Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,580 --> 00:00:34,260
=Ancient Workplace, Love Handbook=
2
00:00:34,260 --> 00:00:36,260
=Episode 14=
3
00:00:38,140 --> 00:00:39,740
Tell me who the Chief Inspector is.
4
00:00:40,140 --> 00:00:41,340
Absolutely no.
5
00:00:41,340 --> 00:00:42,500
Who is the Chief Inspector?
6
00:00:47,620 --> 00:00:48,740
You deserved it.
7
00:01:01,300 --> 00:01:02,860
Miss, you're awake.
8
00:01:06,700 --> 00:01:07,780
How did I
9
00:01:07,780 --> 00:01:08,820
get back last night?
10
00:01:09,060 --> 00:01:11,060
Mr. Yan brought you back.
11
00:01:12,740 --> 00:01:14,780
Yuwen Yan?
12
00:01:21,820 --> 00:01:22,740
(Gosh.)
13
00:01:22,860 --> 00:01:24,180
(What did I do?)
14
00:01:24,180 --> 00:01:25,020
Last night.
15
00:01:26,820 --> 00:01:28,020
Last night?
16
00:01:28,300 --> 00:01:29,300
What's wrong?
17
00:01:30,860 --> 00:01:32,700
Do you remember
what you said last night?
18
00:01:33,300 --> 00:01:34,700
What I said?
19
00:01:36,380 --> 00:01:37,600
Have you forgotten everything?
20
00:01:37,660 --> 00:01:38,500
Young Master.
21
00:01:40,060 --> 00:01:40,900
She's here.
22
00:01:41,900 --> 00:01:43,100
I'll be back in a minute.
23
00:01:45,220 --> 00:01:46,220
What's the matter?
24
00:01:46,420 --> 00:01:47,980
Why so urgent?
25
00:01:49,740 --> 00:01:52,140
Miss, there's a big event
at the mansion today.
26
00:01:52,140 --> 00:01:53,380
A big event?
27
00:01:53,380 --> 00:01:54,660
I didn't even know.
28
00:01:54,660 --> 00:01:56,260
Xiliang's Princess Zhenzhen is here.
29
00:01:56,260 --> 00:01:58,060
I heard she's a great beauty.
30
00:01:58,300 --> 00:01:59,780
Everyone went out to her.
31
00:01:59,780 --> 00:02:00,820
How can I miss
32
00:02:00,820 --> 00:02:01,780
the chance
33
00:02:01,780 --> 00:02:03,380
to see a beauty?
34
00:02:03,380 --> 00:02:04,660
Then shall we...?
35
00:02:18,900 --> 00:02:22,020
(Princess Zhenzhen from Xiliang)
36
00:02:50,820 --> 00:02:51,820
After a long journey,
37
00:02:51,820 --> 00:02:53,460
Princess, you must be exhausted.
38
00:02:54,500 --> 00:02:56,740
I will definitely be a good wife.
39
00:03:02,100 --> 00:03:03,180
Well.
40
00:03:03,180 --> 00:03:04,660
The visitor does not come in peace.
41
00:03:08,940 --> 00:03:12,900
(Arrangement Office)
42
00:03:13,220 --> 00:03:14,100
Marriage alliance?
43
00:03:16,060 --> 00:03:17,460
My father made a marriage pact
44
00:03:17,460 --> 00:03:20,100
for their grandchildren
with the old city lord of Xiliang
45
00:03:20,100 --> 00:03:22,340
over drinks.
46
00:03:23,300 --> 00:03:25,180
This is all the lord's fault.
47
00:03:25,180 --> 00:03:26,420
Come on.
48
00:03:26,540 --> 00:03:28,220
How could you forget this?
49
00:03:28,220 --> 00:03:29,980
How was I supposed to know
50
00:03:29,980 --> 00:03:32,140
what they said while drinking
still counts?
51
00:03:34,660 --> 00:03:37,820
If Mr. Jun had
to marry Princess Zhenzhen,
52
00:03:37,820 --> 00:03:39,340
what would've happened to Miss Yunxin?
53
00:03:39,360 --> 00:03:40,260
Miss Xu,
54
00:03:40,260 --> 00:03:42,500
you should worry about yourself.
55
00:03:43,380 --> 00:03:45,420
Mr. Yan has already taken her.
56
00:03:45,420 --> 00:03:46,260
What?
57
00:03:50,900 --> 00:03:51,740
Stop.
