Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,280 --> 00:00:32,124
Tekster: Berit Nyholm
Subline.
2
00:00:32,320 --> 00:00:36,803
- Hvordan gik dine prøven?
- Jeg fik ét tital, men de andre.
3
00:00:38,640 --> 00:00:42,281
- Det er helt i orden.
- Det bliver bedre næste gang.
4
00:00:42,480 --> 00:00:46,929
- Jeg fik elleve.
- Hvor er jeg stolt af dig.
5
00:00:47,120 --> 00:00:49,168
Tak.
6
00:00:49,360 --> 00:00:54,491
- Hvor er Sully og Katie?
- Katie er hos Becky. Vi har haft travlt.
7
00:00:54,680 --> 00:00:59,049
Sully er her ikke,
men han kommer hjem i morgen.
8
00:00:59,240 --> 00:01:01,925
Tillykke.
9
00:01:02,120 --> 00:01:07,490
Jeg hørte om dine imponerende
karakterer, men det var nu forventet.
10
00:01:14,760 --> 00:01:18,924
Det her vil måske interessere jer.
Colleen, Michaela.
11
00:01:19,120 --> 00:01:21,646
Et termometer.
12
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
Interessant. Det er lige.
Mit gamle er buet.
13
00:01:25,840 --> 00:01:30,323
Det placeres under tungen og ikke
armen. Det er meget sofistikeret.
14
00:01:30,520 --> 00:01:35,560
- Dr. Cook?
- Horace, volder gigten problemer?
15
00:01:35,760 --> 00:01:40,322
- Kig forbi. Så hjælperjeg dig.
- Tak, dr. Mike. Det vil jeg gøre.
16
00:01:40,520 --> 00:01:45,606
- Vil du have kassen til hotellet med?
- Ja. Tak, Horace.
17
00:01:45,800 --> 00:01:49,646
Preston har købt forsyninger
til klinikken.
18
00:01:49,840 --> 00:01:53,401
Jeg er misundelig
på alt det moderne udstyr.
19
00:01:53,600 --> 00:02:00,324
Du burde komme derud engang.
Det gælder også dig, Colleen.
20
00:02:07,560 --> 00:02:09,608
En splint.
21
00:02:09,800 --> 00:02:13,202
Den er stor.
Den sidder dybt og er knækket.
22
00:02:13,400 --> 00:02:20,329
- Fjerner du den for mig?
- Naturligvis. Vi går hen på klinikken.
23
00:02:25,560 --> 00:02:32,444
- Kan jeg kigge forbi senere i dag?
- Selvfølgelig. Det glæder jeg mig til.
24
00:02:49,280 --> 00:02:55,162
- Det tager kun et øjeblik.
- Jeg vil ikke skabe postyr.
25
00:02:56,360 --> 00:03:00,001
Man skal passe på.
Der må ikke gå betændelse i.
26
00:03:02,040 --> 00:03:07,410
- Sådan. Så er den væk.
- Tak skal du have, dr. Mike.
27
00:03:07,600 --> 00:03:11,889
- Hvordan har Ella og drengene det?
- Godt.
28
00:03:12,080 --> 00:03:16,768
- Hvordan går det med gården?
- Fint. Vi flytter snart ind.
29
00:03:16,960 --> 00:03:21,204
- Elias bror har hjulpet os.
- Det var da dejligt. Hils dem fra mig.
30
00:03:21,400 --> 00:03:24,165
Det skal jeg nok.
31
00:03:25,560 --> 00:03:28,530
Endnu en gang tak.
32
00:03:30,160 --> 00:03:34,927
Jeg afleverer linnedet hos mrs. Yun
på vej ud til hotellet.
33
00:03:35,120 --> 00:03:40,604
Jeg går op og kigger til mr. Jacobs.
Jeg har opereret ham for brok.
34
00:03:40,800 --> 00:03:44,327
- Har han det godt?
- Tilsyneladende.
35
00:03:44,520 --> 00:03:49,128
- Vi skal have grydesteg til middag.
- Herligt. Jeg kan bage en tærte.
36
00:03:49,320 --> 00:03:52,164
Nej, nyd du bare din ferie.
37
00:03:52,360 --> 00:03:58,481
- Tak. Er der andet, jeg kan gøre?
- Nej tak. Det går fint.
38
00:04:22,440 --> 00:04:24,283
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
39
00:05:14,040 --> 00:05:19,490
- Kan du give mig noget mod hosten?
- Lad os kigge på det.
40
00:05:19,680 --> 00:05:23,401
- Hvor længe har det stået på?
- Et par dage.
41
00:05:23,600 --> 00:05:27,969
Det er ikke slemt.
Det er bare irriterende.
42
00:05:28,160 --> 00:05:31,482
- Har du ondt i halsen?
- En lille smule.
43
00:05:31,680 --> 00:05:34,684
Du har ingen feber.
