All language subtitles for Elena de Avalor_S03E03_Mestre Papai.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:02,375 [theme song playing] 2 00:00:08,417 --> 00:00:10,583 ♪ In a kingdom old and grand ♪ 3 00:00:10,667 --> 00:00:11,875 ♪ Elena ♪ 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,750 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 5 00:00:14,959 --> 00:00:16,166 ♪ Elena ♪ 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,125 ♪ With her family by her side ♪ 7 00:00:18,208 --> 00:00:19,208 ♪ Elena ♪ 8 00:00:19,291 --> 00:00:20,458 ♪ It's a wild ♪ 9 00:00:20,542 --> 00:00:22,709 ♪ And daring ride ♪ 10 00:00:22,792 --> 00:00:24,834 ♪ Elena ♪ 11 00:00:24,917 --> 00:00:30,291 ♪ Elena of Avalor ♪ 12 00:00:30,709 --> 00:00:32,875 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 13 00:00:32,959 --> 00:00:34,417 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 14 00:00:34,500 --> 00:00:36,458 ♪ Loyal friends are always there ♪ 15 00:00:36,542 --> 00:00:38,208 ♪ Loyal friends always there ♪ 16 00:00:38,291 --> 00:00:39,959 ♪ Magic shines from deep within ♪ 17 00:00:40,041 --> 00:00:41,667 ♪ Magic shines from within ♪ 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,917 ♪ Let her royal reign begin ♪ 19 00:00:45,000 --> 00:00:49,125 ♪ Elena, Elena ♪ 20 00:00:50,709 --> 00:00:56,667 ♪ Elena of Avalor ♪ 21 00:01:02,125 --> 00:01:03,792 [Migs] "Father-in-Chief." 22 00:01:06,041 --> 00:01:08,041 Ready to review tomorrow's schedule, sir? 23 00:01:08,250 --> 00:01:09,667 I certainly am. 24 00:01:10,000 --> 00:01:11,709 Uh, Chief Zephyr? 25 00:01:16,959 --> 00:01:21,792 OK, now, about tomorrow. Everything is in order. 26 00:01:21,875 --> 00:01:24,375 Once the Guardians assemble at Commander's Rock, 27 00:01:24,458 --> 00:01:26,208 the ascendance ceremony will commence, 28 00:01:26,291 --> 00:01:27,750 then you can announce the new-- 29 00:01:27,834 --> 00:01:28,959 Dawn. 30 00:01:30,333 --> 00:01:31,250 Actually it's sunset, sir-- 31 00:01:31,333 --> 00:01:32,625 All my years as chief, 32 00:01:32,709 --> 00:01:35,375 I have flown these skies and watched over Avalor. 33 00:01:35,458 --> 00:01:37,250 Much like the sun. 34 00:01:37,333 --> 00:01:40,583 But every sun that rises must also set. 35 00:01:41,542 --> 00:01:45,458 It is time for me to usher in a new dawn. 36 00:01:45,542 --> 00:01:49,792 Now if only I could decide who will become our next chief. 37 00:01:50,750 --> 00:01:53,583 He could be right under your snout. 38 00:01:53,667 --> 00:01:55,417 The new chief will be responsible 39 00:01:55,500 --> 00:01:57,625 for all the Jaquins in Avalor. 40 00:01:57,709 --> 00:01:59,792 So it's not a decision I take lightly. 41 00:01:59,875 --> 00:02:01,250 Of course, sir. 42 00:02:01,333 --> 00:02:03,417 I eagerly await your choice. 43 00:02:03,500 --> 00:02:07,166 Until then, I will ensure the ceremony goes perfectly. 44 00:02:07,250 --> 00:02:10,625 With you in charge of it, I am certain that it will. 45 00:02:10,709 --> 00:02:12,291 One more thing. 46 00:02:12,417 --> 00:02:15,208 Do not make a big fuss over my retirement. 47 00:02:15,291 --> 00:02:17,458 Tomorrow is not about the sun that's setting. 48 00:02:17,542 --> 00:02:20,709 It is about the new sun rising. 49 00:02:21,208 --> 00:02:25,333 Understood, sir. Definitely no fuss. 50 00:02:25,792 --> 00:02:27,834 -[blows horn] -[Migs] The party is off. 51 00:02:27,917 --> 00:02:29,083 The party is off! 52 00:02:29,458 --> 00:02:31,208 [loud crash] 53 00:02:31,291 --> 00:02:32,291 The party is off! 54 00:02:32,375 --> 00:02:33,417 [laughs] 55 00:02:33,500 --> 00:02:35,959 It sounded like you said the party was off. 56 00:02:36,041 --> 00:02:37,333 And I know you didn't say that, 57 00:02:37,417 --> 00:02:40,291 because I only came back to Avalor for the party. 