name of the show I was on? 45 00:02:59,693 --> 00:03:01,530 Half-Ton Trauma. 46 00:03:02,632 --> 00:03:05,704 A show in which morbidly obese people... 47 00:03:05,705 --> 00:03:07,708 Try to lose weight. 48 00:03:08,510 --> 00:03:10,547 I told you this would not be easy. 49 00:03:12,351 --> 00:03:16,358 Well, that woman isn't easy. 50 00:03:16,359 --> 00:03:17,929 Your star patient. 51 00:03:20,969 --> 00:03:22,572 Just center. 52 00:03:24,341 --> 00:03:26,478 Good, good. Okay. It's okay. 53 00:03:26,479 --> 00:03:28,416 It's okay. Just try it again. 54 00:03:29,820 --> 00:03:31,222 Good, just... 55 00:03:32,491 --> 00:03:33,927 - Oh. - Shit. 56 00:03:33,928 --> 00:03:37,333 I couldn't do this before I was in a coma. 57 00:03:37,334 --> 00:03:39,004 Jesus Christ! 58 00:03:41,777 --> 00:03:43,479 What the fuck do you want? 59 00:03:45,317 --> 00:03:47,320 Just want to see how you're doing. 60 00:03:48,389 --> 00:03:49,826 Fuck off. 61 00:03:51,730 --> 00:03:53,332 You tried to kill me. 62 00:03:53,333 --> 00:03:56,773 I heard all of it. All of it! 63 00:03:56,774 --> 00:03:59,344 - Lois, you hallucinated half of what you heard. - Mm-mm. 64 00:03:59,345 --> 00:04:01,381 - Mm-mm. - I wasn't trying to kill you. I was trying to keep you alive. 65 00:04:01,382 --> 00:04:02,751 - Lois, please... - I-I... 66 00:04:02,752 --> 00:04:06,693 I am done with all of this, all of you. 67 00:04:06,694 --> 00:04:09,565 I-I want to go home. I just want to go home. 68 00:04:09,566 --> 00:04:11,903 Okay, let me just... One second. 69 00:04:11,904 --> 00:04:14,609 It's okay. Let me just... 70 00:04:14,610 --> 00:04:15,911 - It's okay. - Don't touch me. 71 00:04:15,912 --> 00:04:18,349 - Okay, just reach out... - Don't touch me! 72 00:04:36,987 --> 00:04:38,489 Paddles! 73 00:04:38,490 --> 00:04:40,359 Mom, you better fight. 74 00:04:40,360 --> 00:04:41,963 Clear. I need adrenaline. 75 00:04:41,964 --> 00:04:43,533 You fucking bitch. Fight! 76 00:04:57,595 --> 00:05:01,603 You know, I never understood why you're such a royalist. 77 00:05:02,371 --> 00:05:05,878 Look at them, disasters in the making. 78 00:05:05,879 --> 00:05:09,886 Di, filled with terror and hope. 79 00:05:09,887 --> 00:05:12,023 Charles, 80 00:05:12,024 --> 00:05:15,463 grim and loving someone else. 81 00:05:15,464 --> 00:05:17,768 I'm gonna roast a chicken. Yeah? 82 00:05:17,769 --> 00:05:20,072 Could use a prep chef. 83 00:05:20,073 --> 00:05:21,475 Um... 84 00:05:21,476 --> 00:05:24,414 I don't really want to move, 85 00:05:24,415 --> 00:05:26,018 I'm not hungry. 86 00:05:31,028 --> 00:05:33,700 It's fine, yeah. 87 00:05:35,470 --> 00:05:37,909 I could use the activity actually. 88 00:05:39,980 --> 00:05:43,052 Maybe you'll be hungry by the time it's ready, huh? 89 00:05:43,053 --> 00:05:44,689 Mm. 90 00:05:44,690 --> 00:05:47,393 Always think of the future, 91 00:05:47,394 --> 00:05:51,134 even if it's only in one-hour increments. 92 00:05:51,135 --> 00:05:53,907 That's why I like the royal family. 93 00:05:53,908 --> 00:05:55,811 They're always thinking about the future 94 00:05:55,812 --> 00:06:00,420 but always in relation to the traditions of the past. 95 00:06:01,723 --> 00:06:04,929 I guess we need all the rituals we can get. 96 00:06:04,930 --> 00:06:07,501 Like roasting a chicken. 97 00:06:11,977 --> 00:06:14,081 I'm not staying in it. 98 00:06:15,050 --> 00:06:17,688 She's awake. I'm divorcing her. 99 00:06:18,957 --> 00:06:20,628 I'm done. 100 00:06:30,180 --> 00:06:31,750 Can you do that? 101 00:06:33,987 --> 00:06:36,526 I mean, can you live with that decision? 102 00:06:37,628 --> 00:06:39,497 You stayed for all of it. 103 00:06:39,498 --> 00:06:43,439 Why would you stay with me anymore 104 00:06:43,440 --> 00:06:45,043 if I didn't leave now? 105 00:06:47,949 --> 00:06:49,686 The ritual of it? 106 00:06:51,255 --> 00:06:53,660 You being here? 107 00:06:53,661 --> 00:06:56,031 And, you know, I think that maybe 108 00:06:56,032 --> 00:06:59,672 this is the place where you're really at peace, right? 109 00:07:02,745 --> 00:07:05,718 Don't do it because you think you'll lose me if you don't. 110 00:07:09,058 --> 00:07:12,497 I started the process to get her out of my life. 111 00:07:12,498 --> 00:07:15,036 I saw the lawyer, Mr. Berger. 112 00:07:15,037 --> 00:07:16,640 He's drawing it up. 113 00:07:18,644 --> 00:07:22,183 I hope she has some sort of life after all this, 114 00:07:22,184 --> 00:07:25,189 that she realize that to stay together is impossible 115 00:07:25,190 --> 00:07:29,699 when you know too much about who you both are. 116 00:07:30,835 --> 00:07:32,470 She knows I wanted her to die. 117 00:07:34,709 --> 00:07:37,948 I whispered in her ear during visits. 