44
00:05:34,880 --> 00:05:40,649
Din hals er en smule rød.
Måske er du ved at få lidt halskatar.
45
00:05:44,400 --> 00:05:50,248
- Hostesaften her burde hjælpe.
- Jeg prøver den med det samme. Tak.
46
00:05:59,000 --> 00:06:04,325
Det gør ondt, når jeg går. Lægen
i Denver sagde, at det er lumbago.
47
00:06:04,520 --> 00:06:09,765
- Træk vejret igen.
- Jeg har også nervøs mave.
48
00:06:09,960 --> 00:06:13,726
Lægen i San Francisco sagde,
jeg har dårlig fordøjelse.
49
00:06:13,920 --> 00:06:17,402
Mr. Kracken, Deres hjerte lyder fint.
50
00:06:17,600 --> 00:06:22,606
De andre symptomer og ubehaget
kan måske skyldes Deres kost.
51
00:06:22,800 --> 00:06:29,365
Javel. Måske kan De ordinere noget,
der renser ud. En særlig diæt?
52
00:06:29,560 --> 00:06:35,841
- Jeg taler om mængden af mad.
- Hvad har den med sagen at gøre?
53
00:06:36,040 --> 00:06:40,011
De er en stor mand.
54
00:06:40,200 --> 00:06:44,683
Det kan forklare smerten i knæene
og Deres åndenød.
55
00:06:44,880 --> 00:06:49,010
Hvad kan De gøre?
Skal jeg tage kurbade?
56
00:06:49,200 --> 00:06:55,446
Det kan måske hjælpe. Lange gåture
og lidt mindre måltider ville gavne.
57
00:06:55,640 --> 00:07:00,885
Mr. Kracken.
Jeg håber, at De nyder opholdet.
58
00:07:01,080 --> 00:07:05,768
- Maden er vel tilfredsstillende?
- Ja, bestemt. Navnlig cremetærten.
59
00:07:05,960 --> 00:07:09,885
Jeg sørger for,
at De får et ekstra stykke til middag.
60
00:07:10,080 --> 00:07:13,209
- Cigar.
- Tak.
61
00:07:19,680 --> 00:07:25,687
Folk betaler for mad og den medicin,
som du ikke har solgt noget af.
62
00:07:25,880 --> 00:07:30,408
- Hvorfor ordinerede du ikke noget?
- Jeg mente ikke, at det ville gavne.
63
00:07:33,280 --> 00:07:39,845
"Dr. Bordings Patenttonic.
Mod alle former for mavelidelser."
64
00:07:40,040 --> 00:07:44,364
Hvis jeg skal drive klinikken,
må du stole på mig.
65
00:07:44,560 --> 00:07:48,246
Du har fuldstændig ret.
66
00:07:48,440 --> 00:07:52,650
Du forstår dig på medicin,
jeg på forretning.
67
00:07:52,840 --> 00:07:59,325
Hvorfor ordinere en gåtur i det fri,
når man kan træne på maskinen her?
68
00:07:59,520 --> 00:08:02,410
Som folk betaler for at bruge?
69
00:08:04,840 --> 00:08:08,890
Hvis klinikken skal fortsætte,
skal den kunne løbe rundt.
70
00:08:13,640 --> 00:08:16,849
Colleen, dejligt at se dig igen.
71
00:08:17,040 --> 00:08:20,681
Hvor er her flot.
72
00:08:20,880 --> 00:08:25,283
Her er lyst og venligt,
og alt udstyret.
73
00:08:26,640 --> 00:08:31,646
Men jeg vil nu hellere gå en tur
idet fri. Ville du ikke også?
74
00:08:36,360 --> 00:08:39,045
Bestemt.
75
00:08:40,240 --> 00:08:45,371
- Mr. Jacobs, hvordan går det?
- Nogenlunde. Må jeg komme hjem?
76
00:08:45,560 --> 00:08:50,327
Du har feber.
Jeg kigger lige på såret.
77
00:08:50,520 --> 00:08:54,491
Du har jo klaret min brok.
78
00:09:02,640 --> 00:09:05,484
Såret skal renses igen.
79
00:09:19,240 --> 00:09:24,485
Godt at se Dem, mrs. Ferguson.
Bad en time i kilderne hver dag.
80
00:09:26,400 --> 00:09:30,883
Det synes at hjælpe på hendes gigt.
Det er ikke særlig videnskabeligt.
81
00:09:31,080 --> 00:09:34,687
Det er da godt, hvis det hjælper.
82
00:09:34,880 --> 00:09:39,169
Her er meget smukt.
Du må være glad for at arbejde her.
83
00:09:39,360 --> 00:09:43,285
Jeg ville ønske,
at der var lidt større udfordringer.
84
00:09:43,480 --> 00:09:48,725
- Ikke fordi jeg ønsker folk syge.
- Dr. Mikes klinik er mere interessant.
