All language subtitles for Elena de Avalor_S02E19_Procurando Zuzo.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,291 --> 00:00:03,000 [theme song playing] 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,833 ♪ In a kingdom old and grand ♪ 3 00:00:10,833 --> 00:00:12,333 ♪ Elena ♪ 4 00:00:12,333 --> 00:00:14,291 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,875 ♪ Elena ♪ 6 00:00:15,875 --> 00:00:18,166 ♪ With her family by her side ♪ 7 00:00:18,166 --> 00:00:19,875 ♪ Elena ♪ 8 00:00:19,875 --> 00:00:22,958 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 9 00:00:22,958 --> 00:00:24,875 ♪ Elena ♪ 10 00:00:24,875 --> 00:00:28,583 ♪ Elena of Avalor ♪ 11 00:00:30,458 --> 00:00:32,708 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 12 00:00:32,708 --> 00:00:34,375 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 13 00:00:34,375 --> 00:00:36,375 ♪ Loyal friends are always there ♪ 14 00:00:36,375 --> 00:00:38,125 ♪ Loyal friends always there ♪ 15 00:00:38,125 --> 00:00:40,125 ♪ Magic shines from deep within ♪ 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,875 ♪ Magic shines from within ♪ 17 00:00:41,875 --> 00:00:45,166 ♪ Let her royal reign begin ♪ 18 00:00:45,166 --> 00:00:49,125 ♪ Elena, Elena ♪ 19 00:00:50,833 --> 00:00:54,708 ♪ Elena of Avalor ♪ 20 00:01:02,375 --> 00:01:03,500 [Elena] "Finding Zuzo" 21 00:01:03,500 --> 00:01:06,416 [Zuzo] Wait, what? Where'd I go? 22 00:01:06,416 --> 00:01:07,958 [Naomi] There you are! 23 00:01:07,958 --> 00:01:09,250 What are you doing up here? 24 00:01:09,250 --> 00:01:11,208 [sighs] Just thinking about 25 00:01:11,208 --> 00:01:12,625 the first time my parents brought me 26 00:01:12,625 --> 00:01:13,958 to Nueva Vista 27 00:01:13,958 --> 00:01:15,625 when I was just a little girl. 28 00:01:15,625 --> 00:01:16,833 You see that lighthouse? 29 00:01:16,833 --> 00:01:18,458 My father had it built. 30 00:01:18,458 --> 00:01:20,708 Oh. [chuckles] Really? 31 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 OK, you're fidgeting with your necklace. 32 00:01:24,416 --> 00:01:27,375 -What's bugging you? -Oh! Uh, well... 33 00:01:27,375 --> 00:01:30,458 Actually, heh, it's about the lighthouse. 34 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 -It's... -So beautiful. 35 00:01:32,083 --> 00:01:33,875 -Too short. -Too short? 36 00:01:33,875 --> 00:01:36,000 It's one of the tallest buildings in the city. 37 00:01:36,000 --> 00:01:38,416 But it's not tall enough. 38 00:01:38,416 --> 00:01:41,583 My dad and I have been working with the local harbormaster. 39 00:01:41,583 --> 00:01:44,000 The port's so busy that they have to signal ships 40 00:01:44,000 --> 00:01:45,500 to wait for dock space. 41 00:01:45,500 --> 00:01:47,375 But the lighthouse is too short to be seen 42 00:01:47,375 --> 00:01:49,458 by ships way out in the ocean. 43 00:01:49,458 --> 00:01:51,875 OK, then, let's make it taller. 44 00:01:51,875 --> 00:01:53,500 We already looked into that. 45 00:01:53,500 --> 00:01:55,000 The foundation won't support it. 46 00:01:55,000 --> 00:01:58,458 So, what exactly are you saying? 47 00:01:58,458 --> 00:02:00,375 We need to tear it down and build a new one. 48 00:02:01,833 --> 00:02:03,458 Tear it down? 49 00:02:03,458 --> 00:02:06,291 Tear down the lighthouse my father built? 50 00:02:06,291 --> 00:02:09,250 The lighthouse that is a symbol of Avaloran pride? 51 00:02:09,250 --> 00:02:11,166 That lighthouse? 52 00:02:11,166 --> 00:02:14,458 I know it means a lot to you, but this is the best solution. 53 00:02:14,458 --> 00:02:16,458 The best solution is destroying a piece 54 00:02:16,458 --> 00:02:17,833 of Avalor's history? 55 00:02:17,833 --> 00:02:20,458 If it helps Avalor's future, yes. 56 00:02:20,458 --> 00:02:24,166 [scoffs] I think I know what's best for my kingdom, thank you. 57 00:02:24,166 --> 00:02:27,166 Well, it's not entirely up to you, Elena. 58 00:02:27,166 --> 00:02:29,291 A decision this big is made by the Grand Council. 