118 00:07:37,949 --> 00:07:40,019 First it was, "You can go." 119 00:07:40,020 --> 00:07:41,188 Then it progressed to... 120 00:07:41,189 --> 00:07:45,964 Please just fucking die. 121 00:07:45,965 --> 00:07:49,104 She heard everything the doctors said. 122 00:07:49,105 --> 00:07:53,212 Can you imagine the level of stamina and control 123 00:07:53,213 --> 00:07:56,552 to be in a coma and never turn off 124 00:07:56,553 --> 00:07:59,959 your fucking satellites and antenna? 125 00:08:11,248 --> 00:08:12,651 Charles. 126 00:08:13,921 --> 00:08:15,758 I always admired him. 127 00:08:19,298 --> 00:08:22,604 She was clearly mentally ill. 128 00:08:22,605 --> 00:08:27,548 He was clearly hardwired for duty. 129 00:08:27,549 --> 00:08:31,923 He kept going, living in his duty. 130 00:08:34,128 --> 00:08:39,337 Finally finding happiness with the woman he always loved. 131 00:08:54,602 --> 00:08:57,006 - I think I'll eat now. - Yeah. 132 00:09:06,927 --> 00:09:09,999 With Chief of Police, Megan Duval. 133 00:09:15,678 --> 00:09:17,881 So, you would not describe your relationship 134 00:09:17,882 --> 00:09:21,288 with Detective Tryon as adversarial? 135 00:09:21,289 --> 00:09:24,394 No. She was a mentor to me. 136 00:09:24,395 --> 00:09:26,198 She was thrilled when I became chief. 137 00:09:26,199 --> 00:09:28,703 I listened to her. I took her counsel. 138 00:09:33,079 --> 00:09:35,216 And what about the case of Andrea Salana? 139 00:09:41,897 --> 00:09:43,299 How do you think she handled that? 140 00:09:45,069 --> 00:09:47,039 She blew it. She totally blew it. 141 00:09:47,040 --> 00:09:48,676 She should have helped that woman way earlier, 142 00:09:48,677 --> 00:09:52,183 and I was very up-front about it. 143 00:09:53,386 --> 00:09:54,789 Go on. 144 00:09:56,793 --> 00:09:58,028 It was shit police work, 145 00:09:58,029 --> 00:09:59,832 and she was guilty, she was slipping 146 00:09:59,833 --> 00:10:02,069 and she was tired and, um... 147 00:10:02,070 --> 00:10:04,274 and I fucking let her know it. 148 00:10:05,243 --> 00:10:06,946 It did result in some tension, 149 00:10:06,947 --> 00:10:08,683 but she was always very up-front with me, 150 00:10:08,684 --> 00:10:11,054 and I had to pay her the same respect. 151 00:10:13,860 --> 00:10:15,095 We did have one fight 152 00:10:15,096 --> 00:10:16,666 right before her retirement party 153 00:10:16,667 --> 00:10:18,937 where I let her know how I felt. 154 00:10:18,938 --> 00:10:21,208 She had sudden qualms about actually leaving, 155 00:10:21,209 --> 00:10:23,980 and I said, "Hey, babe, it's time." 156 00:10:27,287 --> 00:10:29,825 I had made this punch. 157 00:10:30,861 --> 00:10:33,967 What color was the punch? 158 00:10:39,478 --> 00:10:41,849 Purple. 159 00:10:41,850 --> 00:10:43,319 Violet really. 160 00:10:45,290 --> 00:10:46,826 It was awful. 161 00:10:46,827 --> 00:10:48,763 - Go to hell. - Cheers. 162 00:10:50,834 --> 00:10:52,136 Thank you, Chief. 163 00:10:52,137 --> 00:10:54,407 One last thing. The color of the punch, 164 00:10:54,408 --> 00:10:56,946 was it more like... 165 00:10:58,049 --> 00:10:59,351 the color of a bruise? 166 00:11:00,453 --> 00:11:01,956 Yes. 167 00:11:03,125 --> 00:11:05,129 Very much so. 168 00:11:05,130 --> 00:11:07,400 And were there bruises on Andrea Salana's body 169 00:11:07,401 --> 00:11:10,105 when she was found dead? Purple bruises? 170 00:11:14,448 --> 00:11:16,986 She had been beaten to death, yes. 171 00:11:18,088 --> 00:11:20,861 She looked like a different species from all the bruising. 172 00:12:18,510 --> 00:12:20,880 You're late. 173 00:12:20,881 --> 00:12:23,152 I'm mad hungry. 174 00:12:25,924 --> 00:12:27,126 Mmm. 175 00:12:30,568 --> 00:12:33,338 Blood sugar must be low or something. 176 00:12:33,339 --> 00:12:36,078 - I don't know. - I'm not in the mood for your shit, Justin. 177 00:12:43,894 --> 00:12:45,931 I'll heat up the Chinese. 178 00:13:44,080 --> 00:13:46,050 Is this what you want? 179 00:13:46,051 --> 00:13:47,353 Is it? 180 00:13:48,122 --> 00:13:51,361 You know I'm gonna have a shiner from your fucking fist! 181 00:13:52,631 --> 00:13:54,467 And they know you at the precinct. 182 00:13:54,468 --> 00:13:58,910 Too many bruises, too many emotional crying calls. 183 00:13:58,911 --> 00:14:01,883 You want me to just end this for you? 184 00:14:03,452 --> 00:14:05,557 Is that what you want, Justin? 185 00:14:09,966 --> 00:14:12,571 You don't have the fucking balls, Meg. 186 00:14:27,467 --> 00:14:28,903 Just get the fuck out. 187 00:14:31,241 --> 00:14:33,045 It's my house. 188 00:14:38,657 --> 00:14:40,927 My house, my rules, 189 00:14:40,928 --> 00:14:42,229 my... 190 00:14:44,502 --> 00:14:47,206 Fine. Stay then. 191 00:14:47,207 --> 00:14:48,375 Enjoy dinner, 192 00:14:48,376 --> 00:14:49,978 you fuck. 193 00:14:49,979 --> 00:14:51,281 Fuck! 194 00:14:52,250 --> 00:14:54,120 Fucking bitch! 