85
00:09:48,920 --> 00:09:53,289
Mine patienter er gæster på hotellet.
86
00:09:53,480 --> 00:09:58,008
Deres sygdomme
kan ikke altid bekræftes.
87
00:09:59,600 --> 00:10:03,002
Fortæl mig om skolen
og om alle dine nye venner.
88
00:10:03,200 --> 00:10:08,047
Jeg har mødt mange mennesker.
Nogle af dem er søde.
89
00:10:08,240 --> 00:10:12,325
Men de kan ikke
erstatte mine venner her.
90
00:10:16,200 --> 00:10:19,170
Kom, så viserjeg dig udsigten.
91
00:10:21,320 --> 00:10:25,370
- Hej, miss Dorothy.
- Goddag, Brian.
92
00:10:28,320 --> 00:10:31,483
- Har du det godt?
- Fint.
93
00:10:31,680 --> 00:10:36,641
- Nu skal jeg. Sæt dig ned.
- Nej. Jeg har det bare varmt.
94
00:10:38,840 --> 00:10:41,525
Hvad er der galt?
95
00:10:41,720 --> 00:10:44,326
Det ved jeg ikke.
96
00:10:49,840 --> 00:10:53,083
Hjælp!
Mor, skynd dig at komme.
97
00:10:58,160 --> 00:11:01,369
Dorothy.
Brian gav mig besked.
98
00:11:01,560 --> 00:11:04,962
Hun har høj feber og en slem diarré.
99
00:11:05,160 --> 00:11:09,210
Hun bliver dehydreret,
hvis hun ikke får væske.
100
00:11:09,400 --> 00:11:14,361
- Er det kolera?
- Næppe. Det ligner, men ikke helt.
101
00:11:14,560 --> 00:11:17,882
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
102
00:11:19,440 --> 00:11:24,287
Sørg for, at hun har det køligt.
Prøv at få hende til at drikke.
103
00:11:34,040 --> 00:11:38,648
- Hvad er der sket?
- Jeg så ham og fik ham til at gå med.
104
00:11:39,120 --> 00:11:45,526
- Se hans hånd. Den er betændt.
- Det er blodforgiftning.
105
00:11:45,720 --> 00:11:51,045
- Af en splint?
- Hånden skal amputeres.
106
00:11:51,240 --> 00:11:55,450
Giften spreder sig i dit blod.
Vi er nødt til at standse det.
107
00:11:55,640 --> 00:12:01,443
Mr. Jacobs har det dårligt.
Han er urolig og har høj feber.
108
00:12:01,640 --> 00:12:05,361
Gør ham klar til operation.
109
00:12:09,560 --> 00:12:13,121
- Hvad sker den?
- Det ved jeg ikke.
110
00:12:16,960 --> 00:12:23,525
Brian, rid ud og hent Andrew.
Sig, at jeg har brug for hans hjælp.
111
00:12:29,960 --> 00:12:33,169
Der er gået betændelse
i mr. Jacobs' sår.
112
00:12:33,560 --> 00:12:37,849
Vi må fjerne det inficerede væv
og håbe på, at det ikke spreder sig.
113
00:12:38,040 --> 00:12:42,776
- Men først må vi tilse Franklin.
- Det var jo bare en splint.
114
00:12:42,800 --> 00:12:49,376
Franklins tilstand er langt værre.
Giften spredes. Vi må handle hurtigt.
115
00:12:49,400 --> 00:12:53,416
- Hvorfor bliver alle syge samtidig?
- Bare jeg vidste det.
116
00:12:53,440 --> 00:12:56,887
Han er holdt op med at trække vejret!
117
00:13:06,920 --> 00:13:10,367
Åh nej.
118
00:13:11,760 --> 00:13:15,606
Vi har to patienter til,
der har brug for hjælp.
119
00:13:30,240 --> 00:13:33,881
- Gudskelov, at du kom.
- Matthew gav mig din besked.
120
00:13:34,080 --> 00:13:38,051
- Har Dorothy fået det bedre?
- Nej, og heller ikke mr. Jacobs.
121
00:13:38,240 --> 00:13:42,325
Jeg har gyldenris og kalkunfod med.
122
00:13:42,520 --> 00:13:46,844
Det er godt mod mavebesvær,
men hun kan ikke holde noget i sig.
123
00:13:47,040 --> 00:13:51,807
Hun er stærkt dehydreret.
Jeg aner ikke mine levende råd.
124
00:14:52,880 --> 00:14:58,091
- Har Dorothy fået det bedre?
- Måske er det noget, hun har spist.
125
00:15:01,200 --> 00:15:06,456
Cloud Dancing er hos hende.
Måske kan hans medicin hjælpe.
126
00:15:06,480 --> 00:15:10,896
Jeg blæser på, hvilken medicin det er.
Bare hun bliver rask.
127
00:15:10,920 --> 00:15:14,242
Dorothy er stærk.
