All language subtitles for American.Ninja.5.1993.DVDRip.XviD-FiCO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 **AMERICAN NINJA 5** 2 00:02:12,700 --> 00:02:15,700 Amice! Ce faci acolo? 3 00:02:16,700 --> 00:02:20,700 Buna! Lisa Strobel, de la atelierul de reparatii key West Boat. 4 00:02:20,700 --> 00:02:26,700 Joe... de la Jim. Ce-i faci barcii mele? 5 00:02:26,700 --> 00:02:33,700 - Voiai sa fie lacuita. - Lustru... Alamurile sunt lustruite. 6 00:02:39,700 --> 00:02:41,700 Am luat "S"-ul drept "C". 7 00:02:46,700 --> 00:02:49,700 - N-as intra acolo! - De ce! 8 00:02:49,700 --> 00:02:54,700 Fiindca am lacuit si cabina. Chiar era nevoie. 9 00:03:02,700 --> 00:03:06,700 - Cat dureaza ca sa se usuce? - 48 de ore. 10 00:03:07,700 --> 00:03:12,700 Inseamna doua zile. Unde am sa dorm? 11 00:03:13,700 --> 00:03:15,700 - Locuiesti pe barca asta? - Da. 12 00:03:16,700 --> 00:03:19,700 Am o idee. Am un pat liber pe barca mea. 13 00:03:20,700 --> 00:03:22,700 Nu, e in ordine, ma descurc. 14 00:03:22,700 --> 00:03:24,700 Atunci lasa-ma macar sa-ti fac cina. 15 00:03:24,700 --> 00:03:26,700 Ce-ti place mai mult, pui sau peste? 16 00:03:27,700 --> 00:03:31,700 - Poftim? - Ce preferi, pui sau peste? 17 00:03:32,700 --> 00:03:36,700 - Pui, de obicei, dar... - Grozav, pui sa fie! 18 00:03:36,700 --> 00:03:39,700 Ceasu e vreo doua. Am putea manca pe la sase. 19 00:03:39,700 --> 00:03:42,700 Sau ti-ar conveni mai mult 7? 20 00:03:44,700 --> 00:03:48,700 - Trebuie sa merg la sala. - Sapte sa fie! 21 00:03:48,700 --> 00:03:51,700 Sunt in dana 36D. O sa-ti placa mult cum gatesc. 22 00:03:52,700 --> 00:03:53,700 Da... 23 00:04:13,700 --> 00:04:14,700 Multumesc. 24 00:04:30,700 --> 00:04:34,700 Totul e sigur, dle Glock. Hotelul e inchis o saptamana, cum ati cerut. 25 00:04:34,700 --> 00:04:36,700 Excelent, Ramon, multumesc mult. Tine. 26 00:04:36,700 --> 00:04:39,700 -Ia-ti o vacanta de o saptamana. - Multumesc mult, domnule. 27 00:05:18,700 --> 00:05:21,700 Flathead, am reusit! 28 00:05:22,700 --> 00:05:26,700 Pesticidul meu nu lasa nici un reziduu, nici macar o urma! 29 00:05:26,700 --> 00:05:29,700 Felicitari, doctore, exact la timp. 30 00:05:30,700 --> 00:05:33,700 Iar acum vom face un test real. 31 00:05:34,700 --> 00:05:37,700 Nu vom testa Z-B-12 pe acel animal nevinovat! 32 00:05:37,700 --> 00:05:42,700 - Am ordinele mele. - Iar eu am constiinta mea. 33 00:05:42,700 --> 00:05:45,700 Du-ma imediat la dl Glock! 34 00:05:51,700 --> 00:05:54,700 Ai incredere in mine, generale. Iti vei primi "marfa" foarte curand. 35 00:05:54,700 --> 00:05:57,700 - Am avut oferte si mai bune. - Simon, trebuie sa-ti vorbesc. 36 00:05:59,700 --> 00:06:03,700 - Nu vezi ca am o intalnire? - Ma tem ca nu poate astepta. 37 00:06:03,700 --> 00:06:06,700 Scuza-ma un moment, generale. 38 00:06:10,700 --> 00:06:16,700 - Ce inseamna intreruperea asta? - Z-B-12 e creat pentru insecte. 39 00:06:16,700 --> 00:06:18,700 Adevarat, dar trebuie sa-i determinam toxicitatea, doctore. 40 00:06:18,700 --> 00:06:22,700 Daca nu, viata oamenilor ar putea fi in pericol, nu? 41 00:06:22,700 --> 00:06:26,700 Doctore, nu am decat cele mai onorabile intentii. 42 00:06:26,700 --> 00:06:30,700 Daca-i asa, ce cauta gen. Zubino aici? 43 00:06:34,700 --> 00:06:43,700 Flathead! Escorteaza-l pe bunul doctor inapoi, la laborator, si tine-l acolo. Acum! 44 00:06:52,700 --> 00:06:55,700 - Alte intarzieri, Glock? - Nu, absolut niciuna, generale. 45 00:06:55,700 --> 00:06:59,700 - Ai doua zile la dispozitie. - Dar cazuseram de acord... 46 00:06:59,700 --> 00:07:05,700 Livreaza gazul, dle Glock, sau armata mea va folosi 47 00:07:05,700 --> 00:07:10,700 hotelul tau pe post de tinta de antrenament pentru rachete. 48 00:07:17,700 --> 00:07:20,700 Adumi-l pe Viper! 49 00:07:26,700 --> 00:07:31,700 Viper, avem nevoie de asigurari ca dr. Strobel isi va duce la bun sfarsit treaba. 50 00:07:31,700 --> 00:07:33,700 Pleaca indata in America. 51 00:07:33,700 --> 00:07:37,700 Poate ca fermecatoarea lui fiica ne va ajuta sa-l convingem. 52 00:08:08,700 --> 00:08:09,700 Joe! 53 00:08:15,700 --> 00:08:20,700 - Joe, trebuie sa vorbim. - Imediat, Tetsu. Sunt putin ocupat. 54 00:08:20,700 --> 00:08:26,700 Acum. Am de prins un avion si, evident, asta nu e ziua ta. 55 00:08:31,700 --> 00:08:34,700 Hai, Joe, mi-ai promis ca ai grija de casa mea in weekend. 56 00:08:35,700 --> 00:08:39,700 - Da... Uitasem cu totul de asta. - Uitasesi?! E vreo problema? 57 00:08:39,700 --> 00:08:45,700 - Nici o problema. Cade la fix. - Minunat... 58 00:08:45,700 --> 00:08:49,700 Uite cheile casei. Duminica se scoate gunoiul. 59 00:08:49,700 --> 00:08:51,700 Scot gunoiul duminica... 60 00:08:51,700 --> 00:08:55,700 - Cine e baiatul? - Nepotul meu, Hiro. 61 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 Bonsaii trebuie udati in fiecare dimineata 62 00:08:58,700 --> 00:09:01,700 si, din cand in cand, sa-l scoti afara, ca sa poata respira, da? 63 00:09:01,700 --> 00:09:03,700 Ud bonsaii sii-i scot sa poata respira... 64 00:09:03,700 --> 00:09:07,700 - Nu stiam ca ai un nepot. - Sunt bunicul lui. 65 00:09:07,700 --> 00:09:11,700 E ultimul din clanul meu de ninja Todai. 66 00:09:12,700 --> 00:09:14,700 - E ultimul tau ninja? - Da. 67 00:09:14,700 --> 00:09:19,700 Are nevoie de putin ajutor, dar e foarte bun la computere. 68 00:09:19,700 --> 00:09:24,700 Adora fotbalul. Joe, poate reusesti sa-l inveti tu. 69 00:09:26,700 --> 00:09:31,700 - Tetsu, nu mai antrenez copii. - Haide, Joe, dar el? 70 00:09:31,700 --> 00:09:33,700 Nu, e elevul lui Tadashi. 