59 00:02:29,291 --> 00:02:31,458 [scoffs] Fine. Go to the Council 60 00:02:31,458 --> 00:02:33,875 and let them tell you what a terrible idea it is. 61 00:02:33,875 --> 00:02:36,458 They won't, because it's a great idea. 62 00:02:36,458 --> 00:02:37,750 [scoffs] Huh! We'll see. 63 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 I guess we will. 64 00:02:41,416 --> 00:02:42,583 Uh-- Elena! 65 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 -What?! -What did I do? 66 00:02:44,583 --> 00:02:46,583 [sighs] Nothing. I'm sorry. 67 00:02:46,583 --> 00:02:50,833 I was just having a... thing with Naomi. [chuckles] What's up? 68 00:02:50,833 --> 00:02:53,250 I'd like permission to assemble a team of guards 69 00:02:53,250 --> 00:02:55,500 to go after Victor and Carla Delgado. 70 00:02:55,500 --> 00:02:59,375 They're the last big threat to Avalor, and they're still at large. 71 00:02:59,375 --> 00:03:01,208 Now, that is a great idea. 72 00:03:01,208 --> 00:03:03,583 Because I know a great idea from a terrible idea, 73 00:03:03,583 --> 00:03:05,458 unlike Naomi, who-- who-- who thinks we should 74 00:03:05,458 --> 00:03:07,375 tear down the lighthouse because it's too short 75 00:03:07,375 --> 00:03:09,458 and build a taller one! Huh! 76 00:03:09,458 --> 00:03:11,291 Sounds like a good solution to me. 77 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 [gasps] Well...ugh. 78 00:03:12,708 --> 00:03:14,125 No one asked you! 79 00:03:15,333 --> 00:03:17,333 Permission granted, by the way. 80 00:03:17,333 --> 00:03:19,416 I'm gonna slam the door now, but it's not because of you. 81 00:03:21,083 --> 00:03:22,291 OK? 82 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 Zuzo? Zuzo? Zuzo! 83 00:03:26,333 --> 00:03:28,208 -Hiya, Prince-- -There you are! 84 00:03:28,208 --> 00:03:29,958 Naomi wants to tear down the old lighthouse, 85 00:03:29,958 --> 00:03:31,375 but that lighthouse means a lot to me, 86 00:03:31,375 --> 00:03:34,416 and she won't even listen! 87 00:03:34,416 --> 00:03:36,375 -Zuzo! -Hey, stop that! 88 00:03:36,375 --> 00:03:38,500 You're not supposed to be in there! Go away! Shoo! 89 00:03:38,500 --> 00:03:40,458 -What are you doing? -Hang on, princess. 90 00:03:40,458 --> 00:03:42,375 Trouble in the Spirit World. Be right back! 91 00:03:42,375 --> 00:03:44,458 Get out of my house! 92 00:03:44,458 --> 00:03:45,875 Zuzo? 93 00:03:47,375 --> 00:03:50,500 Zuzo? Zuzo? 94 00:03:50,500 --> 00:03:53,416 I'm worried, Mateo. Zuzo said he'd be right back, 95 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 but he's been gone for hours. 96 00:03:54,875 --> 00:03:57,583 You're right. It doesn't sound like him at all. 97 00:03:57,583 --> 00:03:59,208 I'll summon Cacahuate. 98 00:03:59,208 --> 00:04:02,291 Illuminara Mateo Wayohel! 99 00:04:05,583 --> 00:04:07,625 Hmm. Illuminara-- 100 00:04:07,625 --> 00:04:10,708 [Cacahuate] Hold your spirit horses, I'm coming! 101 00:04:10,708 --> 00:04:12,958 I'm a sloth, Matteo! 102 00:04:12,958 --> 00:04:14,833 We're known for our thoroughness, but-- 103 00:04:14,833 --> 00:04:17,166 -But not for your speed? -Oh, hi, Elena! 104 00:04:17,166 --> 00:04:19,583 You're just the person I wanted to see. 105 00:04:19,583 --> 00:04:21,000 Where's Zuzo? 106 00:04:21,000 --> 00:04:22,750 Uh, we were hoping you could tell us. 107 00:04:22,750 --> 00:04:25,000 I've been lookin' for him all day. 108 00:04:25,000 --> 00:04:26,708 I thought he was with you. 109 00:04:26,708 --> 00:04:28,875 He was here this morning, but then he had to rush back 110 00:04:28,875 --> 00:04:31,416 to the Spirit World for some kind of emergency. 111 00:04:31,416 --> 00:04:34,000 I don't know anything about an emergency. 112 00:04:34,000 --> 00:04:35,625 When he left, he was yelling at someone 113 00:04:35,625 --> 00:04:36,958 to get out of his house. 114 00:04:36,958 --> 00:04:39,583 [gasps] He might be in trouble! 115 00:04:39,583 --> 00:04:41,416 Oh, who would want to hurt Zuzo? 116 00:04:41,416 --> 00:04:42,958 I don't know, but... 117 00:04:42,958 --> 00:04:45,750 there is a dark side of the Spirit World 118 00:04:45,750 --> 00:04:49,708 filled with all manner of terrible... [stammering] 119 00:04:49,708 --> 00:04:52,416 I can't even talk about them! 120 00:04:52,416 --> 00:04:54,583 We have to find Zuzo! Now! 121 00:04:54,583 --> 00:04:56,958 OK, Princess, I'll look for him. 122 00:04:56,958 --> 00:04:58,375 I want to go, too! 123 00:04:58,375 --> 00:05:00,458 You know humans aren't supposed to go-- 124 00:05:00,458 --> 00:05:02,083 She already went once. 125 00:05:02,083 --> 00:05:04,166 To rescue me from the Zanies, remember? 