Hun skal nok klare sig.
128
00:15:19,520 --> 00:15:23,764
- Du har ikke siddet ned hele natten.
- Jeg har alt for travlt.
129
00:15:23,960 --> 00:15:30,366
Andrew og Cloud Dancing klarer det.
Du er nødt til at få sovet.
130
00:15:37,200 --> 00:15:41,000
Becky fortalte mig, hvad der er sket.
131
00:15:41,720 --> 00:15:46,089
Jeg føler mig så hjælpeløs.
Jeg aner ikke, hvad Dorothy fejler.
132
00:15:46,280 --> 00:15:50,416
Intet synes at hjælpe mr. Jacobs.
Han får det bare værre.
133
00:15:50,440 --> 00:15:54,923
Du må hellere komme ovenpå.
134
00:16:00,680 --> 00:16:04,002
Hvad er det, der foregår?
135
00:16:25,400 --> 00:16:29,325
Der må være noget.
Noget, jeg ikke kan se.
136
00:16:30,440 --> 00:16:34,490
- Hvad mener du?
- Det kan ikke være tilfældigt.
137
00:16:34,680 --> 00:16:39,208
Tre mennesker bliver dødssyge.
To af dem dør.
138
00:16:39,400 --> 00:16:44,281
- De fejler alle noget forskelligt.
- Ikke helt.
139
00:16:44,480 --> 00:16:49,281
Nogle symptomer er ens. George
Washington havde samme symptomer.
140
00:16:49,480 --> 00:16:56,364
Han arbejdede på sin gård, da han
fik høj feber og en halsinfektion.
141
00:16:58,000 --> 00:17:02,483
Han døde to dage senere.
Man foretog en åreladning.
142
00:17:02,680 --> 00:17:06,605
Du vil da ikke
give Dorothy en åreladning?
143
00:17:06,800 --> 00:17:12,091
Nej. Jeg ved godt, hvad jeg ikke skal.
Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal gøre.
144
00:17:12,280 --> 00:17:17,969
- Måske spiste de alle noget dårligt.
- Kun Dorothy havde mavebesvær.
145
00:17:21,320 --> 00:17:27,089
Der må være noget, vi overser.
Noget, de alle havde tilfælles.
146
00:17:33,160 --> 00:17:38,371
De var ikke i kontakt med hinanden.
De spiste og drak ikke det samme.
147
00:17:38,800 --> 00:17:43,856
De havde altså intet tilfælles,
bortset fra at de alle var på klinikken.
148
00:17:43,880 --> 00:17:47,805
- Måske er det noget i luften.
- Så burde vi alle være syge.
149
00:17:48,400 --> 00:17:52,769
Men det er vi ikke. Det var kun dem,
jeg behandlede, der blev syge.
150
00:17:55,000 --> 00:18:00,723
Vi kan spørge hospitalerne i Denver
og høre, om de har haft problemer.
151
00:18:01,000 --> 00:18:04,800
Jeg har oplevet et lignende udbrud,
da jeg studerede.
152
00:18:05,000 --> 00:18:10,564
Forskellige symptomer, høj feber.
Det blev sporet til en skalpel.
153
00:18:12,120 --> 00:18:15,936
Jeg brugte forskellige instrumenter
på dem alle.
154
00:18:15,960 --> 00:18:19,726
Desuden desinficerer jeg
alt i karbolsyre.
155
00:18:20,480 --> 00:18:23,376
Hvad skete derved udbruddet?
156
00:18:23,400 --> 00:18:25,767
Patienterne døde.
157
00:18:30,320 --> 00:18:34,211
Jeg lader ikke Dorothy dø.
158
00:18:44,200 --> 00:18:48,776
Efter brokoperationen rensede jeg
instrumenterne i karbolsyre.
159
00:18:48,800 --> 00:18:53,283
Jeg tørrede dem af
og lagde dem på plads.
160
00:18:53,800 --> 00:18:58,488
Jeg brugte pincetten på Franklin.
Colleen rensede den.
161
00:18:58,680 --> 00:19:04,369
Jeg tørrede den af
og lagde den på plads.
162
00:19:05,280 --> 00:19:12,129
Det samme gælder tungeholderen.
Alt blev renset og lagt i æsken.
163
00:19:35,000 --> 00:19:39,210
- Det er æsken med instrumenter.
- Hvad mener du?
164
00:19:39,480 --> 00:19:45,567
Den er kilden til infektionen. Alt blev
renset, men så lagde jeg dem i æsken.
165
00:19:45,840 --> 00:19:50,641
- Det eneste sammenfald er.
- At du brugte instrumenter fra æsken.
166
00:19:50,720 --> 00:19:57,444
- Hvordan kan fløjl og træ inficeres?
- Aner det ikke. Den skal destrueres.
167
00:19:58,080 --> 00:20:02,369
Æsken har tilhørt din far.