71 00:09:34,700 --> 00:09:38,700 Poate e timpul sa incerci iar. 72 00:09:38,700 --> 00:09:42,700 Ora lui de culcare e la 21 si nu-l lasa sa stea prea mult la calculator, da? 73 00:09:42,700 --> 00:09:47,700 Nu, stai, Tetsu! Am promis sa am grija de casa, nu de copil. 74 00:09:47,700 --> 00:09:51,700 - Nu am pe nimeni altcineva. - Unde sunt parintii lui? 75 00:09:51,700 --> 00:09:53,700 Vino aici. 76 00:09:53,700 --> 00:09:58,700 Mama lui a murit la nastere, iar tatal lui a fost ucis 77 00:09:58,700 --> 00:10:02,700 cativa ani mai tarziu, iar el blocheaza orice amintire. 78 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 E amortit si absent. 79 00:10:04,700 --> 00:10:06,700 - Serios? - Da. 80 00:10:06,700 --> 00:10:10,700 A fost aruncat dintr-un camin in altul, la asistenti sociali, 81 00:10:10,700 --> 00:10:13,700 dar eu sunt tutorele lui legal. Sunt unica lui ruda in viata. 82 00:10:13,700 --> 00:10:16,700 Esti prea batran ca sa mai cresti un baiat! 83 00:10:16,700 --> 00:10:20,700 Exact, tocmai de aceea am nevoie de o vacanta. Am un avion de prins. 84 00:10:20,700 --> 00:10:24,700 - Stai, Tetsu! Unde pleci? - La Atena! 85 00:10:24,700 --> 00:10:26,700 - Atena?! - Atena. 86 00:10:26,700 --> 00:10:29,700 - Tetsu! - Sayonara, baieti! 87 00:10:31,700 --> 00:10:35,700 - Cum a facut asta? - E un secret ninja. 88 00:10:35,700 --> 00:10:38,700 - Arata-mi cum? - Poate altadata. 89 00:10:45,700 --> 00:10:48,700 - Eu sunt Joe. - Si? 90 00:10:49,700 --> 00:10:54,700 Si... Tu asteapta aici pana fac eu un dus rapid. 91 00:10:54,700 --> 00:10:56,700 Buna idee! 92 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 - Tadashi... - Al cui e pustiul? 93 00:11:01,700 --> 00:11:05,700 Al lui Tetsu. Cica ar fi ultimul din clanul lui ninja. 94 00:11:05,700 --> 00:11:07,700 - Glumesti? - Nu. 95 00:11:07,700 --> 00:11:11,700 - Vrei sa ai grija putin de el? - Bine. 96 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 Multumesc. 97 00:11:20,700 --> 00:11:26,700 - Pot sa incerc alea? - Nu cred. Ar fi periculos. 98 00:11:26,700 --> 00:11:30,700 Haide, fac schimb cu tine! 99 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 Ai grija! 100 00:11:42,700 --> 00:11:46,700 - Imi cer scuze pentru geam. - Se mai intampla. 101 00:11:51,700 --> 00:11:55,700 - Imi place camioneta ta. - Multumesc. Abia mi-am luat-o. 102 00:11:55,700 --> 00:12:00,700 - Pot s-o conduc? - Cati ani ai tu , in fond? 103 00:12:02,700 --> 00:12:06,700 Am sa las un pusti de 12 ani sa-mi conduca noua camioneta. 104 00:12:06,700 --> 00:12:08,700 - Ma lasi? Grozav! - Nu. 105 00:12:09,700 --> 00:12:13,700 - Ai spus ca ma lasi! - Voiam sa zic ca nu te las. 106 00:12:14,700 --> 00:12:17,700 Nu e usor de conversat cu tine. 107 00:12:17,700 --> 00:12:21,700 Poate ar trebui sa nu mai vorbim o vreme. 108 00:12:21,700 --> 00:12:23,700 Bine. 109 00:12:26,700 --> 00:12:28,700 - Unde mergem? - Vorbesti. 110 00:12:28,700 --> 00:12:31,700 Tacerea e plictisitoare! 111 00:12:32,700 --> 00:12:35,700 - Mergem in port. - De ce? 112 00:12:35,700 --> 00:12:39,700 Sa-mi aiu cateva lucruri de pe barca apoi, sa anulam planurile cu o fata. 113 00:12:39,700 --> 00:12:41,700 - V-ati certat? - Nu. 114 00:12:41,700 --> 00:12:46,700 - E frumoasa? - N-am prea bagat de seama. 115 00:12:47,700 --> 00:12:51,700 - Eu remarc asta des in ultima vreme. - Ce? 116 00:12:51,700 --> 00:12:58,700 Daca o fata e draguta... Si ce planuri aveai cu ea? 117 00:13:01,700 --> 00:13:04,700 Daca tii neaparat sa stii, m-a invitat la cina. 118 00:13:04,700 --> 00:13:06,700 - O sa petreci noaptea cu ea? - Ce?! 119 00:13:06,700 --> 00:13:12,700 - Lasa. Si ce gateste? - Pui o multime de intrebari! 120 00:13:13,700 --> 00:13:17,700 - Pentru asta sunt fratii. - Nu sunt fratele tau, piticot. 121 00:13:17,700 --> 00:13:19,700 Vezi-ti de jocul tau! 122 00:13:20,700 --> 00:13:22,700 - Locuiesti aici? - Da. 123 00:13:22,700 --> 00:13:27,700 Sigur e placut. Mi-am dorit intotdeauna sa stau pe o barca. 124 00:13:27,700 --> 00:13:29,700 Poate o vei face candva. 125 00:13:31,700 --> 00:13:34,700 - Vezi la ce ma refeream? - La ce? 126 00:13:34,700 --> 00:13:38,700 Eu remarc fetele... 127 00:13:39,700 --> 00:13:41,700 N-o sa mori din asta. 128 00:13:42,700 --> 00:13:45,700 Ceva miroase, cu siguranta, tare bine. 129 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 Da, asta trebuie sa fie... 130 00:13:48,700 --> 00:13:52,700 - Lisa! Buna! - Aici sunt, Joe! 131 00:13:52,700 --> 00:13:54,700 Urcati la bord! 132 00:13:55,700 --> 00:13:59,700 - E frumoasa. - Da, nu arata rau. 133 00:13:59,700 --> 00:14:04,700 - Frumos vas! - E o barca. 134 00:14:04,700 --> 00:14:06,700 Si barca ta e asa? 135 00:14:07,700 --> 00:14:11,700 Da, oarecum... E albastra. 136 00:14:12,700 --> 00:14:15,700 - Ma bucur ca ai putut veni. - Si eu ma bucur. 137 00:14:16,700 --> 00:14:18,700 Parca spuneai ca nu vrei... 138 00:14:20,700 --> 00:14:23,700 Sper ca nu te superi, dar a trebuit sa-l aduc si pe el. 139 00:14:23,700 --> 00:14:25,700 Buna Sunt fratele lui Joe, Hiro. 140 00:14:25,700 --> 00:14:28,700 - Nu e fratele meu. - Frate vitreg. 141 00:14:28,700 --> 00:14:33,700 - Ma bucur sa te cunosc, Hiro. - Placerea e de partea mea. 142 00:14:41,700 --> 00:14:45,700 - Inceteaza cu asta. - E o scumpete! 143 00:14:45,700 --> 00:14:49,700 - Da, imi lumineaza viata... - Urcati la bord. 144 00:14:54,700 --> 00:14:56,700 Da mana! 145 00:14:56,700 --> 00:15:00,700 - I-ai lacuit toata barca? - N-am stiut cum sa-l cunosc altfel. 146 00:15:00,700 --> 00:15:04,700 Stau pe o barca langa a lui de doua saptamani si nu m-a remarcat niciodata. 147 00:15:04,700 --> 00:15:08,700 - Credeam ca esti un tip. - Da, sigur, si ce mai tip... 148 00:15:08,700 --> 00:15:14,700 - Asa ca am inscenat totul. - Ma bucur ca ai facut-o. 149 00:15:16,700 --> 00:15:18,700 - A fost o cina minunata, nu? - Da. 150 00:15:18,700 --> 00:15:19,700 Multumesc. 