All language subtitles for Doc Martin and the Legend of the Cloutie.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,949 --> 00:00:18,942 Ondertiteling mogelijk gemaakt mogelijk gemaakt door Acorn Media 2 00:01:15,375 --> 00:01:17,503 Harry. 3 00:01:17,578 --> 00:01:19,103 Je hebt het Beest van Bodmin niet gezien. 4 00:01:19,179 --> 00:01:20,340 Stop met liegen. 5 00:01:20,414 --> 00:01:23,475 - Hoe weet je dat ik dat niet deed? - Omdat het niet bestaat. 6 00:01:23,550 --> 00:01:25,781 Ik wil naar huis. Ik wil naar huis. 7 00:01:25,852 --> 00:01:28,048 Tasha, zo is het genoeg. Harry plaagt alleen maar. 8 00:01:28,121 --> 00:01:29,282 Nietwaar, Harry? 9 00:01:29,356 --> 00:01:30,847 - Nee. - Harry! 10 00:01:30,924 --> 00:01:31,687 Wat? 11 00:01:31,758 --> 00:01:33,556 Weet je toen ik jouw leeftijd had, Harry, 12 00:01:33,627 --> 00:01:35,118 Ik hield van het monster van Loch Ness. 13 00:01:35,195 --> 00:01:36,458 Dat was mijn ding... Nessie. 14 00:01:36,530 --> 00:01:38,761 - Oh, in godsnaam, Tim. - Nee, nee. Laat me uitpraten. 15 00:01:38,832 --> 00:01:40,528 Het monster van Loch Ness was voor mij 16 00:01:40,601 --> 00:01:41,945 wat het Beest van Bodmin is voor Harry... 17 00:01:41,969 --> 00:01:44,302 Gewoon een onschuldige kinderfantasie. 18 00:01:44,371 --> 00:01:45,896 Nietwaar, oude vriend? 19 00:01:45,973 --> 00:01:50,240 "Nessie bespringt haar slachtoffers van achteren, breekt hun nek, 20 00:01:50,310 --> 00:01:54,042 doorboort hun ruggenmerg, en rukt hun keel eruit..." 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,879 Je hebt gelijk, pap. Gewoon een onschuldige fantasie. 22 00:01:56,950 --> 00:01:59,010 - Mama! - Goed gedaan, lieverd. 23 00:01:59,086 --> 00:02:01,988 Juist. Dat is genoeg. 24 00:02:02,055 --> 00:02:03,648 Geef me dat. Geef me... 25 00:02:03,724 --> 00:02:05,192 Nu, stop ermee! 26 00:02:08,261 --> 00:02:10,059 Ik heb het gezien. 27 00:02:45,132 --> 00:02:47,692 Het is prachtig. 28 00:02:48,735 --> 00:02:50,567 Hoeveel hectare? 29 00:02:50,637 --> 00:02:51,900 20. 30 00:02:52,806 --> 00:02:55,935 En het... dorp is wat, vijf mijl? 31 00:02:56,009 --> 00:02:58,569 Drie. Het is erg dichtbij. Heel, heel, heel. 32 00:02:58,645 --> 00:02:59,645 Dat is jammer. 33 00:02:59,713 --> 00:03:02,046 Nou, het is meer eigenlijk vier. 34 00:03:02,115 --> 00:03:05,449 Vijf als je over de heide. Het is erg privé. 35 00:03:05,519 --> 00:03:06,680 En hoe zit het met de buren? 36 00:03:06,753 --> 00:03:08,722 Charley Blake. Hij is de... 37 00:03:08,789 --> 00:03:09,950 De caféhouder. 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,322 - Erg aardige man. - Hij is een heel aardige man, ja. 39 00:03:12,392 --> 00:03:14,987 Hij woont ongeveer anderhalve kilometer die kant op. Richting de zee. 40 00:03:15,062 --> 00:03:16,826 Heeft een erfdienstbaarheid om hier doorheen te rijden. 41 00:03:16,897 --> 00:03:19,128 - Ik vind het prachtig. - Zullen we even binnen kijken? 42 00:03:20,167 --> 00:03:21,658 Hier doorheen? 43 00:03:21,735 --> 00:03:24,204 Zoals je kunt zien, zijn alle de originele kenmerken 44 00:03:24,271 --> 00:03:26,900 zijn in principe nog origineel. 45 00:03:28,642 --> 00:03:30,907 A-Afgezien van die gegeten door de varkens. 46 00:03:32,045 --> 00:03:34,310 Varkens waren de het levensonderhoud van de eigenaar. 47 00:03:34,381 --> 00:03:36,680 En, uh, ze woonden in het huis met hem, 48 00:03:36,750 --> 00:03:38,378 wat ongebruikelijk was, denk ik. 49 00:03:38,452 --> 00:03:40,080 Maar hij was... 50 00:03:40,153 --> 00:03:42,213 - Een vrijgezel. - Ja. 51 00:03:42,289 --> 00:03:45,521 Nou, ik woonde met huisdieren. Geen varkens. Nee. 52 00:03:45,592 --> 00:03:49,461 Hoe dan ook, hier hebben we hebben we een traditionele Cornish salon 53 00:03:49,529 --> 00:03:52,556 die ooit veel originele kenmerken had, 54 00:03:52,632 --> 00:03:55,158 inclusief ramen, natuurlijk. 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,760 Wat is er gebeurd? 56 00:03:56,837 --> 00:04:00,774 Den is ongeveer acht maanden geleden ongeveer acht maanden geleden. 57 00:04:00,841 --> 00:04:03,106 Het werd bekend. Dieven braken in. 58 00:04:03,176 --> 00:04:06,078 Alles ging. Scrimpers. 59 00:04:06,146 --> 00:04:07,774 Dat is geluk hebben. 60 00:04:07,848 --> 00:04:10,079 Bewaren. 61 00:04:12,219 --> 00:04:14,586 - Ik wil graag een bod doen. - Nou, geweldig. 62 00:04:17,357 --> 00:04:19,952 Uh, zou je... I kan beter even gaan kijken. 63 00:04:24,030 --> 00:04:26,966 Mr. Shawcross? Hallo? 64 00:04:27,033 --> 00:04:27,966 Timmy! 65 00:04:28,034 --> 00:04:29,627 Hallo daar! 66 00:04:29,703 --> 00:04:32,263 Ik verwachtte tot volgende week vrijdag. 67 00:04:32,339 --> 00:04:33,671 Nee, altijd vandaag. 68 00:04:33,740 --> 00:04:35,436 Ik moet de datums door elkaar gehaald. 69 00:04:35,509 --> 00:04:37,910 - Wat leuk om je te zien. - Hallo. 70 00:04:37,978 --> 00:04:41,813 Dit is Dr. Bamford. Hij is ook hier om het huis te zien. 71 00:04:43,416 --> 00:04:45,282 Juist. Je zei dat niemand iemand anders geïnteresseerd was. 72 00:04:45,352 --> 00:04:46,820 Dat klopt. Dat klopt. 73 00:04:46,887 --> 00:04:48,617 - Maar nu... - wel. 74 00:04:48,688 --> 00:04:50,850 Oh, juist. 75 00:04:50,924 --> 00:04:52,449 Wat? 76 00:04:52,526 --> 00:04:55,394 Kijk! Het beest! Daar! 77 00:04:55,462 --> 00:04:56,691 Kijk! Kijk, daar! 78 00:04:56,763 --> 00:04:58,322 Ik wil het beest niet zien. 79 00:04:58,398 --> 00:05:00,367 Alsjeblieft, mama, kunnen we alsjeblieft naar huis gaan? 80 00:05:00,433 --> 00:05:03,130 Tasha, dat is genoeg! Hij plaagt je! 81 00:05:09,176 --> 00:05:11,771 Waar kijken we precies naar? 82 00:05:11,845 --> 00:05:13,711 Het beest van Bodmin. 83 00:05:13,780 --> 00:05:16,375 - De... - Het eet kleine meisjes. 84 00:05:17,284 --> 00:05:19,879 Ooh. Eng. 85 00:05:22,355 --> 00:05:23,755 Ik denk dat je nu moet gaan. 86 00:05:23,824 --> 00:05:26,225 Het is niet jouw huis. 87 00:05:28,028 --> 00:05:29,394 Maar toch. 88 00:05:29,462 --> 00:05:30,725 Ken je Harold Reece? 89 00:05:30,797 --> 00:05:31,890 Oh, ja. 90 00:05:31,965 --> 00:05:33,399 We doen veel zaken samen. 91 00:05:33,466 --> 00:05:35,435 Ja, we houden van de van Harold. 92 00:05:35,502 --> 00:05:36,731 Ja. 93 00:05:36,803 --> 00:05:38,863 Hij is een erg praktische is hij niet, Harold? 94 00:05:38,939 --> 00:05:40,407 Hij heeft inderdaad zijn methode. 95 00:05:40,473 --> 00:05:41,600 Oh, dat kan ik wel zeggen. 96 00:05:41,675 --> 00:05:44,804 Hij denkt dat we planning krijgen voor wat, 97 00:05:44,878 --> 00:05:46,244 ongeveer 20 vakantiehuisjes? 98 00:05:46,313 --> 00:05:47,246 Dat meen je niet. 99 00:05:47,314 --> 00:05:49,943 - Nee, nee, we hoeven alleen maar... - Hou je mond, Tim. 100 00:05:50,016 --> 00:05:52,918 Oh. Sorry, sorry. 101 00:05:55,689 --> 00:05:57,385 Wat gebeurt er nu? 102 00:05:58,792 --> 00:06:00,590 Verzegelde biedingen? 103 00:06:03,463 --> 00:06:04,463 Goed idee. 104 00:06:04,531 --> 00:06:08,093 Dat kunnen we nu doen, als iedereen het ermee eens is. 105 00:06:10,136 --> 00:06:12,503 Geweldig. 106 00:06:12,572 --> 00:06:14,438 Oké. Oké. 107 00:06:14,507 --> 00:06:17,477 Dus ik ga even een potlood... en papier als je me wilt excuseren. 108 00:06:17,544 --> 00:06:20,173 Oh! Ooh! Ah! Ooh! 109 00:06:21,948 --> 00:06:24,281 Er zit vijfduizend in voor bovenop je commissie 110 00:06:24,351 --> 00:06:25,842 als je ons bod accepteert. 111 00:06:25,919 --> 00:06:28,411 Dit is Cornwall, Mrs. Bowden, niet Londen. 112 00:06:28,488 --> 00:06:30,047 - Zes dan. - Gedaan. 113 00:06:31,358 --> 00:06:32,917 Is er iets gebroken? 114 00:06:32,993 --> 00:06:33,993 Nee, prima. 115 00:06:35,128 --> 00:06:36,721 Jammer. 116 00:06:57,050 --> 00:06:58,609 Sorry, dokter. 117 00:07:01,154 --> 00:07:03,453 Wat heb je eerder tegen hem gezegd? 118 00:07:05,692 --> 00:07:06,625 Rechts. 119 00:07:06,693 --> 00:07:10,061 Nou, dan denk ik, als er niets meer voor mij te doen is, 120 00:07:10,130 --> 00:07:12,861 Ik zal de eigenaar laten weten dat hij een koper heeft, 121 00:07:12,933 --> 00:07:15,698 en we hebben uw aanbetaling... 122 00:07:15,769 --> 00:07:16,862 Binnenkort. 123 00:07:16,937 --> 00:07:18,872 Rechts. 124 00:07:18,939 --> 00:07:21,101 Vaarwel, Dr. Bamford. 125 00:07:25,745 --> 00:07:28,078 Ik hoop dat je vindt wat wat je zoekt. 126 00:07:28,148 --> 00:07:29,616 Dat heb ik gedaan. 