168
00:20:09,960 --> 00:20:12,770
Hvordan går det?
169
00:20:15,560 --> 00:20:20,202
Må jeg få noget vand?
170
00:20:31,040 --> 00:20:34,442
Feberen er faldet.
171
00:20:35,160 --> 00:20:38,642
Nu er det overstået.
172
00:20:43,640 --> 00:20:49,296
- Jeg tager æsken med uden for byen.
- Brænd den og grav den ned.
173
00:20:49,320 --> 00:20:52,881
Begravelsen koster en dollar.
174
00:20:53,280 --> 00:20:58,491
Det gør mig ondt, men jeg har udgifter.
Jeg skal have en dollar for det.
175
00:20:58,880 --> 00:21:02,646
- Mrs. Yun? Hvad er der sket?
- Hun døde i nat.
176
00:21:03,000 --> 00:21:07,642
Hendes hånd svulmede op. Hun fik
feber. Kinesisk medicin hjalp ikke.
177
00:21:09,480 --> 00:21:12,165
Det gør mig ondt.
178
00:21:12,360 --> 00:21:16,843
Hvis hendes symptomer er de samme,
er det ikke klinikken.
179
00:21:17,040 --> 00:21:22,649
- Hun har aldrig været på klinikken.
- Men hun har vasket linnedet.
180
00:21:27,120 --> 00:21:30,283
Hvordan kan linnedet gøre hende syg?
181
00:21:30,480 --> 00:21:35,168
Det ved jeg ikke. Vi tager et skridt
ad gangen. Linnedet lå på briksen.
182
00:21:35,360 --> 00:21:41,208
Patienten sidder eller ligger på det.
Jeg lægger instrumenterne på det.
183
00:21:41,400 --> 00:21:45,041
- Nej, du må ikke røre ved noget.
- Hvorfor ikke?
184
00:21:45,240 --> 00:21:51,327
Infektionen kan spredes fra æsken
og videre til instrumenter og linned.
185
00:21:53,240 --> 00:21:56,642
Den kan være hvor som helst.
186
00:21:56,840 --> 00:21:59,810
Hvor som helst.
187
00:22:10,400 --> 00:22:14,007
Det gør mig ondt.
188
00:22:16,560 --> 00:22:22,522
Du må tale med hende. En mand får
fjernet en splint og ender med at dø.
189
00:22:29,240 --> 00:22:34,121
Dr. Mike, folk undrer sig over,
hvad der foregår på klinikken.
190
00:22:34,320 --> 00:22:39,451
Vi må holde byrådsmøde
og beslutte, hvad vi skal gøre.
191
00:22:39,640 --> 00:22:44,965
- Snarere hvad du skal gøre.
- Infektionen stammer fra en æske.
192
00:22:48,120 --> 00:22:52,284
Ligesom da jeg spredte
en blodforgiftning med min ragekniv.
193
00:22:52,480 --> 00:22:58,089
Ja. Linnedet er også inficeret.
Jeg destruerer æsken og linnedet.
194
00:22:58,280 --> 00:23:01,648
- Jamen hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
195
00:23:01,840 --> 00:23:07,290
- Så kan det skyldes noget andet.
- Ja.
196
00:23:07,480 --> 00:23:13,283
Kan det samme dræbe Franklin,
Jacobs og Yun, men ikke Dorothy?
197
00:23:13,480 --> 00:23:18,805
Hun fik det nok fra tungeholderen.
Det inficerede tarmene.
198
00:23:19,000 --> 00:23:23,005
Det forklarer,
hvorfor kun hun havde mavebesvær.
199
00:23:23,200 --> 00:23:27,046
Måske blev de andres blod inficeret,
men ikke Dorothys.
200
00:23:27,240 --> 00:23:33,964
- Hvordan fik mrs. Yun det i blodet?
- Måske har hun haft et åbent sår.
201
00:23:34,160 --> 00:23:38,245
Der er for mange måske'er.
Du ved ikke ret meget.
202
00:23:38,440 --> 00:23:46,325
Nej, men jeg vil gøre, hvad der kræves
for at slippe af med det.
203
00:24:02,680 --> 00:24:08,767
Tag én tablet tre gange dagligt,
Bernice. George, så er det dig.
204
00:24:14,120 --> 00:24:18,091
- De mennesker er syge.
- Ja, det er derfor, de er her.
205
00:24:18,280 --> 00:24:24,640
- Gæsterne vil ikke se de syge.
- Fra byen, mener du. Jeg er læge.
206
00:24:24,840 --> 00:24:29,243
På et luksushotel,
der ikke har pligt til at behandle dem.
207
00:24:29,440 --> 00:24:35,209
- De er bange for at gå til Michaela.
- Netop. Sygdommen kan spredes.
208
00:24:35,400 --> 00:24:39,803
Ingen har de symptomer.
De har ingen anden læge at gå til.
