All language subtitles for Elena de Avalor_S03E12_Filtro dos Sonhos.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,959 [theme song playing] 2 00:00:08,208 --> 00:00:11,709 -♪ In a kingdom old and grand ♪ -♪ Elena ♪ 3 00:00:11,792 --> 00:00:14,083 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 4 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 ♪ Elena ♪ 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,959 ♪ With her family by her side ♪ 6 00:00:18,041 --> 00:00:19,458 ♪ Elena ♪ 7 00:00:19,542 --> 00:00:22,667 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,542 ♪ Elena ♪ 9 00:00:24,625 --> 00:00:30,250 ♪ Elena of Avalor ♪ 10 00:00:30,333 --> 00:00:32,500 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 11 00:00:32,583 --> 00:00:34,125 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 12 00:00:34,208 --> 00:00:35,917 ♪ Loyal friends are always there ♪ 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,667 ♪ Loyal friends always there ♪ 14 00:00:37,750 --> 00:00:39,959 ♪ Magic shines from deep within ♪ 15 00:00:40,041 --> 00:00:41,709 ♪ Magic shines from within ♪ 16 00:00:41,792 --> 00:00:44,834 ♪ Let her royal reign begin ♪ 17 00:00:44,917 --> 00:00:49,041 ♪ Elena, Elena ♪ 18 00:00:50,625 --> 00:00:56,208 ♪ Elena of Avalor ♪ 19 00:01:01,417 --> 00:01:03,667 [Elena] Previously, on Elena of Avalor... 20 00:01:03,750 --> 00:01:06,375 [Zuzo] Whenever you feel a big emotion, 21 00:01:06,458 --> 00:01:08,208 big magic's going to happen. 22 00:01:08,291 --> 00:01:10,041 You betrayed us. 23 00:01:10,125 --> 00:01:11,375 No. B-- But let me explain. 24 00:01:12,125 --> 00:01:14,041 [Mateo] Your emotions are making all this happen, 25 00:01:14,125 --> 00:01:16,667 so the only way to stop it is to calm down. 26 00:01:16,750 --> 00:01:18,917 [Esteban screams] 27 00:01:23,208 --> 00:01:24,625 [Esteban] What has happened to me? 28 00:01:25,959 --> 00:01:28,625 [Ash] You got the power of Takaina. 29 00:01:30,917 --> 00:01:32,250 [Zuzo] "Dreamcatcher." 30 00:01:33,125 --> 00:01:36,125 The trick is to stay in control of the ball. 31 00:01:36,208 --> 00:01:37,500 Whoa! [grunts] 32 00:01:43,208 --> 00:01:45,458 What? Noblins don't have tails. 33 00:01:50,041 --> 00:01:51,083 Huh? 34 00:01:51,875 --> 00:01:53,250 Wait! Come back! 35 00:01:55,208 --> 00:01:58,417 -Oh... -[birds squawking] 36 00:01:58,500 --> 00:01:59,959 Where am I? 37 00:02:01,041 --> 00:02:02,125 Whoa! 38 00:02:06,375 --> 00:02:08,417 -Hey, watch it. -What? 39 00:02:08,500 --> 00:02:09,959 We're growing here. 40 00:02:10,041 --> 00:02:11,333 Oh, sorry. 41 00:02:16,583 --> 00:02:18,000 [gasps] 42 00:02:30,333 --> 00:02:32,375 Mami's tiara? 43 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 Huh? 44 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 [laughs] 45 00:02:35,542 --> 00:02:36,375 [chatters] 46 00:02:36,458 --> 00:02:37,291 No! 47 00:02:37,375 --> 00:02:39,041 You're going to break it. Give it back. 48 00:02:39,125 --> 00:02:41,208 [snickers] 49 00:02:44,083 --> 00:02:45,917 Hey, come back here. 50 00:02:46,000 --> 00:02:47,250 [gasps] 51 00:02:47,333 --> 00:02:49,375 Don't you dare do that again! 52 00:02:49,458 --> 00:02:51,792 [gasps] That's it! 53 00:02:51,875 --> 00:02:53,458 [snickering] 54 00:02:55,083 --> 00:02:56,000 [grunts] 55 00:02:56,542 --> 00:02:57,834 Stop it. Now! 56 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 Aah! 57 00:03:02,250 --> 00:03:03,458 [screams] 58 00:03:03,542 --> 00:03:05,834 -[breathing heavily] -[knock on door] 59 00:03:05,917 --> 00:03:07,166 -[door opens] -[Isabel] Elena? 