127 00:07:31,351 --> 00:07:32,785 Maar de beste man won. 128 00:07:38,224 --> 00:07:39,886 Mama. 129 00:07:41,061 --> 00:07:45,226 Mama! Ik wil niet blijven als er een beest is. 130 00:07:45,298 --> 00:07:47,199 Tasha, schat, hoe vaak heb ik je gezegd, 131 00:07:47,267 --> 00:07:48,428 er is geen beest. 132 00:07:48,501 --> 00:07:51,835 Belofte. 133 00:07:51,905 --> 00:07:54,374 Kijk, schat, mama en papa 134 00:07:54,441 --> 00:07:56,842 nooit iets iets met je laten gebeuren. 135 00:07:56,910 --> 00:07:59,436 Dat weet je. Nu, kom op. 136 00:07:59,512 --> 00:08:00,741 Kop op! 137 00:08:01,681 --> 00:08:04,150 En wees dapper zoals papa. 138 00:08:10,824 --> 00:08:12,258 - Dank je wel. - Dank je, Justine. 139 00:08:24,070 --> 00:08:26,164 - Hallo, dokter. - Goedemorgen. 140 00:08:26,239 --> 00:08:28,504 Je vindt Den's huis leuk, hè? 141 00:08:29,776 --> 00:08:31,369 Hoe weet je dat ik bij Den was? 142 00:08:31,444 --> 00:08:33,106 Oh, Lolita heeft het ons verteld. 143 00:08:33,179 --> 00:08:34,477 Hoe wist Lolita dat? 144 00:08:34,547 --> 00:08:36,709 Ze zag de gegevens op je schoorsteenmantel. 145 00:08:36,783 --> 00:08:38,928 - Of was het de keukentafel? - Nee, het was de schoorsteenmantel. 146 00:08:38,952 --> 00:08:41,421 Het lag naast de uitnodiging voor de Royal iets. 147 00:08:41,488 --> 00:08:42,922 Academie. De Koninklijke Academie. 148 00:08:42,989 --> 00:08:44,855 Wat was Lolita in mijn huis? 149 00:08:44,924 --> 00:08:47,484 - Ik moet het haar vragen. - Zal ik doen. 150 00:08:50,130 --> 00:08:52,429 - Goedemorgen, Doc. - Goedemorgen! 151 00:08:56,736 --> 00:08:57,897 Proost. 152 00:08:57,971 --> 00:09:00,634 Ik moet het tij vangen. 153 00:09:00,707 --> 00:09:03,575 - Als je een kreeft krijgt... - Ik zal hem langsbrengen. 154 00:09:03,643 --> 00:09:04,643 Hartelijk dank. 155 00:09:04,677 --> 00:09:06,009 Wat vind je van Tregrunnt? 156 00:09:06,079 --> 00:09:07,741 Wie heeft je verteld dat ik in Tregrunnt was? 157 00:09:07,814 --> 00:09:10,010 - Mitch. - Nou, wie heeft het Mitch verteld? Lolita? 158 00:09:10,083 --> 00:09:12,018 - Vernon. - Vernon? 159 00:09:12,085 --> 00:09:13,917 Is Vernon in mijn huisje geweest? 160 00:09:13,987 --> 00:09:16,286 - Waarom zou hij dat doen? - Nou, iedereen doet dat. 161 00:09:16,356 --> 00:09:17,517 Vernon zag je op de heide 162 00:09:17,590 --> 00:09:19,388 net voordat je naar Tregrunnt draaide. 163 00:09:19,459 --> 00:09:21,655 Oh. Stomme ik. 164 00:09:26,866 --> 00:09:28,425 Heb je die wrat al lang? 165 00:09:28,501 --> 00:09:30,470 Jaren. 166 00:09:30,537 --> 00:09:33,234 - Daar kan ik vanaf komen. - Ik betwijfel het. 167 00:09:33,306 --> 00:09:35,241 Het overleefde twee keer een nucleaire aanval. 168 00:09:35,308 --> 00:09:37,675 Ik heb het gezapt, maar er gebeurde niets. 169 00:09:47,420 --> 00:09:48,683 Wat ben je aan het doen? 170 00:09:52,826 --> 00:09:53,826 Gedaan. 171 00:09:55,295 --> 00:09:57,696 Oh. Heel erg bedankt. 172 00:09:57,764 --> 00:09:59,323 Ik weet zeker dat de wrat ervan genoot. 173 00:10:01,067 --> 00:10:02,399 Slechte dag? 174 00:10:02,469 --> 00:10:03,402 Ja. 175 00:10:03,470 --> 00:10:05,132 Ik ging naar de boerderij. Het was perfect. 176 00:10:05,205 --> 00:10:06,969 Dus ik zei dat ik een bod wilde doen. 177 00:10:07,040 --> 00:10:08,040 Alles was in orde. 178 00:10:08,108 --> 00:10:11,738 Toen kwam die andere partij en nu ben ik het kwijt. 179 00:10:11,811 --> 00:10:13,780 Het bestaat niet, weet je? 180 00:10:13,847 --> 00:10:14,847 Dat doet het zeker. 181 00:10:14,881 --> 00:10:17,009 Het gaat me helpen om die boerderij te krijgen. 182 00:10:17,083 --> 00:10:19,985 Wat je natuurlijk moet doen is natuurlijk een cloutie aanschaffen. 183 00:10:20,053 --> 00:10:21,612 - Een wat? - Cloutie. 184 00:10:21,688 --> 00:10:22,621 Het is een stuk stof. 185 00:10:22,689 --> 00:10:25,215 Je bindt het aan een tak, en dan doe je een wens. 186 00:10:25,291 --> 00:10:28,159 En terwijl het doek rot, komt de wens uit. 187 00:10:28,228 --> 00:10:30,595 - Maar je moet voorzichtig zijn. - Ja, dat klopt. 188 00:10:30,663 --> 00:10:32,541 Want wat je wenst zal bij je terugkomen. 189 00:10:32,565 --> 00:10:33,999 Drievoudig. 190 00:10:35,034 --> 00:10:36,900 Wat een hoop oude schoenlappers. 191 00:11:10,069 --> 00:11:12,095 Oké. 192 00:11:12,172 --> 00:11:13,606 Stoppen. 193 00:11:16,609 --> 00:11:19,579 - Kan ik u helpen? - Dit is privé-eigendom. 194 00:11:19,646 --> 00:11:20,789 Ja, en wij zijn de nieuwe eigenaren, 195 00:11:20,813 --> 00:11:22,093 en je bent toevallig op verboden terrein bent. 196 00:11:22,148 --> 00:11:23,148 Is dat zo? 197 00:11:24,484 --> 00:11:27,784 Charles Blake. I bezit Tredrizzard. 198 00:11:27,854 --> 00:11:29,152 Ik ben beneden in de vallei. 199 00:11:31,191 --> 00:11:32,989 Oh, juist. Ik ben Nicky Bowden. 200 00:11:33,059 --> 00:11:35,790 - En dit is Tim, mijn man. - Hoi. 201 00:11:35,862 --> 00:11:38,058 Kunnen we je een kopje thee of iets anders? 202 00:11:38,131 --> 00:11:39,724 Nee. Dank je. 203 00:11:39,799 --> 00:11:41,290 Dingen om te doen. 204 00:11:41,367 --> 00:11:43,893 Oh. Uit de weg. 205 00:12:25,278 --> 00:12:26,576 Ben jij dat, broeder? 206 00:12:26,646 --> 00:12:29,138 Ik probeer je al al dagen. Waar ben je geweest? 207 00:12:29,215 --> 00:12:32,185 Er was een grote storm in Biskaje. Ik had geen tijd voor de telefoon. 208 00:12:32,252 --> 00:12:33,686 Waar ben je nu? 209 00:12:33,753 --> 00:12:36,018 Net de kaap gerond. Is alles klaar? 210 00:12:36,089 --> 00:12:38,183 Nee. Alles is nog niet klaar. 211 00:12:38,258 --> 00:12:41,524 Je bent twee dagen te vroeg en Tregrunnt heeft nieuwe eigenaren. 212 00:12:41,594 --> 00:12:43,927 We moeten deze waanzin. 213 00:12:43,997 --> 00:12:45,522 Charley, dat kan ik niet doen. 214 00:12:45,598 --> 00:12:48,796 Ik ben op de radar bij Falmouth. Het moet vanavond gebeuren. 215 00:13:03,750 --> 00:13:05,184 Kom binnen. 216 00:13:06,185 --> 00:13:07,496 Lolita is hier om u te zien, dokter. 217 00:13:07,520 --> 00:13:10,149 Oh, goed. Laat haar binnen, alsjeblieft. 218 00:13:12,592 --> 00:13:14,561 Lolita. 219 00:13:14,627 --> 00:13:16,061 Hoe gaat het vandaag met ons? 220 00:13:16,129 --> 00:13:18,360 Niemand is graag weduwe te zijn, dokter. 221 00:13:18,431 --> 00:13:20,400 Nou, je hoeft alleen maar jezelf vinden... 222 00:13:20,466 --> 00:13:22,332 Een goede Cornishman. Aye. 223 00:13:22,402 --> 00:13:24,098 Ik ben niet al te bezorgd weet je? 224 00:13:24,170 --> 00:13:25,103 Nee? Waarom niet? 225 00:13:25,171 --> 00:13:27,265 Er komt een man voor me. 226 00:13:27,340 --> 00:13:29,866 Goed. Misschien kan hij je uit mijn huisje houden. 227 00:13:31,044 --> 00:13:32,410 Wie is de gelukkige? 228 00:13:32,478 --> 00:13:34,606 Ik weet het niet. Ik heb hem nog niet gezien. 229 00:13:34,681 --> 00:13:38,209 Maar ik zal het doen met de hulp van Mr. Magnus. 230 00:13:38,284 --> 00:13:40,048 Wie is Mr. Magnus? 231 00:13:40,119 --> 00:13:41,644 Mijn spirituele gids. 232 00:13:41,721 --> 00:13:44,452 Ahh. 233 00:13:44,524 --> 00:13:46,550 Wat kan ik voor u doen? 234 00:13:46,626 --> 00:13:49,289 Ik heb een ziektedokter. 235 00:13:49,362 --> 00:13:51,831 Kijk, volgende week is een grote voor ons. 236 00:13:51,898 --> 00:13:53,264 Lúnasa. 237 00:13:53,333 --> 00:13:56,895 Het is de viering van de Griekse maangodin Artemis. 238 00:13:56,969 --> 00:13:59,529 Nu, als ik ga op die ene, 239 00:13:59,605 --> 00:14:02,871 Ik wil geen verkouden zijn, als je begrijpt wat ik bedoel. 240 00:14:03,910 --> 00:14:06,209 Lolita, jij en ik moeten iets bespreken. 241 00:14:06,279 --> 00:14:08,043 Ik weet het. 242 00:14:08,114 --> 00:14:12,210 Nu, ik... Ik wil niet asociaal of ondankbaar lijken, 243 00:14:12,285 --> 00:14:14,550 maar ik moet echt... 244 00:14:14,620 --> 00:14:17,590 Tregrunnt. Je was gazumped, toch? 245 00:14:17,657 --> 00:14:19,285 - Ja. - We gebruiken een cloutie. 246 00:14:19,359 --> 00:14:21,692 - Oh, jij ook niet. - Twijfel je aan een cloutie? 247 00:14:21,761 --> 00:14:23,539 Waar ik vandaan kom, als je een huis wilt kopen, 248 00:14:23,563 --> 00:14:25,623 je gebruikt geld, geen cloutie. 249 00:14:25,698 --> 00:14:28,258 Nou, we doen de dingen anders hier beneden, dokter. 250 00:14:28,334 --> 00:14:29,378 Dat zou je nu toch moeten weten. 251 00:14:29,402 --> 00:14:32,031 Oh, ja, Cornish problemen vereisen Cornish oplossingen. 252 00:14:32,105 --> 00:14:34,016 Ja, nou, ik heb zelf een Cornish oplossing voor mezelf. 253 00:14:34,040 --> 00:14:35,770 - Geen cloutie? - Nee, geen cloutie. 254 00:14:35,842 --> 00:14:38,073 - Clouties zijn erg krachtig. - Daar ben ik zeker van. 255 00:14:38,144 --> 00:14:40,613 Mm. Oh, nou ja. Je zult het leren. 