209
00:24:40,000 --> 00:24:42,731
Tilse dem hjemme i din fritid.
210
00:24:42,920 --> 00:24:47,448
Vores gæster kommer hertil
for at undgå den slags pestilenser.
211
00:24:48,680 --> 00:24:52,162
Ingen syge mennesker på mit hotel.
212
00:25:13,600 --> 00:25:16,490
Hvordan går det med Dorothy?
213
00:25:16,680 --> 00:25:21,766
Bedre. Hun har drukket kalkunfod-te.
Så får hendes mave det bedre.
214
00:25:23,120 --> 00:25:29,048
Der er noget, jeg ikke kan identificere.
En form for smitte i klinikken.
215
00:25:29,240 --> 00:25:33,131
Jeg ved ikke, hvor den findes,
og hvordan den fjernes.
216
00:25:33,320 --> 00:25:38,451
- Hvad skal jeg gøre?
- Du ved godt, hvad du skal.
217
00:25:38,640 --> 00:25:42,645
Desinficere?
Dampe med svovl?
218
00:25:42,840 --> 00:25:46,208
Da der var tyfus i tæpperne.
219
00:25:47,920 --> 00:25:51,242
Brændte vi dem.
220
00:26:21,000 --> 00:26:25,324
- Bare hun ville lade os hjælpe.
- Hun vil ikke lade os komme derind.
221
00:26:25,520 --> 00:26:30,287
- Vi var derinde lige før.
- Hun gør det på sin egen måde.
222
00:26:31,880 --> 00:26:35,009
Hvad hvis det ikke hjælper?
223
00:26:36,640 --> 00:26:42,807
- Er der ikke noget, vi kan gøre?
- Vise hende, at vi elsker hende.
224
00:26:48,920 --> 00:26:52,686
Selv det, der hænger på væggene?
225
00:26:54,320 --> 00:26:56,482
Det hele.
226
00:27:06,040 --> 00:27:09,249
Alle mine journaler.
227
00:27:09,440 --> 00:27:16,005
Jeg har brugt fire år på at lære mine
patienter og deres helbred at kende.
228
00:27:17,320 --> 00:27:21,723
- Det hele er samlet her.
- Og inde i dit hoved.
229
00:27:21,920 --> 00:27:26,369
Joseph Laceys reaktion på digitalis.
Det havde jeg helt glemt.
230
00:27:27,640 --> 00:27:31,486
Du husker det, når du har brug for det.
231
00:28:21,760 --> 00:28:24,969
Svovlet er klar.
232
00:29:51,280 --> 00:29:54,727
Skal jeg gøre det?
233
00:31:35,120 --> 00:31:40,604
Jeg tænkte, at dr. Mike måske kunne
bruge dem her. Jeg lægger dem her.
234
00:31:42,200 --> 00:31:46,096
Tak skal du have, Loren.
Hun er derinde.
235
00:31:46,120 --> 00:31:52,969
- Det var sødt af dig. Hvad koster de?
- Glem det. De solgte ikke ret godt.
236
00:31:53,760 --> 00:32:00,962
- Du får en gratis behandling.
- Mange tak. Det skal jeg huske.
237
00:32:03,640 --> 00:32:08,043
- Vi har et par gamle stole.
- De passer ikke i de nye omgivelser.
238
00:32:10,240 --> 00:32:14,245
Jake og Hank,
det er meget betænksomt af jer.
239
00:32:15,720 --> 00:32:19,247
Vi stiller dem bare herude.
240
00:32:36,800 --> 00:32:42,284
- Du ser ud til at have det bedre.
- Jeg bliver stærkere for hver dag.
241
00:32:43,160 --> 00:32:48,405
- Du aner ikke, hvor ked af det jeg er.
- Pjat. Det var jo ikke din skyld.
242
00:32:48,600 --> 00:32:52,525
- Kan jeg gøre noget for dig?
- Nej, nej.
243
00:32:52,720 --> 00:32:57,203
Cloud Dancing har givet mig
mere kalkunfod til at brygge te på.
244
00:32:58,760 --> 00:33:04,403
Jeg har det fint.
Helt fint.
245
00:33:09,800 --> 00:33:13,407
Giv dem tid, Michaela.
246
00:33:18,720 --> 00:33:24,682
Vidste du, at europæiske kurbade
tapper vand på flaske og sælger det?
247
00:33:24,880 --> 00:33:28,680
- Hvad laver du?
- Jeg hjælper Michaela.
248
00:33:28,880 --> 00:33:34,922
Ved du hvad, Preston? Du har
haft godt af at se en læge i arbejde.
249
00:33:35,120 --> 00:33:38,886
Det har givet dig større forståelse
for folks behov.
250
00:33:39,080 --> 00:33:42,243
Hvornår har du bemærket
denne forandring?
251
00:33:42,440 --> 00:33:48,607
Før ville du have nægtet Michaela
medicinen, og så havde jeg betalt den.
