All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,238 --> 00:02:03,178 The story and characters in the series are inspired by our history. 2 00:02:04,302 --> 00:02:06,708 No creatures were harmed during the filming of this series. 3 00:02:09,631 --> 00:02:15,959 Lift the siege, and I will hand you General Ducasse. 4 00:02:31,857 --> 00:02:33,794 General Ducasse. 5 00:02:33,818 --> 00:02:41,818 He is a noble general who has set his sights on the Kaiser's interest. 6 00:02:44,505 --> 00:02:48,734 He would rather die than give even a handful of... 7 00:02:48,758 --> 00:02:54,523 Dust of the Roman Empire to the enemies! 8 00:03:02,890 --> 00:03:04,881 I am sure... 9 00:03:04,905 --> 00:03:10,898 That he would consider it an honour. 10 00:03:55,771 --> 00:04:01,349 Do you think that your czar shares the same opinion with Diogenes, General Ducas? 11 00:04:02,794 --> 00:04:08,036 It didn't sound like a matter of honor to me. 12 00:04:08,060 --> 00:04:10,297 It seems that "Diogenes" and "Kykafmenus" infidelity... 13 00:04:10,321 --> 00:04:13,465 They took this opportunity to get rid of you. 14 00:04:13,489 --> 00:04:16,575 This is nonsense! 15 00:04:16,646 --> 00:04:22,599 Draw your sword and show me as a noble knight! 16 00:04:23,497 --> 00:04:27,849 You will only be able to capture my corpse! 17 00:04:30,380 --> 00:04:33,896 Untie him. 18 00:04:39,747 --> 00:04:44,262 Allow me, sir, to stand up to this infidel. 19 00:04:44,286 --> 00:04:47,254 You should offer this to him, not to me. 20 00:04:47,278 --> 00:04:48,778 Give him your sword. 21 00:04:48,802 --> 00:04:51,802 my Lord! 22 00:05:05,028 --> 00:05:07,997 If you win... 23 00:05:08,021 --> 00:05:10,840 Your knights will set me free. 24 00:05:10,864 --> 00:05:12,731 Are we agreed? 25 00:05:12,755 --> 00:05:14,684 Do what he says. 26 00:05:14,708 --> 00:05:17,943 Alp Arslan... 27 00:05:40,278 --> 00:05:41,489 "Nestor". 28 00:05:41,513 --> 00:05:44,513 Yes sir. 29 00:05:48,012 --> 00:05:50,800 As we talked... 30 00:05:50,824 --> 00:05:54,098 I don't want him to get out of here alive, okay? 31 00:05:54,122 --> 00:05:57,575 Don't worry, sir. 32 00:06:21,068 --> 00:06:24,185 from here. 33 00:08:38,971 --> 00:08:42,979 I would now give you an honorable death. 34 00:08:43,003 --> 00:08:47,143 But I need you alive for a while. 35 00:08:51,909 --> 00:08:55,792 Let's go to the tribe, come on. 36 00:09:11,885 --> 00:09:13,955 When we get to the tribe... 37 00:09:13,979 --> 00:09:18,573 If you want to duel again, find me. 38 00:09:23,237 --> 00:09:27,916 Are these the merchandise of the lucrative trade of which you spoke, Prince of Buzan? 39 00:09:27,940 --> 00:09:31,620 What is your explanation for this? 40 00:09:45,409 --> 00:09:49,549 Mr. Bator! 41 00:09:50,526 --> 00:09:53,736 What is the meaning of this? 42 00:09:53,760 --> 00:09:56,503 How do you set me up?! 43 00:09:56,527 --> 00:09:59,963 What do you say, Prince of "Buzan"?! 44 00:09:59,987 --> 00:10:04,565 Why would Mr. Batur plot against you?! 45 00:10:04,940 --> 00:10:07,958 Sultana, how do we know that he hasn't changed... 46 00:10:07,982 --> 00:10:13,494 Steel is this worthless substance that killed Byzantine soldiers?! 47 00:10:13,931 --> 00:10:20,382 Do we lack steel to rob your goods and change them, O Prince of "Buzan"?! 48 00:10:20,406 --> 00:10:27,934 The forearms of our fighters and their hearts of steel before they were their swords. 49 00:10:27,958 --> 00:10:29,692 Prince of Buzan... 50 00:10:29,716 --> 00:10:33,825 Mr. "Bator" is one of the bravest Turkmen masters. 51 00:10:33,849 --> 00:10:39,880 In addition, he is one of my father's best companions, Mr. Chagri. 52 00:10:40,052 --> 00:10:45,130 We all trust what he says. 53 00:10:48,427 --> 00:10:54,044 Now, let us hold you accountable, Prince of Buzan, what is this situation? 54 00:11:01,013 --> 00:11:03,434 my sultana, 55 00:11:03,458 --> 00:11:06,395 My mind was confused and confused. 56 00:11:06,419 --> 00:11:12,005 As long as Mr. Batur has no income... 57 00:11:13,708 --> 00:11:16,348 Then, 58 00:11:16,372 --> 00:11:20,661 It seems that we have fallen into the trap of machinations of infidels. 59 00:11:20,685 --> 00:11:24,653 It will certainly do what it should. 60 00:11:24,677 --> 00:11:26,364 but, 61 00:11:26,388 --> 00:11:30,223 If you fall victim to inattention... 62 00:11:30,247 --> 00:11:33,934 Is your clarification now... 63 00:11:33,958 --> 00:11:37,091 Inattention?! 64 00:11:43,935 --> 00:11:47,177 my sultana, 65 00:11:47,778 --> 00:11:54,700 My impotent head is a sacrifice for the great state of Ghazni. 66 00:11:54,724 --> 00:11:56,652 but, 67 00:11:56,676 --> 00:11:59,983 It's not cheating at all... 68 00:12:00,007 --> 00:12:05,997 As Mr. Batur says. 69 00:12:09,161 --> 00:12:11,684 If there is any fault... 70 00:12:11,708 --> 00:12:19,708 It is my failure to see what happened while I am in the midst of working for our country with good intentions. 71 00:12:24,864 --> 00:12:27,176 I know Buzan very well... 72 00:12:27,200 --> 00:12:30,988 He will use the trick on the subject of trade. 73 00:12:31,012 --> 00:12:36,247 We know to whom the earned money will be transferred. 74 00:12:37,513 --> 00:12:41,411 Forgive me, my Sultana. 75 00:12:43,194 --> 00:12:48,457 Turkish children do not even use swords made of this steel! 76 00:12:48,481 --> 00:12:55,317 God willing, the damage inflicted on the state of "Ghazna" because of this matter will be little. 77 00:12:55,341 --> 00:12:59,989 What is the cost of this trade to the treasury, Prince of Buzan? 78 00:13:00,013 --> 00:13:03,879 How much did you pay the Byzantines? 79 00:13:03,903 --> 00:13:06,528 my sultana, 80 00:13:06,552 --> 00:13:09,543 Two boxes of gold. 81 00:13:09,567 --> 00:13:14,935 The equivalent of five thousand dinars, my sultana. 82 00:13:14,966 --> 00:13:18,677 They called the treasurer immediately. 83 00:13:32,481 --> 00:13:35,817 What could be the intention of Mr. Alp Arslan, sir? 84 00:13:35,841 --> 00:13:40,887 Mr. Alp Arslan clearly had something planned. 85 00:13:40,911 --> 00:13:45,606 It's been a long time since General Ducasse left the castle. 86 00:13:45,630 --> 00:13:49,739 And Diogenes is not seen around. 87 00:13:58,022 --> 00:14:02,030 We see an infidel. 88 00:14:03,022 --> 00:14:07,022 Where is Dukas?! 89 00:14:10,155 --> 00:14:13,959 Since Diogenes is gone and back alone... 90 00:14:13,983 --> 00:14:18,615 It is clear that something is wrong with the infidels. 91 00:14:18,639 --> 00:14:21,029 It will become clear soon. 92 00:14:21,053 --> 00:14:24,435 How much of our supplies are left, my strength? 93 00:14:24,459 --> 00:14:28,443 We will be in a difficult situation if the siege continues like this, sir. 94 00:14:28,467 --> 00:14:32,717 God willing, our army will join us as soon as possible. 95 00:15:04,108 --> 00:15:06,724 No one will get out of here alive. 96 00:15:06,748 --> 00:15:10,827 We must take the general from them. 97 00:15:22,405 --> 00:15:25,099 Well, Alp Arslan? 98 00:15:25,123 --> 00:15:30,373 The footprints of the horseshoes on the ground end here. 99 00:15:31,967 --> 00:15:35,780 Looks like they've entered the jungle. 100 00:15:38,530 --> 00:15:43,185 You will die, General. 101 00:15:43,209 --> 00:15:46,224 Watch out for the general. 102 00:15:46,248 --> 00:15:49,732 But this forest leads nowhere. 103 00:15:49,756 --> 00:15:52,959 Be careful. 104 00:15:56,350 --> 00:15:58,295 Wait for my order. 105 00:15:58,319 --> 00:16:02,030 Let them come closer. 106 00:16:31,358 --> 00:16:34,608 Wait for my order. 107 00:16:38,725 --> 00:16:41,858 Take a protective position! 108 00:16:56,264 --> 00:16:59,538 the curse! 109 00:17:09,123 --> 00:17:10,351 Make a wall of shields! 110 00:17:10,375 --> 00:17:12,187 -Come on, come on -Take cover! 111 00:17:12,211 --> 00:17:16,569 Protect the general, Avar. 112 00:17:21,514 --> 00:17:24,162 Lower your head. 113 00:17:24,186 --> 00:17:27,373 Shoot the arrows! 114 00:17:28,366 --> 00:17:31,366 Kneel down! 115 00:17:31,905 --> 00:17:35,163 Lower your head. 116 00:18:06,342 --> 00:18:09,350 Attack! 117 00:18:12,280 --> 00:18:15,889 Come on brave ones! 118 00:20:40,522 --> 00:20:42,873 Tell us, Treasurer... 119 00:20:42,897 --> 00:20:48,419 What did the prince of "Buzan" ask of the treasury in order to trade with the Byzantines? 120 00:20:48,443 --> 00:20:51,721 Five thousand dinars were taken out of the treasury, my Sultana... 121 00:20:51,745 --> 00:20:57,928 And distribute it to two funds on the orders of the Emir of "Buzan". 122 00:20:58,256 --> 00:21:01,256 Good. 123 00:21:09,733 --> 00:21:16,693 Trust is hard earned and quickly lost, my Sultana. 124 00:21:16,717 --> 00:21:24,655 It hurts to see your trust in me so shaken. 125 00:21:32,264 --> 00:21:34,587 Everyone knows that two chests of gold were taken from the safe... 126 00:21:34,611 --> 00:21:37,295 For the sake of trade, O Great Imam. 127 00:21:37,319 --> 00:21:43,678 Soldiers who take the chests to the Byzantines will suspect when they see one. 128 00:21:45,170 --> 00:21:49,537 Do you think I didn't think of that?! 129 00:21:49,561 --> 00:21:54,514 You will distribute the contents of one of the chests into two small chests. 130 00:21:54,538 --> 00:21:59,139 It will be distributed so that they do not complain. 131 00:21:59,163 --> 00:22:05,631 You know that soldiers can't open chests to count what's inside on their way. 132 00:22:12,194 --> 00:22:19,702 We are not ignorant of your unwavering loyalty, Prince of Buzan. 133 00:22:20,256 --> 00:22:23,490 We believe what you said. 134 00:22:23,514 --> 00:22:26,406 It was negligence. 135 00:22:26,430 --> 00:22:32,298 I ask God not to make us among those who are blinded by their negligence, so that they will not recover from its impact. 136 00:22:32,322 --> 00:22:35,382 Trustworthy. 137 00:22:41,142 --> 00:22:48,662 Do not doubt that I will give Romanus (IV) Diogenes the appropriate answer. 138 00:23:01,814 --> 00:23:04,077 Sooner or later... 139 00:23:04,101 --> 00:23:07,934 You will give up. 140 00:23:08,050 --> 00:23:10,633 Not even your stubbornness will help you in this... 141 00:23:10,657 --> 00:23:14,237 Oh, "Ibrahim wins". 142 00:23:30,422 --> 00:23:33,281 my Lord. 143 00:23:33,305 --> 00:23:34,661 What happened to you? 144 00:23:34,685 --> 00:23:38,872 As we spoke earlier, I set a trap for the Seljuks on their way back. 145 00:23:38,896 --> 00:23:41,730 But... 146 00:23:41,754 --> 00:23:42,810 "Alp Arslan" .. 147 00:23:42,834 --> 00:23:49,014 Never talk to me about that damned Alp Arslan, Nestor! 148 00:23:49,461 --> 00:23:50,951 What did you make? 149 00:23:50,975 --> 00:23:54,013 Did you manage to kill Dukas? 150 00:23:54,037 --> 00:23:57,337 Unfortunately, sir. 151 00:23:57,942 --> 00:24:01,729 Damn! 152 00:24:04,600 --> 00:24:07,882 There is a messenger coming from Constantinople, sir. 153 00:24:07,906 --> 00:24:13,813 I brought the Caesar's letter from "Constantinople" to the penance "Kekafmenus". 154 00:24:24,197 --> 00:24:30,797 Headquarters "Vasboragan" 155 00:24:38,302 --> 00:24:42,790 This food and this ayran... 156 00:24:42,814 --> 00:24:45,043 Is it as much as it is distributed to warriors? 