256 00:14:40,680 --> 00:14:43,548 Ga je me onderzoeken of Ga ik dood van de kou? 257 00:14:43,616 --> 00:14:44,743 Ja, natuurlijk. Sorry. 258 00:15:32,632 --> 00:15:34,464 Woef! Woef! Woef! 259 00:15:39,071 --> 00:15:40,164 Welterusten, dokter. 260 00:15:40,239 --> 00:15:41,400 Oh. Welterusten. 261 00:15:41,474 --> 00:15:44,137 Stomme kat! 262 00:15:47,313 --> 00:15:49,373 Welterusten. 263 00:15:55,955 --> 00:15:57,321 Hallo? 264 00:15:57,390 --> 00:15:59,450 Charley? We hebben hebben een klein probleem. 265 00:15:59,525 --> 00:16:01,551 - Wat is dat? - De wind is gaan liggen. 266 00:16:01,627 --> 00:16:03,960 - Gebruik de motor. - Dat kan ik niet. 267 00:16:04,030 --> 00:16:06,363 - Waarom niet? - Ik heb geen diesel. 268 00:16:06,432 --> 00:16:08,901 - Wat is er met de diesel gebeurd? - Ik heb het geld uitgegeven. 269 00:16:08,968 --> 00:16:13,929 - Op wat? - Spaanse senoritas. 270 00:16:14,006 --> 00:16:15,201 Nee, maak je geen zorgen. Ik kom eraan. 271 00:16:15,274 --> 00:16:17,675 Je kunt het maar beter bij daglicht halen. 272 00:17:03,923 --> 00:17:05,448 Wat was dat? 273 00:17:17,203 --> 00:17:19,468 - Hij is er! - Wat is er? 274 00:17:19,539 --> 00:17:22,099 Het beest! Het beest is buiten! 275 00:17:33,619 --> 00:17:36,054 - Nee, dat is geen beest. - Wat is het dan wel? 276 00:17:36,122 --> 00:17:37,215 Nee, geloof me. 277 00:17:37,290 --> 00:17:39,088 Ik heb genoeg gehoord over grote katten in Afrika. 278 00:17:39,158 --> 00:17:42,151 Dat is geen grote kat. Het is meer een tamme kater. 279 00:17:42,228 --> 00:17:44,356 Zie je wel? 280 00:17:44,430 --> 00:17:46,899 Er is niets om je over te maken. Ga nu terug naar bed. 281 00:17:46,966 --> 00:17:48,730 Mag ik niet bij jou slapen? 282 00:17:48,801 --> 00:17:50,861 Alstublieft. 283 00:17:50,937 --> 00:17:53,873 Oh, kom op. Kom op dan. 284 00:18:41,821 --> 00:18:43,346 Oh! 285 00:18:43,422 --> 00:18:45,823 Dat was menselijk. Er is daar iemand. 286 00:18:59,372 --> 00:19:02,968 Ik weet niet wie je maar ik waarschuw je. 287 00:19:03,042 --> 00:19:06,444 Ik ben een officier in het Majesty's Britse leger. 288 00:19:10,182 --> 00:19:13,949 Ik ben gewapend en ik ben niet bang om het te gebruiken. 289 00:19:14,020 --> 00:19:17,787 Dus steek je handen in de lucht, kom tevoorschijn, en ik zal je niet neerschieten. 290 00:19:35,174 --> 00:19:38,576 Ik waarschuw je! Ik zal schieten! 291 00:19:38,644 --> 00:19:41,011 Dus kom naar buiten met je handen omhoog! 292 00:19:45,584 --> 00:19:47,314 Bij het huis, pap! 293 00:20:26,859 --> 00:20:28,191 Ik heb je. 294 00:20:45,010 --> 00:20:47,241 Nou, je moet meer dan een agent in dienst hebben 295 00:20:47,313 --> 00:20:48,781 aan de noordkust. 296 00:20:51,283 --> 00:20:54,048 Juist. Dank je wel. Tot ziens. 297 00:20:55,821 --> 00:20:57,312 Zal niet lang duren. 298 00:21:55,147 --> 00:21:55,910 Ja. 299 00:21:55,981 --> 00:22:00,419 ♪ En als ik ooit weer terugkom ♪ 300 00:22:00,486 --> 00:22:04,184 Ik maak je mijn bruid 301 00:22:05,858 --> 00:22:06,858 Charley? 302 00:23:40,286 --> 00:23:44,246 Groeten uit Afrika. 303 00:23:44,323 --> 00:23:47,418 Ik doe je de groeten uit verdomd Afrika, jij gekke klootzak. 304 00:23:48,494 --> 00:23:50,759 Als iemand ons ziet gaat we naar de gevangenis. 305 00:23:53,265 --> 00:23:54,790 Knuffel? 306 00:23:54,867 --> 00:23:57,302 Je hebt genoeg gekke dingen gedaan in het verleden, 307 00:23:57,369 --> 00:23:59,270 maar dit is echt krankzinnig. 308 00:23:59,338 --> 00:24:01,898 Kom op. 309 00:24:03,008 --> 00:24:04,909 Ik wil je iets laten zien. 310 00:24:12,251 --> 00:24:14,652 Verdorie. 311 00:24:45,417 --> 00:24:47,852 Kustwacht, alstublieft. 312 00:24:47,920 --> 00:24:52,620 Nou, iemand die zich bezighoudt met smokkelen! 313 00:24:57,229 --> 00:24:58,959 Vernon. Vernon! 314 00:24:59,031 --> 00:25:01,057 De kustwacht heeft een spoedklus voor je, jongen! 315 00:25:22,488 --> 00:25:24,787 Er is hier nu niemand. 316 00:25:26,892 --> 00:25:28,827 Heb je hem gezien? 317 00:25:28,894 --> 00:25:31,659 Nou, uh... Nou, hij droeg camouflage. 318 00:25:31,730 --> 00:25:33,824 Wat deed hij camouflage dragen? 319 00:25:33,899 --> 00:25:35,299 John, ben je daar? 320 00:25:35,334 --> 00:25:36,393 Kom terug, alsjeblieft. 321 00:25:36,468 --> 00:25:37,492 John, hier. 322 00:25:37,569 --> 00:25:38,832 Ik heb een gerapporteerde waarneming 323 00:25:38,904 --> 00:25:41,635 van twee schepen die zich zich verdacht gedroegen bij Dizzard Point. 324 00:25:41,707 --> 00:25:43,676 De kustwacht heeft een man onderweg. 325 00:25:43,742 --> 00:25:45,734 Kun je hem back-up geven? Over. 326 00:25:45,811 --> 00:25:48,610 Bericht ontvangen, Peter. Ik ben onderweg. 327 00:26:52,978 --> 00:26:55,174 - Heb je iets gezien? - Nee, meneer. 328 00:26:55,247 --> 00:26:57,910 - En Charley's boot? - Op zijn ligplaats, meneer. 329 00:26:57,983 --> 00:27:00,714 - Zie je jachten? - Nee, meneer. 330 00:27:00,786 --> 00:27:03,585 We hebben hier te maken met gladde professionals hier, jongen. 331 00:27:03,655 --> 00:27:05,021 Denkt u dat, meneer? 332 00:27:27,012 --> 00:27:29,140 - Wat nu, meneer? - We bezoeken Charley. 333 00:27:29,214 --> 00:27:30,546 Je denkt toch niet dat Charley erbij betrokken is 334 00:27:30,616 --> 00:27:32,050 in smokkelen, nietwaar, meneer? 335 00:27:32,117 --> 00:27:33,847 Iemand hier is iets van plan, 336 00:27:33,919 --> 00:27:35,285 en ik ben van plan uit te zoeken wie. 337 00:27:35,354 --> 00:27:36,583 Het is erg spannend, meneer. 338 00:27:36,655 --> 00:27:38,783 Heel, heel spannend. 339 00:27:45,464 --> 00:27:47,558 Charley? 340 00:27:48,567 --> 00:27:50,058 Ben je daar? 341 00:27:51,403 --> 00:27:52,871 Waar is hij? 342 00:28:22,634 --> 00:28:24,068 Shit! 343 00:28:49,027 --> 00:28:50,518 Goedemorgen, Doc. 344 00:28:50,596 --> 00:28:52,929 Goedemorgen, Charley. 345 00:28:52,998 --> 00:28:54,022 Je bent vroeg op. 346 00:28:54,099 --> 00:28:56,534 Ja, ja, ik wilde dat doen. 347 00:28:58,704 --> 00:29:00,639 Waarom is je gezicht zwart? 348 00:29:00,706 --> 00:29:02,937 Mm? Is dat zo? 349 00:29:04,176 --> 00:29:07,544 Dus dat is het. Ik moet... 350 00:29:07,613 --> 00:29:09,445 Trek het aan. 351 00:29:10,449 --> 00:29:13,419 - Ja. - Was je me aan het bespioneren? 352 00:29:14,253 --> 00:29:15,812 Waarom zou ik dat in hemelsnaam zou ik dat willen doen? 353 00:29:15,887 --> 00:29:18,618 Nou, jij bent degene met de verrekijker. Zeg jij het maar. 354 00:29:18,690 --> 00:29:20,921 Oh. Oké. 355 00:29:20,993 --> 00:29:24,395 Ik probeerde het beest na te doen. 356 00:29:24,463 --> 00:29:25,396 Wat? 357 00:29:25,464 --> 00:29:26,932 Het beest van Bodmin. 358 00:29:26,999 --> 00:29:28,934 Ik dacht dat het misschien van die vreselijke vrouw 359 00:29:29,001 --> 00:29:30,697 en haar familie in Tregrunnt. 360 00:29:30,769 --> 00:29:33,170 Weet je, ze zei iets tegen die makelaar. 361 00:29:33,238 --> 00:29:35,238 Dus ik dacht bij mezelf, "Als ze de regels kan ombuigen, 362 00:29:35,307 --> 00:29:36,434 Ik kan de regels ook ombuigen." 363 00:29:39,378 --> 00:29:41,813 Ja, is dit niet niet allemaal een beetje... 364 00:29:41,880 --> 00:29:43,940 - Het is wanhopig, nietwaar? - Ja. 365 00:29:44,016 --> 00:29:46,485 Ik wil dat huis, Charley. 366 00:30:24,389 --> 00:30:26,517 "Ik wilde je bedanken." 367 00:30:26,591 --> 00:30:27,957 "Ik wilde je bedanken." 368 00:30:28,026 --> 00:30:29,187 Nee, "Ik wilde alleen..." 369 00:30:29,261 --> 00:30:32,197 Ja, "Ik heb net..." 370 00:30:32,264 --> 00:30:35,496 "Ik wilde alleen dank je wel zeggen." 371 00:30:35,567 --> 00:30:36,567 Ja. 372 00:30:40,639 --> 00:30:42,130 Goedemorgen. 373 00:30:43,375 --> 00:30:45,241 Ik kwam je bedanken. 374 00:30:45,310 --> 00:30:47,370 - Waarvoor? - Dit. 375 00:30:50,015 --> 00:30:51,745 En ik wil graag advies. 376 00:30:53,352 --> 00:30:55,583 Kom binnen. 377 00:31:01,093 --> 00:31:02,891 - Ga zitten. - Dank u. 378 00:31:24,015 --> 00:31:25,278 Suiker? 379 00:31:25,350 --> 00:31:26,978 Nee. Nee, bedankt. 380 00:31:32,124 --> 00:31:33,592 Dus? 381 00:31:33,658 --> 00:31:35,354 Dus? 382 00:31:35,427 --> 00:31:37,055 Advies? 383 00:31:38,463 --> 00:31:40,625 Juist, ja. 384 00:31:40,699 --> 00:31:42,930 Deze, eh, cloutie. 385 00:31:43,001 --> 00:31:44,526 Ik bedoel... 386 00:31:44,603 --> 00:31:46,196 Wat... Wat... Nou, waar? 387 00:31:46,271 --> 00:31:47,548 - Waar... Waar... - krijgen? 388 00:31:47,572 --> 00:31:49,302 Ja. 389 00:31:49,374 --> 00:31:51,843 Ik dacht dat je zei dat je niet in die onzin geloofde. 