58
00:03:51,740 --> 00:03:52,980
What are you doing?
59
00:03:54,340 --> 00:03:55,260
Who are you?
60
00:03:55,980 --> 00:03:57,180
This is my room.
61
00:03:58,980 --> 00:04:00,780
You must be Mr. Yan's concubine.
62
00:04:00,980 --> 00:04:01,820
Concubine?
63
00:04:03,180 --> 00:04:04,060
It's alright.
64
00:04:04,060 --> 00:04:05,420
Since you like this room,
65
00:04:05,420 --> 00:04:06,420
I'll let you have it.
66
00:04:06,420 --> 00:04:07,460
I'll move to the next room.
67
00:04:07,820 --> 00:04:09,540
Princess, didn't you immediately
68
00:04:09,540 --> 00:04:10,700
take a liking to this room?
69
00:04:11,300 --> 00:04:13,660
I'm a dignified princess from Xiliang.
70
00:04:13,820 --> 00:04:16,340
How can I compete with a concubine?
71
00:04:16,900 --> 00:04:18,380
What?
72
00:04:18,380 --> 00:04:19,660
Concubine?
73
00:04:20,020 --> 00:04:21,420
Let me have it?
74
00:04:25,060 --> 00:04:27,700
(Arrangement Office)
75
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
What's wrong?
76
00:04:33,340 --> 00:04:34,420
Do you know that...
77
00:04:34,420 --> 00:04:35,340
Mr. Yan.
78
00:04:36,100 --> 00:04:37,380
What are you doing here?
79
00:04:43,620 --> 00:04:44,900
Princess, what do you need?
80
00:04:45,100 --> 00:04:46,780
I was in a hurry
81
00:04:46,780 --> 00:04:48,820
and only brought two maids to serve me.
82
00:04:48,940 --> 00:04:50,380
I want to ask for more maids.
83
00:04:50,740 --> 00:04:51,860
If you want maids,
84
00:04:51,860 --> 00:04:53,980
just take some from my courtyard.
85
00:04:54,040 --> 00:04:55,140
(Arrangement Office Records)
86
00:04:55,140 --> 00:04:57,180
I heard everyone
in the Arrangement Office
87
00:04:57,180 --> 00:04:58,300
is capable.
88
00:04:58,300 --> 00:04:59,240
I want maids from here.
89
00:04:59,250 --> 00:05:00,160
- Is that okay?
- No.
90
00:05:00,380 --> 00:05:02,420
We only have a few people at the office.
91
00:05:02,420 --> 00:05:04,060
We can't even finish our own tasks,
92
00:05:04,060 --> 00:05:05,100
let alone give you any.
93
00:05:05,100 --> 00:05:06,660
I want maids from here.
94
00:05:09,400 --> 00:05:10,380
The princess wants maids.
95
00:05:10,380 --> 00:05:11,300
Just arrange it.
96
00:05:12,580 --> 00:05:13,500
You can reassign maids
97
00:05:13,500 --> 00:05:14,380
to the office.
98
00:05:15,940 --> 00:05:18,220
Besides the ones you arranged,
99
00:05:18,220 --> 00:05:19,820
I also want
100
00:05:20,020 --> 00:05:20,860
her.
101
00:05:23,060 --> 00:05:23,980
Me?
102
00:05:25,260 --> 00:05:27,060
No, she's an official at the office.
103
00:05:27,060 --> 00:05:27,980
You can't have her.
104
00:05:30,540 --> 00:05:31,700
Mr. Yan.
105
00:05:34,380 --> 00:05:35,540
Just do as the princess wants.
106
00:05:38,620 --> 00:05:39,620
Thank you, Mr. Yan.
107
00:05:39,620 --> 00:05:40,580
I'll be going.
108
00:05:45,020 --> 00:05:46,820
(Let it be; she's the guest.)
109
00:05:47,020 --> 00:05:48,820
(After all,
she is the princess of Xiliang.)
110
00:05:48,820 --> 00:05:50,900
(It's reasonable for him
to be polite to her.)
111
00:05:56,380 --> 00:05:58,140
- Are the ingredients the freshest?
- Yes.
112
00:05:58,140 --> 00:06:00,420
Princess of Xiliang.
113
00:06:00,420 --> 00:06:01,860
Make sure to use the softest fabric.
114
00:06:01,860 --> 00:06:03,740
- Yes.
- Fickle in love.
115
00:06:03,740 --> 00:06:05,420
Don't forget to remind the princess
116
00:06:05,420 --> 00:06:06,900
not to leave her room at night.