60 00:03:07,250 --> 00:03:09,583 -[door closes] -Isa? 61 00:03:09,667 --> 00:03:11,667 You slept through breakfast. 62 00:03:11,750 --> 00:03:14,041 I did? Huh. 63 00:03:14,667 --> 00:03:17,917 Oh, I just had the weirdest dream. 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,458 [laughing] 65 00:03:19,542 --> 00:03:22,375 And then, there was this magical tree. 66 00:03:22,458 --> 00:03:25,667 Wait, was this before or after the talking flowers? 67 00:03:25,750 --> 00:03:26,959 After. 68 00:03:27,041 --> 00:03:29,625 Ooh, hey, that looks amazing. 69 00:03:29,709 --> 00:03:32,083 Is that a weird thing to say about a sketch of myself? 70 00:03:32,166 --> 00:03:33,959 [laughs] No. 71 00:03:34,041 --> 00:03:35,792 I've made one of everyone in the family. 72 00:03:36,375 --> 00:03:37,959 Look, here's abuelo. 73 00:03:38,041 --> 00:03:40,000 -[Elena] Aww. -[Isabel] Abuela. 74 00:03:40,083 --> 00:03:41,000 Esteban. 75 00:03:41,125 --> 00:03:42,125 [gasps] 76 00:03:43,125 --> 00:03:44,625 Why did you sketch him? 77 00:03:44,709 --> 00:03:46,500 Oh, I... 78 00:03:46,583 --> 00:03:48,834 I made this before we knew that he-- 79 00:03:48,917 --> 00:03:50,333 Betrayed our family? 80 00:03:50,417 --> 00:03:52,417 Led Shuriki to our parents and lied about it 81 00:03:52,500 --> 00:03:54,000 for over 40 years? 82 00:03:54,083 --> 00:03:56,458 I'm sorry. Forget you even saw it. 83 00:04:00,959 --> 00:04:02,875 -No way. -What? 84 00:04:04,375 --> 00:04:05,417 What are you doing? 85 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 Chasing the peabunny noblin. 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,250 But, Elena, there's no such thing. 87 00:04:15,709 --> 00:04:19,500 Yeah, you're right. Of course there isn't. 88 00:04:19,583 --> 00:04:21,792 I slept so badly last night I'm seeing things. 89 00:04:21,875 --> 00:04:23,166 [laughs] 90 00:04:25,291 --> 00:04:27,583 And there are some things I'd rather not see. 91 00:04:28,166 --> 00:04:30,542 I've been thinking about Esteban a lot lately, 92 00:04:30,625 --> 00:04:32,083 and I was hoping we could talk-- 93 00:04:32,166 --> 00:04:35,166 Isa, I don't want to talk about him ever again. 94 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 Okay, okay. 95 00:04:38,542 --> 00:04:40,709 I don't even want to hear his name. 96 00:04:42,041 --> 00:04:43,959 Esteban! Focus! 97 00:04:45,291 --> 00:04:47,291 Huh? [grunts] 98 00:04:49,125 --> 00:04:51,375 [grunts and exclaims] 99 00:04:53,417 --> 00:04:55,000 I give up! I give up! 100 00:04:55,583 --> 00:04:56,542 [sighs] 101 00:04:56,625 --> 00:04:57,834 Get up. 102 00:04:57,917 --> 00:05:00,291 Is this how you plan to get us back into Takaína? 103 00:05:00,875 --> 00:05:03,125 By cowering like a frightened child? 104 00:05:03,208 --> 00:05:04,959 [grunts] 105 00:05:05,041 --> 00:05:06,875 [sighs] I have told you, 106 00:05:06,959 --> 00:05:10,917 I am a man of civility and manners. 107 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 I am not cut out for battle. 108 00:05:13,709 --> 00:05:16,333 Ah, I see what is going on here. 109 00:05:16,417 --> 00:05:19,500 You do not like your new life with us. 110 00:05:19,583 --> 00:05:21,542 You wish you could return to the palace, 111 00:05:21,625 --> 00:05:27,166 surrounded by servants and feasts and manners. 