151 00:15:21,700 --> 00:15:24,700 Dar stati sa-mi gustati si desertul! 152 00:16:01,700 --> 00:16:06,700 - Cine esti? - Un prieten al tatalui tau. 153 00:16:08,700 --> 00:16:11,700 Nu joci rau pentru un incepator! 154 00:16:23,700 --> 00:16:26,700 - Tu stai aici, eu cobor sub punte. - De ce? 155 00:16:26,700 --> 00:16:30,700 Vreau sa vorbesc putin singur cu Lisa. 156 00:16:32,700 --> 00:16:34,700 Am priceput. 157 00:16:34,700 --> 00:16:38,700 Marfa, da-i bataie! 158 00:16:39,700 --> 00:16:42,700 O s-o ajut doar cu desertul. 159 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 Lisa? 160 00:17:01,700 --> 00:17:03,700 Lisa? 161 00:17:07,700 --> 00:17:12,700 Joe! Cineva a luat-o pe Lisa! 162 00:18:00,700 --> 00:18:02,700 Fereste-te! 163 00:19:08,700 --> 00:19:12,700 - Esti teafar? - Cred ca mi-am inghitit guma. 164 00:19:13,700 --> 00:19:15,700 Stai aici! 165 00:20:01,700 --> 00:20:04,700 Nici o grija! 166 00:20:16,700 --> 00:20:19,700 Ce faci? 167 00:20:24,700 --> 00:20:28,700 Stai... Opreste, masina asta e nou-nouta! 168 00:20:28,700 --> 00:20:31,700 Opreste! Pustiule, eu conduc! 169 00:20:34,700 --> 00:20:36,700 Palpitant! 170 00:20:52,700 --> 00:20:56,700 - Ce faci? Trage pe dreapta! - Nu putem, ii vom pierde. 171 00:20:59,700 --> 00:21:02,700 - I-am dat de cap repede, nu? - Cum? 172 00:21:02,700 --> 00:21:05,700 E prima mea camioneta. N-am mai condus una pana acum. 173 00:21:05,700 --> 00:21:06,700 Zau? 174 00:21:08,700 --> 00:21:11,700 Merge si mai bine daca o pui in viteza potrivita. 175 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 Bine... 176 00:21:15,700 --> 00:21:19,700 N-am inceput deloc bine, pustiule. Fereste! 177 00:21:43,700 --> 00:21:46,700 Sfinte Sisoie! In fond, de cat timp conduci? 178 00:21:46,700 --> 00:21:50,700 De fapt, n-am sofat pana acum decat pe consola mea Gameboy. 179 00:21:50,700 --> 00:21:53,700 Viata nu e un joc! 180 00:21:53,700 --> 00:21:57,700 - Ba poate ca e, cine stie? - Ia mainile! 181 00:21:57,700 --> 00:22:00,700 - Deci, o sa-mi spui si mie? - Ce? 182 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 - Ce facem? - Habar n-am. 183 00:22:01,700 --> 00:22:05,700 - Cine ne fura fata? De ce o rapesc? - N-am idee. 184 00:22:05,700 --> 00:22:08,700 - De ce ii urmarim? - Habarn-am. 185 00:22:08,700 --> 00:22:10,700 - Pare exact ce trebuie facut, nu? - Asa-i. 186 00:22:11,700 --> 00:22:14,700 Atunci, poate ca am eu dreptate, viata e un joc! 187 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 Pazea! 188 00:22:37,700 --> 00:22:41,700 - Amice, cat mai dureaza? - Mai am cateva in hangar. 189 00:22:41,700 --> 00:22:45,700 Incalzeste-l si te chem eu mai incolo, cand marfa e asigurata. 190 00:22:45,700 --> 00:22:46,700 Multumesc. 191 00:23:28,700 --> 00:23:32,700 Vreau sa chemi politia si sa astepti in masina. 192 00:23:33,700 --> 00:23:36,700 Dar tu ce-ai sa faci? 193 00:25:35,700 --> 00:25:36,700 Nu, nu poate fi... 194 00:25:37,700 --> 00:25:39,700 Da! 195 00:25:40,700 --> 00:25:42,700 Hiro?! 196 00:25:52,700 --> 00:25:55,700 Ti-am spus sa chemi politia! 197 00:25:55,700 --> 00:25:59,700 I-am chemat. Mi-au spus sa nu ma mai uit asa mult la televizor. 198 00:26:01,700 --> 00:26:06,700 Calculezi traseul? Deci, incotro ne indreptam? 199 00:26:07,700 --> 00:26:11,700 Se pare ca spre sud-est. 200 00:26:12,700 --> 00:26:15,700 America de Sud? 201 00:26:16,700 --> 00:26:18,700 Ce mai vorbaret! 202 00:26:18,700 --> 00:26:21,700 - Asculta, cand vom ateriza... - Vorbeste! 203 00:26:23,700 --> 00:26:26,700 Cand aterizam, te urci in primul avion inapoi, spre Florida. 204 00:26:28,700 --> 00:26:34,700 - Dar ai nevoie de mine, Joe! - Da, ca de un junghi! 205 00:28:01,700 --> 00:28:05,700 - Unde suntem? - Taci! Ma uit. 206 00:28:06,700 --> 00:28:10,700 - Ce faci acolo? - Nu stii de "Doritos"? 207 00:28:10,700 --> 00:28:13,700 - Stiu de "Doritos". - Am gasit o cutie intreaga. 208 00:28:13,700 --> 00:28:18,700 - Vrei si tu? - Taci si mesteca in liniste! 209 00:28:29,700 --> 00:28:34,700 - Bun venit in Venezuela! - Mersi. 210 00:28:43,700 --> 00:28:48,700 - Hiro, cum ai ajuns aici? - Ti-a fost dor de mine? 211 00:28:48,700 --> 00:28:51,700 - Arati ingrozitor. - N-am nimic. 212 00:28:51,700 --> 00:28:54,700 - Am venit doar sa-mi iau ramas-bun. - Cum adica, ramas-bun? 213 00:28:54,700 --> 00:28:58,700 - Plec cu urmatorul avion de aici. - Ce avion? Cum ti-ai luat bilet? 214 00:28:58,700 --> 00:29:03,700 - Tu te intrebi, eu stiu. - Stai asa! 215 00:29:03,700 --> 00:29:06,700 - Ce vrei? - Poate ar trebui sa mai ramai. 216 00:29:06,700 --> 00:29:09,700 - De ce? - As avea nevoie de ajutorul tau. 217 00:29:10,700 --> 00:29:16,700 - Nu te-am auzit bine. - Am zis ca m-ai putea ajuta. 218 00:29:17,700 --> 00:29:19,700 - Ajutorul meu? - Da. 219 00:29:19,700 --> 00:29:23,700 - Ai nevoie de mine? - Doar pentru putin timp. 220 00:29:24,700 --> 00:29:29,700 Nu stiu ce sa zic, Joe... Am un avion de prins. 221 00:29:30,700 --> 00:29:36,700 Bine... Adio, Hiro! 222 00:29:39,700 --> 00:29:41,700 - Stai! - Ce-i? 223 00:29:41,700 --> 00:29:45,700 Cu o conditie. Sa ma inveti ninjutsu. 224 00:29:46,700 --> 00:29:48,700 - Nu predau copiilor. - De ce? 225 00:29:49,700 --> 00:29:54,700 Asculta, Hiro, e important. Am nevoie sa gasesti Ambasada SUA 226 00:29:54,700 --> 00:29:57,700 si sa te intorci cu ajutoare. Ai inteles? 227 00:29:57,700 --> 00:29:58,700 Da. 228 00:30:00,700 --> 00:30:03,700 - Ce mai e acum? - Am avut dreptate, nu? 229 00:30:03,700 --> 00:30:06,700 - Cu ce? - Esti un tip de isprava. 