Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,949 --> 00:00:18,942
Ondertiteling mogelijk gemaakt
mogelijk gemaakt door Acorn Media
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,503
Harry.
3
00:01:17,578 --> 00:01:19,103
Je hebt
het Beest van Bodmin niet gezien.
4
00:01:19,179 --> 00:01:20,340
Stop met liegen.
5
00:01:20,414 --> 00:01:23,475
- Hoe weet je dat ik dat niet deed?
- Omdat het niet bestaat.
6
00:01:23,550 --> 00:01:25,781
Ik wil naar huis.
Ik wil naar huis.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,048
Tasha, zo is het genoeg.
Harry plaagt alleen maar.
8
00:01:28,121 --> 00:01:29,282
Nietwaar, Harry?
9
00:01:29,356 --> 00:01:30,847
- Nee.
- Harry!
10
00:01:30,924 --> 00:01:31,687
Wat?
11
00:01:31,758 --> 00:01:33,556
Weet je toen ik
jouw leeftijd had, Harry,
12
00:01:33,627 --> 00:01:35,118
Ik hield van het monster van Loch Ness.
13
00:01:35,195 --> 00:01:36,458
Dat was mijn ding... Nessie.
14
00:01:36,530 --> 00:01:38,761
- Oh, in godsnaam, Tim.
- Nee, nee. Laat me uitpraten.
15
00:01:38,832 --> 00:01:40,528
Het monster van Loch Ness was voor mij
16
00:01:40,601 --> 00:01:41,945
wat het Beest van
Bodmin is voor Harry...
17
00:01:41,969 --> 00:01:44,302
Gewoon een onschuldige
kinderfantasie.
18
00:01:44,371 --> 00:01:45,896
Nietwaar, oude vriend?
19
00:01:45,973 --> 00:01:50,240
"Nessie bespringt haar slachtoffers
van achteren, breekt hun nek,
20
00:01:50,310 --> 00:01:54,042
doorboort hun ruggenmerg,
en rukt hun keel eruit..."
21
00:01:54,114 --> 00:01:56,879
Je hebt gelijk, pap.
Gewoon een onschuldige fantasie.
22
00:01:56,950 --> 00:01:59,010
- Mama!
- Goed gedaan, lieverd.
23
00:01:59,086 --> 00:02:01,988
Juist. Dat is genoeg.
24
00:02:02,055 --> 00:02:03,648
Geef me dat. Geef me...
25
00:02:03,724 --> 00:02:05,192
Nu, stop ermee!
26
00:02:08,261 --> 00:02:10,059
Ik heb het gezien.
27
00:02:45,132 --> 00:02:47,692
Het is prachtig.
28
00:02:48,735 --> 00:02:50,567
Hoeveel hectare?
29
00:02:50,637 --> 00:02:51,900
20.
30
00:02:52,806 --> 00:02:55,935
En het... dorp
is wat, vijf mijl?
31
00:02:56,009 --> 00:02:58,569
Drie. Het is erg
dichtbij. Heel, heel, heel.
32
00:02:58,645 --> 00:02:59,645
Dat is jammer.
33
00:02:59,713 --> 00:03:02,046
Nou, het is meer
eigenlijk vier.
34
00:03:02,115 --> 00:03:05,449
Vijf als je over de
heide. Het is erg privé.
35
00:03:05,519 --> 00:03:06,680
En hoe zit het met de buren?
36
00:03:06,753 --> 00:03:08,722
Charley Blake. Hij is de...
37
00:03:08,789 --> 00:03:09,950
De caféhouder.
38
00:03:10,023 --> 00:03:12,322
- Erg aardige man.
- Hij is een heel aardige man, ja.
39
00:03:12,392 --> 00:03:14,987
Hij woont ongeveer anderhalve kilometer
die kant op. Richting de zee.
40
00:03:15,062 --> 00:03:16,826
Heeft een erfdienstbaarheid
om hier doorheen te rijden.
41
00:03:16,897 --> 00:03:19,128
- Ik vind het prachtig.
- Zullen we even binnen kijken?
42
00:03:20,167 --> 00:03:21,658
Hier doorheen?
43
00:03:21,735 --> 00:03:24,204
Zoals je kunt zien, zijn alle
de originele kenmerken
44
00:03:24,271 --> 00:03:26,900
zijn in principe nog origineel.
45
00:03:28,642 --> 00:03:30,907
A-Afgezien van die
gegeten door de varkens.
46
00:03:32,045 --> 00:03:34,310
Varkens waren de
het levensonderhoud van de eigenaar.
47
00:03:34,381 --> 00:03:36,680
En, uh, ze woonden
in het huis met hem,
48
00:03:36,750 --> 00:03:38,378
wat ongebruikelijk was, denk ik.
49
00:03:38,452 --> 00:03:40,080
Maar hij was...
50
00:03:40,153 --> 00:03:42,213
- Een vrijgezel.
- Ja.
51
00:03:42,289 --> 00:03:45,521
Nou, ik woonde
met huisdieren. Geen varkens. Nee.
52
00:03:45,592 --> 00:03:49,461
Hoe dan ook, hier hebben we
hebben we een traditionele Cornish salon
53
00:03:49,529 --> 00:03:52,556
die ooit
veel originele kenmerken had,
54
00:03:52,632 --> 00:03:55,158
inclusief ramen, natuurlijk.
55
00:03:55,235 --> 00:03:56,760
Wat is er gebeurd?
56
00:03:56,837 --> 00:04:00,774
Den is ongeveer acht maanden geleden
ongeveer acht maanden geleden.
57
00:04:00,841 --> 00:04:03,106
Het werd bekend. Dieven braken in.
58
00:04:03,176 --> 00:04:06,078
Alles ging. Scrimpers.
59
00:04:06,146 --> 00:04:07,774
Dat is geluk hebben.
60
00:04:07,848 --> 00:04:10,079
Bewaren.
61
00:04:12,219 --> 00:04:14,586
- Ik wil graag een bod doen.
- Nou, geweldig.
62
00:04:17,357 --> 00:04:19,952
Uh, zou je... I
kan beter even gaan kijken.
63
00:04:24,030 --> 00:04:26,966
Mr. Shawcross? Hallo?
64
00:04:27,033 --> 00:04:27,966
Timmy!
65
00:04:28,034 --> 00:04:29,627
Hallo daar!
66
00:04:29,703 --> 00:04:32,263
Ik verwachtte
tot volgende week vrijdag.
67
00:04:32,339 --> 00:04:33,671
Nee, altijd vandaag.
68
00:04:33,740 --> 00:04:35,436
Ik moet de
datums door elkaar gehaald.
69
00:04:35,509 --> 00:04:37,910
- Wat leuk om je te zien.
- Hallo.
70
00:04:37,978 --> 00:04:41,813
Dit is Dr. Bamford. Hij is
ook hier om het huis te zien.
71
00:04:43,416 --> 00:04:45,282
Juist. Je zei dat niemand
iemand anders geïnteresseerd was.
72
00:04:45,352 --> 00:04:46,820
Dat klopt. Dat klopt.
73
00:04:46,887 --> 00:04:48,617
- Maar nu...
- wel.
74
00:04:48,688 --> 00:04:50,850
Oh, juist.
75
00:04:50,924 --> 00:04:52,449
Wat?
76
00:04:52,526 --> 00:04:55,394
Kijk! Het beest! Daar!
77
00:04:55,462 --> 00:04:56,691
Kijk! Kijk, daar!
78
00:04:56,763 --> 00:04:58,322
Ik wil het beest niet zien.
79
00:04:58,398 --> 00:05:00,367
Alsjeblieft, mama,
kunnen we alsjeblieft naar huis gaan?
80
00:05:00,433 --> 00:05:03,130
Tasha, dat is genoeg!
Hij plaagt je!
81
00:05:09,176 --> 00:05:11,771
Waar kijken we precies naar?
82
00:05:11,845 --> 00:05:13,711
Het beest van Bodmin.
83
00:05:13,780 --> 00:05:16,375
- De...
- Het eet kleine meisjes.
84
00:05:17,284 --> 00:05:19,879
Ooh. Eng.
85
00:05:22,355 --> 00:05:23,755
Ik denk dat je nu moet gaan.
86
00:05:23,824 --> 00:05:26,225
Het is niet jouw huis.
87
00:05:28,028 --> 00:05:29,394
Maar toch.
88
00:05:29,462 --> 00:05:30,725
Ken je Harold Reece?
89
00:05:30,797 --> 00:05:31,890
Oh, ja.
90
00:05:31,965 --> 00:05:33,399
We doen veel
zaken samen.
91
00:05:33,466 --> 00:05:35,435
Ja, we houden van de
van Harold.
92
00:05:35,502 --> 00:05:36,731
Ja.
93
00:05:36,803 --> 00:05:38,863
Hij is een erg praktische
is hij niet, Harold?
94
00:05:38,939 --> 00:05:40,407
Hij heeft inderdaad zijn methode.
95
00:05:40,473 --> 00:05:41,600
Oh, dat kan ik wel zeggen.
96
00:05:41,675 --> 00:05:44,804
Hij denkt dat we
planning krijgen voor wat,
97
00:05:44,878 --> 00:05:46,244
ongeveer 20 vakantiehuisjes?
98
00:05:46,313 --> 00:05:47,246
Dat meen je niet.
99
00:05:47,314 --> 00:05:49,943
- Nee, nee, we hoeven alleen maar...
- Hou je mond, Tim.
100
00:05:50,016 --> 00:05:52,918
Oh. Sorry, sorry.
101
00:05:55,689 --> 00:05:57,385
Wat gebeurt er nu?
102
00:05:58,792 --> 00:06:00,590
Verzegelde biedingen?
103
00:06:03,463 --> 00:06:04,463
Goed idee.
104
00:06:04,531 --> 00:06:08,093
Dat kunnen we nu doen, als
iedereen het ermee eens is.
105
00:06:10,136 --> 00:06:12,503
Geweldig.
106
00:06:12,572 --> 00:06:14,438
Oké. Oké.
107
00:06:14,507 --> 00:06:17,477
Dus ik ga even een potlood...
en papier als je me wilt excuseren.
108
00:06:17,544 --> 00:06:20,173
Oh! Ooh! Ah! Ooh!
109
00:06:21,948 --> 00:06:24,281
Er zit vijfduizend in voor
bovenop je commissie
110
00:06:24,351 --> 00:06:25,842
als je ons bod accepteert.
111
00:06:25,919 --> 00:06:28,411
Dit is Cornwall, Mrs.
Bowden, niet Londen.
112
00:06:28,488 --> 00:06:30,047
- Zes dan.
- Gedaan.
113
00:06:31,358 --> 00:06:32,917
Is er iets gebroken?
114
00:06:32,993 --> 00:06:33,993
Nee, prima.
115
00:06:35,128 --> 00:06:36,721
Jammer.
116
00:06:57,050 --> 00:06:58,609
Sorry, dokter.
117
00:07:01,154 --> 00:07:03,453
Wat heb je eerder tegen hem gezegd?
118
00:07:05,692 --> 00:07:06,625
Rechts.
119
00:07:06,693 --> 00:07:10,061
Nou, dan denk ik, als er
niets meer voor mij te doen is,
120
00:07:10,130 --> 00:07:12,861
Ik zal de eigenaar laten weten
dat hij een koper heeft,
121
00:07:12,933 --> 00:07:15,698
en we hebben uw aanbetaling...
122
00:07:15,769 --> 00:07:16,862
Binnenkort.
123
00:07:16,937 --> 00:07:18,872
Rechts.
124
00:07:18,939 --> 00:07:21,101
Vaarwel, Dr. Bamford.
125
00:07:25,745 --> 00:07:28,078
Ik hoop dat je vindt wat
wat je zoekt.
126
00:07:28,148 --> 00:07:29,616
Dat heb ik gedaan.
127
00:07:31,351 --> 00:07:32,785
Maar de beste man won.
128
00:07:38,224 --> 00:07:39,886
Mama.
129
00:07:41,061 --> 00:07:45,226
Mama! Ik wil niet
blijven als er een beest is.
