Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
**AMERICAN NINJA 5**
2
00:02:12,700 --> 00:02:15,700
Amice! Ce faci acolo?
3
00:02:16,700 --> 00:02:20,700
Buna! Lisa Strobel, de la atelierul
de reparatii key West Boat.
4
00:02:20,700 --> 00:02:26,700
Joe... de la Jim.
Ce-i faci barcii mele?
5
00:02:26,700 --> 00:02:33,700
- Voiai sa fie lacuita.
- Lustru... Alamurile sunt lustruite.
6
00:02:39,700 --> 00:02:41,700
Am luat "S"-ul drept "C".
7
00:02:46,700 --> 00:02:49,700
- N-as intra acolo!
- De ce!
8
00:02:49,700 --> 00:02:54,700
Fiindca am lacuit si cabina.
Chiar era nevoie.
9
00:03:02,700 --> 00:03:06,700
- Cat dureaza ca sa se usuce?
- 48 de ore.
10
00:03:07,700 --> 00:03:12,700
Inseamna doua zile.
Unde am sa dorm?
11
00:03:13,700 --> 00:03:15,700
- Locuiesti pe barca asta?
- Da.
12
00:03:16,700 --> 00:03:19,700
Am o idee. Am un pat liber
pe barca mea.
13
00:03:20,700 --> 00:03:22,700
Nu, e in ordine,
ma descurc.
14
00:03:22,700 --> 00:03:24,700
Atunci lasa-ma macar
sa-ti fac cina.
15
00:03:24,700 --> 00:03:26,700
Ce-ti place mai mult,
pui sau peste?
16
00:03:27,700 --> 00:03:31,700
- Poftim?
- Ce preferi, pui sau peste?
17
00:03:32,700 --> 00:03:36,700
- Pui, de obicei, dar...
- Grozav, pui sa fie!
18
00:03:36,700 --> 00:03:39,700
Ceasu e vreo doua.
Am putea manca pe la sase.
19
00:03:39,700 --> 00:03:42,700
Sau ti-ar conveni
mai mult 7?
20
00:03:44,700 --> 00:03:48,700
- Trebuie sa merg la sala.
- Sapte sa fie!
21
00:03:48,700 --> 00:03:51,700
Sunt in dana 36D.
O sa-ti placa mult cum gatesc.
22
00:03:52,700 --> 00:03:53,700
Da...
23
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
Multumesc.
24
00:04:30,700 --> 00:04:34,700
Totul e sigur, dle Glock. Hotelul e inchis
o saptamana, cum ati cerut.
25
00:04:34,700 --> 00:04:36,700
Excelent, Ramon,
multumesc mult. Tine.
26
00:04:36,700 --> 00:04:39,700
-Ia-ti o vacanta de o saptamana.
- Multumesc mult, domnule.
27
00:05:18,700 --> 00:05:21,700
Flathead, am reusit!
28
00:05:22,700 --> 00:05:26,700
Pesticidul meu nu lasa
nici un reziduu, nici macar o urma!
29
00:05:26,700 --> 00:05:29,700
Felicitari, doctore,
exact la timp.
30
00:05:30,700 --> 00:05:33,700
Iar acum vom face
un test real.
31
00:05:34,700 --> 00:05:37,700
Nu vom testa Z-B-12
pe acel animal nevinovat!
32
00:05:37,700 --> 00:05:42,700
- Am ordinele mele.
- Iar eu am constiinta mea.
33
00:05:42,700 --> 00:05:45,700
Du-ma imediat
la dl Glock!
34
00:05:51,700 --> 00:05:54,700
Ai incredere in mine, generale.
Iti vei primi "marfa" foarte curand.
35
00:05:54,700 --> 00:05:57,700
- Am avut oferte si mai bune.
- Simon, trebuie sa-ti vorbesc.
36
00:05:59,700 --> 00:06:03,700
- Nu vezi ca am o intalnire?
- Ma tem ca nu poate astepta.
37
00:06:03,700 --> 00:06:06,700
Scuza-ma un moment,
generale.
38
00:06:10,700 --> 00:06:16,700
- Ce inseamna intreruperea asta?
- Z-B-12 e creat pentru insecte.
39
00:06:16,700 --> 00:06:18,700
Adevarat, dar trebuie sa-i
determinam toxicitatea, doctore.
40
00:06:18,700 --> 00:06:22,700
Daca nu, viata oamenilor
ar putea fi in pericol, nu?
41
00:06:22,700 --> 00:06:26,700
Doctore, nu am decat
cele mai onorabile intentii.
42
00:06:26,700 --> 00:06:30,700
Daca-i asa, ce cauta
gen. Zubino aici?
43
00:06:34,700 --> 00:06:43,700
Flathead! Escorteaza-l pe bunul doctor
inapoi, la laborator, si tine-l acolo. Acum!
44
00:06:52,700 --> 00:06:55,700
- Alte intarzieri, Glock?
- Nu, absolut niciuna, generale.
45
00:06:55,700 --> 00:06:59,700
- Ai doua zile la dispozitie.
- Dar cazuseram de acord...
46
00:06:59,700 --> 00:07:05,700
Livreaza gazul, dle Glock,
sau armata mea va folosi
47
00:07:05,700 --> 00:07:10,700
hotelul tau pe post de tinta
de antrenament pentru rachete.
48
00:07:17,700 --> 00:07:20,700
Adumi-l pe Viper!
49
00:07:26,700 --> 00:07:31,700
Viper, avem nevoie de asigurari ca dr.
Strobel isi va duce la bun sfarsit treaba.
50
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
Pleaca indata in America.
51
00:07:33,700 --> 00:07:37,700
Poate ca fermecatoarea lui fiica
ne va ajuta sa-l convingem.
52
00:08:08,700 --> 00:08:09,700
Joe!
53
00:08:15,700 --> 00:08:20,700
- Joe, trebuie sa vorbim.
- Imediat, Tetsu. Sunt putin ocupat.
54
00:08:20,700 --> 00:08:26,700
Acum. Am de prins un avion
si, evident, asta nu e ziua ta.
55
00:08:31,700 --> 00:08:34,700
Hai, Joe, mi-ai promis ca ai grija
de casa mea in weekend.
56
00:08:35,700 --> 00:08:39,700
- Da... Uitasem cu totul de asta.
- Uitasesi?! E vreo problema?
57
00:08:39,700 --> 00:08:45,700
- Nici o problema. Cade la fix.
- Minunat...
58
00:08:45,700 --> 00:08:49,700
Uite cheile casei.
Duminica se scoate gunoiul.
59
00:08:49,700 --> 00:08:51,700
Scot gunoiul duminica...
60
00:08:51,700 --> 00:08:55,700
- Cine e baiatul?
- Nepotul meu, Hiro.
61
00:08:55,700 --> 00:08:58,700
Bonsaii trebuie udati
in fiecare dimineata
62
00:08:58,700 --> 00:09:01,700
si, din cand in cand, sa-l scoti
afara, ca sa poata respira, da?
63
00:09:01,700 --> 00:09:03,700
Ud bonsaii sii-i scot
sa poata respira...
64
00:09:03,700 --> 00:09:07,700
- Nu stiam ca ai un nepot.
- Sunt bunicul lui.
65
00:09:07,700 --> 00:09:11,700
E ultimul din clanul meu
de ninja Todai.
66
00:09:12,700 --> 00:09:14,700
- E ultimul tau ninja?
- Da.
67
00:09:14,700 --> 00:09:19,700
Are nevoie de putin ajutor,
dar e foarte bun la computere.
68
00:09:19,700 --> 00:09:24,700
Adora fotbalul. Joe, poate
reusesti sa-l inveti tu.
69
00:09:26,700 --> 00:09:31,700
- Tetsu, nu mai antrenez copii.
- Haide, Joe, dar el?
70
00:09:31,700 --> 00:09:33,700
Nu, e elevul lui Tadashi.
71
00:09:34,700 --> 00:09:38,700
Poate e timpul
sa incerci iar.
72
00:09:38,700 --> 00:09:42,700
Ora lui de culcare e la 21 si nu-l lasa
sa stea prea mult la calculator, da?