252
00:33:49,880 --> 00:33:53,885
Er den nye Preston
mere menneskekærlig?
253
00:33:55,200 --> 00:34:01,560
Det ved jeg ikke, men det gavner
forretningen at hjælpe folk i nød.
254
00:34:01,760 --> 00:34:06,721
Især når det gælder mennesker,
der har hjulpet dig i nødens stund.
255
00:34:28,000 --> 00:34:34,007
- Er du færdig med journalerne?
- Jeg har noteret det, jeg kan huske.
256
00:34:35,560 --> 00:34:38,643
- Så er der frokost.
- Tak, Colleen.
257
00:34:40,440 --> 00:34:44,889
- Jeg er ikke særlig sulten.
- Du skal jo spise.
258
00:34:48,280 --> 00:34:51,489
Horace gik til Andrew med sin gigt.
259
00:34:54,160 --> 00:35:00,247
Det er forståeligt nok.
Jeg havde nok gjort det samme.
260
00:35:00,440 --> 00:35:04,525
Når man først har skiftet læge.
261
00:35:07,360 --> 00:35:10,489
Jeg holder mig selv for nar, ikke?
262
00:35:32,080 --> 00:35:35,289
Folk skal bare se,
at der ikke sker noget.
263
00:35:35,480 --> 00:35:41,010
Det er ikke det eneste problem. Jeg
mangler forsyninger og instrumenter.
264
00:35:41,200 --> 00:35:45,000
Hvordan skal jeg få råd til dem?
265
00:35:45,200 --> 00:35:50,206
Mine patienter vender ikke tilbage,
hvis jeg ikke kan tilse dem ordentligt.
266
00:35:50,400 --> 00:35:53,722
- Hvor meget vil det koste?
- Mere, end vi har.
267
00:35:53,920 --> 00:35:59,723
Bare instrumenterne, for ikke
at nævne lærebøgerne og mikroskopet.
268
00:35:59,920 --> 00:36:07,920
Jeg tjener ikke engang nok på et år.
Jeg kan ikke bede mor om hjælp igen.
269
00:36:09,560 --> 00:36:15,522
- Måske skulle vi tage et lån.
- Du har aldrig villet stifte gæld.
270
00:36:15,720 --> 00:36:21,363
- Det her er aldrig sket før.
- Vi har intet at stille som kaution.
271
00:36:21,560 --> 00:36:27,329
Da du blev sagsøgt, sagde Preston,
at gården ville være nok.
272
00:36:29,200 --> 00:36:33,808
Det er vores hjem.
Du har selv bygget den.
273
00:36:34,000 --> 00:36:37,766
Vi mister den ikke.
Vi betaler pengene tilbage.
274
00:36:39,440 --> 00:36:43,843
Det er i strid med alt, hvad du tror på.
275
00:36:44,040 --> 00:36:49,809
Nej, det er ikke.
Jeg tror på dig.
276
00:36:56,720 --> 00:36:58,688
Tak.
277
00:37:08,280 --> 00:37:11,807
Papirerne er klar.
I skal bare skrive under.
278
00:37:12,000 --> 00:37:15,368
Lad os få det overstået.
279
00:37:15,560 --> 00:37:22,523
Alt er i orden. I får en lav rente.
Jeg vil ikke tjene på jeres ulykke.
280
00:37:22,720 --> 00:37:26,611
Det er sødt af dig.
281
00:37:33,160 --> 00:37:37,961
- Horace, har du en pakke til mig?
- Ja.
282
00:37:41,120 --> 00:37:44,090
Den bliver mor glad for.
Tak.
283
00:37:45,760 --> 00:37:49,367
- Undskyld.
- Det var min fejl.
284
00:37:49,560 --> 00:37:55,408
Det var godt, at jeg rendte ind i dig.
Jeg ville give det her til din mor.
285
00:37:55,600 --> 00:37:59,127
- Vil du gøre det?
- Ja. Jeg skal hen på klinikken.
286
00:37:59,320 --> 00:38:04,247
Det er mit mikroskop. Det kan
hun bruge, indtil hun får et nyt.
287
00:38:04,440 --> 00:38:10,129
Tak. Instrumenterne er kommet, men
mikroskopet skal sendes fra Schweiz.
288
00:38:10,320 --> 00:38:13,005
Hvad skal du så bruge?
289
00:38:13,200 --> 00:38:20,243
Preston har bestilt et bedre et til mig,
selv om vi ikke just har brug for det.
290
00:38:20,440 --> 00:38:24,001
Jeg ved,
at mor var meget glad for al din hjælp.
291
00:38:24,200 --> 00:38:28,649
Det var stimulerende
at forsøge at regne det ud.
292
00:38:28,840 --> 00:38:32,526
At være sammen med dig
Jer.
293
00:38:34,240 --> 00:38:39,041
Du troede nok ikke, at Colorado
Springs kunne være så interessant.