130
00:07:45,298 --> 00:07:47,199
Tasha, schat, hoe
vaak heb ik je gezegd,
131
00:07:47,267 --> 00:07:48,428
er is geen beest.
132
00:07:48,501 --> 00:07:51,835
Belofte.
133
00:07:51,905 --> 00:07:54,374
Kijk, schat, mama en papa
134
00:07:54,441 --> 00:07:56,842
nooit iets
iets met je laten gebeuren.
135
00:07:56,910 --> 00:07:59,436
Dat weet je. Nu, kom op.
136
00:07:59,512 --> 00:08:00,741
Kop op!
137
00:08:01,681 --> 00:08:04,150
En wees dapper zoals papa.
138
00:08:10,824 --> 00:08:12,258
- Dank je wel.
- Dank je, Justine.
139
00:08:24,070 --> 00:08:26,164
- Hallo, dokter.
- Goedemorgen.
140
00:08:26,239 --> 00:08:28,504
Je vindt Den's huis leuk, hè?
141
00:08:29,776 --> 00:08:31,369
Hoe weet je dat ik
bij Den was?
142
00:08:31,444 --> 00:08:33,106
Oh, Lolita heeft het ons verteld.
143
00:08:33,179 --> 00:08:34,477
Hoe wist Lolita dat?
144
00:08:34,547 --> 00:08:36,709
Ze zag de gegevens
op je schoorsteenmantel.
145
00:08:36,783 --> 00:08:38,928
- Of was het de keukentafel?
- Nee, het was de schoorsteenmantel.
146
00:08:38,952 --> 00:08:41,421
Het lag naast de uitnodiging
voor de Royal iets.
147
00:08:41,488 --> 00:08:42,922
Academie. De Koninklijke Academie.
148
00:08:42,989 --> 00:08:44,855
Wat was Lolita
in mijn huis?
149
00:08:44,924 --> 00:08:47,484
- Ik moet het haar vragen.
- Zal ik doen.
150
00:08:50,130 --> 00:08:52,429
- Goedemorgen, Doc.
- Goedemorgen!
151
00:08:56,736 --> 00:08:57,897
Proost.
152
00:08:57,971 --> 00:09:00,634
Ik moet het tij vangen.
153
00:09:00,707 --> 00:09:03,575
- Als je een kreeft krijgt...
- Ik zal hem langsbrengen.
154
00:09:03,643 --> 00:09:04,643
Hartelijk dank.
155
00:09:04,677 --> 00:09:06,009
Wat vind je van Tregrunnt?
156
00:09:06,079 --> 00:09:07,741
Wie heeft je verteld dat ik in Tregrunnt was?
157
00:09:07,814 --> 00:09:10,010
- Mitch.
- Nou, wie heeft het Mitch verteld? Lolita?
158
00:09:10,083 --> 00:09:12,018
- Vernon.
- Vernon?
159
00:09:12,085 --> 00:09:13,917
Is Vernon in mijn huisje geweest?
160
00:09:13,987 --> 00:09:16,286
- Waarom zou hij dat doen?
- Nou, iedereen doet dat.
161
00:09:16,356 --> 00:09:17,517
Vernon zag je op de heide
162
00:09:17,590 --> 00:09:19,388
net voordat je
naar Tregrunnt draaide.
163
00:09:19,459 --> 00:09:21,655
Oh. Stomme ik.
164
00:09:26,866 --> 00:09:28,425
Heb je die wrat al lang?
165
00:09:28,501 --> 00:09:30,470
Jaren.
166
00:09:30,537 --> 00:09:33,234
- Daar kan ik vanaf komen.
- Ik betwijfel het.
167
00:09:33,306 --> 00:09:35,241
Het overleefde
twee keer een nucleaire aanval.
168
00:09:35,308 --> 00:09:37,675
Ik heb het gezapt, maar
er gebeurde niets.
169
00:09:47,420 --> 00:09:48,683
Wat ben je aan het doen?
170
00:09:52,826 --> 00:09:53,826
Gedaan.
171
00:09:55,295 --> 00:09:57,696
Oh. Heel erg bedankt.
172
00:09:57,764 --> 00:09:59,323
Ik weet zeker dat de wrat ervan genoot.
173
00:10:01,067 --> 00:10:02,399
Slechte dag?
174
00:10:02,469 --> 00:10:03,402
Ja.
175
00:10:03,470 --> 00:10:05,132
Ik ging naar de
boerderij. Het was perfect.
176
00:10:05,205 --> 00:10:06,969
Dus ik zei dat ik
een bod wilde doen.
177
00:10:07,040 --> 00:10:08,040
Alles was in orde.
178
00:10:08,108 --> 00:10:11,738
Toen kwam die andere partij
en nu ben ik het kwijt.
179
00:10:11,811 --> 00:10:13,780
Het bestaat niet, weet je?
180
00:10:13,847 --> 00:10:14,847
Dat doet het zeker.
181
00:10:14,881 --> 00:10:17,009
Het gaat me helpen
om die boerderij te krijgen.
182
00:10:17,083 --> 00:10:19,985
Wat je natuurlijk moet doen
is natuurlijk een cloutie aanschaffen.
183
00:10:20,053 --> 00:10:21,612
- Een wat?
- Cloutie.
184
00:10:21,688 --> 00:10:22,621
Het is een stuk stof.
185
00:10:22,689 --> 00:10:25,215
Je bindt het aan een tak,
en dan doe je een wens.
186
00:10:25,291 --> 00:10:28,159
En terwijl het doek rot,
komt de wens uit.
187
00:10:28,228 --> 00:10:30,595
- Maar je moet voorzichtig zijn.
- Ja, dat klopt.
188
00:10:30,663 --> 00:10:32,541
Want wat je wenst
zal bij je terugkomen.
189
00:10:32,565 --> 00:10:33,999
Drievoudig.
190
00:10:35,034 --> 00:10:36,900
Wat een hoop oude schoenlappers.
191
00:11:10,069 --> 00:11:12,095
Oké.
192
00:11:12,172 --> 00:11:13,606
Stoppen.
193
00:11:16,609 --> 00:11:19,579
- Kan ik u helpen?
- Dit is privé-eigendom.
194
00:11:19,646 --> 00:11:20,789
Ja, en wij zijn de nieuwe eigenaren,
195
00:11:20,813 --> 00:11:22,093
en je bent toevallig
op verboden terrein bent.
196
00:11:22,148 --> 00:11:23,148
Is dat zo?
197
00:11:24,484 --> 00:11:27,784
Charles Blake. I
bezit Tredrizzard.
198
00:11:27,854 --> 00:11:29,152
Ik ben beneden in de vallei.
199
00:11:31,191 --> 00:11:32,989
Oh, juist. Ik ben Nicky Bowden.
200
00:11:33,059 --> 00:11:35,790
- En dit is Tim, mijn man.
- Hoi.
201
00:11:35,862 --> 00:11:38,058
Kunnen we je een
kopje thee of iets anders?
202
00:11:38,131 --> 00:11:39,724
Nee. Dank je.
203
00:11:39,799 --> 00:11:41,290
Dingen om te doen.
204
00:11:41,367 --> 00:11:43,893
Oh. Uit de weg.
205
00:12:25,278 --> 00:12:26,576
Ben jij dat, broeder?
206
00:12:26,646 --> 00:12:29,138
Ik probeer je al
al dagen. Waar ben je geweest?
207
00:12:29,215 --> 00:12:32,185
Er was een grote storm in
Biskaje. Ik had geen tijd voor de telefoon.
208
00:12:32,252 --> 00:12:33,686
Waar ben je nu?
209
00:12:33,753 --> 00:12:36,018
Net de kaap gerond.
Is alles klaar?
210
00:12:36,089 --> 00:12:38,183
Nee. Alles is nog niet klaar.
211
00:12:38,258 --> 00:12:41,524
Je bent twee dagen te vroeg en
Tregrunnt heeft nieuwe eigenaren.
212
00:12:41,594 --> 00:12:43,927
We moeten
deze waanzin.
213
00:12:43,997 --> 00:12:45,522
Charley, dat kan ik niet doen.
214
00:12:45,598 --> 00:12:48,796
Ik ben op de radar bij
Falmouth. Het moet vanavond gebeuren.
215
00:13:03,750 --> 00:13:05,184
Kom binnen.
216
00:13:06,185 --> 00:13:07,496
Lolita is hier om
u te zien, dokter.
217
00:13:07,520 --> 00:13:10,149
Oh, goed. Laat haar binnen, alsjeblieft.
218
00:13:12,592 --> 00:13:14,561
Lolita.
219
00:13:14,627 --> 00:13:16,061
Hoe gaat het vandaag met ons?
220
00:13:16,129 --> 00:13:18,360
Niemand is graag
weduwe te zijn, dokter.
221
00:13:18,431 --> 00:13:20,400
Nou, je hoeft alleen maar
jezelf vinden...
222
00:13:20,466 --> 00:13:22,332
Een goede Cornishman. Aye.
223
00:13:22,402 --> 00:13:24,098
Ik ben niet al te bezorgd
weet je?
224
00:13:24,170 --> 00:13:25,103
Nee? Waarom niet?
225
00:13:25,171 --> 00:13:27,265
Er komt een man voor me.
226
00:13:27,340 --> 00:13:29,866
Goed. Misschien kan hij
je uit mijn huisje houden.
227
00:13:31,044 --> 00:13:32,410
Wie is de gelukkige?
228
00:13:32,478 --> 00:13:34,606
Ik weet het niet. Ik heb
hem nog niet gezien.
229
00:13:34,681 --> 00:13:38,209
Maar ik zal het doen met de
hulp van Mr. Magnus.
230
00:13:38,284 --> 00:13:40,048
Wie is Mr. Magnus?
231
00:13:40,119 --> 00:13:41,644
Mijn spirituele gids.
232
00:13:41,721 --> 00:13:44,452
Ahh.
233
00:13:44,524 --> 00:13:46,550
Wat kan ik voor u doen?
234
00:13:46,626 --> 00:13:49,289
Ik heb een ziektedokter.
235
00:13:49,362 --> 00:13:51,831
Kijk, volgende week
is een grote voor ons.
236
00:13:51,898 --> 00:13:53,264
Lúnasa.
237
00:13:53,333 --> 00:13:56,895
Het is de viering van de
Griekse maangodin Artemis.
238
00:13:56,969 --> 00:13:59,529
Nu, als ik ga
op die ene,
239
00:13:59,605 --> 00:14:02,871
Ik wil geen
verkouden zijn, als je begrijpt wat ik bedoel.
240
00:14:03,910 --> 00:14:06,209
Lolita, jij en ik moeten
iets bespreken.
241
00:14:06,279 --> 00:14:08,043
Ik weet het.
242
00:14:08,114 --> 00:14:12,210
Nu, ik... Ik wil niet
asociaal of ondankbaar lijken,
243
00:14:12,285 --> 00:14:14,550
maar ik moet echt...
244
00:14:14,620 --> 00:14:17,590
Tregrunnt. Je was
gazumped, toch?
245
00:14:17,657 --> 00:14:19,285
- Ja.
- We gebruiken een cloutie.
246
00:14:19,359 --> 00:14:21,692
- Oh, jij ook niet.
- Twijfel je aan een cloutie?
247
00:14:21,761 --> 00:14:23,539
Waar ik vandaan kom, als
je een huis wilt kopen,
248
00:14:23,563 --> 00:14:25,623
je gebruikt geld, geen cloutie.
249
00:14:25,698 --> 00:14:28,258
Nou, we doen de dingen
anders hier beneden, dokter.
250
00:14:28,334 --> 00:14:29,378
Dat zou je nu toch moeten weten.
251
00:14:29,402 --> 00:14:32,031
Oh, ja, Cornish problemen
vereisen Cornish oplossingen.
252
00:14:32,105 --> 00:14:34,016
Ja, nou, ik heb zelf een
Cornish oplossing voor mezelf.
253
00:14:34,040 --> 00:14:35,770
- Geen cloutie?
- Nee, geen cloutie.
254
00:14:35,842 --> 00:14:38,073
- Clouties zijn erg krachtig.
- Daar ben ik zeker van.
