All language subtitles for Dr. Quinn S05E12 - A Place to Die_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,280 --> 00:00:32,124 Tekster: Berit Nyholm Subline. 2 00:00:32,320 --> 00:00:36,803 - Hvordan gik dine prøven? - Jeg fik ét tital, men de andre. 3 00:00:38,640 --> 00:00:42,281 - Det er helt i orden. - Det bliver bedre næste gang. 4 00:00:42,480 --> 00:00:46,929 - Jeg fik elleve. - Hvor er jeg stolt af dig. 5 00:00:47,120 --> 00:00:49,168 Tak. 6 00:00:49,360 --> 00:00:54,491 - Hvor er Sully og Katie? - Katie er hos Becky. Vi har haft travlt. 7 00:00:54,680 --> 00:00:59,049 Sully er her ikke, men han kommer hjem i morgen. 8 00:00:59,240 --> 00:01:01,925 Tillykke. 9 00:01:02,120 --> 00:01:07,490 Jeg hørte om dine imponerende karakterer, men det var nu forventet. 10 00:01:14,760 --> 00:01:18,924 Det her vil måske interessere jer. Colleen, Michaela. 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,646 Et termometer. 12 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 Interessant. Det er lige. Mit gamle er buet. 13 00:01:25,840 --> 00:01:30,323 Det placeres under tungen og ikke armen. Det er meget sofistikeret. 14 00:01:30,520 --> 00:01:35,560 - Dr. Cook? - Horace, volder gigten problemer? 15 00:01:35,760 --> 00:01:40,322 - Kig forbi. Så hjælperjeg dig. - Tak, dr. Mike. Det vil jeg gøre. 16 00:01:40,520 --> 00:01:45,606 - Vil du have kassen til hotellet med? - Ja. Tak, Horace. 17 00:01:45,800 --> 00:01:49,646 Preston har købt forsyninger til klinikken. 18 00:01:49,840 --> 00:01:53,401 Jeg er misundelig på alt det moderne udstyr. 19 00:01:53,600 --> 00:02:00,324 Du burde komme derud engang. Det gælder også dig, Colleen. 20 00:02:07,560 --> 00:02:09,608 En splint. 21 00:02:09,800 --> 00:02:13,202 Den er stor. Den sidder dybt og er knækket. 22 00:02:13,400 --> 00:02:20,329 - Fjerner du den for mig? - Naturligvis. Vi går hen på klinikken. 23 00:02:25,560 --> 00:02:32,444 - Kan jeg kigge forbi senere i dag? - Selvfølgelig. Det glæder jeg mig til. 24 00:02:49,280 --> 00:02:55,162 - Det tager kun et øjeblik. - Jeg vil ikke skabe postyr. 25 00:02:56,360 --> 00:03:00,001 Man skal passe på. Der må ikke gå betændelse i. 26 00:03:02,040 --> 00:03:07,410 - Sådan. Så er den væk. - Tak skal du have, dr. Mike. 27 00:03:07,600 --> 00:03:11,889 - Hvordan har Ella og drengene det? - Godt. 28 00:03:12,080 --> 00:03:16,768 - Hvordan går det med gården? - Fint. Vi flytter snart ind. 29 00:03:16,960 --> 00:03:21,204 - Elias bror har hjulpet os. - Det var da dejligt. Hils dem fra mig. 30 00:03:21,400 --> 00:03:24,165 Det skal jeg nok. 31 00:03:25,560 --> 00:03:28,530 Endnu en gang tak. 32 00:03:30,160 --> 00:03:34,927 Jeg afleverer linnedet hos mrs. Yun på vej ud til hotellet. 33 00:03:35,120 --> 00:03:40,604 Jeg går op og kigger til mr. Jacobs. Jeg har opereret ham for brok. 34 00:03:40,800 --> 00:03:44,327 - Har han det godt? - Tilsyneladende. 35 00:03:44,520 --> 00:03:49,128 - Vi skal have grydesteg til middag. - Herligt. Jeg kan bage en tærte. 36 00:03:49,320 --> 00:03:52,164 Nej, nyd du bare din ferie. 37 00:03:52,360 --> 00:03:58,481 - Tak. Er der andet, jeg kan gøre? - Nej tak. Det går fint. 38 00:04:22,440 --> 00:04:24,283 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 39 00:05:14,040 --> 00:05:19,490 - Kan du give mig noget mod hosten? - Lad os kigge på det. 40 00:05:19,680 --> 00:05:23,401 - Hvor længe har det stået på? - Et par dage. 41 00:05:23,600 --> 00:05:27,969 Det er ikke slemt. Det er bare irriterende. 