294
00:38:39,240 --> 00:38:42,687
Nej. Det gjorde jeg ikke.
295
00:39:00,720 --> 00:39:04,202
Du vil vel gerne se din nye briks.
296
00:39:04,400 --> 00:39:07,165
Den er perfekt.
297
00:39:07,360 --> 00:39:10,762
Jeg håber bare, at jeg får brug for den.
298
00:39:12,920 --> 00:39:16,720
Andrew låner dig sit mikroskop.
299
00:39:16,920 --> 00:39:20,561
- Og den her er fra os.
- Fra Matthew, Colleen og mig.
300
00:39:20,760 --> 00:39:23,650
- Hvad er det?
- Pak den ud og se.
301
00:39:38,280 --> 00:39:40,487
Tak.
302
00:39:40,680 --> 00:39:45,208
- Bare rolig, mor. Folk kommer igen.
- Selvfølgelig gør de det.
303
00:39:45,400 --> 00:39:50,884
- Det har I sikkert ret i.
- Matthew, lad os læsse briksen af.
304
00:40:02,680 --> 00:40:07,641
- Det skal sys.
- Vil du ud til Andrew?
305
00:40:07,840 --> 00:40:11,128
Nej tak.
Det klarer Michaela.
306
00:40:15,080 --> 00:40:19,085
- Ja, jeg går ikke derind igen.
- Giv hende nu en chance.
307
00:40:19,280 --> 00:40:22,409
Det er ham, det går ud over.
308
00:40:59,840 --> 00:41:04,687
- Det er meget velskrevet, Brian.
- Trykker du det så i avisen?
309
00:41:07,320 --> 00:41:11,962
Jeg ved jo ikke,
om det nu også er helt rigtigt.
310
00:41:12,160 --> 00:41:16,927
Vel er det så. Der står, at mors klinik
er klar til at tage imod patienter.
311
00:41:18,160 --> 00:41:21,004
Og at folk trygt kan komme der.
312
00:41:21,200 --> 00:41:28,322
Jeg siger ikke, det ikke passer, men vi
skal være sikre, før vi trykker det.
313
00:41:28,520 --> 00:41:32,286
Sully blev syet forleden,
og han har det fint.
314
00:41:39,160 --> 00:41:42,209
Har du tid til at fjerne forbindingen?
315
00:41:42,400 --> 00:41:46,041
Der sidderjo ikke nogen og venter.
316
00:41:50,880 --> 00:41:53,486
Kan jeg hjælpe?
317
00:41:53,680 --> 00:41:58,891
- Vi ville bare.
- Se, om hans arm falder af.
318
00:42:00,360 --> 00:42:03,170
Jeg har det fint.
319
00:42:03,360 --> 00:42:07,331
- Vil I indenfor?
- Nej, det er fint herude.
320
00:42:07,520 --> 00:42:11,491
- Skal vi lade døren stå åben?
- Ja, gør det.
321
00:42:18,760 --> 00:42:21,127
Utroligt.
322
00:42:24,040 --> 00:42:28,762
Jeg forstår det godt.
Jeg er selv lidt nervøs.
323
00:42:39,720 --> 00:42:42,849
Ingen infektion.
324
00:42:46,760 --> 00:42:50,970
Kom, Brian.
Vi skal gøre en artikel færdig.
325
00:42:59,960 --> 00:43:04,010
Jeg kommer angående min gigt.
326
00:43:06,280 --> 00:43:09,807
Lad os se, hvad vi kan gøre.
327
00:43:13,240 --> 00:43:20,203
Det skal nok gå. Du er vel ikke
stadig bekymret for klinikken?
328
00:43:20,400 --> 00:43:25,964
Det ved jeg ikke, og det gør mig
bekymret. Det, jeg ikke ved.
329
00:43:26,160 --> 00:43:30,370
Jeg ved ikke, hvad det her skyldes,
og om vi fik det fjernet -
330
00:43:30,560 --> 00:43:36,044
eller om det bare gik i sig selv igen.
Det kan ske igen når som helst.
331
00:43:36,240 --> 00:43:41,929
- Vær ikke bekymret for det ukendte.
- Det er jeg nødt til. Det er mit job.
332
00:43:43,160 --> 00:43:48,246
En ting ved jeg.
Folk her i byen er i gode hænder.
333
00:43:50,640 --> 00:43:53,564
Det er jeg også.
334
00:44:00,000 --> 00:44:04,244
Stafylokokker
blev identificeret i 1881.
335
00:44:04,440 --> 00:44:08,889
I 1941 blev det behandlet
med penicillin for første gang.
336
00:44:09,080 --> 00:44:16,931
Stafylokok-infektioner er dog stadig
udbredte på amerikanske hospitaler.
337
00:44:18,120 --> 00:44:20,771
Tekster: Berit Nyholm
Subline
30156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.