390 00:31:51,910 --> 00:31:54,436 Nee, ik... Ik heb niet gezegd dat het waardeloos was, toch? 391 00:31:54,513 --> 00:31:56,914 Nee, dat heb ik niet. Ik zou onzin gezegd hebben. 392 00:31:56,982 --> 00:31:58,245 Maar ik was onbezonnen. 393 00:31:58,316 --> 00:32:00,251 Dit is... Dit is Cornwall, is het niet? 394 00:32:00,318 --> 00:32:02,378 Dingen gebeuren anders hier beneden. 395 00:32:02,454 --> 00:32:05,219 Een beetje magie nooit iemand kwaad gedaan. 396 00:32:05,290 --> 00:32:06,758 Je moet geloven. 397 00:32:06,825 --> 00:32:08,521 Oh, absoluut, ja. 398 00:32:08,593 --> 00:32:10,289 Wh-o-o-o-oa! 399 00:32:15,600 --> 00:32:18,297 Als je je zo voelt, had je hier niet moeten komen. 400 00:32:21,206 --> 00:32:23,141 Als je het niet erg vindt, Ik moet me aankleden. 401 00:32:23,208 --> 00:32:27,168 En, eh, laat de deur niet tegen je kont slaan als je naar buiten gaat. 402 00:32:48,600 --> 00:32:49,932 Alsjeblieft, dominee. 403 00:32:50,001 --> 00:32:52,334 "Fumer provoque le cancer." 404 00:32:52,404 --> 00:32:55,431 Dat is Frans voor "vers van het continent". 405 00:32:55,507 --> 00:32:58,375 4,50 pond, alstublieft. 406 00:32:58,443 --> 00:33:00,935 Ik ben bang dat dit de laatste is voor een tijdje. 407 00:33:01,012 --> 00:33:02,947 Ik sluit deze kant van mijn operatie 408 00:33:03,014 --> 00:33:04,846 voor de nabije toekomst. 409 00:33:04,916 --> 00:33:05,916 Problemen? 410 00:33:07,919 --> 00:33:09,410 Ik begrijp het. 411 00:33:13,758 --> 00:33:14,758 Neem me niet kwalijk. 412 00:33:14,826 --> 00:33:16,818 We zijn op zoek naar een Charles Blake. 413 00:33:16,895 --> 00:33:19,091 - Dat ben ik. - Douane en Accijnzen. 414 00:33:19,164 --> 00:33:20,164 We doen navraag 415 00:33:20,232 --> 00:33:22,133 naar de mogelijkheid van illegale smokkelwaar 416 00:33:22,200 --> 00:33:24,260 hier aan de aan de noordkust gisteravond. 417 00:33:24,336 --> 00:33:26,703 Er was een waarneming van een schip dat zich verdacht gedroeg, 418 00:33:26,771 --> 00:33:28,535 mogelijk aan land aan land bij Dizzard. 419 00:33:28,607 --> 00:33:31,406 Dat is jouw plaats, is het niet, Charley? 420 00:33:32,544 --> 00:33:35,013 - Ja. - Weet je er iets van? 421 00:33:35,080 --> 00:33:36,412 Nee. 422 00:33:36,481 --> 00:33:38,211 Dus je was niet buiten in je boot gisteravond? 423 00:33:38,283 --> 00:33:39,046 Nee, meneer. 424 00:33:39,117 --> 00:33:40,881 Een ooggetuige zag een boot in uw inham leggen 425 00:33:40,952 --> 00:33:42,032 om ongeveer 5:00 vanmorgen. 426 00:33:42,087 --> 00:33:43,453 - Was u dat niet? - Nee, meneer. 427 00:33:43,522 --> 00:33:45,821 Waar was je toen een agent op je deur klopte 428 00:33:45,891 --> 00:33:47,359 om 5:30 vanmorgen? 429 00:33:47,425 --> 00:33:49,223 Op weg hierheen. 430 00:33:49,294 --> 00:33:50,318 Waarom? 431 00:33:51,863 --> 00:33:53,855 Ik heb mijn voorraad gecontroleerd. 432 00:33:53,932 --> 00:33:55,400 Ik dacht dat ik in het dorp, 433 00:33:55,467 --> 00:33:57,231 brood kopen voor mijn ontbijt. 434 00:33:57,302 --> 00:34:00,363 - Welke voorraad? - Ik heb 20 schapen. 435 00:34:00,438 --> 00:34:02,600 - Wat voor soort? - Jacobs. 436 00:34:02,674 --> 00:34:05,143 - Mijn vader heeft Jacobs. - Hou je mond. 437 00:34:06,611 --> 00:34:08,375 Heb je iets verdachts gezien of gehoord iets verdachts, 438 00:34:08,446 --> 00:34:11,109 vreemden die zich... 439 00:34:11,182 --> 00:34:14,710 Achterdochtig? Nee, meneer. 440 00:34:14,786 --> 00:34:16,931 Je vertelt het ons als je iets hoort, nietwaar, Charley? 441 00:34:16,955 --> 00:34:18,355 Oh! 442 00:34:19,424 --> 00:34:22,883 Een of andere idioot heeft zijn auto die de hele straat blokkeert. 443 00:34:22,961 --> 00:34:24,759 Er is er altijd een, nietwaar? 444 00:34:28,033 --> 00:34:30,434 - Je auto, toch? - Dat klopt. 445 00:34:30,502 --> 00:34:33,028 Als we onze auto midden op de weg willen parkeren, dan doen we dat. 446 00:34:33,104 --> 00:34:36,040 Omdat we douaneagenten zijn. 447 00:34:36,107 --> 00:34:37,439 Oh. 448 00:34:37,509 --> 00:34:39,944 - Nooit geraden. - Wat betekent dat? 449 00:34:40,011 --> 00:34:41,639 Het betekent dat je je auto blokkeert... 450 00:34:41,713 --> 00:34:43,909 Ja, oké. Hou je mond, oké? 451 00:34:45,650 --> 00:34:47,346 Je blijft lachen, Charley. 452 00:34:47,419 --> 00:34:49,581 Maar onthoud dit... We houden je in de gaten. 453 00:34:49,654 --> 00:34:51,145 Als we iets vinden dat zou kunnen suggereren 454 00:34:51,222 --> 00:34:53,100 je bent betrokken bij iets waar je niet bij betrokken zou moeten zijn... 455 00:34:53,124 --> 00:34:56,617 Ooh, jij stoute jongen... Niet zelfs de grote kerel boven 456 00:34:56,695 --> 00:34:58,459 in staat is om om je te helpen, capisce? 457 00:34:58,530 --> 00:35:00,522 Capisce. 458 00:35:02,434 --> 00:35:04,528 Ik hou je in de gaten op je letten. 459 00:35:05,537 --> 00:35:07,062 Daar kijk ik naar uit. 460 00:35:20,652 --> 00:35:22,848 Charley, weet jij toevallig iets weten 461 00:35:22,921 --> 00:35:25,083 over een cloutie, of wel? 462 00:35:32,864 --> 00:35:35,265 Noord en west, Ik ben klaar met jou, 463 00:35:35,333 --> 00:35:38,303 en dus draai ik me naar het zuiden. 464 00:35:40,038 --> 00:35:41,370 Zelfs as... 465 00:35:41,439 --> 00:35:43,499 Hallo daar. 466 00:35:43,575 --> 00:35:45,100 Sorry. Stoor ik onderbreek ik iets? 467 00:35:45,176 --> 00:35:49,113 Bijna klaar. Neem plaats. 468 00:35:49,180 --> 00:35:53,242 Zelfs as, zelfs as, pluk ik van je, 469 00:35:53,318 --> 00:35:56,311 deze nacht mijn ware liefde te zien, 470 00:35:56,388 --> 00:35:59,620 noch in zijn rick of in zijn achterste, 471 00:35:59,691 --> 00:36:03,458 maar in de kleren die hij die hij elke dag draagt. 472 00:36:03,528 --> 00:36:06,760 Dus mort het. 473 00:36:11,136 --> 00:36:12,604 Wat gebeurt er nu? 474 00:36:12,671 --> 00:36:15,106 Vanavond zal ik hem zien. 475 00:36:16,141 --> 00:36:17,234 En werkt dit? 476 00:36:19,911 --> 00:36:21,038 Altijd. 477 00:36:23,181 --> 00:36:24,843 Wat kan ik voor u doen? 478 00:36:36,628 --> 00:36:38,153 Een cloutie. 479 00:36:38,229 --> 00:36:39,822 - Dat is het, toch? - Mm-hmm. 480 00:36:39,898 --> 00:36:41,332 Geweldig. 481 00:36:41,399 --> 00:36:42,992 Bedankt, Lolita. 482 00:36:55,914 --> 00:36:57,712 Hallo. 483 00:36:57,782 --> 00:36:58,841 Hallo? 484 00:36:58,917 --> 00:37:01,887 Charley. Wat doe jij in een telefooncel? 485 00:37:01,953 --> 00:37:03,148 De douane heeft ons door. 486 00:37:04,155 --> 00:37:06,556 - Wat bedoel je? - Iemand zag me binnenkomen. 487 00:37:06,624 --> 00:37:08,388 - Weten ze zeker dat jij het bent? - Nee. 488 00:37:08,460 --> 00:37:10,053 Hebben ze gezien wat je aan boord had? 489 00:37:10,128 --> 00:37:12,723 - Ik denk het niet. - Dan zitten we goed. 490 00:37:12,797 --> 00:37:14,561 Ga gewoon niet in de buurt van de mijn. 491 00:37:14,632 --> 00:37:16,863 Als ze ons in de gaten houden, is er niets wat we kunnen doen, ja. 492 00:37:16,935 --> 00:37:18,198 Blijf uit de buurt, hoor je? 493 00:37:18,269 --> 00:37:21,467 - Hoe lang nog? - Tot ze weg zijn. 494 00:37:30,882 --> 00:37:32,908 Kom binnen. 495 00:37:32,984 --> 00:37:34,646 Henry Pinton voor u, dokter. 496 00:37:34,719 --> 00:37:36,153 Dank je wel. Laat hem binnen. 497 00:37:36,221 --> 00:37:37,746 - Henry. - Dank je wel. 498 00:37:39,324 --> 00:37:41,884 - Hallo, Henry. Hoe gaat het met je? - Niet slecht, dokter. 499 00:37:41,960 --> 00:37:43,121 Hoe is het met die arm? 500 00:37:43,194 --> 00:37:44,958 - Stijf. - Is dat zo? 501 00:37:45,797 --> 00:37:46,821 Ja, oké. 502 00:37:46,898 --> 00:37:50,130 Trek je shirt uit, ga ga zitten. Ik geef je je spuit. 503 00:37:52,270 --> 00:37:54,398 Heb je je nieuwe je nieuwe buren al ontmoet? 504 00:37:54,472 --> 00:37:57,203 Ja. Het zijn lieve mensen. 505 00:37:57,275 --> 00:38:00,177 Het kleine meisje was een beetje bezorgd over het Beest van Bodmin. 506 00:38:00,245 --> 00:38:01,611 Echt waar? 507 00:38:01,679 --> 00:38:04,945 Maar ik zei: "Ik ben al 25 jaar in Trevine, 508 00:38:05,016 --> 00:38:06,678 nog geen schaap verloren. 509 00:38:06,751 --> 00:38:07,844 Als er een beest was, 510 00:38:07,919 --> 00:38:11,549 Ik zou het weten, want elke ochtend mijn meisjes tel." 511 00:38:11,623 --> 00:38:14,024 - Stelde dat haar gerust? - Dat deed het. 512 00:38:14,092 --> 00:38:15,651 Geweldig. 513 00:38:19,697 --> 00:38:22,792 Is dat een van Lolita's clouties? 514 00:38:22,867 --> 00:38:24,665 Ja, dat klopt. 515 00:38:24,736 --> 00:38:27,399 Je moet heel voorzichtig zijn met hoe je die gebruikt. 