42 00:05:28,160 --> 00:05:31,482 - Har du ondt i halsen? - En lille smule. 43 00:05:31,680 --> 00:05:34,684 Du har ingen feber. 44 00:05:34,880 --> 00:05:40,649 Din hals er en smule rød. Måske er du ved at få lidt halskatar. 45 00:05:44,400 --> 00:05:50,248 - Hostesaften her burde hjælpe. - Jeg prøver den med det samme. Tak. 46 00:05:59,000 --> 00:06:04,325 Det gør ondt, når jeg går. Lægen i Denver sagde, at det er lumbago. 47 00:06:04,520 --> 00:06:09,765 - Træk vejret igen. - Jeg har også nervøs mave. 48 00:06:09,960 --> 00:06:13,726 Lægen i San Francisco sagde, jeg har dårlig fordøjelse. 49 00:06:13,920 --> 00:06:17,402 Mr. Kracken, Deres hjerte lyder fint. 50 00:06:17,600 --> 00:06:22,606 De andre symptomer og ubehaget kan måske skyldes Deres kost. 51 00:06:22,800 --> 00:06:29,365 Javel. Måske kan De ordinere noget, der renser ud. En særlig diæt? 52 00:06:29,560 --> 00:06:35,841 - Jeg taler om mængden af mad. - Hvad har den med sagen at gøre? 53 00:06:36,040 --> 00:06:40,011 De er en stor mand. 54 00:06:40,200 --> 00:06:44,683 Det kan forklare smerten i knæene og Deres åndenød. 55 00:06:44,880 --> 00:06:49,010 Hvad kan De gøre? Skal jeg tage kurbade? 56 00:06:49,200 --> 00:06:55,446 Det kan måske hjælpe. Lange gåture og lidt mindre måltider ville gavne. 57 00:06:55,640 --> 00:07:00,885 Mr. Kracken. Jeg håber, at De nyder opholdet. 58 00:07:01,080 --> 00:07:05,768 - Maden er vel tilfredsstillende? - Ja, bestemt. Navnlig cremetærten. 59 00:07:05,960 --> 00:07:09,885 Jeg sørger for, at De får et ekstra stykke til middag. 60 00:07:10,080 --> 00:07:13,209 - Cigar. - Tak. 61 00:07:19,680 --> 00:07:25,687 Folk betaler for mad og den medicin, som du ikke har solgt noget af. 62 00:07:25,880 --> 00:07:30,408 - Hvorfor ordinerede du ikke noget? - Jeg mente ikke, at det ville gavne. 63 00:07:33,280 --> 00:07:39,845 "Dr. Bordings Patenttonic. Mod alle former for mavelidelser." 64 00:07:40,040 --> 00:07:44,364 Hvis jeg skal drive klinikken, må du stole på mig. 65 00:07:44,560 --> 00:07:48,246 Du har fuldstændig ret. 66 00:07:48,440 --> 00:07:52,650 Du forstår dig på medicin, jeg på forretning. 67 00:07:52,840 --> 00:07:59,325 Hvorfor ordinere en gåtur i det fri, når man kan træne på maskinen her? 68 00:07:59,520 --> 00:08:02,410 Som folk betaler for at bruge? 69 00:08:04,840 --> 00:08:08,890 Hvis klinikken skal fortsætte, skal den kunne løbe rundt. 70 00:08:13,640 --> 00:08:16,849 Colleen, dejligt at se dig igen. 71 00:08:17,040 --> 00:08:20,681 Hvor er her flot. 72 00:08:20,880 --> 00:08:25,283 Her er lyst og venligt, og alt udstyret. 73 00:08:26,640 --> 00:08:31,646 Men jeg vil nu hellere gå en tur idet fri. Ville du ikke også? 74 00:08:36,360 --> 00:08:39,045 Bestemt. 75 00:08:40,240 --> 00:08:45,371 - Mr. Jacobs, hvordan går det? - Nogenlunde. Må jeg komme hjem? 76 00:08:45,560 --> 00:08:50,327 Du har feber. Jeg kigger lige på såret. 77 00:08:50,520 --> 00:08:54,491 Du har jo klaret min brok. 78 00:09:02,640 --> 00:09:05,484 Såret skal renses igen. 79 00:09:19,240 --> 00:09:24,485 Godt at se Dem, mrs. Ferguson. Bad en time i kilderne hver dag. 80 00:09:26,400 --> 00:09:30,883 Det synes at hjælpe på hendes gigt. Det er ikke særlig videnskabeligt. 81 00:09:31,080 --> 00:09:34,687 Det er da godt, hvis det hjælper. 82 00:09:34,880 --> 00:09:39,169 Her er meget smukt. Du må være glad for at arbejde her. 83 00:09:39,360 --> 00:09:43,285 Jeg ville ønske, at der var lidt større udfordringer. 84 00:09:43,480 --> 00:09:48,725 - Ikke fordi jeg ønsker folk syge. - Dr. Mikes klinik er mere interessant. 