255
00:14:38,144 --> 00:14:40,613
Mm. Oh, nou ja. Je zult het leren.
256
00:14:40,680 --> 00:14:43,548
Ga je me onderzoeken of
Ga ik dood van de kou?
257
00:14:43,616 --> 00:14:44,743
Ja, natuurlijk. Sorry.
258
00:15:32,632 --> 00:15:34,464
Woef! Woef! Woef!
259
00:15:39,071 --> 00:15:40,164
Welterusten, dokter.
260
00:15:40,239 --> 00:15:41,400
Oh. Welterusten.
261
00:15:41,474 --> 00:15:44,137
Stomme kat!
262
00:15:47,313 --> 00:15:49,373
Welterusten.
263
00:15:55,955 --> 00:15:57,321
Hallo?
264
00:15:57,390 --> 00:15:59,450
Charley? We hebben
hebben een klein probleem.
265
00:15:59,525 --> 00:16:01,551
- Wat is dat?
- De wind is gaan liggen.
266
00:16:01,627 --> 00:16:03,960
- Gebruik de motor.
- Dat kan ik niet.
267
00:16:04,030 --> 00:16:06,363
- Waarom niet?
- Ik heb geen diesel.
268
00:16:06,432 --> 00:16:08,901
- Wat is er met de diesel gebeurd?
- Ik heb het geld uitgegeven.
269
00:16:08,968 --> 00:16:13,929
- Op wat?
- Spaanse senoritas.
270
00:16:14,006 --> 00:16:15,201
Nee, maak je geen zorgen. Ik kom eraan.
271
00:16:15,274 --> 00:16:17,675
Je kunt het maar beter bij daglicht halen.
272
00:17:03,923 --> 00:17:05,448
Wat was dat?
273
00:17:17,203 --> 00:17:19,468
- Hij is er!
- Wat is er?
274
00:17:19,539 --> 00:17:22,099
Het beest! Het beest is buiten!
275
00:17:33,619 --> 00:17:36,054
- Nee, dat is geen beest.
- Wat is het dan wel?
276
00:17:36,122 --> 00:17:37,215
Nee, geloof me.
277
00:17:37,290 --> 00:17:39,088
Ik heb genoeg gehoord
over grote katten in Afrika.
278
00:17:39,158 --> 00:17:42,151
Dat is geen grote kat. Het is
meer een tamme kater.
279
00:17:42,228 --> 00:17:44,356
Zie je wel?
280
00:17:44,430 --> 00:17:46,899
Er is niets om je
over te maken. Ga nu terug naar bed.
281
00:17:46,966 --> 00:17:48,730
Mag ik niet bij jou slapen?
282
00:17:48,801 --> 00:17:50,861
Alstublieft.
283
00:17:50,937 --> 00:17:53,873
Oh, kom op. Kom op dan.
284
00:18:41,821 --> 00:18:43,346
Oh!
285
00:18:43,422 --> 00:18:45,823
Dat was menselijk.
Er is daar iemand.
286
00:18:59,372 --> 00:19:02,968
Ik weet niet wie je
maar ik waarschuw je.
287
00:19:03,042 --> 00:19:06,444
Ik ben een officier in het
Majesty's Britse leger.
288
00:19:10,182 --> 00:19:13,949
Ik ben gewapend en ik ben
niet bang om het te gebruiken.
289
00:19:14,020 --> 00:19:17,787
Dus steek je handen in de lucht,
kom tevoorschijn, en ik zal je niet neerschieten.
290
00:19:35,174 --> 00:19:38,576
Ik waarschuw je! Ik zal schieten!
291
00:19:38,644 --> 00:19:41,011
Dus kom naar buiten met
je handen omhoog!
292
00:19:45,584 --> 00:19:47,314
Bij het huis, pap!
293
00:20:26,859 --> 00:20:28,191
Ik heb je.
294
00:20:45,010 --> 00:20:47,241
Nou, je moet meer
dan een agent in dienst hebben
295
00:20:47,313 --> 00:20:48,781
aan de noordkust.
296
00:20:51,283 --> 00:20:54,048
Juist. Dank je wel. Tot ziens.
297
00:20:55,821 --> 00:20:57,312
Zal niet lang duren.
298
00:21:55,147 --> 00:21:55,910
Ja.
299
00:21:55,981 --> 00:22:00,419
♪ En als ik ooit weer terugkom ♪
300
00:22:00,486 --> 00:22:04,184
Ik maak je mijn bruid
301
00:22:05,858 --> 00:22:06,858
Charley?
302
00:23:40,286 --> 00:23:44,246
Groeten uit Afrika.
303
00:23:44,323 --> 00:23:47,418
Ik doe je de groeten uit
verdomd Afrika, jij gekke klootzak.
304
00:23:48,494 --> 00:23:50,759
Als iemand ons ziet
gaat we naar de gevangenis.
305
00:23:53,265 --> 00:23:54,790
Knuffel?
306
00:23:54,867 --> 00:23:57,302
Je hebt genoeg
gekke dingen gedaan in het verleden,
307
00:23:57,369 --> 00:23:59,270
maar dit is echt krankzinnig.
308
00:23:59,338 --> 00:24:01,898
Kom op.
309
00:24:03,008 --> 00:24:04,909
Ik wil je iets laten zien.
310
00:24:12,251 --> 00:24:14,652
Verdorie.
311
00:24:45,417 --> 00:24:47,852
Kustwacht, alstublieft.
312
00:24:47,920 --> 00:24:52,620
Nou, iemand die
zich bezighoudt met smokkelen!
313
00:24:57,229 --> 00:24:58,959
Vernon. Vernon!
314
00:24:59,031 --> 00:25:01,057
De kustwacht heeft een
spoedklus voor je, jongen!
315
00:25:22,488 --> 00:25:24,787
Er is hier nu niemand.
316
00:25:26,892 --> 00:25:28,827
Heb je hem gezien?
317
00:25:28,894 --> 00:25:31,659
Nou, uh... Nou, hij
droeg camouflage.
318
00:25:31,730 --> 00:25:33,824
Wat deed hij
camouflage dragen?
319
00:25:33,899 --> 00:25:35,299
John, ben je daar?
320
00:25:35,334 --> 00:25:36,393
Kom terug, alsjeblieft.
321
00:25:36,468 --> 00:25:37,492
John, hier.
322
00:25:37,569 --> 00:25:38,832
Ik heb een gerapporteerde waarneming
323
00:25:38,904 --> 00:25:41,635
van twee schepen die zich
zich verdacht gedroegen bij Dizzard Point.
324
00:25:41,707 --> 00:25:43,676
De kustwacht heeft
een man onderweg.
325
00:25:43,742 --> 00:25:45,734
Kun je hem back-up geven? Over.
326
00:25:45,811 --> 00:25:48,610
Bericht ontvangen,
Peter. Ik ben onderweg.
327
00:26:52,978 --> 00:26:55,174
- Heb je iets gezien?
- Nee, meneer.
328
00:26:55,247 --> 00:26:57,910
- En Charley's boot?
- Op zijn ligplaats, meneer.
329
00:26:57,983 --> 00:27:00,714
- Zie je jachten?
- Nee, meneer.
330
00:27:00,786 --> 00:27:03,585
We hebben hier te maken met
gladde professionals hier, jongen.
331
00:27:03,655 --> 00:27:05,021
Denkt u dat, meneer?
332
00:27:27,012 --> 00:27:29,140
- Wat nu, meneer?
- We bezoeken Charley.
333
00:27:29,214 --> 00:27:30,546
Je denkt toch niet dat
Charley erbij betrokken is
334
00:27:30,616 --> 00:27:32,050
in smokkelen, nietwaar, meneer?
335
00:27:32,117 --> 00:27:33,847
Iemand hier
is iets van plan,
336
00:27:33,919 --> 00:27:35,285
en ik ben van plan uit te zoeken wie.
337
00:27:35,354 --> 00:27:36,583
Het is erg spannend, meneer.
338
00:27:36,655 --> 00:27:38,783
Heel, heel spannend.
339
00:27:45,464 --> 00:27:47,558
Charley?
340
00:27:48,567 --> 00:27:50,058
Ben je daar?
341
00:27:51,403 --> 00:27:52,871
Waar is hij?
342
00:28:22,634 --> 00:28:24,068
Shit!
343
00:28:49,027 --> 00:28:50,518
Goedemorgen, Doc.
344
00:28:50,596 --> 00:28:52,929
Goedemorgen, Charley.
345
00:28:52,998 --> 00:28:54,022
Je bent vroeg op.
346
00:28:54,099 --> 00:28:56,534
Ja, ja, ik
wilde dat doen.
347
00:28:58,704 --> 00:29:00,639
Waarom is je gezicht zwart?
348
00:29:00,706 --> 00:29:02,937
Mm? Is dat zo?
349
00:29:04,176 --> 00:29:07,544
Dus dat is het. Ik moet...
350
00:29:07,613 --> 00:29:09,445
Trek het aan.
351
00:29:10,449 --> 00:29:13,419
- Ja.
- Was je me aan het bespioneren?
352
00:29:14,253 --> 00:29:15,812
Waarom zou ik dat in hemelsnaam
zou ik dat willen doen?
353
00:29:15,887 --> 00:29:18,618
Nou, jij bent degene met
de verrekijker. Zeg jij het maar.
354
00:29:18,690 --> 00:29:20,921
Oh. Oké.
355
00:29:20,993 --> 00:29:24,395
Ik probeerde
het beest na te doen.
356
00:29:24,463 --> 00:29:25,396
Wat?
357
00:29:25,464 --> 00:29:26,932
Het beest van Bodmin.
358
00:29:26,999 --> 00:29:28,934
Ik dacht dat het misschien
van die vreselijke vrouw
359
00:29:29,001 --> 00:29:30,697
en haar familie
in Tregrunnt.
360
00:29:30,769 --> 00:29:33,170
Weet je, ze zei
iets tegen die makelaar.
361
00:29:33,238 --> 00:29:35,238
Dus ik dacht bij mezelf,
"Als ze de regels kan ombuigen,
362
00:29:35,307 --> 00:29:36,434
Ik kan de regels ook ombuigen."
363
00:29:39,378 --> 00:29:41,813
Ja, is dit niet
niet allemaal een beetje...
364
00:29:41,880 --> 00:29:43,940
- Het is wanhopig, nietwaar?
- Ja.
365
00:29:44,016 --> 00:29:46,485
Ik wil dat
huis, Charley.
366
00:30:24,389 --> 00:30:26,517
"Ik wilde je bedanken."
367
00:30:26,591 --> 00:30:27,957
"Ik wilde je bedanken."
368
00:30:28,026 --> 00:30:29,187
Nee, "Ik wilde alleen..."
369
00:30:29,261 --> 00:30:32,197
Ja, "Ik heb net..."
370
00:30:32,264 --> 00:30:35,496
"Ik wilde alleen
dank je wel zeggen."
371
00:30:35,567 --> 00:30:36,567
Ja.
372
00:30:40,639 --> 00:30:42,130
Goedemorgen.
373
00:30:43,375 --> 00:30:45,241
Ik kwam je bedanken.
374
00:30:45,310 --> 00:30:47,370
- Waarvoor?
- Dit.
375
00:30:50,015 --> 00:30:51,745
En ik wil graag advies.
376
00:30:53,352 --> 00:30:55,583
Kom binnen.
377
00:31:01,093 --> 00:31:02,891
- Ga zitten.
- Dank u.
378
00:31:24,015 --> 00:31:25,278
Suiker?
379
00:31:25,350 --> 00:31:26,978
Nee. Nee, bedankt.
380
00:31:32,124 --> 00:31:33,592
Dus?
381
00:31:33,658 --> 00:31:35,354
Dus?
382
00:31:35,427 --> 00:31:37,055
Advies?
383
00:31:38,463 --> 00:31:40,625
Juist, ja.
384
00:31:40,699 --> 00:31:42,930
Deze, eh, cloutie.
385
00:31:43,001 --> 00:31:44,526
Ik bedoel...
386
00:31:44,603 --> 00:31:46,196
Wat... Wat... Nou, waar?