73
00:09:42,700 --> 00:09:47,700
Nu, stai, Tetsu! Am promis sa am grija
de casa, nu de copil.
74
00:09:47,700 --> 00:09:51,700
- Nu am pe nimeni altcineva.
- Unde sunt parintii lui?
75
00:09:51,700 --> 00:09:53,700
Vino aici.
76
00:09:53,700 --> 00:09:58,700
Mama lui a murit la nastere,
iar tatal lui a fost ucis
77
00:09:58,700 --> 00:10:02,700
cativa ani mai tarziu, iar el
blocheaza orice amintire.
78
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
E amortit si absent.
79
00:10:04,700 --> 00:10:06,700
- Serios?
- Da.
80
00:10:06,700 --> 00:10:10,700
A fost aruncat dintr-un camin
in altul, la asistenti sociali,
81
00:10:10,700 --> 00:10:13,700
dar eu sunt tutorele lui legal.
Sunt unica lui ruda in viata.
82
00:10:13,700 --> 00:10:16,700
Esti prea batran
ca sa mai cresti un baiat!
83
00:10:16,700 --> 00:10:20,700
Exact, tocmai de aceea am nevoie
de o vacanta. Am un avion de prins.
84
00:10:20,700 --> 00:10:24,700
- Stai, Tetsu! Unde pleci?
- La Atena!
85
00:10:24,700 --> 00:10:26,700
- Atena?!
- Atena.
86
00:10:26,700 --> 00:10:29,700
- Tetsu!
- Sayonara, baieti!
87
00:10:31,700 --> 00:10:35,700
- Cum a facut asta?
- E un secret ninja.
88
00:10:35,700 --> 00:10:38,700
- Arata-mi cum?
- Poate altadata.
89
00:10:45,700 --> 00:10:48,700
- Eu sunt Joe.
- Si?
90
00:10:49,700 --> 00:10:54,700
Si... Tu asteapta aici
pana fac eu un dus rapid.
91
00:10:54,700 --> 00:10:56,700
Buna idee!
92
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
- Tadashi...
- Al cui e pustiul?
93
00:11:01,700 --> 00:11:05,700
Al lui Tetsu. Cica ar fi ultimul
din clanul lui ninja.
94
00:11:05,700 --> 00:11:07,700
- Glumesti?
- Nu.
95
00:11:07,700 --> 00:11:11,700
- Vrei sa ai grija putin de el?
- Bine.
96
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
Multumesc.
97
00:11:20,700 --> 00:11:26,700
- Pot sa incerc alea?
- Nu cred. Ar fi periculos.
98
00:11:26,700 --> 00:11:30,700
Haide,
fac schimb cu tine!
99
00:11:32,700 --> 00:11:34,700
Ai grija!
100
00:11:42,700 --> 00:11:46,700
- Imi cer scuze pentru geam.
- Se mai intampla.
101
00:11:51,700 --> 00:11:55,700
- Imi place camioneta ta.
- Multumesc. Abia mi-am luat-o.
102
00:11:55,700 --> 00:12:00,700
- Pot s-o conduc?
- Cati ani ai tu , in fond?
103
00:12:02,700 --> 00:12:06,700
Am sa las un pusti de 12 ani
sa-mi conduca noua camioneta.
104
00:12:06,700 --> 00:12:08,700
- Ma lasi? Grozav!
- Nu.
105
00:12:09,700 --> 00:12:13,700
- Ai spus ca ma lasi!
- Voiam sa zic ca nu te las.
106
00:12:14,700 --> 00:12:17,700
Nu e usor de conversat
cu tine.
107
00:12:17,700 --> 00:12:21,700
Poate ar trebui
sa nu mai vorbim o vreme.
108
00:12:21,700 --> 00:12:23,700
Bine.
109
00:12:26,700 --> 00:12:28,700
- Unde mergem?
- Vorbesti.
110
00:12:28,700 --> 00:12:31,700
Tacerea e plictisitoare!
111
00:12:32,700 --> 00:12:35,700
- Mergem in port.
- De ce?
112
00:12:35,700 --> 00:12:39,700
Sa-mi aiu cateva lucruri de pe barca apoi,
sa anulam planurile cu o fata.
113
00:12:39,700 --> 00:12:41,700
- V-ati certat?
- Nu.
114
00:12:41,700 --> 00:12:46,700
- E frumoasa?
- N-am prea bagat de seama.
115
00:12:47,700 --> 00:12:51,700
- Eu remarc asta des in ultima vreme.
- Ce?
116
00:12:51,700 --> 00:12:58,700
Daca o fata e draguta...
Si ce planuri aveai cu ea?
117
00:13:01,700 --> 00:13:04,700
Daca tii neaparat sa stii,
m-a invitat la cina.
118
00:13:04,700 --> 00:13:06,700
- O sa petreci noaptea cu ea?
- Ce?!
119
00:13:06,700 --> 00:13:12,700
- Lasa. Si ce gateste?
- Pui o multime de intrebari!
120
00:13:13,700 --> 00:13:17,700
- Pentru asta sunt fratii.
- Nu sunt fratele tau, piticot.
121
00:13:17,700 --> 00:13:19,700
Vezi-ti de jocul tau!
122
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
- Locuiesti aici?
- Da.
123
00:13:22,700 --> 00:13:27,700
Sigur e placut. Mi-am dorit
intotdeauna sa stau pe o barca.
124
00:13:27,700 --> 00:13:29,700
Poate o vei face candva.
125
00:13:31,700 --> 00:13:34,700
- Vezi la ce ma refeream?
- La ce?
126
00:13:34,700 --> 00:13:38,700
Eu remarc fetele...
127
00:13:39,700 --> 00:13:41,700
N-o sa mori din asta.
128
00:13:42,700 --> 00:13:45,700
Ceva miroase, cu siguranta,
tare bine.
129
00:13:45,700 --> 00:13:47,700
Da, asta trebuie
sa fie...
130
00:13:48,700 --> 00:13:52,700
- Lisa! Buna!
- Aici sunt, Joe!
131
00:13:52,700 --> 00:13:54,700
Urcati la bord!
132
00:13:55,700 --> 00:13:59,700
- E frumoasa.
- Da, nu arata rau.
133
00:13:59,700 --> 00:14:04,700
- Frumos vas!
- E o barca.
134
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
Si barca ta e asa?
135
00:14:07,700 --> 00:14:11,700
Da, oarecum...
E albastra.
136
00:14:12,700 --> 00:14:15,700
- Ma bucur ca ai putut veni.
- Si eu ma bucur.
137
00:14:16,700 --> 00:14:18,700
Parca spuneai ca nu vrei...
138
00:14:20,700 --> 00:14:23,700
Sper ca nu te superi,
dar a trebuit sa-l aduc si pe el.
139
00:14:23,700 --> 00:14:25,700
Buna Sunt fratele lui Joe,
Hiro.
140
00:14:25,700 --> 00:14:28,700
- Nu e fratele meu.
- Frate vitreg.
141
00:14:28,700 --> 00:14:33,700
- Ma bucur sa te cunosc, Hiro.
- Placerea e de partea mea.
142
00:14:41,700 --> 00:14:45,700
- Inceteaza cu asta.
- E o scumpete!
143
00:14:45,700 --> 00:14:49,700
- Da, imi lumineaza viata...
- Urcati la bord.
144
00:14:54,700 --> 00:14:56,700
Da mana!
145
00:14:56,700 --> 00:15:00,700
- I-ai lacuit toata barca?
- N-am stiut cum sa-l cunosc altfel.
146
00:15:00,700 --> 00:15:04,700
Stau pe o barca langa a lui de doua
saptamani si nu m-a remarcat niciodata.
147
00:15:04,700 --> 00:15:08,700
- Credeam ca esti un tip.
- Da, sigur, si ce mai tip...
148
00:15:08,700 --> 00:15:14,700
- Asa ca am inscenat totul.
- Ma bucur ca ai facut-o.
149
00:15:16,700 --> 00:15:18,700
- A fost o cina minunata, nu?
- Da.
150
00:15:18,700 --> 00:15:19,700
Multumesc.
151
00:15:21,700 --> 00:15:24,700
Dar stati sa-mi gustati
si desertul!