195 00:15:12,290 --> 00:15:15,931 ♪ Don't you worry ♪ 196 00:15:21,174 --> 00:15:24,347 ♪ An old flame used to show me ♪ 197 00:15:27,387 --> 00:15:31,495 ♪ Fire don't have to burn ♪ 198 00:15:33,198 --> 00:15:36,672 ♪ He said, "Baby, don't you worry" ♪ 199 00:15:36,673 --> 00:15:39,745 ♪ Don't you worry ♪ 200 00:15:39,746 --> 00:15:42,984 ♪ There's only more to learn ♪ 201 00:15:45,089 --> 00:15:47,561 ♪ Every laugh, every touch, every kiss ♪ 202 00:15:47,562 --> 00:15:49,631 ♪ Can haunt me at times ♪ 203 00:15:51,402 --> 00:15:53,773 ♪ I would lie if I said in your eyes ♪ 204 00:15:53,774 --> 00:15:56,311 ♪ I don't see the signs ♪ 205 00:15:56,312 --> 00:16:00,118 ♪ Carry on, no longer yours to love ♪ 206 00:16:00,119 --> 00:16:02,323 ♪ But your memory chimes ♪ 207 00:16:02,324 --> 00:16:05,462 ♪ Back and forth sometimes ♪ 208 00:16:05,463 --> 00:16:08,669 ♪ If I stay till the end, will I find ♪ 209 00:16:08,670 --> 00:16:10,139 ♪ Your love ♪ 210 00:16:11,475 --> 00:16:13,713 ♪ Your love, babe ♪ 211 00:16:13,714 --> 00:16:16,685 ♪ Is fire in my veins ♪ 212 00:16:16,686 --> 00:16:19,190 ♪ Slowly burns, slowly burns ♪ 213 00:16:19,191 --> 00:16:22,597 ♪ Only you can set me free ♪ 214 00:16:22,598 --> 00:16:27,607 ♪ It's taken ahold of me ♪ 215 00:16:27,608 --> 00:16:31,147 ♪ Future turns to flashes ♪ 216 00:16:31,148 --> 00:16:35,556 ♪ Time turns into ashes ♪ 217 00:16:35,557 --> 00:16:39,096 ♪ 'Cause only you can make me ♪ 218 00:16:39,097 --> 00:16:41,367 ♪ Stay ♪ 219 00:16:42,805 --> 00:16:45,677 ♪ Only you can make me ♪ 220 00:16:45,678 --> 00:16:48,448 ♪ Stay ♪ 221 00:16:48,449 --> 00:16:49,518 Hello. 222 00:16:50,520 --> 00:16:52,156 Checking in? 223 00:16:55,129 --> 00:16:58,335 ♪ Only you can make me ♪ 224 00:16:58,336 --> 00:17:00,472 ♪ Stay ♪ 225 00:17:00,473 --> 00:17:04,648 ♪ And only your love can make me ♪ 226 00:17:04,649 --> 00:17:06,619 ♪ Stay... ♪ 227 00:17:06,620 --> 00:17:08,121 Would you like some ice, my dear? 228 00:17:08,122 --> 00:17:10,459 Just a quiet room, please. 229 00:17:10,460 --> 00:17:12,864 ♪ Stay ♪ 230 00:17:12,865 --> 00:17:14,668 Thank you. 231 00:17:14,669 --> 00:17:16,772 ♪ And only your love can make me. ♪ 232 00:17:26,559 --> 00:17:29,665 Well, we did meet, but you were barely awake, 233 00:17:29,666 --> 00:17:31,468 coming back from the dream state. 234 00:17:32,404 --> 00:17:36,378 So, are you ready to go back to the real world? 235 00:17:38,783 --> 00:17:40,787 Uh, I mean, I am. 236 00:17:40,788 --> 00:17:44,260 It's just... 237 00:17:44,261 --> 00:17:46,699 It's a lot to process. 238 00:17:46,700 --> 00:17:49,270 You know? And... 239 00:17:49,271 --> 00:17:51,509 my dreams were just so real. 240 00:17:53,278 --> 00:17:55,115 And it will take a long time to unpack, 241 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 but we can do that together. 242 00:17:57,688 --> 00:17:59,825 If you want, sessions a few times a week, 243 00:17:59,826 --> 00:18:02,496 sifting through whatever you do remember? 244 00:18:02,497 --> 00:18:06,839 I was in a coma for six weeks, and it... 245 00:18:06,840 --> 00:18:09,143 felt like a lifetime. 246 00:18:09,144 --> 00:18:13,151 Then, other times, it just felt like 247 00:18:13,152 --> 00:18:15,824 one long... 248 00:18:17,628 --> 00:18:21,401 night of an endless nightmare. 249 00:18:21,402 --> 00:18:22,837 And-and sometimes I feel like 250 00:18:22,838 --> 00:18:25,409 I'm-I'm still in a coma, and I'm just 251 00:18:25,410 --> 00:18:27,681 in a maze, 252 00:18:27,682 --> 00:18:31,187 trying to work my way through. 253 00:18:31,188 --> 00:18:33,559 I feel like that now. 254 00:18:33,560 --> 00:18:35,396 We are both very much awake. 255 00:18:36,566 --> 00:18:38,268 And I think there are very few cases 256 00:18:38,269 --> 00:18:41,474 as valuable as yours, Lois, 257 00:18:41,475 --> 00:18:43,679 in terms of understanding the ways in which 258 00:18:43,680 --> 00:18:46,952 the subconscious plays a part in activating and healing 259 00:18:46,953 --> 00:18:48,923 and even reawakening the brain and body. 260 00:18:51,495 --> 00:18:53,231 Are you sure? 261 00:18:53,232 --> 00:18:54,568 I was there, Lois. 262 00:18:56,304 --> 00:18:58,208 I saw your brain activity. 263 00:18:58,209 --> 00:19:02,416 I saw areas of your brain light up. 264 00:19:04,922 --> 00:19:06,625 I know the emotions you were feeling, 265 00:19:06,626 --> 00:19:08,495 and I know when you felt them. 266 00:19:08,496 --> 00:19:16,177 I just feel... stuck. 