112 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 [sighs] I do miss my mustache comb. 113 00:05:30,291 --> 00:05:32,959 There's only one thing waiting for you at the palace. 114 00:05:33,041 --> 00:05:36,208 A princess who wants to banish you to a deserted island. 115 00:05:38,083 --> 00:05:41,291 But I know how you can avoid that fate. 116 00:05:41,375 --> 00:05:43,583 Master the gift that was given to you 117 00:05:43,667 --> 00:05:46,208 when you fell into the Crystal Forge. 118 00:05:50,166 --> 00:05:51,166 [yelps] 119 00:05:53,083 --> 00:05:56,083 And learn your magic. 120 00:05:59,542 --> 00:06:01,041 [sighs] 121 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 -[knock on door] -Come in. 122 00:06:11,166 --> 00:06:13,125 Oh, it's you. 123 00:06:14,250 --> 00:06:16,625 I'm sorry about earlier. 124 00:06:16,709 --> 00:06:20,000 I just don't understand why we can't talk about what happened. 125 00:06:23,917 --> 00:06:25,792 I'll tell you why. 126 00:06:26,667 --> 00:06:28,583 I'm afraid if I talk about him, 127 00:06:28,667 --> 00:06:31,083 I'll think of everything he did to our family 128 00:06:31,166 --> 00:06:32,834 and I'll get so upset, 129 00:06:32,917 --> 00:06:35,917 it'll set off my New Magic in some terrible way. 130 00:06:36,875 --> 00:06:39,792 And I can't risk that happening. 131 00:06:39,875 --> 00:06:44,208 ♪ Since the moment I fell into the crystal well ♪ 132 00:06:44,291 --> 00:06:46,875 ♪ Whenever my emotions swell ♪ 133 00:06:46,959 --> 00:06:49,792 ♪ I set off a magic spell ♪ 134 00:06:49,875 --> 00:06:51,291 ♪ It is wondrous ♪ 135 00:06:51,375 --> 00:06:53,834 ♪ If I'm elated or proud or glad ♪ 136 00:06:53,917 --> 00:06:56,834 ♪ But if I'm anxious or mad or sad ♪ 137 00:06:56,917 --> 00:07:00,417 ♪ It can turn out really bad ♪ 138 00:07:00,500 --> 00:07:02,375 ♪ The only thing to do ♪ 139 00:07:02,458 --> 00:07:05,417 ♪ To keep those around me safe ♪ 140 00:07:05,500 --> 00:07:07,667 ♪ Is lock my feelings up inside ♪ 141 00:07:07,750 --> 00:07:12,291 ♪ And make sure they don't escape ♪ 142 00:07:12,375 --> 00:07:15,333 ♪ I must hide all my emotion ♪ 143 00:07:15,417 --> 00:07:18,041 ♪ For they cause too much commotion ♪ 144 00:07:18,125 --> 00:07:20,500 ♪ From now on, stay cool and calm ♪ 145 00:07:20,583 --> 00:07:22,875 ♪ No waves in this here ocean ♪ 146 00:07:22,959 --> 00:07:25,291 ♪ So get used to the notion ♪ 147 00:07:25,375 --> 00:07:28,041 ♪ Of this new path I have chosen ♪ 148 00:07:28,125 --> 00:07:30,834 ♪ Keep my feelings to myself ♪ 149 00:07:30,917 --> 00:07:35,333 ♪ They're better left unspoken ♪ 150 00:07:37,333 --> 00:07:39,458 ♪ There's one topic ♪ 151 00:07:39,542 --> 00:07:41,750 ♪ That certainly will make me blue ♪ 152 00:07:41,834 --> 00:07:44,250 ♪ I'm talking about you-know-who ♪ 153 00:07:44,333 --> 00:07:46,875 ♪ And everything he put us through ♪ 154 00:07:46,959 --> 00:07:49,083 ♪ It is better ♪ 155 00:07:49,166 --> 00:07:51,500 ♪ If I never hear his name at all ♪ 156 00:07:51,583 --> 00:07:54,208 ♪ Or else the past I will recall ♪ 157 00:07:54,291 --> 00:07:57,291 ♪ And set off another magic squall ♪ 158 00:07:58,041 --> 00:07:59,834 ♪ The only thing to do ♪ 159 00:07:59,917 --> 00:08:02,959 ♪ To keep those around me