All language subtitles for Ancient Workplace, Love Handbook Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,580 --> 00:00:34,260 =Ancient Workplace, Love Handbook= 2 00:00:34,260 --> 00:00:36,260 =Episode 14= 3 00:00:38,140 --> 00:00:39,740 Tell me who the Chief Inspector is. 4 00:00:40,140 --> 00:00:41,340 Absolutely no. 5 00:00:41,340 --> 00:00:42,500 Who is the Chief Inspector? 6 00:00:47,620 --> 00:00:48,740 You deserved it. 7 00:01:01,300 --> 00:01:02,860 Miss, you're awake. 8 00:01:06,700 --> 00:01:07,780 How did I 9 00:01:07,780 --> 00:01:08,820 get back last night? 10 00:01:09,060 --> 00:01:11,060 Mr. Yan brought you back. 11 00:01:12,740 --> 00:01:14,780 Yuwen Yan? 12 00:01:21,820 --> 00:01:22,740 (Gosh.) 13 00:01:22,860 --> 00:01:24,180 (What did I do?) 14 00:01:24,180 --> 00:01:25,020 Last night. 15 00:01:26,820 --> 00:01:28,020 Last night? 16 00:01:28,300 --> 00:01:29,300 What's wrong? 17 00:01:30,860 --> 00:01:32,700 Do you remember what you said last night? 18 00:01:33,300 --> 00:01:34,700 What I said? 19 00:01:36,380 --> 00:01:37,600 Have you forgotten everything? 20 00:01:37,660 --> 00:01:38,500 Young Master. 21 00:01:40,060 --> 00:01:40,900 She's here. 22 00:01:41,900 --> 00:01:43,100 I'll be back in a minute. 23 00:01:45,220 --> 00:01:46,220 What's the matter? 24 00:01:46,420 --> 00:01:47,980 Why so urgent? 25 00:01:49,740 --> 00:01:52,140 Miss, there's a big event at the mansion today. 26 00:01:52,140 --> 00:01:53,380 A big event? 27 00:01:53,380 --> 00:01:54,660 I didn't even know. 28 00:01:54,660 --> 00:01:56,260 Xiliang's Princess Zhenzhen is here. 29 00:01:56,260 --> 00:01:58,060 I heard she's a great beauty. 30 00:01:58,300 --> 00:01:59,780 Everyone went out to her. 31 00:01:59,780 --> 00:02:00,820 How can I miss 32 00:02:00,820 --> 00:02:01,780 the chance 33 00:02:01,780 --> 00:02:03,380 to see a beauty? 34 00:02:03,380 --> 00:02:04,660 Then shall we...? 35 00:02:18,900 --> 00:02:22,020 (Princess Zhenzhen from Xiliang) 36 00:02:50,820 --> 00:02:51,820 After a long journey, 37 00:02:51,820 --> 00:02:53,460 Princess, you must be exhausted. 38 00:02:54,500 --> 00:02:56,740 I will definitely be a good wife. 39 00:03:02,100 --> 00:03:03,180 Well. 40 00:03:03,180 --> 00:03:04,660 The visitor does not come in peace. 41 00:03:08,940 --> 00:03:12,900 (Arrangement Office) 42 00:03:13,220 --> 00:03:14,100 Marriage alliance? 43 00:03:16,060 --> 00:03:17,460 My father made a marriage pact 44 00:03:17,460 --> 00:03:20,100 for their grandchildren with the old city lord of Xiliang 45 00:03:20,100 --> 00:03:22,340 over drinks. 46 00:03:23,300 --> 00:03:25,180 This is all the lord's fault. 47 00:03:25,180 --> 00:03:26,420 Come on. 48 00:03:26,540 --> 00:03:28,220 How could you forget this? 49 00:03:28,220 --> 00:03:29,980 How was I supposed to know 50 00:03:29,980 --> 00:03:32,140 what they said while drinking still counts? 51 00:03:34,660 --> 00:03:37,820 If Mr. Jun had to marry Princess Zhenzhen, 52 00:03:37,820 --> 00:03:39,340 what would've happened to Miss Yunxin? 53 00:03:39,360 --> 00:03:40,260 Miss Xu, 54 00:03:40,260 --> 00:03:42,500 you should worry about yourself. 55 00:03:43,380 --> 00:03:45,420 Mr. Yan has already taken her. 56 00:03:45,420 --> 00:03:46,260 What? 57 00:03:50,900 --> 00:03:51,740 Stop. 58 00:03:51,740 --> 00:03:52,980 What are you doing? 