All language subtitles for Dawn Amidst Hidden Clouds Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,980 --> 00:01:47,260 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 2 00:01:48,540 --> 00:01:50,060 =Episode 2= 3 00:01:54,650 --> 00:01:55,610 Little Patient, 4 00:01:55,610 --> 00:01:57,510 my dad said you should take your medicine. 5 00:01:57,860 --> 00:01:58,870 I don't want it. 6 00:01:59,290 --> 00:02:00,720 It's sweet. 7 00:02:01,580 --> 00:02:02,970 You lied every time. 8 00:02:02,970 --> 00:02:04,790 I won't fall for it again. 9 00:02:08,650 --> 00:02:10,420 Look. I tried. 10 00:02:10,420 --> 00:02:12,040 It's not bitter at all. 11 00:02:21,010 --> 00:02:22,340 You lied! 12 00:02:22,340 --> 00:02:23,870 Liangzhou is my hometown. 13 00:02:24,010 --> 00:02:25,770 I won't allow anyone 14 00:02:25,770 --> 00:02:27,200 to harm the city. 15 00:02:27,690 --> 00:02:28,530 Mingye. 16 00:02:28,720 --> 00:02:29,710 Dad, 17 00:02:29,990 --> 00:02:30,860 Uncle Lou, 18 00:02:30,860 --> 00:02:32,040 you're back. 19 00:02:32,650 --> 00:02:33,490 Mingye, 20 00:02:33,490 --> 00:02:34,760 play with Qingyao for a while. 21 00:02:34,890 --> 00:02:36,570 I need to talk to Uncle Leng. 22 00:02:42,210 --> 00:02:44,270 Don't lie to me again. 23 00:02:45,130 --> 00:02:47,240 Then you need to take the medicine. 24 00:02:47,400 --> 00:02:49,200 Deal. 25 00:02:57,290 --> 00:02:58,130 Qingyao, 26 00:02:58,290 --> 00:02:59,400 it's time to go home. 27 00:03:00,130 --> 00:03:01,710 Little Patient, see you tomorrow. 28 00:03:01,720 --> 00:03:02,560 See you tomorrow. 29 00:03:02,860 --> 00:03:03,710 Let's go. 30 00:03:03,710 --> 00:03:05,180 (Justice and Virtue) 31 00:03:42,460 --> 00:03:43,960 Dad! What happened? 32 00:03:44,820 --> 00:03:47,150 Dad! Say something! 33 00:03:47,730 --> 00:03:48,710 Dad! 34 00:03:49,290 --> 00:03:50,570 Dad, are you okay? 35 00:03:50,570 --> 00:03:52,150 Say something! Dad! 36 00:03:52,530 --> 00:03:53,370 Dad! 37 00:03:53,650 --> 00:03:54,510 Dad! 38 00:03:56,700 --> 00:04:00,300 (Lou's Mansion) 39 00:04:08,590 --> 00:04:10,600 My Lord, you're losing your sense of taste, 40 00:04:11,060 --> 00:04:12,840 but sometimes I envy you. 41 00:04:15,140 --> 00:04:16,620 Without the sense of taste, 42 00:04:17,100 --> 00:04:18,540 you have no desire for food. 43 00:04:19,100 --> 00:04:20,340 Without the desire for food, 44 00:04:20,340 --> 00:04:21,780 you'll have less to worry about. 45 00:04:22,620 --> 00:04:24,300 It's also a blessing. 46 00:04:28,180 --> 00:04:29,540 I can share the blessing with you. 47 00:04:31,940 --> 00:04:34,340 Hardships make heroes. 48 00:04:34,620 --> 00:04:36,360 To become your best 49 00:04:36,360 --> 00:04:37,200 right-hand man, 50 00:04:37,620 --> 00:04:39,540 I should experience more hardships 51 00:04:39,540 --> 00:04:40,380 in this big world. 52 00:04:43,980 --> 00:04:44,820 My Lord. 53 00:04:45,340 --> 00:04:46,260 You can hand over 54 00:04:46,260 --> 00:04:47,900 the Carefree Powder's case to someone else. 55 00:04:48,620 --> 00:04:51,060 We came all the way to Changjing 56 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 only to investigate 57 00:04:52,380 --> 00:04:54,220 the truth about General Lou's death. 58 00:04:54,620 --> 00:04:56,780 We shouldn't be distracted by something else. 59 00:04:57,660 --> 00:04:58,660 Don't forget 60 00:04:59,060 --> 00:05:01,500 Carefree Powder showed up in Liangzhou ten years ago, 61 00:05:02,780 --> 00:05:05,060 and my father was murdered by Leng Quji 62 00:05:05,060 --> 00:05:06,860 as he dug into this. 63 00:05:06,860 --> 00:05:07,820 (Justice and Virtue) 64 00:05:09,580 --> 00:05:11,020 My Lord, are you suspecting...? 65 00:05:11,660 --> 00:05:13,660 Carefree Powder showed up again, 66 00:05:14,060 --> 00:05:15,300 and Leng Quji's daughter 67 00:05:15,420 --> 00:05:17,340 suddenly got into this 68 00:05:17,340 --> 00:05:19,060 after disappearing for a decade. 69 00:05:19,580 --> 00:05:21,700 I don't think it's a coincidence. 70 00:05:21,860 --> 00:05:23,340 There might be a bigger conspiracy. 71 00:05:23,540 --> 00:05:24,860 I'll bring her back right now. 72 00:05:25,100 --> 00:05:25,940 No rush. 73 00:05:26,460 --> 00:05:28,070 You'll tip them off. 74 00:05:28,080 --> 00:05:28,940 Keep her 75 00:05:28,940 --> 00:05:30,620 so that we can find Leng Quji. 76 00:05:33,860 --> 00:05:34,700 By the way, My Lord, 77 00:05:35,180 --> 00:05:36,940 (Lan Che's File) here's her household register. 78 00:05:37,300 --> 00:05:39,420 She's been running a small gang in recent years. 79 00:05:39,900 --> 00:05:41,340 It's called the Greater World, 80 00:05:41,620 --> 00:05:42,860 and she claims to be the leader. 81 00:05:43,100 --> 00:05:44,780 (No Childhood Information) The only four members 82 00:05:45,180 --> 00:05:46,980 (Origin: Unknown) often help their neighbors 83 00:05:46,980 --> 00:05:48,460 (No Parents) with some daily matters, 84 00:05:48,740 --> 00:05:49,700 nothing important. 