516 00:38:27,472 --> 00:38:29,703 Ze zijn machtig krachtig. 517 00:38:32,310 --> 00:38:34,609 Hmm. Echt waar? 518 00:38:35,647 --> 00:38:37,013 Liefje? 519 00:38:37,549 --> 00:38:39,950 Oh. Dank u, dokter. 520 00:38:41,085 --> 00:38:42,610 Hé, Herbert. 521 00:38:42,687 --> 00:38:44,367 - Hallo, Rob. - Hallo, maat. Hoe gaat het met je? 522 00:38:44,422 --> 00:38:46,801 - Prima. Wat kan ik voor je doen? - Is je boot nog steeds te koop? 523 00:38:46,825 --> 00:38:47,918 - Ja. - Uitstekend. 524 00:38:56,634 --> 00:38:59,763 Ik bedoel, er zijn zoveel woorden die we elke dag gebruiken, 525 00:38:59,838 --> 00:39:02,103 en we weten niet waar ze vandaan komen. 526 00:39:03,274 --> 00:39:06,267 Neem een pakje Rizla vloei. 527 00:39:06,344 --> 00:39:07,869 Ik bedoel, niet veel mensen weten dit, 528 00:39:07,946 --> 00:39:09,141 maar de naam van de uitvinder is 529 00:39:09,214 --> 00:39:11,342 eigenlijk aan de buitenkant van de verpakking. 530 00:39:11,416 --> 00:39:13,282 Zie je dit deel? 531 00:39:13,351 --> 00:39:14,444 "Riz." 532 00:39:14,519 --> 00:39:17,011 Dat is Frans voor rijstpapier. 533 00:39:17,088 --> 00:39:18,954 Daar zijn ze van gemaakt. 534 00:39:19,023 --> 00:39:22,152 Nu, het "La" gedeelte... dat is het deel waarin we geïnteresseerd zijn... 535 00:39:22,227 --> 00:39:23,160 Nee, dat zijn we niet. 536 00:39:23,228 --> 00:39:26,027 Het "La" gedeelte en de de afbeelding van het kruis ernaast... 537 00:39:26,097 --> 00:39:28,089 Dat is de naam van de man. 538 00:39:28,166 --> 00:39:30,032 Lacroix. 539 00:39:30,101 --> 00:39:36,200 Lacroix... de Franse uitvinder van Rizla vloei. 540 00:39:43,014 --> 00:39:46,075 Weet je waarom Tia Maria Tia Maria heet? 541 00:39:49,020 --> 00:39:50,352 Douane. 542 00:39:50,421 --> 00:39:52,720 Waar heb je het Rob Blake over? 543 00:39:52,790 --> 00:39:54,918 - Boot. - Ja, wat vind je ervan? 544 00:39:54,993 --> 00:39:56,723 Hij wil het kopen. 545 00:39:58,096 --> 00:39:59,792 Hoe gaat hij dan betalen? 546 00:39:59,864 --> 00:40:02,163 Contant geld. Bij Rob is het altijd cash. 547 00:40:02,233 --> 00:40:04,532 Ja. Ja, dat geloof ik graag. 548 00:40:12,043 --> 00:40:13,705 Rob Blake? 549 00:40:14,545 --> 00:40:16,036 Douane. 550 00:40:16,114 --> 00:40:17,810 Vind je het erg als we voor een minuutje? 551 00:40:24,289 --> 00:40:26,690 Dus, uh, hoe lang was je weg? 552 00:40:26,758 --> 00:40:29,125 - Oh, een paar jaar. - Moet leuk zijn, hè? 553 00:40:29,193 --> 00:40:32,095 Zeil een paar wereld een paar jaar. 554 00:40:32,163 --> 00:40:33,426 Waar heb je het geld vandaan? 555 00:40:34,699 --> 00:40:38,568 Ik verkocht mijn deel van onze boerderij aan Henry Pinton toen vader stierf. 556 00:40:38,636 --> 00:40:42,368 Kocht deze kleine schoonheid. Liet Charley de rest doen. 557 00:40:42,440 --> 00:40:44,568 Uw broer, Charles Blake, is eigenaar van Tredrizzard? 558 00:40:44,642 --> 00:40:46,076 Ja. 559 00:40:49,180 --> 00:40:50,944 Ik denk dat je met een boot als deze, Rob, 560 00:40:51,015 --> 00:40:53,814 krijg je niet veel interesse van de autoriteiten op je reizen. 561 00:40:53,885 --> 00:40:54,885 Nee. 562 00:40:54,919 --> 00:40:56,353 Heel slim. 563 00:41:03,661 --> 00:41:04,993 Rook jij marihuana, Rob? 564 00:41:06,064 --> 00:41:08,397 Oh, ik zweer dat ik iets dat er hier iets raars aan de hand is. 565 00:41:08,466 --> 00:41:09,764 Oh, dat zijn de kimmen. 566 00:41:09,834 --> 00:41:11,700 Ja, ik heb een lek op een afdichting van de garboard. 567 00:41:11,769 --> 00:41:12,793 - Echt waar? - Ja. 568 00:41:14,339 --> 00:41:16,205 Wat in de bilge? 569 00:41:16,274 --> 00:41:18,368 Shit, normaal gesproken. 570 00:41:31,456 --> 00:41:33,357 Weet je wat ik heel graag om uit te vinden, Rob? 571 00:41:34,726 --> 00:41:37,286 Wat je broer van deze boot twee nachten geleden. 572 00:41:37,362 --> 00:41:38,802 Ik weet niet waar waar je het over hebt. 573 00:41:38,830 --> 00:41:41,823 De kustwacht heeft vanuit Falmouth. 574 00:41:41,899 --> 00:41:43,458 Je zou langs Tredrizzard zijn gevaren 575 00:41:43,534 --> 00:41:45,628 op ongeveer hetzelfde moment tijd dat er een boot werd gezien 576 00:41:45,703 --> 00:41:48,195 terug naar je de privé baai van je broer. 577 00:41:48,272 --> 00:41:49,604 Jouw schip, Rob, 578 00:41:49,674 --> 00:41:52,075 was op dat moment het enige geregistreerde schip in het gebied op dat moment. 579 00:41:52,143 --> 00:41:53,736 Ja, maar het is augustus. 580 00:41:53,811 --> 00:41:55,211 Er zijn veel jachten in dat gebied 581 00:41:55,279 --> 00:41:57,373 zijn niet geregistreerd bij de kustwacht in Falmouth. 582 00:41:57,448 --> 00:42:00,577 Je moet me verwarren met iemand anders. 583 00:42:21,339 --> 00:42:23,467 Met deze cloutie 584 00:42:23,541 --> 00:42:27,706 Ik wil graag de enige echte eigenaar 585 00:42:27,779 --> 00:42:30,408 van Tregrunnt boerderij 586 00:42:30,481 --> 00:42:35,385 op wat voor manier dan ook. 587 00:42:37,688 --> 00:42:40,055 Op elke manier eerlijk. 588 00:42:41,793 --> 00:42:44,820 Als je dat zou kunnen zou ik je dankbaar zijn. 589 00:42:50,001 --> 00:42:51,264 Ja. 590 00:43:13,524 --> 00:43:15,322 Is daar iemand? 591 00:43:32,710 --> 00:43:34,042 Wie is dat? 592 00:43:58,302 --> 00:43:59,736 Wat is dat? 593 00:44:08,246 --> 00:44:10,738 Oh, Jezus. 594 00:44:11,582 --> 00:44:13,141 Hij had een gebroken nek, 595 00:44:13,217 --> 00:44:15,982 met de huid van zijn hoofd. 596 00:44:16,053 --> 00:44:19,854 Maar het rare was dat het een soort van verborgen, in een struik. 597 00:44:19,924 --> 00:44:21,722 Zeker kat doden, Henry. 598 00:44:21,792 --> 00:44:23,818 Hoe weten we dat het geen honden waren? 599 00:44:23,895 --> 00:44:25,295 Honden doden niet op die manier. 600 00:44:25,363 --> 00:44:26,483 - Een biertje, Doc. - Alsjeblieft. 601 00:44:26,531 --> 00:44:28,591 Het zijn lafaards. Ze jagen in groepen. 602 00:44:28,666 --> 00:44:31,329 Breng een dier naar beneden van achteren, zich volproppen, 603 00:44:31,402 --> 00:44:32,995 laat het vallen waar het valt. 604 00:44:33,070 --> 00:44:35,198 Katten zijn een ander soort moordenaar. 605 00:44:35,273 --> 00:44:37,367 Grote kat zal doden door het ruggenmerg doorsnijden 606 00:44:37,441 --> 00:44:39,000 met een beet in de achter in de nek. 607 00:44:39,076 --> 00:44:42,569 Sleep hem dan weg, begraaf hem, kom terug als hij honger heeft. 608 00:44:42,647 --> 00:44:44,843 Waar heb je dat allemaal heb je dat allemaal geleerd? 609 00:44:46,884 --> 00:44:48,978 Oh, juist. Justine heeft heel veel van die dingen. 610 00:44:49,053 --> 00:44:51,249 Dus, wat zeggen we hier, jongens? 611 00:44:51,322 --> 00:44:53,621 Het beest is terug, Henry. 612 00:44:54,825 --> 00:44:55,849 Wie is er terug? 613 00:44:55,927 --> 00:44:57,054 Het beest van Bodmin, Doc. 614 00:44:57,128 --> 00:44:58,824 Gisteravond heeft hij een van Henry's ooien gedood. 615 00:44:58,896 --> 00:45:00,694 Eén? Hij nam twee van mijn ooien. 616 00:45:00,765 --> 00:45:02,893 Ik heb er vanmorgen een gevonden. De andere is nog steeds vermist. 617 00:45:02,967 --> 00:45:04,196 Wauw! 618 00:45:04,268 --> 00:45:06,134 Dat is... Dat is pech, of niet? 619 00:45:06,204 --> 00:45:08,173 Pech. Wat ga je doen? 620 00:45:08,239 --> 00:45:10,470 - Bel de kranten. - Henry, doe me een plezier. 621 00:45:10,541 --> 00:45:12,373 Ga dit niet melden in de kranten. 622 00:45:12,443 --> 00:45:13,376 Als de kranten erachter komen... 623 00:45:13,444 --> 00:45:15,572 Ze kunnen betalen voor mijn vermiste ooien. 624 00:45:15,646 --> 00:45:17,171 Heb je wisselgeld voor de telefoon? 625 00:45:17,248 --> 00:45:19,649 Ja, de wereld moet het weten, Charley. 626 00:45:19,717 --> 00:45:21,481 Dat doet het zeker. 627 00:45:44,976 --> 00:45:46,877 Hallo. 628 00:45:46,944 --> 00:45:48,344 - Meneer Bowden ? - Dat ben ik. 629 00:45:48,412 --> 00:45:50,540 - Harold Reece, architect. - Ah, ja, meneer. 630 00:45:50,615 --> 00:45:52,208 Nog nieuws? 631 00:45:52,283 --> 00:45:53,979 Nou, ik moet beginnen met je te vertellen 632 00:45:54,051 --> 00:45:56,714 Ik ben geschokt door wat is gebeurd, geschokt. 633 00:45:56,787 --> 00:45:58,449 Hebben we geen planning gekregen? 634 00:45:58,522 --> 00:46:01,219 Ze waren het helemaal tot vanmorgen. 635 00:46:01,292 --> 00:46:03,124 Toen werden ze wakker en veranderden van gedachten. 636 00:46:03,194 --> 00:46:05,493 Geen reden opgegeven. 637 00:46:05,563 --> 00:46:06,997 Maar je zei dat het niet kon mislukken. 638 00:46:07,064 --> 00:46:08,760 Ik weet het. 639 00:46:14,105 --> 00:46:16,165 We gaan in beroep. 