117
00:06:06,900 --> 00:06:07,740
Understood.
118
00:06:07,780 --> 00:06:09,740
Only the new lover's smile is seen,
119
00:06:09,860 --> 00:06:11,740
but who hears
the old one's crying?
120
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
What are you doing?
121
00:06:15,450 --> 00:06:16,450
Nothing.
122
00:06:19,020 --> 00:06:20,820
It's a pity for Miss Xu.
123
00:06:25,420 --> 00:06:27,900
Ever since that princess arrived,
124
00:06:27,900 --> 00:06:30,340
Mr. Yan has been glued to her side.
125
00:06:33,340 --> 00:06:34,460
Could it be
126
00:06:35,060 --> 00:06:36,940
Mr. Yan is interested in her?
127
00:06:38,700 --> 00:06:40,770
Mr. Yan must like
128
00:06:40,860 --> 00:06:41,900
lively, cute,
129
00:06:42,020 --> 00:06:43,140
resourceful,
130
00:06:43,140 --> 00:06:44,580
smart, and bold girls.
131
00:06:45,740 --> 00:06:47,300
Who he loves is his business.
132
00:06:47,420 --> 00:06:48,580
Not my concern.
133
00:06:50,020 --> 00:06:52,100
(Perhaps that princess
is too overbearing.)
134
00:06:52,100 --> 00:06:53,380
(He's ordered to look after her,)
135
00:06:53,380 --> 00:06:54,420
(so he has no choice.)
136
00:06:55,700 --> 00:06:56,740
(It must be like that.)
137
00:07:02,260 --> 00:07:03,580
Miss, stop feeding the fish.
138
00:07:03,900 --> 00:07:05,220
They can't even eat anymore.
139
00:07:12,860 --> 00:07:14,620
(Yanyu Pavilion)
140
00:07:14,620 --> 00:07:16,660
What did you eat last night?
141
00:07:17,300 --> 00:07:19,260
The meals at Yanyu Pavilion
are to my taste.
142
00:07:19,260 --> 00:07:20,540
Thank you for the hospitality.
143
00:07:21,420 --> 00:07:22,660
You're too kind.
144
00:07:27,980 --> 00:07:29,700
So, about our marriage...
145
00:07:29,700 --> 00:07:31,980
(So, the engagement was with Yuwen Yan.)
146
00:07:35,140 --> 00:07:38,060
(Arrangement Office)
147
00:07:43,020 --> 00:07:43,860
Madam.
148
00:07:44,500 --> 00:07:45,940
Since everyone is here,
149
00:07:46,220 --> 00:07:48,100
I have something to say.
150
00:07:48,420 --> 00:07:49,460
From today on,
151
00:07:49,460 --> 00:07:51,060
we are family.
152
00:07:51,300 --> 00:07:52,860
Who is family with you?
153
00:07:54,580 --> 00:07:56,740
Because I've decided to marry Mr. Yan.
154
00:07:56,740 --> 00:07:57,780
What?
155
00:07:58,740 --> 00:07:59,580
Mr. Yan has been
156
00:07:59,580 --> 00:08:00,780
caring about me a lot
157
00:08:00,780 --> 00:08:02,340
and must have long been fond of me.
158
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
Since you are his concubine,
159
00:08:04,620 --> 00:08:06,300
naturally we are family.
160
00:08:07,100 --> 00:08:08,300
But don't worry.
161
00:08:08,300 --> 00:08:09,180
I am
162
00:08:09,180 --> 00:08:10,340
very reasonable.
163
00:08:12,380 --> 00:08:13,340
Princess,
164
00:08:14,060 --> 00:08:15,580
you shouldn't speak recklessly.
165
00:08:16,060 --> 00:08:16,900
Well.
166
00:08:17,020 --> 00:08:18,780
Yan hasn't agreed yet.
167
00:08:18,780 --> 00:08:19,640
Besides,
168
00:08:19,650 --> 00:08:20,740
I only recognize Xinglan
169
00:08:20,750 --> 00:08:22,180
as Yan's wife.
170
00:08:24,100 --> 00:08:25,700
If you don't believe me,
171
00:08:27,180 --> 00:08:28,980
I'll ask Mr. Yan.
172
00:08:30,060 --> 00:08:31,380
Who wants to be his concubine?
173
00:08:31,740 --> 00:08:34,260
If you like him, just keep him.