126 00:05:04,166 --> 00:05:06,458 Please, Mateo, I remember. 127 00:05:06,458 --> 00:05:10,083 Come on, Cacahuate, Zuzo has always been there for me. 128 00:05:10,083 --> 00:05:11,708 I need to be there for him. 129 00:05:14,458 --> 00:05:16,625 You're right, Princess. We both do. 130 00:05:16,625 --> 00:05:20,875 All right, let's break a long-standing rule, again. 131 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Hold on. 132 00:05:22,458 --> 00:05:23,458 [Elena gasps] 133 00:05:30,875 --> 00:05:33,250 -Where are we? -Zuzo's den. 134 00:05:33,250 --> 00:05:35,625 You said something was in his house, right? 135 00:05:35,625 --> 00:05:37,458 What is this stuff? Ooh! 136 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 [gasps] Huh. 137 00:05:39,875 --> 00:05:42,500 It's moth silk. 138 00:05:42,500 --> 00:05:43,708 [gasps] 139 00:05:43,708 --> 00:05:45,583 Well, if I were a betting sloth, 140 00:05:45,583 --> 00:05:47,875 I would say there was a fight. 141 00:05:47,875 --> 00:05:49,583 We have to ask around. 142 00:05:49,583 --> 00:05:51,583 Someone must have seen what happened! 143 00:05:51,583 --> 00:05:55,000 [chirps] He was rushing back from Avalor saying something about 144 00:05:55,000 --> 00:05:56,875 dealing with a moth problem at home? 145 00:05:56,875 --> 00:05:59,125 You have moths in the Spirit World? 146 00:05:59,125 --> 00:06:00,708 Not around here. 147 00:06:00,708 --> 00:06:03,500 Moths live in the dark side of the tree. 148 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 Now that you mention it, 149 00:06:04,750 --> 00:06:06,583 I did see a big cloud of purple moths 150 00:06:06,583 --> 00:06:07,708 carrying a giant purple cocoon 151 00:06:07,708 --> 00:06:09,333 toward the dark side of the tree. 152 00:06:09,333 --> 00:06:12,583 Ooh! My human needs me. Gotta go! 153 00:06:12,583 --> 00:06:13,875 I don't know about you, 154 00:06:13,875 --> 00:06:15,708 but the only magical purple moths 155 00:06:15,708 --> 00:06:17,625 I've ever seen came from Orizaba. 156 00:06:17,625 --> 00:06:19,458 How do you know Orizaba? 157 00:06:19,458 --> 00:06:22,291 During the last eclipse, she tried to invade Avalor, 158 00:06:22,291 --> 00:06:24,708 but Zuzo showed me how to send her back here. 159 00:06:24,708 --> 00:06:26,583 Well, that explains it. Wha-ho! 160 00:06:26,583 --> 00:06:29,208 Orizaba holds a grudge. 161 00:06:29,208 --> 00:06:32,458 So it sounds like she sent her moths to capture Zuzo. 162 00:06:32,458 --> 00:06:35,333 Which means to get him back, we have to go to the dark side. 163 00:06:35,333 --> 00:06:38,000 Yeah, that makes sen-- Go to the dark side?! 164 00:06:42,208 --> 00:06:44,083 [laughing] 165 00:06:44,083 --> 00:06:46,083 Had enough, dearie? 166 00:06:46,083 --> 00:06:48,291 Oh, I could do this all day. 167 00:06:48,291 --> 00:06:50,583 Nothin' I like more than hangin' out! 168 00:06:50,583 --> 00:06:53,708 [laughs] Oh, you won't be hanging long. 169 00:06:53,708 --> 00:06:57,500 [whimpering] 170 00:06:57,500 --> 00:07:01,583 Unless you give me your magic stripes. 171 00:07:01,583 --> 00:07:03,458 Let me guess, so you can go back to the human world 172 00:07:03,458 --> 00:07:05,458 and conquer it with eternal darkness? 173 00:07:05,458 --> 00:07:09,708 Ugh, yes. And get even with the princess who did this to me. 174 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 [gulps] 175 00:07:16,000 --> 00:07:18,833 Now, give me your stripes, 176 00:07:18,833 --> 00:07:21,875 or it's rock-a-bye-bye baby. 177 00:07:21,875 --> 00:07:23,166 [whimpers] 178 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Ooh, Elena, you can't just 179 00:07:27,000 --> 00:07:28,583 drop in on the dark side! 180 00:07:28,583 --> 00:07:30,333 The dark spirits, you know them, 181 00:07:30,333 --> 00:07:32,166 they would see us coming, and boom! 182 00:07:32,166 --> 00:07:33,708 Who knows what they'll do to us? 183 00:07:33,708 --> 00:07:35,833 But Zuzo needs us! 184 00:07:35,833 --> 00:07:38,333 I know. Wait. 185 00:07:38,333 --> 00:07:40,750 There is one other way in. 186 00:07:40,750 --> 00:07:42,875 Through the shadow tunnels! 