157 00:24:45,067 --> 00:24:46,897 Our supplies are short, sir. 158 00:24:46,921 --> 00:24:51,410 And what we distribute to the warriors is a little less. 159 00:24:51,434 --> 00:24:53,090 If so, 160 00:24:53,114 --> 00:24:57,970 Why do you give us more than you distribute to the warriors?! 161 00:24:57,994 --> 00:25:01,903 To distribute food and eyen to the warriors. 162 00:25:01,927 --> 00:25:05,814 As for us, a piece of bread is enough. 163 00:25:24,140 --> 00:25:29,535 Do not make people say that the state of "Ghazna" as much as it has fallen into the game of the infidels in trade. 164 00:25:29,559 --> 00:25:32,035 Don't let it spread on the tongues. 165 00:25:32,059 --> 00:25:36,906 And to be careful anymore. 166 00:25:36,930 --> 00:25:44,726 Thank God Mr. Batur made our eyes open before it was too late. 167 00:25:44,750 --> 00:25:48,136 God bless you. 168 00:25:49,251 --> 00:25:51,711 But... 169 00:25:51,735 --> 00:25:58,057 But he killed soldiers on our lands and raided the convoy. 170 00:25:58,081 --> 00:26:04,927 His intent does not change the outcome. 171 00:26:09,863 --> 00:26:15,446 Whatever the weight of the matter, give permission to Buzan to do it. 172 00:26:15,470 --> 00:26:18,329 What are you thinking brother? 173 00:26:18,353 --> 00:26:23,341 If I knew Buzan a little, he would play a trick. 174 00:26:23,365 --> 00:26:28,754 Give him permission to fall into the trap we set for him. 175 00:26:28,778 --> 00:26:35,705 You will eventually see his true face with your own eyes. 176 00:26:42,276 --> 00:26:47,439 What Mr. Batur and his warriors have done on our land is unethical. 177 00:26:47,463 --> 00:26:49,984 You are right, Prince of Buzan. 178 00:26:50,008 --> 00:26:51,628 But... 179 00:26:51,652 --> 00:26:53,848 As Mr Bator said... 180 00:26:53,872 --> 00:26:59,634 Whoever has a pure intention will keep his head erect and lofty. 181 00:26:59,658 --> 00:27:05,190 Mr. Batur brought us good that was seen as evil. 182 00:27:05,214 --> 00:27:10,860 What he said and did is for our good. 183 00:27:10,884 --> 00:27:15,224 And he and his warriors are free to go. 184 00:27:24,274 --> 00:27:27,396 Sultana Shahvir, daughter of Mr. Chagri... 185 00:27:27,420 --> 00:27:32,720 May God protect your king, your share, and your fortune from evil. 186 00:27:32,744 --> 00:27:34,120 Trustworthy. 187 00:27:34,144 --> 00:27:37,411 Trustworthy. 188 00:27:41,988 --> 00:27:44,498 Prince Buzan, 189 00:27:44,522 --> 00:27:48,777 The Ghaznavid state should not have lost even a single dinar. 190 00:27:48,801 --> 00:27:54,855 Return this worthless merchandise with the corpses of the Byzantine soldiers... 191 00:27:54,879 --> 00:27:57,788 And ask for our treasury money to be returned. 192 00:27:57,812 --> 00:28:01,372 By your command, my Sultan. 193 00:28:38,939 --> 00:28:40,209 I will extend your hand. 194 00:28:40,233 --> 00:28:42,946 Let me, I don't need your help. 195 00:28:42,970 --> 00:28:45,652 But I need you alive. 196 00:28:45,676 --> 00:28:47,769 A general who owns an entire army... 197 00:28:47,793 --> 00:28:51,993 He must die on the battlefield, right? 198 00:29:05,160 --> 00:29:07,356 Diogenes... 199 00:29:07,380 --> 00:29:13,493 An honorable military not to bargain with a Turk! 200 00:29:13,714 --> 00:29:19,851 What I see is that you have fallen into the game they set up for you, thinking that they left me for you. 201 00:29:19,875 --> 00:29:22,945 These attacks are not the last. 202 00:29:22,969 --> 00:29:26,990 They will save me! 203 00:29:27,014 --> 00:29:33,674 If anyone will save you, it is your Caesar who is in Constantinople. 204 00:29:34,317 --> 00:29:36,986 what do you mean by that? 205 00:29:37,010 --> 00:29:40,160 You know the origins of war at least as much as I do. 206 00:29:40,184 --> 00:29:43,516 Why did they attack with arrows while you were in between? 207 00:29:43,540 --> 00:29:45,492 What if something happened to you? 208 00:29:45,516 --> 00:29:47,725 Did Diogenes never think of this? 209 00:29:47,749 --> 00:29:49,619 Raise your head and look around. 210 00:29:49,643 --> 00:29:53,569 Is there anyone more seriously wounded than you? 211 00:29:54,893 --> 00:29:57,676 Obviously you were the target. 212 00:29:57,700 --> 00:30:05,700 Now think carefully, General, who has fallen into the Diogenes game... you or me! 213 00:30:11,067 --> 00:30:13,330 my Lord. 214 00:30:13,354 --> 00:30:18,613 Is it not enough to protect and preserve the soul of this infidel, but also to heal his wounds?! 215 00:30:18,637 --> 00:30:22,798 His spirit is not important to Kivamenos and Diogenes. 216 00:30:22,822 --> 00:30:27,374 But Dukas is very important to the Emperor. 217 00:30:27,398 --> 00:30:31,294 So that we can save the headquarters without sacrificing any martyrs... 218 00:30:31,318 --> 00:30:35,398 We have to keep him alive. 219 00:30:42,772 --> 00:30:50,772 This information that you brought, my beautiful Maria, will change the course of many things. 220 00:30:51,544 --> 00:30:53,314 In the end... 221 00:30:53,338 --> 00:31:00,472 Long before the Merv armies met Alp Arslan in Ray, we had news. 222 00:31:00,496 --> 00:31:08,496 I hope that General Ducasse can overthrow Alp Arslan. 223 00:31:11,124 --> 00:31:16,241 When I put that knife on my neck, I'm sorry... 224 00:31:16,265 --> 00:31:23,127 I thought you'd do that for a while, Maria. 225 00:31:23,151 --> 00:31:25,133 But I will ask you something... 226 00:31:25,157 --> 00:31:30,266 One last question before the resurrection takes place. 227 00:31:30,290 --> 00:31:38,290 When I said, "I know this isn't the only story you made up for me"... 228 00:31:38,507 --> 00:31:41,980 What do you mean by that? 229 00:31:43,214 --> 00:31:46,527 me.. 230 00:31:51,278 --> 00:31:59,171 I always thought there were a lot of stories that you didn't tell but that you saved for me. 231 00:32:01,994 --> 00:32:05,634 That's what I was going to say, Dad. 232 00:32:05,658 --> 00:32:08,978 I understand. 233 00:32:09,345 --> 00:32:11,754 whatever. 234 00:32:11,778 --> 00:32:19,958 The light of your devotion is brighter than the star that twinkles in the sky, Maria. 235 00:32:22,587 --> 00:32:26,768 And as beautiful as your eyes, Maria. 236 00:32:26,792 --> 00:32:30,692 Thank you very much, dad. 237 00:32:31,000 --> 00:32:37,993 I really thank you for choosing to always trust me no matter what. 238 00:32:40,407 --> 00:32:41,676 Let's see. 239 00:32:41,700 --> 00:32:44,803 Get back to the tribe quickly. 240 00:32:44,827 --> 00:32:51,333 We don't want you here to miss the important things going on in the tribe. 241 00:32:51,357 --> 00:32:54,477 is not it? 242 00:32:54,896 --> 00:32:58,912 I am so happy to have the light back in your eyes to an indescribable degree. 243 00:32:58,936 --> 00:33:01,905 But be very careful, Dad, okay. 244 00:33:01,929 --> 00:33:05,122 Please. 245 00:33:41,560 --> 00:33:45,582 Get away from me, officer. 246 00:33:45,606 --> 00:33:48,817 I have to get back to my job in the tribe. 247 00:33:48,841 --> 00:33:52,491 Wally, Maria... 248 00:33:52,515 --> 00:33:55,058 The koala of Vasporaghan... 249 00:33:55,082 --> 00:34:01,255 There's an assignment I want to let you know before you go back to your tribe. 250 00:34:08,198 --> 00:34:14,356 At your command, my Sultana, I have watched Threshold from the guards as well as his shadow. 251 00:34:14,380 --> 00:34:22,380 As if I saw Prince "Buzan" exchanging gestures and looks with that guard who was there a while ago. 252 00:34:23,849 --> 00:34:27,061 It is clear that he is a cricket as well. 253 00:34:27,085 --> 00:34:29,707 Make one of your men you trust to fall after him. 254 00:34:29,731 --> 00:34:32,798 And keep track of it. 255 00:34:38,888 --> 00:34:44,737 Was that imam called "Maimoun" protecting him when he sacrificed himself? 256 00:34:44,761 --> 00:34:50,308 It was then known who had taken the soul of that dog "Maimon". 257 00:34:52,913 --> 00:34:55,454 I've followed all his steps, my Sultana. 258 00:34:55,478 --> 00:34:59,670 First, he often met Prince Buzan. 259 00:34:59,694 --> 00:35:02,510 The reason for the meeting may be what the work requires, "Yasser". 260 00:35:02,534 --> 00:35:04,808 You are right, my Sultana. 261 00:35:04,832 --> 00:35:07,962 But it is clear that they have other links that connect them. 262 00:35:07,986 --> 00:35:14,499 I saw Threshold entering an abandoned house loaded with a heavy box. 263 00:35:20,957 --> 00:35:22,873 Alp Arslan! 264 00:35:22,897 --> 00:35:25,126 Alp Arslan again! 265 00:35:25,150 --> 00:35:30,770 Alp Arslan again; That damn lord! 266 00:35:32,774 --> 00:35:36,767 We cannot abandon that headquarters. 267 00:35:37,377 --> 00:35:41,344 What do you think we should do, Diogenes? 268 00:35:42,218 --> 00:35:43,920 Honorable Takfir... 269 00:35:43,944 --> 00:35:51,498 If we want to weaken Alp Arslan, we must get rid of General Dukas as soon as possible. 270 00:35:53,218 --> 00:35:59,563 You don't mean to kill General Ducas with our own hands, do you? 271 00:35:59,587 --> 00:36:06,127 Diogenes must be joking, Evdokia. 272 00:36:14,464 --> 00:36:19,818 It's your tsar, sir. 273 00:36:21,020 --> 00:36:25,560 And I don't think it's hard to guess what's inside. 274 00:36:28,462 --> 00:36:35,249 And I'm sure you don't want to hand Vasporagan over to General Ducasse. 275 00:36:37,402 --> 00:36:41,228 So read this quickly. 276 00:37:03,383 --> 00:37:07,417 As I thought, sir. 277 00:37:09,042 --> 00:37:17,042 He wants us to put General Ducas over Vasporagan. 278 00:37:19,694 --> 00:37:23,174 Damn! 279 00:37:31,904 --> 00:37:37,780 For that foolish general to run my lands... 280 00:37:37,804 --> 00:37:41,330 the curse! 281 00:37:42,380 --> 00:37:47,280 We can get rid of General Ducas for good, sir. 282 00:37:48,074 --> 00:37:54,601 Nobody can blame us for the killing of a general at the hands of the Seljuks. 283 00:37:59,503 --> 00:38:02,431 Whatever happens... 284 00:38:02,455 --> 00:38:06,297 It must happen before the tsar hears it. 285 00:38:06,321 --> 00:38:12,186 He may ask us to meet with the Turks in order to save General Dukas. 286 00:38:12,210 --> 00:38:15,497 Certainly, sir. 287 00:38:16,188 --> 00:38:21,001 I'm sure Maria will be able to sort this out quickly. 288 00:38:25,755 --> 00:38:29,911 If I do, I'll be the first person they suspect. 289 00:38:29,935 --> 00:38:31,929 Don't worry anymore. 290 00:38:31,953 --> 00:38:35,163 I have thought of all the details. 291 00:38:35,187 --> 00:38:40,007 No one will ever suspect you, don't worry. 292 00:38:48,861 --> 00:38:54,661 Merv tribe 293 00:39:34,971 --> 00:39:38,621 Who is this, who is he? Is this not from the infidels? 294 00:39:38,645 --> 00:39:41,236 Is not this from the Byzantines? 295 00:39:41,260 --> 00:39:51,320 Mixed words of the people, astonishment at the arrival of a person from the Byzantines in this way. 296 00:39:59,639 --> 00:40:06,288 Sir, we have captured General Dukas at the Vasporagan frontier on Mount Taurus. 297 00:40:06,312 --> 00:40:08,461 We thought Diogenes would lift the siege that... 298 00:40:08,485 --> 00:40:11,142 He applies it to headquarters in exchange for the general's soul, but... 299 00:40:11,166 --> 00:40:19,106 Unfortunately, he preferred to abandon a Byzantine general. 300 00:40:21,901 --> 00:40:26,974 If you kill me, Caesar will not leave you alone. 301 00:40:31,329 --> 00:40:35,509 Welcome to our tribe, General. 