640 00:46:23,180 --> 00:46:25,149 Kom binnen. 641 00:46:26,484 --> 00:46:28,248 Lolita om je te zien, dokter. 642 00:46:28,319 --> 00:46:30,618 Geweldig. Laat haar binnen. 643 00:46:34,692 --> 00:46:35,785 Hallo, Lolita. 644 00:46:35,860 --> 00:46:38,955 Heb je het goede nieuws gehoord? Het beest is terug. 645 00:46:39,030 --> 00:46:41,124 - Ik heb een boodschap voor je. - Van wie? 646 00:46:41,198 --> 00:46:44,100 Je vrouw. Ze wil dat dat je contact met haar opneemt. 647 00:46:44,168 --> 00:46:47,195 Wie heeft je dit verteld? dit? Was het meneer Magnus? 648 00:46:48,205 --> 00:46:50,197 Ik sprak haar aan de telefoon. 649 00:46:50,274 --> 00:46:52,300 Je moet haar bellen. Ze is erg overstuur. 650 00:46:52,376 --> 00:46:53,844 Waarom belde ze jou? 651 00:46:53,911 --> 00:46:56,813 Dat deed ze niet. Ze belde jou. Ik nam op. 652 00:46:56,881 --> 00:47:00,113 - Ik had thee nodig. - Bedankt voor het bericht, Lolita. 653 00:47:01,619 --> 00:47:03,747 Het is gebeurd, weet je? 654 00:47:03,821 --> 00:47:05,187 Ik heb hem ontmoet. 655 00:47:05,256 --> 00:47:07,191 Mijn ware liefde. 656 00:47:20,538 --> 00:47:21,471 Hallo. 657 00:47:21,539 --> 00:47:23,508 Hallo, Petronella. Met Martin. 658 00:47:23,574 --> 00:47:24,906 Hoe gaat het met je? 659 00:47:28,312 --> 00:47:30,975 - Het is officieel. - Wat is officieel? 660 00:47:31,048 --> 00:47:33,381 We zijn gescheiden. 661 00:47:36,887 --> 00:47:39,322 Heb... Heb je me gehoord, Martin? 662 00:47:39,390 --> 00:47:40,585 Ja. 663 00:47:43,260 --> 00:47:45,627 Gefeliciteerd. 664 00:47:47,865 --> 00:47:49,265 Jij ook. 665 00:47:53,871 --> 00:47:56,898 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 666 00:47:58,843 --> 00:48:00,471 Ik ook. 667 00:48:03,347 --> 00:48:04,747 Dag. 668 00:48:21,165 --> 00:48:22,531 Mevrouw Peters. 669 00:48:22,600 --> 00:48:25,126 Kun je alles annuleren vanmiddag, alstublieft? 670 00:48:29,240 --> 00:48:31,402 Misschien wilt u erop wedden, mevrouw Gorrie. 671 00:48:31,475 --> 00:48:32,704 Brandy, misschien? 672 00:48:32,777 --> 00:48:33,870 Oh, nee. 673 00:48:36,714 --> 00:48:38,774 - Goedemiddag, Martin. - Hoi. 674 00:48:38,849 --> 00:48:40,477 Wat kan ik voor je doen? 675 00:48:42,420 --> 00:48:45,151 Wat drink je om een scheiding te vieren? 676 00:48:45,222 --> 00:48:46,349 Ik zei het toch. 677 00:48:48,392 --> 00:48:50,793 Hoe wist je dat ik ging scheiden? 678 00:48:52,396 --> 00:48:54,524 Het spijt me, Martin. 679 00:48:54,598 --> 00:48:55,896 Het is... Het is gewoon... 680 00:48:55,966 --> 00:48:59,903 Iedereen weet alles over mijn verdomde leven. 681 00:48:59,970 --> 00:49:03,134 I... Ik moet gaan. 682 00:49:03,207 --> 00:49:05,972 Misschien moet je later en later thee met me drinken. 683 00:49:06,043 --> 00:49:07,587 - We kunnen praten. - Ik wil niet praten. 684 00:49:07,611 --> 00:49:10,171 Nee. Nou... 685 00:49:10,247 --> 00:49:12,546 Je weet waar ik ben. 686 00:49:15,586 --> 00:49:18,715 - Whiskey? - Ja. Graag. 687 00:49:24,094 --> 00:49:25,926 Mensen zijn alleen geïnteresseerd in uw bedrijf 688 00:49:25,996 --> 00:49:28,693 omdat ze om je geven om jou, Martin. 689 00:49:28,766 --> 00:49:30,132 Ik ben het gewoon zat. 690 00:49:30,201 --> 00:49:32,761 Nou, dit is een dorp. 691 00:49:32,837 --> 00:49:34,806 Een van de redenen dat we ervoor kiezen om hier te wonen 692 00:49:34,872 --> 00:49:36,841 is omdat de gemeenschap zo klein is. 693 00:49:36,907 --> 00:49:38,967 Dat wist je toen je naar beneden verhuisde. 694 00:49:40,244 --> 00:49:42,372 Er is niets veranderd. Er zal niets veranderen. 695 00:49:42,446 --> 00:49:45,712 Ik weet het. Ik denk dat ik gewoon... 696 00:49:47,251 --> 00:49:48,617 Boos. 697 00:49:55,659 --> 00:49:58,527 Ze was mijn beste vriendin. 698 00:49:58,596 --> 00:50:00,155 Ik mis haar. 699 00:50:02,800 --> 00:50:05,326 Misschien is wat bedoeld is bedoeld is om te zijn. 700 00:50:05,402 --> 00:50:08,770 Praat alsjeblieft niet met me over wat bedoeld is om te zijn 701 00:50:08,839 --> 00:50:11,570 of wat er geschreven staat in de sterren of theeblaadjes 702 00:50:11,642 --> 00:50:14,407 of de kristallen bol of op een cloutie vastgebonden aan een tak. 703 00:50:14,478 --> 00:50:16,003 Het is allemaal onzin. 704 00:50:16,080 --> 00:50:18,140 - Is dat zo? - Ja. 705 00:50:18,215 --> 00:50:20,013 Nou, misschien kunt u misschien in staat om uit te leggen 706 00:50:20,084 --> 00:50:23,020 waarom ze de de planning bij Tregrunnt. 707 00:50:23,087 --> 00:50:25,147 Zij wat? 708 00:50:52,483 --> 00:50:55,419 Ah, Dr. Bamford. En wat kunnen we voor je doen? 709 00:50:55,486 --> 00:50:58,650 Ik hoorde dat je slecht nieuws had. Bouwaanvraag. 710 00:50:58,722 --> 00:51:01,055 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. We gaan in beroep. 711 00:51:01,125 --> 00:51:02,957 Oh, dat dacht ik al... 712 00:51:03,027 --> 00:51:05,462 Dat geloof ik graag. Doe niet zo stom. 713 00:51:07,264 --> 00:51:08,459 Wat is dit? 714 00:51:08,532 --> 00:51:10,524 Dit is hoe we onze kosten dekken. 715 00:51:12,903 --> 00:51:15,202 Hebben ze niets iets beters om te drukken? 716 00:51:15,272 --> 00:51:17,207 Niet in augustus wanneer de rechtbanken gesloten zijn 717 00:51:17,274 --> 00:51:19,038 en het Parlement is met reces. 718 00:51:19,109 --> 00:51:20,543 Zelfs de pop zijn op vakantie. 719 00:51:20,611 --> 00:51:22,910 Er is niets om over te schrijven. 720 00:51:22,980 --> 00:51:26,178 Vorig jaar was het de grote witte haai van Padstow. 721 00:51:26,250 --> 00:51:27,445 Weet je dat nog? 722 00:51:27,518 --> 00:51:28,884 Nee. 723 00:51:28,953 --> 00:51:30,819 Nee, nou, The News heeft een beloning uitgeloofd 724 00:51:30,888 --> 00:51:32,220 voor een foto van het dier. 725 00:51:32,289 --> 00:51:35,225 Padstow zat vol met toeristen die er een foto van wilden maken. 726 00:51:35,292 --> 00:51:37,454 Je kon geen boot huren voor liefde noch geld. 727 00:51:37,528 --> 00:51:40,157 Dit jaar is het het beest. 728 00:51:40,230 --> 00:51:41,493 Ja, Beast Valley. 729 00:51:41,565 --> 00:51:43,466 Dat is wat ik dacht dat we de plek zo moesten noemen. 730 00:51:43,534 --> 00:51:45,662 Beast Valley huisjes. Pakkend, nietwaar? 731 00:51:48,872 --> 00:51:50,397 Neem me niet kwalijk. 732 00:51:59,049 --> 00:52:00,608 Daar ga je. 733 00:52:25,142 --> 00:52:26,075 Hoi. 734 00:52:26,143 --> 00:52:28,203 Hoi. Hoe is het gegaan? 735 00:52:28,278 --> 00:52:29,541 Verschrikkelijk. 736 00:52:29,613 --> 00:52:30,979 Oh. Blijven ze? 737 00:52:31,048 --> 00:52:33,142 Ze denken dat het beest veel geld gaat opleveren. 738 00:52:33,217 --> 00:52:35,243 Ja. 739 00:52:36,420 --> 00:52:38,821 Heb je die poema nog steeds? 740 00:52:56,440 --> 00:52:57,567 Kan ik u helpen? 741 00:52:58,842 --> 00:53:01,368 Katten houden van grotten, nietwaar? 742 00:53:01,445 --> 00:53:04,040 - Ik zoek het beest. - Niet bloederig hier, dat ben je niet. 743 00:53:04,114 --> 00:53:06,413 Waarom niet? Dat zijn ze. 744 00:53:10,921 --> 00:53:13,447 Er kruipen toeristen over elke centimeter van deze boerderij 745 00:53:13,524 --> 00:53:15,322 op zoek naar dit verdomde beest. 746 00:53:15,392 --> 00:53:16,485 Wat gaan we doen? 747 00:53:16,560 --> 00:53:18,461 Charley, ontspan je. 748 00:53:18,529 --> 00:53:20,293 Ik kan het niet! Ik kan het niet! 749 00:53:20,364 --> 00:53:22,731 Nou, vertel ze op te rotten oprotten. Het is privé-eigendom. 750 00:53:22,800 --> 00:53:23,824 Maar ze zijn overal. 751 00:53:23,901 --> 00:53:25,995 Ze zitten allemaal achter deze beloning aan. 752 00:53:26,070 --> 00:53:28,198 Ik weet niet hoeveel ik nog kan verdragen. 753 00:53:28,272 --> 00:53:30,503 We moeten die grot leegmaken. 754 00:53:30,574 --> 00:53:32,543 - Nee, dat kunnen we niet. - Waarom niet? 755 00:53:32,609 --> 00:53:34,043 Omdat we gepakt zullen worden. 756 00:53:35,713 --> 00:53:37,011 Charley? 757 00:53:39,516 --> 00:53:41,485 - Allemaal meedoen, natuurlijk. - Wat? 758 00:53:41,552 --> 00:53:43,384 Ah, dit beest mumbo-jumbo. 759 00:53:43,454 --> 00:53:44,786 Moet je ze zien. Verdomde inteelt. 760 00:53:44,855 --> 00:53:46,949 Kan er geen genoeg van krijgen. 761 00:53:47,024 --> 00:53:48,492 Het is allemaal een rookgordijn. 762 00:53:48,559 --> 00:53:50,152 - Waarom? - Ik weet het niet, of wel? 763 00:53:50,227 --> 00:53:52,025 Dat is wat we om dat uit te zoeken. 764 00:54:01,305 --> 00:54:02,466 Lolita. 