58 00:02:40,667 --> 00:02:42,458 Sorry, but I was just with the chief, 59 00:02:42,542 --> 00:02:44,792 and he insisted that no one make a big fuss. 60 00:02:44,875 --> 00:02:47,291 Oh, whenever someone says they don't want a big fuss, 61 00:02:47,375 --> 00:02:49,709 they usually want a huge fuss. 62 00:02:49,792 --> 00:02:52,250 And this one's going to be the fussiest. 63 00:02:54,417 --> 00:02:55,917 But I gave him my word 64 00:02:56,000 --> 00:02:57,458 that there would be absolutely nothing 65 00:02:57,542 --> 00:02:59,834 fun or special about tomorrow's ceremony. 66 00:03:02,500 --> 00:03:03,667 And if I don't do this right, 67 00:03:03,834 --> 00:03:06,583 Chief Zephyr might not choose me to be the next chief. 68 00:03:06,667 --> 00:03:09,333 Migs, you've already proven yourself. 69 00:03:09,417 --> 00:03:10,583 You have nothing to worry about. 70 00:03:10,667 --> 00:03:12,417 [sighs] I hope you're right, Princess. 71 00:03:18,166 --> 00:03:20,458 New dawn. New chief. 72 00:03:20,542 --> 00:03:22,375 Oh, please let it be me. 73 00:03:22,959 --> 00:03:25,750 -Incoming! -[all laugh] 74 00:03:26,792 --> 00:03:27,875 Attention! 75 00:03:29,125 --> 00:03:30,875 That means line up. 76 00:03:34,375 --> 00:03:35,750 Now then, Zoom. 77 00:03:35,834 --> 00:03:39,208 What do I expect while I'm away at the ceremony? 78 00:03:39,291 --> 00:03:41,417 For us to be obedient-ious. 79 00:03:41,583 --> 00:03:44,375 Like future Guardians, right, Daddy? 80 00:03:44,458 --> 00:03:46,542 Correct. And if you don't, 81 00:03:46,625 --> 00:03:48,959 I'll take you straight to the long, 82 00:03:49,083 --> 00:03:52,500 lost shape-shifting caves of Grotto Metamo 83 00:03:52,583 --> 00:03:56,083 and turn you all into stinkbats! 84 00:03:56,166 --> 00:03:57,291 -No! -Stinkbats? 85 00:03:57,375 --> 00:03:58,875 Give me a break, Pops. 86 00:03:58,959 --> 00:04:01,834 Every Jaquin knows that's just a fairy tale. 87 00:04:02,083 --> 00:04:03,834 Fairy tale or not, 88 00:04:03,959 --> 00:04:06,542 I expect you all to behave for your mother. 89 00:04:06,625 --> 00:04:08,583 You got it, Chief Daddy. 90 00:04:08,667 --> 00:04:10,667 Whoa, I'm not chief yet. 91 00:04:10,750 --> 00:04:12,959 Chief Zephyr could always name someone else. 92 00:04:13,041 --> 00:04:14,208 -No way! -Uh-uh. 93 00:04:14,291 --> 00:04:15,792 Impossum-i-ble. 94 00:04:16,208 --> 00:04:17,792 ♪ C is for courageous ♪ 95 00:04:17,875 --> 00:04:19,834 ♪ The bravest in the land ♪ 96 00:04:19,917 --> 00:04:22,250 ♪ H is for helpful ♪ 97 00:04:22,417 --> 00:04:23,667 ♪ You always lend a hand ♪ 98 00:04:23,750 --> 00:04:26,291 ♪ I is for idol ♪ 99 00:04:26,458 --> 00:04:27,709 ♪ We all look up to you ♪ 100 00:04:27,792 --> 00:04:29,834 ♪ E is for eager ♪ 101 00:04:30,125 --> 00:04:31,917 ♪ To cheer us when we're blue ♪ 102 00:04:32,000 --> 00:04:33,667 ♪ And F is for father ♪ 103 00:04:33,750 --> 00:04:35,625 ♪ Because surely you can see ♪ 104 00:04:35,709 --> 00:04:37,166 ♪ You're the only choice for chief ♪ 105 00:04:37,250 --> 00:04:39,500 ♪ That there could ever be ♪ 106 00:04:39,625 --> 00:04:41,834 ♪ Chief Daddy, Chief Daddy ♪ 107 00:04:41,917 --> 00:04:43,750 ♪ Now your time begins ♪ 108 00:04:43,834 --> 00:04:45,917 ♪ Chief Daddy, Chief Daddy ♪ 109 00:04:46,000 --> 00:04:48,417 ♪ Lead the Guardians ♪ 110 00:04:52,291 --> 00:04:53,917 ♪ D is for determined ♪ 111 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 ♪ No challenge you can't best ♪ 112 00:04:55,834 --> 00:04:57,709 ♪ A is for able ♪ 113 00:04:57,792 --> 00:05:00,125 ♪ Much more than all the rest ♪ 114 00:05:00,208 --> 00:05:02,000 ♪ D is for daring ♪ 115 00:05:02,083 --> 00:05:04,250 ♪ You boldly lead the way ♪ 116 00:05:04,333 --> 00:05:05,750 ♪ D is for duty ♪ 117 00:05:05,834 --> 00:05:07,750 ♪ You do yours every day ♪ 118 00:05:07,834 --> 00:05:09,667 ♪ And Y is for you ♪ 119 00:05:09,750 --> 00:05:11,959 ♪ Just because we love you so ♪ 120 00:05:12,041 --> 00:05:13,583 ♪ And we just spelled "Chief Daddy" ♪ 121 00:05:13,709 --> 00:05:16,125 ♪ In case you didn't know ♪ 122 00:05:19,959 --> 00:05:21,917 ♪ The future is bright now ♪ 123 00:05:22,000 --> 00:05:23,875 ♪ No dream is too high ♪ 124 00:05:23,959 --> 00:05:25,792 ♪ There is no limit ♪ 125 00:05:25,875 --> 00:05:27,834 ♪ Not even the sky ♪ 126 00:05:27,917 --> 00:05:29,750 ♪ I'll lead all my Jaquins ♪ 127 00:05:29,834 --> 00:05:31,250 ♪ And I'll lead them true ♪ 128 00:05:31,458 --> 00:05:33,333 ♪ Because I have to show my kids ♪ 129 00:05:33,417 --> 00:05:35,792 ♪ That there is nothing they can't do ♪ 130 00:05:35,875 --> 00:05:37,750 ♪ Chief Daddy, Chief Daddy ♪ 131 00:05:37,834 --> 00:05:39,625 ♪ Now my time begins ♪ 132 00:05:39,750 --> 00:05:41,625 ♪ Chief Daddy, Chief Daddy ♪ 133 00:05:41,709 --> 00:05:43,834 ♪ Lead the Guardians ♪ 134 00:05:43,917 --> 00:05:45,750 ♪ Chief Daddy, Chief Daddy ♪ 135 00:05:45,834 --> 00:05:48,083 ♪ Now your time begins ♪ 136 00:05:48,166 --> 00:05:50,542 ♪ Chief Daddy, Chief Daddy ♪ 137 00:05:50,625 --> 00:05:56,500 -♪ Lead the Guardians ♪ -♪ I'll lead the Guardians ♪ 138 00:05:56,750 --> 00:05:58,583 -[Dulce sneezes] -What was that? 139 00:05:58,667 --> 00:06:01,542 -[sneezing] -Dulce? 140 00:06:01,625 --> 00:06:03,250 Dulce, are you all right? 141 00:06:03,333 --> 00:06:05,458 Oh, yeah. Just a little... 142 00:06:05,542 --> 00:06:09,125 [gasping and sneezing] 143 00:06:09,542 --> 00:06:10,875 ...cold. 144 00:06:10,959 --> 00:06:13,000 No big deal. [sniffles] 145 00:06:13,083 --> 00:06:15,125 No big deal? You can barely stand. 146 00:06:15,208 --> 00:06:16,542 I'm fine. 147 00:06:17,542 --> 00:06:19,208 Today is your day, cariño, 148 00:06:19,291 --> 00:06:22,709 and you can't be late for the ascendance ceremony. 149 00:06:23,375 --> 00:06:24,417 Now go on. 150 00:06:24,500 --> 00:06:25,625 Are you sure? 151 00:06:25,750 --> 00:06:27,000 Positive. 152 00:06:27,083 --> 00:06:28,875 [Mingo] Anoki blast! 153 00:06:28,959 --> 00:06:30,542 [chomps and spits] 154 00:06:30,625 --> 00:06:32,041 -Mommy! -Daddy! 155 00:06:32,125 --> 00:06:33,667 [laughs] 156 00:06:33,792 --> 00:06:35,959 Knock it off, Zoom. I mean, Estrella. 157 00:06:36,041 --> 00:06:39,250 I mean-- oh, you know who you are. 158 00:06:40,000 --> 00:06:42,709 You know what? I'll take the kids with me. 159 00:06:42,792 --> 00:06:45,792 Oh, thank you, Migsy. 160 00:06:45,875 --> 00:06:48,083 -Fanta-bulous. -Commander's Rock, here we come. 161 00:06:48,208 --> 00:06:50,000 [Migs] Wings up, niños. 162 00:06:50,083 --> 00:06:51,375 Good luck. 163 00:06:51,458 --> 00:06:52,625 [sighs] 164 00:06:52,709 --> 00:06:54,125 You're going to need it. 165 00:06:54,208 --> 00:06:55,750 [sneezes] 166 00:07:00,083 --> 00:07:01,208 [Elena] Where's Migs? 167 00:07:01,417 --> 00:07:02,875 The ceremony's about to start. 168 00:07:02,959 --> 00:07:04,125 [Migs] Slow down! 169 00:07:04,208 --> 00:07:06,166 -Me first! Me first! -No me! 170 00:07:06,250 --> 00:07:08,291 [gasps and grunts] 171 00:07:08,375 --> 00:07:10,792 -Mingo? -Hey, Princess Elena. 172 00:07:10,875 --> 00:07:13,083 [both laugh] 173 00:07:13,166 --> 00:07:15,291 Uh, Migs? What are the kids doing here? 174 00:07:15,375 --> 00:07:18,333 Dulce is sick, so I had to bring them along with me. 175 00:07:18,417 --> 00:07:20,792 But it'll be fine. I'm not worried. 176 00:07:20,875 --> 00:07:22,792 -[Mingo] Zoom, get off me. -[Zoom] I'm gonna tell on you. 177 00:07:22,875 --> 00:07:23,834 Stop it. 178 00:07:25,750 --> 00:07:27,291 Not even a little worried? 