85 00:05:52,700 --> 00:05:54,500 Okay. I got it. 86 00:05:54,500 --> 00:05:55,980 (Lan Che's File) 87 00:05:55,980 --> 00:05:56,820 Hurry up. 88 00:05:57,380 --> 00:05:59,140 We need to visit Mrs. Chen Later. 89 00:06:00,620 --> 00:06:03,500 Give back my money! 90 00:06:07,100 --> 00:06:08,140 Guys, calm down! 91 00:06:09,100 --> 00:06:10,820 Please trust us. 92 00:06:11,460 --> 00:06:12,460 The Greater World 93 00:06:12,660 --> 00:06:14,740 will get your money back. 94 00:06:15,660 --> 00:06:17,260 Two consecutive days of protest. 95 00:06:17,260 --> 00:06:18,420 She's impressive. 96 00:06:19,410 --> 00:06:20,380 Give back my money! 97 00:06:20,980 --> 00:06:22,740 I don't think it's a bad thing. 98 00:06:29,300 --> 00:06:30,590 Give back my money! 99 00:06:32,670 --> 00:06:34,250 - What are they doing? - Who are they? 100 00:06:41,020 --> 00:06:42,860 Master Lan Che, do you want to get in? 101 00:06:47,580 --> 00:06:48,620 My Lord. 102 00:06:50,970 --> 00:06:52,220 I heard you saved me yesterday. 103 00:06:53,620 --> 00:06:54,460 Thank you. 104 00:06:54,790 --> 00:06:55,630 Did you get hurt? 105 00:06:56,700 --> 00:06:58,860 Master Lan Che, thanks for your concern. 106 00:06:59,500 --> 00:07:00,340 I'm okay. 107 00:07:02,340 --> 00:07:03,500 My Lord, 108 00:07:03,820 --> 00:07:04,700 you're impressive. 109 00:07:10,380 --> 00:07:11,340 We're the officials. 110 00:07:11,540 --> 00:07:12,380 Open the door. 111 00:07:25,060 --> 00:07:25,900 Let's go. 112 00:07:28,860 --> 00:07:29,940 You two, stay here. 113 00:07:29,940 --> 00:07:30,780 I'll be right back. 114 00:07:36,860 --> 00:07:37,700 Come on. 115 00:07:38,340 --> 00:07:40,340 My Lord, your identity worked. 116 00:07:40,660 --> 00:07:42,940 Your gangster identity will be useful. 117 00:07:43,620 --> 00:07:44,460 We'll see. 118 00:07:46,340 --> 00:07:47,580 My Lord, come in. 119 00:07:47,580 --> 00:07:48,420 Hurry. 120 00:07:52,020 --> 00:07:53,140 My Lord, this way. 121 00:07:55,340 --> 00:07:56,180 My Lord. 122 00:07:56,660 --> 00:07:57,500 Hurry, 123 00:07:57,500 --> 00:07:58,460 get some tea. 124 00:07:58,460 --> 00:07:59,300 Aye. 125 00:08:00,820 --> 00:08:01,660 Have a seat. 126 00:08:07,980 --> 00:08:08,820 My Lady. 127 00:08:09,340 --> 00:08:11,860 My condolences, My Lady. 128 00:08:12,940 --> 00:08:14,100 My husband 129 00:08:14,100 --> 00:08:16,020 used to be an herbalist. 130 00:08:16,380 --> 00:08:18,100 He was an honest 131 00:08:18,100 --> 00:08:19,260 and righteous person, 132 00:08:19,940 --> 00:08:22,260 and was always kind to the servants. 133 00:08:22,900 --> 00:08:23,860 No one ever said 134 00:08:23,860 --> 00:08:25,580 bad things about him. 135 00:08:25,580 --> 00:08:27,140 However, I never expected 136 00:08:28,140 --> 00:08:30,100 he'd sell illegal drugs. 137 00:08:32,340 --> 00:08:33,380 She's already 138 00:08:33,380 --> 00:08:35,900 dissociated herself. 139 00:08:36,700 --> 00:08:38,340 She doesn't seem 140 00:08:38,730 --> 00:08:40,120 to love him that much. 141 00:08:46,340 --> 00:08:47,180 My Lord, 142 00:08:47,700 --> 00:08:48,580 have some tea. 143 00:08:51,620 --> 00:08:53,380 (Obvious, everyone in the Chen Family) 144 00:08:53,700 --> 00:08:55,260 (is involved in Carefree Powder.) 145 00:08:56,500 --> 00:08:57,900 Did Chen Zhisong do 146 00:08:58,180 --> 00:08:59,700 anything strange in the past few days? 147 00:09:00,460 --> 00:09:02,100 I don't think so. 148 00:09:02,620 --> 00:09:03,660 However, 149 00:09:04,900 --> 00:09:06,860 his birthday is coming. 150 00:09:07,300 --> 00:09:08,500 We were going to 151 00:09:08,660 --> 00:09:10,020 celebrate it together. 152 00:09:10,820 --> 00:09:11,980 Who'd have thought...? 153 00:09:13,180 --> 00:09:14,500 Chen Zhisong! 154 00:09:15,100 --> 00:09:16,900 He knows what he's doing. 155 00:09:16,900 --> 00:09:19,460 He was afraid of being killed by his boss, 156 00:09:19,460 --> 00:09:21,140 so he prepared Fake Death Pill in advance. 157 00:09:21,380 --> 00:09:22,460 I think he works for 158 00:09:22,460 --> 00:09:23,780 a man named Wu Ming. 159 00:09:25,140 --> 00:09:26,580 Was Wu Ming invited 160 00:09:27,900 --> 00:09:29,100 to his birthday party? 161 00:09:31,740 --> 00:09:32,700 Wu Ming? 162 00:09:35,220 --> 00:09:36,660 My husband has never mentioned 163 00:09:36,660 --> 00:09:37,980 this name before. 164 00:09:40,540 --> 00:09:41,380 My Lord, 165 00:09:41,580 --> 00:09:43,700 will when the mobs at the door leave? 166 00:09:44,270 --> 00:09:46,180 And can we take back 167 00:09:46,660 --> 00:09:48,100 my lord's body? 168 00:09:49,190 --> 00:09:50,300 It's not 169 00:09:50,300 --> 00:09:52,020 up to Lord Lou. 170 00:09:53,740 --> 00:09:55,100 You should 171 00:09:56,840 --> 00:09:58,280 ask me. 172 00:09:58,780 --> 00:09:59,900 May I ask 173 00:09:59,900 --> 00:10:01,020 know your name? 174 00:10:01,560 --> 00:10:03,270 I'm Lan Che, 175 00:10:04,000 --> 00:10:05,460 also known as 176 00:10:05,460 --> 00:10:07,740 Little Dragon. 