765 00:54:02,539 --> 00:54:03,817 Ze is er niet, Doc. 766 00:54:03,841 --> 00:54:05,521 Vanmorgen vroeg vertrokken met deze jurk aan. 767 00:54:05,576 --> 00:54:06,986 Ik zal je wat vertellen, ze zag er knap uit. 768 00:54:07,010 --> 00:54:09,844 Was op weg naar een barbecue. Kan ik ergens mee helpen? 769 00:54:09,913 --> 00:54:12,280 Nee. Nee, bedankt. 770 00:54:12,349 --> 00:54:14,784 Zou niets te maken hebben te maken hebben met de cloutie, toch? 771 00:54:16,487 --> 00:54:17,511 Sorry? 772 00:54:17,588 --> 00:54:19,466 Omdat de dominee zei Lolita je er een had gegeven. 773 00:54:19,490 --> 00:54:21,322 En ik zei: "Goed voor Lolita." 774 00:54:21,391 --> 00:54:22,769 Daar heb je het al. 775 00:54:22,793 --> 00:54:25,422 Meer toeristen op het station. Ik hou van dit beestje! 776 00:54:25,496 --> 00:54:26,496 Tot later, Doc. 777 00:54:27,498 --> 00:54:28,932 Tot ziens. 778 00:55:08,071 --> 00:55:09,699 Aargh! 779 00:55:09,773 --> 00:55:11,708 Zet me in een ring met een boer. 780 00:55:11,775 --> 00:55:12,834 Uitschot. 781 00:55:12,910 --> 00:55:15,539 - Mijn vader is een boer. - Cijfers. 782 00:55:25,489 --> 00:55:26,489 Voel je je al beter? 783 00:55:28,458 --> 00:55:29,756 Ja. 784 00:55:29,827 --> 00:55:31,625 Wanneer je hyperventileert, 785 00:55:31,695 --> 00:55:33,891 raakt het lichaam uitgehongerd van kooldioxide. 786 00:55:33,964 --> 00:55:35,125 Door in de zak te ademen, 787 00:55:35,199 --> 00:55:37,065 verbruik je gewoon kooldioxide op 788 00:55:37,134 --> 00:55:39,000 dat het lichaam niet dacht dat het wilde. 789 00:55:39,069 --> 00:55:42,130 - Werkt als een zonnetje. - Bedankt. 790 00:55:44,441 --> 00:55:47,309 Is er iets aan de hand Is er iets, Charley? 791 00:55:47,377 --> 00:55:50,040 Zit je in de problemen? 792 00:55:53,717 --> 00:55:56,209 Dat verdomde beest. Het is de laatste druppel. 793 00:55:57,087 --> 00:55:58,749 Ik ga alles verliezen. 794 00:55:58,822 --> 00:56:00,723 Mijn boerderij. Mijn vrijheid. 795 00:56:00,791 --> 00:56:02,623 Mijn hele leven. 796 00:56:02,693 --> 00:56:04,855 Oh, Charley. 797 00:56:04,928 --> 00:56:06,021 Het spijt me. 798 00:56:06,096 --> 00:56:08,429 Het is allemaal mijn schuld. 799 00:56:08,498 --> 00:56:09,431 Eh? 800 00:56:09,499 --> 00:56:11,491 Ik riep hem. 801 00:56:11,568 --> 00:56:13,434 - Wie? - Het beest. 802 00:56:13,503 --> 00:56:16,701 Ik heb een cloutie gebruikt. 803 00:56:16,773 --> 00:56:18,901 Ik heb een wens gedaan. 804 00:56:20,244 --> 00:56:21,974 Maar ik ga dingen rechtzetten. 805 00:56:22,045 --> 00:56:24,708 Vertel me gewoon wat ik kan doen om te helpen. 806 00:56:26,283 --> 00:56:27,808 Er is iets dat ik je wil laten zien. 807 00:56:27,885 --> 00:56:29,615 Niet ver. 808 00:56:33,423 --> 00:56:35,551 - Een klein ding... - Ja? 809 00:56:35,626 --> 00:56:37,151 Wat is een cloutie? 810 00:56:53,911 --> 00:56:55,937 Charley, is dit veilig? 811 00:56:56,013 --> 00:56:58,608 Volg mij gewoon. 812 00:57:07,257 --> 00:57:11,285 - Waar zijn we, Charley? - Vaders oude tinmijn. 813 00:57:27,577 --> 00:57:29,546 Ruik je gebraden lam, Charley? 814 00:57:29,613 --> 00:57:31,946 Dat zal Henry's schaap zijn. 815 00:57:49,700 --> 00:57:51,362 Ah! 816 00:57:51,435 --> 00:57:53,165 Schiet op, Charley. 817 00:57:58,408 --> 00:58:00,707 Goedenavond, dokter. 818 00:58:00,777 --> 00:58:02,177 Charley. 819 00:58:02,245 --> 00:58:03,508 Lolita. 820 00:58:03,580 --> 00:58:06,448 Wat doe doe je hier beneden? 821 00:58:06,516 --> 00:58:08,485 Kom hier om te zijn met mijn zielsverwant. 822 00:58:08,552 --> 00:58:10,748 Gybril Sylasse en zijn twee fijne zonen. 823 00:58:10,821 --> 00:58:12,153 Hoe ken je ze? 824 00:58:12,222 --> 00:58:13,588 We hebben elkaar een paar dagen geleden ontmoet. 825 00:58:13,657 --> 00:58:16,456 Dit is Dr. Bamford. 826 00:58:16,526 --> 00:58:17,323 Hoe gaat het met je? 827 00:58:17,394 --> 00:58:19,420 Hoe gaat het met u? Aangenaam kennis te maken. 828 00:58:19,496 --> 00:58:23,558 Mijn zonen, Ossa en Bankee. 829 00:58:23,633 --> 00:58:25,473 Doc, je weet dat deze illegalen zijn. 830 00:58:25,502 --> 00:58:26,435 Is dat zo? 831 00:58:26,503 --> 00:58:28,802 Mijn idiote broer smokkelde het land in 832 00:58:28,872 --> 00:58:31,467 denken dat ze politieke vluchtelingen waren. 833 00:58:31,541 --> 00:58:33,476 Maar dat zijn ze niet. Jij wel? 834 00:58:33,543 --> 00:58:35,739 Nee, Charley. Dat zijn we niet. 835 00:58:35,812 --> 00:58:38,077 Gewoon oplichters. 836 00:58:38,148 --> 00:58:41,118 Nee, Charley. Alsjeblieft. 837 00:58:41,184 --> 00:58:43,016 Dat is niet zo. 838 00:58:43,086 --> 00:58:45,749 We komen naar Cornwall met speciale geschenken. 839 00:58:45,822 --> 00:58:46,755 Oh, ja? 840 00:58:46,823 --> 00:58:49,122 Ze willen gewoon een beter leven, Charley Blake. 841 00:58:49,192 --> 00:58:50,125 Een beter leven. 842 00:58:50,193 --> 00:58:52,822 Net zoals de dokter deed toen hij hier kwam. 843 00:58:52,896 --> 00:58:54,421 Als het oplichters waren 844 00:58:54,498 --> 00:58:56,558 denkt u dat na aangekomen in dit land 845 00:58:56,633 --> 00:58:59,467 en het ontwijken van detectie van de autoriteiten, 846 00:58:59,536 --> 00:59:01,835 dat ze hun vrijheid vrijheid en hun leven 847 00:59:01,905 --> 00:59:03,669 alleen om de mijne te redden? 848 00:59:03,740 --> 00:59:06,437 Wat bent u Heb je het over, Lolita? 849 00:59:08,779 --> 00:59:12,443 Het was twee nachten geleden. De nacht van Lúnasa. 850 00:59:14,618 --> 00:59:16,177 We liepen door Den's bos 851 00:59:16,253 --> 00:59:18,313 op weg naar onze heilige plaats 852 00:59:18,388 --> 00:59:21,586 toen we voelden dat we bekeken werden. 853 00:59:26,530 --> 00:59:27,463 Wie is daar? 854 00:59:27,531 --> 00:59:28,555 Door wie? 855 00:59:29,566 --> 00:59:30,864 Het beest. 856 00:59:30,934 --> 00:59:32,562 Mijn fout. 857 00:59:34,771 --> 00:59:36,296 Het begon ons te achtervolgen. 858 00:59:52,989 --> 00:59:55,083 Net toen we dachten dat we er geweest waren. 859 00:59:59,696 --> 01:00:01,255 Terug. 860 01:00:10,040 --> 01:00:11,406 Jij bent het. 861 01:00:14,044 --> 01:00:17,879 Ik had mijn enkel. Of dat dacht ik toch. 862 01:00:55,318 --> 01:00:58,379 Mijn enkel is nu genezen. 863 01:01:00,690 --> 01:01:02,249 Ik heb het gezien. 864 01:01:02,325 --> 01:01:04,692 De ene minuut bungelde nutteloos. 865 01:01:04,761 --> 01:01:05,922 Het volgende moment was het genezen. 866 01:01:05,996 --> 01:01:07,760 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 867 01:01:07,831 --> 01:01:09,424 Dus, wat wil je zeggen, Lolita? 868 01:01:09,499 --> 01:01:12,162 Kijk, Mr. Sylasse hier is een goede... 869 01:01:12,235 --> 01:01:14,329 Hier, wie zijn dat? 870 01:01:14,404 --> 01:01:16,703 Geef het even de tijd. 871 01:01:16,773 --> 01:01:18,105 Laat ze bezinken. 872 01:01:18,175 --> 01:01:19,666 Dan komen we erachter. 873 01:01:19,743 --> 01:01:22,269 Dus ik vraag je om mij te helpen hen te helpen. 874 01:01:22,345 --> 01:01:23,574 Omdat ik niet weet hoe. 875 01:01:23,647 --> 01:01:25,741 Dus waarom zoeken vinden de jongens wat werk 876 01:01:25,815 --> 01:01:27,340 en ze onder ons laten leven? 877 01:01:27,417 --> 01:01:30,319 Omdat het illegaal is, en ze zouden gedeporteerd worden. 878 01:01:30,387 --> 01:01:33,016 En iedereen die ze ze heeft geplaatst of ingehuurd 879 01:01:33,089 --> 01:01:34,921 een boete zou krijgen of gevangenisstraf of beide. 880 01:01:34,991 --> 01:01:36,619 Daarom. 881 01:01:36,693 --> 01:01:38,321 Oh, in hemelsnaam, 882 01:01:38,395 --> 01:01:40,406 Ik weet niet waarom we onze tijd hieraan verspillen. 883 01:01:40,430 --> 01:01:41,430 Mitch. 884 01:01:41,464 --> 01:01:43,126 Is het niet duidelijk wat we moeten doen? 885 01:01:43,200 --> 01:01:45,244 Nee, als het duidelijk was, had ik zou ik je hier niet geroepen hebben 886 01:01:45,268 --> 01:01:46,566 om jouw mening te vragen mening te vragen? 887 01:01:46,636 --> 01:01:48,036 Trouw met de bastaard. 888 01:01:48,104 --> 01:01:50,232 - Wat? - Ik zei trouw met hem. 889 01:01:50,307 --> 01:01:52,401 Als hij jouw echtgenoot wordt, kunnen hij en zijn zonen blijven. 890 01:01:52,475 --> 01:01:54,675 Probleem opgelost. Ik weet niet waar al die ophef over gaat. 891 01:01:59,216 --> 01:02:00,275 Ik ga niet trouwen 892 01:02:00,350 --> 01:02:03,411 alleen maar om de immigratie-autoriteiten te behagen. 893 01:02:03,486 --> 01:02:07,446 Trouwens, we kennen elkaar nog maar kort. 894 01:02:09,226 --> 01:02:10,717 En misschien wil hij dat niet. 895 01:02:10,794 --> 01:02:11,887 Lolita... 896 01:02:14,431 --> 01:02:16,127 Dat wil ik wel. 897 01:02:19,369 --> 01:02:22,271 Oh, zalig. 898 01:02:24,341 --> 01:02:25,832 Lolita... 