85 00:09:48,920 --> 00:09:53,289 Mine patienter er gæster på hotellet. 86 00:09:53,480 --> 00:09:58,008 Deres sygdomme kan ikke altid bekræftes. 87 00:09:59,600 --> 00:10:03,002 Fortæl mig om skolen og om alle dine nye venner. 88 00:10:03,200 --> 00:10:08,047 Jeg har mødt mange mennesker. Nogle af dem er søde. 89 00:10:08,240 --> 00:10:12,325 Men de kan ikke erstatte mine venner her. 90 00:10:16,200 --> 00:10:19,170 Kom, så viserjeg dig udsigten. 91 00:10:21,320 --> 00:10:25,370 - Hej, miss Dorothy. - Goddag, Brian. 92 00:10:28,320 --> 00:10:31,483 - Har du det godt? - Fint. 93 00:10:31,680 --> 00:10:36,641 - Nu skal jeg. Sæt dig ned. - Nej. Jeg har det bare varmt. 94 00:10:38,840 --> 00:10:41,525 Hvad er der galt? 95 00:10:41,720 --> 00:10:44,326 Det ved jeg ikke. 96 00:10:49,840 --> 00:10:53,083 Hjælp! Mor, skynd dig at komme. 97 00:10:58,160 --> 00:11:01,369 Dorothy. Brian gav mig besked. 98 00:11:01,560 --> 00:11:04,962 Hun har høj feber og en slem diarré. 99 00:11:05,160 --> 00:11:09,210 Hun bliver dehydreret, hvis hun ikke får væske. 100 00:11:09,400 --> 00:11:14,361 - Er det kolera? - Næppe. Det ligner, men ikke helt. 101 00:11:14,560 --> 00:11:17,882 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 102 00:11:19,440 --> 00:11:24,287 Sørg for, at hun har det køligt. Prøv at få hende til at drikke. 103 00:11:34,040 --> 00:11:38,648 - Hvad er der sket? - Jeg så ham og fik ham til at gå med. 104 00:11:39,120 --> 00:11:45,526 - Se hans hånd. Den er betændt. - Det er blodforgiftning. 105 00:11:45,720 --> 00:11:51,045 - Af en splint? - Hånden skal amputeres. 106 00:11:51,240 --> 00:11:55,450 Giften spreder sig i dit blod. Vi er nødt til at standse det. 107 00:11:55,640 --> 00:12:01,443 Mr. Jacobs har det dårligt. Han er urolig og har høj feber. 108 00:12:01,640 --> 00:12:05,361 Gør ham klar til operation. 109 00:12:09,560 --> 00:12:13,121 - Hvad sker den? - Det ved jeg ikke. 110 00:12:16,960 --> 00:12:23,525 Brian, rid ud og hent Andrew. Sig, at jeg har brug for hans hjælp. 111 00:12:29,960 --> 00:12:33,169 Der er gået betændelse i mr. Jacobs' sår. 112 00:12:33,560 --> 00:12:37,849 Vi må fjerne det inficerede væv og håbe på, at det ikke spreder sig. 113 00:12:38,040 --> 00:12:42,776 - Men først må vi tilse Franklin. - Det var jo bare en splint. 114 00:12:42,800 --> 00:12:49,376 Franklins tilstand er langt værre. Giften spredes. Vi må handle hurtigt. 115 00:12:49,400 --> 00:12:53,416 - Hvorfor bliver alle syge samtidig? - Bare jeg vidste det. 116 00:12:53,440 --> 00:12:56,887 Han er holdt op med at trække vejret! 117 00:13:06,920 --> 00:13:10,367 Åh nej. 118 00:13:11,760 --> 00:13:15,606 Vi har to patienter til, der har brug for hjælp. 119 00:13:30,240 --> 00:13:33,881 - Gudskelov, at du kom. - Matthew gav mig din besked. 120 00:13:34,080 --> 00:13:38,051 - Har Dorothy fået det bedre? - Nej, og heller ikke mr. Jacobs. 121 00:13:38,240 --> 00:13:42,325 Jeg har gyldenris og kalkunfod med. 122 00:13:42,520 --> 00:13:46,844 Det er godt mod mavebesvær, men hun kan ikke holde noget i sig. 123 00:13:47,040 --> 00:13:51,807 Hun er stærkt dehydreret. Jeg aner ikke mine levende råd. 124 00:14:52,880 --> 00:14:58,091 - Har Dorothy fået det bedre? - Måske er det noget, hun har spist. 125 00:15:01,200 --> 00:15:06,456 Cloud Dancing er hos hende. Måske kan hans medicin hjælpe. 126 00:15:06,480 --> 00:15:10,896 Jeg blæser på, hvilken medicin det er. Bare hun bliver rask. 127 00:15:10,920 --> 00:15:14,242 Dorothy er stærk. Hun skal nok klare sig. 128 00:15:19,520 --> 00:15:23,764 - Du har ikke siddet ned hele natten. - Jeg har alt for travlt. 