179 00:07:27,375 --> 00:07:29,792 Attention, Guardians. 180 00:07:31,125 --> 00:07:32,417 Now what did we talk about? 181 00:07:32,500 --> 00:07:35,166 That today is Daddy's special day. 182 00:07:35,250 --> 00:07:40,417 And that we have to be super-duper respect-fulous. 183 00:07:40,500 --> 00:07:43,333 That's right. I have lots of responsibilities, 184 00:07:43,417 --> 00:07:45,750 so I need you to be on your best behavior. 185 00:07:45,875 --> 00:07:47,500 Aye-aye, Chief Pops. 186 00:07:47,667 --> 00:07:49,667 -[Zephyr] Ahem! -Aah! 187 00:07:49,792 --> 00:07:52,125 I'm here. Sorry, sorry. 188 00:07:52,208 --> 00:07:53,291 [clears throat] 189 00:07:53,375 --> 00:07:54,750 Guardians! 190 00:07:55,917 --> 00:07:57,083 Hmm, very good. 191 00:07:57,166 --> 00:07:59,125 Chin up. Wings back. Very good. 192 00:07:59,208 --> 00:08:01,375 Yes, yes, stand proud. Very good. 193 00:08:01,583 --> 00:08:03,667 [laughter] 194 00:08:03,792 --> 00:08:05,000 -Uh... -I got them. 195 00:08:05,083 --> 00:08:06,542 [sighs] Thank you. 196 00:08:07,291 --> 00:08:09,667 Princess Elena, you look funny. 197 00:08:09,792 --> 00:08:12,250 [laughter] 198 00:08:12,333 --> 00:08:15,750 Listen, you're still my future Guardians, right? 199 00:08:15,875 --> 00:08:17,250 Posi-lutely. 200 00:08:17,333 --> 00:08:20,542 Well, wouldn't now be a perfect time to show everyone? 201 00:08:20,625 --> 00:08:23,000 You're right. Come on, let's show them. 202 00:08:23,083 --> 00:08:24,792 Wait, where are you going? 203 00:08:24,917 --> 00:08:26,458 [Estrella] Our turn. 204 00:08:28,125 --> 00:08:29,709 Future Guardians, salute. 205 00:08:29,792 --> 00:08:31,333 [noses honk] 206 00:08:31,583 --> 00:08:32,750 [laughs] 207 00:08:32,917 --> 00:08:35,375 Sir, I-I can explain. I-I-I-- 208 00:08:35,458 --> 00:08:38,333 Well, then, now that we're all here, 209 00:08:38,417 --> 00:08:40,875 let us commence the ceremony. 210 00:08:42,667 --> 00:08:45,250 Coyo mote tozaza. 211 00:08:50,166 --> 00:08:51,500 [chuckles] 212 00:09:05,417 --> 00:09:08,458 -Whoa! -[echoing] Whoa! 213 00:09:10,583 --> 00:09:12,208 What's gotten into you? 214 00:09:12,291 --> 00:09:13,250 I'm bored. 215 00:09:13,333 --> 00:09:14,750 I'm hungry. 216 00:09:14,834 --> 00:09:17,625 I'm bored and hungry! 217 00:09:17,792 --> 00:09:20,250 [echoing] Hungry! 218 00:09:24,583 --> 00:09:25,667 There. 219 00:09:25,750 --> 00:09:28,500 Now please, stay put and stay quiet. 220 00:09:28,583 --> 00:09:30,250 Can you do that for me? 221 00:09:30,333 --> 00:09:32,375 -Yes, Pops. -Affir-mama-tive. 222 00:09:32,458 --> 00:09:34,709 -[wind growling] -They're starting without me. 223 00:09:36,583 --> 00:09:37,625 What's happening? 224 00:09:37,709 --> 00:09:39,125 Every retiring chief 225 00:09:39,208 --> 00:09:42,709 gets a statue placed among the chiefs of the past. 226 00:09:51,125 --> 00:09:52,750 [all] Cool. 227 00:09:54,500 --> 00:09:57,250 [Mingo] I can do it. Let go. 228 00:09:59,834 --> 00:10:01,667 What are you doing? I told you to-- 229 00:10:01,834 --> 00:10:03,542 Mingo can't open his melon. 230 00:10:03,625 --> 00:10:05,083 I can too. 231 00:10:05,166 --> 00:10:08,333 -Zoom tried to steal it from me. -Did not. 232 00:10:10,709 --> 00:10:14,583 -Mingo, let go this instant. -But I can do it. 233 00:10:15,417 --> 00:10:18,625 No! 234 00:10:19,542 --> 00:10:21,291 Oh! Oh! 235 00:10:21,542 --> 00:10:22,667 -[all gasp] -Oh, no. 236 00:10:22,750 --> 00:10:25,792 Sir, a thousand apologies. 237 00:10:26,000 --> 00:10:29,291 Oh, I can wipe that right off. It's going to be fine. 238 00:10:30,125 --> 00:10:31,667 I'll wash it off in the stream, 239 00:10:31,750 --> 00:10:34,250 and then continue the ceremony. 