177 00:10:14,540 --> 00:10:16,580 (Chen's Mansion) 178 00:10:18,340 --> 00:10:19,300 What's your name? 179 00:10:21,180 --> 00:10:22,020 Fang Tingge. 180 00:10:22,860 --> 00:10:24,740 I'm Luo, and this is Dao. 181 00:10:24,980 --> 00:10:26,500 Lan Che is our boss. 182 00:10:28,100 --> 00:10:28,940 I know. 183 00:10:29,540 --> 00:10:30,700 That's great. 184 00:10:31,540 --> 00:10:32,380 Bro, 185 00:10:32,970 --> 00:10:33,880 I have a question. 186 00:10:34,220 --> 00:10:35,120 Did someone 187 00:10:35,130 --> 00:10:36,860 kill Chen Zhisong after his fake death? 188 00:10:39,260 --> 00:10:40,100 Can't comment. 189 00:10:43,060 --> 00:10:45,340 It must be someone who knew he faked his death. 190 00:10:45,620 --> 00:10:46,460 Is it Chen San? 191 00:10:46,620 --> 00:10:47,460 Can't comment. 192 00:10:49,340 --> 00:10:50,940 Not Chen San? 193 00:10:51,300 --> 00:10:52,540 Then it must be his family. 194 00:10:52,540 --> 00:10:53,620 After all, that charlatan 195 00:10:53,620 --> 00:10:54,660 would never tell others... 196 00:10:54,660 --> 00:10:55,500 Can't comment. 197 00:10:56,020 --> 00:10:58,100 Can anyone at the Justice Department talk? 198 00:10:59,260 --> 00:11:00,340 We'll only say 199 00:11:00,860 --> 00:11:02,940 what we're supposed to say. 200 00:11:06,860 --> 00:11:07,700 My Lord, 201 00:11:08,060 --> 00:11:10,940 look, your boss and my boss 202 00:11:11,220 --> 00:11:13,900 met each other twice 203 00:11:13,900 --> 00:11:16,340 in the big city of Changjing. 204 00:11:16,340 --> 00:11:18,620 It must be God's plan. 205 00:11:18,820 --> 00:11:20,540 Can you please tell me something? 206 00:11:22,420 --> 00:11:23,780 God's plan? 207 00:11:23,780 --> 00:11:25,820 If my lord hadn't known Lan Che... 208 00:11:28,780 --> 00:11:29,780 Tell me more. 209 00:11:29,780 --> 00:11:31,020 I'm all ears. 210 00:11:32,370 --> 00:11:33,220 My Lady, 211 00:11:34,060 --> 00:11:35,580 do you know 212 00:11:35,820 --> 00:11:38,140 how many bad things he did 213 00:11:38,140 --> 00:11:39,500 and people he offended? 214 00:11:40,460 --> 00:11:41,340 Do you have any idea 215 00:11:41,340 --> 00:11:43,380 how much would people pay 216 00:11:43,860 --> 00:11:46,060 for your family's lives? 217 00:11:48,380 --> 00:11:49,220 Now you're 218 00:11:49,320 --> 00:11:51,060 the lamb to the slaughter. 219 00:11:51,410 --> 00:11:52,500 Do you really think 220 00:11:52,660 --> 00:11:53,900 they'll let you get away? 221 00:11:54,860 --> 00:11:57,180 It was Lord Chen who did all of this. 222 00:11:57,180 --> 00:11:58,020 It has... 223 00:11:58,780 --> 00:12:00,500 nothing to do with us! 224 00:12:01,900 --> 00:12:02,820 My Lord, 225 00:12:03,700 --> 00:12:05,540 please help us! 226 00:12:05,980 --> 00:12:06,980 My Lady, don't worry. 227 00:12:08,380 --> 00:12:10,380 However, the Justice Department 228 00:12:11,580 --> 00:12:13,740 only cares about dead people. 229 00:12:13,980 --> 00:12:16,460 If you really want us to do something, 230 00:12:16,820 --> 00:12:18,500 this one... 231 00:12:20,500 --> 00:12:21,820 What's your nickname again? 232 00:12:23,260 --> 00:12:24,100 Little Dragon. 233 00:12:24,340 --> 00:12:26,740 The slaughter Little Dragon mentioned 234 00:12:26,900 --> 00:12:28,260 has to do something first. 235 00:12:30,020 --> 00:12:30,860 My Lady! 236 00:12:31,260 --> 00:12:32,900 He's asking us to wait for death. 237 00:12:34,300 --> 00:12:36,020 What should we do? 238 00:12:38,420 --> 00:12:40,300 Listen to me. My boss... 239 00:12:43,580 --> 00:12:44,420 My Lord. 240 00:12:45,100 --> 00:12:47,140 Send the land and house deeds we seized 241 00:12:47,140 --> 00:12:48,260 to my mansion. 242 00:12:48,460 --> 00:12:49,300 Aye. 243 00:12:52,420 --> 00:12:53,500 Come on. Get out of here. 244 00:12:53,900 --> 00:12:55,940 - You can only take his properties! - Get out. 245 00:12:55,940 --> 00:12:57,300 This is my dowry! 246 00:12:57,300 --> 00:12:58,740 You can't take it! 247 00:12:59,980 --> 00:13:01,620 Give it back! 248 00:13:03,020 --> 00:13:04,380 - My Lord. - You can't take it! 249 00:13:04,380 --> 00:13:05,540 I didn't expect 250 00:13:05,700 --> 00:13:06,940 our first cooperation 251 00:13:06,940 --> 00:13:08,900 to be a huge success. 252 00:13:08,900 --> 00:13:10,540 We're perfect partners! 253 00:13:11,220 --> 00:13:12,860 My Lady! Are you okay? 254 00:13:13,220 --> 00:13:14,060 My Lady! 255 00:13:15,060 --> 00:13:15,900 My Lady! 256 00:13:16,700 --> 00:13:18,660 It seems Chen Zhisong 257 00:13:19,100 --> 00:13:21,300 has been betrayed for a long time. 258 00:13:23,220 --> 00:13:24,900 As Chen Zhisong's wife, 259 00:13:24,900 --> 00:13:26,540 why would she take 260 00:13:26,540 --> 00:13:28,400 a personal item from the butler so naturally? 