267 00:19:16,946 --> 00:19:19,518 My dreams were very... 268 00:19:19,519 --> 00:19:21,220 Very violent, I know. 269 00:19:21,221 --> 00:19:22,524 Yeah. 270 00:19:22,525 --> 00:19:24,795 And when you're able to discuss those 271 00:19:24,796 --> 00:19:26,865 and what you recollect of them, 272 00:19:26,866 --> 00:19:29,571 the more you'll be able to put the violence in context 273 00:19:29,572 --> 00:19:31,609 so you can move forward. 274 00:19:32,911 --> 00:19:37,252 Do you remember any of the conversations we had 275 00:19:37,253 --> 00:19:39,925 where you told me some of what you dreamed? 276 00:19:39,926 --> 00:19:44,501 Put them all together and made one body... 277 00:19:44,502 --> 00:19:46,237 We did this for several days. 278 00:19:46,238 --> 00:19:47,674 Like a Frankenstein. 279 00:19:47,675 --> 00:19:49,310 Mm-hmm. 280 00:19:55,924 --> 00:19:57,259 Let's begin. 281 00:19:59,732 --> 00:20:02,336 Why do you think you put your daughter 282 00:20:02,337 --> 00:20:05,375 on a TV show called Half-Ton Trauma? 283 00:20:07,915 --> 00:20:10,887 You would say because I felt disgusted by her. 284 00:20:10,888 --> 00:20:12,924 Is that what I would say? What would you say? 285 00:20:12,925 --> 00:20:14,561 I've seen a lot. 286 00:20:14,562 --> 00:20:18,503 You know? In my job, enormous shut-ins... 287 00:20:21,609 --> 00:20:23,679 dead of heart disease, 288 00:20:23,680 --> 00:20:27,654 lifted out of their homes by a crane. 289 00:20:27,655 --> 00:20:32,429 In the dream, there were times when you force-fed Merritt. 290 00:20:36,338 --> 00:20:38,810 This is a safe place to talk about it. 291 00:20:41,682 --> 00:20:44,955 I don't know why I was that angry at her. 292 00:20:46,091 --> 00:20:47,727 In dreams, 293 00:20:47,728 --> 00:20:50,933 it's safer to express anger than in waking life. 294 00:20:50,934 --> 00:20:53,672 Or perhaps you aren't angry at all but ashamed of her? 295 00:20:53,673 --> 00:20:56,010 Which could be even harder for you to process than anger. 296 00:20:56,011 --> 00:20:57,614 Is that possible? 297 00:20:57,615 --> 00:21:00,686 I don't... I don't, I don't, I don't even know 298 00:21:00,687 --> 00:21:02,022 why we got to talk about this. 299 00:21:02,023 --> 00:21:04,761 I-I just want to put it all behind me 300 00:21:04,762 --> 00:21:06,430 and move forward. 301 00:21:06,431 --> 00:21:08,468 I read somewhere that-that-that we're not even 302 00:21:08,469 --> 00:21:11,440 supposed to remember our dreams. That's why we don't, and... 303 00:21:11,441 --> 00:21:13,612 May I tell you what I think? 304 00:21:13,613 --> 00:21:17,352 You felt a lack of control in your marriage, 305 00:21:17,353 --> 00:21:19,457 so you put your husband in a coma. 306 00:21:21,862 --> 00:21:24,366 Uh-huh. What else? 307 00:21:24,367 --> 00:21:27,339 You felt threatened by your colleague, Megan, 308 00:21:27,340 --> 00:21:29,043 a person who seemed to do everything right, 309 00:21:29,044 --> 00:21:30,880 when you were always in the wrong, 310 00:21:30,881 --> 00:21:35,957 a "holier than thou" figure, so you literally made her a nun. 311 00:21:41,802 --> 00:21:44,440 And what about Grotesquerie? 312 00:21:46,545 --> 00:21:50,018 Does it... represent me? 313 00:21:52,958 --> 00:21:56,030 Grotesquerie is the stand-in, the totem. 314 00:21:56,031 --> 00:21:59,938 For the way the world, according to Lois Tryon, now is. 315 00:21:59,939 --> 00:22:03,077 What your work exposed you to, what you suppress. 316 00:22:03,078 --> 00:22:06,952 The long-term PTSD of the work you did. 317 00:22:06,953 --> 00:22:09,490 I looked that word up. 318 00:22:09,491 --> 00:22:12,664 "Grotesquerie." It means... 319 00:22:14,467 --> 00:22:17,507 "to live in a world 320 00:22:17,508 --> 00:22:19,945 "that is grotesque 321 00:22:19,946 --> 00:22:21,548 and make-believe." 322 00:22:21,549 --> 00:22:23,552 It was hardly make-believe. 323 00:22:23,553 --> 00:22:24,921 You were a homicide detective 324 00:22:24,922 --> 00:22:26,692 dealing with the most unspeakable crimes. 325 00:22:26,693 --> 00:22:28,896 I've read your case files. 326 00:22:28,897 --> 00:22:32,770 What you dealt with could only be described as such, grotesque. 327 00:22:32,771 --> 00:22:36,578 I feel like you were the tip of some spear, 328 00:22:36,579 --> 00:22:38,649 fighting the spirit of evil in our time. 329 00:22:38,650 --> 00:22:40,720 Almost someone who sacrificed themselves 330 00:22:40,721 --> 00:22:43,091 in order to combat it. 331 00:22:49,872 --> 00:22:51,875 Maybe. 332 00:22:54,080 --> 00:22:57,987 I have seen the worst 333 00:22:57,988 --> 00:23:01,093 of the worst of the worst, 334 00:23:01,094 --> 00:23:04,433 daily, endlessly. 335 00:23:05,870 --> 00:23:07,707 Endlessly. 336 00:23:10,245 --> 00:23:11,849 In my dreams... 337 00:23:14,487 --> 00:23:16,190 I was still a drunk. 338 00:23:18,930 --> 00:23:20,900 Which I am not. 339 00:23:20,901 --> 00:23:22,804 "Anymore. Not anymore." 