230 00:30:06,700 --> 00:30:10,700 Sterge-o de-aici! Si fii atent! 231 00:30:11,700 --> 00:30:15,700 Daca nu cooperezi, doctore, consecintele vor fi mult mai grave decat crezi tu. 232 00:30:15,700 --> 00:30:17,700 Dati-mi drumul! Asteptati! 233 00:30:17,700 --> 00:30:19,700 - Lisa! - Tata! 234 00:30:20,700 --> 00:30:24,700 - Ce inseamna asta, Glock? - Cred ca stii. 235 00:30:25,700 --> 00:30:29,700 Ai exact un minut ca sa-ti reconsideri pozitia, doctore. 236 00:30:29,700 --> 00:30:35,700 - Ce se intampla? - Am fost un mare prost. 237 00:30:35,700 --> 00:30:37,700 S-au folosit de mine. 238 00:30:38,700 --> 00:30:43,700 Dar, Lisa, am creat insecticidul perfect. 239 00:30:43,700 --> 00:30:48,700 Z-B-12 actioneaza in zece secunde si nu lasa nici un reziduu toxic. 240 00:30:48,700 --> 00:30:51,700 - E fantastic, tata! - Asa am crezut si eu... 241 00:30:51,700 --> 00:30:58,700 Dar in concetratie mare, Z-B-12 distruge sistemul nervos uman. 242 00:30:58,700 --> 00:31:03,700 Iar Glock vrea ca eu sa fac o bomba cu gaz pentru gen. Zubino. 243 00:31:03,700 --> 00:31:06,700 E nebun, un maniac! Dar am sa-i opresc. 244 00:31:06,700 --> 00:31:11,700 Cand o vor testa, va exploda, iar Glock si gen. Zubino vor muri. 245 00:31:11,700 --> 00:31:14,700 - Dar si tu vei fi acolo! - Nu-mi pasa! 246 00:31:15,700 --> 00:31:17,700 Nu, asteapta! 247 00:31:20,700 --> 00:31:23,700 Ai ajuns la un compromis, doctore? 248 00:31:23,700 --> 00:31:25,700 Compromis? 249 00:31:43,700 --> 00:31:46,700 - Baiatul ramane aici! - Mai bine stai aici, fiule. 250 00:32:00,700 --> 00:32:01,700 Da, cine e? 251 00:32:01,700 --> 00:32:04,700 - Sunt eu, Halden. - Dle ambasador... 252 00:32:04,700 --> 00:32:09,700 Sustine ca e american. Nu are nici un pasaport, am verificat. 253 00:32:09,700 --> 00:32:11,700 Daca e, ar putea fi o problema pentru noi. 254 00:32:11,700 --> 00:32:15,700 Te platesc pentru solutii, nu pentru probleme, dle Halden. 255 00:32:15,700 --> 00:32:19,700 Fii linistit! Chiar acum e in drum spre inchisoarea Krikesh. 256 00:32:19,700 --> 00:32:22,700 - Oamenii vorbesc la puscarie, nu? - Cu cine ar putea vorbi? Cred. 257 00:32:22,700 --> 00:32:27,700 Sa nu crezi nimic! Daca americanul asta a reusit sa ajunga in Caracas, 258 00:32:27,700 --> 00:32:31,700 atunci, categoric, nu e un om pe care sa il astept sa apara aici viu! 259 00:32:31,700 --> 00:32:34,700 - Joe! - Hiro! Nu voi pati nimic. 260 00:32:34,700 --> 00:32:37,700 - Vino cu mine. - Ramai cu ambasadorul Halden. 261 00:32:37,700 --> 00:32:41,700 - Ce se intampla, domnule? - Il acuza pe Joe de spionaj. 262 00:32:42,700 --> 00:32:43,700 Nu e spion. 263 00:32:45,700 --> 00:32:49,700 - Nu a facut nimic. - Il pot acuza de ori ce vor, fiule. 264 00:32:49,700 --> 00:32:52,700 - Dar ce se va intampla cu el? - Il vor inchide undeva. 265 00:32:54,700 --> 00:32:57,700 Lucrurile astea iau timp. Acum, din pacate... 266 00:33:38,700 --> 00:33:43,700 Intoarce-te aici! Hotul, mi-a luat bicicleta! 267 00:36:14,700 --> 00:36:16,700 Salut, frate! Vrei un mar? 268 00:36:18,700 --> 00:36:21,700 - Hiro? - Surpriza! 269 00:36:22,700 --> 00:36:27,700 - Ce faci? - Conduc. Am totul sub control. 270 00:36:27,700 --> 00:36:31,700 - Tu ce faci? - Minunat... 271 00:36:31,700 --> 00:36:36,700 - Trage pe dreapta! - Nu pot. N-am loc de intors. 272 00:36:38,700 --> 00:36:40,700 Hiro, nu glumesc! Trebuie sa conduc eu! 273 00:36:40,700 --> 00:36:45,700 Calmeaza-te! Te trezesc eu cand ajungem acolo. 274 00:36:46,700 --> 00:36:48,700 Unde e marul ala? 275 00:36:53,700 --> 00:36:55,700 Normal... 276 00:36:59,700 --> 00:37:01,700 - Hiro! - Da, Joe. 277 00:37:03,700 --> 00:37:07,700 - Cum ai reusit asta? - Secretul meu. 278 00:37:08,700 --> 00:37:10,700 Du-ma acolo, pustiule. 279 00:37:38,700 --> 00:37:40,700 Hiro, ce s-a intamplat? 280 00:37:43,700 --> 00:37:50,700 - Jos, pustiule! - Inapoi, ia laba de pe mine! 281 00:37:58,700 --> 00:38:00,700 Sa-l ciuruim! 282 00:38:02,700 --> 00:38:07,700 Nu, opriti-va! Nu mai trageti! 283 00:38:12,700 --> 00:38:15,700 Nu, incetati! 284 00:38:43,700 --> 00:38:47,700 Daca vrei sa ma lovesti, loveste-ma tare! 285 00:38:51,700 --> 00:38:56,700 - Joe, traiesti! - Am scapat ca prin urechile acului. 286 00:38:56,700 --> 00:39:01,700 - Cine sunt astia? - Sunt nebuni! Mi-au taiat calea. 287 00:39:01,700 --> 00:39:04,700 L-am recunoscut pe ala de la aeroport. A luat-o pe Lisa. 288 00:39:04,700 --> 00:39:09,700 - Ce e cu fata asta, Joe? - E o intrebare buna. 289 00:39:10,700 --> 00:39:16,700 Da-ma jos, frate! Te rog, da-ma jos! 290 00:39:18,700 --> 00:39:21,700 Mai rezista putin acolo, pustiule. 291 00:39:22,700 --> 00:39:27,700 Luptatori ninja! 292 00:39:42,700 --> 00:39:45,700 Luptatori ninja! 293 00:39:49,700 --> 00:39:55,700 Joe, ajuta-ma! Ajutor, Joe! 294 00:40:00,700 --> 00:40:05,700 Ajuta-ma, Joe! Ajutor! 295 00:42:36,700 --> 00:42:38,700 Joe... 296 00:42:56,700 --> 00:43:00,700 Ai fost nemaipomenit! I-ai caftit bine de tot. 297 00:43:01,700 --> 00:43:03,700 Doamne, ce bun ai fost! Nemaipomenit... 298 00:43:03,700 --> 00:43:06,700 Trebuie sa ma inveti si pe mine cum faci. 299 00:43:09,700 --> 00:43:14,700 - Vino! - Promite-mi. 300 00:43:15,700 --> 00:43:18,700 - Ce? - Ce? 301 00:43:18,700 --> 00:43:21,700 - De ce te hlizesti? - De ce nu? 302 00:43:21,700 --> 00:43:23,700 - Nu stiam ce facem... - Adevarat. 303 00:43:23,700 --> 00:43:26,700 - De ce o facem... - Si asta e adevarat. 