Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,640
So, I was about 30 miles south
of Tobruk,
2
00:00:39,680 --> 00:00:41,880
dunes as far as the eye could see.
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
Not the place
you wanna find yourself in a bind,
4
00:00:44,520 --> 00:00:46,320
let me tell you.
5
00:00:46,360 --> 00:00:50,000
And then all of a sudden, I feel it.
6
00:00:50,040 --> 00:00:51,800
The stab of a pistol in my back.
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,560
You're kidding.
Sadly not.
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,720
My blood froze.
What did you do?
9
00:00:56,760 --> 00:01:00,800
Pfft. Nothing else to do.
Turn around and face the enemy.
10
00:01:02,560 --> 00:01:06,880
And there he was.
Tall, mean... slobbering.
11
00:01:08,840 --> 00:01:10,920
It was only the bloody camel
with my whip in his mouth,
12
00:01:10,960 --> 00:01:12,960
giving me a good prod.
Tristan!
13
00:01:13,000 --> 00:01:14,680
Thought we were having a real one
for once.
14
00:01:14,720 --> 00:01:16,040
That was a real one, honest to God.
15
00:01:16,080 --> 00:01:18,040
He wanted to get back to camp
for breakfast.
16
00:01:18,080 --> 00:01:21,640
Gobbler, we called him.
Hungriest camel in all of Tobruk.
17
00:01:22,680 --> 00:01:25,680
Look at this.
Quietest baby in all of Darrowby.
18
00:01:25,720 --> 00:01:27,560
Should pick you up
from the bus stop more often.
19
00:01:28,840 --> 00:01:31,080
Uncle Tristan,
happy to be of service.
20
00:01:35,720 --> 00:01:38,240
Are you stocking up for me, Mrs H?
You shouldn't have.
21
00:01:38,280 --> 00:01:39,400
Buzz off, thank you.
22
00:01:39,440 --> 00:01:41,800
I have to make that stretch
for all of us...
23
00:01:41,840 --> 00:01:42,960
and Mr Carmody.
24
00:01:43,000 --> 00:01:44,960
Carmody's back?
You didn't say anything.
25
00:01:45,000 --> 00:01:46,680
I couldn't get a word in
round the camels.
26
00:01:46,720 --> 00:01:48,640
Siegfried's gone to fetch him
from the station.
27
00:01:48,680 --> 00:01:53,880
Before I forget, Mr Crabtree were on
earlier about a cow off its food.
28
00:01:53,920 --> 00:01:55,720
It wasn't urgent, was it?
29
00:01:55,760 --> 00:01:59,040
He said it could wait till morning,
but he did sound concerned.
30
00:01:59,080 --> 00:02:00,840
No, yeah, I can take a look now.
31
00:02:01,920 --> 00:02:03,160
Fancy lending a hand?
32
00:02:03,200 --> 00:02:07,000
Afraid not. I'd rather stay here,
put a face to the bowtie.
33
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
Mr Herriot, thanks for coming.
34
00:02:25,840 --> 00:02:28,320
Mr Crabtree.
Are your herds looking promising?
35
00:02:28,360 --> 00:02:30,880
Aye, building up again,
slowly but surely.
36
00:02:30,920 --> 00:02:33,040
Got some good,
healthy calves this year.
37
00:02:33,080 --> 00:02:35,320
Oh, that's excellent news.
DOG BARKS
38
00:02:35,360 --> 00:02:37,480
Down, boy. Down.
JAMES LAUGHS NERVOUSLY
39
00:02:38,760 --> 00:02:40,640
So, you got yourself a dog?
40
00:02:40,680 --> 00:02:42,760
Yeah. Don't mind Shep. He's a softy.
41
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
Just has a taste
for putting the wind up folk.
42
00:02:44,720 --> 00:02:46,960
Cheeky wee joker, eh?
CHUCKLES
43
00:02:47,000 --> 00:02:49,600
So, you've got a cow needs seeing?
Rose.
44
00:02:49,640 --> 00:02:52,360
She won't eat. Can't work out why.
45
00:02:52,400 --> 00:02:56,720
It might be nowt, but...
I didn't wanna leave it too long.
46
00:02:56,760 --> 00:02:58,840
Oh, don't worry.
We'll get to the bottom of it.
47
00:03:01,240 --> 00:03:02,880
Pop them on the pile.
48
00:03:04,200 --> 00:03:08,240
Oh, and there's your clean shirts
from last time up in your room.
49
00:03:08,280 --> 00:03:09,800
Yes, I saw. Thank you.