240 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 I hope. 241 00:10:39,041 --> 00:10:40,542 Poor Migs. 242 00:10:40,625 --> 00:10:42,417 Wouldn't want to be him right now. 243 00:10:43,959 --> 00:10:45,834 What a disaster. 244 00:10:45,917 --> 00:10:49,166 I'm a complete embarrassment to the Guardians. 245 00:10:49,250 --> 00:10:51,458 [Elena] It's just melon juice. 246 00:10:51,542 --> 00:10:55,083 I'm sure Chief Zephyr will understand. Eventually. 247 00:10:55,166 --> 00:10:57,208 Maybe so, but he won't trust me 248 00:10:57,291 --> 00:11:00,917 to lead the Jaquins if I can't even control my own children. 249 00:11:01,709 --> 00:11:03,291 Now I'll never be chief. 250 00:11:05,417 --> 00:11:06,625 [sighs] 251 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 -[leaves rustling] -Huh? 252 00:11:17,083 --> 00:11:19,208 [screams] 253 00:11:19,417 --> 00:11:22,583 [laughs] The sad, old chief is retiring, 254 00:11:22,667 --> 00:11:26,250 and I don't even get an invitation to the party? 255 00:11:26,333 --> 00:11:27,625 Troyo? 256 00:11:27,709 --> 00:11:30,500 Troyo? The future king of the jungle? 257 00:11:30,583 --> 00:11:33,417 Aah! Where? I'm his number one fan! 258 00:11:33,625 --> 00:11:36,667 Oh, wait. I'm Troyo. 259 00:11:36,750 --> 00:11:38,792 What are you doing back in Avalor? 260 00:11:38,875 --> 00:11:39,834 We banished you. 261 00:11:39,917 --> 00:11:42,542 [stuttering] Correction. 262 00:11:42,625 --> 00:11:44,709 You tried to banish me. 263 00:11:44,792 --> 00:11:47,959 But having a bunch of Noblins strand me on a deserted island 264 00:11:48,041 --> 00:11:49,458 couldn't keep old Troyo away. 265 00:11:49,542 --> 00:11:51,208 Oh, no. 266 00:11:51,291 --> 00:11:52,750 What do you want? 267 00:11:52,917 --> 00:11:55,333 I am so glad you asked. 268 00:11:55,417 --> 00:11:58,709 See, during my cruel and unjust forced exile, 269 00:11:58,959 --> 00:12:01,500 I happened upon a little butterfrog. 270 00:12:01,583 --> 00:12:02,792 [grunting] 271 00:12:02,875 --> 00:12:05,417 Turns out he was once a majestic flaringo, 272 00:12:05,625 --> 00:12:07,667 until he stumbled into a shape-shifting cave 273 00:12:07,875 --> 00:12:09,208 in Vallestrella. 274 00:12:09,291 --> 00:12:10,917 Grotto Metamo. 275 00:12:11,000 --> 00:12:13,333 So I forced him to tell me exactly where it was. 276 00:12:13,417 --> 00:12:15,458 Then I ate him. 277 00:12:15,542 --> 00:12:18,000 Gamey things, butterfrogs. [laughs] 278 00:12:18,125 --> 00:12:21,917 So, are you planning to turn me into a butterfrog too? 279 00:12:22,083 --> 00:12:25,083 Who's a smart widdle kitty? 280 00:12:25,166 --> 00:12:27,709 You are. No wonder you're the chief. 281 00:12:27,792 --> 00:12:31,917 Sorry, ex-chief. It's payback time. 282 00:12:34,291 --> 00:12:36,083 [laughs] 283 00:12:41,542 --> 00:12:43,166 [Migs] Chief Zephyr? 284 00:12:43,709 --> 00:12:46,083 -Chief Zephyr? -Huh? 285 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 -Where could he be? -Couldn't have gone far. 286 00:12:50,917 --> 00:12:52,250 What's that? 287 00:12:52,333 --> 00:12:54,041 Looks pec-luli-lar. 288 00:12:54,250 --> 00:12:55,792 We should go tell Dad. 289 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 -[Zoom] Pops! -[Estrella] Daddy! 290 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 [Mingo] Papá! 291 00:12:58,709 --> 00:12:59,917 There's a weird thing on the ground, 292 00:13:00,166 --> 00:13:01,500 over by the stream. 293 00:13:01,583 --> 00:13:02,959 Daddy is busy right now. 294 00:13:03,041 --> 00:13:05,542 Why don't you all run along and pick flowers. 295 00:13:05,625 --> 00:13:07,500 But you got to see this, Pops. 296 00:13:07,583 --> 00:13:08,959 [Elena] Over here. 297 00:13:09,667 --> 00:13:11,041 What is it, Princess? 