152
00:16:01,700 --> 00:16:06,700
- Cine esti?
- Un prieten al tatalui tau.
153
00:16:08,700 --> 00:16:11,700
Nu joci rau
pentru un incepator!
154
00:16:23,700 --> 00:16:26,700
- Tu stai aici, eu cobor sub punte.
- De ce?
155
00:16:26,700 --> 00:16:30,700
Vreau sa vorbesc putin
singur cu Lisa.
156
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
Am priceput.
157
00:16:34,700 --> 00:16:38,700
Marfa, da-i bataie!
158
00:16:39,700 --> 00:16:42,700
O s-o ajut doar cu desertul.
159
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
Lisa?
160
00:17:01,700 --> 00:17:03,700
Lisa?
161
00:17:07,700 --> 00:17:12,700
Joe! Cineva a luat-o
pe Lisa!
162
00:18:00,700 --> 00:18:02,700
Fereste-te!
163
00:19:08,700 --> 00:19:12,700
- Esti teafar?
- Cred ca mi-am inghitit guma.
164
00:19:13,700 --> 00:19:15,700
Stai aici!
165
00:20:01,700 --> 00:20:04,700
Nici o grija!
166
00:20:16,700 --> 00:20:19,700
Ce faci?
167
00:20:24,700 --> 00:20:28,700
Stai... Opreste,
masina asta e nou-nouta!
168
00:20:28,700 --> 00:20:31,700
Opreste!
Pustiule, eu conduc!
169
00:20:34,700 --> 00:20:36,700
Palpitant!
170
00:20:52,700 --> 00:20:56,700
- Ce faci? Trage pe dreapta!
- Nu putem, ii vom pierde.
171
00:20:59,700 --> 00:21:02,700
- I-am dat de cap repede, nu?
- Cum?
172
00:21:02,700 --> 00:21:05,700
E prima mea camioneta.
N-am mai condus una pana acum.
173
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
Zau?
174
00:21:08,700 --> 00:21:11,700
Merge si mai bine
daca o pui in viteza potrivita.
175
00:21:11,700 --> 00:21:12,700
Bine...
176
00:21:15,700 --> 00:21:19,700
N-am inceput deloc bine,
pustiule. Fereste!
177
00:21:43,700 --> 00:21:46,700
Sfinte Sisoie! In fond,
de cat timp conduci?
178
00:21:46,700 --> 00:21:50,700
De fapt, n-am sofat pana acum
decat pe consola mea Gameboy.
179
00:21:50,700 --> 00:21:53,700
Viata nu e un joc!
180
00:21:53,700 --> 00:21:57,700
- Ba poate ca e, cine stie?
- Ia mainile!
181
00:21:57,700 --> 00:22:00,700
- Deci, o sa-mi spui si mie?
- Ce?
182
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
- Ce facem?
- Habar n-am.
183
00:22:01,700 --> 00:22:05,700
- Cine ne fura fata? De ce o rapesc?
- N-am idee.
184
00:22:05,700 --> 00:22:08,700
- De ce ii urmarim?
- Habarn-am.
185
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
- Pare exact ce trebuie facut, nu?
- Asa-i.
186
00:22:11,700 --> 00:22:14,700
Atunci, poate ca am eu dreptate,
viata e un joc!
187
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
Pazea!
188
00:22:37,700 --> 00:22:41,700
- Amice, cat mai dureaza?
- Mai am cateva in hangar.
189
00:22:41,700 --> 00:22:45,700
Incalzeste-l si te chem eu mai incolo,
cand marfa e asigurata.
190
00:22:45,700 --> 00:22:46,700
Multumesc.
191
00:23:28,700 --> 00:23:32,700
Vreau sa chemi politia
si sa astepti in masina.
192
00:23:33,700 --> 00:23:36,700
Dar tu ce-ai sa faci?
193
00:25:35,700 --> 00:25:36,700
Nu, nu poate fi...
194
00:25:37,700 --> 00:25:39,700
Da!
195
00:25:40,700 --> 00:25:42,700
Hiro?!
196
00:25:52,700 --> 00:25:55,700
Ti-am spus
sa chemi politia!
197
00:25:55,700 --> 00:25:59,700
I-am chemat. Mi-au spus sa nu ma
mai uit asa mult la televizor.
198
00:26:01,700 --> 00:26:06,700
Calculezi traseul?
Deci, incotro ne indreptam?
199
00:26:07,700 --> 00:26:11,700
Se pare ca spre sud-est.
200
00:26:12,700 --> 00:26:15,700
America de Sud?
201
00:26:16,700 --> 00:26:18,700
Ce mai vorbaret!
202
00:26:18,700 --> 00:26:21,700
- Asculta, cand vom ateriza...
- Vorbeste!
203
00:26:23,700 --> 00:26:26,700
Cand aterizam, te urci in primul
avion inapoi, spre Florida.
204
00:26:28,700 --> 00:26:34,700
- Dar ai nevoie de mine, Joe!
- Da, ca de un junghi!
205
00:28:01,700 --> 00:28:05,700
- Unde suntem?
- Taci! Ma uit.
206
00:28:06,700 --> 00:28:10,700
- Ce faci acolo?
- Nu stii de "Doritos"?
207
00:28:10,700 --> 00:28:13,700
- Stiu de "Doritos".
- Am gasit o cutie intreaga.
208
00:28:13,700 --> 00:28:18,700
- Vrei si tu?
- Taci si mesteca in liniste!
209
00:28:29,700 --> 00:28:34,700
- Bun venit in Venezuela!
- Mersi.
210
00:28:43,700 --> 00:28:48,700
- Hiro, cum ai ajuns aici?
- Ti-a fost dor de mine?
211
00:28:48,700 --> 00:28:51,700
- Arati ingrozitor.
- N-am nimic.
212
00:28:51,700 --> 00:28:54,700
- Am venit doar sa-mi iau ramas-bun.
- Cum adica, ramas-bun?
213
00:28:54,700 --> 00:28:58,700
- Plec cu urmatorul avion de aici.
- Ce avion? Cum ti-ai luat bilet?
214
00:28:58,700 --> 00:29:03,700
- Tu te intrebi, eu stiu.
- Stai asa!
215
00:29:03,700 --> 00:29:06,700
- Ce vrei?
- Poate ar trebui sa mai ramai.
216
00:29:06,700 --> 00:29:09,700
- De ce?
- As avea nevoie de ajutorul tau.
217
00:29:10,700 --> 00:29:16,700
- Nu te-am auzit bine.
- Am zis ca m-ai putea ajuta.
218
00:29:17,700 --> 00:29:19,700
- Ajutorul meu?
- Da.
219
00:29:19,700 --> 00:29:23,700
- Ai nevoie de mine?
- Doar pentru putin timp.
220
00:29:24,700 --> 00:29:29,700
Nu stiu ce sa zic, Joe...
Am un avion de prins.
221
00:29:30,700 --> 00:29:36,700
Bine... Adio, Hiro!
222
00:29:39,700 --> 00:29:41,700
- Stai!
- Ce-i?
223
00:29:41,700 --> 00:29:45,700
Cu o conditie.
Sa ma inveti ninjutsu.
224
00:29:46,700 --> 00:29:48,700
- Nu predau copiilor.
- De ce?
225
00:29:49,700 --> 00:29:54,700
Asculta, Hiro, e important.
Am nevoie sa gasesti Ambasada SUA
226
00:29:54,700 --> 00:29:57,700
si sa te intorci cu ajutoare.
Ai inteles?
227
00:29:57,700 --> 00:29:58,700
Da.
228
00:30:00,700 --> 00:30:03,700
- Ce mai e acum?
- Am avut dreptate, nu?
229
00:30:03,700 --> 00:30:06,700
- Cu ce?
- Esti un tip de isprava.
230
00:30:06,700 --> 00:30:10,700
Sterge-o de-aici!
Si fii atent!
231
00:30:11,700 --> 00:30:15,700
Daca nu cooperezi, doctore, consecintele
vor fi mult mai grave decat crezi tu.
232
00:30:15,700 --> 00:30:17,700
Dati-mi drumul!
Asteptati!