302 00:40:35,533 --> 00:40:38,766 welcome me? 303 00:40:41,360 --> 00:40:46,340 You Turks, you have a different sense of humor. 304 00:40:50,078 --> 00:40:53,651 They loosened his hands. 305 00:41:14,230 --> 00:41:16,066 Suleiman"... 306 00:41:16,090 --> 00:41:19,865 Take Arbazkan with you, and go to Ray, 307 00:41:19,889 --> 00:41:22,692 And to inform the Sultan of the situation. 308 00:41:22,716 --> 00:41:26,063 Your order, sir. 309 00:41:31,924 --> 00:41:35,597 You have come from a long way. 310 00:41:35,677 --> 00:41:39,817 I want to add you in my tent. 311 00:41:45,378 --> 00:41:49,112 Please. 312 00:42:01,893 --> 00:42:08,193 As if the Byzantine spy was not enough for us, and a high-ranking officer came to us as well! 313 00:42:44,934 --> 00:42:47,696 He entered the "threshold" of this deserted house, my Sultana. 314 00:42:47,720 --> 00:42:51,086 open the door. 315 00:43:10,405 --> 00:43:13,611 You are welcome, my lady. 316 00:43:34,920 --> 00:43:39,000 What are these boxes, "Yasser"? 317 00:44:03,600 --> 00:44:06,894 Same thing, my lady. 318 00:45:11,829 --> 00:45:14,909 Mistress! 319 00:45:23,612 --> 00:45:27,572 It is the gold of the treasury, my lady. 320 00:45:30,717 --> 00:45:33,073 traitor. 321 00:45:33,097 --> 00:45:34,945 At the end of this trade, 322 00:45:34,969 --> 00:45:37,513 When it's revealed that Buzan has something to do with her, as you said... 323 00:45:37,537 --> 00:45:40,587 You will stop defending him. 324 00:45:40,611 --> 00:45:44,270 And you will hand it over to me so that I can hold it accountable. 325 00:45:44,294 --> 00:45:46,714 And I want you to promise me this. 326 00:45:46,738 --> 00:45:49,358 Buzan is the Emir of Ghazni, Alp Arslan. 327 00:45:49,382 --> 00:45:51,424 Not the Seljuk state. 328 00:45:51,448 --> 00:45:54,173 If the result is as you say... 329 00:45:54,197 --> 00:45:58,811 I must hand it over to your sister's husband and son-in-law to Mr. Chagri. 330 00:45:58,835 --> 00:46:05,026 Sultan Mawdud is the guardian of Ghazni, not yours. 331 00:46:18,642 --> 00:46:20,406 Yasir". 332 00:46:20,430 --> 00:46:22,201 right Now... 333 00:46:22,225 --> 00:46:28,326 This is no ordinary betrayal. 334 00:46:28,350 --> 00:46:32,709 It is a topic related to the survival of the state of Ghazni. 335 00:46:32,733 --> 00:46:34,364 That's why... 336 00:46:34,388 --> 00:46:37,850 I will assign you a task that only we know. 337 00:46:37,874 --> 00:46:42,920 All your commands are answered, my lady. 338 00:47:28,412 --> 00:47:30,339 I spoke to Nestor, sir. 339 00:47:30,363 --> 00:47:32,369 He desperately wants to eliminate Dukas. 340 00:47:32,393 --> 00:47:35,178 I am sure it will succeed this time. 341 00:47:35,202 --> 00:47:38,057 My dad always told me... 342 00:47:38,081 --> 00:47:42,168 a second chance you give; It is a lack of opportunity. 343 00:47:42,192 --> 00:47:47,319 Nestor lost his right to a second chance. 344 00:47:51,938 --> 00:47:53,664 you know. 345 00:47:53,688 --> 00:47:57,582 Maria and Alpagot are a good pair, Diogenes. 346 00:47:57,606 --> 00:48:01,722 They know each other very well. 347 00:48:01,746 --> 00:48:04,135 And the game that Maria will start... 348 00:48:04,159 --> 00:48:09,319 It's better if Albagot finishes it off. 349 00:48:21,266 --> 00:48:28,599 What are the Ghazni soldiers doing here? I will look into it at once, sir. 350 00:48:41,964 --> 00:48:45,064 Lift it up. 351 00:48:45,553 --> 00:48:47,482 He is human. 352 00:48:47,506 --> 00:48:50,520 Come on. 353 00:49:01,056 --> 00:49:04,135 Set the table immediately. 354 00:49:04,159 --> 00:49:07,973 Our guest is hungry. 355 00:49:18,925 --> 00:49:27,226 Your refusal to lift the siege in return for your life must have saddened you. 356 00:49:27,620 --> 00:49:35,000 Do you think that dying in defense of the homeland is an advantage for you only! 357 00:49:37,982 --> 00:49:42,468 It is an honor to fight and die for Rome. 358 00:49:42,492 --> 00:49:44,353 My only regret... 359 00:49:44,377 --> 00:49:48,473 Is that I have become a bargaining tool for you. 360 00:49:48,497 --> 00:49:53,996 But know and do not forget that I will never cooperate with the Turks. 361 00:49:54,020 --> 00:49:56,807 Don't consider yourself a prisoner here... 362 00:49:56,831 --> 00:49:59,108 but a guest. 363 00:49:59,132 --> 00:50:02,547 You hide yourself behind your kind words, Mr. Chagri. 364 00:50:02,571 --> 00:50:08,217 Your name in our lands is reminiscent of pillage, raiding and aggression. 365 00:50:08,241 --> 00:50:11,459 And no Roman is deceived by your smiling face. 366 00:50:11,483 --> 00:50:15,561 Did you not turn our lands upside down in your youth... 367 00:50:15,585 --> 00:50:19,951 Remember Mercy now? 368 00:50:21,682 --> 00:50:27,142 How happy I am that my name is associated with these things, even if they are wrong. 369 00:50:27,166 --> 00:50:30,085 but... 370 00:50:30,109 --> 00:50:33,436 But when I tempted your lands 371 00:50:33,460 --> 00:50:36,195 I didn't find a trace from your country 372 00:50:36,219 --> 00:50:40,772 No human gatherings around. 373 00:50:40,796 --> 00:50:47,791 Your lands have long been deserted because of injustice and oppression. 374 00:50:47,815 --> 00:50:49,374 Nothing remains the same. 375 00:50:49,398 --> 00:50:53,918 Do you take the blame for your attacks on us? 376 00:50:56,538 --> 00:50:58,998 You trampled over our borders and crossed them. 377 00:50:59,022 --> 00:51:01,672 And you enslaved our people. 378 00:51:01,696 --> 00:51:03,032 my Lord. 379 00:51:03,056 --> 00:51:05,669 excuse me. 380 00:51:05,693 --> 00:51:12,878 And are you saying this as if you were ruling the Oghuz Turks, and especially the Bichenaks, with mercy? 381 00:51:12,902 --> 00:51:16,031 To say this is because they are from another people. 382 00:51:16,055 --> 00:51:22,142 So what do you say about the Armenians whom you wronged while they were on your religion? 383 00:51:22,166 --> 00:51:25,112 What do you say about the Armenians who forced them to leave their homes? 384 00:51:25,136 --> 00:51:29,670 Because of their disobedience and lack of hearing to speak. 385 00:51:31,783 --> 00:51:36,774 Rome has one church and does not allow duality. 386 00:51:36,798 --> 00:51:41,361 If you don't know who came up with this duality of your religion... 387 00:51:41,385 --> 00:51:47,471 You will not be divided into two, but into three and four. 388 00:51:48,554 --> 00:51:55,822 What you have done, is not to disallow duplication, but it is a clear injustice. 389 00:51:55,846 --> 00:51:59,436 Are you the one saying this? 390 00:51:59,460 --> 00:52:05,665 What you call the conquest, is to spread the name of your religion throughout the world, isn't it? 391 00:52:05,689 --> 00:52:10,416 Or is this the mask of your domination? 392 00:52:10,984 --> 00:52:13,254 Since the beginning of the universe... 393 00:52:13,278 --> 00:52:17,318 Every country and master wants to become the ruler of the world. 394 00:52:17,342 --> 00:52:18,873 but... 395 00:52:18,897 --> 00:52:22,994 But our case is not an empty sultanate case... 396 00:52:23,018 --> 00:52:24,434 On the contrary... 397 00:52:24,458 --> 00:52:31,162 Rather, it is a shield for the oppressed and a robbery over the body of the oppressor. 398 00:52:31,186 --> 00:52:33,988 While we ruled the world... 399 00:52:34,012 --> 00:52:38,022 We were following God's word. 400 00:52:38,046 --> 00:52:40,153 As we follow it... 401 00:52:40,177 --> 00:52:45,223 We do not despise anyone's religion. 402 00:52:47,026 --> 00:52:53,279 This is the difference between you and us. 403 00:53:01,488 --> 00:53:03,925 What the infidel "Diogenes" said... 404 00:53:03,949 --> 00:53:11,076 Why would I sacrifice a dear general for their emperor? 405 00:53:11,974 --> 00:53:14,156 Obviously, my lord... 406 00:53:14,180 --> 00:53:17,281 That Diogenes appointed as Vasporagan... 407 00:53:17,305 --> 00:53:21,900 Intrigued by the victory he will achieve by taking headquarters. 408 00:53:21,924 --> 00:53:28,271 It is clear that he is trying to prove his worth for the position. 409 00:53:29,646 --> 00:53:34,227 And he wants his name to be associated with this victory at his dominion. 410 00:53:34,251 --> 00:53:39,055 God willing, Mr. Yanal and our men will withstand Diogenes. 411 00:53:39,079 --> 00:53:42,602 And they will defeat the infidels, my lord. 412 00:53:42,626 --> 00:53:46,533 God willing, Mrs. Alton Jean. 413 00:53:46,583 --> 00:53:48,187 Mr. Alp Arslan... 414 00:53:48,211 --> 00:53:54,742 He helps Mr. "Yanal" regardless of his status as he takes headquarters from him... 415 00:53:54,766 --> 00:53:58,504 We are satisfied with the presence of Mr. "Yanal" at the headquarters 416 00:53:58,528 --> 00:54:04,521 And that Mr. "Alp Arslan" is behind the issue. 417 00:54:07,396 --> 00:54:10,963 The Seljuk state does not leave one of its members... 418 00:54:10,987 --> 00:54:13,522 Not even part of its territory... 419 00:54:13,546 --> 00:54:19,959 Nor is a land that includes its graves for an infidel. 420 00:54:20,317 --> 00:54:22,060 And sooner or later... 421 00:54:22,084 --> 00:54:26,684 We will report the news from headquarters. 422 00:54:55,685 --> 00:55:00,351 In the name of of Allah the Merciful. 423 00:55:02,872 --> 00:55:07,812 In the name of of Allah the Merciful. In the name of of Allah the Merciful. 424 00:55:21,035 --> 00:55:24,049 Do not be afraid. 425 00:55:24,104 --> 00:55:31,884 Whoever we want to eliminate, we confront him on the battlefield, and we do not kill him at our table. 426 00:55:51,994 --> 00:55:54,875 You talk about the state. 427 00:55:54,899 --> 00:55:57,551 You are talking about the Sultanate. 428 00:55:57,575 --> 00:56:00,804 But how many years has passed since the establishment of your state? 429 00:56:00,828 --> 00:56:04,748 You have a saying... 430 00:56:05,238 --> 00:56:08,868 Tell me about your roots, I'll tell you about your branches. 431 00:56:08,892 --> 00:56:11,727 But Rome... 432 00:56:11,751 --> 00:56:17,038 Rome has ruled the world for ages. 433 00:56:17,965 --> 00:56:25,965 You cannot compare the Seljuk state with "Rome" with your tents and wooden spoons. 434 00:56:27,849 --> 00:56:30,584 We have palaces too, General. 435 00:56:30,608 --> 00:56:34,050 Don't worry about us. 436 00:56:34,074 --> 00:56:38,384 This state, which we established, is a continuation of the lineage of the Seljuks. 437 00:56:38,408 --> 00:56:41,291 However, the past of the Turks... 438 00:56:41,315 --> 00:56:45,322 It does not start with Jedi "Selcuk". 439 00:56:47,349 --> 00:56:49,725 We are descended from Afrasiab. 440 00:56:49,749 --> 00:56:52,279 We have created a lot of states. 441 00:56:52,303 --> 00:56:55,395 As a result of your priest's entreaties... 442 00:56:55,419 --> 00:57:02,405 You must have heard about our great grandfather the ruler, "Atila", who pardoned your state. 443 00:57:02,429 --> 00:57:05,925 I'm sure you know the tale of the Byzantine apostle 444 00:57:05,949 --> 00:57:11,603 who appeared before our ruler asking for pardon. 445 00:57:11,627 --> 00:57:14,614 I know her. 446 00:57:15,776 --> 00:57:18,219 What we have to talk about is the present, Mr. Chagri.... 447 00:57:18,243 --> 00:57:21,285 the present... 