340 00:23:22,805 --> 00:23:25,475 But dreams of using are very, very common 341 00:23:25,476 --> 00:23:26,845 in addicts and alcoholics. 342 00:23:26,846 --> 00:23:29,483 A way of making sense of the shackles, 343 00:23:29,484 --> 00:23:31,989 trying to free oneself. 344 00:23:31,990 --> 00:23:36,163 Is sobriety not a lifetime of day-to-day decision making? 345 00:23:36,164 --> 00:23:37,900 What about Andrea? 346 00:23:37,901 --> 00:23:39,504 Go! 347 00:23:39,505 --> 00:23:40,773 Andrea? 348 00:23:40,774 --> 00:23:42,476 What do you think? 349 00:23:47,687 --> 00:23:49,189 Your guilt, Lois. 350 00:23:49,190 --> 00:23:52,062 Mishandling that case was the tipping point. 351 00:23:52,063 --> 00:23:54,266 A horrible tragedy, but also the catalyst 352 00:23:54,267 --> 00:23:57,106 for you finally asking for help. 353 00:23:59,143 --> 00:24:00,613 Yeah. 354 00:24:01,381 --> 00:24:06,023 My sponsor, Ed. Merritt's husband... 355 00:24:06,024 --> 00:24:09,463 In the dream, you made him a caretaker. Fitting. 356 00:24:10,399 --> 00:24:13,872 How did the affair with Ed begin in real life? 357 00:24:16,579 --> 00:24:18,749 He was just there. 358 00:24:18,750 --> 00:24:20,519 It's that simple, Doctor. 359 00:24:20,520 --> 00:24:23,826 Getting sober is a shock to the system. 360 00:24:23,827 --> 00:24:25,830 You have to relearn how to be a person. 361 00:24:25,831 --> 00:24:27,533 You gonna let me off the hook 362 00:24:27,534 --> 00:24:28,936 for fucking my daughter's husband? 363 00:24:28,937 --> 00:24:31,709 Only you can do that. 364 00:24:35,717 --> 00:24:37,219 What else? 365 00:24:37,220 --> 00:24:40,225 Dr. Mayhew. Charlie. 366 00:24:40,226 --> 00:24:43,297 This is particularly fascinating to me 367 00:24:43,298 --> 00:24:46,705 because it proves that you were cognizant of your surroundings. 368 00:24:46,706 --> 00:24:48,776 Well, he-he turned out to be the killer. 369 00:24:48,777 --> 00:24:50,980 You felt powerless. 370 00:24:50,981 --> 00:24:54,119 You were hearing someone who was supposed to be your ally 371 00:24:54,120 --> 00:24:57,125 talking about ending your life, taking you off the ventilator. 372 00:24:57,126 --> 00:24:59,731 So you thrust him with Megan. 373 00:24:59,732 --> 00:25:01,568 They became lovers in your fantasy. 374 00:25:01,569 --> 00:25:04,808 The two people trying to take your job and your life. 375 00:25:06,010 --> 00:25:07,614 You were so alone. 376 00:25:08,983 --> 00:25:11,855 The only person who cared about you in the end was... 377 00:25:11,856 --> 00:25:13,859 Marshall's girlfriend. 378 00:25:13,860 --> 00:25:17,567 Whom you cast as a nurse in charge of his care. 379 00:25:18,903 --> 00:25:21,073 The person your husband was cheating on you with 380 00:25:21,074 --> 00:25:23,745 became a malevolent archetype. 381 00:25:23,746 --> 00:25:25,215 I didn't hate her. 382 00:25:26,317 --> 00:25:27,821 I mean... 383 00:25:29,658 --> 00:25:32,730 there were some feelings of bitterness, but... 384 00:25:34,333 --> 00:25:36,738 that woman is a goddamn saint 385 00:25:36,739 --> 00:25:38,675 to deal with Marshall all those years. 386 00:25:38,676 --> 00:25:41,113 I mean, God only knows what would've happened 387 00:25:41,114 --> 00:25:43,886 if I would've had to deal with him by myself. 388 00:25:43,887 --> 00:25:45,756 Maisie, who worked as your housekeeper, 389 00:25:45,757 --> 00:25:48,294 you board her as well, I believe? 390 00:25:48,295 --> 00:25:49,798 What about Maisie? 391 00:25:51,201 --> 00:25:52,837 In your dream... 392 00:25:54,273 --> 00:25:56,144 she murdered children. 393 00:25:58,148 --> 00:25:59,784 I find it interesting that, 394 00:25:59,785 --> 00:26:02,022 of the many people who incurred your wrath... 395 00:26:03,358 --> 00:26:05,830 she wasn't one of them. 396 00:26:06,699 --> 00:26:08,769 You helped Maisie, got her to the hospital, 397 00:26:08,770 --> 00:26:10,305 empathized with her. 398 00:26:10,306 --> 00:26:13,011 And in return, she helped you catch the killer. 399 00:26:14,648 --> 00:26:17,286 You know how we met, Maisie and I? 400 00:26:18,956 --> 00:26:20,793 Choose life! Choose life! 401 00:26:20,794 --> 00:26:22,797 Choose life! Choose life! 402 00:26:26,939 --> 00:26:30,078 She chained herself to an abortion clinic. 403 00:26:30,079 --> 00:26:33,184 - Choose life! Choose life! - Choose life! Choose life! 404 00:26:33,185 --> 00:26:35,656 I got called to the scene. 405 00:26:36,859 --> 00:26:39,329 They cut her loose, and... 406 00:26:39,330 --> 00:26:43,672 she was yelling in my face, all this pro-life nonsense. 407 00:26:49,217 --> 00:26:51,320 And the more she wailed... 408 00:26:53,391 --> 00:26:55,796 the more I saw myself. 