233
00:30:17,700 --> 00:30:19,700
- Lisa!
- Tata!
234
00:30:20,700 --> 00:30:24,700
- Ce inseamna asta, Glock?
- Cred ca stii.
235
00:30:25,700 --> 00:30:29,700
Ai exact un minut ca sa-ti
reconsideri pozitia, doctore.
236
00:30:29,700 --> 00:30:35,700
- Ce se intampla?
- Am fost un mare prost.
237
00:30:35,700 --> 00:30:37,700
S-au folosit de mine.
238
00:30:38,700 --> 00:30:43,700
Dar, Lisa, am creat
insecticidul perfect.
239
00:30:43,700 --> 00:30:48,700
Z-B-12 actioneaza in zece secunde
si nu lasa nici un reziduu toxic.
240
00:30:48,700 --> 00:30:51,700
- E fantastic, tata!
- Asa am crezut si eu...
241
00:30:51,700 --> 00:30:58,700
Dar in concetratie mare, Z-B-12
distruge sistemul nervos uman.
242
00:30:58,700 --> 00:31:03,700
Iar Glock vrea ca eu sa fac
o bomba cu gaz pentru gen. Zubino.
243
00:31:03,700 --> 00:31:06,700
E nebun, un maniac!
Dar am sa-i opresc.
244
00:31:06,700 --> 00:31:11,700
Cand o vor testa, va exploda,
iar Glock si gen. Zubino vor muri.
245
00:31:11,700 --> 00:31:14,700
- Dar si tu vei fi acolo!
- Nu-mi pasa!
246
00:31:15,700 --> 00:31:17,700
Nu, asteapta!
247
00:31:20,700 --> 00:31:23,700
Ai ajuns la un compromis,
doctore?
248
00:31:23,700 --> 00:31:25,700
Compromis?
249
00:31:43,700 --> 00:31:46,700
- Baiatul ramane aici!
- Mai bine stai aici, fiule.
250
00:32:00,700 --> 00:32:01,700
Da, cine e?
251
00:32:01,700 --> 00:32:04,700
- Sunt eu, Halden.
- Dle ambasador...
252
00:32:04,700 --> 00:32:09,700
Sustine ca e american. Nu are
nici un pasaport, am verificat.
253
00:32:09,700 --> 00:32:11,700
Daca e, ar putea fi
o problema pentru noi.
254
00:32:11,700 --> 00:32:15,700
Te platesc pentru solutii,
nu pentru probleme, dle Halden.
255
00:32:15,700 --> 00:32:19,700
Fii linistit! Chiar acum e in drum
spre inchisoarea Krikesh.
256
00:32:19,700 --> 00:32:22,700
- Oamenii vorbesc la puscarie, nu?
- Cu cine ar putea vorbi? Cred.
257
00:32:22,700 --> 00:32:27,700
Sa nu crezi nimic! Daca americanul asta
a reusit sa ajunga in Caracas,
258
00:32:27,700 --> 00:32:31,700
atunci, categoric, nu e un om pe care
sa il astept sa apara aici viu!
259
00:32:31,700 --> 00:32:34,700
- Joe!
- Hiro! Nu voi pati nimic.
260
00:32:34,700 --> 00:32:37,700
- Vino cu mine.
- Ramai cu ambasadorul Halden.
261
00:32:37,700 --> 00:32:41,700
- Ce se intampla, domnule?
- Il acuza pe Joe de spionaj.
262
00:32:42,700 --> 00:32:43,700
Nu e spion.
263
00:32:45,700 --> 00:32:49,700
- Nu a facut nimic.
- Il pot acuza de ori ce vor, fiule.
264
00:32:49,700 --> 00:32:52,700
- Dar ce se va intampla cu el?
- Il vor inchide undeva.
265
00:32:54,700 --> 00:32:57,700
Lucrurile astea iau timp.
Acum, din pacate...
266
00:33:38,700 --> 00:33:43,700
Intoarce-te aici!
Hotul, mi-a luat bicicleta!
267
00:36:14,700 --> 00:36:16,700
Salut, frate!
Vrei un mar?
268
00:36:18,700 --> 00:36:21,700
- Hiro?
- Surpriza!
269
00:36:22,700 --> 00:36:27,700
- Ce faci?
- Conduc. Am totul sub control.
270
00:36:27,700 --> 00:36:31,700
- Tu ce faci?
- Minunat...
271
00:36:31,700 --> 00:36:36,700
- Trage pe dreapta!
- Nu pot. N-am loc de intors.
272
00:36:38,700 --> 00:36:40,700
Hiro, nu glumesc!
Trebuie sa conduc eu!
273
00:36:40,700 --> 00:36:45,700
Calmeaza-te! Te trezesc eu
cand ajungem acolo.
274
00:36:46,700 --> 00:36:48,700
Unde e marul ala?
275
00:36:53,700 --> 00:36:55,700
Normal...
276
00:36:59,700 --> 00:37:01,700
- Hiro!
- Da, Joe.
277
00:37:03,700 --> 00:37:07,700
- Cum ai reusit asta?
- Secretul meu.
278
00:37:08,700 --> 00:37:10,700
Du-ma acolo, pustiule.
279
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
Hiro, ce s-a intamplat?
280
00:37:43,700 --> 00:37:50,700
- Jos, pustiule!
- Inapoi, ia laba de pe mine!
281
00:37:58,700 --> 00:38:00,700
Sa-l ciuruim!
282
00:38:02,700 --> 00:38:07,700
Nu, opriti-va!
Nu mai trageti!
283
00:38:12,700 --> 00:38:15,700
Nu, incetati!
284
00:38:43,700 --> 00:38:47,700
Daca vrei sa ma lovesti,
loveste-ma tare!
285
00:38:51,700 --> 00:38:56,700
- Joe, traiesti!
- Am scapat ca prin urechile acului.
286
00:38:56,700 --> 00:39:01,700
- Cine sunt astia?
- Sunt nebuni! Mi-au taiat calea.
287
00:39:01,700 --> 00:39:04,700
L-am recunoscut pe ala
de la aeroport. A luat-o pe Lisa.
288
00:39:04,700 --> 00:39:09,700
- Ce e cu fata asta, Joe?
- E o intrebare buna.
289
00:39:10,700 --> 00:39:16,700
Da-ma jos, frate!
Te rog, da-ma jos!
290
00:39:18,700 --> 00:39:21,700
Mai rezista putin acolo,
pustiule.
291
00:39:22,700 --> 00:39:27,700
Luptatori ninja!
292
00:39:42,700 --> 00:39:45,700
Luptatori ninja!
293
00:39:49,700 --> 00:39:55,700
Joe, ajuta-ma!
Ajutor, Joe!
294
00:40:00,700 --> 00:40:05,700
Ajuta-ma, Joe!
Ajutor!
295
00:42:36,700 --> 00:42:38,700
Joe...
296
00:42:56,700 --> 00:43:00,700
Ai fost nemaipomenit!
I-ai caftit bine de tot.
297
00:43:01,700 --> 00:43:03,700
Doamne, ce bun ai fost!
Nemaipomenit...
298
00:43:03,700 --> 00:43:06,700
Trebuie sa ma inveti
si pe mine cum faci.
299
00:43:09,700 --> 00:43:14,700
- Vino!
- Promite-mi.
300
00:43:15,700 --> 00:43:18,700
- Ce?
- Ce?
301
00:43:18,700 --> 00:43:21,700
- De ce te hlizesti?
- De ce nu?
302
00:43:21,700 --> 00:43:23,700
- Nu stiam ce facem...
- Adevarat.
303
00:43:23,700 --> 00:43:26,700
- De ce o facem...
- Si asta e adevarat.
304
00:43:26,700 --> 00:43:28,700
- Si de ce e Lisa in belea...
- Da?
305
00:43:28,700 --> 00:43:30,700
- Si?
- Si ce?
306
00:43:30,700 --> 00:43:33,700
- Ce e asa nostim?
- Nu stiu.
307
00:43:33,700 --> 00:43:36,700
Poate ca are vreo legatura
cu tatal ei.
308
00:43:36,700 --> 00:43:39,700
- Tatal Lisei?
- Da,spunea ca era un...