safe ♪ 160 00:08:03,041 --> 00:08:05,208 ♪ Is lock my feelings up inside ♪ 161 00:08:05,291 --> 00:08:08,959 ♪ And make sure they don't escape ♪ 162 00:08:10,208 --> 00:08:12,834 ♪ I must hide all my emotion ♪ 163 00:08:12,917 --> 00:08:15,625 ♪ For they cause too much commotion ♪ 164 00:08:15,709 --> 00:08:18,083 ♪ From now on, stay cool and calm ♪ 165 00:08:18,166 --> 00:08:20,417 ♪ No waves in this here ocean ♪ 166 00:08:20,500 --> 00:08:22,542 ♪ So get used to the notion ♪ 167 00:08:22,625 --> 00:08:25,458 ♪ Of this new path I have chosen ♪ 168 00:08:25,542 --> 00:08:28,458 ♪ Keep my feelings to myself ♪ 169 00:08:28,542 --> 00:08:33,959 ♪ They're better left unspoken ♪ 170 00:08:34,041 --> 00:08:39,667 ♪ No waves in this ocean ♪ 171 00:08:39,750 --> 00:08:44,917 ♪ Leave it all unspoken ♪ 172 00:08:53,542 --> 00:08:56,083 I don't want to set off your New Magic. 173 00:08:56,166 --> 00:09:00,333 I won't talk about him ever again, I promise. 174 00:09:00,917 --> 00:09:02,542 Thank you, Isa. 175 00:09:03,208 --> 00:09:04,709 [thump] 176 00:09:04,792 --> 00:09:06,041 [gasps] 177 00:09:06,125 --> 00:09:07,834 Where'd that tree come from? 178 00:09:07,917 --> 00:09:09,500 [gasps] 179 00:09:10,458 --> 00:09:12,000 That's... 180 00:09:12,458 --> 00:09:14,667 That's the tree from my dream. 181 00:09:17,667 --> 00:09:19,792 Is this a real ruby? 182 00:09:19,875 --> 00:09:22,458 As real as the crowns and cake. 183 00:09:22,542 --> 00:09:24,792 There's cake up there? 184 00:09:24,875 --> 00:09:28,375 Maybe the peabunny noblin I saw earlier was real too. 185 00:09:28,458 --> 00:09:31,750 But why? W-- Why are my dreams coming to life? 186 00:09:31,834 --> 00:09:33,917 And why is the cake so high up? 187 00:09:35,083 --> 00:09:36,166 [gasps] 188 00:09:36,250 --> 00:09:37,166 Zuzo! 189 00:09:38,458 --> 00:09:39,333 Hiya, Princess. 190 00:09:39,875 --> 00:09:40,709 Whoa. 191 00:09:40,792 --> 00:09:42,834 Since when do jewels grow on trees? 192 00:09:42,917 --> 00:09:43,750 [Elena] They don't. 193 00:09:43,834 --> 00:09:46,875 I dreamt about this tree last night. 194 00:09:46,959 --> 00:09:49,250 An-- And it just appeared out of thin air. 195 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Never a dull moment being your spirit guide, nope. 196 00:09:51,667 --> 00:09:52,625 That's not all. 197 00:09:52,709 --> 00:09:54,417 I also dreamt about a peabunny noblin, 198 00:09:54,500 --> 00:09:56,625 and now he's hopping around the palace somewhere. 199 00:09:56,709 --> 00:09:59,875 Hmm. So your dreams are magically coming true? 200 00:09:59,959 --> 00:10:00,792 [Isabel giggles] 201 00:10:00,875 --> 00:10:01,875 So good. 202 00:10:01,959 --> 00:10:04,750 Elena, can you dream about tamales tonight? 203 00:10:05,333 --> 00:10:08,000 Oh, I also dreamt about this really annoying 204 00:10:08,083 --> 00:10:10,709 toucan-squirrel creature who stole my mother's tiara. 205 00:10:11,291 --> 00:10:13,000 What if he becomes real next? 206 00:10:13,083 --> 00:10:16,166 I need to know why this is happening and how to make it stop. 207 00:10:16,250 --> 00:10:18,583 In all my centuries of spirit guiding, 208 00:10:18,667 --> 00:10:21,208 I've never seen anything like this. 209 00:10:21,291 --> 00:10:22,917 It's so exciting! 210 00:10:23,583 --> 00:10:25,208 Not to me. 211 00:10:25,291 --> 00:10:26,458 Oh, right, right. 