59 00:03:54,340 --> 00:03:55,260 Who are you? 60 00:03:55,980 --> 00:03:57,180 This is my room. 61 00:03:58,980 --> 00:04:00,780 You must be Mr. Yan's concubine. 62 00:04:00,980 --> 00:04:01,820 Concubine? 63 00:04:03,180 --> 00:04:04,060 It's alright. 64 00:04:04,060 --> 00:04:05,420 Since you like this room, 65 00:04:05,420 --> 00:04:06,420 I'll let you have it. 66 00:04:06,420 --> 00:04:07,460 I'll move to the next room. 67 00:04:07,820 --> 00:04:09,540 Princess, didn't you immediately 68 00:04:09,540 --> 00:04:10,700 take a liking to this room? 69 00:04:11,300 --> 00:04:13,660 I'm a dignified princess from Xiliang. 70 00:04:13,820 --> 00:04:16,340 How can I compete with a concubine? 71 00:04:16,900 --> 00:04:18,380 What? 72 00:04:18,380 --> 00:04:19,660 Concubine? 73 00:04:20,020 --> 00:04:21,420 Let me have it? 74 00:04:25,060 --> 00:04:27,700 (Arrangement Office) 75 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 What's wrong? 76 00:04:33,340 --> 00:04:34,420 Do you know that... 77 00:04:34,420 --> 00:04:35,340 Mr. Yan. 78 00:04:36,100 --> 00:04:37,380 What are you doing here? 79 00:04:43,620 --> 00:04:44,900 Princess, what do you need? 80 00:04:45,100 --> 00:04:46,780 I was in a hurry 81 00:04:46,780 --> 00:04:48,820 and only brought two maids to serve me. 82 00:04:48,940 --> 00:04:50,380 I want to ask for more maids. 83 00:04:50,740 --> 00:04:51,860 If you want maids, 84 00:04:51,860 --> 00:04:53,980 just take some from my courtyard. 85 00:04:54,040 --> 00:04:55,140 (Arrangement Office Records) 86 00:04:55,140 --> 00:04:57,180 I heard everyone in the Arrangement Office 87 00:04:57,180 --> 00:04:58,300 is capable. 88 00:04:58,300 --> 00:04:59,240 I want maids from here. 89 00:04:59,250 --> 00:05:00,160 - Is that okay? - No. 90 00:05:00,380 --> 00:05:02,420 We only have a few people at the office. 91 00:05:02,420 --> 00:05:04,060 We can't even finish our own tasks, 92 00:05:04,060 --> 00:05:05,100 let alone give you any. 93 00:05:05,100 --> 00:05:06,660 I want maids from here. 94 00:05:09,400 --> 00:05:10,380 The princess wants maids. 95 00:05:10,380 --> 00:05:11,300 Just arrange it. 96 00:05:12,580 --> 00:05:13,500 You can reassign maids 97 00:05:13,500 --> 00:05:14,380 to the office. 98 00:05:15,940 --> 00:05:18,220 Besides the ones you arranged, 99 00:05:18,220 --> 00:05:19,820 I also want 100 00:05:20,020 --> 00:05:20,860 her. 101 00:05:23,060 --> 00:05:23,980 Me? 102 00:05:25,260 --> 00:05:27,060 No, she's an official at the office. 103 00:05:27,060 --> 00:05:27,980 You can't have her. 104 00:05:30,540 --> 00:05:31,700 Mr. Yan. 105 00:05:34,380 --> 00:05:35,540 Just do as the princess wants. 106 00:05:38,620 --> 00:05:39,620 Thank you, Mr. Yan. 107 00:05:39,620 --> 00:05:40,580 I'll be going. 108 00:05:45,020 --> 00:05:46,820 (Let it be; she's the guest.) 109 00:05:47,020 --> 00:05:48,820 (After all, she is the princess of Xiliang.) 110 00:05:48,820 --> 00:05:50,900 (It's reasonable for him to be polite to her.) 111 00:05:56,380 --> 00:05:58,140 - Are the ingredients the freshest? - Yes. 112 00:05:58,140 --> 00:06:00,420 Princess of Xiliang. 113 00:06:00,420 --> 00:06:01,860 Make sure to use the softest fabric. 114 00:06:01,860 --> 00:06:03,740 - Yes. - Fickle in love. 115 00:06:03,740 --> 00:06:05,420 Don't forget to remind the princess 116 00:06:05,420 --> 00:06:06,900 not to leave her room at night. 