387
00:31:46,271 --> 00:31:47,548
- Waar... Waar...
- krijgen?
388
00:31:47,572 --> 00:31:49,302
Ja.
389
00:31:49,374 --> 00:31:51,843
Ik dacht dat je zei dat je
niet in die onzin geloofde.
390
00:31:51,910 --> 00:31:54,436
Nee, ik... Ik heb niet gezegd
dat het waardeloos was, toch?
391
00:31:54,513 --> 00:31:56,914
Nee, dat heb ik niet. Ik zou
onzin gezegd hebben.
392
00:31:56,982 --> 00:31:58,245
Maar ik was onbezonnen.
393
00:31:58,316 --> 00:32:00,251
Dit is... Dit is
Cornwall, is het niet?
394
00:32:00,318 --> 00:32:02,378
Dingen gebeuren
anders hier beneden.
395
00:32:02,454 --> 00:32:05,219
Een beetje magie
nooit iemand kwaad gedaan.
396
00:32:05,290 --> 00:32:06,758
Je moet geloven.
397
00:32:06,825 --> 00:32:08,521
Oh, absoluut, ja.
398
00:32:08,593 --> 00:32:10,289
Wh-o-o-o-oa!
399
00:32:15,600 --> 00:32:18,297
Als je je zo voelt,
had je hier niet moeten komen.
400
00:32:21,206 --> 00:32:23,141
Als je het niet erg vindt,
Ik moet me aankleden.
401
00:32:23,208 --> 00:32:27,168
En, eh, laat de deur niet
tegen je kont slaan als je naar buiten gaat.
402
00:32:48,600 --> 00:32:49,932
Alsjeblieft, dominee.
403
00:32:50,001 --> 00:32:52,334
"Fumer provoque le cancer."
404
00:32:52,404 --> 00:32:55,431
Dat is Frans voor "vers
van het continent".
405
00:32:55,507 --> 00:32:58,375
4,50 pond, alstublieft.
406
00:32:58,443 --> 00:33:00,935
Ik ben bang dat dit
de laatste is voor een tijdje.
407
00:33:01,012 --> 00:33:02,947
Ik sluit deze
kant van mijn operatie
408
00:33:03,014 --> 00:33:04,846
voor de nabije toekomst.
409
00:33:04,916 --> 00:33:05,916
Problemen?
410
00:33:07,919 --> 00:33:09,410
Ik begrijp het.
411
00:33:13,758 --> 00:33:14,758
Neem me niet kwalijk.
412
00:33:14,826 --> 00:33:16,818
We zijn op zoek naar
een Charles Blake.
413
00:33:16,895 --> 00:33:19,091
- Dat ben ik.
- Douane en Accijnzen.
414
00:33:19,164 --> 00:33:20,164
We doen navraag
415
00:33:20,232 --> 00:33:22,133
naar de mogelijkheid
van illegale smokkelwaar
416
00:33:22,200 --> 00:33:24,260
hier aan de
aan de noordkust gisteravond.
417
00:33:24,336 --> 00:33:26,703
Er was een waarneming van een
schip dat zich verdacht gedroeg,
418
00:33:26,771 --> 00:33:28,535
mogelijk aan land
aan land bij Dizzard.
419
00:33:28,607 --> 00:33:31,406
Dat is jouw plaats,
is het niet, Charley?
420
00:33:32,544 --> 00:33:35,013
- Ja.
- Weet je er iets van?
421
00:33:35,080 --> 00:33:36,412
Nee.
422
00:33:36,481 --> 00:33:38,211
Dus je was niet buiten
in je boot gisteravond?
423
00:33:38,283 --> 00:33:39,046
Nee, meneer.
424
00:33:39,117 --> 00:33:40,881
Een ooggetuige zag een
boot in uw inham leggen
425
00:33:40,952 --> 00:33:42,032
om ongeveer 5:00 vanmorgen.
426
00:33:42,087 --> 00:33:43,453
- Was u dat niet?
- Nee, meneer.
427
00:33:43,522 --> 00:33:45,821
Waar was je toen een
agent op je deur klopte
428
00:33:45,891 --> 00:33:47,359
om 5:30 vanmorgen?
429
00:33:47,425 --> 00:33:49,223
Op weg hierheen.
430
00:33:49,294 --> 00:33:50,318
Waarom?
431
00:33:51,863 --> 00:33:53,855
Ik heb mijn voorraad gecontroleerd.
432
00:33:53,932 --> 00:33:55,400
Ik dacht dat ik
in het dorp,
433
00:33:55,467 --> 00:33:57,231
brood kopen voor mijn ontbijt.
434
00:33:57,302 --> 00:34:00,363
- Welke voorraad?
- Ik heb 20 schapen.
435
00:34:00,438 --> 00:34:02,600
- Wat voor soort?
- Jacobs.
436
00:34:02,674 --> 00:34:05,143
- Mijn vader heeft Jacobs.
- Hou je mond.
437
00:34:06,611 --> 00:34:08,375
Heb je iets verdachts gezien of gehoord
iets verdachts,
438
00:34:08,446 --> 00:34:11,109
vreemden die zich...
439
00:34:11,182 --> 00:34:14,710
Achterdochtig? Nee, meneer.
440
00:34:14,786 --> 00:34:16,931
Je vertelt het ons als je
iets hoort, nietwaar, Charley?
441
00:34:16,955 --> 00:34:18,355
Oh!
442
00:34:19,424 --> 00:34:22,883
Een of andere idioot heeft zijn auto
die de hele straat blokkeert.
443
00:34:22,961 --> 00:34:24,759
Er is er altijd een, nietwaar?
444
00:34:28,033 --> 00:34:30,434
- Je auto, toch?
- Dat klopt.
445
00:34:30,502 --> 00:34:33,028
Als we onze auto
midden op de weg willen parkeren, dan doen we dat.
446
00:34:33,104 --> 00:34:36,040
Omdat we douaneagenten zijn.
447
00:34:36,107 --> 00:34:37,439
Oh.
448
00:34:37,509 --> 00:34:39,944
- Nooit geraden.
- Wat betekent dat?
449
00:34:40,011 --> 00:34:41,639
Het betekent dat je
je auto blokkeert...
450
00:34:41,713 --> 00:34:43,909
Ja, oké.
Hou je mond, oké?
451
00:34:45,650 --> 00:34:47,346
Je blijft lachen, Charley.
452
00:34:47,419 --> 00:34:49,581
Maar onthoud dit... We
houden je in de gaten.
453
00:34:49,654 --> 00:34:51,145
Als we iets vinden
dat zou kunnen suggereren
454
00:34:51,222 --> 00:34:53,100
je bent betrokken bij
iets waar je niet bij betrokken zou moeten zijn...
455
00:34:53,124 --> 00:34:56,617
Ooh, jij stoute jongen... Niet
zelfs de grote kerel boven
456
00:34:56,695 --> 00:34:58,459
in staat is om
om je te helpen, capisce?
457
00:34:58,530 --> 00:35:00,522
Capisce.
458
00:35:02,434 --> 00:35:04,528
Ik hou je in de gaten
op je letten.
459
00:35:05,537 --> 00:35:07,062
Daar kijk ik naar uit.
460
00:35:20,652 --> 00:35:22,848
Charley, weet jij
toevallig iets weten
461
00:35:22,921 --> 00:35:25,083
over een cloutie, of wel?
462
00:35:32,864 --> 00:35:35,265
Noord en west,
Ik ben klaar met jou,
463
00:35:35,333 --> 00:35:38,303
en dus draai ik me naar het zuiden.
464
00:35:40,038 --> 00:35:41,370
Zelfs as...
465
00:35:41,439 --> 00:35:43,499
Hallo daar.
466
00:35:43,575 --> 00:35:45,100
Sorry. Stoor ik
onderbreek ik iets?
467
00:35:45,176 --> 00:35:49,113
Bijna klaar.
Neem plaats.
468
00:35:49,180 --> 00:35:53,242
Zelfs as, zelfs
as, pluk ik van je,
469
00:35:53,318 --> 00:35:56,311
deze nacht mijn ware liefde te zien,
470
00:35:56,388 --> 00:35:59,620
noch in zijn
rick of in zijn achterste,
471
00:35:59,691 --> 00:36:03,458
maar in de kleren die hij
die hij elke dag draagt.
472
00:36:03,528 --> 00:36:06,760
Dus mort het.
473
00:36:11,136 --> 00:36:12,604
Wat gebeurt er nu?
474
00:36:12,671 --> 00:36:15,106
Vanavond zal ik hem zien.
475
00:36:16,141 --> 00:36:17,234
En werkt dit?
476
00:36:19,911 --> 00:36:21,038
Altijd.
477
00:36:23,181 --> 00:36:24,843
Wat kan ik voor u doen?
478
00:36:36,628 --> 00:36:38,153
Een cloutie.
479
00:36:38,229 --> 00:36:39,822
- Dat is het, toch?
- Mm-hmm.
480
00:36:39,898 --> 00:36:41,332
Geweldig.
481
00:36:41,399 --> 00:36:42,992
Bedankt, Lolita.
482
00:36:55,914 --> 00:36:57,712
Hallo.
483
00:36:57,782 --> 00:36:58,841
Hallo?
484
00:36:58,917 --> 00:37:01,887
Charley. Wat doe jij
in een telefooncel?
485
00:37:01,953 --> 00:37:03,148
De douane heeft ons door.
486
00:37:04,155 --> 00:37:06,556
- Wat bedoel je?
- Iemand zag me binnenkomen.
487
00:37:06,624 --> 00:37:08,388
- Weten ze zeker dat jij het bent?
- Nee.
488
00:37:08,460 --> 00:37:10,053
Hebben ze gezien wat
je aan boord had?
489
00:37:10,128 --> 00:37:12,723
- Ik denk het niet.
- Dan zitten we goed.
490
00:37:12,797 --> 00:37:14,561
Ga gewoon niet
in de buurt van de mijn.
491
00:37:14,632 --> 00:37:16,863
Als ze ons in de gaten houden, is er
niets wat we kunnen doen, ja.
492
00:37:16,935 --> 00:37:18,198
Blijf uit de buurt, hoor je?
493
00:37:18,269 --> 00:37:21,467
- Hoe lang nog?
- Tot ze weg zijn.
494
00:37:30,882 --> 00:37:32,908
Kom binnen.
495
00:37:32,984 --> 00:37:34,646
Henry Pinton voor u, dokter.
496
00:37:34,719 --> 00:37:36,153
Dank je wel. Laat hem binnen.
497
00:37:36,221 --> 00:37:37,746
- Henry.
- Dank je wel.
498
00:37:39,324 --> 00:37:41,884
- Hallo, Henry. Hoe gaat het met je?
- Niet slecht, dokter.
499
00:37:41,960 --> 00:37:43,121
Hoe is het met die arm?
500
00:37:43,194 --> 00:37:44,958
- Stijf.
- Is dat zo?
501
00:37:45,797 --> 00:37:46,821
Ja, oké.
502
00:37:46,898 --> 00:37:50,130
Trek je shirt uit, ga
ga zitten. Ik geef je je spuit.
503
00:37:52,270 --> 00:37:54,398
Heb je je nieuwe
je nieuwe buren al ontmoet?
504
00:37:54,472 --> 00:37:57,203
Ja. Het zijn lieve mensen.
505
00:37:57,275 --> 00:38:00,177
Het kleine meisje was een beetje bezorgd
over het Beest van Bodmin.
506
00:38:00,245 --> 00:38:01,611
Echt waar?
507
00:38:01,679 --> 00:38:04,945
Maar ik zei: "Ik ben
al 25 jaar in Trevine,
508
00:38:05,016 --> 00:38:06,678
nog geen schaap verloren.
509
00:38:06,751 --> 00:38:07,844
Als er een beest was,
510
00:38:07,919 --> 00:38:11,549
Ik zou het weten, want elke
ochtend mijn meisjes tel."
511
00:38:11,623 --> 00:38:14,024
- Stelde dat haar gerust?
- Dat deed het.
512
00:38:14,092 --> 00:38:15,651
Geweldig.
513
00:38:19,697 --> 00:38:22,792
Is dat een van
Lolita's clouties?