187 00:07:42,875 --> 00:07:45,708 Weren't those the tunnels where the Zanies tried to take Mateo? 188 00:07:45,708 --> 00:07:48,708 Yep. The shadow tunnels snake throughout the whole tree, 189 00:07:48,708 --> 00:07:51,583 so we can sneak in without being seen. 190 00:07:51,583 --> 00:07:52,958 Then what are we waiting for? 191 00:07:52,958 --> 00:07:55,625 I'll tell ya! I don't know the way! 192 00:07:55,625 --> 00:07:58,458 We might get lost and never come out! 193 00:07:58,458 --> 00:08:00,333 [gasps] What about Bobo? 194 00:08:00,333 --> 00:08:03,833 Bobo? The monkey who stole my magic stripes? 195 00:08:03,833 --> 00:08:06,625 [laughs] You're joking, right? 196 00:08:06,625 --> 00:08:08,208 When he became King of the Zanies, 197 00:08:08,208 --> 00:08:09,875 they took him into the shadow tunnels. 198 00:08:09,875 --> 00:08:12,583 He probably knows them backwards and forwards by now! 199 00:08:12,583 --> 00:08:14,000 But we can't trust Bobo! 200 00:08:14,000 --> 00:08:16,625 What if he tries to steal my stripes again? 201 00:08:16,625 --> 00:08:18,708 I think he learned his lesson the last time. 202 00:08:18,708 --> 00:08:20,458 And he's our best hope! 203 00:08:20,458 --> 00:08:24,416 If that's true, we're in worse shape than I thought. 204 00:08:24,416 --> 00:08:26,708 Cacahuate! 205 00:08:26,708 --> 00:08:30,708 OK, we'll give Bobo a shot. 206 00:08:37,000 --> 00:08:39,875 Hello! Anybody here? 207 00:08:39,875 --> 00:08:41,000 Hola! We're the Zanies! 208 00:08:41,000 --> 00:08:42,416 I'm Chavo! 209 00:08:42,416 --> 00:08:44,750 Hi, Chavo. We've met before, remember? 210 00:08:44,750 --> 00:08:46,250 -And that's Chico... - Hola! 211 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 -Chaca, Chiquita... - Hola! 212 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 - Hola! -Chuy... 213 00:08:48,250 --> 00:08:49,250 How ya doin'? 214 00:08:49,250 --> 00:08:50,458 -And Steve. -Yo. 215 00:08:50,458 --> 00:08:52,125 Uh, we need to speak to Bobo. 216 00:08:52,125 --> 00:08:54,458 Nobody here by that name! 217 00:08:54,458 --> 00:08:57,208 Oh... Chavo! Hello? 218 00:08:57,208 --> 00:08:58,458 Where's Bobo? 219 00:08:58,458 --> 00:08:59,500 [Bobo] Psst... 220 00:08:59,500 --> 00:09:01,208 [Elena] Bobo? 221 00:09:01,208 --> 00:09:03,875 Bobo doesn't answer to "Bobo" anymore! 222 00:09:03,875 --> 00:09:05,583 Bobo only answers to, 223 00:09:05,583 --> 00:09:09,125 "Most Exalted, High Superior, Top Banana King"! 224 00:09:10,583 --> 00:09:12,000 You've gotta be kidding me. 225 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 He's not! 226 00:09:13,583 --> 00:09:17,208 Excuse me, we need to speak to the, uh... 227 00:09:17,208 --> 00:09:22,833 Most Exalted, High Superior, Top Banana King, please? 228 00:09:22,833 --> 00:09:26,583 Greetings, Princess Elena of Avalor 229 00:09:26,583 --> 00:09:28,875 and... servant. 230 00:09:28,875 --> 00:09:31,000 I am not a servant, and you're not a king. 231 00:09:31,000 --> 00:09:32,708 -You're a thief! -[gasps] 232 00:09:32,708 --> 00:09:35,333 How dare he insult the Most Exalted, 233 00:09:35,333 --> 00:09:36,875 High Superior, Top Banana King? 234 00:09:36,875 --> 00:09:40,833 You never apologized for that time you stole my stripes. 235 00:09:40,833 --> 00:09:45,125 Tell your servant that a monarch never apologizes. 236 00:09:45,125 --> 00:09:47,291 He's not my servant. You know that. 237 00:09:47,291 --> 00:09:49,583 And monarchs do apologize. 238 00:09:49,583 --> 00:09:53,833 Psh, no way! Then what's the point of being in charge? 239 00:09:53,833 --> 00:09:57,125 Oh, please! What are you in charge of? 240 00:09:57,125 --> 00:09:58,833 What am I in charge of? 241 00:09:58,833 --> 00:10:00,083 ♪ ♪ 242 00:10:00,083 --> 00:10:01,708 It looks like you need to learn 243 00:10:01,708 --> 00:10:04,375 who you have the privilege of speaking to. 244 00:10:04,375 --> 00:10:05,583 Let's tell 'em, Zanies! 