298 00:13:12,458 --> 00:13:14,917 Hey, that's the thing I found. 299 00:13:15,000 --> 00:13:16,250 Troyo's back? 300 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 Is that the coyote you warned us about? 301 00:13:18,333 --> 00:13:20,417 The one who took Ciela and Avión? 302 00:13:20,500 --> 00:13:22,041 That's him, all right. 303 00:13:22,166 --> 00:13:24,792 Troyo must have taken Chief Zephyr. 304 00:13:24,875 --> 00:13:27,208 But why? And where would he take him? 305 00:13:27,291 --> 00:13:29,834 I don't know. But you guys search the area. 306 00:13:29,917 --> 00:13:32,166 The rest of us will go to Pueblo de Oro. 307 00:13:32,250 --> 00:13:34,041 Maybe the Noblins have seen him. 308 00:13:34,125 --> 00:13:35,291 Hop on, Princess. 309 00:13:35,375 --> 00:13:36,583 [sniffing] 310 00:13:38,166 --> 00:13:39,500 Wings up, niños. 311 00:13:41,000 --> 00:13:42,166 [sniffing] 312 00:13:45,750 --> 00:13:47,709 Mingo? Let's go! 313 00:13:47,792 --> 00:13:50,417 But, Pops, wait. I found something. 314 00:13:50,500 --> 00:13:51,875 Tell me about it later. 315 00:13:51,959 --> 00:13:53,709 -But I want to show you this. -Enough. 316 00:13:54,000 --> 00:13:55,917 You're in big trouble as it is. 317 00:13:56,000 --> 00:13:57,417 I don't want to hear another peep from you 318 00:13:57,625 --> 00:13:59,333 until after we find Chief Zephyr. 319 00:13:59,458 --> 00:14:00,333 Now move it. 320 00:14:01,166 --> 00:14:02,792 [whimpers] 321 00:14:02,875 --> 00:14:06,125 Come on, Mingo. We got to catch up. 322 00:14:06,208 --> 00:14:08,041 No. I found some tail prints. 323 00:14:08,125 --> 00:14:09,917 They might lead to Chief Zephyr. 324 00:14:10,000 --> 00:14:13,583 I'm going to save him so that Daddy can still be chief. 325 00:14:15,166 --> 00:14:16,458 We'd better tell Papí. 326 00:14:19,542 --> 00:14:22,250 You weigh a ton. [grunts] 327 00:14:22,333 --> 00:14:25,834 -What do Jaquins eat? -Coyotes. 328 00:14:27,125 --> 00:14:28,875 [chuckles] 329 00:14:29,333 --> 00:14:30,583 Coyotes. 330 00:14:32,625 --> 00:14:36,291 So you're sure you haven't seen any hint of Troyo? 331 00:14:36,375 --> 00:14:39,417 Nope, not even a howl. Sorry, Princess. 332 00:14:39,500 --> 00:14:41,583 [sighs] OK. Thanks, Jiku. 333 00:14:41,667 --> 00:14:43,709 -Now what? -I don't know. 334 00:14:43,792 --> 00:14:45,208 But every second we sit on our tails 335 00:14:45,291 --> 00:14:47,625 is another second Troyo slips away. 336 00:14:47,709 --> 00:14:49,041 Daddy, we have to go back. 337 00:14:49,125 --> 00:14:51,166 Mingo found tail prints. 338 00:14:51,291 --> 00:14:53,542 What are you talking about? Where's your brother? 339 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 Following the prints. 340 00:14:55,083 --> 00:14:56,625 He thinks they'll lead him to Chief Zephyr. 341 00:14:58,375 --> 00:15:00,792 [laughs] Not to worry. 342 00:15:01,500 --> 00:15:03,875 Pretty soon you won't be able to hurt a fly. 343 00:15:03,959 --> 00:15:06,417 Or maybe only flies, you know, 344 00:15:06,500 --> 00:15:08,792 since you'll be a butterfrog and all. 345 00:15:08,959 --> 00:15:10,709 [Troyo laughs] 346 00:15:12,208 --> 00:15:13,542 Whoa-ho-ho! 347 00:15:13,625 --> 00:15:16,083 This place is amazing. 348 00:15:16,166 --> 00:15:18,208 Forget king of the jungle. 349 00:15:18,291 --> 00:15:21,000 I want to be King of Vallestrella. 350 00:15:21,125 --> 00:15:22,000 [grunts] 351 00:15:25,166 --> 00:15:26,458 [sniffing] 352 00:15:32,583 --> 00:15:34,583 Those are Chief Zephyr's prints. 353 00:15:34,667 --> 00:15:37,458 -Then Mingo's headed right for Troyo. -[gasps] 354 00:15:39,709 --> 00:15:43,417 [grunts] What a beautiful day for revenge. 355 00:15:51,208 --> 00:15:52,625 Hang on, Mingo. 356 00:16:00,041 --> 00:16:01,667 [groans] 357 00:16:01,750 --> 00:16:04,583 Boom! Grotto Metamo. 