261 00:13:28,410 --> 00:13:29,480 Be careful, My Lady. 262 00:13:33,140 --> 00:13:33,980 Perhaps 263 00:13:34,580 --> 00:13:35,980 Mrs. Chen and the butler 264 00:13:35,980 --> 00:13:37,220 conspired to kill him 265 00:13:37,860 --> 00:13:39,300 to take over his properties 266 00:13:39,300 --> 00:13:40,260 and get together. 267 00:13:44,420 --> 00:13:45,580 But how did they know 268 00:13:45,980 --> 00:13:47,580 you'd unmask Chen Zhisong 269 00:13:47,580 --> 00:13:49,300 yesterday? 270 00:13:50,380 --> 00:13:51,220 Are you 271 00:13:52,060 --> 00:13:53,220 their ally? 272 00:13:56,860 --> 00:13:57,940 Your mission is completed. 273 00:13:58,740 --> 00:13:59,580 Just go. 274 00:14:13,180 --> 00:14:14,300 Anything else? 275 00:14:16,740 --> 00:14:17,580 My Lord. 276 00:14:18,260 --> 00:14:20,540 We've tried our best 277 00:14:20,860 --> 00:14:21,780 to help you 278 00:14:22,060 --> 00:14:23,540 solve this case. 279 00:14:23,900 --> 00:14:25,380 We've made contributions, 280 00:14:25,380 --> 00:14:26,220 right? 281 00:14:27,700 --> 00:14:30,220 You're still trying to get that deed. 282 00:14:31,700 --> 00:14:33,300 Do you own that house? 283 00:14:33,300 --> 00:14:34,140 Hurry. 284 00:14:34,540 --> 00:14:36,740 My neighbor Madam Wang was deceived by Chen Zhisong 285 00:14:36,740 --> 00:14:38,100 and gave him that house. 286 00:14:38,980 --> 00:14:40,940 Now she's a miserable 287 00:14:40,940 --> 00:14:42,940 homeless old lady. 288 00:14:43,100 --> 00:14:44,340 Whether she can be saved 289 00:14:45,020 --> 00:14:46,780 is up to you, My Lord. 290 00:14:50,700 --> 00:14:52,180 I heard you're from Changjing. 291 00:14:52,620 --> 00:14:53,460 Yes. 292 00:14:53,460 --> 00:14:55,020 I was born and brought up here. 293 00:14:55,500 --> 00:14:57,940 I just came here. Everything is new to me. 294 00:14:58,260 --> 00:15:00,820 I could use a clever assistant. 295 00:15:01,060 --> 00:15:03,100 Why don't you stay 296 00:15:03,300 --> 00:15:04,220 and work for me? 297 00:15:06,100 --> 00:15:06,940 If you say yes, 298 00:15:07,620 --> 00:15:08,860 you'll get 299 00:15:09,860 --> 00:15:10,860 that deed. 300 00:15:11,660 --> 00:15:13,060 (I'm a gang leader.) 301 00:15:13,380 --> 00:15:14,980 (How dare he ask me to be his assistant?) 302 00:15:16,780 --> 00:15:17,700 My Lord, 303 00:15:18,340 --> 00:15:20,300 a fortune teller 304 00:15:20,820 --> 00:15:21,940 once told me 305 00:15:22,260 --> 00:15:24,580 to stay away from the Lous, 306 00:15:24,980 --> 00:15:26,940 or we'd get each other 307 00:15:27,260 --> 00:15:28,380 killed. 308 00:15:29,060 --> 00:15:29,980 My Lord, 309 00:15:30,420 --> 00:15:31,740 you happen to be a Lou. 310 00:15:32,620 --> 00:15:33,740 We should 311 00:15:34,380 --> 00:15:37,140 keep our distance for your safety. 312 00:15:38,100 --> 00:15:38,940 My Lord, 313 00:15:41,100 --> 00:15:42,420 farewell. 314 00:15:43,620 --> 00:15:44,940 Let's go! 315 00:15:48,900 --> 00:15:49,740 My Lord, 316 00:15:49,740 --> 00:15:51,380 is Lan Che the person you're looking for? 317 00:15:51,660 --> 00:15:52,500 What's wrong? 318 00:15:52,540 --> 00:15:54,380 If she was Leng Qingyao, 319 00:15:54,860 --> 00:15:56,780 why would she ignore you when she met you? 320 00:15:57,540 --> 00:15:59,060 Even if you looked different 321 00:15:59,060 --> 00:16:00,100 after all these years, 322 00:16:00,260 --> 00:16:01,740 she'd at least remember your name. 323 00:16:05,300 --> 00:16:06,940 Did she pretend 324 00:16:07,380 --> 00:16:09,380 to have forgotten you? 325 00:16:11,380 --> 00:16:13,260 Am I mistaken, 326 00:16:14,380 --> 00:16:15,900 or are you lying to me? 327 00:16:18,060 --> 00:16:19,420 Leng Qingyao. 328 00:16:21,380 --> 00:16:26,260 (Huanxi Clinic) 329 00:16:40,740 --> 00:16:41,700 It's enough. 330 00:16:42,140 --> 00:16:43,100 So dramatic. 331 00:16:46,540 --> 00:16:47,940 Did Lou Mingye 332 00:16:48,300 --> 00:16:50,260 offer you a job as his assistant? 333 00:16:50,780 --> 00:16:51,780 I rejected him. 334 00:16:53,180 --> 00:16:55,020 I just told you yesterday 335 00:16:55,620 --> 00:16:57,460 to stay away from him. 336 00:16:57,460 --> 00:16:58,380 Look at you, 337 00:16:59,060 --> 00:17:01,220 seizing any chances to meet him, right? 338 00:17:02,260 --> 00:17:04,220 Why do you have to piss me off? 339 00:17:04,900 --> 00:17:06,460 I didn't seize any chance! 340 00:17:06,660 --> 00:17:08,740 I never knew he'd be there. 341 00:17:08,940 --> 00:17:09,780 Master, 342 00:17:09,860 --> 00:17:11,180 it's not her fault. 343 00:17:11,180 --> 00:17:12,540 His assistant told me 344 00:17:12,540 --> 00:17:14,620 Lord Lou went to Chen's Mansion because he knew 345 00:17:14,620 --> 00:17:15,700 Boss was there. 