309
00:43:39,700 --> 00:43:41,700
- Om de stiinta.
- Da...
310
00:43:41,700 --> 00:43:45,700
Da, ce?
311
00:43:46,700 --> 00:43:51,700
Savantii distrug mereu lumea
cand cu una, cand cu alta.
312
00:43:52,700 --> 00:43:56,700
Da, asta ar putea fi legatura.
Sigur asta e!
313
00:43:59,700 --> 00:44:02,700
Ma bucur
ca mi-ai lamurit totul!
314
00:44:03,700 --> 00:44:05,700
- Nu trebuia decat sa mi-o ceri.
- Multumesc.
315
00:44:05,700 --> 00:44:09,700
- Acum pleci acasa, amice.
- Dar ai nevoie de mine!
316
00:44:09,700 --> 00:44:15,700
Asculta, kimosabe, de-acum incolo
sa-mi spui "Singuraticul ninja".
317
00:44:15,700 --> 00:44:17,700
Joe!
318
00:44:20,700 --> 00:44:22,700
Fugi!
319
00:44:28,700 --> 00:44:30,700
Dupa ei!
320
00:44:44,700 --> 00:44:45,700
Hiro!
321
00:45:08,700 --> 00:45:10,700
L-am nimerit.
322
00:45:13,700 --> 00:45:15,700
L-am nimerit.
323
00:45:28,700 --> 00:45:32,700
Domnule, stiti unde e
Ambasada americana?
324
00:45:32,700 --> 00:45:34,700
Nu te inteleg, copile.
325
00:45:51,700 --> 00:45:57,700
Maestre Tetsu, am esuat. Am pierdut
baiatul si am nevoie de ajutor.
326
00:45:58,700 --> 00:46:00,700
Te rog, da-mi un semn.
327
00:46:07,700 --> 00:46:09,700
Uite!
328
00:46:12,700 --> 00:46:18,700
Iti dau asta daca imi spui
unde e Ambasada americana.
329
00:46:21,700 --> 00:46:23,700
Ambasada americana?
330
00:46:33,700 --> 00:46:37,700
Stie cineva unde e
Ambasada americana?
331
00:47:32,700 --> 00:47:35,700
Stie cineva unde e
Ambasada americana?
332
00:48:27,700 --> 00:48:29,700
Zaruri!
333
00:48:36,700 --> 00:48:41,700
- Hotule! Al meu esti!
- Dati-mi drumul!
334
00:48:45,700 --> 00:48:50,700
- Esti nebun.
- Dati-mi drumul!
335
00:48:50,700 --> 00:48:53,700
Vii sa furi aici,
in LaGuaira.
336
00:48:53,700 --> 00:48:59,700
Atunci, vei plati asta
cu un deget.
337
00:49:01,700 --> 00:49:02,700
Nu!
338
00:49:05,700 --> 00:49:07,700
Papaya?
339
00:49:07,700 --> 00:49:10,700
- Joe!
- Ma bucur sa te revad.
340
00:49:44,700 --> 00:49:46,700
Urca in spinarea mea.
341
00:49:48,700 --> 00:49:50,700
Acum, esti gata?
342
00:49:52,700 --> 00:49:54,700
Sa sarim!
343
00:50:14,700 --> 00:50:20,700
Functioneaza mereu in filme.
Haide!
344
00:50:25,700 --> 00:50:28,700
Cum adica, un ninja american?
E ridicol!
345
00:50:28,700 --> 00:50:33,700
- Numai un ninja poate lupta ca el.
- E american. Un prieten al fetei.
346
00:50:33,700 --> 00:50:37,700
Si, daca afla ca sunt implicat,
cariera mea e compromisa.
347
00:50:37,700 --> 00:50:41,700
Prea putin imi pasa mie
de cariera ta, dle ambasador!
348
00:50:41,700 --> 00:50:46,700
In ce-l priveste
pe acest american... ninja,
349
00:50:46,700 --> 00:50:50,700
el va apela la ambasada ta pentru ajutor,
iar cand vine, sa-l aduci drept la mine.
350
00:50:50,700 --> 00:50:52,700
- Am de ales?
- Nu!
351
00:50:53,700 --> 00:50:57,700
Si nu te intoarce aici
fara american!
352
00:50:57,700 --> 00:51:03,700
Voi fi pe iahtul generalului.
Stii cum sa iei legatura cu mine.
353
00:51:09,700 --> 00:51:15,700
Nu mai e de incredere.
Adumi-l tu pe acest... ninja.
354
00:51:19,700 --> 00:51:21,700
Du-te!
355
00:51:23,700 --> 00:51:26,700
Inca ceva, frate... Adica Joe.
356
00:51:26,700 --> 00:51:31,700
Data viitoare, cand te mai decizi sa joci rolul
lui Robin Hood, uita-te inainte sa te arunci.
357
00:51:32,700 --> 00:51:36,700
- Stii care e problema ta?
- Eu n-am nici o problema.
358
00:51:38,700 --> 00:51:41,700
Tu tot mai crezi
ca viata e un joc.
359
00:51:41,700 --> 00:51:43,700
Halal joc!
360
00:51:43,700 --> 00:51:47,700
Eu n-am jucat niciodata "fa-te de ras si
sari pe o taraba cu peste imputit".
361
00:51:47,700 --> 00:51:52,700
Ai nevoie de indrumare, de un
adult stabil, normal, in viata ta.
362
00:51:52,700 --> 00:51:54,700
Ai nevoie sa fii la scoala.
363
00:51:55,700 --> 00:51:57,700
Merg la scoala.
364
00:51:57,700 --> 00:52:00,700
Asa ca, daca scapam de aici cu viata,
te intorci la scoala!
365
00:52:00,700 --> 00:52:04,700
- Fii pe pace! Imi place scoala.
- Bun.
366
00:52:04,700 --> 00:52:08,700
Asta trebuie sa fie doar o vacanta,
sa-mi cunosc fratele mai mare.
367
00:52:14,700 --> 00:52:19,700
Pustiule, vreau sa scap odata pentru totdeauna
de faza asta cu "fratele mai mare".
368
00:52:19,700 --> 00:52:21,700
Am sa-ti promit ceva...
369
00:52:21,700 --> 00:52:27,700
Da, sigur, vom fi mereu impreuna,
prieteni pe viata, promiti...
370
00:52:27,700 --> 00:52:33,700
Calmeaza-te. Acum vreau
sa nu mai faci nici o nebunie.
371
00:52:33,700 --> 00:52:36,700
Baga-ti mintile in cap
si coboara cu picioarele pe pamant.
372
00:52:36,700 --> 00:52:38,700
- Ca tine?
- Da, ca mine!
373
00:52:38,700 --> 00:52:41,700
- Ne-am inteles.
- Nu.
374
00:52:43,700 --> 00:52:45,700
- Nu?
- Nu vreau sa fii ca mine.
375
00:52:45,700 --> 00:52:47,700
- Ai spus ca vrei.
- Dar am vrut sa spun contrariul.
376
00:52:47,700 --> 00:52:48,700
De ce?
377
00:52:48,700 --> 00:52:51,700
E o figura de stil
pe care o folosesc uneori.
378
00:52:53,700 --> 00:52:57,700
Daca vrem sa ne intelegem, va trebui
sa vorbesti fara dublu inteles,
379
00:52:57,700 --> 00:53:00,700
iar ceea ce spui sa fie serios.
Adevarat.
380
00:53:01,700 --> 00:53:04,700
Adevarul... Ca atunci cand ai spus
ca imi poti conduce camioneta?
381
00:53:04,700 --> 00:53:08,700
Dar ti-am condus camioneta.
Am condus-o, recunoaste!
382
00:53:29,700 --> 00:53:31,700
Urmatorul!
383
00:53:38,700 --> 00:53:40,700
Trebuia eu sa intreb.
384
00:54:08,700 --> 00:54:10,700
Mainile sus!
385
00:54:12,700 --> 00:54:16,700
Sunt jocuri
si jocuri electronice...
386
00:55:55,700 --> 00:55:58,700
Abia astept
urmatoarea noastra intalnire.
387
00:56:14,700 --> 00:56:18,700
- Unde e fata?