514
00:38:22,867 --> 00:38:24,665
Ja, dat klopt.
515
00:38:24,736 --> 00:38:27,399
Je moet heel
voorzichtig zijn met hoe je die gebruikt.
516
00:38:27,472 --> 00:38:29,703
Ze zijn machtig krachtig.
517
00:38:32,310 --> 00:38:34,609
Hmm. Echt waar?
518
00:38:35,647 --> 00:38:37,013
Liefje?
519
00:38:37,549 --> 00:38:39,950
Oh. Dank u, dokter.
520
00:38:41,085 --> 00:38:42,610
Hé, Herbert.
521
00:38:42,687 --> 00:38:44,367
- Hallo, Rob.
- Hallo, maat. Hoe gaat het met je?
522
00:38:44,422 --> 00:38:46,801
- Prima. Wat kan ik voor je doen?
- Is je boot nog steeds te koop?
523
00:38:46,825 --> 00:38:47,918
- Ja.
- Uitstekend.
524
00:38:56,634 --> 00:38:59,763
Ik bedoel, er zijn zoveel
woorden die we elke dag gebruiken,
525
00:38:59,838 --> 00:39:02,103
en we weten niet
waar ze vandaan komen.
526
00:39:03,274 --> 00:39:06,267
Neem een pakje
Rizla vloei.
527
00:39:06,344 --> 00:39:07,869
Ik bedoel, niet veel
mensen weten dit,
528
00:39:07,946 --> 00:39:09,141
maar de naam van de uitvinder is
529
00:39:09,214 --> 00:39:11,342
eigenlijk aan de
buitenkant van de verpakking.
530
00:39:11,416 --> 00:39:13,282
Zie je dit deel?
531
00:39:13,351 --> 00:39:14,444
"Riz."
532
00:39:14,519 --> 00:39:17,011
Dat is Frans voor rijstpapier.
533
00:39:17,088 --> 00:39:18,954
Daar zijn ze van gemaakt.
534
00:39:19,023 --> 00:39:22,152
Nu, het "La" gedeelte... dat is
het deel waarin we geïnteresseerd zijn...
535
00:39:22,227 --> 00:39:23,160
Nee, dat zijn we niet.
536
00:39:23,228 --> 00:39:26,027
Het "La" gedeelte en de
de afbeelding van het kruis ernaast...
537
00:39:26,097 --> 00:39:28,089
Dat is de naam van de man.
538
00:39:28,166 --> 00:39:30,032
Lacroix.
539
00:39:30,101 --> 00:39:36,200
Lacroix... de Franse
uitvinder van Rizla vloei.
540
00:39:43,014 --> 00:39:46,075
Weet je waarom Tia
Maria Tia Maria heet?
541
00:39:49,020 --> 00:39:50,352
Douane.
542
00:39:50,421 --> 00:39:52,720
Waar heb je het
Rob Blake over?
543
00:39:52,790 --> 00:39:54,918
- Boot.
- Ja, wat vind je ervan?
544
00:39:54,993 --> 00:39:56,723
Hij wil het kopen.
545
00:39:58,096 --> 00:39:59,792
Hoe gaat hij
dan betalen?
546
00:39:59,864 --> 00:40:02,163
Contant geld. Bij Rob is het altijd cash.
547
00:40:02,233 --> 00:40:04,532
Ja. Ja, dat geloof ik graag.
548
00:40:12,043 --> 00:40:13,705
Rob Blake?
549
00:40:14,545 --> 00:40:16,036
Douane.
550
00:40:16,114 --> 00:40:17,810
Vind je het erg als we
voor een minuutje?
551
00:40:24,289 --> 00:40:26,690
Dus, uh, hoe lang
was je weg?
552
00:40:26,758 --> 00:40:29,125
- Oh, een paar jaar.
- Moet leuk zijn, hè?
553
00:40:29,193 --> 00:40:32,095
Zeil een paar
wereld een paar jaar.
554
00:40:32,163 --> 00:40:33,426
Waar heb je het geld vandaan?
555
00:40:34,699 --> 00:40:38,568
Ik verkocht mijn deel van onze boerderij aan
Henry Pinton toen vader stierf.
556
00:40:38,636 --> 00:40:42,368
Kocht deze kleine schoonheid.
Liet Charley de rest doen.
557
00:40:42,440 --> 00:40:44,568
Uw broer, Charles
Blake, is eigenaar van Tredrizzard?
558
00:40:44,642 --> 00:40:46,076
Ja.
559
00:40:49,180 --> 00:40:50,944
Ik denk dat je met een
boot als deze, Rob,
560
00:40:51,015 --> 00:40:53,814
krijg je niet veel interesse van
de autoriteiten op je reizen.
561
00:40:53,885 --> 00:40:54,885
Nee.
562
00:40:54,919 --> 00:40:56,353
Heel slim.
563
00:41:03,661 --> 00:41:04,993
Rook jij marihuana, Rob?
564
00:41:06,064 --> 00:41:08,397
Oh, ik zweer dat ik iets
dat er hier iets raars aan de hand is.
565
00:41:08,466 --> 00:41:09,764
Oh, dat zijn de kimmen.
566
00:41:09,834 --> 00:41:11,700
Ja, ik heb een lek
op een afdichting van de garboard.
567
00:41:11,769 --> 00:41:12,793
- Echt waar?
- Ja.
568
00:41:14,339 --> 00:41:16,205
Wat
in de bilge?
569
00:41:16,274 --> 00:41:18,368
Shit, normaal gesproken.
570
00:41:31,456 --> 00:41:33,357
Weet je wat ik heel graag
om uit te vinden, Rob?
571
00:41:34,726 --> 00:41:37,286
Wat je broer
van deze boot twee nachten geleden.
572
00:41:37,362 --> 00:41:38,802
Ik weet niet waar
waar je het over hebt.
573
00:41:38,830 --> 00:41:41,823
De kustwacht heeft
vanuit Falmouth.
574
00:41:41,899 --> 00:41:43,458
Je zou
langs Tredrizzard zijn gevaren
575
00:41:43,534 --> 00:41:45,628
op ongeveer hetzelfde moment
tijd dat er een boot werd gezien
576
00:41:45,703 --> 00:41:48,195
terug naar je
de privé baai van je broer.
577
00:41:48,272 --> 00:41:49,604
Jouw schip, Rob,
578
00:41:49,674 --> 00:41:52,075
was op dat moment het enige geregistreerde schip
in het gebied op dat moment.
579
00:41:52,143 --> 00:41:53,736
Ja, maar het is augustus.
580
00:41:53,811 --> 00:41:55,211
Er zijn veel
jachten in dat gebied
581
00:41:55,279 --> 00:41:57,373
zijn niet geregistreerd bij de
kustwacht in Falmouth.
582
00:41:57,448 --> 00:42:00,577
Je moet me
verwarren met iemand anders.
583
00:42:21,339 --> 00:42:23,467
Met deze cloutie
584
00:42:23,541 --> 00:42:27,706
Ik wil graag
de enige echte eigenaar
585
00:42:27,779 --> 00:42:30,408
van Tregrunnt boerderij
586
00:42:30,481 --> 00:42:35,385
op wat voor manier dan ook.
587
00:42:37,688 --> 00:42:40,055
Op elke manier eerlijk.
588
00:42:41,793 --> 00:42:44,820
Als je dat zou kunnen
zou ik je dankbaar zijn.
589
00:42:50,001 --> 00:42:51,264
Ja.
590
00:43:13,524 --> 00:43:15,322
Is daar iemand?
591
00:43:32,710 --> 00:43:34,042
Wie is dat?
592
00:43:58,302 --> 00:43:59,736
Wat is dat?
593
00:44:08,246 --> 00:44:10,738
Oh, Jezus.
594
00:44:11,582 --> 00:44:13,141
Hij had een gebroken nek,
595
00:44:13,217 --> 00:44:15,982
met de huid
van zijn hoofd.
596
00:44:16,053 --> 00:44:19,854
Maar het rare was dat het
een soort van verborgen, in een struik.
597
00:44:19,924 --> 00:44:21,722
Zeker kat doden, Henry.
598
00:44:21,792 --> 00:44:23,818
Hoe weten we dat het geen honden waren?
599
00:44:23,895 --> 00:44:25,295
Honden doden niet op die manier.
600
00:44:25,363 --> 00:44:26,483
- Een biertje, Doc.
- Alsjeblieft.
601
00:44:26,531 --> 00:44:28,591
Het zijn lafaards.
Ze jagen in groepen.
602
00:44:28,666 --> 00:44:31,329
Breng een dier naar beneden
van achteren, zich volproppen,
603
00:44:31,402 --> 00:44:32,995
laat het vallen waar het valt.
604
00:44:33,070 --> 00:44:35,198
Katten zijn een ander
soort moordenaar.
605
00:44:35,273 --> 00:44:37,367
Grote kat zal doden door
het ruggenmerg doorsnijden
606
00:44:37,441 --> 00:44:39,000
met een beet in de
achter in de nek.
607
00:44:39,076 --> 00:44:42,569
Sleep hem dan weg, begraaf hem,
kom terug als hij honger heeft.
608
00:44:42,647 --> 00:44:44,843
Waar heb je dat allemaal
heb je dat allemaal geleerd?
609
00:44:46,884 --> 00:44:48,978
Oh, juist. Justine
heeft heel veel van die dingen.
610
00:44:49,053 --> 00:44:51,249
Dus, wat zeggen we hier, jongens?
611
00:44:51,322 --> 00:44:53,621
Het beest is terug, Henry.
612
00:44:54,825 --> 00:44:55,849
Wie is er terug?
613
00:44:55,927 --> 00:44:57,054
Het beest van Bodmin, Doc.
614
00:44:57,128 --> 00:44:58,824
Gisteravond heeft hij
een van Henry's ooien gedood.
615
00:44:58,896 --> 00:45:00,694
Eén? Hij nam twee van mijn ooien.
616
00:45:00,765 --> 00:45:02,893
Ik heb er vanmorgen een gevonden.
De andere is nog steeds vermist.
617
00:45:02,967 --> 00:45:04,196
Wauw!
618
00:45:04,268 --> 00:45:06,134
Dat is... Dat is
pech, of niet?
619
00:45:06,204 --> 00:45:08,173
Pech. Wat ga je doen?
620
00:45:08,239 --> 00:45:10,470
- Bel de kranten.
- Henry, doe me een plezier.
621
00:45:10,541 --> 00:45:12,373
Ga dit niet melden
in de kranten.
622
00:45:12,443 --> 00:45:13,376
Als de kranten erachter komen...
623
00:45:13,444 --> 00:45:15,572
Ze kunnen betalen voor
mijn vermiste ooien.
624
00:45:15,646 --> 00:45:17,171
Heb je wisselgeld
voor de telefoon?
625
00:45:17,248 --> 00:45:19,649
Ja, de wereld moet
het weten, Charley.
626
00:45:19,717 --> 00:45:21,481
Dat doet het zeker.
627
00:45:44,976 --> 00:45:46,877
Hallo.
628
00:45:46,944 --> 00:45:48,344
- Meneer Bowden ?
- Dat ben ik.
629
00:45:48,412 --> 00:45:50,540
- Harold Reece, architect.
- Ah, ja, meneer.
630
00:45:50,615 --> 00:45:52,208
Nog nieuws?
631
00:45:52,283 --> 00:45:53,979
Nou, ik moet
beginnen met je te vertellen
632
00:45:54,051 --> 00:45:56,714
Ik ben geschokt door wat
is gebeurd, geschokt.
633
00:45:56,787 --> 00:45:58,449
Hebben we geen planning gekregen?
634
00:45:58,522 --> 00:46:01,219
Ze waren het helemaal
tot vanmorgen.
635
00:46:01,292 --> 00:46:03,124
Toen werden ze wakker
en veranderden van gedachten.
636
00:46:03,194 --> 00:46:05,493
Geen reden opgegeven.
637
00:46:05,563 --> 00:46:06,997
Maar je zei dat het niet kon mislukken.
638
00:46:07,064 --> 00:46:08,760
Ik weet het.