448 00:57:21,309 --> 00:57:25,300 If your state and your authority are as far as I see, 449 00:57:25,324 --> 00:57:29,397 It doesn't matter what you talk about. 450 00:57:32,322 --> 00:57:35,649 General Dukas... 451 00:57:41,232 --> 00:57:44,838 See this arrow? 452 00:57:45,009 --> 00:57:52,365 When we send this arrow to those of our blood, a hundred thousand knights will come from them. 453 00:57:56,168 --> 00:58:00,008 If it is not enough... 454 00:58:03,837 --> 00:58:08,181 When we send the second arrow to Balhan... 455 00:58:08,205 --> 00:58:12,272 A hundred thousand additional knights will come. 456 00:58:23,156 --> 00:58:27,689 And if you say: Is your strength only that much? 457 00:58:31,917 --> 00:58:35,062 Then... 458 00:58:35,086 --> 00:58:38,846 When I send this bow in my hand to Turan... 459 00:58:38,870 --> 00:58:45,890 There will come numbers of Turks, whose number you cannot count, accompanied by their fast horses. 460 00:58:46,684 --> 00:58:49,321 what i say... 461 00:58:49,345 --> 00:58:53,722 How our roots cover the bottom of the earth... 462 00:58:53,746 --> 00:58:58,633 The shadows of our branches cover it likewise. 463 00:59:09,903 --> 00:59:15,442 He wrote that he would have liked to come and explain it himself but was not in a position to leave Ghazni. 464 00:59:15,466 --> 00:59:18,535 The usual Prince Buzan. 465 00:59:18,559 --> 00:59:23,239 What is going on in his mind, you see? 466 00:59:23,790 --> 00:59:27,907 The Turks in the lands of "Ghazni"... 467 00:59:27,931 --> 00:59:33,917 Isn't it strange that they attack our soldiers? 468 00:59:33,941 --> 00:59:37,115 is very. 469 00:59:38,124 --> 00:59:43,591 Read the last section of the letter to continue what he said. 470 00:59:44,189 --> 00:59:47,413 Five thousand gold dinars, which I gave them in exchange for "essence"... 471 00:59:47,437 --> 00:59:52,444 I would be glad if you considered them compensation for your slain soldiers. 472 00:59:52,468 --> 00:59:59,172 Mr. "Bator" and his "bachi Bouzouk" group carried out this plan. 473 00:59:59,196 --> 01:00:03,972 But I am satisfied with paying the compensation again. 474 01:00:03,996 --> 01:00:11,002 He came out of the headquarters and raided our convoy to Post. 475 01:00:11,026 --> 01:00:12,992 Mr. Batur. 476 01:00:13,016 --> 01:00:15,086 If I knew the Turks... 477 01:00:15,110 --> 01:00:19,976 I would have said that this is their game, O Hazrat al-Takfur. 478 01:00:23,404 --> 01:00:26,541 Because Sultana "Shahvir" canceled the trading deal... 479 01:00:26,565 --> 01:00:29,121 I had to send back the "core"... 480 01:00:29,145 --> 01:00:31,125 I ask you, Governor Diogenes, 481 01:00:31,149 --> 01:00:35,675 To continue my presence in Ghazni without arousing suspicion... 482 01:00:35,699 --> 01:00:43,699 You inform us by official letter that you will not return the gold as compensation for the dead soldiers. 483 01:00:47,427 --> 01:00:50,933 So let's tell him. 484 01:00:57,357 --> 01:01:01,964 The Merv tribe. 485 01:01:15,918 --> 01:01:18,228 It has been hidden for a long time. 486 01:01:18,252 --> 01:01:21,253 Obviously, she is getting close to the infidel clan. 487 01:01:21,277 --> 01:01:23,494 Let's see what happens again. 488 01:01:23,518 --> 01:01:25,198 Don't start over, Karaja. 489 01:01:25,222 --> 01:01:26,851 I say this and you don't believe me. 490 01:01:26,875 --> 01:01:28,249 You will see this. 491 01:01:28,273 --> 01:01:29,774 You will all see. 492 01:01:29,798 --> 01:01:33,267 You are still talking about things in your mind that have no justification. 493 01:01:33,291 --> 01:01:35,736 My mom warned you a lot, Karaja. 494 01:01:35,760 --> 01:01:39,286 Don't complain again. 495 01:01:43,185 --> 01:01:45,959 Where is Mr. Alp Arslan? 496 01:01:45,983 --> 01:01:47,239 All right, Mrs. Akcha. 497 01:01:47,263 --> 01:01:52,376 I have to talk to him about something right away. 498 01:01:52,600 --> 01:01:54,673 Mrs. Karaja. 499 01:01:54,697 --> 01:01:57,595 I brought you this. 500 01:01:57,619 --> 01:02:01,186 what is this? I made it with healing herbs. 501 01:02:01,210 --> 01:02:03,376 If you drink it every day, 502 01:02:03,400 --> 01:02:09,573 Your health and the health of your baby will be fine. 503 01:02:19,239 --> 01:02:20,702 Hold on. 504 01:02:20,726 --> 01:02:25,039 Don't neglect it, drink it every day. 505 01:02:32,411 --> 01:02:35,414 Mr. Alp Arslan in Mr. Chagry's tent. 506 01:02:35,438 --> 01:02:38,404 I can't call him now. 507 01:02:48,986 --> 01:02:50,357 Akcha. 508 01:02:50,381 --> 01:02:51,291 My baby! 509 01:02:51,315 --> 01:02:53,670 Well, what is this urgency? 510 01:02:53,694 --> 01:02:57,136 I have to find Mr. Alp Arslan and talk to him, Mom, Akin Ai. 511 01:02:57,160 --> 01:03:00,450 At Vasporaghan they assigned me the task... 512 01:03:00,474 --> 01:03:05,294 I don't know what to do with it or how to do it. 513 01:03:14,247 --> 01:03:17,675 Because the location of our secret base was revealed to Prince Alp Arslan... 514 01:03:17,699 --> 01:03:21,540 Our treasure that we moved to the deserted house has been revealed, O Great Imam. 515 01:03:21,564 --> 01:03:23,381 What do you say this? 516 01:03:23,405 --> 01:03:24,700 How does this happen? 517 01:03:24,724 --> 01:03:28,772 Sultan Shahvir and one of the palace guards, Yasir... 518 01:03:28,796 --> 01:03:33,943 They were out of the house when I got there. 519 01:03:37,753 --> 01:03:40,328 You made them track you down. 520 01:03:40,352 --> 01:03:44,592 You loser! 521 01:03:51,104 --> 01:03:55,288 It turns out we were being controlled... 522 01:03:55,312 --> 01:03:58,872 While we were trying to control the whole world! 523 01:03:58,896 --> 01:04:01,506 Now we have to… 524 01:04:01,530 --> 01:04:09,530 To show people who has value and who is not in this world! 525 01:04:14,455 --> 01:04:17,736 It is now known to us without any doubt that Prince Buzan... 526 01:04:17,760 --> 01:04:22,296 Of the damned Qarmatians who spread sedition in the state religion... 527 01:04:22,320 --> 01:04:27,680 And they did a lot in our lands a long time ago. 528 01:04:28,160 --> 01:04:32,186 It is not possible to tell who is a traitor and who is loyal in the Post now. 529 01:04:32,210 --> 01:04:36,728 The strength of "Buzan" and the Qarmatian guerrillas here is much greater than we expected. 530 01:04:36,752 --> 01:04:42,056 That's why it's so dangerous to catch Buzan in the Post. 531 01:04:42,080 --> 01:04:47,528 My request from the Great Sultan, my husband, Sultan “Maudud” is… 532 01:04:47,552 --> 01:04:50,056 Buzan's invitation to Ghazni... 533 01:04:50,080 --> 01:04:56,240 He cut himself out of sight. 534 01:05:31,440 --> 01:05:36,480 You hold the fate of Ghazni in your hand with this letter, Yasser. 535 01:05:44,768 --> 01:05:47,416 Go to Ghazni with caution... 536 01:05:47,440 --> 01:05:50,568 Without anyone seeing you, give it to Sultan Mawdud. 537 01:05:50,592 --> 01:05:55,104 Your command is upon my head, my Sultana. 538 01:06:32,320 --> 01:06:35,224 We'll host you elsewhere, General. 539 01:06:35,248 --> 01:06:39,424 in the dungeon. 540 01:06:42,912 --> 01:06:46,360 Our cell is not the same as your cell. 541 01:06:46,384 --> 01:06:50,331 Even if you are in the cage, you will take your share of sunlight... 542 01:06:50,355 --> 01:06:54,883 And see the color of the night. 543 01:07:26,016 --> 01:07:29,648 Come on! 544 01:07:54,352 --> 01:07:57,584 please enter! 545 01:08:10,864 --> 01:08:13,887 There is a guard at the door. 546 01:08:13,911 --> 01:08:16,712 I mean, an arrow from the Byzantines will not be able to find you here... 547 01:08:16,736 --> 01:08:20,576 do not worry. 548 01:08:21,424 --> 01:08:24,328 If you need anything, just call. 549 01:08:24,352 --> 01:08:28,896 My only need is freedom. 550 01:08:31,744 --> 01:08:35,232 share! 551 01:08:46,176 --> 01:08:50,928 I know who can... 552 01:08:50,952 --> 01:08:54,872 Give this freedom to me. 553 01:09:05,392 --> 01:09:07,736 Peace be upon you, Mr. Alp Arslan. 554 01:09:07,760 --> 01:09:12,672 Peace be upon you, Mr. Batur, you are welcome! 555 01:09:12,750 --> 01:09:16,968 -How is the news in the "Post"? - Good, sir, very good. 556 01:09:16,992 --> 01:09:21,096 Alhamdulillah, everything was done exactly as ordered. 557 01:09:21,120 --> 01:09:23,784 Come on, let's go to Mr. Chagri... 558 01:09:23,808 --> 01:09:28,000 Tell us there in detail. 559 01:09:31,440 --> 01:09:34,312 Mr. Alp Arslan! 560 01:09:34,336 --> 01:09:38,336 All right, Mom, Akin Ai. 561 01:09:42,416 --> 01:09:47,168 Go to the tent, and I will come. 562 01:09:49,984 --> 01:09:51,832 brouwn! 563 01:09:51,856 --> 01:09:54,888 Mrs. Akcha is waiting for you in my tent. 564 01:09:54,912 --> 01:09:58,864 an important matter. 565 01:10:10,576 --> 01:10:13,128 My Sultana! 566 01:10:13,152 --> 01:10:17,096 I heard that the health of His Majesty Sultan "Mawdood"... 567 01:10:17,120 --> 01:10:21,712 It gets worse day by day. 568 01:10:21,984 --> 01:10:24,456 God bless him, 569 01:10:24,480 --> 01:10:28,504 He is old, but... 570 01:10:28,528 --> 01:10:31,712 When the truth is right... (meaning death) 571 01:10:31,736 --> 01:10:35,304 Many will claim the throne. 572 01:10:35,328 --> 01:10:38,296 It is not known who will find the truth first... 573 01:10:38,320 --> 01:10:41,986 O Prince of Buzan. 574 01:10:42,010 --> 01:10:47,336 When his father moves to God's mercy, Crown Prince "Masoud" 575 01:10:47,360 --> 01:10:51,928 A difficult test awaits him. 576 01:10:51,952 --> 01:10:53,752 you know… 577 01:10:53,776 --> 01:10:58,416 When it comes to throne and sultanate... 578 01:10:58,440 --> 01:11:06,440 It is not seen that the brother forgives his brother, and the uncle is his nephew. 579 01:11:09,056 --> 01:11:12,288 Mom! 580 01:11:24,448 --> 01:11:28,736 May God not show you his pain! 581 01:11:29,792 --> 01:11:32,832 Ameen. 582 01:12:10,881 --> 01:12:14,641 You traitor! 583 01:12:46,400 --> 01:12:50,600 They want me to secure Dukas' escape without you noticing. 584 01:12:50,624 --> 01:12:55,432 The Byzantine soldiers will wait a little farther on Vasporagan Road. 585 01:12:55,456 --> 01:12:58,856 They'll kill Dukas there. 586 01:12:58,880 --> 01:13:02,616 They set a trap for us on our way back here. 587 01:13:02,640 --> 01:13:06,568 But they seemed to want to kill Dukas more than us. 588 01:13:06,592 --> 01:13:09,416 It is clear that Diogenes and Kicaphmenus... 589 01:13:09,440 --> 01:13:12,488 They want to get rid of the general as quickly as possible. 590 01:13:12,512 --> 01:13:14,744 They want but... 591 01:13:14,768 --> 01:13:16,680 Why is that? 592 01:13:16,704 --> 01:13:19,070 Because Ducas asked Constantinople to be viceroy... 593 01:13:19,094 --> 01:13:22,594 Although Diogenes is the viceroy. 594 01:13:22,618 --> 01:13:26,856 The Emperor's written order reached them today. 595 01:13:26,880 --> 01:13:29,208 The new governor is Dukas now. 596 01:13:29,232 --> 01:13:34,246 Of course he has no clue about that yet. 597 01:13:34,270 --> 01:13:40,672 So, the general must know he's the viceroy as soon as possible. 598 01:13:40,720 --> 01:13:43,160 What will this do for us? 599 01:13:43,184 --> 01:13:47,784 It will help us save the camp, Mrs. Akcha. 600 01:13:47,808 --> 01:13:52,336 With your help, of course. 601 01:13:52,627 --> 01:13:56,323 What do you want me to do, sir? 602 01:13:59,536 --> 01:14:05,840 You have overcome all odds with Maria. 