346 00:17:17,410 --> 00:17:18,250 Why? 347 00:17:18,380 --> 00:17:20,180 He saved you yesterday. 348 00:17:20,380 --> 00:17:21,780 And went to Chen's Mansion 349 00:17:21,780 --> 00:17:23,100 for you. 350 00:17:23,820 --> 00:17:26,140 Is he in love with you? 351 00:17:27,620 --> 00:17:29,300 After all, I'm a popular girl, 352 00:17:29,620 --> 00:17:30,940 so it's possible. 353 00:17:31,260 --> 00:17:32,740 Stop dreaming. 354 00:17:33,020 --> 00:17:34,940 He's the Lord Chancellor. 355 00:17:34,940 --> 00:17:36,340 Why would he like you? 356 00:17:36,340 --> 00:17:38,340 Because you're ignorant and eat a lot? 357 00:17:39,340 --> 00:17:41,020 I think it's because she's ignorant. 358 00:17:41,220 --> 00:17:42,940 It'll be easy for him to persuade her 359 00:17:42,940 --> 00:17:44,740 to go back to Liangzhou with him. 360 00:17:45,140 --> 00:17:45,980 No. 361 00:17:46,000 --> 00:17:47,980 I think it's because she eats a lot. 362 00:17:47,980 --> 00:17:49,260 The more you eat, the stronger you are, 363 00:17:49,260 --> 00:17:51,100 and the more work you can do. 364 00:17:51,100 --> 00:17:52,420 Shut up. 365 00:17:54,100 --> 00:17:55,660 Who's strong? 366 00:17:56,140 --> 00:17:57,380 I'm old 367 00:17:57,380 --> 00:17:58,540 but not dead. 368 00:17:58,740 --> 00:18:00,140 How dare you ignore me? 369 00:18:01,180 --> 00:18:02,100 Master, 370 00:18:02,260 --> 00:18:03,460 you're not old. 371 00:18:03,780 --> 00:18:04,660 Look at you, 372 00:18:04,660 --> 00:18:06,420 eating well and sleeping well every day. 373 00:18:06,700 --> 00:18:08,020 You're even stronger than Dao, 374 00:18:08,020 --> 00:18:09,180 - right? - I... 375 00:18:11,460 --> 00:18:12,540 Yes, that's right. 376 00:18:12,540 --> 00:18:14,020 - What? You... - Master! 377 00:18:15,140 --> 00:18:16,140 - What? - Master. 378 00:18:18,980 --> 00:18:20,020 I'll give you a massage. 379 00:18:20,020 --> 00:18:21,020 Do you like it? 380 00:18:21,020 --> 00:18:21,940 Sister Lan Che! 381 00:18:22,180 --> 00:18:23,580 My grandma is begging for drugs! 382 00:18:23,820 --> 00:18:24,940 Please help her! 383 00:18:26,090 --> 00:18:26,940 - Be careful. - Hurry! 384 00:18:26,940 --> 00:18:27,780 Let's go. 385 00:18:30,620 --> 00:18:31,460 Grandma! 386 00:18:34,500 --> 00:18:35,380 It's Carefree Powder. 387 00:18:35,380 --> 00:18:36,340 Hurry. Put it out. 388 00:18:37,620 --> 00:18:38,940 Guazi, come here. 389 00:18:41,540 --> 00:18:42,380 Grandma. 390 00:18:42,540 --> 00:18:43,380 Grandma? 391 00:18:47,980 --> 00:18:48,860 Grandma, 392 00:18:49,180 --> 00:18:50,740 I've told you many times 393 00:18:51,060 --> 00:18:52,260 you can't light the incense. 394 00:18:52,580 --> 00:18:54,020 Why don't you listen to me? 395 00:18:54,260 --> 00:18:55,540 Guazi's mother, 396 00:18:55,540 --> 00:18:56,660 you're back. 397 00:18:56,820 --> 00:18:57,660 Well, 398 00:18:57,700 --> 00:18:59,300 she thinks you're her daughter-in-law. 399 00:18:59,920 --> 00:19:01,130 Good girl, 400 00:19:01,150 --> 00:19:02,860 did you see my deed? 401 00:19:03,340 --> 00:19:04,660 The deed? 402 00:19:04,660 --> 00:19:05,820 I've got it. 403 00:19:05,900 --> 00:19:06,780 I'll bring it 404 00:19:06,780 --> 00:19:08,460 and show you tomorrow. 405 00:19:08,460 --> 00:19:09,300 Let's get some rest, 406 00:19:09,300 --> 00:19:10,140 okay? 407 00:19:11,500 --> 00:19:12,380 Master, 408 00:19:12,860 --> 00:19:15,220 your Cure for Worries can help one get clean, right? 409 00:19:15,500 --> 00:19:17,020 Why didn't it work for Madam Wang? 410 00:19:17,180 --> 00:19:19,940 It works for those who just started 411 00:19:20,140 --> 00:19:21,060 to use Carefree Powder. 412 00:19:22,740 --> 00:19:23,980 However, Madam Wang 413 00:19:24,260 --> 00:19:25,420 is extremely addicted. 414 00:19:26,100 --> 00:19:27,820 If she wants to get clean, she has to go 415 00:19:27,820 --> 00:19:28,860 to the Justice Department. 416 00:19:28,860 --> 00:19:29,940 No, she can't! 417 00:19:31,500 --> 00:19:32,740 Madam Wang is old. 418 00:19:33,020 --> 00:19:34,540 She can't take it. 419 00:19:35,220 --> 00:19:36,900 She's been good to me since I was little. 420 00:19:37,060 --> 00:19:38,900 Guazi is her only family now. 421 00:19:38,900 --> 00:19:40,060 If I can't get the deed, 422 00:19:40,540 --> 00:19:42,260 I'm afraid she'll... 423 00:19:45,020 --> 00:19:46,980 From what we know, 424 00:19:47,700 --> 00:19:49,460 Lou Mingye must've taken 425 00:19:49,460 --> 00:19:50,420 the deed. 426 00:19:51,140 --> 00:19:52,580 Luckily, it won't go anywhere. 427 00:19:53,220 --> 00:19:54,820 We'll figure it out. 428 00:19:57,260 --> 00:19:58,820 I'm warning you one last time. 429 00:19:59,340 --> 00:20:01,100 Don't mess with Lou Mingye. 430 00:20:02,820 --> 00:20:04,300 I'll never do it again. 