899 01:02:28,478 --> 01:02:30,071 Wil je met me trouwen? 900 01:02:31,581 --> 01:02:32,725 Lieverd, oh, lieverd, oh, lieverd. 901 01:02:32,749 --> 01:02:34,308 Wat is dit? "Romeo en Julia? 902 01:02:34,384 --> 01:02:37,149 Jullie drie muppets. I wil met jullie praten. 903 01:02:38,321 --> 01:02:40,449 Ben je doof? Kom hier. 904 01:02:41,491 --> 01:02:42,491 Volg mij. 905 01:02:44,394 --> 01:02:46,022 Snel! Hierin! 906 01:02:52,569 --> 01:02:54,435 Waarom leer je niet wat manieren? 907 01:02:54,504 --> 01:02:56,166 Uit het raam. 908 01:02:57,574 --> 01:02:59,509 Open het raamslot. 909 01:02:59,576 --> 01:03:01,272 Doe het gewoon, jongen! 910 01:03:03,647 --> 01:03:05,878 Open deze deur, Dokter, of je wordt gepakt! 911 01:03:05,949 --> 01:03:07,645 Kom op, kom op. 912 01:03:08,952 --> 01:03:10,352 Ga dan verder. 913 01:03:21,364 --> 01:03:22,764 Deze kant op! 914 01:03:36,379 --> 01:03:39,372 Terry, vind je het erg als ik je achterdeur gebruik? 915 01:03:39,449 --> 01:03:41,645 Nee. Help jezelf. Pas op je hoofd. 916 01:03:41,718 --> 01:03:43,880 Er is een lage daar doorheen. 917 01:03:43,953 --> 01:03:45,785 Goedenavond, Terry. 918 01:03:45,855 --> 01:03:47,153 Goedenavond, meneer. 919 01:03:47,223 --> 01:03:49,283 Bedankt, Terry. 920 01:03:56,700 --> 01:03:58,498 Heb je Dr. Bamford gezien? 921 01:03:59,803 --> 01:04:01,635 - Ja, meneer. - Waar ging hij heen? 922 01:04:01,705 --> 01:04:02,729 Nou, hij... 923 01:04:02,806 --> 01:04:04,934 Ja, oké, zoon. Verspil mijn tijd niet. 924 01:04:05,008 --> 01:04:06,704 Waar is hij naartoe? 925 01:04:06,776 --> 01:04:08,836 Daar doorheen. 926 01:04:13,550 --> 01:04:15,815 Aah! 927 01:04:18,588 --> 01:04:19,817 Duidelijk. 928 01:04:24,494 --> 01:04:25,860 Die kant op. 929 01:04:25,929 --> 01:04:28,421 Niet op de de rozen, of ze vermoordt ons. 930 01:04:30,767 --> 01:04:33,862 - En maak je geen zorgen over de hond. - Welke hond? 931 01:04:35,438 --> 01:04:38,237 Rex. Wees aardig. 932 01:04:56,659 --> 01:04:58,457 Brave jongen. Brave jongen. 933 01:04:58,528 --> 01:05:00,087 Waar heb je dat geleerd? 934 01:05:00,163 --> 01:05:02,758 - Crocodile Dundee. - Wat? 935 01:05:02,832 --> 01:05:04,300 Ik zag het op de medische opleiding. 936 01:05:04,367 --> 01:05:05,665 Oh, waar was op de medische school? 937 01:05:05,735 --> 01:05:09,194 Ziekenhuis en Universiteit van Witwatersrand, Johannesburg. 938 01:05:09,272 --> 01:05:11,104 - Oh? - Ik ben toxicoloog. 939 01:05:11,174 --> 01:05:13,268 Oh, ben jij dat? 940 01:05:14,978 --> 01:05:16,947 Natuurlijk denk ik dat we moeten gaan. 941 01:05:17,013 --> 01:05:19,039 - We gaan! - Oh, ja, snel! Kom op! 942 01:05:20,483 --> 01:05:22,008 Weet je zeker dat ze deze kant op kwamen? 943 01:05:22,085 --> 01:05:23,576 Natuurlijk ben ik dat. 944 01:05:27,824 --> 01:05:29,224 Schiet eens op. Vetzak. 945 01:05:44,974 --> 01:05:45,907 Wacht! 946 01:05:45,975 --> 01:05:48,809 Help! Brave jongen! Zit! 947 01:05:50,947 --> 01:05:52,245 We moeten hem helpen. 948 01:05:52,315 --> 01:05:54,910 Haal hem van me af! Help! 949 01:05:54,984 --> 01:05:56,043 Nee, hij kan de pot op. 950 01:06:11,801 --> 01:06:13,531 Hallo. 951 01:06:13,603 --> 01:06:16,971 Den! Mijn God, wat lang geleden. 952 01:06:20,944 --> 01:06:22,378 Komt eraan! 953 01:06:27,717 --> 01:06:28,912 Oh, Lolita... 954 01:06:28,985 --> 01:06:30,351 Je hebt geen een minuut te verspillen. 955 01:06:30,420 --> 01:06:32,480 - Wat? - Ik heb net met Den gesproken. 956 01:06:32,555 --> 01:06:34,683 - Den? - Den! De eigenaar van Tregrunnt. 957 01:06:34,757 --> 01:06:36,692 Hij zegt dat hij niet wil aan de Bowdens wil verkopen. 958 01:06:36,759 --> 01:06:38,489 Hij wil het alleen verkopen aan een Cornishman. 959 01:06:38,561 --> 01:06:39,561 Nou, dan doe ik niet mee. 960 01:06:39,596 --> 01:06:40,873 Niet na gisteravond. 961 01:06:40,897 --> 01:06:43,108 Ik vertelde hem hoe je het dorp in zijn uur van nood, 962 01:06:43,132 --> 01:06:45,829 hoe je naar de als een goede Cornishman. 963 01:06:45,902 --> 01:06:47,370 Hij zegt dat als je kunt komen met 964 01:06:47,437 --> 01:06:52,205 de 10% van de aankoopprijs voor de middag, is de boerderij van jou. 965 01:06:53,443 --> 01:06:54,443 Ja! 966 01:07:18,434 --> 01:07:20,232 Je bent erbij, zonnestraaltje. 967 01:07:22,839 --> 01:07:25,070 Kijk, kunnen we dit doen in ongeveer tien minuten doen? 968 01:07:25,141 --> 01:07:26,302 Nee. 969 01:07:26,376 --> 01:07:28,470 Douane. Hartelijk dank. 970 01:07:28,545 --> 01:07:30,036 Ik wil gewoon praten met de manager. 971 01:07:30,113 --> 01:07:32,947 Waar jij heengaat, zoon, heb je genoeg tijd om te schrijven. 972 01:07:34,050 --> 01:07:35,484 Stap in je... 973 01:07:37,353 --> 01:07:38,878 Stap in de 'ar'. 974 01:07:38,955 --> 01:07:40,014 Wat? 975 01:07:40,089 --> 01:07:41,785 Hij zei dat je in de auto moest stappen. 976 01:07:44,894 --> 01:07:45,894 Vet. 977 01:08:03,546 --> 01:08:05,378 Waar is de 'ope'? 978 01:08:05,448 --> 01:08:06,448 Touw? 979 01:08:06,516 --> 01:08:07,848 Ja, de 'kont'. 980 01:08:07,917 --> 01:08:09,010 Hij bedoelt gras. 981 01:08:09,085 --> 01:08:11,205 - Welk gras? - Ja, daarom zijn ze hier. 982 01:08:11,254 --> 01:08:12,688 - Wie? - Afrikanen. 983 01:08:12,755 --> 01:08:14,621 Ze komen hun p'ize, nietwaar? 984 01:08:14,691 --> 01:08:15,624 Hun taarten? 985 01:08:15,692 --> 01:08:16,921 Prijs. 986 01:08:16,993 --> 01:08:18,859 Prijs? Welke Lolita? 987 01:08:18,928 --> 01:08:22,592 Wie zei er iets over Lolita? 988 01:08:22,665 --> 01:08:24,429 Ik denk dat we wat, "stinken"? 989 01:08:24,500 --> 01:08:26,469 Nou, hij mag douchen. 990 01:08:26,536 --> 01:08:27,299 Een week. 991 01:08:27,370 --> 01:08:30,568 Ja, dat klopt. Week, idioot. Week! 992 01:08:30,640 --> 01:08:32,734 Luister, wie is degene met met een spraakgebrek? 993 01:08:32,809 --> 01:08:34,607 Dat klopt... jij, vriend. 994 01:08:55,732 --> 01:08:57,667 Niet strikt legaal om te hebben, 995 01:08:57,734 --> 01:09:00,636 maar wat maakt het uit, je mag de bruid kussen! 996 01:09:40,143 --> 01:09:42,271 Bamford. Je bent vrij om te gaan. 997 01:09:57,193 --> 01:09:58,821 Wat doe je hier? 998 01:09:58,895 --> 01:10:00,488 We zijn gekomen om je mee naar huis te nemen. 999 01:10:07,036 --> 01:10:09,870 Ik heb alles uitgelegd, je bent vrij om te gaan. 1000 01:10:09,939 --> 01:10:11,168 Maar hoe zit het met de... 1001 01:10:11,240 --> 01:10:12,480 Oh, hij gaat een tijdje naar huis, 1002 01:10:12,508 --> 01:10:14,238 en dan kom ik hem volgende week. 1003 01:10:14,310 --> 01:10:15,676 Voor onze huwelijksreis. 1004 01:10:15,745 --> 01:10:17,907 En als het ministerie van Binnenlandse Home Office hun visa goedkeurt, 1005 01:10:17,980 --> 01:10:19,710 ze gaan allemaal bij mij komen wonen. 1006 01:10:19,782 --> 01:10:21,216 Als goede Cornishmen. 1007 01:10:22,552 --> 01:10:26,216 Oh! Bijna vergeten. We hebben een verrassing voor je. 1008 01:10:27,290 --> 01:10:30,260 Mitch vertelde ons dat je gearresteerd was, dus we... 1009 01:10:30,326 --> 01:10:31,692 Doe de aanbetaling. 1010 01:10:31,761 --> 01:10:34,230 Je bent er goed voor, nietwaar? 1011 01:10:35,965 --> 01:10:38,264 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Oh! 1012 01:10:38,334 --> 01:10:40,701 Sluit het dan zo af. Pbt! 1013 01:10:40,770 --> 01:10:43,262 En je woord is je verbintenis. Zo doen we dat hier. 1014 01:10:43,339 --> 01:10:44,339 Pbt! 1015 01:10:48,578 --> 01:10:51,207 - Welkom bij de familie. - Kom op, laten we hier weggaan. 1016 01:10:52,482 --> 01:10:53,711 Van wie was het geld? 1017 01:10:53,783 --> 01:10:56,275 Nou, het was zijn hoofdzaak. 1018 01:10:56,352 --> 01:10:59,982 I... Ik denk dat het een zegen is in vermomming, echt. 1019 01:11:02,425 --> 01:11:03,358 Ik bedoel, kijk er eens naar. 1020 01:11:03,426 --> 01:11:05,986 Het is een smerige plek vol met halve garen. 1021 01:11:08,097 --> 01:11:10,464 Denk je... Denk je dat dat we Amerika moeten proberen? 1022 01:11:10,533 --> 01:11:14,061 - Thuis van Bigfoot. - Hou je mond, Harry. 1023 01:11:46,803 --> 01:11:49,773 Hier, poes, poes, poes, kitty, kitty, kitty, kitty! 1024 01:11:51,073 --> 01:11:53,406 Poes, poes, poes, poes, poes! 1025 01:11:53,476 --> 01:11:56,446 Hier, poes, poes, poes, kitty, kitty, kitty, kitty! 1026 01:11:58,281 --> 01:12:01,547 Kat, Kat, Kat, Kat, poes, poes, poes, poes, poes! 1027 01:12:22,338 --> 01:12:25,331 Ondertiteling mogelijk gemaakt mogelijk gemaakt door Acorn Media 68148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.