245 00:10:05,583 --> 00:10:08,416 [Zanies exclaim] 246 00:10:08,416 --> 00:10:10,166 -♪ I am the top banana ♪ -♪ Banana ♪ 247 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 -♪ King of all I can see ♪ -♪ See ♪ 248 00:10:12,166 --> 00:10:15,125 ♪ The one with the crown Feel free to bow down ♪ 249 00:10:15,125 --> 00:10:18,375 -♪ So you can look up to me ♪ -♪ Ay ay ay ♪ 250 00:10:18,375 --> 00:10:20,250 -♪ You are so lucky to be here ♪ -♪ Lucky, lucky ♪ 251 00:10:20,250 --> 00:10:21,458 -♪ Let me kiss the ring ♪ -♪ Ring, ring ♪ 252 00:10:21,458 --> 00:10:23,250 ♪ Of the Utmost Exalted ♪ 253 00:10:23,250 --> 00:10:25,875 -♪ Highest Superior ♪ -♪ Ay ay ay ♪ 254 00:10:25,875 --> 00:10:26,833 ♪ Top Banana King ♪ 255 00:10:26,833 --> 00:10:28,875 [Zanies cheering] 256 00:10:32,333 --> 00:10:34,125 -♪ What do you want ♪ -♪ Aah, ooh ♪ 257 00:10:34,125 --> 00:10:35,958 ♪ What can the Top Banana ♪ 258 00:10:35,958 --> 00:10:37,750 -♪ Do for you today ♪ -♪ Ooo ♪ 259 00:10:37,750 --> 00:10:39,583 Well, it's about Zuzo. 260 00:10:39,583 --> 00:10:40,833 -[record scratch] -[music stops] 261 00:10:40,833 --> 00:10:42,416 Shh! 262 00:10:42,416 --> 00:10:44,416 ♪ Put it in song ♪ 263 00:10:44,416 --> 00:10:47,958 ♪ Or he won't listen to a word you have to say ♪ 264 00:10:47,958 --> 00:10:48,958 Song? Uh... 265 00:10:48,958 --> 00:10:51,000 ♪ Zuzo ♪ 266 00:10:51,000 --> 00:10:53,708 ♪ Was taken to the dark side of the tree ♪ 267 00:10:54,875 --> 00:10:57,000 Uh... ♪ By Orizaba ♪ 268 00:10:57,000 --> 00:11:00,416 ♪ She left a trail of mothy silk debris ♪ 269 00:11:01,958 --> 00:11:04,000 ♪ But I know you ♪ 270 00:11:04,000 --> 00:11:07,208 ♪ A fellow king whose heart is true ♪ 271 00:11:07,208 --> 00:11:09,625 ♪ Can lead us through the tunnels to ♪ 272 00:11:09,625 --> 00:11:14,833 ♪ Stop Orizaba and her crew ♪ 273 00:11:14,833 --> 00:11:16,875 - ♪ If I say "yes" ♪ - Ooh! 274 00:11:16,875 --> 00:11:19,833 -♪ I'll have to leave the loop and go ♪ -♪ Oh, no ♪ 275 00:11:19,833 --> 00:11:22,500 ♪ The Zanies will be all on their own ♪ 276 00:11:22,500 --> 00:11:26,708 ♪ But you would become a great hero ♪ 277 00:11:26,708 --> 00:11:27,875 ♪ Aah ♪ 278 00:11:27,875 --> 00:11:30,250 ♪ And so ♪ 279 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 -♪ I'll be much more than the Top Banana ♪ -♪ Banana ♪ 280 00:11:32,750 --> 00:11:34,625 -♪ King of all I can see ♪ -♪ See ♪ 281 00:11:34,625 --> 00:11:37,708 ♪ The one with the crown Everyone will bow down ♪ 282 00:11:37,708 --> 00:11:39,166 ♪ So they can look up to me ♪ 283 00:11:39,166 --> 00:11:40,833 ♪ Ay ay ay ♪ 284 00:11:40,833 --> 00:11:42,583 -♪ We are so lucky to be here ♪ -I know. 285 00:11:42,583 --> 00:11:43,958 - ♪ We will kiss the ring ♪ -Here you go. 286 00:11:43,958 --> 00:11:47,458 ♪ Of the Utmost Exalted High Superior ♪ 287 00:11:47,458 --> 00:11:48,500 ♪ Ay ay ay ♪ 288 00:11:48,500 --> 00:11:50,208 ♪ Top Banana King ♪ 289 00:11:50,208 --> 00:11:53,833 ♪ You mean the Top Banana Hero King ♪ 290 00:11:53,833 --> 00:11:56,000 ♪ Hero ♪ 291 00:11:56,000 --> 00:12:01,625 ♪ King ♪ 292 00:12:03,458 --> 00:12:06,083 [giggles] 293 00:12:06,083 --> 00:12:08,708 Now let's take a ride to the dark side, shall we? 294 00:12:14,125 --> 00:12:17,083 You're gonna have to move faster than that, Spirit Sloth! 295 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 I'm just keeping a safe distance 296 00:12:19,208 --> 00:12:21,458 between us, stripe thief. 297 00:12:21,458 --> 00:12:24,708 Uh, guys, please? Let's focus on rescuing Zuzo. 298 00:12:24,708 --> 00:12:27,208 -Shadow tunnel, straight ahead! -Whoa! 299 00:12:27,208 --> 00:12:28,458 [both grunt] 300 00:12:29,875 --> 00:12:33,083 Well, now he owes you an apology, too. 301 00:12:36,875 --> 00:12:39,125 How are we supposed to-- Aah! Ooo-ooh! 302 00:12:39,125 --> 00:12:41,083 Ow, I got poked by something. 303 00:12:41,083 --> 00:12:43,291 Careful! The tunnel has thorns! 304 00:12:43,291 --> 00:12:45,875 Well, then, I wish we could see where we were going. 305 00:12:45,875 --> 00:12:47,500 Hmm... [gasps] 306 00:12:50,625 --> 00:12:54,333 Ya see? He left. I told you he couldn't be trusted. 