- Hotelul Melia Caribe...
388
00:56:18,700 --> 00:56:21,700
- Unde?
- Apartamentul Presedintelui.
389
00:56:43,700 --> 00:56:44,700
Trezeste-te...
390
00:56:44,700 --> 00:56:50,700
Nu te teme. Ai avut
un cosmar. Acum e in ordine.
391
00:56:50,700 --> 00:56:52,700
Ce s-a intamplat, Joe?
392
00:56:53,700 --> 00:57:00,700
Am fost atacati de cinci
mancatori de oameni, movulii.
393
00:57:06,700 --> 00:57:08,700
Imi amintesc acum...
394
00:57:12,700 --> 00:57:17,700
Tipul care m-a lovit
mi-a ucis tatal. Sunt un las!
395
00:57:17,700 --> 00:57:21,700
Nu, nu esti. Vino aici...
Uita-te la mine!
396
00:57:22,700 --> 00:57:25,700
Ai fost nascut un ninja Todai.
397
00:57:25,700 --> 00:57:30,700
Esti mai puternic si mai curajos
decat ai putea fi vreodata.
398
00:57:30,700 --> 00:57:33,700
De aceea si am nevoie
de ajutorul tau, Joe.
399
00:57:33,700 --> 00:57:39,700
- Invata-ma ninjutsu.
- Nu pot.
400
00:57:44,700 --> 00:57:49,700
- Stiu tot de fratele tau mai mic.
- Da?
401
00:57:49,700 --> 00:57:53,700
Tetsu mi-a spus
ca a fost ucis intr-o lupta,
402
00:57:54,700 --> 00:57:57,700
dar nu a fost vina ta, Joe.
403
00:58:00,700 --> 00:58:05,700
Eram maestrul sau.
Raspundeam de el.
404
00:58:06,700 --> 00:58:10,700
Dar nu l-ai fi putut opri, asa cum
nu ma poti opri nici pe mine!
405
00:58:11,700 --> 00:58:18,700
Trebuie sa repar onoarea tatalui meu
si am nevoie de ajutorul tau.
406
00:58:19,700 --> 00:58:25,700
Avem nevoie unul de altul, Joe.
Adevarat?
407
00:58:31,700 --> 00:58:33,700
Adevarat.
408
00:58:37,700 --> 00:58:43,700
In sufletul tau e stransa
toata forta stramosilor tai,
409
00:58:44,700 --> 00:58:49,700
dar trebuie sa cauti adanc
in inima ta ca s-o gasesti.
410
00:58:52,700 --> 00:58:57,700
Al Noualea nivel al Configurari Puterii
te va ajuta sa-ti concentrzi energia.
411
00:58:57,700 --> 00:58:59,700
Nu, asa...
412
00:59:01,700 --> 00:59:04,700
Asa-i bine.
413
00:59:06,700 --> 00:59:08,700
Acum sa ne concentram.
414
00:59:10,700 --> 00:59:16,700
Goleste-ti mintea si gandeste-te doar
la focul care arde in fata ta.
415
00:59:16,700 --> 00:59:22,700
Doar la foc... Concentreaza-te
pe focul din fata noastra...
416
00:59:22,700 --> 00:59:28,700
- Cam greu, cu tine vorbind asa.
- Bine, nu mai spun nimic.
417
00:59:59,700 --> 01:00:01,700
Te-ai descurcat
foarte bine, Joe.
418
01:00:02,700 --> 01:00:06,700
Ai reusit sa ajungi la baiat
as cum nu a mai putut nimeni.
419
01:00:06,700 --> 01:00:11,700
- Unchiule?
- Maestru Tetsu, pentru tine, Hiro.
420
01:00:12,700 --> 01:00:18,700
Hiro, tu porti o pvara
mult prea grea pentru un baietel.
421
01:00:19,700 --> 01:00:25,700
De acum mai important e
sa-ti amintesti dincolo de durere.
422
01:00:26,700 --> 01:00:30,700
Tatal tau a fost unul dintre cei mai
mari razboinici ai clanului nostru.
423
01:00:30,700 --> 01:00:31,700
Gandeste-te indarat, Hiro.
424
01:00:32,700 --> 01:00:37,700
Gandeste-te inapoi,inainte de tragedia
care ti-a innegurat lumea.
425
01:00:38,700 --> 01:00:40,700
Chiar si cand erai foarte mic,
426
01:00:40,700 --> 01:00:45,700
tatal tau te-a invatat lucruri
pe care acum tu le inabusi.
427
01:00:45,700 --> 01:00:47,700
Chiar inainte sa poti merge,
428
01:00:48,700 --> 01:00:53,700
ai fost invatat
caile Razboinicului Umbrei.
429
01:01:16,700 --> 01:01:19,700
Hiro, tatal tau nu te-a parasit
niciodata.
430
01:01:20,700 --> 01:01:23,700
Sangele lui va curge mereu
prin venele tale.
431
01:01:23,700 --> 01:01:26,700
- Intelegi?
- Da, maestre.
432
01:01:26,700 --> 01:01:30,700
Bun, ai facut primul pas
pentru a deveni un ninja.
433
01:01:30,700 --> 01:01:34,700
Joe, si tu trebuie
sa te eliberezi de durerea ta.
434
01:01:43,700 --> 01:01:46,700
- Jimmy?
- Exact.
435
01:01:48,700 --> 01:01:53,700
A facut mereu parte din viata ta,
iar asta nu se va schimba niciodata.
436
01:01:53,700 --> 01:02:00,700
De acum ai un nou frate. Trebuie
sa-l inveti bine si tot ce stii.
437
01:02:00,700 --> 01:02:04,700
Iartu, Hiro, trebuie sa-mi promiti
ca te vei supune fara obiectii.
438
01:02:04,700 --> 01:02:05,700
Promit.
439
01:02:05,700 --> 01:02:09,700
Trebuie sa va previn, de asemenea, si in
privinta maleficului samurai, numit Viper.
440
01:02:10,700 --> 01:02:15,700
A fost exilat din Japonia, din cauza
ticalosiilor si tradarii sale,
441
01:02:15,700 --> 01:02:21,700
iar acum intimideaza Pamantul cu ceilalti
mercenari,luptatori ninja care il slujesc.
442
01:02:21,700 --> 01:02:25,700
Nu datoreaza loialitate nimanui.
443
01:02:26,700 --> 01:02:32,700
Hiro, tatal tau a fost un mare luptator,
dar si el a subestimat otrava lui Viper.
444
01:02:33,700 --> 01:02:37,700
Va sfatuiesc sa nu faceti si voi
aceiasi greseala.
445
01:02:49,700 --> 01:02:51,700
Cum face asta?
446
01:02:53,700 --> 01:02:56,700
Cand vei deveni un adevarat ninja,
vei sti.
447
01:04:01,700 --> 01:04:03,700
Gin!
448
01:04:05,700 --> 01:04:07,700
Ia priviti!
449
01:04:21,700 --> 01:04:24,700
Imparte cartile!
450
01:04:40,700 --> 01:04:42,700
Ia te uita,
un ninja micut!
451
01:04:49,700 --> 01:04:50,700
Ce faci, omule?
452
01:05:22,700 --> 01:05:25,700
- Bravo!
- Ai reusit, frate!
453
01:05:48,700 --> 01:05:50,700
Ajutor!
454
01:06:18,700 --> 01:06:22,700
Bonzai! Intotdeauna
mi-am dorit sa fac asta!
455
01:06:42,700 --> 01:06:47,700
- Nu-i rau, Joe.
- Eu conduc, tu ma urmezi.
456
01:06:47,700 --> 01:06:52,700
Sigur, amice. Adica, maestre.
Dupa tine.
457
01:07:00,700 --> 01:07:03,700
Nu te uita,
sau vei incepe sa transpiri.
458
01:07:03,700 --> 01:07:06,700
Am inteles, maestre.
459
01:07:30,700 --> 01:07:34,700
Tatal tau trebuie
sa-si termine munca.
460
01:07:35,700 --> 01:07:37,700
Ne vei ucide, nu?
461
01:07:41,700 --> 01:07:45,700
Nu. Esti prea draguta
ca sa mori.