603 01:14:06,256 --> 01:14:11,856 Now it's time to kill Dukas. 604 01:14:20,320 --> 01:14:21,963 my Lord! 605 01:14:21,987 --> 01:14:24,760 The one you want me to kill... 606 01:14:24,784 --> 01:14:27,816 He is a Roman general. 607 01:14:27,840 --> 01:14:32,264 Don't you think doing this alone would be better? 608 01:14:32,288 --> 01:14:36,698 If the soldiers you will send with me do not hold their tongues well... 609 01:14:36,722 --> 01:14:39,176 The end of this could be very bad. 610 01:14:39,200 --> 01:14:41,833 Some people have to have your back, Albagot. 611 01:14:41,857 --> 01:14:45,656 This is our last chance to get rid of Dukas... 612 01:14:45,680 --> 01:14:48,776 We cannot risk anything. 613 01:14:48,800 --> 01:14:50,936 Your concern is misplaced, Albagot. 614 01:14:50,960 --> 01:14:56,416 You will kill Dukas first, then the soldiers with you. 615 01:15:16,736 --> 01:15:20,192 my Lord! 616 01:15:20,304 --> 01:15:25,352 The soldiers we chose for the future of Holy Rome. 617 01:15:25,376 --> 01:15:28,432 Lovely. 618 01:15:29,344 --> 01:15:32,968 Tonight you are going out on a special mission. 619 01:15:32,992 --> 01:15:36,856 Leadership will be Albagot. 620 01:15:36,880 --> 01:15:38,828 His orders will not be discussed. 621 01:15:38,852 --> 01:15:43,892 It will be done literally. 622 01:15:55,872 --> 01:15:57,848 Hey, Mrs. Akcha! May God make it easy for you! 623 01:15:57,872 --> 01:15:58,553 Delivered! 624 01:15:58,577 --> 01:16:03,872 There is an order from Mr. "Alp Arslan" to heal the general's wound. 625 01:16:10,304 --> 01:16:13,368 Open the door so I can come in. He's wounded in the arm, Mrs. Akcha. 626 01:16:13,392 --> 01:16:18,472 No need to open the door, you can check it from outside the rails. 627 01:16:18,496 --> 01:16:20,152 Good. 628 01:16:20,176 --> 01:16:24,128 Take out your wounded arm! 629 01:16:35,168 --> 01:16:38,504 He can't do anything to me while he's in the cage, don't worry! 630 01:16:38,528 --> 01:16:42,368 Go to your place. 631 01:16:49,155 --> 01:16:53,272 Maria, help me escape. 632 01:16:53,296 --> 01:16:55,736 I have to get the spare key to the dungeon first. 633 01:16:55,760 --> 01:16:58,296 I'll hide it in the bread when I bring you dinner. 634 01:16:58,320 --> 01:17:00,925 What will happen to the guard? 635 01:17:00,949 --> 01:17:05,477 I will remove the guard one way or the other. 636 01:17:17,056 --> 01:17:20,744 General, run west when you get out of here. 637 01:17:20,768 --> 01:17:25,636 There will be a horse prepared for you. 638 01:17:25,660 --> 01:17:29,816 But beyond that it is your task. 639 01:17:29,840 --> 01:17:33,872 I hope you succeed. 640 01:17:34,864 --> 01:17:38,280 It hurts to be captured like this... 641 01:17:38,304 --> 01:17:42,168 The moment the Tsar appointed you as Vasporaghan's valet. 642 01:17:42,192 --> 01:17:45,224 what do you want to say? 643 01:17:45,248 --> 01:17:47,400 Is there any news from the tsar? 644 01:17:47,424 --> 01:17:50,136 Yeah. 645 01:17:50,160 --> 01:17:52,568 The tsar sent my father a letter... 646 01:17:52,592 --> 01:17:58,322 It states that you are assigned a new guardian immediately after you are captured. 647 01:17:58,346 --> 01:18:02,098 I have to go. 648 01:18:37,224 --> 01:18:42,794 (Camp "Vasboragan") 649 01:18:49,392 --> 01:18:51,448 The feed is over. 650 01:18:51,472 --> 01:18:53,718 We allocated clean water to the soldiers. 651 01:18:53,742 --> 01:18:57,982 We were given the horses from the muddy waters. 652 01:19:01,472 --> 01:19:03,048 my Lord! 653 01:19:03,072 --> 01:19:07,336 The condition of the rest of the horses is not very different from this horse. 654 01:19:07,360 --> 01:19:09,704 If we don't find a solution... 655 01:19:09,728 --> 01:19:13,112 They will all die with time. 656 01:19:13,136 --> 01:19:16,488 We grieve for the soldiers, of course, my strength... 657 01:19:16,512 --> 01:19:18,696 But… 658 01:19:18,720 --> 01:19:21,587 When a brave man loses his horse... 659 01:19:21,611 --> 01:19:23,928 Oh my God… 660 01:19:23,952 --> 01:19:25,912 When a Turkish horse dies... 661 01:19:25,936 --> 01:19:29,016 His eyes do not see hunger or thirst. 662 01:19:29,040 --> 01:19:31,096 And at that time… 663 01:19:31,120 --> 01:19:37,248 We will not find a single soldier who can stand firm. 664 01:19:40,192 --> 01:19:42,504 My nephew "Alp Arslan"... 665 01:19:42,528 --> 01:19:47,792 He will surely find a solution to break this siege. 666 01:19:56,592 --> 01:19:59,686 Buzan first thought he had us. 667 01:19:59,710 --> 01:20:05,956 But when the matter was reversed thanks to the skill of our master "Alp Arslan"... 668 01:20:05,980 --> 01:20:11,320 Buzan's plan exposed! 669 01:20:11,344 --> 01:20:15,880 Alp Arslan was looking for evidence to prove Buzan's betrayal... 670 01:20:15,904 --> 01:20:18,600 From the beginning, Mr. Batur. 671 01:20:18,624 --> 01:20:21,686 It's good that it happened like this. 672 01:20:21,710 --> 01:20:25,484 You may see my daughter Shahvir... 673 01:20:25,508 --> 01:20:29,818 Her brother is right now. 674 01:20:38,089 --> 01:20:41,609 my Lord! 675 01:20:45,444 --> 01:20:50,008 Welcome back, Mr. Batur. 676 01:20:50,032 --> 01:20:52,264 What happened, tell us! 677 01:20:52,288 --> 01:20:56,904 We've been talking about this now with my gentlemen. 678 01:20:56,928 --> 01:21:00,072 We did exactly what I ordered. 679 01:21:00,096 --> 01:21:05,112 We exposed the deceptive behavior of "Buzan" before the eyes. 680 01:21:05,136 --> 01:21:08,376 Die, Mr. Batur. 681 01:21:08,400 --> 01:21:12,008 Then my sister must have told Sultan Mawdud. 682 01:21:12,032 --> 01:21:17,656 God willing, the end of "Buzan" will come this time. 683 01:21:17,680 --> 01:21:21,200 on God `s will! 684 01:21:31,296 --> 01:21:36,312 Buzan's arrest in a dangerous post. 685 01:21:36,336 --> 01:21:42,632 My request from the Great Sultan, my husband, Sultan “Maudud” is… 686 01:21:42,656 --> 01:21:50,232 Inviting "Buzan" to "Ghazna" and cutting himself in a place... 687 01:21:50,256 --> 01:21:55,072 out of sight. 688 01:22:01,915 --> 01:22:09,915 You are calling for your death with your tongue, Sultana of Shahvir. 689 01:22:10,330 --> 01:22:13,656 It is now up to us… 690 01:22:13,680 --> 01:22:19,680 Prepare your end. 691 01:22:23,280 --> 01:22:26,056 threshold"! 692 01:22:26,080 --> 01:22:33,740 It is time to make Prince "Masoud" Sultan "Masoud". 693 01:22:33,764 --> 01:22:35,416 O no… 694 01:22:35,440 --> 01:22:42,872 His father Mawdud's afflictions in this mortal life must be ended. 695 01:22:42,896 --> 01:22:46,568 Are we going to kill Sultan Mawdud? 696 01:22:46,592 --> 01:22:49,912 This is… How are we going to do this, O “Great Imam”? 697 01:22:49,936 --> 01:22:53,064 We have no other way… 698 01:22:53,088 --> 01:22:56,488 There is no going back for us this way. 699 01:22:56,512 --> 01:23:01,291 We will put Shahvir under our rule... 700 01:23:01,315 --> 01:23:05,704 before you hurt us. 701 01:23:05,728 --> 01:23:10,328 Sultan Mawdud will die first. 702 01:23:10,352 --> 01:23:12,513 and then… 703 01:23:12,537 --> 01:23:16,966 Crown Prince "Masoud" will ascend the throne... 704 01:23:16,990 --> 01:23:24,056 Until we make his mother in our hands. 705 01:23:24,080 --> 01:23:26,424 Shahvir... 706 01:23:26,448 --> 01:23:31,592 It is the key to the state of happiness that we dreamed of…. 707 01:23:31,616 --> 01:23:35,216 Oh threshold. 708 01:23:43,856 --> 01:23:45,816 what are you waiting for? 709 01:23:45,840 --> 01:23:49,656 Move at once, and go to Sultan Mawdud. 710 01:23:49,680 --> 01:23:51,848 And do what you have to do! 711 01:23:51,872 --> 01:23:55,904 At your command, O Great Imam. 712 01:24:07,103 --> 01:24:10,556 "The Merv Tribe" 713 01:24:21,611 --> 01:24:24,931 Yeah. 714 01:24:26,029 --> 01:24:27,899 Mr. Alp Arslan is right. 715 01:24:27,923 --> 01:24:30,878 Thanks to that bold and beautiful heart, 716 01:24:30,902 --> 01:24:34,601 We will save the camp without losing a single martyr, God willing. 717 01:24:34,625 --> 01:24:37,054 God willing, my mother, "Akin Ai". 718 01:24:37,078 --> 01:24:42,039 General Ducasse hasn't suspected anything yet. 719 01:24:54,063 --> 01:24:58,111 If only he took this key as soon as possible and ran away. 720 01:24:58,135 --> 01:25:02,534 The rest will be solved mainly by Mr. Alp Arslan. 721 01:25:05,407 --> 01:25:09,235 My heart is beating so hard. 722 01:25:09,642 --> 01:25:12,791 Come on, you go. 723 01:25:12,815 --> 01:25:17,940 And I will pray that everything goes well. 724 01:25:24,252 --> 01:25:27,038 You lowered the security on Dukas's roads, didn't you, Atsis? 725 01:25:27,062 --> 01:25:30,068 Everything is ready as we talked, sir. 726 01:25:30,092 --> 01:25:34,076 We have to be very careful. 727 01:25:34,376 --> 01:25:38,743 Dukas shouldn't be suspicious of the smallest thing. 728 01:25:42,808 --> 01:25:44,667 The time is approaching. 729 01:25:44,691 --> 01:25:47,201 Set traps in the place we talked about. 730 01:25:47,225 --> 01:25:50,741 And I will come soon. 731 01:26:00,449 --> 01:26:03,038 I have prepared the food, sir. 732 01:26:03,062 --> 01:26:04,849 Hands down, Mrs. Akcha. 733 01:26:04,873 --> 01:26:07,065 It looks very delicious. 734 01:26:07,089 --> 01:26:09,882 If he goes without eating it, unfortunately. 735 01:26:09,906 --> 01:26:16,102 The general will care more about what's inside the food than the food itself, sir. 736 01:26:19,533 --> 01:26:25,103 I give everything I have to put poison in his food instead of a key. 737 01:26:25,347 --> 01:26:29,941 May God not write your enmity upon us, Mrs. Akcha. 738 01:27:36,443 --> 01:27:39,124 While the master "Yanal" waits in the camp without food and drink because of these infidels, 739 01:27:39,148 --> 01:27:41,372 Will you satisfy this infidel? 740 01:27:41,396 --> 01:27:44,970 Mr. Chagri saw fit to host the general in the best way possible. 741 01:27:44,994 --> 01:27:46,319 It's like that. 742 01:27:46,343 --> 01:27:47,903 Leave this tray, Mrs. Karaja. 743 01:27:47,927 --> 01:27:49,924 I won't leave her, I told you, give her to me. - Mrs. Karaja. 744 01:27:49,948 --> 01:27:52,637 All you will give him is a piece of bread and a plate of food. 745 01:27:52,661 --> 01:27:54,587 Take care of your business, give me this tray. 746 01:27:54,611 --> 01:27:59,447 Enough, give me this food I'm hungry. 747 01:27:59,942 --> 01:28:01,726 Is enough. 748 01:28:01,750 --> 01:28:03,767 Will you oppose Mr. Chagri's order? 749 01:28:03,791 --> 01:28:05,696 Where do I know that this is so? 750 01:28:05,720 --> 01:28:08,214 I never trust your words. 751 01:28:08,238 --> 01:28:12,269 I told you give me this tray, give me. 752 01:28:23,795 --> 01:28:27,717 I said he wouldn't even give him a bite. 753 01:28:30,354 --> 01:28:33,300 I will do as Mr. Chagri says. 754 01:28:33,324 --> 01:28:36,848 Then I'll get him another food. 755 01:28:40,176 --> 01:28:41,957 I am the prince's wife. 756 01:28:41,981 --> 01:28:44,740 This man will not be given a piece of dry bread, no food, and the like. 757 01:28:44,764 --> 01:28:46,047 to die of starvation. 758 01:28:46,071 --> 01:28:47,448 But that's Mr. Chagri's order. 