174
00:08:34,940 --> 00:08:35,900
Xinglan.
175
00:08:36,180 --> 00:08:37,700
Xinglan, don't leave yet.
176
00:08:42,260 --> 00:08:43,540
Have you heard?
177
00:08:43,540 --> 00:08:45,660
A new group of guards has arrived.
178
00:08:45,900 --> 00:08:48,140
I heard each is very tall
179
00:08:48,140 --> 00:08:49,060
and cute.
180
00:08:49,060 --> 00:08:50,180
Is that true?
181
00:08:50,180 --> 00:08:51,580
Should we organize a social event?
182
00:08:51,580 --> 00:08:53,020
Like the previous team-building one.
183
00:08:53,340 --> 00:08:54,660
I think that's a good idea.
184
00:08:54,660 --> 00:08:56,740
- Great.
- I'll go too.
185
00:08:57,020 --> 00:08:58,060
Let's all go together.
186
00:08:59,140 --> 00:09:00,470
- Miss Xu.
- Miss Xu.
187
00:09:03,380 --> 00:09:05,420
Miss, they're discussing a social event.
188
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
Are you going?
189
00:09:07,380 --> 00:09:08,380
What's wrong, Miss?
190
00:09:08,380 --> 00:09:09,460
You look unwell.
191
00:09:10,220 --> 00:09:11,340
It's nothing.
192
00:09:12,580 --> 00:09:14,340
Mr. Yan.
193
00:09:14,780 --> 00:09:17,220
What were you saying
about a social event?
194
00:09:17,220 --> 00:09:18,260
I didn't hear it clearly.
195
00:09:18,580 --> 00:09:19,820
What social event?
196
00:09:20,700 --> 00:09:21,540
What kind of event?
197
00:09:21,540 --> 00:09:22,940
Are those young men
198
00:09:22,940 --> 00:09:24,100
really handsome?
199
00:09:24,100 --> 00:09:25,100
They are very cute.
200
00:09:25,100 --> 00:09:26,660
- Yes, very handsome.
- Handsome?
201
00:09:26,860 --> 00:09:28,060
Also cultured and sensible.
202
00:09:28,060 --> 00:09:29,540
- Exactly.
- Perfect.
203
00:09:29,540 --> 00:09:31,240
The key is they have
great martial skills.
204
00:09:34,820 --> 00:09:35,940
What do they mean by that?
205
00:09:35,940 --> 00:09:36,980
Alright, alright.
206
00:09:36,980 --> 00:09:39,180
Young Master, don't you know?
207
00:09:39,410 --> 00:09:40,380
What do you mean?
208
00:09:41,020 --> 00:09:42,580
Jealousy.
209
00:09:43,020 --> 00:09:44,700
You run to the princess every day,
210
00:09:44,700 --> 00:09:47,140
hastily asking about her well-being.
211
00:09:47,140 --> 00:09:49,220
Miss Xu hasn't punched you.
212
00:09:49,220 --> 00:09:51,260
It's already virtuous of her.
213
00:09:51,380 --> 00:09:53,340
Okay, it's decided then.
214
00:09:53,340 --> 00:09:54,300
Tomorrow, after duty,
215
00:09:54,300 --> 00:09:55,440
we'll have the social event.
216
00:09:56,020 --> 00:09:56,940
Understood.
217
00:10:00,260 --> 00:10:01,220
Don't forget
218
00:10:01,680 --> 00:10:02,740
the social event tomorrow.
219
00:10:02,740 --> 00:10:03,580
- Okay.
- Okay.
220
00:10:18,820 --> 00:10:20,580
Nianxia, Nianxia.
221
00:10:24,100 --> 00:10:25,100
Xinglan.
222
00:10:25,460 --> 00:10:27,900
(Six Chapters of a Floating Life)
223
00:10:29,060 --> 00:10:31,140
Actually, I have abs too.
224
00:10:41,620 --> 00:10:42,780
For tomorrow's social event,
225
00:10:42,780 --> 00:10:43,940
let's go together.
226
00:10:44,260 --> 00:10:45,740
There will definitely be a lot of fun.
227
00:10:45,940 --> 00:10:46,940
Deal.
228
00:10:46,940 --> 00:10:48,820
I've looked at the list
for the second class.
229
00:10:48,820 --> 00:10:50,020
You did very well.
230
00:10:53,180 --> 00:10:54,420
Mr. Yan, something's wrong.
231
00:10:55,620 --> 00:10:56,540
Mr. Yan.