129 00:15:23,960 --> 00:15:30,366 Andrew og Cloud Dancing klarer det. Du er nødt til at få sovet. 130 00:15:37,200 --> 00:15:41,000 Becky fortalte mig, hvad der er sket. 131 00:15:41,720 --> 00:15:46,089 Jeg føler mig så hjælpeløs. Jeg aner ikke, hvad Dorothy fejler. 132 00:15:46,280 --> 00:15:50,416 Intet synes at hjælpe mr. Jacobs. Han får det bare værre. 133 00:15:50,440 --> 00:15:54,923 Du må hellere komme ovenpå. 134 00:16:00,680 --> 00:16:04,002 Hvad er det, der foregår? 135 00:16:25,400 --> 00:16:29,325 Der må være noget. Noget, jeg ikke kan se. 136 00:16:30,440 --> 00:16:34,490 - Hvad mener du? - Det kan ikke være tilfældigt. 137 00:16:34,680 --> 00:16:39,208 Tre mennesker bliver dødssyge. To af dem dør. 138 00:16:39,400 --> 00:16:44,281 - De fejler alle noget forskelligt. - Ikke helt. 139 00:16:44,480 --> 00:16:49,281 Nogle symptomer er ens. George Washington havde samme symptomer. 140 00:16:49,480 --> 00:16:56,364 Han arbejdede på sin gård, da han fik høj feber og en halsinfektion. 141 00:16:58,000 --> 00:17:02,483 Han døde to dage senere. Man foretog en åreladning. 142 00:17:02,680 --> 00:17:06,605 Du vil da ikke give Dorothy en åreladning? 143 00:17:06,800 --> 00:17:12,091 Nej. Jeg ved godt, hvad jeg ikke skal. Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal gøre. 144 00:17:12,280 --> 00:17:17,969 - Måske spiste de alle noget dårligt. - Kun Dorothy havde mavebesvær. 145 00:17:21,320 --> 00:17:27,089 Der må være noget, vi overser. Noget, de alle havde tilfælles. 146 00:17:33,160 --> 00:17:38,371 De var ikke i kontakt med hinanden. De spiste og drak ikke det samme. 147 00:17:38,800 --> 00:17:43,856 De havde altså intet tilfælles, bortset fra at de alle var på klinikken. 148 00:17:43,880 --> 00:17:47,805 - Måske er det noget i luften. - Så burde vi alle være syge. 149 00:17:48,400 --> 00:17:52,769 Men det er vi ikke. Det var kun dem, jeg behandlede, der blev syge. 150 00:17:55,000 --> 00:18:00,723 Vi kan spørge hospitalerne i Denver og høre, om de har haft problemer. 151 00:18:01,000 --> 00:18:04,800 Jeg har oplevet et lignende udbrud, da jeg studerede. 152 00:18:05,000 --> 00:18:10,564 Forskellige symptomer, høj feber. Det blev sporet til en skalpel. 153 00:18:12,120 --> 00:18:15,936 Jeg brugte forskellige instrumenter på dem alle. 154 00:18:15,960 --> 00:18:19,726 Desuden desinficerer jeg alt i karbolsyre. 155 00:18:20,480 --> 00:18:23,376 Hvad skete derved udbruddet? 156 00:18:23,400 --> 00:18:25,767 Patienterne døde. 157 00:18:30,320 --> 00:18:34,211 Jeg lader ikke Dorothy dø. 158 00:18:44,200 --> 00:18:48,776 Efter brokoperationen rensede jeg instrumenterne i karbolsyre. 159 00:18:48,800 --> 00:18:53,283 Jeg tørrede dem af og lagde dem på plads. 160 00:18:53,800 --> 00:18:58,488 Jeg brugte pincetten på Franklin. Colleen rensede den. 161 00:18:58,680 --> 00:19:04,369 Jeg tørrede den af og lagde den på plads. 162 00:19:05,280 --> 00:19:12,129 Det samme gælder tungeholderen. Alt blev renset og lagt i æsken. 163 00:19:35,000 --> 00:19:39,210 - Det er æsken med instrumenter. - Hvad mener du? 164 00:19:39,480 --> 00:19:45,567 Den er kilden til infektionen. Alt blev renset, men så lagde jeg dem i æsken. 165 00:19:45,840 --> 00:19:50,641 - Det eneste sammenfald er. - At du brugte instrumenter fra æsken. 166 00:19:50,720 --> 00:19:57,444 - Hvordan kan fløjl og træ inficeres? - Aner det ikke. Den skal destrueres. 