759 01:28:47,472 --> 01:28:49,461 How am I going to stop Mrs. Akcha if I bring another food? 760 01:28:49,485 --> 01:28:53,085 I'll stop her, not you. 761 01:29:11,431 --> 01:29:14,712 What will i do now? 762 01:30:22,656 --> 01:30:24,404 Finally. 763 01:30:24,428 --> 01:30:26,661 I thought for a moment that you wouldn't be able to succeed and would back out. 764 01:30:26,685 --> 01:30:29,058 hurry up. 765 01:30:29,082 --> 01:30:33,191 Flee from the direction I told you directly, at once. 766 01:30:35,775 --> 01:30:39,049 Goodbye, Maria. 767 01:30:43,694 --> 01:30:48,288 Forgive me, I was forced to do this. 768 01:30:52,817 --> 01:30:55,535 Where is Mrs. Akcha? 769 01:30:55,559 --> 01:30:58,515 She cooks food for that infidel and you turn a blind eye! 770 01:30:58,539 --> 01:31:00,874 What do you say, Mrs. Karaja? 771 01:31:00,898 --> 01:31:04,447 What does it mean to pounce on my tent without permission and shout it? 772 01:31:04,471 --> 01:31:06,605 You know the reason very well but 773 01:31:06,629 --> 01:31:11,046 You're hiding that traitor Akcha again in order to protect her. 774 01:31:11,070 --> 01:31:12,780 Watch your words, Mrs. 775 01:31:12,804 --> 01:31:16,648 You are not only accusing Akca, you are accusing me with her! 776 01:31:16,672 --> 01:31:21,063 That serpent deceives you all. Is enough. 777 01:31:21,453 --> 01:31:24,964 Also, stop waving grace like that. 778 01:31:24,988 --> 01:31:27,996 give it to me. 779 01:31:28,662 --> 01:31:31,670 This is a blessing. 780 01:31:31,694 --> 01:31:33,871 He ran away, ran away! 781 01:31:33,895 --> 01:31:37,848 Run, run. 782 01:31:43,351 --> 01:31:47,358 He ran away, come on. 783 01:31:47,419 --> 01:31:49,404 Run, run. 784 01:31:49,428 --> 01:31:52,858 Come on, he hit the guard and ran away. 785 01:31:52,882 --> 01:31:54,975 - Come on, come on. Akcha! 786 01:31:54,999 --> 01:31:57,431 From the investigator she smuggled that infidel, I'm sure. 787 01:31:57,455 --> 01:32:02,018 Where are you, traitorous lady Akcha? where are you! 788 01:32:11,578 --> 01:32:16,095 Prince Buzan, how daring are you to take the heirs of Ghazni as hostages? 789 01:32:16,119 --> 01:32:19,220 You impudent! 790 01:32:26,498 --> 01:32:28,699 You were a slave in our possession. 791 01:32:28,723 --> 01:32:33,052 Now do you think you will rule us? 792 01:32:33,076 --> 01:32:40,618 How quickly you forget that your ancestors rose from the slave market to the Sultanate! 793 01:32:59,329 --> 01:33:05,142 Otherwise, does anyone want 794 01:33:05,489 --> 01:33:08,645 to say something? 795 01:33:13,826 --> 01:33:16,101 from now on, 796 01:33:16,125 --> 01:33:20,153 If you want, you will sit on the throne. 797 01:33:20,177 --> 01:33:25,857 If you want, you will die. 798 01:33:25,881 --> 01:33:28,786 And if you do something else, 799 01:33:28,810 --> 01:33:33,104 Except for my command, 800 01:33:33,128 --> 01:33:36,594 It will be your end. 801 01:33:36,618 --> 01:33:41,673 Let everyone know this. 802 01:33:54,799 --> 01:33:57,064 They will stay here. 803 01:33:57,088 --> 01:34:01,174 Don't take your eyes off them. 804 01:34:45,064 --> 01:34:46,799 my sultana 805 01:34:46,823 --> 01:34:50,113 Come on, Fairoza. 806 01:34:50,330 --> 01:34:51,613 They brought it from Ghazni. 807 01:34:51,637 --> 01:34:56,277 The courier who brought her said: Take her to her urgently, it is very important. 808 01:35:16,987 --> 01:35:20,409 My Sultana! 809 01:35:25,672 --> 01:35:28,152 Sultan Mawdud! 810 01:35:28,176 --> 01:35:30,253 Die. 811 01:35:30,277 --> 01:35:34,050 They killed him. 812 01:35:34,847 --> 01:35:37,981 when his father dies, 813 01:35:38,005 --> 01:35:44,824 Crown Prince "Masoud" awaits a strong test. 814 01:35:45,045 --> 01:35:46,719 As you know, 815 01:35:46,743 --> 01:35:51,509 The issue is when the throne and the sultanate, 816 01:35:51,533 --> 01:35:57,334 No brother has yet been seen giving his brother safety. 817 01:35:57,358 --> 01:36:00,733 No uncle for his nephew. 818 01:36:06,212 --> 01:36:09,309 Fairoza, let them bring the cart. 819 01:36:09,333 --> 01:36:15,224 Do not claim that anyone knows this news, nor that I received this news. 820 01:36:15,248 --> 01:36:21,753 I will take my son Crown Prince Masoud to the Merv tribe and to my father, Mr. Chagri. 821 01:36:21,777 --> 01:36:23,848 There will be someone who wants to block the throne before him, 822 01:36:23,872 --> 01:36:26,382 and kill him. 823 01:36:26,406 --> 01:36:29,514 God forbid. You are right, my queen. 824 01:36:29,538 --> 01:36:33,116 your order. 825 01:37:02,259 --> 01:37:04,643 the curse. 826 01:37:04,667 --> 01:37:08,065 Where is that horse? 827 01:37:17,405 --> 01:37:21,218 I hope nothing wrong, sir. 828 01:37:21,732 --> 01:37:25,623 He will soon fall before us. 829 01:38:44,374 --> 01:38:47,741 "Albagot"! 830 01:38:49,292 --> 01:38:52,659 You traitor! 831 01:38:57,719 --> 01:39:01,133 Attack. 832 01:40:00,056 --> 01:40:01,970 Take this from here. 833 01:40:01,994 --> 01:40:06,205 We will go after the fugitive infidel. Come on. 834 01:40:07,055 --> 01:40:10,148 Come on. 835 01:40:52,964 --> 01:40:58,119 A good ruler would be very smart first. 836 01:40:58,143 --> 01:41:05,104 If his people think of one thing, they will think of a thousand things. 837 01:41:05,914 --> 01:41:08,306 When you are ruler someday, 838 01:41:08,330 --> 01:41:12,285 Do not forget what I told you, Crown Prince. 839 01:41:12,309 --> 01:41:16,411 My father is a good ruler, isn't he? 840 01:41:16,485 --> 01:41:19,790 Crown! 841 01:41:30,195 --> 01:41:34,654 The crown prince and I were chatting. 842 01:41:34,678 --> 01:41:36,596 What happened, mom? 843 01:41:36,620 --> 01:41:40,141 Why is your heart beating so hard? 844 01:41:40,165 --> 01:41:43,221 Is there travel at night, my Sultana? 845 01:41:43,245 --> 01:41:44,417 You are ready. 846 01:41:44,441 --> 01:41:46,896 I will go to the tribe and to my father. 847 01:41:46,920 --> 01:41:50,420 He must have missed his grandson. 848 01:41:56,617 --> 01:42:02,617 Or are you going to tell him the painful news of Sultan Mawdud? 849 01:42:12,959 --> 01:42:17,955 There is a matter we have to talk about before we go 850 01:42:17,979 --> 01:42:21,214 My Sultana. 851 01:42:32,891 --> 01:42:35,717 I'm sure you have a hand in this. 852 01:42:35,741 --> 01:42:40,502 First you try to give him food, then you help him escape. 853 01:42:40,526 --> 01:42:45,152 My daughter Akcha obeyed our master Chagri and brought him food. 854 01:42:45,176 --> 01:42:47,757 That's it. 855 01:42:47,781 --> 01:42:51,672 With what evidence do you accuse her? 856 01:42:51,696 --> 01:42:54,695 When I came to you in your tent, Mrs. Akcha was not there. 857 01:42:54,719 --> 01:42:57,661 And just at this time the general fled. 858 01:42:57,685 --> 01:43:03,865 As long as it is like that, and since you weren't in the tent then, where were you, Mrs. Akcha? 859 01:43:05,548 --> 01:43:07,416 He's there, he's been caught. 860 01:43:07,440 --> 01:43:11,560 there he is! 861 01:43:17,742 --> 01:43:20,346 Kill him, kill this infidel! 862 01:43:20,370 --> 01:43:24,275 As long as you catch him, kill him now. 863 01:43:24,299 --> 01:43:28,111 Look at his looks! 864 01:43:29,105 --> 01:43:31,210 I will kill you! 865 01:43:31,234 --> 01:43:33,701 I will kill you! 866 01:43:33,725 --> 01:43:35,799 They caught him. 867 01:43:35,823 --> 01:43:37,249 Leave it! 868 01:43:37,273 --> 01:43:41,795 - Don't. What are you doing? 869 01:43:56,880 --> 01:44:00,440 Everyone to his tent, disperse and go everyone to his tent! 870 01:44:00,464 --> 01:44:03,581 Come on. 871 01:44:03,961 --> 01:44:07,182 Are you okay, my daughter? 872 01:44:07,206 --> 01:44:11,839 Why did this infidel want to kill you, Mrs. Akcha? 873 01:44:11,863 --> 01:44:14,782 I saw the infidel fleeing from the cage. 874 01:44:14,806 --> 01:44:16,802 He also saw me. 875 01:44:16,826 --> 01:44:19,817 And since I told Mr. Alp Arslan that he had escaped, 876 01:44:19,841 --> 01:44:22,536 That's why he knows he's going to get caught. 877 01:44:22,560 --> 01:44:26,467 Most likely he wanted revenge. 878 01:44:28,183 --> 01:44:29,823 did you see? 879 01:44:29,847 --> 01:44:36,299 She was slandered as helping the infidel, and the infidel was about to kill Akcha. 880 01:44:49,295 --> 01:44:52,295 Stop! 881 01:44:57,997 --> 01:45:01,926 Stop, Albagot! 882 01:45:06,377 --> 01:45:09,573 "Albagot"! 883 01:45:17,593 --> 01:45:21,100 "Albagot"? 884 01:45:22,773 --> 01:45:27,211 This is the answer to your question, Avar. 885 01:45:37,532 --> 01:45:40,321 I told. 886 01:45:40,345 --> 01:45:44,360 You said my eyes know this infidel from somewhere, I said so. 887 01:45:44,384 --> 01:45:46,375 Repent, O "Afar", any infidel! 888 01:45:46,399 --> 01:45:47,875 "Albagot". 889 01:45:47,899 --> 01:45:49,922 Is that you! 890 01:45:49,946 --> 01:45:53,805 Avar! 891 01:45:54,704 --> 01:45:56,728 My brother, Albagot. 892 01:45:56,752 --> 01:45:59,860 Brother! 893 01:46:01,837 --> 01:46:03,625 "Albagot"! 894 01:46:03,649 --> 01:46:05,555 Brother. 895 01:46:05,579 --> 01:46:07,016 Is this a dream? 896 01:46:07,040 --> 01:46:10,977 Is this a vision? Come here! 897 01:46:18,764 --> 01:46:21,764 my Lord. 898 01:46:35,791 --> 01:46:38,947 Afshin! 899 01:46:45,239 --> 01:46:47,535 Where are you unscrupulous? 900 01:46:47,559 --> 01:46:51,207 How many years ago? 901 01:47:15,982 --> 01:47:20,020 If you hadn't come, I would have had to kill the girl this time. 902 01:47:20,044 --> 01:47:22,395 Come back before it's too late, Albagot. 903 01:47:22,419 --> 01:47:24,747 Let's get to the tribe. 904 01:47:24,771 --> 01:47:28,958 And let's say that we lost the infidel from our hands. 905 01:47:46,408 --> 01:47:49,040 Of course. 906 01:47:49,064 --> 01:47:54,229 There was no better chance than this to get rid of me. 907 01:47:54,253 --> 01:47:57,385 But you are not smarter than me, Kivamenos. 908 01:47:57,409 --> 01:48:00,034 You too, Diogenes! 909 01:48:00,058 --> 01:48:02,581 I will never allow this. 910 01:48:02,605 --> 01:48:05,752 You will never be able to get rid of me. 911 01:48:05,776 --> 01:48:09,299 I will hold you both accountable for this. 912 01:48:09,323 --> 01:48:11,346 O soldier! 913 01:48:11,370 --> 01:48:14,917 O soldier! 914 01:48:16,557 --> 01:48:21,090 Summon Mr. Alp Arslan for me at once. 915 01:48:35,816 --> 01:48:37,293 I'm out of anger, sir. 916 01:48:37,316 --> 01:48:39,542 I brought him to the tribe by force. 917 01:48:39,566 --> 01:48:43,949 He kept saying you can't kill me. 918 01:48:49,215 --> 01:48:51,987 I have news for you... 919 01:48:52,011 --> 01:48:56,643 You will be very happy when you hear it. 920 01:49:01,269 --> 01:49:06,252 Sir, the captive general would like to see you. 921 01:49:26,666 --> 01:49:30,830 I will hold him accountable for this. 922 01:49:42,358 --> 01:49:45,147 You said it was you who was their target. 923 01:49:45,171 --> 01:49:49,873 It turns out we're not your real enemy, look! 924 01:49:49,897 --> 01:49:52,092 Now tell me how did you get out of the cage? 925 01:49:52,116 --> 01:49:54,670 Leave this now. 926 01:49:54,694 --> 01:49:58,577 I have an offer for you. 927 01:49:58,819 --> 01:50:00,428 Tell me what is your offer? 928 01:50:00,452 --> 01:50:04,186 If you let me go... 929 01:50:04,265 --> 01:50:08,069 I will lift the siege around the headquarters. 