304 00:43:26,700 --> 00:43:28,700 - Si de ce e Lisa in belea... - Da? 305 00:43:28,700 --> 00:43:30,700 - Si? - Si ce? 306 00:43:30,700 --> 00:43:33,700 - Ce e asa nostim? - Nu stiu. 307 00:43:33,700 --> 00:43:36,700 Poate ca are vreo legatura cu tatal ei. 308 00:43:36,700 --> 00:43:39,700 - Tatal Lisei? - Da,spunea ca era un... 309 00:43:39,700 --> 00:43:41,700 - Om de stiinta. - Da... 310 00:43:41,700 --> 00:43:45,700 Da, ce? 311 00:43:46,700 --> 00:43:51,700 Savantii distrug mereu lumea cand cu una, cand cu alta. 312 00:43:52,700 --> 00:43:56,700 Da, asta ar putea fi legatura. Sigur asta e! 313 00:43:59,700 --> 00:44:02,700 Ma bucur ca mi-ai lamurit totul! 314 00:44:03,700 --> 00:44:05,700 - Nu trebuia decat sa mi-o ceri. - Multumesc. 315 00:44:05,700 --> 00:44:09,700 - Acum pleci acasa, amice. - Dar ai nevoie de mine! 316 00:44:09,700 --> 00:44:15,700 Asculta, kimosabe, de-acum incolo sa-mi spui "Singuraticul ninja". 317 00:44:15,700 --> 00:44:17,700 Joe! 318 00:44:20,700 --> 00:44:22,700 Fugi! 319 00:44:28,700 --> 00:44:30,700 Dupa ei! 320 00:44:44,700 --> 00:44:45,700 Hiro! 321 00:45:08,700 --> 00:45:10,700 L-am nimerit. 322 00:45:13,700 --> 00:45:15,700 L-am nimerit. 323 00:45:28,700 --> 00:45:32,700 Domnule, stiti unde e Ambasada americana? 324 00:45:32,700 --> 00:45:34,700 Nu te inteleg, copile. 325 00:45:51,700 --> 00:45:57,700 Maestre Tetsu, am esuat. Am pierdut baiatul si am nevoie de ajutor. 326 00:45:58,700 --> 00:46:00,700 Te rog, da-mi un semn. 327 00:46:07,700 --> 00:46:09,700 Uite! 328 00:46:12,700 --> 00:46:18,700 Iti dau asta daca imi spui unde e Ambasada americana. 329 00:46:21,700 --> 00:46:23,700 Ambasada americana? 330 00:46:33,700 --> 00:46:37,700 Stie cineva unde e Ambasada americana? 331 00:47:32,700 --> 00:47:35,700 Stie cineva unde e Ambasada americana? 332 00:48:27,700 --> 00:48:29,700 Zaruri! 333 00:48:36,700 --> 00:48:41,700 - Hotule! Al meu esti! - Dati-mi drumul! 334 00:48:45,700 --> 00:48:50,700 - Esti nebun. - Dati-mi drumul! 335 00:48:50,700 --> 00:48:53,700 Vii sa furi aici, in LaGuaira. 336 00:48:53,700 --> 00:48:59,700 Atunci, vei plati asta cu un deget. 337 00:49:01,700 --> 00:49:02,700 Nu! 338 00:49:05,700 --> 00:49:07,700 Papaya? 339 00:49:07,700 --> 00:49:10,700 - Joe! - Ma bucur sa te revad. 340 00:49:44,700 --> 00:49:46,700 Urca in spinarea mea. 341 00:49:48,700 --> 00:49:50,700 Acum, esti gata? 342 00:49:52,700 --> 00:49:54,700 Sa sarim! 343 00:50:14,700 --> 00:50:20,700 Functioneaza mereu in filme. Haide! 344 00:50:25,700 --> 00:50:28,700 Cum adica, un ninja american? E ridicol! 345 00:50:28,700 --> 00:50:33,700 - Numai un ninja poate lupta ca el. - E american. Un prieten al fetei. 346 00:50:33,700 --> 00:50:37,700 Si, daca afla ca sunt implicat, cariera mea e compromisa. 347 00:50:37,700 --> 00:50:41,700 Prea putin imi pasa mie de cariera ta, dle ambasador! 348 00:50:41,700 --> 00:50:46,700 In ce-l priveste pe acest american... ninja, 349 00:50:46,700 --> 00:50:50,700 el va apela la ambasada ta pentru ajutor, iar cand vine, sa-l aduci drept la mine. 350 00:50:50,700 --> 00:50:52,700 - Am de ales? - Nu! 351 00:50:53,700 --> 00:50:57,700 Si nu te intoarce aici fara american! 352 00:50:57,700 --> 00:51:03,700 Voi fi pe iahtul generalului. Stii cum sa iei legatura cu mine. 353 00:51:09,700 --> 00:51:15,700 Nu mai e de incredere. Adumi-l tu pe acest... ninja. 354 00:51:19,700 --> 00:51:21,700 Du-te! 355 00:51:23,700 --> 00:51:26,700 Inca ceva, frate... Adica Joe. 356 00:51:26,700 --> 00:51:31,700 Data viitoare, cand te mai decizi sa joci rolul lui Robin Hood, uita-te inainte sa te arunci. 357 00:51:32,700 --> 00:51:36,700 - Stii care e problema ta? - Eu n-am nici o problema. 358 00:51:38,700 --> 00:51:41,700 Tu tot mai crezi ca viata e un joc. 359 00:51:41,700 --> 00:51:43,700 Halal joc! 360 00:51:43,700 --> 00:51:47,700 Eu n-am jucat niciodata "fa-te de ras si sari pe o taraba cu peste imputit". 361 00:51:47,700 --> 00:51:52,700 Ai nevoie de indrumare, de un adult stabil, normal, in viata ta. 362 00:51:52,700 --> 00:51:54,700 Ai nevoie sa fii la scoala. 363 00:51:55,700 --> 00:51:57,700 Merg la scoala. 364 00:51:57,700 --> 00:52:00,700 Asa ca, daca scapam de aici cu viata, te intorci la scoala! 365 00:52:00,700 --> 00:52:04,700 - Fii pe pace! Imi place scoala. - Bun. 366 00:52:04,700 --> 00:52:08,700 Asta trebuie sa fie doar o vacanta, sa-mi cunosc fratele mai mare. 367 00:52:14,700 --> 00:52:19,700 Pustiule, vreau sa scap odata pentru totdeauna de faza asta cu "fratele mai mare". 368 00:52:19,700 --> 00:52:21,700 Am sa-ti promit ceva... 369 00:52:21,700 --> 00:52:27,700 Da, sigur, vom fi mereu impreuna, prieteni pe viata, promiti... 370 00:52:27,700 --> 00:52:33,700 Calmeaza-te. Acum vreau sa nu mai faci nici o nebunie. 371 00:52:33,700 --> 00:52:36,700 Baga-ti mintile in cap si coboara cu picioarele pe pamant. 372 00:52:36,700 --> 00:52:38,700 - Ca tine? - Da, ca mine! 373 00:52:38,700 --> 00:52:41,700 - Ne-am inteles. - Nu. 374 00:52:43,700 --> 00:52:45,700 - Nu? - Nu vreau sa fii ca mine. 375 00:52:45,700 --> 00:52:47,700 - Ai spus ca vrei. - Dar am vrut sa spun contrariul. 376 00:52:47,700 --> 00:52:48,700 De ce? 377 00:52:48,700 --> 00:52:51,700 E o figura de stil pe care o folosesc uneori. 378 00:52:53,700 --> 00:52:57,700 Daca vrem sa ne intelegem, va trebui sa vorbesti fara dublu inteles, 379 00:52:57,700 --> 00:53:00,700 iar ceea ce spui sa fie serios. Adevarat. 380 00:53:01,700 --> 00:53:04,700 Adevarul... Ca atunci cand ai spus ca imi poti conduce camioneta? 381 00:53:04,700 --> 00:53:08,700 Dar ti-am condus camioneta. Am condus-o, recunoaste! 382 00:53:29,700 --> 00:53:31,700 Urmatorul! 383 00:53:38,700 --> 00:53:40,700 Trebuia eu sa intreb. 384 00:54:08,700 --> 00:54:10,700 Mainile sus! 385 00:54:12,700 --> 00:54:16,700 Sunt jocuri si jocuri electronice... 386 00:55:55,700 --> 00:55:58,700 Abia astept urmatoarea noastra intalnire. 