307 00:12:54,333 --> 00:12:58,708 There are Parraluz pods. I call 'em "Pop-Pops." [laughs] 308 00:12:58,708 --> 00:12:59,833 -[pod pops] -[Elena and Cacahuate scream] 309 00:12:59,833 --> 00:13:01,125 [giggles] 310 00:13:01,125 --> 00:13:03,250 That's where you're taking us?! 311 00:13:03,250 --> 00:13:05,583 There's got to be a better route. 312 00:13:05,583 --> 00:13:09,250 Tell your servant he's welcome to stay behind. 313 00:13:09,250 --> 00:13:14,458 Tell His Royal Monkeyness to keep his paws off my stripes. 314 00:13:14,458 --> 00:13:15,458 -Not touching. -Get away. 315 00:13:15,458 --> 00:13:16,583 -Not touching. -Get away. 316 00:13:16,583 --> 00:13:19,500 -Not touching. -Get away! 317 00:13:19,500 --> 00:13:21,708 -OK, I touched! [laughs] -He touched me! 318 00:13:21,708 --> 00:13:23,375 Hey, both of you, knock it off! 319 00:13:23,375 --> 00:13:26,583 This isn't about you or you. This is about rescuing Zuzo. 320 00:13:26,583 --> 00:13:27,958 Remember Zuzo? 321 00:13:27,958 --> 00:13:29,375 He got your stripes back, 322 00:13:29,375 --> 00:13:31,500 and he made you the King of the Zanies. 323 00:13:31,500 --> 00:13:34,375 So, for his sake, would you please stop arguing 324 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 and try to get along? 325 00:13:37,875 --> 00:13:39,875 -You're right. OK. -OK. 326 00:13:39,875 --> 00:13:41,750 Good. Bobo, lead the way. 327 00:13:41,750 --> 00:13:46,166 Oh! I guess that makes me in charge, doesn't it? 328 00:13:46,166 --> 00:13:46,875 [grumbles] 329 00:13:52,250 --> 00:13:54,583 So, what do we do once we get there? 330 00:13:54,583 --> 00:13:55,958 I don't know. 331 00:13:55,958 --> 00:13:58,375 I wish Zuzo were here so I could ask him. 332 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 -Me, too. -Me, too. [gasps] 333 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 [chuckles] 334 00:14:02,208 --> 00:14:04,458 He always knows just what to do. 335 00:14:04,458 --> 00:14:06,000 He sure does. 336 00:14:06,000 --> 00:14:09,375 Like that time you stole my stripes! 337 00:14:09,375 --> 00:14:11,208 -[groans] -Oh, these stripes? 338 00:14:11,208 --> 00:14:14,416 These stripes? The stripes I'm not touching? 339 00:14:14,416 --> 00:14:16,625 Would you two stop it? We have to-- [gasps] 340 00:14:17,750 --> 00:14:18,750 What is that? 341 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 -[crows cawing] -[Bobo] The dark side. 342 00:14:23,000 --> 00:14:25,500 Ooo! 343 00:14:25,500 --> 00:14:27,208 Is that really necessary? 344 00:14:27,208 --> 00:14:28,500 Yeah, it is. 345 00:14:28,500 --> 00:14:31,208 Look! Purple moth silk. 346 00:14:31,208 --> 00:14:32,750 It gets thicker toward the left. 347 00:14:32,750 --> 00:14:35,000 Orizaba's lair must be that way. 348 00:14:35,000 --> 00:14:37,250 Wait! If we go back in the tunnels, 349 00:14:37,250 --> 00:14:39,208 we can come out over there 350 00:14:39,208 --> 00:14:42,583 and sneak up on her without being seen! 351 00:14:42,583 --> 00:14:46,583 Good thinking, Bobo! Right, Cacahuate? Hm? 352 00:14:46,583 --> 00:14:48,708 I suppose. 353 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Come to your senses yet, dearie? 354 00:14:54,833 --> 00:14:56,958 Have you really thought this through, Orizaba? 355 00:14:56,958 --> 00:14:59,458 Because if I go down, then you can't have my stripes. 356 00:14:59,458 --> 00:15:02,083 You won't be able to go back to the human world. 357 00:15:03,458 --> 00:15:04,458 [gasping] 358 00:15:04,458 --> 00:15:06,250 And you won't be going back 359 00:15:06,250 --> 00:15:08,458 to any world! 360 00:15:12,375 --> 00:15:13,875 [gasps] Zuzo! 361 00:15:13,875 --> 00:15:15,250 We have to get her away from him! 362 00:15:15,250 --> 00:15:17,458 Lemme at her! [grunting] 363 00:15:17,458 --> 00:15:20,000 Careful, Bobo. Don't let her see the light. 364 00:15:20,000 --> 00:15:22,208 The light! It hurts Orizaba. 365 00:15:22,208 --> 00:15:24,625 We can use the glow pods to force her back! 366 00:15:24,625 --> 00:15:26,291 And rescue Zuzo! 367 00:15:26,291 --> 00:15:29,208 And I'll be a hero king! 368 00:15:29,208 --> 00:15:31,250 OK, while you daydream about that, 369 00:15:31,250 --> 00:15:32,416 we'll come up with a plan. 370 00:15:32,416 --> 00:15:33,583 Forget that! 371 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 We have to go now, 372 00:15:35,166 --> 00:15:36,708 before something happens to Zuzo! 373 00:15:36,708 --> 00:15:38,708 We can't just charge in willy-nilly! 