358 00:16:06,000 --> 00:16:08,792 I bet when you woke up today to retire as chief, 359 00:16:08,875 --> 00:16:12,917 you didn't realize you'd be retiring as a Jaquin too. 360 00:16:13,000 --> 00:16:14,458 Hey! 361 00:16:15,542 --> 00:16:17,542 You're blocking my sun. 362 00:16:20,166 --> 00:16:22,583 Can't speak, huh? Well, can you hear? 363 00:16:22,667 --> 00:16:25,917 Because I said, you are blocking my sun! 364 00:16:26,000 --> 00:16:28,709 You're lucky I don't care for the taste of butterfrog. 365 00:16:28,792 --> 00:16:30,959 [butterfrog] I don't care what you like to eat. 366 00:16:31,041 --> 00:16:32,667 Get out of my sun. 367 00:16:34,750 --> 00:16:37,750 Oh, uh, like this? 368 00:16:38,083 --> 00:16:40,417 Or how about this? Better? 369 00:16:40,500 --> 00:16:41,750 [growls] 370 00:16:41,834 --> 00:16:44,333 I won't forget this, furball. 371 00:16:44,458 --> 00:16:46,709 Oh, the butterfrog's mad at me. 372 00:16:46,792 --> 00:16:49,583 -Whatever will I do? -[twig snaps] 373 00:16:52,083 --> 00:16:53,458 Tsk, tsk, tsk. 374 00:16:54,375 --> 00:16:55,542 Mingo. 375 00:16:55,625 --> 00:16:56,917 Oh, time to go. 376 00:16:57,000 --> 00:16:59,417 [grunts] Hey, let me go. 377 00:17:00,375 --> 00:17:02,333 -[Estrella] Let go of our brother! -[Zoom] Yeah! 378 00:17:05,166 --> 00:17:07,041 Mingo! Chief Zephyr! 379 00:17:07,208 --> 00:17:09,375 -[Elena] Where'd they go? -[Troyo snickering] 380 00:17:10,709 --> 00:17:12,291 There are too many tunnels. 381 00:17:12,375 --> 00:17:15,667 They could be anywhere. I'll never find them. 382 00:17:16,667 --> 00:17:19,667 I've lost Mingo, and it's all because of me. 383 00:17:20,125 --> 00:17:22,750 When I try to be a good father, I fail at being a leader. 384 00:17:22,834 --> 00:17:25,709 And when I try to be a good leader, I fail at being a father. 385 00:17:27,166 --> 00:17:28,709 I know how hard it is 386 00:17:28,792 --> 00:17:31,291 to balance ruling and spending time with family. 387 00:17:31,834 --> 00:17:33,750 But it is possible. 388 00:17:34,000 --> 00:17:36,375 I know, because I've watched you do it. 389 00:17:37,667 --> 00:17:40,250 You're a model of strength for the Guardians, 390 00:17:40,333 --> 00:17:42,792 and a model of love for your kids. 391 00:17:43,417 --> 00:17:44,750 Really? 392 00:17:46,792 --> 00:17:48,625 [Estrella] Papí, I found something. 393 00:17:49,500 --> 00:17:51,709 Look. It's a trail of Anoki berries. 394 00:17:51,917 --> 00:17:53,166 It must be Mingo. 395 00:17:55,250 --> 00:17:56,291 Come on. 396 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 And here we are. 397 00:17:59,625 --> 00:18:01,041 Grotto Metamo. 398 00:18:01,625 --> 00:18:03,709 Grotto Metamo is real? 399 00:18:04,875 --> 00:18:06,250 That's right, squirt. 400 00:18:06,333 --> 00:18:08,792 And you're about to find out firsthand how it works. 401 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 Step one: name a creature. 402 00:18:11,208 --> 00:18:14,041 Step two: put your victim in the magic roots. 403 00:18:14,125 --> 00:18:19,083 Step three: victim changes into said creature forever. 404 00:18:19,166 --> 00:18:20,125 [laughs] 405 00:18:20,208 --> 00:18:22,125 Repeat as necessary. 406 00:18:22,208 --> 00:18:24,375 You first, Chief Butterfrog. 407 00:18:24,709 --> 00:18:27,291 [Troyo cackles] 408 00:18:27,375 --> 00:18:28,458 [grunting] 409 00:18:28,542 --> 00:18:30,083 Let them go, 410 00:18:30,291 --> 00:18:33,083 and I'll let you walk out of here unharmed. 411 00:18:33,166 --> 00:18:35,458 Or throw them both into Grotto Metamo 412 00:18:35,542 --> 00:18:37,083 and get out of here anyway. 