431 00:20:14,940 --> 00:20:18,700 (Lou's Mansion) 432 00:20:24,500 --> 00:20:25,340 Master, 433 00:20:25,980 --> 00:20:27,140 don't blame me for this. 434 00:20:27,540 --> 00:20:29,020 I wanted to listen to you, 435 00:20:29,540 --> 00:20:31,580 but the deed can save Madam Wang's life. 436 00:20:32,260 --> 00:20:33,940 When I get the deed... 437 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 (Elegance of Bamboo) So beautiful. 438 00:21:08,540 --> 00:21:09,740 I didn't expect 439 00:21:09,740 --> 00:21:11,260 that poker face from Liangzhou 440 00:21:11,860 --> 00:21:13,020 to have such good taste. 441 00:21:29,580 --> 00:21:32,180 Where is the deed? 442 00:22:20,740 --> 00:22:21,620 Sorry. 443 00:22:22,420 --> 00:22:24,700 You got hurt because of me. 444 00:22:27,140 --> 00:22:28,580 It's like a crescent. 445 00:22:28,820 --> 00:22:29,740 It's pretty. 446 00:22:30,100 --> 00:22:31,420 Don't worry about it. 447 00:22:31,740 --> 00:22:33,500 No matter where you are, 448 00:22:34,260 --> 00:22:35,460 I'll recognize you 449 00:22:35,900 --> 00:22:37,340 once I see the crescent. 450 00:22:45,700 --> 00:22:46,900 What are you looking at? 451 00:22:47,260 --> 00:22:48,620 It's just a hug. 452 00:22:48,620 --> 00:22:49,980 I won't be responsible for this. 453 00:22:55,460 --> 00:22:56,740 Responsible? 454 00:22:58,140 --> 00:22:59,580 I'm a gangster 455 00:22:59,780 --> 00:23:01,380 who doesn't care about courtesy. 456 00:23:01,980 --> 00:23:03,340 However, a gentleman like you 457 00:23:03,740 --> 00:23:05,340 must care about your reputation. 458 00:23:06,460 --> 00:23:07,300 Don't worry. 459 00:23:07,700 --> 00:23:08,780 I won't tell anyone. 460 00:23:10,820 --> 00:23:12,500 Well, Miss Gangster, 461 00:23:12,740 --> 00:23:13,780 you sneaked into 462 00:23:13,780 --> 00:23:16,220 a gentleman's house in the middle of the night. 463 00:23:17,580 --> 00:23:18,740 What are you up to? 464 00:23:23,620 --> 00:23:24,660 I'm here 465 00:23:24,660 --> 00:23:25,900 to tell you 466 00:23:26,420 --> 00:23:27,460 I've changed my mind. 467 00:23:28,780 --> 00:23:29,860 I can 468 00:23:30,460 --> 00:23:31,580 be your assistant. 469 00:23:32,780 --> 00:23:33,700 Okay. 470 00:23:34,020 --> 00:23:36,100 But you have to give me the deed first. 471 00:23:36,660 --> 00:23:38,250 - No. - Why? 472 00:23:38,260 --> 00:23:39,420 Didn't we have a deal? 473 00:23:40,300 --> 00:23:41,460 How can I know 474 00:23:41,460 --> 00:23:43,940 if you'll break the promise once you get it. 475 00:23:45,380 --> 00:23:46,220 My Lord, 476 00:23:46,780 --> 00:23:48,020 is that what you think? 477 00:23:48,700 --> 00:23:50,660 Go around and ask anyone, okay? 478 00:23:50,660 --> 00:23:51,660 As Little Dragon, 479 00:23:51,660 --> 00:23:53,620 I'm always an honest person. 480 00:23:53,620 --> 00:23:55,540 I never break my promises. 481 00:23:55,940 --> 00:23:57,780 You can never be too careful. 482 00:24:01,020 --> 00:24:02,100 Suit yourself. 483 00:24:11,100 --> 00:24:12,420 This is Madam Wang's house. 484 00:24:12,740 --> 00:24:14,260 How can you demolish it? 485 00:24:15,780 --> 00:24:17,060 Whoever gets the deed 486 00:24:17,060 --> 00:24:18,300 owns the house. 487 00:24:18,740 --> 00:24:20,220 My boss has the deed. 488 00:24:20,380 --> 00:24:21,620 How we deal with it 489 00:24:21,620 --> 00:24:22,820 is not up to you! 490 00:24:23,300 --> 00:24:25,740 Boss, doesn't Lou Mingye have the deed? 491 00:24:26,220 --> 00:24:27,380 Do they work for him? 492 00:24:27,700 --> 00:24:28,940 Lou Mingye, 493 00:24:28,940 --> 00:24:30,140 what a liar. 494 00:24:31,700 --> 00:24:33,460 (Justice Department) 495 00:24:33,460 --> 00:24:34,300 My Lord, 496 00:24:34,460 --> 00:24:36,700 we searched through the stuff we got 497 00:24:36,700 --> 00:24:37,540 from Chen's Mansion 498 00:24:38,500 --> 00:24:40,420 but didn't find the deed you talked about. 499 00:24:42,660 --> 00:24:44,420 No Datong District's deed? 500 00:24:44,980 --> 00:24:47,420 My Lord, you care about it so much. 501 00:24:47,820 --> 00:24:49,860 Is it important for Chen Zhisong's case? 502 00:24:56,460 --> 00:24:57,460 Xu Chaozhi, 503 00:24:58,660 --> 00:25:01,540 forget about the deed. 504 00:25:02,340 --> 00:25:04,420 I need you to spy on Mrs. Chen. 505 00:25:05,860 --> 00:25:06,860 I will 506 00:25:07,100 --> 00:25:08,140 do my best. 507 00:25:10,740 --> 00:25:12,700 (Focus on Details) 508 00:25:13,940 --> 00:25:15,900 My Lord, something happened to Madam Wang's house. 509 00:25:21,180 --> 00:25:22,460 Get out of here. 510 00:25:22,580 --> 00:25:24,140 Stay out of this, 511 00:25:24,700 --> 00:25:25,620 or 512 00:25:25,620 --> 00:25:27,300 I won't go easy on you. 513 00:25:30,380 --> 00:25:31,500 - Stupid kid. - Guazi! 514 00:25:31,500 --> 00:25:32,860 - Are you okay? - How dare you? 515 00:25:33,380 --> 00:25:35,020 It's my grandma's house. 