374 00:15:38,708 --> 00:15:40,291 Guys, keep your voices down! 375 00:15:40,291 --> 00:15:43,833 You have to obey me! I'm King of the Zanies! 376 00:15:43,833 --> 00:15:46,458 Do I look like a Zany to you? Now let go of the pods! 377 00:15:46,458 --> 00:15:48,375 No, you let go! 378 00:15:48,375 --> 00:15:49,458 -[grunting] -No... 379 00:15:49,458 --> 00:15:50,875 [both grunting] 380 00:15:50,875 --> 00:15:52,125 [popping] 381 00:15:52,125 --> 00:15:53,833 [gasps] The light! 382 00:15:56,250 --> 00:15:59,166 No. No, no, no, no! [blowing] 383 00:16:00,875 --> 00:16:02,166 Whew! Aah! 384 00:16:03,291 --> 00:16:04,000 Hang on, Zuzo! 385 00:16:05,583 --> 00:16:07,708 Princess Elena? 386 00:16:07,708 --> 00:16:08,708 Huh? 387 00:16:10,333 --> 00:16:12,208 Moths, after her! 388 00:16:12,208 --> 00:16:14,291 -Elena, run! -[Elena panting] 389 00:16:14,291 --> 00:16:15,833 Hm. [grunts] 390 00:16:21,500 --> 00:16:23,875 When I said "run," I meant the other way. 391 00:16:23,875 --> 00:16:25,625 -Yep. -[Orizaba laughs] 392 00:16:25,625 --> 00:16:30,333 Well, well. Hello, Princess. 393 00:16:30,333 --> 00:16:32,125 Leave her alone, Orizaba. 394 00:16:32,125 --> 00:16:35,750 Oh, I will. If you give me your stripes! 395 00:16:35,750 --> 00:16:37,291 [both grunt] 396 00:16:37,291 --> 00:16:40,458 OK, OK! Let her go, and the stripes are yours. 397 00:16:40,458 --> 00:16:41,958 No, Zuzo, don't! 398 00:16:41,958 --> 00:16:45,125 I knew you'd come around. 399 00:16:45,125 --> 00:16:48,000 Oh, no! Look what you did! 400 00:16:48,000 --> 00:16:50,375 Me? You're the reason the pods went off. 401 00:16:50,375 --> 00:16:51,708 If you hadn't grabbed them from me, 402 00:16:51,708 --> 00:16:53,125 I coulda saved Zuzo! 403 00:16:53,125 --> 00:16:54,958 Or gotten yourself caught! 404 00:16:54,958 --> 00:16:57,125 Well, now Elena got caught, thanks to you! 405 00:17:00,375 --> 00:17:02,458 Thanks to both of us. 406 00:17:02,458 --> 00:17:04,291 We did this together. 407 00:17:05,416 --> 00:17:07,375 [Zuzo whimpering] 408 00:17:07,375 --> 00:17:09,375 I guess we did. 409 00:17:09,375 --> 00:17:12,208 Well, that's one thing we agree on. 410 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 Look, I'm still angry at you for stealing my stripes. 411 00:17:15,208 --> 00:17:19,833 And I'm angry at you for not respecting my kingliness. 412 00:17:19,833 --> 00:17:22,250 What do you say we set aside our feud 413 00:17:22,250 --> 00:17:24,000 and save our friends! 414 00:17:24,000 --> 00:17:26,166 That's bananas! 415 00:17:26,166 --> 00:17:30,166 But what if we set aside our feud 416 00:17:30,166 --> 00:17:32,000 and save our friends? 417 00:17:32,000 --> 00:17:36,958 That's what I just sa-- [grumbling] 418 00:17:36,958 --> 00:17:40,208 Then let's do that, Your Majesty. 419 00:17:40,208 --> 00:17:42,833 OK, I have a plan. 420 00:17:42,833 --> 00:17:46,208 But I'm gonna need your magic stripes. 421 00:17:46,208 --> 00:17:47,833 My stripes?! 422 00:17:51,166 --> 00:17:55,333 Well, if it'll help our friends... 423 00:17:55,333 --> 00:17:59,166 Vaya Raya Mistica! 424 00:18:02,208 --> 00:18:06,458 I'm trusting you with one of my most prized possessions. 425 00:18:06,458 --> 00:18:09,500 And I'm trusting you with mine. 426 00:18:12,875 --> 00:18:16,125 I already told you. First, you let the princess go. 427 00:18:16,125 --> 00:18:17,875 Then, I give you my stripes. 428 00:18:17,875 --> 00:18:20,375 You are in no position to bargain! 429 00:18:20,375 --> 00:18:22,375 - Hola, yoohoo! -[gasps] 430 00:18:22,375 --> 00:18:25,958 Look what I have! Ooo, magic stripes! [laughs] 431 00:18:25,958 --> 00:18:28,250 They're yours if you can catch me! 432 00:18:28,250 --> 00:18:30,458 Then I guess they're mine! 433 00:18:30,458 --> 00:18:31,250 -[Bobo laughs] -[Orizaba grunts] 434 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 [laughing] 435 00:18:32,875 --> 00:18:33,875 [grunts] 436 00:18:33,875 --> 00:18:35,750 Missed me! 437 00:18:35,750 --> 00:18:37,416 [laughs] 438 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 [Orizaba grunts] 439 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 [both gasp] 440 00:18:41,208 --> 00:18:42,291 Get the monkey! 