409 00:26:58,736 --> 00:27:00,138 Under the... 410 00:27:02,142 --> 00:27:05,348 layers of grandstanding 411 00:27:05,349 --> 00:27:07,419 was the same stuff. 412 00:27:09,758 --> 00:27:11,260 Love. 413 00:27:11,261 --> 00:27:12,764 Fear. 414 00:27:14,500 --> 00:27:15,870 Hope. 415 00:27:17,741 --> 00:27:19,778 Most of all, hope. 416 00:27:22,383 --> 00:27:25,054 And what about today? 417 00:27:25,055 --> 00:27:27,025 Do you still feel hope? 418 00:27:30,867 --> 00:27:34,206 It comes and it goes. Hope. 419 00:27:37,981 --> 00:27:39,718 A very wise conclusion. 420 00:27:44,193 --> 00:27:45,930 To be continued. 421 00:27:47,934 --> 00:27:49,771 Yup. 422 00:28:32,222 --> 00:28:34,293 I got it. I got it. 423 00:29:21,421 --> 00:29:22,489 Thanks. 424 00:29:38,889 --> 00:29:42,095 Do you know why nobody was there to pick you up? 425 00:29:43,364 --> 00:29:45,569 I got a pretty good guess. 426 00:29:47,272 --> 00:29:49,376 The affairs. 427 00:29:49,377 --> 00:29:52,883 Everyone was interviewed by the brilliant Dr. Witticomb 428 00:29:52,884 --> 00:29:56,090 so you know something about my dreams. 429 00:29:56,091 --> 00:29:59,363 That and my general unpleasantness. 430 00:30:00,132 --> 00:30:02,402 Let me set you straight on a few things. 431 00:30:03,405 --> 00:30:05,108 I'm not your enemy. 432 00:30:06,879 --> 00:30:08,181 I have only respect for you. 433 00:30:09,316 --> 00:30:12,021 I idolized you. 434 00:30:12,022 --> 00:30:15,027 You want to turn me into a killer, that's your business. 435 00:30:15,028 --> 00:30:16,965 Jesus Christ. 436 00:30:16,966 --> 00:30:20,539 They were the dreams of a woman in a coma, okay? 437 00:30:20,540 --> 00:30:22,576 They're not binary representations 438 00:30:22,577 --> 00:30:24,179 of real feelings. 439 00:30:24,180 --> 00:30:25,950 Oh, you don't resent me? 440 00:30:27,620 --> 00:30:30,559 You don't feel I pushed you out of your position? 441 00:30:31,562 --> 00:30:32,562 Usurped you? 442 00:30:36,371 --> 00:30:39,911 Look, kid, I have enough to feel shitty about 443 00:30:39,912 --> 00:30:42,048 for things that I did in my waking life. 444 00:30:42,049 --> 00:30:45,254 Let's not make me responsible for my subconscious, too. 445 00:30:45,255 --> 00:30:48,194 Y-You think, if you had a glimpse into your mind, 446 00:30:48,195 --> 00:30:49,597 you'd like what you saw? 447 00:30:49,598 --> 00:30:52,001 Really like what you saw? 448 00:30:52,002 --> 00:30:55,308 That's exactly the response of your entire generation. 449 00:30:56,077 --> 00:30:58,582 "We're not responsible for anything." 450 00:31:02,056 --> 00:31:06,230 And you millennials blame us for everything around you. 451 00:31:06,231 --> 00:31:10,204 Such fucking professional victims, all of you. 452 00:31:10,205 --> 00:31:12,208 E-Entitled, 453 00:31:12,209 --> 00:31:16,951 outraged at-at real grown-up shit. 454 00:31:16,952 --> 00:31:19,489 It's the real world. 455 00:31:19,490 --> 00:31:21,226 Not something we did to you. 456 00:31:21,227 --> 00:31:24,099 Well, let's count them. 457 00:31:24,100 --> 00:31:26,103 The selfishness acts. 458 00:31:26,104 --> 00:31:29,442 Doing nothing to tackle the problems you create. 459 00:31:29,443 --> 00:31:31,514 Leaving us to clean up all your messes. 460 00:31:31,515 --> 00:31:34,486 The way you left me to clean up the Andrea Salana mess. 461 00:31:38,027 --> 00:31:39,664 Okay. 462 00:31:39,665 --> 00:31:41,266 That's what this is about. 463 00:31:41,267 --> 00:31:43,370 You resent me for that case. 464 00:31:43,371 --> 00:31:46,176 It's not about global warming or whatever the fuck. 465 00:31:46,177 --> 00:31:48,481 I was your partner. I looked bad, too. 466 00:31:48,482 --> 00:31:49,984 And I trusted you. 467 00:31:49,985 --> 00:31:51,654 And I'm named in her family's lawsuit 468 00:31:51,655 --> 00:31:54,994 against the department because of you. 469 00:31:54,995 --> 00:31:57,098 But I'm not your enemy. 470 00:31:58,268 --> 00:32:00,238 Clearly, you're not. 471 00:32:01,007 --> 00:32:03,645 I mean, you were kind enough to pick me up today, 472 00:32:03,646 --> 00:32:05,616 to give me lessons in your virtues. 473 00:32:05,617 --> 00:32:09,356 Typical millennial self-righteousness. 474 00:32:10,125 --> 00:32:13,297 Surprised you ain't sued me and my dreams 475 00:32:13,298 --> 00:32:15,769 for emotional distress. 476 00:32:15,770 --> 00:32:17,272 I should. 477 00:32:17,273 --> 00:32:19,510 Grow the fuck up. 478 00:32:33,004 --> 00:32:35,274 And one more thing. 479 00:32:35,275 --> 00:32:38,047 You may have heard in my dream coma state 480 00:32:38,048 --> 00:32:40,586 that you were possessed, foaming at the mouth. 481 00:32:40,587 --> 00:32:43,190 Fascinating. I did not know this. 482 00:32:43,191 --> 00:32:44,594 Also in my dream state, 483 00:32:44,595 --> 00:32:47,533 I distinctly remember you having bruises. 