462
01:07:48,700 --> 01:07:51,700
Iarta-ma,
a fost un reflex.
463
01:08:39,700 --> 01:08:42,700
Imi place jocul erotic!
464
01:08:46,700 --> 01:08:48,700
Scuza-ma.
465
01:08:57,700 --> 01:09:01,700
- Ce vrei?
- Cineva incearca sa salveze fata.
466
01:09:01,700 --> 01:09:04,700
- Americanul?
- Bingo!
467
01:09:05,700 --> 01:09:10,700
- Joe! Cum ai ajuns aici?
- E o poveste lunga.
468
01:09:10,700 --> 01:09:11,700
Fereste-te!
469
01:09:11,700 --> 01:09:13,700
Calmeaza-te!
470
01:09:14,700 --> 01:09:17,700
- Hiro?!
- Unicul!
471
01:09:17,700 --> 01:09:20,700
Cum am spus,
e o poveste lunga.
472
01:09:20,700 --> 01:09:23,700
Vino,
te scoatem de aici.
473
01:09:34,700 --> 01:09:37,700
Vrei sa faci o plimbare?
Urca!
474
01:09:38,700 --> 01:09:40,700
De data asta,
conduc eu!
475
01:09:53,700 --> 01:09:55,700
Vino!
476
01:10:07,700 --> 01:10:10,700
Stelele!
477
01:10:15,700 --> 01:10:18,700
Nunceagul!
478
01:10:36,700 --> 01:10:37,700
Fereste!
479
01:10:44,700 --> 01:10:47,700
- Si acum?
- Fumigene.
480
01:10:48,700 --> 01:10:51,700
- Ne facem numarul de disparitie?
- Nu chiar.
481
01:10:51,700 --> 01:10:54,700
Dar alea sunt arme reale!
Ce vom face?
482
01:10:56,700 --> 01:10:59,700
Nici o grija.
483
01:11:09,700 --> 01:11:11,700
Doamnele intai!
484
01:11:18,700 --> 01:11:23,700
- Inca o data, piticot.
- Pentru o aterizare mai buna!
485
01:12:25,700 --> 01:12:27,700
- Ce mai facem?
- Fugi!
486
01:12:27,700 --> 01:12:30,700
- Unde ai invatat asta?
- Lucrez la barci.
487
01:12:30,700 --> 01:12:32,700
Taceti si fugiti!
488
01:12:40,700 --> 01:12:42,700
Taxi!
489
01:12:49,700 --> 01:12:51,700
Urcati.
490
01:12:51,700 --> 01:12:54,700
- La Ambasada americana!
- Bine, domnule, s-a facut.
491
01:13:05,700 --> 01:13:08,700
Flathead, vrei sa-mi spui si mie
ce se intampla aici?
492
01:13:08,700 --> 01:13:12,700
- Americanul... A luat fata.
- Cine? Cine a luat ce?!
493
01:13:12,700 --> 01:13:15,700
- Nu era singur.
- Cati au fost?
494
01:13:15,700 --> 01:13:20,700
Inca unul.
Un mic ninja.
495
01:13:20,700 --> 01:13:21,700
Un mic ninja?
Ai inebunit?
496
01:13:21,700 --> 01:13:25,700
Presupun ca ai tras iar pe nas
din Z-B-12.
497
01:13:25,700 --> 01:13:29,700
Era cam de inaltimea asta,
498
01:13:29,700 --> 01:13:33,700
dar lupta
cat zece oameni.
499
01:13:33,700 --> 01:13:37,700
M-am saturat de prostia asta!
Aveai misiunea sa ai grija de dr. Strobel!
500
01:13:37,700 --> 01:13:40,700
Sa mergem, sa incheiem
treaba asta cu el, chiar acum!
501
01:13:40,700 --> 01:13:42,700
- Bine?
- Bine.
502
01:13:50,700 --> 01:13:52,700
Tatal meu a creat
un nou pesticid.
503
01:13:52,700 --> 01:13:55,700
Nu are nici un efect secundar,
cand e curatat cu apa.
504
01:13:55,700 --> 01:13:56,700
- E minunat!
- Nu...
505
01:13:57,700 --> 01:13:59,700
Joe, in concentratie mare,
distruge totul!
506
01:13:59,700 --> 01:14:02,700
- Totul?
- Da, totul!
507
01:14:02,700 --> 01:14:04,700
Glock e in cardasie
cu gen. Zubino.
508
01:14:04,700 --> 01:14:09,700
Ei l-au silit pe tata sa creeze
un gaz paralizant, dar el l-a "sabotat".
509
01:14:09,700 --> 01:14:12,700
Ar prefera sa moara
decat sa-l dea lor!
510
01:14:20,700 --> 01:14:23,700
- Ambasadorul Halden e aici?
- Vine curand. Asteptati-l inauntru.
511
01:14:23,700 --> 01:14:25,700
Asteptati-l voi pe Halden.
512
01:14:25,700 --> 01:14:28,700
Spuneti-i sa aduca cat de multi
oameni poate la laborator.
513
01:14:28,700 --> 01:14:30,700
- Vin cu tine.
- Nu!
514
01:14:30,700 --> 01:14:33,700
Ba da! Sunt singura
care stie unde e.
515
01:14:34,700 --> 01:14:37,700
- Ce te uiti la mine?
- Tu ramai aici.
516
01:14:37,700 --> 01:14:41,700
Dar numele familiei mele?
Dar onoarea mea?
517
01:14:41,700 --> 01:14:43,700
- Si intelegerea noastra?
- Ce intelegere?
518
01:14:43,700 --> 01:14:48,700
Sunt maestrul tau, ai uitat? Trebuie
sa mi te supui fara discutii.
519
01:14:49,700 --> 01:14:52,700
Regulile astea ninja
sunt o aiureala.
520
01:14:55,700 --> 01:14:58,700
Da-te mai incolo!
521
01:15:46,700 --> 01:15:48,700
Vreun progres, doctore?
522
01:15:51,700 --> 01:15:56,700
Am condensat Z-B-12
sub forma unei pastile,
523
01:15:57,700 --> 01:16:00,700
trasa in acest compus.
524
01:16:00,700 --> 01:16:03,700
Can e cufundata in acid,
525
01:16:04,700 --> 01:16:06,700
stratul protector se dizolva...
526
01:16:06,700 --> 01:16:10,700
Bang! Gazul paralizant
este eliberat. Genial, doctore!
527
01:16:10,700 --> 01:16:14,700
Geanta a fost prevazuta
cu un dispozitiv special,
528
01:16:14,700 --> 01:16:17,700
care expune pastila
unui catalizator.
529
01:16:17,700 --> 01:16:21,700
Apesi acest buton, iar purtatorul
are cinci minute ca sa scape.
530
01:16:21,700 --> 01:16:26,700
- De ce asa mult, doctore?
- Gazul acopera un spectru larg.
531
01:16:26,700 --> 01:16:31,700
Excelent... Putem face
o demonstratie, te rog?
532
01:16:32,700 --> 01:16:35,700
Nu sunt tocmai pregatit.
533
01:16:36,700 --> 01:16:39,700
Am spus ca as dori
sa facem o demonstratie acum.
534
01:16:43,700 --> 01:16:46,700
- Daca insisti...
- Insist.
535
01:17:13,700 --> 01:17:17,700
Porcule!
Ti-am spus sa-l supraveghezi!
536
01:17:18,700 --> 01:17:22,700
Acum vom testa gazul
pe tine, dr. Strobel!
537
01:17:51,700 --> 01:17:55,700
- Ticalosul ala!
- Ce facem?
538
01:17:57,700 --> 01:17:58,700
Vino!
539
01:18:14,700 --> 01:18:16,700
Stai cu ochii pe el.
540
01:18:16,700 --> 01:18:18,700
Regret, pustiule.
541
01:18:24,700 --> 01:18:27,700
Merita sa incerc.
542
01:18:47,700 --> 01:18:49,700
Asteapta aici.
Ma intorc intr-un minut.
543
01:18:49,700 --> 01:18:52,700
- Dar vreau sa merg si eu!
- Asteapta aici!
544
01:20:14,700 --> 01:20:16,700
Lisa!