232
00:10:56,540 --> 00:10:58,500
The princess is vomiting
and having diarrhea.
233
00:10:58,500 --> 00:10:59,980
Song Heng, call the physician.
234
00:11:00,780 --> 00:11:01,740
Yes.
235
00:11:21,920 --> 00:11:25,040
♪Memories pass away like water♪
236
00:11:25,040 --> 00:11:28,360
♪Time flows through the years♪
237
00:11:29,120 --> 00:11:32,480
♪Deep feelings in the heart
are unspeakable♪
238
00:11:32,480 --> 00:11:36,160
♪Endless love reveals in the snow♪
239
00:11:36,440 --> 00:11:40,040
♪A soft sigh through reincarnations,
a love lasting a thousand years♪
240
00:11:40,240 --> 00:11:43,760
♪Amid the myriad beings,
separations come♪
241
00:11:43,960 --> 00:11:47,200
♪Awaking from dreams,
only longing remains♪
242
00:11:47,200 --> 00:11:50,880
♪Life is but a fleeting dream,
like clouds and smoke♪
243
00:11:50,880 --> 00:11:52,760
♪A thousand-year promise♪
244
00:11:52,760 --> 00:11:58,160
♪Through the changes of time,
love remains unchanged♪
245
00:11:58,160 --> 00:12:01,400
♪The red thread of fate ties us♪
246
00:12:01,400 --> 00:12:05,040
♪Tightly together♪
247
00:12:05,240 --> 00:12:09,800
♪May my live be exchanged
for your peaceful years♪
248
00:12:09,800 --> 00:12:11,280
♪In memories♪
249
00:12:11,280 --> 00:12:15,000
♪It's not just a thousand-year dream♪
250
00:12:15,000 --> 00:12:16,520
♪Turning into eternity♪
251
00:12:16,520 --> 00:12:23,240
♪The starry sky of longing♪
252
00:12:39,360 --> 00:12:42,600
♪Beauty and white snow
reflects the parting♪
253
00:12:42,600 --> 00:12:45,960
♪Moonlight scatters among the stars♪
254
00:12:46,560 --> 00:12:50,040
♪The vow echoes in the heartstrings♪
255
00:12:50,040 --> 00:12:53,600
♪Awakening from dreams,
waiting feels like eternal sleep♪
256
00:12:53,960 --> 00:12:57,400
♪The burning vow,
difficult to meet again♪
257
00:12:57,680 --> 00:13:01,280
♪Together, the bond deepens♪
258
00:13:01,400 --> 00:13:04,720
♪Amid the myriad beings,
separations wound♪
259
00:13:04,720 --> 00:13:08,360
♪Dreaming of the past
brings joy to the heart♪
260
00:13:08,360 --> 00:13:10,240
♪A thousand-year promise♪
261
00:13:10,240 --> 00:13:15,480
♪Through the changes of time,
love remains unchanged♪
262
00:13:15,680 --> 00:13:18,880
♪The red thread of fate ties us♪
263
00:13:18,880 --> 00:13:22,480
♪Tightly together♪
264
00:13:22,720 --> 00:13:27,200
♪May my life be exchanged
for your peaceful years♪
265
00:13:27,200 --> 00:13:28,840
♪In memories♪
266
00:13:28,840 --> 00:13:32,440
♪It's not just a thousand-year dream♪
267
00:13:32,440 --> 00:13:34,120
♪Turning into eternity♪
268
00:13:34,120 --> 00:13:38,920
♪The starry sky of longing♪
269
00:13:39,760 --> 00:13:41,560
♪A thousand-year promise♪
270
00:13:41,560 --> 00:13:47,080
♪Through the changes of time,
love remains unchanged♪
271
00:13:47,080 --> 00:13:50,360
♪The red thread of fate ties us♪
272
00:13:50,360 --> 00:13:54,000
♪Tightly together♪
273
00:13:54,000 --> 00:13:58,560
♪May my life be exchanged
for your peaceful years♪
274
00:13:58,720 --> 00:14:00,200
♪In memories♪
275
00:14:00,200 --> 00:14:05,160
♪It's not just a thousand-year dream♪
276
00:14:05,680 --> 00:14:07,360
♪Turning into eternity♪
277
00:14:07,360 --> 00:14:12,760
♪The starry sky of longing♪
278
00:14:36,580 --> 00:14:39,410
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
279
00:14:39,410 --> 00:14:41,700
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
17032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.