484 00:32:48,501 --> 00:32:50,271 Much like you do right now. 485 00:32:50,272 --> 00:32:54,045 Then, like now, subconscious or motherfucking reality, 486 00:32:54,046 --> 00:32:57,051 let me be clear, baby girl. 487 00:32:57,052 --> 00:33:00,024 You are being possessed. 488 00:33:00,025 --> 00:33:02,061 Break free while you can. 489 00:33:02,062 --> 00:33:03,532 I see you. 490 00:33:27,580 --> 00:33:29,383 Maisie? 491 00:33:33,793 --> 00:33:35,629 Welcome home, Mrs. Tryon. 492 00:33:37,667 --> 00:33:39,303 Maisie. 493 00:33:49,223 --> 00:33:51,193 I said to that doctor, 494 00:33:51,194 --> 00:33:53,497 "Mrs. Tryon is the person who helped me. 495 00:33:53,498 --> 00:33:55,602 That's who she was and that's who she has been." 496 00:33:55,603 --> 00:33:59,175 He didn't want to hear it. Kept digging for darkness. 497 00:33:59,176 --> 00:34:04,119 I said, "She saved me and gave me a job." 498 00:34:04,120 --> 00:34:07,760 And who can blame someone for what they see in their dreams? 499 00:34:07,761 --> 00:34:10,632 Everyone has a shadow. Don't they know that? 500 00:34:10,633 --> 00:34:12,837 Why isn't anyone here for you? 501 00:34:14,440 --> 00:34:15,676 You are. 502 00:34:17,647 --> 00:34:20,251 But... 503 00:34:20,252 --> 00:34:23,892 dreams, they are... 504 00:34:23,893 --> 00:34:28,300 the closest you get to truth, I think. 505 00:34:28,301 --> 00:34:31,841 Maybe all my anger at everyone... 506 00:34:34,146 --> 00:34:36,551 Maybe that is my deepest truth. 507 00:34:42,563 --> 00:34:44,132 That's good. 508 00:34:44,934 --> 00:34:47,271 Ten. 509 00:34:47,272 --> 00:34:48,675 Okay, good. 510 00:34:49,677 --> 00:34:51,714 11, good. 511 00:34:51,715 --> 00:34:52,850 One more, one more. 512 00:34:53,852 --> 00:34:57,191 12. Good job. 513 00:34:57,192 --> 00:34:59,162 One more, one more. Come on. 514 00:34:59,163 --> 00:35:00,699 It's too heavy. 515 00:35:00,700 --> 00:35:02,301 Okay, okay, that's good. 516 00:35:02,302 --> 00:35:04,339 You know, you could only do five when you started. 517 00:35:04,340 --> 00:35:05,509 You're up to 12. 518 00:35:05,510 --> 00:35:07,278 I feel like a kindergartener. 519 00:35:07,279 --> 00:35:10,351 Don't be so quick to compliment me, Jill. 520 00:35:10,352 --> 00:35:13,223 Lois, you are the only patient that I've ever met 521 00:35:13,224 --> 00:35:15,327 that scoffs at positive reinforcement. 522 00:35:15,328 --> 00:35:16,831 Because I know it's manipulation. 523 00:35:16,832 --> 00:35:19,904 It's how I used to get my suspects to confess. 524 00:35:19,905 --> 00:35:23,511 One day, you're gonna confess to me, too. 525 00:35:23,512 --> 00:35:25,816 Didn't you hear it when I was in that coma? 526 00:35:25,817 --> 00:35:27,853 I heard everything. 527 00:35:30,258 --> 00:35:33,932 ♪ It ain't necessarily so ♪ 528 00:35:35,435 --> 00:35:39,543 ♪ It ain't necessarily so... ♪ 529 00:35:39,544 --> 00:35:41,781 This is not a very good idea, Mrs. Tryon. 530 00:35:43,451 --> 00:35:45,421 Are any of my ideas good? 531 00:35:46,558 --> 00:35:48,293 Hiring me. 532 00:35:48,294 --> 00:35:49,496 That's the only one. 533 00:35:51,401 --> 00:35:52,803 Okay. 534 00:35:54,473 --> 00:35:56,611 I got to do this, Maisie. 535 00:35:58,448 --> 00:35:59,817 I have to. 536 00:35:59,818 --> 00:36:01,888 ♪ David was small but... ♪ 537 00:36:18,889 --> 00:36:20,425 Hey. 538 00:36:21,928 --> 00:36:23,798 I figured I'd hear from you. 539 00:36:23,799 --> 00:36:26,804 You been out, what, a day now and you rush over and see me? 540 00:36:26,805 --> 00:36:28,373 We need to talk. 541 00:36:28,374 --> 00:36:29,777 Are you sure you want to talk to me? 542 00:36:29,778 --> 00:36:31,547 Might want to talk to my husband instead. 543 00:36:31,548 --> 00:36:33,751 I can write down his address for you. 544 00:36:33,752 --> 00:36:35,755 If you're looking to pick up where you left off. 545 00:36:35,756 --> 00:36:37,258 Sucking his dick. 546 00:36:37,259 --> 00:36:39,697 Get it all out now. 547 00:36:39,698 --> 00:36:40,999 So we can talk. 548 00:36:43,972 --> 00:36:45,407 You know, there's something 549 00:36:45,408 --> 00:36:47,513 I've been needing to say to you, so... 550 00:36:47,514 --> 00:36:48,915 avante. 551 00:36:59,938 --> 00:37:03,912 I have an idea about what you want to talk about. 552 00:37:03,913 --> 00:37:06,718 The main thing you want to discuss, and I don't care. 553 00:37:07,920 --> 00:37:10,057 You really think I'm that unsophisticated? 554 00:37:10,058 --> 00:37:12,629 I mean, your dreams are your dreams. 555 00:37:12,630 --> 00:37:16,036 I'm not gonna castigate you for how you see me in them. 556 00:37:16,037 --> 00:37:19,342 The shut-in slob living at home, 557 00:37:19,343 --> 00:37:21,981 depending on you? 558 00:37:23,652 --> 00:37:25,589 Desperate to go on a reality television show 559 00:37:25,590 --> 00:37:28,293 for the sclerotic obese, right? 