117 00:06:06,900 --> 00:06:07,740 Understood. 118 00:06:07,780 --> 00:06:09,740 Only the new lover's smile is seen, 119 00:06:09,860 --> 00:06:11,740 but who hears the old one's crying? 120 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 What are you doing? 121 00:06:15,450 --> 00:06:16,450 Nothing. 122 00:06:19,020 --> 00:06:20,820 It's a pity for Miss Xu. 123 00:06:25,420 --> 00:06:27,900 Ever since that princess arrived, 124 00:06:27,900 --> 00:06:30,340 Mr. Yan has been glued to her side. 125 00:06:33,340 --> 00:06:34,460 Could it be 126 00:06:35,060 --> 00:06:36,940 Mr. Yan is interested in her? 127 00:06:38,700 --> 00:06:40,770 Mr. Yan must like 128 00:06:40,860 --> 00:06:41,900 lively, cute, 129 00:06:42,020 --> 00:06:43,140 resourceful, 130 00:06:43,140 --> 00:06:44,580 smart, and bold girls. 131 00:06:45,740 --> 00:06:47,300 Who he loves is his business. 132 00:06:47,420 --> 00:06:48,580 Not my concern. 133 00:06:50,020 --> 00:06:52,100 (Perhaps that princess is too overbearing.) 134 00:06:52,100 --> 00:06:53,380 (He's ordered to look after her,) 135 00:06:53,380 --> 00:06:54,420 (so he has no choice.) 136 00:06:55,700 --> 00:06:56,740 (It must be like that.) 137 00:07:02,260 --> 00:07:03,580 Miss, stop feeding the fish. 138 00:07:03,900 --> 00:07:05,220 They can't even eat anymore. 139 00:07:12,860 --> 00:07:14,620 (Yanyu Pavilion) 140 00:07:14,620 --> 00:07:16,660 What did you eat last night? 141 00:07:17,300 --> 00:07:19,260 The meals at Yanyu Pavilion are to my taste. 142 00:07:19,260 --> 00:07:20,540 Thank you for the hospitality. 143 00:07:21,420 --> 00:07:22,660 You're too kind. 144 00:07:27,980 --> 00:07:29,700 So, about our marriage... 145 00:07:29,700 --> 00:07:31,980 (So, the engagement was with Yuwen Yan.) 146 00:07:35,140 --> 00:07:38,060 (Arrangement Office) 147 00:07:43,020 --> 00:07:43,860 Madam. 148 00:07:44,500 --> 00:07:45,940 Since everyone is here, 149 00:07:46,220 --> 00:07:48,100 I have something to say. 150 00:07:48,420 --> 00:07:49,460 From today on, 151 00:07:49,460 --> 00:07:51,060 we are family. 152 00:07:51,300 --> 00:07:52,860 Who is family with you? 153 00:07:54,580 --> 00:07:56,740 Because I've decided to marry Mr. Yan. 154 00:07:56,740 --> 00:07:57,780 What? 155 00:07:58,740 --> 00:07:59,580 Mr. Yan has been 156 00:07:59,580 --> 00:08:00,780 caring about me a lot 157 00:08:00,780 --> 00:08:02,340 and must have long been fond of me. 158 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Since you are his concubine, 159 00:08:04,620 --> 00:08:06,300 naturally we are family. 160 00:08:07,100 --> 00:08:08,300 But don't worry. 161 00:08:08,300 --> 00:08:09,180 I am 162 00:08:09,180 --> 00:08:10,340 very reasonable. 163 00:08:12,380 --> 00:08:13,340 Princess, 164 00:08:14,060 --> 00:08:15,580 you shouldn't speak recklessly. 165 00:08:16,060 --> 00:08:16,900 Well. 166 00:08:17,020 --> 00:08:18,780 Yan hasn't agreed yet. 167 00:08:18,780 --> 00:08:19,640 Besides, 168 00:08:19,650 --> 00:08:20,740 I only recognize Xinglan 169 00:08:20,750 --> 00:08:22,180 as Yan's wife. 170 00:08:24,100 --> 00:08:25,700 If you don't believe me, 171 00:08:27,180 --> 00:08:28,980 I'll ask Mr. Yan. 172 00:08:30,060 --> 00:08:31,380 Who wants to be his concubine? 173 00:08:31,740 --> 00:08:34,260 If you like him, just keep him. 174 00:08:34,940 --> 00:08:35,900 Xinglan. 