413 00:18:37,125 --> 00:18:38,875 Yeah, I'll go with that. 414 00:18:38,959 --> 00:18:40,125 Hey! 415 00:18:42,208 --> 00:18:43,792 Aah! My eye! 416 00:18:45,417 --> 00:18:47,375 [growls] 417 00:18:48,375 --> 00:18:51,834 Guess we'll have us a baby butterfrog instead. 418 00:18:54,208 --> 00:18:55,875 Mingo, Anoki blast! 419 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 Oh! My other eye! 420 00:19:02,625 --> 00:19:03,542 Oops. 421 00:19:03,625 --> 00:19:04,875 Butterfrog. 422 00:19:08,500 --> 00:19:10,792 [croaking] 423 00:19:11,125 --> 00:19:12,583 I'm a butterfrog? 424 00:19:12,667 --> 00:19:15,583 I told you I wouldn't forget, furball. 425 00:19:15,667 --> 00:19:16,750 [laughs nervously] 426 00:19:17,375 --> 00:19:19,041 Are you OK, Chief Zephyr? 427 00:19:19,125 --> 00:19:21,083 I am now, Princess. 428 00:19:21,166 --> 00:19:23,875 Thank you all for the bravery you have shown. 429 00:19:23,959 --> 00:19:25,291 Pops! 430 00:19:25,375 --> 00:19:26,834 [sighs] Come here, son. 431 00:19:26,917 --> 00:19:28,166 -Victor-ory! -Yay! 432 00:19:28,250 --> 00:19:29,625 We got him, Pops! 433 00:19:30,333 --> 00:19:31,458 We sure did. 434 00:19:37,625 --> 00:19:38,834 [sniffles] 435 00:19:38,917 --> 00:19:42,625 -You didn't have to come. -Yes, I did. 436 00:19:42,709 --> 00:19:45,500 I missed the kids. And you too. 437 00:19:45,750 --> 00:19:47,458 No, I mean, you really didn't have to. 438 00:19:47,542 --> 00:19:50,000 I-I made a mess of the day. 439 00:19:50,667 --> 00:19:52,250 This was not at all 440 00:19:52,333 --> 00:19:54,917 how I wanted my last day as chief to go. 441 00:19:56,375 --> 00:19:59,000 Everything that could have gone wrong, did. 442 00:19:59,166 --> 00:20:01,291 From beginning to end. 443 00:20:01,375 --> 00:20:03,709 It was reckless, it was dangerous, 444 00:20:03,792 --> 00:20:07,250 and it could have destroyed our ascendance ceremony tradition. 445 00:20:08,333 --> 00:20:10,083 I'm sorry, cariño. 446 00:20:11,208 --> 00:20:15,000 Which is why I have chosen our next leader to be... 447 00:20:16,458 --> 00:20:18,291 Chief Migs. 448 00:20:18,625 --> 00:20:19,667 [gasps] 449 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 All hail Migs! 450 00:20:20,959 --> 00:20:22,125 That's my Migs! 451 00:20:22,208 --> 00:20:23,875 -[all cheering] -Way to go, Migsy! 452 00:20:27,583 --> 00:20:29,542 But, sir, why? 453 00:20:30,500 --> 00:20:31,542 As a father, 454 00:20:31,625 --> 00:20:34,750 you have learned how to juggle a million things at once 455 00:20:34,875 --> 00:20:37,709 with a combination of wisdom, kindness, 456 00:20:37,792 --> 00:20:40,500 -and most of all... -Incoming! 457 00:20:40,667 --> 00:20:43,375 -Whoa! -[all laugh] 458 00:20:43,458 --> 00:20:44,667 Patience. 459 00:20:44,750 --> 00:20:46,583 So, by my estimation, 460 00:20:46,667 --> 00:20:49,375 you were already a great leader. 461 00:20:53,458 --> 00:20:55,041 [all] Chief Migs! 462 00:20:56,166 --> 00:20:57,667 -Chief Daddy! -Chief Daddy! 463 00:20:58,000 --> 00:20:59,625 Chief Pops! 464 00:21:00,125 --> 00:21:02,250 [laughs] 465 00:21:08,875 --> 00:21:11,458 -[fireworks exploding] -[all] Surprise! 466 00:21:11,542 --> 00:21:13,000 [mariachi music playing] 467 00:21:20,667 --> 00:21:23,542 Migs, I said not to make a fuss. 468 00:21:23,667 --> 00:21:27,792 Pardon me, sir, but my first order as newly appointed chief 469 00:21:28,041 --> 00:21:31,166 is to make a big fuss over you. 470 00:21:31,250 --> 00:21:34,000 [laughs] As you wish. 471 00:21:37,667 --> 00:21:41,625 So how do you feel, Chief Migs? 472 00:21:42,583 --> 00:21:45,792 -Like I'm dreaming. -[Zoom] Anoki blast! 473 00:21:46,875 --> 00:21:48,959 -[all laughing] -Yup. Dream's over. 474 00:21:49,041 --> 00:21:52,291 -Whoa! -[all laughing] 475 00:22:03,333 --> 00:22:05,417 [closing theme music playing] 30707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.