441 00:18:58,250 --> 00:18:59,958 [growling] 442 00:19:02,375 --> 00:19:03,625 Wha--! 443 00:19:03,625 --> 00:19:05,875 Ugh! Enough monkey business! 444 00:19:05,875 --> 00:19:07,291 I want those stripes! 445 00:19:11,166 --> 00:19:13,291 Bobo! What are you doing? Run! 446 00:19:16,625 --> 00:19:18,375 Whoops! 447 00:19:18,375 --> 00:19:22,291 [gasps] [exclaiming] 448 00:19:22,291 --> 00:19:26,708 [Orizaba] This isn't over! 449 00:19:26,708 --> 00:19:29,875 [Orizaba's voice echoing] 450 00:19:41,708 --> 00:19:43,416 Sure seems over to me. 451 00:19:43,416 --> 00:19:45,458 How about that. Your plan worked! 452 00:19:45,458 --> 00:19:47,375 -[branch cracking] -Huh? 453 00:19:47,375 --> 00:19:48,375 [both screaming] 454 00:19:48,375 --> 00:19:49,375 [both gasping] 455 00:19:53,875 --> 00:19:56,000 [sighs] Nice catch, guys. 456 00:19:56,000 --> 00:19:58,250 I always thought you two would make a good team! 457 00:20:04,875 --> 00:20:06,875 Thanks for coming to find me, Elena. 458 00:20:06,875 --> 00:20:10,875 Even spirit guides need a little help every now and then. 459 00:20:10,875 --> 00:20:13,333 Now that we're all safe and sound, 460 00:20:13,333 --> 00:20:15,583 Here you go, Cacahuate. 461 00:20:15,583 --> 00:20:19,083 Regresa Raya Mistica! 462 00:20:21,500 --> 00:20:23,708 And here you go, Bobo. 463 00:20:23,708 --> 00:20:27,500 [laughs] Eh... um... 464 00:20:27,500 --> 00:20:30,458 I'm sorry about your crown. 465 00:20:30,458 --> 00:20:34,125 It was worth it to get our friends back. 466 00:20:34,125 --> 00:20:38,375 You know, I think Bobo deserves another chance 467 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 to earn his own chanul stripes. 468 00:20:40,375 --> 00:20:43,333 Aw, thanks. But I'm perfectly happy being 469 00:20:43,333 --> 00:20:45,708 the Most Exalted, High Superior Top Banana King. 470 00:20:45,708 --> 00:20:46,708 Nuh-uh! 471 00:20:46,708 --> 00:20:49,583 Don't you mean "Hero King"? 472 00:20:49,583 --> 00:20:51,458 Aww! 473 00:20:51,458 --> 00:20:52,458 [grunts] 474 00:20:53,833 --> 00:20:55,500 Mmm. 475 00:20:55,500 --> 00:20:57,083 Would you look at that? 476 00:20:57,083 --> 00:20:58,625 Ah, it's like they're old friends. 477 00:20:58,625 --> 00:21:00,416 Oh! That reminds me. 478 00:21:00,416 --> 00:21:02,875 There's something I have to take care of back home. 479 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 Can you give me a lift? 480 00:21:03,875 --> 00:21:05,750 Of course, Princess. 481 00:21:05,750 --> 00:21:07,000 [both] Bye! 482 00:21:08,500 --> 00:21:10,375 I like them. 483 00:21:13,583 --> 00:21:15,166 [Elena] Hey. 484 00:21:15,166 --> 00:21:17,375 Oh. Hey. 485 00:21:19,125 --> 00:21:20,583 -I'm sorry I-- -I shouldn't have-- 486 00:21:20,583 --> 00:21:22,583 [chuckles] You first. 487 00:21:22,583 --> 00:21:24,500 I'm sorry I was so hardheaded. 488 00:21:24,500 --> 00:21:26,416 I've got ya beat there. 489 00:21:28,208 --> 00:21:30,500 You know, if we put our hard heads together, 490 00:21:30,500 --> 00:21:32,416 I'm sure we can figure this out. 491 00:21:32,416 --> 00:21:34,125 I am, too. 492 00:21:34,125 --> 00:21:36,458 OK. We need a taller lighthouse, right? 493 00:21:36,458 --> 00:21:39,000 Right, but without tearing the old one down. 494 00:21:39,000 --> 00:21:40,458 Hmm. 495 00:21:40,458 --> 00:21:42,750 So, what if we move the old lighthouse 496 00:21:42,750 --> 00:21:43,833 to higher ground? 497 00:21:43,833 --> 00:21:46,208 You mean, dismantle it... 498 00:21:46,208 --> 00:21:48,500 [Elena] And rebuild it on one of those rocks! 499 00:21:48,500 --> 00:21:50,708 Then it will be visible from way out in the ocean! 500 00:21:50,708 --> 00:21:52,375 Problem solved! 501 00:21:52,375 --> 00:21:54,125 Should I assemble the rest of the Grand Council 502 00:21:54,125 --> 00:21:56,375 so you can tell them your great idea? 503 00:21:56,375 --> 00:21:58,583 Let's tell them together. 504 00:22:04,583 --> 00:22:06,375 [end theme playing] 41714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.