387 00:56:14,700 --> 00:56:18,700 - Unde e fata? - Hotelul Melia Caribe... 388 00:56:18,700 --> 00:56:21,700 - Unde? - Apartamentul Presedintelui. 389 00:56:43,700 --> 00:56:44,700 Trezeste-te... 390 00:56:44,700 --> 00:56:50,700 Nu te teme. Ai avut un cosmar. Acum e in ordine. 391 00:56:50,700 --> 00:56:52,700 Ce s-a intamplat, Joe? 392 00:56:53,700 --> 00:57:00,700 Am fost atacati de cinci mancatori de oameni, movulii. 393 00:57:06,700 --> 00:57:08,700 Imi amintesc acum... 394 00:57:12,700 --> 00:57:17,700 Tipul care m-a lovit mi-a ucis tatal. Sunt un las! 395 00:57:17,700 --> 00:57:21,700 Nu, nu esti. Vino aici... Uita-te la mine! 396 00:57:22,700 --> 00:57:25,700 Ai fost nascut un ninja Todai. 397 00:57:25,700 --> 00:57:30,700 Esti mai puternic si mai curajos decat ai putea fi vreodata. 398 00:57:30,700 --> 00:57:33,700 De aceea si am nevoie de ajutorul tau, Joe. 399 00:57:33,700 --> 00:57:39,700 - Invata-ma ninjutsu. - Nu pot. 400 00:57:44,700 --> 00:57:49,700 - Stiu tot de fratele tau mai mic. - Da? 401 00:57:49,700 --> 00:57:53,700 Tetsu mi-a spus ca a fost ucis intr-o lupta, 402 00:57:54,700 --> 00:57:57,700 dar nu a fost vina ta, Joe. 403 00:58:00,700 --> 00:58:05,700 Eram maestrul sau. Raspundeam de el. 404 00:58:06,700 --> 00:58:10,700 Dar nu l-ai fi putut opri, asa cum nu ma poti opri nici pe mine! 405 00:58:11,700 --> 00:58:18,700 Trebuie sa repar onoarea tatalui meu si am nevoie de ajutorul tau. 406 00:58:19,700 --> 00:58:25,700 Avem nevoie unul de altul, Joe. Adevarat? 407 00:58:31,700 --> 00:58:33,700 Adevarat. 408 00:58:37,700 --> 00:58:43,700 In sufletul tau e stransa toata forta stramosilor tai, 409 00:58:44,700 --> 00:58:49,700 dar trebuie sa cauti adanc in inima ta ca s-o gasesti. 410 00:58:52,700 --> 00:58:57,700 Al Noualea nivel al Configurari Puterii te va ajuta sa-ti concentrzi energia. 411 00:58:57,700 --> 00:58:59,700 Nu, asa... 412 00:59:01,700 --> 00:59:04,700 Asa-i bine. 413 00:59:06,700 --> 00:59:08,700 Acum sa ne concentram. 414 00:59:10,700 --> 00:59:16,700 Goleste-ti mintea si gandeste-te doar la focul care arde in fata ta. 415 00:59:16,700 --> 00:59:22,700 Doar la foc... Concentreaza-te pe focul din fata noastra... 416 00:59:22,700 --> 00:59:28,700 - Cam greu, cu tine vorbind asa. - Bine, nu mai spun nimic. 417 00:59:59,700 --> 01:00:01,700 Te-ai descurcat foarte bine, Joe. 418 01:00:02,700 --> 01:00:06,700 Ai reusit sa ajungi la baiat as cum nu a mai putut nimeni. 419 01:00:06,700 --> 01:00:11,700 - Unchiule? - Maestru Tetsu, pentru tine, Hiro. 420 01:00:12,700 --> 01:00:18,700 Hiro, tu porti o pvara mult prea grea pentru un baietel. 421 01:00:19,700 --> 01:00:25,700 De acum mai important e sa-ti amintesti dincolo de durere. 422 01:00:26,700 --> 01:00:30,700 Tatal tau a fost unul dintre cei mai mari razboinici ai clanului nostru. 423 01:00:30,700 --> 01:00:31,700 Gandeste-te indarat, Hiro. 424 01:00:32,700 --> 01:00:37,700 Gandeste-te inapoi,inainte de tragedia care ti-a innegurat lumea. 425 01:00:38,700 --> 01:00:40,700 Chiar si cand erai foarte mic, 426 01:00:40,700 --> 01:00:45,700 tatal tau te-a invatat lucruri pe care acum tu le inabusi. 427 01:00:45,700 --> 01:00:47,700 Chiar inainte sa poti merge, 428 01:00:48,700 --> 01:00:53,700 ai fost invatat caile Razboinicului Umbrei. 429 01:01:16,700 --> 01:01:19,700 Hiro, tatal tau nu te-a parasit niciodata. 430 01:01:20,700 --> 01:01:23,700 Sangele lui va curge mereu prin venele tale. 431 01:01:23,700 --> 01:01:26,700 - Intelegi? - Da, maestre. 432 01:01:26,700 --> 01:01:30,700 Bun, ai facut primul pas pentru a deveni un ninja. 433 01:01:30,700 --> 01:01:34,700 Joe, si tu trebuie sa te eliberezi de durerea ta. 434 01:01:43,700 --> 01:01:46,700 - Jimmy? - Exact. 435 01:01:48,700 --> 01:01:53,700 A facut mereu parte din viata ta, iar asta nu se va schimba niciodata. 436 01:01:53,700 --> 01:02:00,700 De acum ai un nou frate. Trebuie sa-l inveti bine si tot ce stii. 437 01:02:00,700 --> 01:02:04,700 Iartu, Hiro, trebuie sa-mi promiti ca te vei supune fara obiectii. 438 01:02:04,700 --> 01:02:05,700 Promit. 439 01:02:05,700 --> 01:02:09,700 Trebuie sa va previn, de asemenea, si in privinta maleficului samurai, numit Viper. 440 01:02:10,700 --> 01:02:15,700 A fost exilat din Japonia, din cauza ticalosiilor si tradarii sale, 441 01:02:15,700 --> 01:02:21,700 iar acum intimideaza Pamantul cu ceilalti mercenari,luptatori ninja care il slujesc. 442 01:02:21,700 --> 01:02:25,700 Nu datoreaza loialitate nimanui. 443 01:02:26,700 --> 01:02:32,700 Hiro, tatal tau a fost un mare luptator, dar si el a subestimat otrava lui Viper. 444 01:02:33,700 --> 01:02:37,700 Va sfatuiesc sa nu faceti si voi aceiasi greseala. 445 01:02:49,700 --> 01:02:51,700 Cum face asta? 446 01:02:53,700 --> 01:02:56,700 Cand vei deveni un adevarat ninja, vei sti. 447 01:04:01,700 --> 01:04:03,700 Gin! 448 01:04:05,700 --> 01:04:07,700 Ia priviti! 449 01:04:21,700 --> 01:04:24,700 Imparte cartile! 450 01:04:40,700 --> 01:04:42,700 Ia te uita, un ninja micut! 451 01:04:49,700 --> 01:04:50,700 Ce faci, omule? 452 01:05:22,700 --> 01:05:25,700 - Bravo! - Ai reusit, frate! 453 01:05:48,700 --> 01:05:50,700 Ajutor! 454 01:06:18,700 --> 01:06:22,700 Bonzai! Intotdeauna mi-am dorit sa fac asta! 455 01:06:42,700 --> 01:06:47,700 - Nu-i rau, Joe. - Eu conduc, tu ma urmezi. 456 01:06:47,700 --> 01:06:52,700 Sigur, amice. Adica, maestre. Dupa tine. 457 01:07:00,700 --> 01:07:03,700 Nu te uita, sau vei incepe sa transpiri. 458 01:07:03,700 --> 01:07:06,700 Am inteles, maestre. 459 01:07:30,700 --> 01:07:34,700 Tatal tau trebuie sa-si termine munca. 