212 00:10:26,542 --> 00:10:29,291 Okay, how about I tag along on your next dream, 213 00:10:29,375 --> 00:10:30,291 take a lookie-loo, 214 00:10:30,375 --> 00:10:32,500 and see if we can get to the bottom of this. 215 00:10:32,583 --> 00:10:34,417 You can go into my dreams? 216 00:10:34,500 --> 00:10:36,917 I'm a spirit fox. I can go anywhere. 217 00:10:40,875 --> 00:10:43,125 Now go ahead and take a little siesta, 218 00:10:43,208 --> 00:10:45,959 and I will see you in dreamland. 219 00:10:54,208 --> 00:10:56,500 Uh, maybe if you weren't staring? 220 00:10:56,583 --> 00:10:57,583 Oh, sure. 221 00:11:04,166 --> 00:11:07,417 This might be easier if I hadn't just woken up a few hours ago. 222 00:11:07,500 --> 00:11:08,333 Fair point. 223 00:11:08,417 --> 00:11:11,375 Sleepy time help is on the way. 224 00:11:11,458 --> 00:11:13,291 ♪ Let your eyes close ♪ 225 00:11:13,375 --> 00:11:14,959 ♪ Breath through your nose ♪ 226 00:11:15,041 --> 00:11:16,959 ♪ Not through your toes ♪ 227 00:11:17,041 --> 00:11:19,834 ♪ Or your... elbows ♪ 228 00:11:20,458 --> 00:11:22,625 You are getting sleepy. 229 00:11:22,709 --> 00:11:25,834 So very tired. 230 00:11:25,917 --> 00:11:29,083 [yawning] You can barely keep your eyes... 231 00:11:29,166 --> 00:11:30,792 [snores] 232 00:11:30,875 --> 00:11:32,333 -Zuzo! -[gasps] 233 00:11:32,417 --> 00:11:34,792 Ah, well, that was refreshing. 234 00:11:34,875 --> 00:11:35,709 Oh. 235 00:11:35,792 --> 00:11:40,250 "And that was how the very first spirit guide got his stripes. 236 00:11:40,333 --> 00:11:42,417 Chapter 263..." 237 00:11:42,500 --> 00:11:43,959 [Elena snoring] 238 00:11:44,875 --> 00:11:46,542 I knew I could do it. 239 00:11:46,625 --> 00:11:49,333 Time to find out what princesses dream of. 240 00:11:57,083 --> 00:11:57,917 You made it. 241 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 And so glad I did. 242 00:12:00,083 --> 00:12:03,041 You really know how to dream. 243 00:12:03,125 --> 00:12:04,917 -[snickering] -That's him! 244 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 The annoying creature I told you about. 245 00:12:07,083 --> 00:12:09,792 [gasps] He still has my mom's tiara. 246 00:12:10,250 --> 00:12:12,291 What does it matter? It's just a dream. 247 00:12:12,375 --> 00:12:14,417 It's my mom's tiara. 248 00:12:18,875 --> 00:12:20,333 Aah! What... 249 00:12:21,125 --> 00:12:23,417 Zuzo. The ground. Help! 250 00:12:23,500 --> 00:12:26,000 Remember, Elena, it's your dream. 251 00:12:26,083 --> 00:12:27,667 So dream something up. 252 00:12:31,083 --> 00:12:33,000 Ha! Let's get him. 253 00:12:33,834 --> 00:12:34,750 [gasps] 254 00:12:36,959 --> 00:12:38,375 [chatters] 255 00:12:39,792 --> 00:12:40,834 Huh? 256 00:12:42,792 --> 00:12:43,792 [Zuzo] Whoo-hoo! 257 00:12:44,375 --> 00:12:46,333 [Elena] Whoa! Whoa! 258 00:12:46,417 --> 00:12:48,000 [both exclaiming] 259 00:12:48,083 --> 00:12:49,959 [Zuzo] I love this dream! 260 00:12:50,041 --> 00:12:51,709 Whee! 261 00:12:51,792 --> 00:12:53,417 [yelps] 262 00:12:53,500 --> 00:12:54,667 [panting] 263 00:12:55,542 --> 00:12:56,959 Where'd he go? 264 00:12:57,291 --> 00:12:59,875 [chatters and giggles] 265 00:13:01,000 --> 00:13:02,291 Aah! 266 00:13:02,375 --> 00:13:04,333 Hey, knock it off! 267 00:13:04,417 --> 00:13:05,750 -Quit it. -[chuckles] 268 00:13:05,834 --> 00:13:07,000 No need to get so mad. 269 00:13:07,083 --> 00:13:08,750 I'm not mad! 270 00:13:08,834 --> 00:13:11,041 Your dress says otherwise. 