175 00:08:36,180 --> 00:08:37,700 Xinglan, don't leave yet. 176 00:08:42,260 --> 00:08:43,540 Have you heard? 177 00:08:43,540 --> 00:08:45,660 A new group of guards has arrived. 178 00:08:45,900 --> 00:08:48,140 I heard each is very tall 179 00:08:48,140 --> 00:08:49,060 and cute. 180 00:08:49,060 --> 00:08:50,180 Is that true? 181 00:08:50,180 --> 00:08:51,580 Should we organize a social event? 182 00:08:51,580 --> 00:08:53,020 Like the previous team-building one. 183 00:08:53,340 --> 00:08:54,660 I think that's a good idea. 184 00:08:54,660 --> 00:08:56,740 - Great. - I'll go too. 185 00:08:57,020 --> 00:08:58,060 Let's all go together. 186 00:08:59,140 --> 00:09:00,470 - Miss Xu. - Miss Xu. 187 00:09:03,380 --> 00:09:05,420 Miss, they're discussing a social event. 188 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Are you going? 189 00:09:07,380 --> 00:09:08,380 What's wrong, Miss? 190 00:09:08,380 --> 00:09:09,460 You look unwell. 191 00:09:10,220 --> 00:09:11,340 It's nothing. 192 00:09:12,580 --> 00:09:14,340 Mr. Yan. 193 00:09:14,780 --> 00:09:17,220 What were you saying about a social event? 194 00:09:17,220 --> 00:09:18,260 I didn't hear it clearly. 195 00:09:18,580 --> 00:09:19,820 What social event? 196 00:09:20,700 --> 00:09:21,540 What kind of event? 197 00:09:21,540 --> 00:09:22,940 Are those young men 198 00:09:22,940 --> 00:09:24,100 really handsome? 199 00:09:24,100 --> 00:09:25,100 They are very cute. 200 00:09:25,100 --> 00:09:26,660 - Yes, very handsome. - Handsome? 201 00:09:26,860 --> 00:09:28,060 Also cultured and sensible. 202 00:09:28,060 --> 00:09:29,540 - Exactly. - Perfect. 203 00:09:29,540 --> 00:09:31,240 The key is they have great martial skills. 204 00:09:34,820 --> 00:09:35,940 What do they mean by that? 205 00:09:35,940 --> 00:09:36,980 Alright, alright. 206 00:09:36,980 --> 00:09:39,180 Young Master, don't you know? 207 00:09:39,410 --> 00:09:40,380 What do you mean? 208 00:09:41,020 --> 00:09:42,580 Jealousy. 209 00:09:43,020 --> 00:09:44,700 You run to the princess every day, 210 00:09:44,700 --> 00:09:47,140 hastily asking about her well-being. 211 00:09:47,140 --> 00:09:49,220 Miss Xu hasn't punched you. 212 00:09:49,220 --> 00:09:51,260 It's already virtuous of her. 213 00:09:51,380 --> 00:09:53,340 Okay, it's decided then. 214 00:09:53,340 --> 00:09:54,300 Tomorrow, after duty, 215 00:09:54,300 --> 00:09:55,440 we'll have the social event. 216 00:09:56,020 --> 00:09:56,940 Understood. 217 00:10:00,260 --> 00:10:01,220 Don't forget 218 00:10:01,680 --> 00:10:02,740 the social event tomorrow. 219 00:10:02,740 --> 00:10:03,580 - Okay. - Okay. 220 00:10:18,820 --> 00:10:20,580 Nianxia, Nianxia. 221 00:10:24,100 --> 00:10:25,100 Xinglan. 222 00:10:25,460 --> 00:10:27,900 (Six Chapters of a Floating Life) 223 00:10:29,060 --> 00:10:31,140 Actually, I have abs too. 224 00:10:41,620 --> 00:10:42,780 For tomorrow's social event, 225 00:10:42,780 --> 00:10:43,940 let's go together. 226 00:10:44,260 --> 00:10:45,740 There will definitely be a lot of fun. 227 00:10:45,940 --> 00:10:46,940 Deal. 228 00:10:46,940 --> 00:10:48,820 I've looked at the list for the second class. 229 00:10:48,820 --> 00:10:50,020 You did very well. 230 00:10:53,180 --> 00:10:54,420 Mr. Yan, something's wrong. 231 00:10:55,620 --> 00:10:56,540 Mr. Yan. 232 00:10:56,540 --> 00:10:58,500 The princess is vomiting and having diarrhea. 