930 01:50:08,093 --> 01:50:11,616 Your words apply to those in Vasporagan to lift the siege. 931 01:50:11,640 --> 01:50:13,842 With what power? 932 01:50:13,866 --> 01:50:16,194 -The place they will see you... -Listen to me. 933 01:50:16,218 --> 01:50:18,639 I am the governor of Vasporaghan now. 934 01:50:18,663 --> 01:50:20,327 By order of the tsar. 935 01:50:20,351 --> 01:50:23,600 They don't matter anymore. 936 01:50:23,624 --> 01:50:26,850 That's why they want to kill me. 937 01:50:26,874 --> 01:50:33,350 If you leave me, one word from me will suffice to lift the siege. 938 01:50:34,452 --> 01:50:38,288 Those in command have a day or two at most. 939 01:50:38,312 --> 01:50:40,732 They can't take it any more. 940 01:50:40,756 --> 01:50:44,756 You have to agree with me. 941 01:50:45,788 --> 01:50:49,405 It has not been seen that you have kept your promise until this time. 942 01:50:49,429 --> 01:50:52,045 Why should I trust you? 943 01:50:52,069 --> 01:50:57,350 It is not in my interest for Diogenes to take command. 944 01:50:57,374 --> 01:50:58,976 If Diogenes takes command... 945 01:50:59,000 --> 01:51:02,483 The emperor can take judgment from me and give it to him. 946 01:51:02,507 --> 01:51:06,397 This is basically what they want. 947 01:51:06,742 --> 01:51:09,562 I have to go back to Vasporagan, get it! 948 01:51:09,586 --> 01:51:12,640 I don't trust Kivamenos. 949 01:51:12,664 --> 01:51:14,976 Its main goal.. 950 01:51:15,000 --> 01:51:18,999 It is the union with Diogenes and the separation of Annie and Vasporagan from Rome. 951 01:51:19,023 --> 01:51:21,890 I am sure of this. 952 01:51:21,914 --> 01:51:25,632 I can overlook HQ. 953 01:51:25,656 --> 01:51:30,070 Annie and Vasporaghan are more valuable to the empire. 954 01:51:30,094 --> 01:51:32,976 That is why I must return to Vasporagan. 955 01:51:33,000 --> 01:51:36,624 Did you kill the prince of Georgia? 956 01:51:36,648 --> 01:51:39,391 So that Sultan "Tughrul" will pardon you and release you? 957 01:51:39,415 --> 01:51:41,571 Yes. 958 01:51:41,595 --> 01:51:45,540 By order of the tsar. 959 01:51:46,353 --> 01:51:49,688 what is your answer? 960 01:52:00,343 --> 01:52:02,640 With the death of our sultan... 961 01:52:02,664 --> 01:52:06,148 It's time for His Highness Prince "Masoud" to ascend to the throne. 962 01:52:06,172 --> 01:52:09,633 But all princes... 963 01:52:09,657 --> 01:52:11,726 Especially Abdul Rashid. 964 01:52:11,750 --> 01:52:15,828 They must start the struggle for the throne. 965 01:52:15,852 --> 01:52:20,015 Our Highness's life is in danger. 966 01:52:20,039 --> 01:52:22,195 All necessary precautions will be taken... 967 01:52:22,219 --> 01:52:25,617 Princes will be kept under watch, Prince of Buzan. 968 01:52:25,641 --> 01:52:27,109 do not worry. 969 01:52:27,133 --> 01:52:31,984 I am not the one to worry, Sultana of Shahvir. 970 01:52:32,008 --> 01:52:33,734 The death of the Sultan is near. 971 01:52:33,758 --> 01:52:36,398 And what happens next... 972 01:52:36,422 --> 01:52:37,976 Because it is known... 973 01:52:38,000 --> 01:52:41,866 I basically controlled our lords. 974 01:52:41,890 --> 01:52:49,335 None of them can reach Prince Masoud or the throne on which he will sit. 975 01:52:51,516 --> 01:52:53,367 but... 976 01:52:53,391 --> 01:52:58,469 Things will change if you go out of my way. 977 01:52:58,493 --> 01:53:04,735 Then the struggle for the throne will begin. 978 01:53:06,546 --> 01:53:12,561 The fate of our prince and even you... 979 01:53:12,585 --> 01:53:16,147 Responsible to demise. 980 01:53:24,151 --> 01:53:27,588 "Vasporagan" 981 01:53:27,612 --> 01:53:30,659 As I said, sir, it was very dark. 982 01:53:30,683 --> 01:53:32,682 I couldn't hit him with the first arrow. 983 01:53:32,706 --> 01:53:38,166 On my second attempt, Alp Arslan and his men suddenly appeared. 984 01:53:38,315 --> 01:53:39,684 What have you done, Albagot? 985 01:53:39,708 --> 01:53:42,418 Is Ducasse dead? 986 01:53:42,442 --> 01:53:44,488 I am sorry, Your Honor. 987 01:53:44,512 --> 01:53:46,817 Alp Arslan must have seen the general running away. 988 01:53:46,841 --> 01:53:48,060 They came after him and... 989 01:53:48,084 --> 01:53:50,926 one more time... 990 01:53:50,950 --> 01:53:53,199 one more time... 991 01:53:53,223 --> 01:53:56,066 ya again... 992 01:53:56,090 --> 01:54:02,136 Do not pronounce this "Alp Arslan", "Albagut". 993 01:54:02,160 --> 01:54:05,004 It's never too late for anything. 994 01:54:05,028 --> 01:54:08,269 The Emperor does not know that General Ducas has been captured. 995 01:54:08,293 --> 01:54:11,152 If we take headquarters, 996 01:54:11,176 --> 01:54:15,363 He'll take his eyes off Dukas and turn to us. 997 01:54:15,387 --> 01:54:16,793 Smart idea! 998 01:54:16,817 --> 01:54:20,168 Yanal turned out to be more stubborn than we expected. 999 01:54:20,192 --> 01:54:21,707 but... 1000 01:54:21,731 --> 01:54:23,629 You can be sure I will do my best. 1001 01:54:23,653 --> 01:54:26,473 There is no time to wait for your best. 1002 01:54:26,497 --> 01:54:30,926 Do not doubt, sir, that they will surrender in a few days at most. 1003 01:54:30,950 --> 01:54:32,652 Not in a few days. 1004 01:54:32,676 --> 01:54:35,536 Immediately, enter the headquarters and capture it. 1005 01:54:35,536 --> 01:54:37,521 At any cost! 1006 01:54:37,545 --> 01:54:39,973 Excuse me, sir, but... 1007 01:54:39,997 --> 01:54:41,418 Your Honor is right. 1008 01:54:41,442 --> 01:54:44,277 They have to give up. 1009 01:54:44,301 --> 01:54:46,034 If we go inside... 1010 01:54:46,058 --> 01:54:47,176 We will lose a lot of soldiers. 1011 01:54:47,200 --> 01:54:52,316 Shut up, Albagot! 1012 01:55:11,701 --> 01:55:12,944 Mr. "Yenal". 1013 01:55:12,968 --> 01:55:16,413 There they are coming. 1014 01:55:48,174 --> 01:55:51,408 "obtain"! 1015 01:55:58,661 --> 01:56:00,832 Ibrahim"! 1016 01:56:00,856 --> 01:56:04,551 "obtain"! 1017 01:56:36,355 --> 01:56:39,136 Let the soldiers arm themselves at once, my strength. 1018 01:56:39,160 --> 01:56:40,841 All the support you have, whatever... 1019 01:56:40,865 --> 01:56:44,566 To gather behind the door. 1020 01:56:53,959 --> 01:56:59,653 I'm giving you one last chance, Yanal. 1021 01:56:59,677 --> 01:57:02,841 give up. 1022 01:57:02,865 --> 01:57:06,474 to pardon your life. 1023 01:57:06,498 --> 01:57:11,732 Take your army and get out of here. 1024 01:57:15,092 --> 01:57:16,974 Everyone is in their places. 1025 01:57:16,998 --> 01:57:18,607 Take a war posture. 1026 01:57:18,631 --> 01:57:20,021 They brought stones. 1027 01:57:20,045 --> 01:57:21,694 Strengthen the door, quickly! 1028 01:57:21,694 --> 01:57:23,427 - Come on, come on. - The stones! 1029 01:57:23,451 --> 01:57:25,169 Come on. 1030 01:57:25,193 --> 01:57:26,544 Come on. 1031 01:57:26,568 --> 01:57:29,724 Take it, come on. 1032 01:57:29,748 --> 01:57:32,973 A little more! Add from there. Bring it, bring more! 1033 01:57:32,997 --> 01:57:36,458 Carry it, carry it! 1034 01:57:37,216 --> 01:57:41,802 Get the stones, quickly! 1035 01:57:41,826 --> 01:57:43,856 Come on, come on. 1036 01:57:43,880 --> 01:57:45,615 Come on, come, come. 1037 01:57:45,615 --> 01:57:47,974 Quickly Quickly. 1038 01:57:47,998 --> 01:57:49,942 Come Quickly! 1039 01:57:49,966 --> 01:57:54,498 Well, bring the stones. 1040 01:58:07,643 --> 01:58:13,080 Lift the stones, let's strengthen the door, quickly. 1041 01:58:16,256 --> 01:58:19,060 Honorable Governor... 1042 01:58:19,084 --> 01:58:22,123 Although they are rivals in the family... 1043 01:58:22,147 --> 01:58:25,373 However, "Ibrahim Yanal" is the uncle of "Alp Arslan". 1044 01:58:25,397 --> 01:58:26,957 If we kill him... 1045 01:58:26,981 --> 01:58:29,660 The Turks will attack us for revenge. 1046 01:58:29,684 --> 01:58:32,198 "Albagot". 1047 01:58:32,222 --> 01:58:35,628 Hist. 1048 01:58:38,581 --> 01:58:42,737 What is your response, "Yanal"? 1049 01:58:46,012 --> 01:58:49,121 We are ready, sir. 1050 01:58:49,567 --> 01:58:55,371 The end of this war is martyrdom, my strength. 1051 01:58:55,559 --> 01:59:02,957 We will defend our homeland until the last drop of our blood. 1052 01:59:24,375 --> 01:59:26,711 If you want to take command... 1053 01:59:26,735 --> 01:59:31,625 You will take our souls first, Diogenes. 1054 01:59:40,510 --> 01:59:42,040 since it is... 1055 01:59:42,064 --> 01:59:46,595 If you want us to take your souls first... 1056 01:59:47,275 --> 01:59:49,978 Let's do this. 1057 01:59:50,002 --> 01:59:54,588 Ibrahim wins! 1058 02:00:00,669 --> 02:00:02,528 The certificate we are waiting for... 1059 02:00:02,552 --> 02:00:05,239 One step behind this door, you brave ones. 1060 02:00:05,263 --> 02:00:07,614 If we die, we are martyrs. 1061 02:00:07,638 --> 02:00:11,653 If we stay, we are warriors. 1062 02:00:11,810 --> 02:00:18,403 The Holy Prophet is waiting for us in Heaven, O black! 1063 02:00:26,247 --> 02:00:29,637 They broke the door! 1064 02:01:58,641 --> 02:02:00,109 Come on, sir. 1065 02:02:00,133 --> 02:02:01,734 Let them come. 1066 02:02:01,758 --> 02:02:07,375 If they're so adamant about it, they've got something to see, too. 1067 02:02:13,983 --> 02:02:19,318 Do your best, Diogenes! 1068 02:03:28,883 --> 02:03:32,702 Come on black! 1069 02:04:04,862 --> 02:04:08,525 to stop! 1070 02:04:52,921 --> 02:04:56,529 We'll see my account with you. 1071 02:04:56,553 --> 02:05:00,615 But first, the account here should be closed. 1072 02:05:00,639 --> 02:05:02,115 Don't look down, Dukas. 1073 02:05:02,139 --> 02:05:05,259 Say what you will say. 1074 02:05:07,713 --> 02:05:09,564 O no... 1075 02:05:09,588 --> 02:05:14,951 Thank you for coming with me here, Mr. Alp Arslan. 1076 02:05:15,507 --> 02:05:17,663 And for what you did... 1077 02:05:17,687 --> 02:05:21,056 I will pardon your life and the life of your knights. 1078 02:05:21,080 --> 02:05:24,200 You can go. 1079 02:05:30,725 --> 02:05:34,838 You wouldn't lift the siege, would you? 1080 02:05:35,299 --> 02:05:39,242 Is forgiveness for your life and the lives of your knights a small thing? 1081 02:05:39,266 --> 02:05:41,546 Turn around and look around. 1082 02:05:41,570 --> 02:05:45,868 By one order of mine, you will die here. 1083 02:05:56,988 --> 02:05:59,290 my Lord. 1084 02:05:59,314 --> 02:06:01,753 Of course you know what's best, but... 1085 02:06:01,777 --> 02:06:06,195 It is known that this infidel will lift the siege as promised. 1086 02:06:06,219 --> 02:06:09,715 Can we go down the well with a rope? (I mean: can he be trusted?) 1087 02:06:09,739 --> 02:06:11,322 rope us. 1088 02:06:11,346 --> 02:06:13,130 The well is ours, Avar. 1089 02:06:13,154 --> 02:06:16,154 do not worry. 1090 02:06:16,234 --> 02:06:20,013 The infidel will surely disbelieve him. 1091 02:06:22,266 --> 02:06:25,974 Basically what I'm waiting for is for that to happen. 1092 02:06:25,998 --> 02:06:29,583 We shall set among them Diogenes' stubbornness to make Kykaphmenos proconsul... 1093 02:06:29,607 --> 02:06:32,742 With Dukas' ambition to become governor... 1094 02:06:32,766 --> 02:06:36,674 And we'll save headquarters like this. 1095 02:06:41,627 --> 02:06:44,856 Now you think you've forgiven our souls, but... 1096 02:06:44,880 --> 02:06:48,621 Diogenes who sent a soldier after you to kill you... 1097 02:06:48,645 --> 02:06:50,686 Let's see if he will forgive your soul or not. 1098 02:06:50,710 --> 02:06:54,261 What are you babbling about?! 