460 01:07:35,700 --> 01:07:37,700 Ne vei ucide, nu? 461 01:07:41,700 --> 01:07:45,700 Nu. Esti prea draguta ca sa mori. 462 01:07:48,700 --> 01:07:51,700 Iarta-ma, a fost un reflex. 463 01:08:39,700 --> 01:08:42,700 Imi place jocul erotic! 464 01:08:46,700 --> 01:08:48,700 Scuza-ma. 465 01:08:57,700 --> 01:09:01,700 - Ce vrei? - Cineva incearca sa salveze fata. 466 01:09:01,700 --> 01:09:04,700 - Americanul? - Bingo! 467 01:09:05,700 --> 01:09:10,700 - Joe! Cum ai ajuns aici? - E o poveste lunga. 468 01:09:10,700 --> 01:09:11,700 Fereste-te! 469 01:09:11,700 --> 01:09:13,700 Calmeaza-te! 470 01:09:14,700 --> 01:09:17,700 - Hiro?! - Unicul! 471 01:09:17,700 --> 01:09:20,700 Cum am spus, e o poveste lunga. 472 01:09:20,700 --> 01:09:23,700 Vino, te scoatem de aici. 473 01:09:34,700 --> 01:09:37,700 Vrei sa faci o plimbare? Urca! 474 01:09:38,700 --> 01:09:40,700 De data asta, conduc eu! 475 01:09:53,700 --> 01:09:55,700 Vino! 476 01:10:07,700 --> 01:10:10,700 Stelele! 477 01:10:15,700 --> 01:10:18,700 Nunceagul! 478 01:10:36,700 --> 01:10:37,700 Fereste! 479 01:10:44,700 --> 01:10:47,700 - Si acum? - Fumigene. 480 01:10:48,700 --> 01:10:51,700 - Ne facem numarul de disparitie? - Nu chiar. 481 01:10:51,700 --> 01:10:54,700 Dar alea sunt arme reale! Ce vom face? 482 01:10:56,700 --> 01:10:59,700 Nici o grija. 483 01:11:09,700 --> 01:11:11,700 Doamnele intai! 484 01:11:18,700 --> 01:11:23,700 - Inca o data, piticot. - Pentru o aterizare mai buna! 485 01:12:25,700 --> 01:12:27,700 - Ce mai facem? - Fugi! 486 01:12:27,700 --> 01:12:30,700 - Unde ai invatat asta? - Lucrez la barci. 487 01:12:30,700 --> 01:12:32,700 Taceti si fugiti! 488 01:12:40,700 --> 01:12:42,700 Taxi! 489 01:12:49,700 --> 01:12:51,700 Urcati. 490 01:12:51,700 --> 01:12:54,700 - La Ambasada americana! - Bine, domnule, s-a facut. 491 01:13:05,700 --> 01:13:08,700 Flathead, vrei sa-mi spui si mie ce se intampla aici? 492 01:13:08,700 --> 01:13:12,700 - Americanul... A luat fata. - Cine? Cine a luat ce?! 493 01:13:12,700 --> 01:13:15,700 - Nu era singur. - Cati au fost? 494 01:13:15,700 --> 01:13:20,700 Inca unul. Un mic ninja. 495 01:13:20,700 --> 01:13:21,700 Un mic ninja? Ai inebunit? 496 01:13:21,700 --> 01:13:25,700 Presupun ca ai tras iar pe nas din Z-B-12. 497 01:13:25,700 --> 01:13:29,700 Era cam de inaltimea asta, 498 01:13:29,700 --> 01:13:33,700 dar lupta cat zece oameni. 499 01:13:33,700 --> 01:13:37,700 M-am saturat de prostia asta! Aveai misiunea sa ai grija de dr. Strobel! 500 01:13:37,700 --> 01:13:40,700 Sa mergem, sa incheiem treaba asta cu el, chiar acum! 501 01:13:40,700 --> 01:13:42,700 - Bine? - Bine. 502 01:13:50,700 --> 01:13:52,700 Tatal meu a creat un nou pesticid. 503 01:13:52,700 --> 01:13:55,700 Nu are nici un efect secundar, cand e curatat cu apa. 504 01:13:55,700 --> 01:13:56,700 - E minunat! - Nu... 505 01:13:57,700 --> 01:13:59,700 Joe, in concentratie mare, distruge totul! 506 01:13:59,700 --> 01:14:02,700 - Totul? - Da, totul! 507 01:14:02,700 --> 01:14:04,700 Glock e in cardasie cu gen. Zubino. 508 01:14:04,700 --> 01:14:09,700 Ei l-au silit pe tata sa creeze un gaz paralizant, dar el l-a "sabotat". 509 01:14:09,700 --> 01:14:12,700 Ar prefera sa moara decat sa-l dea lor! 510 01:14:20,700 --> 01:14:23,700 - Ambasadorul Halden e aici? - Vine curand. Asteptati-l inauntru. 511 01:14:23,700 --> 01:14:25,700 Asteptati-l voi pe Halden. 512 01:14:25,700 --> 01:14:28,700 Spuneti-i sa aduca cat de multi oameni poate la laborator. 513 01:14:28,700 --> 01:14:30,700 - Vin cu tine. - Nu! 514 01:14:30,700 --> 01:14:33,700 Ba da! Sunt singura care stie unde e. 515 01:14:34,700 --> 01:14:37,700 - Ce te uiti la mine? - Tu ramai aici. 516 01:14:37,700 --> 01:14:41,700 Dar numele familiei mele? Dar onoarea mea? 517 01:14:41,700 --> 01:14:43,700 - Si intelegerea noastra? - Ce intelegere? 518 01:14:43,700 --> 01:14:48,700 Sunt maestrul tau, ai uitat? Trebuie sa mi te supui fara discutii. 519 01:14:49,700 --> 01:14:52,700 Regulile astea ninja sunt o aiureala. 520 01:14:55,700 --> 01:14:58,700 Da-te mai incolo! 521 01:15:46,700 --> 01:15:48,700 Vreun progres, doctore? 522 01:15:51,700 --> 01:15:56,700 Am condensat Z-B-12 sub forma unei pastile, 523 01:15:57,700 --> 01:16:00,700 trasa in acest compus. 524 01:16:00,700 --> 01:16:03,700 Can e cufundata in acid, 525 01:16:04,700 --> 01:16:06,700 stratul protector se dizolva... 526 01:16:06,700 --> 01:16:10,700 Bang! Gazul paralizant este eliberat. Genial, doctore! 527 01:16:10,700 --> 01:16:14,700 Geanta a fost prevazuta cu un dispozitiv special, 528 01:16:14,700 --> 01:16:17,700 care expune pastila unui catalizator. 529 01:16:17,700 --> 01:16:21,700 Apesi acest buton, iar purtatorul are cinci minute ca sa scape. 530 01:16:21,700 --> 01:16:26,700 - De ce asa mult, doctore? - Gazul acopera un spectru larg. 531 01:16:26,700 --> 01:16:31,700 Excelent... Putem face o demonstratie, te rog? 532 01:16:32,700 --> 01:16:35,700 Nu sunt tocmai pregatit. 533 01:16:36,700 --> 01:16:39,700 Am spus ca as dori sa facem o demonstratie acum. 534 01:16:43,700 --> 01:16:46,700 - Daca insisti... - Insist. 535 01:17:13,700 --> 01:17:17,700 Porcule! Ti-am spus sa-l supraveghezi! 536 01:17:18,700 --> 01:17:22,700 Acum vom testa gazul pe tine, dr. Strobel! 537 01:17:51,700 --> 01:17:55,700 - Ticalosul ala! - Ce facem? 538 01:17:57,700 --> 01:17:58,700 Vino! 539 01:18:14,700 --> 01:18:16,700 Stai cu ochii pe el. 540 01:18:16,700 --> 01:18:18,700 Regret, pustiule. 541 01:18:24,700 --> 01:18:27,700 Merita sa incerc. 542 01:18:47,700 --> 01:18:49,700 Asteapta aici. Ma intorc intr-un minut. 