233 00:10:58,500 --> 00:10:59,980 Song Heng, call the physician. 234 00:11:00,780 --> 00:11:01,740 Yes. 235 00:11:21,920 --> 00:11:25,040 ♪Memories pass away like water♪ 236 00:11:25,040 --> 00:11:28,360 ♪Time flows through the years♪ 237 00:11:29,120 --> 00:11:32,480 ♪Deep feelings in the heart are unspeakable♪ 238 00:11:32,480 --> 00:11:36,160 ♪Endless love reveals in the snow♪ 239 00:11:36,440 --> 00:11:40,040 ♪A soft sigh through reincarnations, a love lasting a thousand years♪ 240 00:11:40,240 --> 00:11:43,760 ♪Amid the myriad beings, separations come♪ 241 00:11:43,960 --> 00:11:47,200 ♪Awaking from dreams, only longing remains♪ 242 00:11:47,200 --> 00:11:50,880 ♪Life is but a fleeting dream, like clouds and smoke♪ 243 00:11:50,880 --> 00:11:52,760 ♪A thousand-year promise♪ 244 00:11:52,760 --> 00:11:58,160 ♪Through the changes of time, love remains unchanged♪ 245 00:11:58,160 --> 00:12:01,400 ♪The red thread of fate ties us♪ 246 00:12:01,400 --> 00:12:05,040 ♪Tightly together♪ 247 00:12:05,240 --> 00:12:09,800 ♪May my live be exchanged for your peaceful years♪ 248 00:12:09,800 --> 00:12:11,280 ♪In memories♪ 249 00:12:11,280 --> 00:12:15,000 ♪It's not just a thousand-year dream♪ 250 00:12:15,000 --> 00:12:16,520 ♪Turning into eternity♪ 251 00:12:16,520 --> 00:12:23,240 ♪The starry sky of longing♪ 252 00:12:39,360 --> 00:12:42,600 ♪Beauty and white snow reflects the parting♪ 253 00:12:42,600 --> 00:12:45,960 ♪Moonlight scatters among the stars♪ 254 00:12:46,560 --> 00:12:50,040 ♪The vow echoes in the heartstrings♪ 255 00:12:50,040 --> 00:12:53,600 ♪Awakening from dreams, waiting feels like eternal sleep♪ 256 00:12:53,960 --> 00:12:57,400 ♪The burning vow, difficult to meet again♪ 257 00:12:57,680 --> 00:13:01,280 ♪Together, the bond deepens♪ 258 00:13:01,400 --> 00:13:04,720 ♪Amid the myriad beings, separations wound♪ 259 00:13:04,720 --> 00:13:08,360 ♪Dreaming of the past brings joy to the heart♪ 260 00:13:08,360 --> 00:13:10,240 ♪A thousand-year promise♪ 261 00:13:10,240 --> 00:13:15,480 ♪Through the changes of time, love remains unchanged♪ 262 00:13:15,680 --> 00:13:18,880 ♪The red thread of fate ties us♪ 263 00:13:18,880 --> 00:13:22,480 ♪Tightly together♪ 264 00:13:22,720 --> 00:13:27,200 ♪May my life be exchanged for your peaceful years♪ 265 00:13:27,200 --> 00:13:28,840 ♪In memories♪ 266 00:13:28,840 --> 00:13:32,440 ♪It's not just a thousand-year dream♪ 267 00:13:32,440 --> 00:13:34,120 ♪Turning into eternity♪ 268 00:13:34,120 --> 00:13:38,920 ♪The starry sky of longing♪ 269 00:13:39,760 --> 00:13:41,560 ♪A thousand-year promise♪ 270 00:13:41,560 --> 00:13:47,080 ♪Through the changes of time, love remains unchanged♪ 271 00:13:47,080 --> 00:13:50,360 ♪The red thread of fate ties us♪ 272 00:13:50,360 --> 00:13:54,000 ♪Tightly together♪ 273 00:13:54,000 --> 00:13:58,560 ♪May my life be exchanged for your peaceful years♪ 274 00:13:58,720 --> 00:14:00,200 ♪In memories♪ 275 00:14:00,200 --> 00:14:05,160 ♪It's not just a thousand-year dream♪ 276 00:14:05,680 --> 00:14:07,360 ♪Turning into eternity♪ 277 00:14:07,360 --> 00:14:12,760 ♪The starry sky of longing♪ 278 00:14:36,580 --> 00:14:39,410 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 279 00:14:39,410 --> 00:14:41,700 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 17032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.