639
00:46:14,105 --> 00:46:16,165
We gaan in beroep.
640
00:46:23,180 --> 00:46:25,149
Kom binnen.
641
00:46:26,484 --> 00:46:28,248
Lolita om je te zien, dokter.
642
00:46:28,319 --> 00:46:30,618
Geweldig. Laat haar binnen.
643
00:46:34,692 --> 00:46:35,785
Hallo, Lolita.
644
00:46:35,860 --> 00:46:38,955
Heb je het goede
nieuws gehoord? Het beest is terug.
645
00:46:39,030 --> 00:46:41,124
- Ik heb een boodschap voor je.
- Van wie?
646
00:46:41,198 --> 00:46:44,100
Je vrouw. Ze wil dat
dat je contact met haar opneemt.
647
00:46:44,168 --> 00:46:47,195
Wie heeft je dit verteld?
dit? Was het meneer Magnus?
648
00:46:48,205 --> 00:46:50,197
Ik sprak haar aan de telefoon.
649
00:46:50,274 --> 00:46:52,300
Je moet haar bellen.
Ze is erg overstuur.
650
00:46:52,376 --> 00:46:53,844
Waarom belde ze jou?
651
00:46:53,911 --> 00:46:56,813
Dat deed ze niet. Ze belde
jou. Ik nam op.
652
00:46:56,881 --> 00:47:00,113
- Ik had thee nodig.
- Bedankt voor het bericht, Lolita.
653
00:47:01,619 --> 00:47:03,747
Het is gebeurd, weet je?
654
00:47:03,821 --> 00:47:05,187
Ik heb hem ontmoet.
655
00:47:05,256 --> 00:47:07,191
Mijn ware liefde.
656
00:47:20,538 --> 00:47:21,471
Hallo.
657
00:47:21,539 --> 00:47:23,508
Hallo, Petronella. Met Martin.
658
00:47:23,574 --> 00:47:24,906
Hoe gaat het met je?
659
00:47:28,312 --> 00:47:30,975
- Het is officieel.
- Wat is officieel?
660
00:47:31,048 --> 00:47:33,381
We zijn gescheiden.
661
00:47:36,887 --> 00:47:39,322
Heb... Heb je me gehoord, Martin?
662
00:47:39,390 --> 00:47:40,585
Ja.
663
00:47:43,260 --> 00:47:45,627
Gefeliciteerd.
664
00:47:47,865 --> 00:47:49,265
Jij ook.
665
00:47:53,871 --> 00:47:56,898
Ik hoop dat je vindt wat je
zoekt.
666
00:47:58,843 --> 00:48:00,471
Ik ook.
667
00:48:03,347 --> 00:48:04,747
Dag.
668
00:48:21,165 --> 00:48:22,531
Mevrouw Peters.
669
00:48:22,600 --> 00:48:25,126
Kun je alles annuleren
vanmiddag, alstublieft?
670
00:48:29,240 --> 00:48:31,402
Misschien wilt u
erop wedden, mevrouw Gorrie.
671
00:48:31,475 --> 00:48:32,704
Brandy, misschien?
672
00:48:32,777 --> 00:48:33,870
Oh, nee.
673
00:48:36,714 --> 00:48:38,774
- Goedemiddag, Martin.
- Hoi.
674
00:48:38,849 --> 00:48:40,477
Wat kan ik voor je doen?
675
00:48:42,420 --> 00:48:45,151
Wat drink je om
een scheiding te vieren?
676
00:48:45,222 --> 00:48:46,349
Ik zei het toch.
677
00:48:48,392 --> 00:48:50,793
Hoe wist je dat ik
ging scheiden?
678
00:48:52,396 --> 00:48:54,524
Het spijt me, Martin.
679
00:48:54,598 --> 00:48:55,896
Het is... Het is gewoon...
680
00:48:55,966 --> 00:48:59,903
Iedereen weet alles
over mijn verdomde leven.
681
00:48:59,970 --> 00:49:03,134
I... Ik moet gaan.
682
00:49:03,207 --> 00:49:05,972
Misschien moet je later
en later thee met me drinken.
683
00:49:06,043 --> 00:49:07,587
- We kunnen praten.
- Ik wil niet praten.
684
00:49:07,611 --> 00:49:10,171
Nee. Nou...
685
00:49:10,247 --> 00:49:12,546
Je weet waar ik ben.
686
00:49:15,586 --> 00:49:18,715
- Whiskey?
- Ja. Graag.
687
00:49:24,094 --> 00:49:25,926
Mensen zijn alleen
geïnteresseerd in uw bedrijf
688
00:49:25,996 --> 00:49:28,693
omdat ze om je geven
om jou, Martin.
689
00:49:28,766 --> 00:49:30,132
Ik ben het gewoon zat.
690
00:49:30,201 --> 00:49:32,761
Nou, dit is een dorp.
691
00:49:32,837 --> 00:49:34,806
Een van de redenen
dat we ervoor kiezen om hier te wonen
692
00:49:34,872 --> 00:49:36,841
is omdat de
gemeenschap zo klein is.
693
00:49:36,907 --> 00:49:38,967
Dat wist je toen
je naar beneden verhuisde.
694
00:49:40,244 --> 00:49:42,372
Er is niets veranderd.
Er zal niets veranderen.
695
00:49:42,446 --> 00:49:45,712
Ik weet het. Ik denk dat ik gewoon...
696
00:49:47,251 --> 00:49:48,617
Boos.
697
00:49:55,659 --> 00:49:58,527
Ze was mijn beste vriendin.
698
00:49:58,596 --> 00:50:00,155
Ik mis haar.
699
00:50:02,800 --> 00:50:05,326
Misschien is wat bedoeld is
bedoeld is om te zijn.
700
00:50:05,402 --> 00:50:08,770
Praat alsjeblieft niet met me
over wat bedoeld is om te zijn
701
00:50:08,839 --> 00:50:11,570
of wat er geschreven staat in de
sterren of theeblaadjes
702
00:50:11,642 --> 00:50:14,407
of de kristallen bol of op
een cloutie vastgebonden aan een tak.
703
00:50:14,478 --> 00:50:16,003
Het is allemaal onzin.
704
00:50:16,080 --> 00:50:18,140
- Is dat zo?
- Ja.
705
00:50:18,215 --> 00:50:20,013
Nou, misschien kunt u
misschien in staat om uit te leggen
706
00:50:20,084 --> 00:50:23,020
waarom ze de
de planning bij Tregrunnt.
707
00:50:23,087 --> 00:50:25,147
Zij wat?
708
00:50:52,483 --> 00:50:55,419
Ah, Dr. Bamford. En
wat kunnen we voor je doen?
709
00:50:55,486 --> 00:50:58,650
Ik hoorde dat je slecht
nieuws had. Bouwaanvraag.
710
00:50:58,722 --> 00:51:01,055
Oh, nee, nee, nee, nee, nee.
We gaan in beroep.
711
00:51:01,125 --> 00:51:02,957
Oh, dat dacht ik al...
712
00:51:03,027 --> 00:51:05,462
Dat geloof ik graag.
Doe niet zo stom.
713
00:51:07,264 --> 00:51:08,459
Wat is dit?
714
00:51:08,532 --> 00:51:10,524
Dit is hoe we
onze kosten dekken.
715
00:51:12,903 --> 00:51:15,202
Hebben ze niets
iets beters om te drukken?
716
00:51:15,272 --> 00:51:17,207
Niet in augustus wanneer
de rechtbanken gesloten zijn
717
00:51:17,274 --> 00:51:19,038
en het Parlement is met reces.
718
00:51:19,109 --> 00:51:20,543
Zelfs de pop
zijn op vakantie.
719
00:51:20,611 --> 00:51:22,910
Er is niets om over te schrijven.
720
00:51:22,980 --> 00:51:26,178
Vorig jaar was het de grote
witte haai van Padstow.
721
00:51:26,250 --> 00:51:27,445
Weet je dat nog?
722
00:51:27,518 --> 00:51:28,884
Nee.
723
00:51:28,953 --> 00:51:30,819
Nee, nou, The News
heeft een beloning uitgeloofd
724
00:51:30,888 --> 00:51:32,220
voor een foto van het dier.
725
00:51:32,289 --> 00:51:35,225
Padstow zat vol met
toeristen die er een foto van wilden maken.
726
00:51:35,292 --> 00:51:37,454
Je kon geen
boot huren voor liefde noch geld.
727
00:51:37,528 --> 00:51:40,157
Dit jaar is het het beest.
728
00:51:40,230 --> 00:51:41,493
Ja, Beast Valley.
729
00:51:41,565 --> 00:51:43,466
Dat is wat ik dacht
dat we de plek zo moesten noemen.
730
00:51:43,534 --> 00:51:45,662
Beast Valley huisjes.
Pakkend, nietwaar?
731
00:51:48,872 --> 00:51:50,397
Neem me niet kwalijk.
732
00:51:59,049 --> 00:52:00,608
Daar ga je.
733
00:52:25,142 --> 00:52:26,075
Hoi.
734
00:52:26,143 --> 00:52:28,203
Hoi. Hoe is het gegaan?
735
00:52:28,278 --> 00:52:29,541
Verschrikkelijk.
736
00:52:29,613 --> 00:52:30,979
Oh. Blijven ze?
737
00:52:31,048 --> 00:52:33,142
Ze denken dat het beest
veel geld gaat opleveren.
738
00:52:33,217 --> 00:52:35,243
Ja.
739
00:52:36,420 --> 00:52:38,821
Heb je die poema nog steeds?
740
00:52:56,440 --> 00:52:57,567
Kan ik u helpen?
741
00:52:58,842 --> 00:53:01,368
Katten houden van grotten, nietwaar?
742
00:53:01,445 --> 00:53:04,040
- Ik zoek het beest.
- Niet bloederig hier, dat ben je niet.
743
00:53:04,114 --> 00:53:06,413
Waarom niet? Dat zijn ze.
744
00:53:10,921 --> 00:53:13,447
Er kruipen toeristen
over elke centimeter van deze boerderij
745
00:53:13,524 --> 00:53:15,322
op zoek naar dit verdomde beest.
746
00:53:15,392 --> 00:53:16,485
Wat gaan we doen?
747
00:53:16,560 --> 00:53:18,461
Charley, ontspan je.
748
00:53:18,529 --> 00:53:20,293
Ik kan het niet! Ik kan het niet!
749
00:53:20,364 --> 00:53:22,731
Nou, vertel ze op te rotten
oprotten. Het is privé-eigendom.
750
00:53:22,800 --> 00:53:23,824
Maar ze zijn overal.
751
00:53:23,901 --> 00:53:25,995
Ze zitten allemaal achter deze beloning aan.
752
00:53:26,070 --> 00:53:28,198
Ik weet niet hoeveel
ik nog kan verdragen.
753
00:53:28,272 --> 00:53:30,503
We moeten die grot leegmaken.
754
00:53:30,574 --> 00:53:32,543
- Nee, dat kunnen we niet.
- Waarom niet?
755
00:53:32,609 --> 00:53:34,043
Omdat we gepakt zullen worden.
756
00:53:35,713 --> 00:53:37,011
Charley?
757
00:53:39,516 --> 00:53:41,485
- Allemaal meedoen, natuurlijk.
- Wat?
758
00:53:41,552 --> 00:53:43,384
Ah, dit beest mumbo-jumbo.
759
00:53:43,454 --> 00:53:44,786
Moet je ze zien. Verdomde inteelt.
760
00:53:44,855 --> 00:53:46,949
Kan er geen genoeg van krijgen.
761
00:53:47,024 --> 00:53:48,492
Het is allemaal een rookgordijn.
762
00:53:48,559 --> 00:53:50,152
- Waarom?
- Ik weet het niet, of wel?
763
00:53:50,227 --> 00:53:52,025
Dat is wat we
om dat uit te zoeken.
764
00:54:01,305 --> 00:54:02,466
Lolita.
765
00:54:02,539 --> 00:54:03,817
Ze is er niet, Doc.
766
00:54:03,841 --> 00:54:05,521
Vanmorgen vroeg vertrokken
met deze jurk aan.