167 00:19:58,080 --> 00:20:02,369 Æsken har tilhørt din far. 168 00:20:09,960 --> 00:20:12,770 Hvordan går det? 169 00:20:15,560 --> 00:20:20,202 Må jeg få noget vand? 170 00:20:31,040 --> 00:20:34,442 Feberen er faldet. 171 00:20:35,160 --> 00:20:38,642 Nu er det overstået. 172 00:20:43,640 --> 00:20:49,296 - Jeg tager æsken med uden for byen. - Brænd den og grav den ned. 173 00:20:49,320 --> 00:20:52,881 Begravelsen koster en dollar. 174 00:20:53,280 --> 00:20:58,491 Det gør mig ondt, men jeg har udgifter. Jeg skal have en dollar for det. 175 00:20:58,880 --> 00:21:02,646 - Mrs. Yun? Hvad er der sket? - Hun døde i nat. 176 00:21:03,000 --> 00:21:07,642 Hendes hånd svulmede op. Hun fik feber. Kinesisk medicin hjalp ikke. 177 00:21:09,480 --> 00:21:12,165 Det gør mig ondt. 178 00:21:12,360 --> 00:21:16,843 Hvis hendes symptomer er de samme, er det ikke klinikken. 179 00:21:17,040 --> 00:21:22,649 - Hun har aldrig været på klinikken. - Men hun har vasket linnedet. 180 00:21:27,120 --> 00:21:30,283 Hvordan kan linnedet gøre hende syg? 181 00:21:30,480 --> 00:21:35,168 Det ved jeg ikke. Vi tager et skridt ad gangen. Linnedet lå på briksen. 182 00:21:35,360 --> 00:21:41,208 Patienten sidder eller ligger på det. Jeg lægger instrumenterne på det. 183 00:21:41,400 --> 00:21:45,041 - Nej, du må ikke røre ved noget. - Hvorfor ikke? 184 00:21:45,240 --> 00:21:51,327 Infektionen kan spredes fra æsken og videre til instrumenter og linned. 185 00:21:53,240 --> 00:21:56,642 Den kan være hvor som helst. 186 00:21:56,840 --> 00:21:59,810 Hvor som helst. 187 00:22:10,400 --> 00:22:14,007 Det gør mig ondt. 188 00:22:16,560 --> 00:22:22,522 Du må tale med hende. En mand får fjernet en splint og ender med at dø. 189 00:22:29,240 --> 00:22:34,121 Dr. Mike, folk undrer sig over, hvad der foregår på klinikken. 190 00:22:34,320 --> 00:22:39,451 Vi må holde byrådsmøde og beslutte, hvad vi skal gøre. 191 00:22:39,640 --> 00:22:44,965 - Snarere hvad du skal gøre. - Infektionen stammer fra en æske. 192 00:22:48,120 --> 00:22:52,284 Ligesom da jeg spredte en blodforgiftning med min ragekniv. 193 00:22:52,480 --> 00:22:58,089 Ja. Linnedet er også inficeret. Jeg destruerer æsken og linnedet. 194 00:22:58,280 --> 00:23:01,648 - Jamen hvad er det? - Det ved jeg ikke. 195 00:23:01,840 --> 00:23:07,290 - Så kan det skyldes noget andet. - Ja. 196 00:23:07,480 --> 00:23:13,283 Kan det samme dræbe Franklin, Jacobs og Yun, men ikke Dorothy? 197 00:23:13,480 --> 00:23:18,805 Hun fik det nok fra tungeholderen. Det inficerede tarmene. 198 00:23:19,000 --> 00:23:23,005 Det forklarer, hvorfor kun hun havde mavebesvær. 199 00:23:23,200 --> 00:23:27,046 Måske blev de andres blod inficeret, men ikke Dorothys. 200 00:23:27,240 --> 00:23:33,964 - Hvordan fik mrs. Yun det i blodet? - Måske har hun haft et åbent sår. 201 00:23:34,160 --> 00:23:38,245 Der er for mange måske'er. Du ved ikke ret meget. 202 00:23:38,440 --> 00:23:46,325 Nej, men jeg vil gøre, hvad der kræves for at slippe af med det. 203 00:24:02,680 --> 00:24:08,767 Tag én tablet tre gange dagligt, Bernice. George, så er det dig. 204 00:24:14,120 --> 00:24:18,091 - De mennesker er syge. - Ja, det er derfor, de er her. 205 00:24:18,280 --> 00:24:24,640 - Gæsterne vil ikke se de syge. - Fra byen, mener du. Jeg er læge. 206 00:24:24,840 --> 00:24:29,243 På et luksushotel, der ikke har pligt til at behandle dem. 207 00:24:29,440 --> 00:24:35,209 - De er bange for at gå til Michaela. - Netop. Sygdommen kan spredes. 