271 00:13:12,125 --> 00:13:13,125 Huh? 272 00:13:14,458 --> 00:13:15,750 [gasps] 273 00:13:17,333 --> 00:13:18,500 Ah-ha! 274 00:13:18,583 --> 00:13:20,166 Aah! Zuzo. 275 00:13:20,250 --> 00:13:22,458 Did your dress light up like that in your last dream? 276 00:13:22,542 --> 00:13:23,709 [sighs] Yeah. 277 00:13:23,792 --> 00:13:25,792 It's that squirrel-bird creature. 278 00:13:25,875 --> 00:13:27,250 He's infuriating. 279 00:13:27,333 --> 00:13:28,625 Mmm-hmm. 280 00:13:28,709 --> 00:13:30,417 I know why your dreams are coming to life. 281 00:13:30,500 --> 00:13:33,083 -Why? -Well, we already know 282 00:13:33,166 --> 00:13:35,291 that if you feel big emotions when you're awake, 283 00:13:35,375 --> 00:13:37,500 it triggers your New Magic. 284 00:13:37,583 --> 00:13:40,250 [gasps] So if I feel big emotions in my dreams... 285 00:13:40,333 --> 00:13:43,333 Your New Magic kicks in then too. 286 00:13:43,417 --> 00:13:45,250 That means something from the dream I just had 287 00:13:45,333 --> 00:13:47,333 is going to show up in real life? 288 00:13:47,417 --> 00:13:51,125 Yup. But maybe it'll be that nifty rainbow slide? 289 00:13:51,208 --> 00:13:52,041 [toucan-squirrel giggling] 290 00:13:52,125 --> 00:13:54,500 That does not sound like a rainbow. 291 00:13:57,917 --> 00:14:00,667 -Nyah, nyah! [snickers] -Ah! 292 00:14:01,125 --> 00:14:02,375 Aah! 293 00:14:03,417 --> 00:14:06,333 [grunting] How do I stop this from happening, Zuzo? 294 00:14:06,458 --> 00:14:08,583 A wise chanul once told me 295 00:14:08,667 --> 00:14:10,333 that dreams are the mind's way 296 00:14:10,417 --> 00:14:13,000 of working out problems we have in real life. 297 00:14:13,083 --> 00:14:16,000 I don't have a problem with squirrels or toucans. 298 00:14:16,083 --> 00:14:18,792 No, but you have a problem with something 299 00:14:18,875 --> 00:14:21,166 you're not dealing with while you're awake. 300 00:14:21,250 --> 00:14:24,083 Your dream is trying to tell you what that is. 301 00:14:24,667 --> 00:14:28,041 If you figure out why that creature's bothering you in your dream, 302 00:14:28,125 --> 00:14:30,917 you might figure out what's bothering you in real life. 303 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 And then you'll stop getting angry... 304 00:14:33,959 --> 00:14:36,333 And my dreams will stop coming true. 305 00:14:36,417 --> 00:14:38,917 Well, hopefully just the ones you don't want. 306 00:14:39,000 --> 00:14:40,333 I better get napping. 307 00:14:47,375 --> 00:14:50,583 Let's see. Chapter 264... 308 00:14:50,667 --> 00:14:52,375 [snores] 309 00:14:57,417 --> 00:14:59,750 [cooing] 310 00:15:04,709 --> 00:15:06,583 You fell asleep before the best part. 311 00:15:06,667 --> 00:15:10,166 Shh! We have to catch him and get my mother's tiara back. 312 00:15:10,250 --> 00:15:11,792 That's what's bothering me. 313 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Hmm? 314 00:15:15,417 --> 00:15:17,709 -[grunts] -[laughs and chatters] 315 00:15:25,250 --> 00:15:26,208 -[yelps] -[laughs] 316 00:15:26,792 --> 00:15:29,291 Ugh! I wish I had my scepter. 317 00:15:30,166 --> 00:15:31,834 Oh! Great. 