543 01:18:49,700 --> 01:18:52,700 - Dar vreau sa merg si eu! - Asteapta aici! 544 01:20:14,700 --> 01:20:16,700 Lisa! 545 01:20:27,700 --> 01:20:32,700 Cand cronometrul ajunge la zero, pastila o sa cada, 546 01:20:33,700 --> 01:20:37,700 iar gazul va fi eliberat. Adio, dr. Strobel! 547 01:20:37,700 --> 01:20:40,700 Iar acest dispozitiv ne va imbogati. 548 01:20:40,700 --> 01:20:42,700 Trebuie sa i-l ducem generalului diseara. 549 01:20:42,700 --> 01:20:45,700 Cineva a patruns in complex! Cred ca e americanul. 550 01:20:45,700 --> 01:20:49,700 Da, il asteptam, nu-i asa, Viper? 551 01:20:50,700 --> 01:20:57,700 Fii cu ochii pe doctor, Flathead, si de data asta nu ma mai dezamagi. 552 01:21:30,700 --> 01:21:32,700 Functioneaza! 553 01:21:44,700 --> 01:21:47,700 Haide, pustiule, sa trecem la munca, 554 01:21:49,700 --> 01:21:52,700 inainte sa incep sa asud si eu... 555 01:21:52,700 --> 01:21:56,700 Deci, chiar este un mic ninja... 556 01:21:57,700 --> 01:22:01,700 Iar tu trebuie sa fii acel american care mi-a facut atatea necazuri. 557 01:22:01,700 --> 01:22:06,700 - Iar tu cine esti? - Numele meu e Simon Glock. 558 01:22:06,700 --> 01:22:08,700 Mi-ati incalcat proprietatea. 559 01:22:09,700 --> 01:22:12,700 Pedeapsa pentru asa o infractiune este moartea. 560 01:22:31,700 --> 01:22:33,700 E un oras tare dur! 561 01:22:36,700 --> 01:22:37,700 Ucideti-i! 562 01:22:48,700 --> 01:22:50,700 Chestia asta chiar are efect! 563 01:23:22,700 --> 01:23:23,700 Tata! 564 01:23:28,700 --> 01:23:32,700 Lisa, trebuie sa iesi de aici imediat! 565 01:23:46,700 --> 01:23:49,700 Stiam ca te vei intoarce la mine. 566 01:25:45,700 --> 01:25:49,700 Ori cu mine ori cu gazul... 567 01:25:49,700 --> 01:25:52,700 Sincera sa fiu as prefera gazul. 568 01:26:00,700 --> 01:26:01,700 Unde e Lisa? 569 01:26:01,700 --> 01:26:04,700 Mercenari tai ninja nu-s buni de nimic! 570 01:26:04,700 --> 01:26:07,700 Coboara acolo si omoara-i cu mana ta! 571 01:26:21,700 --> 01:26:24,700 Credeam ca numai femeile se imbraca in rosu. 572 01:26:40,700 --> 01:26:43,700 Sa trimiti un baiat sa faca treaba unui barbat... 573 01:26:49,700 --> 01:26:52,700 Are inima a cinci ca tine. 574 01:28:04,700 --> 01:28:08,700 N-am crezut niciodata ca se va intampla asta. Ma poti ierta, Lisa? 575 01:28:08,700 --> 01:28:10,700 Sa te iert?! 576 01:28:15,700 --> 01:28:18,700 Esti tatal meu. Te iubesc. 577 01:29:00,700 --> 01:29:04,700 Mi-ar fi placut sa-l urmaresc pe Viper storcand viata din tine. 578 01:29:04,700 --> 01:29:07,700 dar ne asteapta afaceri mult mai importante. 579 01:29:07,700 --> 01:29:10,700 Vino, trebuie sa ne intalnim cu generalul. 580 01:29:11,700 --> 01:29:12,700 Nu! 581 01:29:25,700 --> 01:29:29,700 Care dintre voi vrea sa moara primul? 582 01:30:07,700 --> 01:30:09,700 - Esti teafar, pustiule? - Asa cred. 583 01:30:09,700 --> 01:30:13,700 Vino, nu s-a terminat inca. 584 01:30:17,700 --> 01:30:19,700 Vise frumoase, dr. Strobel! 585 01:30:35,700 --> 01:30:37,700 Hai sa ne imbogatim! 586 01:30:57,700 --> 01:31:00,700 Nu! Nu deschide usa aia! 587 01:31:00,700 --> 01:31:05,700 - Luati mastile de gaze! - Tine. 588 01:31:06,700 --> 01:31:08,700 Vrei asta? 589 01:31:31,700 --> 01:31:36,700 Sunt doua masti, iar voi, domnilor, sunteti trei. Mult noroc! 590 01:32:35,700 --> 01:32:40,700 Ii vom lasa in seama autoritatilor. Da-mi sa vad puiul ala. 591 01:32:41,700 --> 01:32:43,700 S-o stergem de aici! 592 01:32:53,700 --> 01:32:55,700 Unde e Hiro? 593 01:33:06,700 --> 01:33:10,700 - Joe! - Nu! 594 01:33:25,700 --> 01:33:27,700 Haide, Joe! 595 01:33:35,700 --> 01:33:38,700 Viper! 596 01:34:04,700 --> 01:34:06,700 Cine esti tu, baiete? 597 01:34:06,700 --> 01:34:10,700 - Mi-ai ucis, tatal. - Am ucis o multime de tati. 598 01:34:10,700 --> 01:34:13,700 Tatal meu purta acest medalion! 599 01:35:07,700 --> 01:35:10,700 Nici o grija M-am deprins acum! 600 01:35:24,700 --> 01:35:30,700 Joe, aveai dreptate, poti invata sa pilotezi un avion cu aia! 601 01:35:45,700 --> 01:35:49,700 Acum vei gusta din otrava mea! 602 01:37:04,700 --> 01:37:06,700 Doamne! 603 01:37:11,700 --> 01:37:14,700 - Du-ne acasa, amice. - S-a facut. 604 01:37:43,700 --> 01:37:45,700 - Ce joci? - "Om pe Luna". 605 01:37:47,700 --> 01:37:49,700 O sa inveti sa pilotezi o naveta spatiala. 606 01:37:49,700 --> 01:37:53,700 - Cer permisiunea sa urc la bord! - Unchiule! 607 01:37:56,700 --> 01:37:59,700 Uita-te la tine! 608 01:38:00,700 --> 01:38:02,700 Maestre, ma bucur sa te vad. 609 01:38:05,700 --> 01:38:07,700 Permisiune acordata. 610 01:38:09,700 --> 01:38:11,700 - Ma bucur sa te vad. - Si eu pe tine. 611 01:38:11,700 --> 01:38:14,700 - Cum iti merge? - Bine. 612 01:38:15,700 --> 01:38:20,700 Ea e Lisa, si tatal ei, dr. Strobel. 613 01:38:20,700 --> 01:38:22,700 - Incantat de cunostinta. - Asemeni. 614 01:38:24,700 --> 01:38:27,700 - Vad ca l-ai invatat bine. - Poti fi sigur de asta. 615 01:38:32,700 --> 01:38:35,700 Sunt prea batran pentru prostiile astea, 616 01:38:35,700 --> 01:38:38,700 si-n plus, Joe este acum maestrul tau... 617 01:38:38,700 --> 01:38:43,700 Nu si-n seara asta. Ai o intalnire cu mine. 618 01:38:47,700 --> 01:38:49,700 - Te rugam... - Ia loc. 619 01:38:49,700 --> 01:38:55,700 - Va multumesc. - Ceva de baut? 620 01:38:55,700 --> 01:38:59,700 Ce beau toti ceilalti... Cum functioneaza asta? 621 01:39:00,700 --> 01:39:04,700 Iarta-ma ca te-am varat in incurcatura asta, Joe. 622 01:39:04,700 --> 01:39:07,700 Nu te scuza, a meritat. 623 01:39:11,700 --> 01:39:16,700 Sterge-o, amice! Nu vezi ca sunt ocupat? 624 01:39:28,600 --> 01:39:31,150 Subtitrarea: Nucu T. 625 1:39:32,000 --> 1:39:37,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 48303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.