208 00:24:35,400 --> 00:24:39,803 Ingen har de symptomer. De har ingen anden læge at gå til. 209 00:24:40,000 --> 00:24:42,731 Tilse dem hjemme i din fritid. 210 00:24:42,920 --> 00:24:47,448 Vores gæster kommer hertil for at undgå den slags pestilenser. 211 00:24:48,680 --> 00:24:52,162 Ingen syge mennesker på mit hotel. 212 00:25:13,600 --> 00:25:16,490 Hvordan går det med Dorothy? 213 00:25:16,680 --> 00:25:21,766 Bedre. Hun har drukket kalkunfod-te. Så får hendes mave det bedre. 214 00:25:23,120 --> 00:25:29,048 Der er noget, jeg ikke kan identificere. En form for smitte i klinikken. 215 00:25:29,240 --> 00:25:33,131 Jeg ved ikke, hvor den findes, og hvordan den fjernes. 216 00:25:33,320 --> 00:25:38,451 - Hvad skal jeg gøre? - Du ved godt, hvad du skal. 217 00:25:38,640 --> 00:25:42,645 Desinficere? Dampe med svovl? 218 00:25:42,840 --> 00:25:46,208 Da der var tyfus i tæpperne. 219 00:25:47,920 --> 00:25:51,242 Brændte vi dem. 220 00:26:21,000 --> 00:26:25,324 - Bare hun ville lade os hjælpe. - Hun vil ikke lade os komme derind. 221 00:26:25,520 --> 00:26:30,287 - Vi var derinde lige før. - Hun gør det på sin egen måde. 222 00:26:31,880 --> 00:26:35,009 Hvad hvis det ikke hjælper? 223 00:26:36,640 --> 00:26:42,807 - Er der ikke noget, vi kan gøre? - Vise hende, at vi elsker hende. 224 00:26:48,920 --> 00:26:52,686 Selv det, der hænger på væggene? 225 00:26:54,320 --> 00:26:56,482 Det hele. 226 00:27:06,040 --> 00:27:09,249 Alle mine journaler. 227 00:27:09,440 --> 00:27:16,005 Jeg har brugt fire år på at lære mine patienter og deres helbred at kende. 228 00:27:17,320 --> 00:27:21,723 - Det hele er samlet her. - Og inde i dit hoved. 229 00:27:21,920 --> 00:27:26,369 Joseph Laceys reaktion på digitalis. Det havde jeg helt glemt. 230 00:27:27,640 --> 00:27:31,486 Du husker det, når du har brug for det. 231 00:28:21,760 --> 00:28:24,969 Svovlet er klar. 232 00:29:51,280 --> 00:29:54,727 Skal jeg gøre det? 233 00:31:35,120 --> 00:31:40,604 Jeg tænkte, at dr. Mike måske kunne bruge dem her. Jeg lægger dem her. 234 00:31:42,200 --> 00:31:46,096 Tak skal du have, Loren. Hun er derinde. 235 00:31:46,120 --> 00:31:52,969 - Det var sødt af dig. Hvad koster de? - Glem det. De solgte ikke ret godt. 236 00:31:53,760 --> 00:32:00,962 - Du får en gratis behandling. - Mange tak. Det skal jeg huske. 237 00:32:03,640 --> 00:32:08,043 - Vi har et par gamle stole. - De passer ikke i de nye omgivelser. 238 00:32:10,240 --> 00:32:14,245 Jake og Hank, det er meget betænksomt af jer. 239 00:32:15,720 --> 00:32:19,247 Vi stiller dem bare herude. 240 00:32:36,800 --> 00:32:42,284 - Du ser ud til at have det bedre. - Jeg bliver stærkere for hver dag. 241 00:32:43,160 --> 00:32:48,405 - Du aner ikke, hvor ked af det jeg er. - Pjat. Det var jo ikke din skyld. 242 00:32:48,600 --> 00:32:52,525 - Kan jeg gøre noget for dig? - Nej, nej. 243 00:32:52,720 --> 00:32:57,203 Cloud Dancing har givet mig mere kalkunfod til at brygge te på. 244 00:32:58,760 --> 00:33:04,403 Jeg har det fint. Helt fint. 245 00:33:09,800 --> 00:33:13,407 Giv dem tid, Michaela. 246 00:33:18,720 --> 00:33:24,682 Vidste du, at europæiske kurbade tapper vand på flaske og sælger det? 247 00:33:24,880 --> 00:33:28,680 - Hvad laver du? - Jeg hjælper Michaela. 248 00:33:28,880 --> 00:33:34,922 Ved du hvad, Preston? Du har haft godt af at se en læge i arbejde. 249 00:33:35,120 --> 00:33:38,886 Det har givet dig større forståelse for folks behov. 250 00:33:39,080 --> 00:33:42,243 Hvornår har du bemærket denne forandring? 