1099 02:06:57,679 --> 02:07:00,472 When night falls... 1100 02:07:00,496 --> 02:07:03,255 Thousands of wolves howl... 1101 02:07:03,279 --> 02:07:06,541 And when the heavens crack with our loud voice... 1102 02:07:06,565 --> 02:07:11,054 Know that we are back with our armies. 1103 02:07:49,558 --> 02:07:51,558 Do... 1104 02:07:51,582 --> 02:07:55,964 You really think I'm thinking of killing you, General? 1105 02:07:57,107 --> 02:08:01,053 Do you believe what Alp Arslan said? 1106 02:08:13,033 --> 02:08:15,547 I believe what I saw with my own eyes... 1107 02:08:15,571 --> 02:08:17,678 And what I heard with my own ears. 1108 02:08:17,702 --> 02:08:21,331 Commander Diogenes. 1109 02:08:23,023 --> 02:08:27,367 And now you will come with me to the castle. 1110 02:08:27,391 --> 02:08:33,174 And you will pay for what you and Kivamenos have done. 1111 02:08:35,855 --> 02:08:38,855 Let's go. 1112 02:08:39,454 --> 02:08:42,999 your order. 1113 02:09:26,492 --> 02:09:31,595 [Vasporagan] 1114 02:09:38,005 --> 02:09:41,685 My respect, you infidelity. 1115 02:09:46,685 --> 02:09:52,138 Arise from this throne at once, you blasphemy Kikafmenos! 1116 02:09:52,492 --> 02:09:56,959 You can't sit back to me anymore. 1117 02:11:39,456 --> 02:11:43,792 What's going on here?! 1118 02:11:46,444 --> 02:11:50,274 What are these fires, these sounds, sir? 1119 02:11:50,298 --> 02:11:51,882 This fire you see... 1120 02:11:51,906 --> 02:11:58,769 It is the firewood of the great Seljuk state that ignites with faith and belief, my "Qutay". 1121 02:11:58,793 --> 02:12:00,904 And the sounds of wolves that you hear... 1122 02:12:00,928 --> 02:12:05,667 Announces the end of the rule of the jackals. 1123 02:12:08,876 --> 02:12:11,876 Thank God. 1124 02:12:28,483 --> 02:12:30,679 What is this like? 1125 02:12:30,703 --> 02:12:34,240 Alp Arslan finally did what he said. 1126 02:12:34,264 --> 02:12:39,076 Gather Ray and Merv's soldiers and bring them in. 1127 02:12:41,969 --> 02:12:47,617 I can't risk losing Vasporagan for a small headquarters. 1128 02:12:48,628 --> 02:12:52,406 We will lift the siege. 1129 02:12:53,979 --> 02:12:57,764 Immediately, Commander! 1130 02:12:59,247 --> 02:13:02,247 your order. 1131 02:13:26,742 --> 02:13:30,242 Either you become ashes of our firewood. 1132 02:13:30,266 --> 02:13:34,554 Or become the prey of my wolves. 1133 02:14:04,403 --> 02:14:10,324 Not a trace of a horseshoe, nor a trace of an army camp either. 1134 02:14:18,355 --> 02:14:19,938 my Lord. 1135 02:14:19,962 --> 02:14:21,522 no. 1136 02:14:21,546 --> 02:14:25,894 Because no army came and such, Nestor! 1137 02:14:25,932 --> 02:14:29,673 Because Alp Arslan frightened General Dukas... 1138 02:14:29,697 --> 02:14:33,338 The great Vasporagan confederation that was besieging the headquarters... 1139 02:14:33,362 --> 02:14:36,401 It collapsed with a hundred fires lit by a few knights! 1140 02:14:36,425 --> 02:14:37,805 this is what happened! 1141 02:14:37,829 --> 02:14:39,942 And those voices, sir... 1142 02:14:39,966 --> 02:14:42,419 Wasn't it too scary? 1143 02:14:42,443 --> 02:14:45,064 This is not something a few people can do. 1144 02:14:45,088 --> 02:14:50,788 It was as if all the wolves in the world were howling together. 1145 02:15:00,789 --> 02:15:04,709 The city of Ray. 1146 02:15:08,697 --> 02:15:13,229 Thank God that the siege was lifted with minimal losses. 1147 02:15:13,253 --> 02:15:15,657 Mr. Yanal and our men were rescued. 1148 02:15:15,681 --> 02:15:17,410 Praise be to God, Your Majesty. 1149 02:15:17,434 --> 02:15:22,944 Mr. "Alp Arslan" showed his skill again, and scored a great victory. 1150 02:15:22,968 --> 02:15:28,666 The greatest credit for this victory is Alp Arslan. 1151 02:15:28,832 --> 02:15:31,841 With the plan woven by our master "Alp Arslan"... 1152 02:15:31,865 --> 02:15:37,261 Our victory made it easier by robbing the infidels of their minds before robbing their souls. 1153 02:15:37,285 --> 02:15:39,120 Mr. "Alp Arslan" from abroad... 1154 02:15:39,144 --> 02:15:40,871 And the master "yields" from the inside... 1155 02:15:40,895 --> 02:15:48,027 Show the infidels the mind and knowledge of the descendants of the great Seljuk state, O Sultan. 1156 02:15:48,051 --> 02:15:49,915 Sultana. 1157 02:15:49,939 --> 02:15:53,826 If Mr. Alp Arslan's plan doesn't work... 1158 02:15:53,850 --> 02:15:55,839 What would we do? 1159 02:15:55,863 --> 02:16:00,587 Then we walked over them with our soldiers... 1160 02:16:00,611 --> 02:16:03,075 We would have taken the entire Vasporagan... 1161 02:16:03,099 --> 02:16:07,433 And not just headquarters. 1162 02:16:19,521 --> 02:16:22,285 Sultana. 1163 02:16:22,309 --> 02:16:26,708 Sultan Mawdud, Sultan of Ghazni... 1164 02:16:30,807 --> 02:16:34,652 He was the victim of the assassination. 1165 02:17:21,771 --> 02:17:23,906 Mr. Yanal's knowledge... 1166 02:17:23,930 --> 02:17:26,115 And the skill of Mr. "Alp Arslan"... 1167 02:17:26,139 --> 02:17:28,526 They are what brought us this victory. 1168 02:17:28,550 --> 02:17:35,431 What will the infidels do to us as long as there are such brave ones in the great Seljuk state? 1169 02:17:39,481 --> 02:17:41,883 You made me happy with your words, Mr. Chagri. 1170 02:17:41,907 --> 02:17:43,981 Delivered. 1171 02:17:44,005 --> 02:17:45,466 But.. 1172 02:17:45,490 --> 02:17:48,997 If there are 5 parts to this victory... 1173 02:17:49,021 --> 02:17:52,717 Four of them are from my master, Alp Arslan. 1174 02:17:54,671 --> 02:17:59,395 First, he caught General Ducasse. 1175 02:17:59,419 --> 02:18:01,230 And after that... 1176 02:18:01,254 --> 02:18:05,619 Throwing terror into the heart of the infidels. 1177 02:18:06,019 --> 02:18:09,699 A flawless plan. 1178 02:18:14,258 --> 02:18:16,948 We are not deprived of you, my nephew. 1179 02:18:16,972 --> 02:18:20,758 If you and your men don't wait inside patiently... 1180 02:18:20,782 --> 02:18:24,266 If your decision is not definitive, and your words are valid... 1181 02:18:24,290 --> 02:18:27,251 Our efforts abroad would have been in vain, Mr. Yanal. 1182 02:18:27,275 --> 02:18:30,040 We are not deprived of you either. 1183 02:18:30,064 --> 02:18:33,064 Delivered. 1184 02:18:34,632 --> 02:18:37,202 May God bless the great Seljuk state. 1185 02:18:37,226 --> 02:18:41,938 And the highest of your name and your will in all parts of the world. 1186 02:18:41,962 --> 02:18:44,677 I never put out your fire. 1187 02:18:44,701 --> 02:18:47,192 Trustworthy. 1188 02:18:47,216 --> 02:18:49,675 What do you say to banquets... 1189 02:18:49,699 --> 02:18:51,284 Food is distributed... 1190 02:18:51,308 --> 02:18:55,032 And the songs sing, Mr. Chagri? 1191 02:18:55,056 --> 02:18:56,599 God willing, Mrs. Akin Ai. 1192 02:18:56,623 --> 02:18:59,623 on God `s will. 1193 02:19:00,027 --> 02:19:01,822 Will you permit me, sir? 1194 02:19:01,846 --> 02:19:04,846 Come here. 1195 02:19:08,920 --> 02:19:12,862 A messenger came from Ghazni, my lord. 1196 02:19:19,811 --> 02:19:23,155 Good, God willing. 1197 02:19:27,784 --> 02:19:29,660 my Lord. 1198 02:19:29,684 --> 02:19:31,741 Sultan of Ghazni... 1199 02:19:31,765 --> 02:19:33,877 The husband of your daughter, Sultana Baghim Shahvir... 1200 02:19:33,901 --> 02:19:35,562 Sultan Mawdood... 1201 02:19:35,586 --> 02:19:41,816 He was martyred yesterday as a result of the assassination of the Qarmatians, Mr. Chagri. 1202 02:19:44,113 --> 02:19:47,113 "Shahvir" 1203 02:19:47,454 --> 02:19:50,454 Masoud! 1204 02:20:06,192 --> 02:20:11,797 We belong to Allah and to Him we shall return. 1205 02:20:13,996 --> 02:20:17,529 This is the work of Buzan. 1206 02:20:21,650 --> 02:20:26,276 My sister was going to inform Sultan Mawdud of Buzan's betrayal. 1207 02:20:26,300 --> 02:20:32,390 And "Buzan" quickly rectified and killed the Sultan. 1208 02:20:32,989 --> 02:20:38,409 This makes Buzan's being the Grand Imam unquestionable. 1209 02:20:43,585 --> 02:20:45,626 You.. 1210 02:20:45,650 --> 02:20:48,365 What do you say, Mr. Alp Arslan?! 1211 02:20:48,389 --> 02:20:50,105 he is my brother! 1212 02:20:50,129 --> 02:20:51,624 Brother. 1213 02:20:51,648 --> 02:20:56,438 Why would he enter into something like this, and do this for his authority and his state?! 1214 02:20:56,462 --> 02:20:59,462 "Karaja". 1215 02:20:59,653 --> 02:21:03,576 There are things you don't know. 1216 02:21:04,389 --> 02:21:08,369 Karaja I... I was... 1217 02:21:19,697 --> 02:21:21,258 Get ready now! 1218 02:21:21,282 --> 02:21:24,956 We'll go to the Post. 1219 02:21:42,314 --> 02:21:45,294 How painful it is that you couldn't kill me. 1220 02:21:45,318 --> 02:21:50,444 Even if you are the governor, I am the sole owner of these lands. 1221 02:21:50,468 --> 02:21:52,525 General Ducasse. 1222 02:21:52,549 --> 02:21:58,925 Your words may apply to military decisions under certain conditions... 1223 02:21:58,949 --> 02:22:03,304 It may even apply to my death. 1224 02:22:03,328 --> 02:22:05,518 I said that before. 1225 02:22:05,542 --> 02:22:08,498 But of course you didn't understand. 1226 02:22:08,522 --> 02:22:13,688 As long as I'm atonement here... 1227 02:22:13,712 --> 02:22:18,826 I will sit there. 1228 02:22:18,850 --> 02:22:23,204 You are the only owner of these lands. 1229 02:22:23,325 --> 02:22:26,619 I am not more than that. 1230 02:22:26,643 --> 02:22:29,989 If you think you are more than that... 1231 02:22:30,013 --> 02:22:35,596 In my opinion, you should first dare to confront Caesar "Rome" and its armies. 1232 02:22:35,620 --> 02:22:38,900 Oh Honorable Takfir. 1233 02:22:52,442 --> 02:22:56,622 You tried to kill me. 1234 02:22:57,584 --> 02:23:02,613 If you want, I can cut both of you heads off now. 1235 02:23:06,718 --> 02:23:10,173 But I won't. 1236 02:23:12,087 --> 02:23:14,676 Because I don't want you to die one day. 1237 02:23:14,700 --> 02:23:18,697 I want you to die every day. 1238 02:23:53,201 --> 02:23:57,560 What is that devil doing behind you? 1239 02:23:59,904 --> 02:24:03,921 Watch your words, Mr. Alp Arslan. 1240 02:24:07,167 --> 02:24:09,183 The man you spoke to... 1241 02:24:09,207 --> 02:24:13,345 He is the new minister of the state of "Ghazni". 1242 02:24:31,803 --> 02:24:35,794 What are you saying, my daughter?! 1243 02:24:35,904 --> 02:24:40,504 And you know very well that the one standing behind you is that Great Imam himself. 1244 02:24:40,528 --> 02:24:47,904 Who hatched many deceptions, committed a lot of injustice, and spread corruption in the Islamic world! 1245 02:24:47,928 --> 02:24:49,762 Mr. Chagri. 1246 02:24:49,786 --> 02:24:55,340 The greatest imam at the head of the demons was arrested and imprisoned. 1247 02:24:55,364 --> 02:24:59,937 There he killed himself and became a cadaver. 1248 02:25:00,407 --> 02:25:04,740 And before they accused the Minister of State of "Ghazni", Prince "Buzan"... 1249 02:25:04,764 --> 02:25:08,230 Think twice. 1250 02:25:15,309 --> 02:25:20,267 And if you are going to interfere in the internal affairs of the Ghazni state... 1251 02:25:20,291 --> 02:25:25,103 Then we will face you on the battlefield. 91016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.