545
01:20:27,700 --> 01:20:32,700
Cand cronometrul ajunge la zero,
pastila o sa cada,
546
01:20:33,700 --> 01:20:37,700
iar gazul va fi eliberat.
Adio, dr. Strobel!
547
01:20:37,700 --> 01:20:40,700
Iar acest dispozitiv
ne va imbogati.
548
01:20:40,700 --> 01:20:42,700
Trebuie sa i-l ducem generalului
diseara.
549
01:20:42,700 --> 01:20:45,700
Cineva a patruns in complex!
Cred ca e americanul.
550
01:20:45,700 --> 01:20:49,700
Da, il asteptam,
nu-i asa, Viper?
551
01:20:50,700 --> 01:20:57,700
Fii cu ochii pe doctor, Flathead,
si de data asta nu ma mai dezamagi.
552
01:21:30,700 --> 01:21:32,700
Functioneaza!
553
01:21:44,700 --> 01:21:47,700
Haide, pustiule,
sa trecem la munca,
554
01:21:49,700 --> 01:21:52,700
inainte sa incep
sa asud si eu...
555
01:21:52,700 --> 01:21:56,700
Deci, chiar este
un mic ninja...
556
01:21:57,700 --> 01:22:01,700
Iar tu trebuie sa fii acel american
care mi-a facut atatea necazuri.
557
01:22:01,700 --> 01:22:06,700
- Iar tu cine esti?
- Numele meu e Simon Glock.
558
01:22:06,700 --> 01:22:08,700
Mi-ati incalcat proprietatea.
559
01:22:09,700 --> 01:22:12,700
Pedeapsa pentru asa o infractiune
este moartea.
560
01:22:31,700 --> 01:22:33,700
E un oras tare dur!
561
01:22:36,700 --> 01:22:37,700
Ucideti-i!
562
01:22:48,700 --> 01:22:50,700
Chestia asta
chiar are efect!
563
01:23:22,700 --> 01:23:23,700
Tata!
564
01:23:28,700 --> 01:23:32,700
Lisa, trebuie sa iesi de aici
imediat!
565
01:23:46,700 --> 01:23:49,700
Stiam ca te vei intoarce
la mine.
566
01:25:45,700 --> 01:25:49,700
Ori cu mine
ori cu gazul...
567
01:25:49,700 --> 01:25:52,700
Sincera sa fiu
as prefera gazul.
568
01:26:00,700 --> 01:26:01,700
Unde e Lisa?
569
01:26:01,700 --> 01:26:04,700
Mercenari tai ninja
nu-s buni de nimic!
570
01:26:04,700 --> 01:26:07,700
Coboara acolo
si omoara-i cu mana ta!
571
01:26:21,700 --> 01:26:24,700
Credeam ca numai femeile
se imbraca in rosu.
572
01:26:40,700 --> 01:26:43,700
Sa trimiti un baiat sa faca
treaba unui barbat...
573
01:26:49,700 --> 01:26:52,700
Are inima a cinci ca tine.
574
01:28:04,700 --> 01:28:08,700
N-am crezut niciodata ca se va
intampla asta. Ma poti ierta, Lisa?
575
01:28:08,700 --> 01:28:10,700
Sa te iert?!
576
01:28:15,700 --> 01:28:18,700
Esti tatal meu.
Te iubesc.
577
01:29:00,700 --> 01:29:04,700
Mi-ar fi placut sa-l urmaresc
pe Viper storcand viata din tine.
578
01:29:04,700 --> 01:29:07,700
dar ne asteapta afaceri
mult mai importante.
579
01:29:07,700 --> 01:29:10,700
Vino, trebuie sa ne intalnim
cu generalul.
580
01:29:11,700 --> 01:29:12,700
Nu!
581
01:29:25,700 --> 01:29:29,700
Care dintre voi vrea
sa moara primul?
582
01:30:07,700 --> 01:30:09,700
- Esti teafar, pustiule?
- Asa cred.
583
01:30:09,700 --> 01:30:13,700
Vino,
nu s-a terminat inca.
584
01:30:17,700 --> 01:30:19,700
Vise frumoase, dr. Strobel!
585
01:30:35,700 --> 01:30:37,700
Hai sa ne imbogatim!
586
01:30:57,700 --> 01:31:00,700
Nu! Nu deschide usa aia!
587
01:31:00,700 --> 01:31:05,700
- Luati mastile de gaze!
- Tine.
588
01:31:06,700 --> 01:31:08,700
Vrei asta?
589
01:31:31,700 --> 01:31:36,700
Sunt doua masti, iar voi, domnilor,
sunteti trei. Mult noroc!
590
01:32:35,700 --> 01:32:40,700
Ii vom lasa in seama autoritatilor.
Da-mi sa vad puiul ala.
591
01:32:41,700 --> 01:32:43,700
S-o stergem de aici!
592
01:32:53,700 --> 01:32:55,700
Unde e Hiro?
593
01:33:06,700 --> 01:33:10,700
- Joe!
- Nu!
594
01:33:25,700 --> 01:33:27,700
Haide, Joe!
595
01:33:35,700 --> 01:33:38,700
Viper!
596
01:34:04,700 --> 01:34:06,700
Cine esti tu, baiete?
597
01:34:06,700 --> 01:34:10,700
- Mi-ai ucis, tatal.
- Am ucis o multime de tati.
598
01:34:10,700 --> 01:34:13,700
Tatal meu purta
acest medalion!
599
01:35:07,700 --> 01:35:10,700
Nici o grija
M-am deprins acum!
600
01:35:24,700 --> 01:35:30,700
Joe, aveai dreptate, poti invata
sa pilotezi un avion cu aia!
601
01:35:45,700 --> 01:35:49,700
Acum vei gusta
din otrava mea!
602
01:37:04,700 --> 01:37:06,700
Doamne!
603
01:37:11,700 --> 01:37:14,700
- Du-ne acasa, amice.
- S-a facut.
604
01:37:43,700 --> 01:37:45,700
- Ce joci?
- "Om pe Luna".
605
01:37:47,700 --> 01:37:49,700
O sa inveti sa pilotezi
o naveta spatiala.
606
01:37:49,700 --> 01:37:53,700
- Cer permisiunea sa urc la bord!
- Unchiule!
607
01:37:56,700 --> 01:37:59,700
Uita-te la tine!
608
01:38:00,700 --> 01:38:02,700
Maestre,
ma bucur sa te vad.
609
01:38:05,700 --> 01:38:07,700
Permisiune acordata.
610
01:38:09,700 --> 01:38:11,700
- Ma bucur sa te vad.
- Si eu pe tine.
611
01:38:11,700 --> 01:38:14,700
- Cum iti merge?
- Bine.
612
01:38:15,700 --> 01:38:20,700
Ea e Lisa,
si tatal ei, dr. Strobel.
613
01:38:20,700 --> 01:38:22,700
- Incantat de cunostinta.
- Asemeni.
614
01:38:24,700 --> 01:38:27,700
- Vad ca l-ai invatat bine.
- Poti fi sigur de asta.
615
01:38:32,700 --> 01:38:35,700
Sunt prea batran
pentru prostiile astea,
616
01:38:35,700 --> 01:38:38,700
si-n plus, Joe este acum
maestrul tau...
617
01:38:38,700 --> 01:38:43,700
Nu si-n seara asta.
Ai o intalnire cu mine.
618
01:38:47,700 --> 01:38:49,700
- Te rugam...
- Ia loc.
619
01:38:49,700 --> 01:38:55,700
- Va multumesc.
- Ceva de baut?
620
01:38:55,700 --> 01:38:59,700
Ce beau toti ceilalti...
Cum functioneaza asta?
621
01:39:00,700 --> 01:39:04,700
Iarta-ma ca te-am varat
in incurcatura asta, Joe.
622
01:39:04,700 --> 01:39:07,700
Nu te scuza,
a meritat.
623
01:39:11,700 --> 01:39:16,700
Sterge-o, amice!
Nu vezi ca sunt ocupat?
624
01:39:28,600 --> 01:39:31,150
Subtitrarea: Nucu T.
625
1:39:32,000 --> 1:39:37,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
48303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.