251 00:33:42,440 --> 00:33:48,607 Før ville du have nægtet Michaela medicinen, og så havde jeg betalt den. 252 00:33:49,880 --> 00:33:53,885 Er den nye Preston mere menneskekærlig? 253 00:33:55,200 --> 00:34:01,560 Det ved jeg ikke, men det gavner forretningen at hjælpe folk i nød. 254 00:34:01,760 --> 00:34:06,721 Især når det gælder mennesker, der har hjulpet dig i nødens stund. 255 00:34:28,000 --> 00:34:34,007 - Er du færdig med journalerne? - Jeg har noteret det, jeg kan huske. 256 00:34:35,560 --> 00:34:38,643 - Så er der frokost. - Tak, Colleen. 257 00:34:40,440 --> 00:34:44,889 - Jeg er ikke særlig sulten. - Du skal jo spise. 258 00:34:48,280 --> 00:34:51,489 Horace gik til Andrew med sin gigt. 259 00:34:54,160 --> 00:35:00,247 Det er forståeligt nok. Jeg havde nok gjort det samme. 260 00:35:00,440 --> 00:35:04,525 Når man først har skiftet læge. 261 00:35:07,360 --> 00:35:10,489 Jeg holder mig selv for nar, ikke? 262 00:35:32,080 --> 00:35:35,289 Folk skal bare se, at der ikke sker noget. 263 00:35:35,480 --> 00:35:41,010 Det er ikke det eneste problem. Jeg mangler forsyninger og instrumenter. 264 00:35:41,200 --> 00:35:45,000 Hvordan skal jeg få råd til dem? 265 00:35:45,200 --> 00:35:50,206 Mine patienter vender ikke tilbage, hvis jeg ikke kan tilse dem ordentligt. 266 00:35:50,400 --> 00:35:53,722 - Hvor meget vil det koste? - Mere, end vi har. 267 00:35:53,920 --> 00:35:59,723 Bare instrumenterne, for ikke at nævne lærebøgerne og mikroskopet. 268 00:35:59,920 --> 00:36:07,920 Jeg tjener ikke engang nok på et år. Jeg kan ikke bede mor om hjælp igen. 269 00:36:09,560 --> 00:36:15,522 - Måske skulle vi tage et lån. - Du har aldrig villet stifte gæld. 270 00:36:15,720 --> 00:36:21,363 - Det her er aldrig sket før. - Vi har intet at stille som kaution. 271 00:36:21,560 --> 00:36:27,329 Da du blev sagsøgt, sagde Preston, at gården ville være nok. 272 00:36:29,200 --> 00:36:33,808 Det er vores hjem. Du har selv bygget den. 273 00:36:34,000 --> 00:36:37,766 Vi mister den ikke. Vi betaler pengene tilbage. 274 00:36:39,440 --> 00:36:43,843 Det er i strid med alt, hvad du tror på. 275 00:36:44,040 --> 00:36:49,809 Nej, det er ikke. Jeg tror på dig. 276 00:36:56,720 --> 00:36:58,688 Tak. 277 00:37:08,280 --> 00:37:11,807 Papirerne er klar. I skal bare skrive under. 278 00:37:12,000 --> 00:37:15,368 Lad os få det overstået. 279 00:37:15,560 --> 00:37:22,523 Alt er i orden. I får en lav rente. Jeg vil ikke tjene på jeres ulykke. 280 00:37:22,720 --> 00:37:26,611 Det er sødt af dig. 281 00:37:33,160 --> 00:37:37,961 - Horace, har du en pakke til mig? - Ja. 282 00:37:41,120 --> 00:37:44,090 Den bliver mor glad for. Tak. 283 00:37:45,760 --> 00:37:49,367 - Undskyld. - Det var min fejl. 284 00:37:49,560 --> 00:37:55,408 Det var godt, at jeg rendte ind i dig. Jeg ville give det her til din mor. 285 00:37:55,600 --> 00:37:59,127 - Vil du gøre det? - Ja. Jeg skal hen på klinikken. 286 00:37:59,320 --> 00:38:04,247 Det er mit mikroskop. Det kan hun bruge, indtil hun får et nyt. 287 00:38:04,440 --> 00:38:10,129 Tak. Instrumenterne er kommet, men mikroskopet skal sendes fra Schweiz. 288 00:38:10,320 --> 00:38:13,005 Hvad skal du så bruge? 289 00:38:13,200 --> 00:38:20,243 Preston har bestilt et bedre et til mig, selv om vi ikke just har brug for det. 290 00:38:20,440 --> 00:38:24,001 Jeg ved, at mor var meget glad for al din hjælp. 291 00:38:24,200 --> 00:38:28,649 Det var stimulerende at forsøge at regne det ud. 292 00:38:28,840 --> 00:38:32,526 At være sammen med dig Jer. 293 00:38:34,240 --> 00:38:39,041 Du troede nok ikke, at Colorado Springs kunne være så interessant. 