560 00:37:28,294 --> 00:37:29,897 Did I... I got that right, right? 561 00:37:29,898 --> 00:37:33,538 That's how you picture me in your dream life? 562 00:37:33,539 --> 00:37:37,445 Well, Mom, I have two postdoc degrees in biochemistry, 563 00:37:37,446 --> 00:37:39,583 and I am perfectly prepared to accept the fact 564 00:37:39,584 --> 00:37:42,623 that in order for you to deal with me, 565 00:37:42,624 --> 00:37:44,325 you had to reduce me to a fat freak 566 00:37:44,326 --> 00:37:45,762 because you're so fucking insecure. 567 00:37:45,763 --> 00:37:48,367 Look, I hate that I felt that way. 568 00:37:48,368 --> 00:37:51,641 I know how wrong it is. How wrong it was. 569 00:37:51,642 --> 00:37:53,343 But all I can say is that... 570 00:37:53,344 --> 00:37:55,715 "W-We're not responsible for our dreams"? 571 00:37:55,716 --> 00:37:57,686 I know that. 572 00:37:57,687 --> 00:37:59,289 I agree! 573 00:38:00,091 --> 00:38:01,761 But that is not your crime, lady. 574 00:38:01,762 --> 00:38:04,399 That is not your unforgivable sin. 575 00:38:04,400 --> 00:38:05,869 You know that. 576 00:38:05,870 --> 00:38:08,942 So can we please just cut the deflective bullshit 577 00:38:08,943 --> 00:38:10,377 and have a real come-to-Jesus? 578 00:38:10,378 --> 00:38:11,379 - Okay. - Please. 579 00:38:11,380 --> 00:38:12,849 You want to talk about 580 00:38:12,850 --> 00:38:15,722 how I could have possibly slept with your husband. 581 00:38:16,958 --> 00:38:18,360 Okay, it was... 582 00:38:20,966 --> 00:38:24,005 misplaced aloneness. 583 00:38:24,006 --> 00:38:25,876 It was... 584 00:38:25,877 --> 00:38:27,780 It was self-pity and... 585 00:38:28,916 --> 00:38:30,318 booze and... 586 00:38:31,387 --> 00:38:34,392 finding myself alone in life. 587 00:38:34,393 --> 00:38:37,633 I mean, your father had basically abandoned me... 588 00:38:38,802 --> 00:38:43,410 This was not about sex, Merritt. 589 00:38:43,411 --> 00:38:45,582 Okay? It was about... 590 00:38:47,787 --> 00:38:48,955 emotion. 591 00:38:48,956 --> 00:38:51,527 It was about connection. 592 00:38:58,709 --> 00:39:03,083 Most women will find someone suitable to cheat with. 593 00:39:03,084 --> 00:39:05,689 Someone outside of their orbit. 594 00:39:06,691 --> 00:39:09,730 Their child's own partner? 595 00:39:09,731 --> 00:39:12,168 Most women would find that to be taboo. 596 00:39:12,169 --> 00:39:14,573 But not you. 597 00:39:14,574 --> 00:39:16,443 You're not like most women, are you? 598 00:39:18,181 --> 00:39:23,658 You are... something else entirely. 599 00:39:24,627 --> 00:39:28,701 You see, all that time spent 600 00:39:28,702 --> 00:39:32,976 around killers and psychopaths, 601 00:39:32,977 --> 00:39:34,980 it's rubbed off on you. 602 00:39:34,981 --> 00:39:36,450 Consider that. 603 00:39:38,487 --> 00:39:41,994 They were contagious and you caught their diseases. 604 00:39:41,995 --> 00:39:43,931 Why not? 605 00:39:43,932 --> 00:39:46,837 You see, I-I remember... 606 00:39:46,838 --> 00:39:51,514 I remember when you weren't a fucking insane person, Mom. 607 00:39:52,883 --> 00:39:55,187 I remember when you were a good mother. 608 00:39:56,524 --> 00:39:57,926 Walking me to school, 609 00:39:57,927 --> 00:40:03,136 waiting there until I felt safe before you left. 610 00:40:03,137 --> 00:40:05,909 I remember all the good parts. 611 00:40:05,910 --> 00:40:07,613 All of them. 612 00:40:08,949 --> 00:40:11,453 And that's what makes this even worse. 613 00:40:13,925 --> 00:40:16,864 Please allow yourself to understand that... 614 00:40:18,835 --> 00:40:23,444 my husband's betrayal is totally predictable. 615 00:40:25,983 --> 00:40:27,652 But yours? 616 00:40:30,258 --> 00:40:32,596 Yours broke my heart. 617 00:40:33,765 --> 00:40:35,869 You broke my heart, Mom. 618 00:40:35,870 --> 00:40:39,777 And I wake up every day stunned by it. 619 00:40:42,048 --> 00:40:44,019 Amazed by it. 620 00:40:45,622 --> 00:40:48,528 S-Still unable to process it. 621 00:40:52,603 --> 00:40:55,542 I could only hope that you feel the same. 622 00:40:57,947 --> 00:40:59,215 But I know you don't. 623 00:41:09,637 --> 00:41:11,674 Get the fuck out of my house. 624 00:41:28,174 --> 00:41:31,079 We should go get a vanilla milkshake. 625 00:41:40,064 --> 00:41:43,170 I did tell you that it was a bad idea. 626 00:41:43,171 --> 00:41:44,740 Yeah. 627 00:41:47,613 --> 00:41:50,217 It was a new beginning. It's what I need to... 628 00:41:51,721 --> 00:41:53,558 go on. 629 00:41:55,929 --> 00:41:57,833 Let's get a milkshake. 630 00:41:59,202 --> 00:42:00,605 Ow. 631 00:43:49,222 --> 00:43:54,365 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.