767
00:54:05,576 --> 00:54:06,986
Ik zal je wat vertellen, ze
zag er knap uit.
768
00:54:07,010 --> 00:54:09,844
Was op weg naar een barbecue.
Kan ik ergens mee helpen?
769
00:54:09,913 --> 00:54:12,280
Nee. Nee, bedankt.
770
00:54:12,349 --> 00:54:14,784
Zou niets te maken hebben
te maken hebben met de cloutie, toch?
771
00:54:16,487 --> 00:54:17,511
Sorry?
772
00:54:17,588 --> 00:54:19,466
Omdat de dominee zei
Lolita je er een had gegeven.
773
00:54:19,490 --> 00:54:21,322
En ik zei: "Goed voor Lolita."
774
00:54:21,391 --> 00:54:22,769
Daar heb je het al.
775
00:54:22,793 --> 00:54:25,422
Meer toeristen op het
station. Ik hou van dit beestje!
776
00:54:25,496 --> 00:54:26,496
Tot later, Doc.
777
00:54:27,498 --> 00:54:28,932
Tot ziens.
778
00:55:08,071 --> 00:55:09,699
Aargh!
779
00:55:09,773 --> 00:55:11,708
Zet me in een ring met een boer.
780
00:55:11,775 --> 00:55:12,834
Uitschot.
781
00:55:12,910 --> 00:55:15,539
- Mijn vader is een boer.
- Cijfers.
782
00:55:25,489 --> 00:55:26,489
Voel je je al beter?
783
00:55:28,458 --> 00:55:29,756
Ja.
784
00:55:29,827 --> 00:55:31,625
Wanneer je hyperventileert,
785
00:55:31,695 --> 00:55:33,891
raakt het lichaam uitgehongerd
van kooldioxide.
786
00:55:33,964 --> 00:55:35,125
Door in de zak te ademen,
787
00:55:35,199 --> 00:55:37,065
verbruik je gewoon
kooldioxide op
788
00:55:37,134 --> 00:55:39,000
dat het lichaam niet
dacht dat het wilde.
789
00:55:39,069 --> 00:55:42,130
- Werkt als een zonnetje.
- Bedankt.
790
00:55:44,441 --> 00:55:47,309
Is er iets aan de hand
Is er iets, Charley?
791
00:55:47,377 --> 00:55:50,040
Zit je in de problemen?
792
00:55:53,717 --> 00:55:56,209
Dat verdomde beest.
Het is de laatste druppel.
793
00:55:57,087 --> 00:55:58,749
Ik ga alles verliezen.
794
00:55:58,822 --> 00:56:00,723
Mijn boerderij. Mijn vrijheid.
795
00:56:00,791 --> 00:56:02,623
Mijn hele leven.
796
00:56:02,693 --> 00:56:04,855
Oh, Charley.
797
00:56:04,928 --> 00:56:06,021
Het spijt me.
798
00:56:06,096 --> 00:56:08,429
Het is allemaal mijn schuld.
799
00:56:08,498 --> 00:56:09,431
Eh?
800
00:56:09,499 --> 00:56:11,491
Ik riep hem.
801
00:56:11,568 --> 00:56:13,434
- Wie?
- Het beest.
802
00:56:13,503 --> 00:56:16,701
Ik heb een cloutie gebruikt.
803
00:56:16,773 --> 00:56:18,901
Ik heb een wens gedaan.
804
00:56:20,244 --> 00:56:21,974
Maar ik ga dingen rechtzetten.
805
00:56:22,045 --> 00:56:24,708
Vertel me gewoon
wat ik kan doen om te helpen.
806
00:56:26,283 --> 00:56:27,808
Er is iets
dat ik je wil laten zien.
807
00:56:27,885 --> 00:56:29,615
Niet ver.
808
00:56:33,423 --> 00:56:35,551
- Een klein ding...
- Ja?
809
00:56:35,626 --> 00:56:37,151
Wat is een cloutie?
810
00:56:53,911 --> 00:56:55,937
Charley, is dit veilig?
811
00:56:56,013 --> 00:56:58,608
Volg mij gewoon.
812
00:57:07,257 --> 00:57:11,285
- Waar zijn we, Charley?
- Vaders oude tinmijn.
813
00:57:27,577 --> 00:57:29,546
Ruik je
gebraden lam, Charley?
814
00:57:29,613 --> 00:57:31,946
Dat zal Henry's schaap zijn.
815
00:57:49,700 --> 00:57:51,362
Ah!
816
00:57:51,435 --> 00:57:53,165
Schiet op, Charley.
817
00:57:58,408 --> 00:58:00,707
Goedenavond, dokter.
818
00:58:00,777 --> 00:58:02,177
Charley.
819
00:58:02,245 --> 00:58:03,508
Lolita.
820
00:58:03,580 --> 00:58:06,448
Wat doe
doe je hier beneden?
821
00:58:06,516 --> 00:58:08,485
Kom hier om te zijn
met mijn zielsverwant.
822
00:58:08,552 --> 00:58:10,748
Gybril Sylasse en
zijn twee fijne zonen.
823
00:58:10,821 --> 00:58:12,153
Hoe ken je ze?
824
00:58:12,222 --> 00:58:13,588
We hebben elkaar een paar dagen geleden ontmoet.
825
00:58:13,657 --> 00:58:16,456
Dit is Dr. Bamford.
826
00:58:16,526 --> 00:58:17,323
Hoe gaat het met je?
827
00:58:17,394 --> 00:58:19,420
Hoe gaat het met u?
Aangenaam kennis te maken.
828
00:58:19,496 --> 00:58:23,558
Mijn zonen, Ossa en Bankee.
829
00:58:23,633 --> 00:58:25,473
Doc, je weet dat deze
illegalen zijn.
830
00:58:25,502 --> 00:58:26,435
Is dat zo?
831
00:58:26,503 --> 00:58:28,802
Mijn idiote broer smokkelde
het land in
832
00:58:28,872 --> 00:58:31,467
denken dat ze
politieke vluchtelingen waren.
833
00:58:31,541 --> 00:58:33,476
Maar dat zijn ze niet. Jij wel?
834
00:58:33,543 --> 00:58:35,739
Nee, Charley. Dat zijn we niet.
835
00:58:35,812 --> 00:58:38,077
Gewoon oplichters.
836
00:58:38,148 --> 00:58:41,118
Nee, Charley. Alsjeblieft.
837
00:58:41,184 --> 00:58:43,016
Dat is niet zo.
838
00:58:43,086 --> 00:58:45,749
We komen naar Cornwall
met speciale geschenken.
839
00:58:45,822 --> 00:58:46,755
Oh, ja?
840
00:58:46,823 --> 00:58:49,122
Ze willen gewoon een beter
leven, Charley Blake.
841
00:58:49,192 --> 00:58:50,125
Een beter leven.
842
00:58:50,193 --> 00:58:52,822
Net zoals de dokter deed
toen hij hier kwam.
843
00:58:52,896 --> 00:58:54,421
Als het oplichters waren
844
00:58:54,498 --> 00:58:56,558
denkt u dat na
aangekomen in dit land
845
00:58:56,633 --> 00:58:59,467
en het ontwijken van detectie
van de autoriteiten,
846
00:58:59,536 --> 00:59:01,835
dat ze hun vrijheid
vrijheid en hun leven
847
00:59:01,905 --> 00:59:03,669
alleen om de mijne te redden?
848
00:59:03,740 --> 00:59:06,437
Wat bent u
Heb je het over, Lolita?
849
00:59:08,779 --> 00:59:12,443
Het was twee nachten geleden.
De nacht van Lúnasa.
850
00:59:14,618 --> 00:59:16,177
We liepen
door Den's bos
851
00:59:16,253 --> 00:59:18,313
op weg naar onze heilige plaats
852
00:59:18,388 --> 00:59:21,586
toen we voelden dat we
bekeken werden.
853
00:59:26,530 --> 00:59:27,463
Wie is daar?
854
00:59:27,531 --> 00:59:28,555
Door wie?
855
00:59:29,566 --> 00:59:30,864
Het beest.
856
00:59:30,934 --> 00:59:32,562
Mijn fout.
857
00:59:34,771 --> 00:59:36,296
Het begon ons te achtervolgen.
858
00:59:52,989 --> 00:59:55,083
Net toen we dachten
dat we er geweest waren.
859
00:59:59,696 --> 01:00:01,255
Terug.
860
01:00:10,040 --> 01:00:11,406
Jij bent het.
861
01:00:14,044 --> 01:00:17,879
Ik had mijn
enkel. Of dat dacht ik toch.
862
01:00:55,318 --> 01:00:58,379
Mijn enkel is nu genezen.
863
01:01:00,690 --> 01:01:02,249
Ik heb het gezien.
864
01:01:02,325 --> 01:01:04,692
De ene minuut
bungelde nutteloos.
865
01:01:04,761 --> 01:01:05,922
Het volgende moment was het genezen.
866
01:01:05,996 --> 01:01:07,760
Ik heb nog nooit
zoiets gezien.
867
01:01:07,831 --> 01:01:09,424
Dus, wat wil je zeggen, Lolita?
868
01:01:09,499 --> 01:01:12,162
Kijk, Mr. Sylasse
hier is een goede...
869
01:01:12,235 --> 01:01:14,329
Hier, wie zijn dat?
870
01:01:14,404 --> 01:01:16,703
Geef het even de tijd.
871
01:01:16,773 --> 01:01:18,105
Laat ze bezinken.
872
01:01:18,175 --> 01:01:19,666
Dan komen we erachter.
873
01:01:19,743 --> 01:01:22,269
Dus ik vraag je om
mij te helpen hen te helpen.
874
01:01:22,345 --> 01:01:23,574
Omdat ik niet weet hoe.
875
01:01:23,647 --> 01:01:25,741
Dus waarom zoeken
vinden de jongens wat werk
876
01:01:25,815 --> 01:01:27,340
en ze onder ons laten leven?
877
01:01:27,417 --> 01:01:30,319
Omdat het illegaal is,
en ze zouden gedeporteerd worden.
878
01:01:30,387 --> 01:01:33,016
En iedereen die ze
ze heeft geplaatst of ingehuurd
879
01:01:33,089 --> 01:01:34,921
een boete zou krijgen
of gevangenisstraf of beide.
880
01:01:34,991 --> 01:01:36,619
Daarom.
881
01:01:36,693 --> 01:01:38,321
Oh, in hemelsnaam,
882
01:01:38,395 --> 01:01:40,406
Ik weet niet waarom we
onze tijd hieraan verspillen.
883
01:01:40,430 --> 01:01:41,430
Mitch.
884
01:01:41,464 --> 01:01:43,126
Is het niet duidelijk
wat we moeten doen?
885
01:01:43,200 --> 01:01:45,244
Nee, als het duidelijk was, had ik
zou ik je hier niet geroepen hebben
886
01:01:45,268 --> 01:01:46,566
om jouw mening te vragen
mening te vragen?
887
01:01:46,636 --> 01:01:48,036
Trouw met de bastaard.
888
01:01:48,104 --> 01:01:50,232
- Wat?
- Ik zei trouw met hem.
889
01:01:50,307 --> 01:01:52,401
Als hij jouw echtgenoot wordt,
kunnen hij en zijn zonen blijven.
890
01:01:52,475 --> 01:01:54,675
Probleem opgelost. Ik weet niet
waar al die ophef over gaat.
891
01:01:59,216 --> 01:02:00,275
Ik ga niet trouwen
892
01:02:00,350 --> 01:02:03,411
alleen maar om de
immigratie-autoriteiten te behagen.
893
01:02:03,486 --> 01:02:07,446
Trouwens, we kennen
elkaar nog maar kort.
894
01:02:09,226 --> 01:02:10,717
En misschien wil hij dat niet.
895
01:02:10,794 --> 01:02:11,887
Lolita...
896
01:02:14,431 --> 01:02:16,127
Dat wil ik wel.
897
01:02:19,369 --> 01:02:22,271
Oh, zalig.
898
01:02:24,341 --> 01:02:25,832
Lolita...
899
01:02:28,478 --> 01:02:30,071
Wil je met me trouwen?