294 00:38:39,240 --> 00:38:42,687 Nej. Det gjorde jeg ikke. 295 00:39:00,720 --> 00:39:04,202 Du vil vel gerne se din nye briks. 296 00:39:04,400 --> 00:39:07,165 Den er perfekt. 297 00:39:07,360 --> 00:39:10,762 Jeg håber bare, at jeg får brug for den. 298 00:39:12,920 --> 00:39:16,720 Andrew låner dig sit mikroskop. 299 00:39:16,920 --> 00:39:20,561 - Og den her er fra os. - Fra Matthew, Colleen og mig. 300 00:39:20,760 --> 00:39:23,650 - Hvad er det? - Pak den ud og se. 301 00:39:38,280 --> 00:39:40,487 Tak. 302 00:39:40,680 --> 00:39:45,208 - Bare rolig, mor. Folk kommer igen. - Selvfølgelig gør de det. 303 00:39:45,400 --> 00:39:50,884 - Det har I sikkert ret i. - Matthew, lad os læsse briksen af. 304 00:40:02,680 --> 00:40:07,641 - Det skal sys. - Vil du ud til Andrew? 305 00:40:07,840 --> 00:40:11,128 Nej tak. Det klarer Michaela. 306 00:40:15,080 --> 00:40:19,085 - Ja, jeg går ikke derind igen. - Giv hende nu en chance. 307 00:40:19,280 --> 00:40:22,409 Det er ham, det går ud over. 308 00:40:59,840 --> 00:41:04,687 - Det er meget velskrevet, Brian. - Trykker du det så i avisen? 309 00:41:07,320 --> 00:41:11,962 Jeg ved jo ikke, om det nu også er helt rigtigt. 310 00:41:12,160 --> 00:41:16,927 Vel er det så. Der står, at mors klinik er klar til at tage imod patienter. 311 00:41:18,160 --> 00:41:21,004 Og at folk trygt kan komme der. 312 00:41:21,200 --> 00:41:28,322 Jeg siger ikke, det ikke passer, men vi skal være sikre, før vi trykker det. 313 00:41:28,520 --> 00:41:32,286 Sully blev syet forleden, og han har det fint. 314 00:41:39,160 --> 00:41:42,209 Har du tid til at fjerne forbindingen? 315 00:41:42,400 --> 00:41:46,041 Der sidderjo ikke nogen og venter. 316 00:41:50,880 --> 00:41:53,486 Kan jeg hjælpe? 317 00:41:53,680 --> 00:41:58,891 - Vi ville bare. - Se, om hans arm falder af. 318 00:42:00,360 --> 00:42:03,170 Jeg har det fint. 319 00:42:03,360 --> 00:42:07,331 - Vil I indenfor? - Nej, det er fint herude. 320 00:42:07,520 --> 00:42:11,491 - Skal vi lade døren stå åben? - Ja, gør det. 321 00:42:18,760 --> 00:42:21,127 Utroligt. 322 00:42:24,040 --> 00:42:28,762 Jeg forstår det godt. Jeg er selv lidt nervøs. 323 00:42:39,720 --> 00:42:42,849 Ingen infektion. 324 00:42:46,760 --> 00:42:50,970 Kom, Brian. Vi skal gøre en artikel færdig. 325 00:42:59,960 --> 00:43:04,010 Jeg kommer angående min gigt. 326 00:43:06,280 --> 00:43:09,807 Lad os se, hvad vi kan gøre. 327 00:43:13,240 --> 00:43:20,203 Det skal nok gå. Du er vel ikke stadig bekymret for klinikken? 328 00:43:20,400 --> 00:43:25,964 Det ved jeg ikke, og det gør mig bekymret. Det, jeg ikke ved. 329 00:43:26,160 --> 00:43:30,370 Jeg ved ikke, hvad det her skyldes, og om vi fik det fjernet - 330 00:43:30,560 --> 00:43:36,044 eller om det bare gik i sig selv igen. Det kan ske igen når som helst. 331 00:43:36,240 --> 00:43:41,929 - Vær ikke bekymret for det ukendte. - Det er jeg nødt til. Det er mit job. 332 00:43:43,160 --> 00:43:48,246 En ting ved jeg. Folk her i byen er i gode hænder. 333 00:43:50,640 --> 00:43:53,564 Det er jeg også. 334 00:44:00,000 --> 00:44:04,244 Stafylokokker blev identificeret i 1881. 335 00:44:04,440 --> 00:44:08,889 I 1941 blev det behandlet med penicillin for første gang. 336 00:44:09,080 --> 00:44:16,931 Stafylokok-infektioner er dog stadig udbredte på amerikanske hospitaler. 337 00:44:18,120 --> 00:44:20,771 Tekster: Berit Nyholm Subline 30156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.