516 00:25:35,020 --> 00:25:35,980 Get out of here! 517 00:25:36,860 --> 00:25:37,700 My Lord. 518 00:25:38,100 --> 00:25:40,180 It seems Chen Zhisong gave the deed to someone else. 519 00:25:44,020 --> 00:25:44,860 Get up. 520 00:25:44,980 --> 00:25:46,220 How can you hit a child? 521 00:25:47,860 --> 00:25:48,820 Get out, 522 00:25:48,980 --> 00:25:51,300 or I'll beat women too. 523 00:25:56,180 --> 00:25:57,060 Sorry about that. 524 00:25:57,340 --> 00:25:58,300 Did you get hurt? 525 00:25:58,300 --> 00:25:59,140 Is it serious? 526 00:25:59,300 --> 00:26:00,300 Do you need my help? 527 00:26:00,740 --> 00:26:01,780 Which gang are you in? 528 00:26:01,780 --> 00:26:02,620 Tell me your name! 529 00:26:03,260 --> 00:26:04,580 Don't ask. Just go. 530 00:26:04,580 --> 00:26:05,540 Behave yourself. 531 00:26:08,260 --> 00:26:09,700 Who the hell are you? 532 00:26:10,020 --> 00:26:10,980 Lord Lou? 533 00:26:12,660 --> 00:26:13,500 Lou Mingye, 534 00:26:13,940 --> 00:26:15,660 didn't you promise to give me the deed? 535 00:26:16,060 --> 00:26:17,140 What's going on? 536 00:26:20,820 --> 00:26:22,180 Who's your boss? 537 00:26:22,780 --> 00:26:24,260 Who the hell are you? 538 00:26:24,460 --> 00:26:26,260 You don't deserve to know our boss's... 539 00:26:27,540 --> 00:26:28,660 Ouch! It hurts! 540 00:26:29,260 --> 00:26:30,780 I told you to behave yourself. 541 00:26:31,100 --> 00:26:32,060 Why didn't you listen? 542 00:26:32,300 --> 00:26:33,500 I'll tell you! 543 00:26:33,500 --> 00:26:35,140 It's Lady Hu Zhi 544 00:26:35,500 --> 00:26:36,500 from Yuyan Tower. 545 00:26:37,620 --> 00:26:39,100 Get off me! 546 00:26:44,340 --> 00:26:45,740 What's Yuyan Tower? 547 00:26:47,820 --> 00:26:50,220 It's the biggest brothel in Changjing, 548 00:26:51,060 --> 00:26:53,620 and Hu Zhi is the most popular girl 549 00:26:53,820 --> 00:26:54,900 in Yuyan tower. 550 00:26:55,820 --> 00:26:56,660 Boss, 551 00:26:56,660 --> 00:26:58,980 how did Hu Zhi get the deed? 552 00:26:59,220 --> 00:27:01,860 Are you an idiot? Chen Zhisong must've given it to her. 553 00:27:01,860 --> 00:27:03,980 The house belongs to my lady now. 554 00:27:03,980 --> 00:27:05,380 She can do whatever 555 00:27:05,380 --> 00:27:06,420 she wants. 556 00:27:06,580 --> 00:27:07,620 How dare you beat us? 557 00:27:08,580 --> 00:27:10,420 I'll report this to the Justice Department! 558 00:27:14,580 --> 00:27:15,540 (Justice Department?) 559 00:27:17,340 --> 00:27:19,100 (They're not allies.) 560 00:27:19,660 --> 00:27:20,820 (Great.) 561 00:27:22,220 --> 00:27:23,060 You, 562 00:27:23,100 --> 00:27:24,380 listen carefully. 563 00:27:25,300 --> 00:27:27,500 My Lord likes this house. 564 00:27:28,260 --> 00:27:30,140 Tell your boss 565 00:27:30,540 --> 00:27:32,580 that we'd pay ten times the price 566 00:27:32,700 --> 00:27:34,180 for the house. 567 00:27:41,260 --> 00:27:42,580 Listen to her. 568 00:27:52,100 --> 00:27:52,940 Brother, 569 00:27:53,180 --> 00:27:54,340 my grandma told me 570 00:27:54,340 --> 00:27:56,620 if you like someone, you'll spend money on her. 571 00:27:57,460 --> 00:27:59,860 You spent so much money on Sister Lan Che. 572 00:28:00,140 --> 00:28:02,660 Do you like her? 573 00:28:04,540 --> 00:28:06,140 Does it matter 574 00:28:06,140 --> 00:28:08,140 whether I like her or not? 575 00:28:08,540 --> 00:28:09,660 It does, 576 00:28:10,020 --> 00:28:12,140 because she likes me. 577 00:28:15,420 --> 00:28:16,260 Look, 578 00:28:16,300 --> 00:28:18,580 she bought me sugar-coated haws! 579 00:28:20,220 --> 00:28:21,060 Guazi. 580 00:28:22,180 --> 00:28:23,500 Thanks, Sister Lan Che. 581 00:28:24,860 --> 00:28:25,700 My Lord. 582 00:28:26,820 --> 00:28:28,980 You don't like candies, right? 583 00:28:30,940 --> 00:28:31,860 Come on, Guazi, 584 00:28:32,060 --> 00:28:32,900 take this one too. 585 00:28:37,580 --> 00:28:39,100 (You broke the promise first.) 586 00:28:40,220 --> 00:28:41,220 Sister Lan Che, 587 00:28:41,660 --> 00:28:44,420 my grandma told me if I like someone, 588 00:28:44,420 --> 00:28:45,820 I should marry her. 589 00:28:46,500 --> 00:28:48,580 Can I marry you when I grow up? 590 00:28:50,140 --> 00:28:51,540 Naughty boy. 591 00:28:51,540 --> 00:28:52,820 Talk to me when you grow up. 592 00:28:53,620 --> 00:28:54,500 Master Lan. 593 00:28:55,820 --> 00:28:57,740 When will you pay back 594 00:28:57,980 --> 00:28:59,300 the 3000 taels of silver? 595 00:29:00,620 --> 00:29:02,820 When did I owe you that? 596 00:29:03,340 --> 00:29:04,620 Did you forget 597 00:29:05,260 --> 00:29:07,100 Lord Lou just paid ten times the price 598 00:29:07,100 --> 00:29:08,340 for that deed. 599 00:29:09,060 --> 00:29:11,260 It's beautiful and well-located, 600 00:29:11,580 --> 00:29:12,780 at least 300 taels of silver. 601 00:29:13,140 --> 00:29:14,780 Ten times the price is 3000 taels. 