318 00:15:35,333 --> 00:15:36,667 Aah! Huh? 319 00:15:36,750 --> 00:15:39,166 It's a dream. Just roll with it. 320 00:15:39,250 --> 00:15:40,375 Right, right, okay. 321 00:15:40,458 --> 00:15:41,875 Um, solaz-- 322 00:15:41,959 --> 00:15:43,709 Oh, come on! 323 00:15:45,959 --> 00:15:48,041 Oh, I can roll with it... 324 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 like an olaball. 325 00:15:51,917 --> 00:15:53,792 [yelps] 326 00:15:55,542 --> 00:15:57,291 [grunts] 327 00:15:58,709 --> 00:15:59,709 Got you. 328 00:16:01,792 --> 00:16:02,917 [grunting] 329 00:16:04,542 --> 00:16:06,583 [gasps] No! 330 00:16:06,667 --> 00:16:08,458 [laughs and chatters] 331 00:16:09,291 --> 00:16:10,792 Why'd you do that? 332 00:16:10,875 --> 00:16:12,750 You ruined everything. 333 00:16:17,375 --> 00:16:19,417 [gasps] You? 334 00:16:19,500 --> 00:16:21,083 -Ah! -[gasps] 335 00:16:21,917 --> 00:16:23,041 Did you see what happened? 336 00:16:23,125 --> 00:16:26,583 Yeah. Your dream creature turned into Esteban. 337 00:16:26,667 --> 00:16:28,500 It all makes sense now. 338 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 Can you please not say his name? 339 00:16:31,083 --> 00:16:32,291 Okay, but hear me out. 340 00:16:32,375 --> 00:16:34,291 Maybe your dream isn't about 341 00:16:34,375 --> 00:16:37,375 what a flying squirrel does to your mother's tiara. 342 00:16:37,458 --> 00:16:40,875 It's about what your cousin did to your parents. 343 00:16:40,959 --> 00:16:43,375 That's what you're really upset about. 344 00:16:43,458 --> 00:16:44,875 Of course I am. 345 00:16:44,959 --> 00:16:46,500 But I don't want to talk about that. 346 00:16:46,583 --> 00:16:47,792 I know. 347 00:16:47,875 --> 00:16:51,917 But keeping your emotions to yourself isn't making them go away. 348 00:16:52,000 --> 00:16:54,208 They're just showing up in your dreams. 349 00:16:54,291 --> 00:16:55,625 [Isabel] Hey! Stop! 350 00:16:55,709 --> 00:16:56,834 [gasps] Isa? 351 00:16:59,667 --> 00:17:01,375 [giggling] 352 00:17:02,417 --> 00:17:04,125 No! Give it back! 353 00:17:05,458 --> 00:17:07,125 Leave her alone! 354 00:17:07,208 --> 00:17:08,542 When I get down there... 355 00:17:08,625 --> 00:17:10,959 Uh, I think "there" is coming up here. 356 00:17:11,041 --> 00:17:12,417 -[rumbling] -[gasps] 357 00:17:21,709 --> 00:17:22,583 Elena! 358 00:17:22,667 --> 00:17:24,291 Don't worry. I'm coming. 359 00:17:29,417 --> 00:17:30,667 What's happening? 360 00:17:30,750 --> 00:17:34,000 My dreams keep coming true, and it's all his fault. 361 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 Whose? 362 00:17:35,917 --> 00:17:37,250 Esteban. 363 00:17:38,041 --> 00:17:39,125 Huh? 364 00:17:42,458 --> 00:17:44,417 [snickers and chatters] 365 00:17:47,500 --> 00:17:49,291 -Esteban? -Esteban? 366 00:17:49,375 --> 00:17:51,792 Your magic must have brought him here. 367 00:17:53,834 --> 00:17:55,000 It's really him? 368 00:18:00,375 --> 00:18:01,709 Elena? 369 00:18:01,792 --> 00:18:02,917 I am... 370 00:18:03,000 --> 00:18:04,041 I am home? 371 00:18:04,542 --> 00:18:06,458 This is not your home anymore. 372 00:18:06,542 --> 00:18:08,458 Elena, your dress! 373 00:18:15,625 --> 00:18:18,458 [cackles and groans] 374 00:18:23,667 --> 00:18:25,000 -Whoa! -Whoa! 375 00:18:25,083 --> 00:18:26,083 Isa! 376 00:18:26,166 --> 00:18:27,542 [screams] 377 00:18:31,333 --> 00:18:32,500 [screams] 378 00:18:33,625 --> 00:18:35,291 There's only one way to stop all this. 379 00:18:35,375 --> 00:18:37,291 You have to let your feelings out. 380 00:18:37,375 --> 00:18:40,917 I can't do that. My magic will go haywire. 