900
01:02:31,581 --> 01:02:32,725
Lieverd, oh, lieverd, oh, lieverd.
901
01:02:32,749 --> 01:02:34,308
Wat is dit? "Romeo en Julia?
902
01:02:34,384 --> 01:02:37,149
Jullie drie muppets. I
wil met jullie praten.
903
01:02:38,321 --> 01:02:40,449
Ben je doof? Kom hier.
904
01:02:41,491 --> 01:02:42,491
Volg mij.
905
01:02:44,394 --> 01:02:46,022
Snel! Hierin!
906
01:02:52,569 --> 01:02:54,435
Waarom leer je niet
wat manieren?
907
01:02:54,504 --> 01:02:56,166
Uit het raam.
908
01:02:57,574 --> 01:02:59,509
Open het raamslot.
909
01:02:59,576 --> 01:03:01,272
Doe het gewoon, jongen!
910
01:03:03,647 --> 01:03:05,878
Open deze deur,
Dokter, of je wordt gepakt!
911
01:03:05,949 --> 01:03:07,645
Kom op, kom op.
912
01:03:08,952 --> 01:03:10,352
Ga dan verder.
913
01:03:21,364 --> 01:03:22,764
Deze kant op!
914
01:03:36,379 --> 01:03:39,372
Terry, vind je het erg als ik
je achterdeur gebruik?
915
01:03:39,449 --> 01:03:41,645
Nee. Help jezelf.
Pas op je hoofd.
916
01:03:41,718 --> 01:03:43,880
Er is een lage
daar doorheen.
917
01:03:43,953 --> 01:03:45,785
Goedenavond, Terry.
918
01:03:45,855 --> 01:03:47,153
Goedenavond, meneer.
919
01:03:47,223 --> 01:03:49,283
Bedankt, Terry.
920
01:03:56,700 --> 01:03:58,498
Heb je Dr. Bamford gezien?
921
01:03:59,803 --> 01:04:01,635
- Ja, meneer.
- Waar ging hij heen?
922
01:04:01,705 --> 01:04:02,729
Nou, hij...
923
01:04:02,806 --> 01:04:04,934
Ja, oké, zoon.
Verspil mijn tijd niet.
924
01:04:05,008 --> 01:04:06,704
Waar is hij naartoe?
925
01:04:06,776 --> 01:04:08,836
Daar doorheen.
926
01:04:13,550 --> 01:04:15,815
Aah!
927
01:04:18,588 --> 01:04:19,817
Duidelijk.
928
01:04:24,494 --> 01:04:25,860
Die kant op.
929
01:04:25,929 --> 01:04:28,421
Niet op de
de rozen, of ze vermoordt ons.
930
01:04:30,767 --> 01:04:33,862
- En maak je geen zorgen over de hond.
- Welke hond?
931
01:04:35,438 --> 01:04:38,237
Rex. Wees aardig.
932
01:04:56,659 --> 01:04:58,457
Brave jongen. Brave jongen.
933
01:04:58,528 --> 01:05:00,087
Waar heb je dat geleerd?
934
01:05:00,163 --> 01:05:02,758
- Crocodile Dundee.
- Wat?
935
01:05:02,832 --> 01:05:04,300
Ik zag het op de medische opleiding.
936
01:05:04,367 --> 01:05:05,665
Oh, waar was
op de medische school?
937
01:05:05,735 --> 01:05:09,194
Ziekenhuis en Universiteit van
Witwatersrand, Johannesburg.
938
01:05:09,272 --> 01:05:11,104
- Oh?
- Ik ben toxicoloog.
939
01:05:11,174 --> 01:05:13,268
Oh, ben jij dat?
940
01:05:14,978 --> 01:05:16,947
Natuurlijk denk ik
dat we moeten gaan.
941
01:05:17,013 --> 01:05:19,039
- We gaan!
- Oh, ja, snel! Kom op!
942
01:05:20,483 --> 01:05:22,008
Weet je zeker dat ze deze kant op kwamen?
943
01:05:22,085 --> 01:05:23,576
Natuurlijk ben ik dat.
944
01:05:27,824 --> 01:05:29,224
Schiet eens op. Vetzak.
945
01:05:44,974 --> 01:05:45,907
Wacht!
946
01:05:45,975 --> 01:05:48,809
Help! Brave jongen! Zit!
947
01:05:50,947 --> 01:05:52,245
We moeten hem helpen.
948
01:05:52,315 --> 01:05:54,910
Haal hem van me af! Help!
949
01:05:54,984 --> 01:05:56,043
Nee, hij kan de pot op.
950
01:06:11,801 --> 01:06:13,531
Hallo.
951
01:06:13,603 --> 01:06:16,971
Den! Mijn God, wat
lang geleden.
952
01:06:20,944 --> 01:06:22,378
Komt eraan!
953
01:06:27,717 --> 01:06:28,912
Oh, Lolita...
954
01:06:28,985 --> 01:06:30,351
Je hebt geen
een minuut te verspillen.
955
01:06:30,420 --> 01:06:32,480
- Wat?
- Ik heb net met Den gesproken.
956
01:06:32,555 --> 01:06:34,683
- Den?
- Den! De eigenaar van Tregrunnt.
957
01:06:34,757 --> 01:06:36,692
Hij zegt dat hij niet wil
aan de Bowdens wil verkopen.
958
01:06:36,759 --> 01:06:38,489
Hij wil het alleen verkopen
aan een Cornishman.
959
01:06:38,561 --> 01:06:39,561
Nou, dan doe ik niet mee.
960
01:06:39,596 --> 01:06:40,873
Niet na gisteravond.
961
01:06:40,897 --> 01:06:43,108
Ik vertelde hem hoe je
het dorp in zijn uur van nood,
962
01:06:43,132 --> 01:06:45,829
hoe je naar de
als een goede Cornishman.
963
01:06:45,902 --> 01:06:47,370
Hij zegt dat als je kunt komen met
964
01:06:47,437 --> 01:06:52,205
de 10% van de aankoopprijs
voor de middag, is de boerderij van jou.
965
01:06:53,443 --> 01:06:54,443
Ja!
966
01:07:18,434 --> 01:07:20,232
Je bent erbij, zonnestraaltje.
967
01:07:22,839 --> 01:07:25,070
Kijk, kunnen we dit doen in
ongeveer tien minuten doen?
968
01:07:25,141 --> 01:07:26,302
Nee.
969
01:07:26,376 --> 01:07:28,470
Douane. Hartelijk dank.
970
01:07:28,545 --> 01:07:30,036
Ik wil gewoon praten
met de manager.
971
01:07:30,113 --> 01:07:32,947
Waar jij heengaat, zoon,
heb je genoeg tijd om te schrijven.
972
01:07:34,050 --> 01:07:35,484
Stap in je...
973
01:07:37,353 --> 01:07:38,878
Stap in de 'ar'.
974
01:07:38,955 --> 01:07:40,014
Wat?
975
01:07:40,089 --> 01:07:41,785
Hij zei dat je in de auto moest stappen.
976
01:07:44,894 --> 01:07:45,894
Vet.
977
01:08:03,546 --> 01:08:05,378
Waar is de 'ope'?
978
01:08:05,448 --> 01:08:06,448
Touw?
979
01:08:06,516 --> 01:08:07,848
Ja, de 'kont'.
980
01:08:07,917 --> 01:08:09,010
Hij bedoelt gras.
981
01:08:09,085 --> 01:08:11,205
- Welk gras?
- Ja, daarom zijn ze hier.
982
01:08:11,254 --> 01:08:12,688
- Wie?
- Afrikanen.
983
01:08:12,755 --> 01:08:14,621
Ze komen hun
p'ize, nietwaar?
984
01:08:14,691 --> 01:08:15,624
Hun taarten?
985
01:08:15,692 --> 01:08:16,921
Prijs.
986
01:08:16,993 --> 01:08:18,859
Prijs? Welke Lolita?
987
01:08:18,928 --> 01:08:22,592
Wie zei er iets over Lolita?
988
01:08:22,665 --> 01:08:24,429
Ik denk dat we
wat, "stinken"?
989
01:08:24,500 --> 01:08:26,469
Nou, hij mag douchen.
990
01:08:26,536 --> 01:08:27,299
Een week.
991
01:08:27,370 --> 01:08:30,568
Ja, dat klopt.
Week, idioot. Week!
992
01:08:30,640 --> 01:08:32,734
Luister, wie is degene met
met een spraakgebrek?
993
01:08:32,809 --> 01:08:34,607
Dat klopt... jij, vriend.
994
01:08:55,732 --> 01:08:57,667
Niet strikt legaal om te hebben,
995
01:08:57,734 --> 01:09:00,636
maar wat maakt het uit,
je mag de bruid kussen!
996
01:09:40,143 --> 01:09:42,271
Bamford. Je bent vrij om te gaan.
997
01:09:57,193 --> 01:09:58,821
Wat doe je hier?
998
01:09:58,895 --> 01:10:00,488
We zijn gekomen om je mee naar huis te nemen.
999
01:10:07,036 --> 01:10:09,870
Ik heb alles uitgelegd,
je bent vrij om te gaan.
1000
01:10:09,939 --> 01:10:11,168
Maar hoe zit het met de...
1001
01:10:11,240 --> 01:10:12,480
Oh, hij gaat een tijdje naar huis,
1002
01:10:12,508 --> 01:10:14,238
en dan kom ik
hem volgende week.
1003
01:10:14,310 --> 01:10:15,676
Voor onze huwelijksreis.
1004
01:10:15,745 --> 01:10:17,907
En als het ministerie van Binnenlandse
Home Office hun visa goedkeurt,
1005
01:10:17,980 --> 01:10:19,710
ze gaan allemaal
bij mij komen wonen.
1006
01:10:19,782 --> 01:10:21,216
Als goede Cornishmen.
1007
01:10:22,552 --> 01:10:26,216
Oh! Bijna vergeten. We
hebben een verrassing voor je.
1008
01:10:27,290 --> 01:10:30,260
Mitch vertelde ons dat je
gearresteerd was, dus we...
1009
01:10:30,326 --> 01:10:31,692
Doe de aanbetaling.
1010
01:10:31,761 --> 01:10:34,230
Je bent er goed voor, nietwaar?
1011
01:10:35,965 --> 01:10:38,264
Ik weet niet wat ik moet zeggen. Oh!
1012
01:10:38,334 --> 01:10:40,701
Sluit het dan zo af. Pbt!
1013
01:10:40,770 --> 01:10:43,262
En je woord is je verbintenis.
Zo doen we dat hier.
1014
01:10:43,339 --> 01:10:44,339
Pbt!
1015
01:10:48,578 --> 01:10:51,207
- Welkom bij de familie.
- Kom op, laten we hier weggaan.
1016
01:10:52,482 --> 01:10:53,711
Van wie was het geld?
1017
01:10:53,783 --> 01:10:56,275
Nou, het was zijn hoofdzaak.
1018
01:10:56,352 --> 01:10:59,982
I... Ik denk dat het een zegen is
in vermomming, echt.
1019
01:11:02,425 --> 01:11:03,358
Ik bedoel, kijk er eens naar.
1020
01:11:03,426 --> 01:11:05,986
Het is een smerige plek
vol met halve garen.
1021
01:11:08,097 --> 01:11:10,464
Denk je... Denk je dat
dat we Amerika moeten proberen?
1022
01:11:10,533 --> 01:11:14,061
- Thuis van Bigfoot.
- Hou je mond, Harry.
1023
01:11:46,803 --> 01:11:49,773
Hier, poes, poes, poes,
kitty, kitty, kitty, kitty!
1024
01:11:51,073 --> 01:11:53,406
Poes, poes, poes, poes, poes!
1025
01:11:53,476 --> 01:11:56,446
Hier, poes, poes, poes,
kitty, kitty, kitty, kitty!
1026
01:11:58,281 --> 01:12:01,547
Kat, Kat, Kat, Kat,
poes, poes, poes, poes, poes!
1027
01:12:22,338 --> 01:12:25,331
Ondertiteling mogelijk gemaakt
mogelijk gemaakt door Acorn Media
68148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.