602 00:29:16,980 --> 00:29:17,820 What? 603 00:29:17,980 --> 00:29:19,860 Do I need to pay for that deed? 604 00:29:21,580 --> 00:29:22,820 Or should I pay? 605 00:29:27,060 --> 00:29:28,020 Get the deed for her 606 00:29:28,020 --> 00:29:29,500 in Yuyan Tower later 607 00:29:29,660 --> 00:29:31,380 and tell me the price. 608 00:29:31,940 --> 00:29:32,780 Aye. 609 00:29:32,980 --> 00:29:33,900 You're not coming? 610 00:29:33,900 --> 00:29:34,740 My Lord. 611 00:29:37,140 --> 00:29:37,980 I'm busy. 612 00:29:44,580 --> 00:29:45,740 Do you like sugar-coated haws? 613 00:29:47,540 --> 00:29:49,580 But if you marry Sister Lan Che, 614 00:29:49,740 --> 00:29:50,900 you won't eat it anymore. 615 00:29:51,340 --> 00:29:52,180 Why? 616 00:29:53,340 --> 00:29:54,940 Because she's in deep debt 617 00:29:55,300 --> 00:29:56,180 and can't afford it. 618 00:29:58,500 --> 00:30:00,140 She owes me a lot of money, 619 00:30:00,700 --> 00:30:02,700 so everything she has is mine now, 620 00:30:06,140 --> 00:30:07,860 including the sugar-coated haws. 621 00:30:08,020 --> 00:30:08,860 You... 622 00:30:13,300 --> 00:30:14,620 Hey, stop crying. 623 00:30:14,620 --> 00:30:16,380 Sister Lan Che! 624 00:30:17,740 --> 00:30:18,580 My Lord, 625 00:30:19,140 --> 00:30:20,580 I found Mrs. Chen... 626 00:30:22,920 --> 00:30:25,970 Sugar-coated haws! 627 00:30:28,380 --> 00:30:31,120 Sugar-coated haws! 628 00:30:40,980 --> 00:30:41,820 Did you bring it? 629 00:30:41,940 --> 00:30:44,050 These are all the accounts related to Carefree Powder. 630 00:30:44,060 --> 00:30:45,190 (Accounts) Here you are. 631 00:30:48,180 --> 00:30:50,540 We had a deal. You need to pay for the book. 632 00:30:51,060 --> 00:30:52,220 We've brought the book. 633 00:30:52,660 --> 00:30:53,500 Where's the money? 634 00:30:58,500 --> 00:30:59,700 As Lord Wu said, 635 00:31:00,020 --> 00:31:01,220 you said you had nothing to do 636 00:31:01,220 --> 00:31:02,340 with Carefree Powder, 637 00:31:02,620 --> 00:31:04,500 so you should never get involved. 638 00:31:04,900 --> 00:31:06,340 Now I've got the book. 639 00:31:06,340 --> 00:31:07,820 You must leave the capital. 640 00:31:10,060 --> 00:31:11,540 Go back and wait. 641 00:31:11,740 --> 00:31:13,140 Someone will pick you up tonight. 642 00:31:13,700 --> 00:31:14,540 You can leave. 643 00:31:25,980 --> 00:31:26,900 How dare you 644 00:31:26,900 --> 00:31:29,580 try to kill them in public? 645 00:31:30,700 --> 00:31:32,860 It seems you have great power 646 00:31:33,660 --> 00:31:35,020 in Changjing. 647 00:31:56,020 --> 00:31:58,420 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 648 00:32:20,080 --> 00:32:25,470 ♪Somewhere in the snow♪ 649 00:32:27,040 --> 00:32:33,070 ♪Tears stream down her face♪ 650 00:32:34,070 --> 00:32:38,860 ♪Who am I waiting for♪ 651 00:32:41,060 --> 00:32:46,410 ♪Sweet dreams never last♪ 652 00:32:47,960 --> 00:32:50,830 ♪Searching for you♪ 653 00:32:51,500 --> 00:32:54,020 ♪Finally met you♪ 654 00:32:54,940 --> 00:32:58,080 ♪Like yesterday once more♪ 655 00:32:58,080 --> 00:33:01,540 ♪I can't ignore♪ 656 00:33:01,950 --> 00:33:05,620 ♪Waiting for love♪ 657 00:33:05,620 --> 00:33:09,030 ♪Clinging to the past♪ 658 00:33:09,030 --> 00:33:15,840 ♪I was all alone at last♪ 659 00:33:15,840 --> 00:33:18,550 ♪Hope the stars can bring you home♪ 660 00:33:18,550 --> 00:33:21,440 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 661 00:33:21,440 --> 00:33:23,110 ♪But I've never told you♪ 662 00:33:23,110 --> 00:33:29,880 ♪I can't stop loving you♪ 663 00:33:30,010 --> 00:33:32,710 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 664 00:33:33,370 --> 00:33:36,500 ♪Can't see you again in this life♪ 665 00:33:36,860 --> 00:33:43,840 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 666 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 ♪Hope the stars can bring you home♪ 667 00:33:46,200 --> 00:33:49,160 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 668 00:33:49,160 --> 00:33:50,830 ♪But I've never told you♪ 669 00:33:50,830 --> 00:33:57,500 ♪I can't stop loving you♪ 670 00:33:57,500 --> 00:34:00,470 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 671 00:34:01,090 --> 00:34:04,060 ♪Can't see you again in this life♪ 672 00:34:04,620 --> 00:34:11,590 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 673 00:34:11,590 --> 00:34:14,010 ♪Stars fade away like an illusion♪ 674 00:34:14,010 --> 00:34:18,760 ♪Destiny never fulfills my aspirations♪ 675 00:34:18,760 --> 00:34:21,140 ♪Flowers bloom and fall♪ 676 00:34:21,140 --> 00:34:25,030 ♪Why can't I see you anymore♪ 677 00:34:25,530 --> 00:34:29,150 ♪Still thinking about that rainy night♪ 678 00:34:29,150 --> 00:34:32,200 ♪How I wish you'd be by my side♪ 679 00:34:32,700 --> 00:34:34,530 ♪Just close your eyes♪ 680 00:34:34,530 --> 00:34:41,180 ♪'Cause I'll protect you in this life♪ 39051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.