381 00:18:41,000 --> 00:18:42,375 It already is. 382 00:18:42,458 --> 00:18:44,417 Bottling up your emotions only caused them 383 00:18:44,500 --> 00:18:46,834 to come out in your dreams and create this mess. 384 00:18:46,917 --> 00:18:50,750 If you let your emotions out, you can let them go. 385 00:18:52,417 --> 00:18:53,250 You're right. 386 00:18:53,333 --> 00:18:55,166 I have to tell him how I feel. 387 00:18:56,583 --> 00:18:58,583 [wind gusting] 388 00:19:10,291 --> 00:19:11,792 Esteban. 389 00:19:19,959 --> 00:19:23,291 Elena, I will do anything to make things right between us. 390 00:19:23,375 --> 00:19:26,583 I will tell you where to find Ash and, and Zopilote. 391 00:19:26,667 --> 00:19:29,667 Please, please just-- just listen. 392 00:19:29,750 --> 00:19:32,834 No, it's time for you to listen. 393 00:19:32,917 --> 00:19:36,083 What you did to our family, to our kingdom, 394 00:19:36,166 --> 00:19:38,667 it makes me feel furious. 395 00:19:38,750 --> 00:19:39,792 And hurt. 396 00:19:39,875 --> 00:19:41,542 And disappointed. 397 00:19:41,625 --> 00:19:42,667 And I miss you, 398 00:19:42,750 --> 00:19:45,834 and I'm angry at myself for missing you. 399 00:19:45,917 --> 00:19:51,125 But more than anything, I am just so, so sad. 400 00:19:59,625 --> 00:20:02,375 I wish I could take back everything. 401 00:20:02,458 --> 00:20:04,917 [crying] I wish you could too. 402 00:20:05,000 --> 00:20:06,375 But you can't! 403 00:20:09,333 --> 00:20:11,166 I'm sorry, prima. 404 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 Prima? 405 00:20:13,667 --> 00:20:15,583 As far as I'm concerned, 406 00:20:15,667 --> 00:20:17,917 you are no longer familia. 407 00:20:21,417 --> 00:20:24,041 [inhales and exhales sharply] 408 00:20:28,333 --> 00:20:29,333 Elena? 409 00:20:45,250 --> 00:20:46,917 Everything's okay now. 410 00:20:48,542 --> 00:20:50,000 I promise. 411 00:20:50,625 --> 00:20:54,000 I have a feeling you'll sleep well tonight. 412 00:20:57,834 --> 00:20:58,750 Where were you? 413 00:20:59,417 --> 00:21:00,834 [sighs] 414 00:21:00,917 --> 00:21:03,500 It does not matter anymore. 415 00:21:03,583 --> 00:21:05,750 All you need to know is... 416 00:21:07,041 --> 00:21:09,792 I am ready to put the past behind me. 417 00:21:09,875 --> 00:21:12,333 Let us train, shall we? 418 00:21:18,000 --> 00:21:19,917 -[door opens] -[Isabel] There's my book. 419 00:21:20,625 --> 00:21:21,625 [door closes] 420 00:21:22,500 --> 00:21:25,750 Oh, I'll take out the page that has... 421 00:21:25,834 --> 00:21:28,417 Esteban? No, that's okay. 422 00:21:28,500 --> 00:21:31,125 And you can say his name. I can too now. 423 00:21:31,208 --> 00:21:34,291 I Just have to share my feelings instead of keeping them inside. 424 00:21:34,750 --> 00:21:37,208 That way they won't trigger my New Magic. 425 00:21:37,667 --> 00:21:38,792 Whew. 426 00:21:38,875 --> 00:21:41,500 Although, I will kind of miss that cake tree. 427 00:21:41,583 --> 00:21:44,625 I'm sure we'll find plenty of cake in the kitchen. 428 00:21:44,709 --> 00:21:46,750 But first, I think it's time we had 429 00:21:46,834 --> 00:21:50,542 a good sister-to-sister chat about Esteban. 430 00:21:56,083 --> 00:21:57,166 [cups clink] 431 00:22:03,291 --> 00:22:05,291 [theme music playing] 27568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.