50
00:03:11,280 --> 00:03:14,800
Also couldn't help but notice
both beds were made up.
51
00:03:14,840 --> 00:03:16,080
Yes.
52
00:03:17,440 --> 00:03:22,720
Mr Farnon didn't think you'd mind
sharing with Mr Carmody. Oh.
53
00:03:23,760 --> 00:03:26,360
DOOR OPENS
Speak of the devil.
54
00:03:26,400 --> 00:03:28,320
Oh, here he is.
55
00:03:28,360 --> 00:03:31,320
How were your journey?
Long.
56
00:03:31,360 --> 00:03:33,120
I'm very glad to be back, Mrs Hall.
57
00:03:33,160 --> 00:03:35,360
How's Doncaster treating you?
Yeah, not too shabbily.
58
00:03:35,400 --> 00:03:37,200
Putting new recruits
through their paces.
59
00:03:37,240 --> 00:03:41,080
Tristan Farnon, Richard Carmody.
The famous Tristan Farnon.
60
00:03:41,120 --> 00:03:43,560
How do you do?
Hello.
61
00:03:43,600 --> 00:03:45,440
My replacement. We meet at last.
62
00:03:45,480 --> 00:03:47,640
Technically,
I was James's replacement.
63
00:03:47,680 --> 00:03:51,880
Well, either way, congratulations
on sticking it out with my brother.
64
00:03:51,920 --> 00:03:53,240
Many have tried. Few survive.
65
00:03:53,280 --> 00:03:56,040
I can't see why
that would be the case.
66
00:03:56,080 --> 00:03:59,120
Mr Farnon's taught me a great deal.
It's been extremely stimulating.
67
00:03:59,160 --> 00:04:01,080
Richard's just finished his finals
in London.
68
00:04:01,120 --> 00:04:04,720
Ah, yes. Heard all about
you Royal College chaps.
69
00:04:04,760 --> 00:04:07,720
I trust the celebrations
were suitably debauched, eh?
70
00:04:07,760 --> 00:04:08,920
Not for me.
71
00:04:10,880 --> 00:04:12,440
Right. Well, erm...
72
00:04:12,480 --> 00:04:15,480
Well, we can remedy that later,
I expect, in The Drovers.
73
00:04:15,520 --> 00:04:17,560
If it's all the same,
I have things to attend to here.
74
00:04:17,600 --> 00:04:18,880
Such as?
75
00:04:18,920 --> 00:04:21,480
I managed to get my hands
on the bacteria I told you about,
76
00:04:21,520 --> 00:04:23,640
from the university lab.
Did you?
77
00:04:23,680 --> 00:04:25,280
Perhaps we could culture them
together.
78
00:04:25,320 --> 00:04:26,440
I'd be delighted.
79
00:04:33,720 --> 00:04:37,160
Omnia probate, quod bonum tenete.
80
00:04:38,200 --> 00:04:41,440
Prove all things,
hold fast that which is good.
81
00:04:44,440 --> 00:04:46,080
Hey, you could have warned me.
82
00:04:47,120 --> 00:04:49,560
Siegfried's multiplied,
spawned a mini killjoy.
83
00:04:49,600 --> 00:04:51,840
Oh! Give over.
Pfft.
84
00:04:51,880 --> 00:04:54,240
Reminder to keep the mind open...
85
00:04:54,280 --> 00:04:56,240
He might take a bit
of getting used to,
86
00:04:56,280 --> 00:04:58,400
but he's not a killjoy.
87
00:04:58,440 --> 00:05:00,920
He chose bacteria over booze.
88
00:05:02,080 --> 00:05:03,360
Honestly, why do I feel like
89
00:05:03,400 --> 00:05:05,640
I'm about to spend
my precious time off in a library?
90
00:05:05,680 --> 00:05:07,800
It won't be that bad.
Oh, easy for you to say.
91
00:05:07,840 --> 00:05:09,520
You don't have to share a room
with the man.
92
00:05:20,360 --> 00:05:21,680
COW MOOS
93
00:05:21,720 --> 00:05:24,200
I can rule out
traumatic reticulitis.
94
00:05:24,240 --> 00:05:25,280
She isn't wired.
95
00:05:26,400 --> 00:05:28,120
Any changes to her diet recently?
96
00:05:28,160 --> 00:05:30,320
No, she's had the same as always.
97
00:05:31,480 --> 00:05:33,600
She usually eats like a horse.
98
00:05:33,640 --> 00:05:36,240
Well, a cow with an appetite,
anyway.
99
00:05:36,280 --> 00:05:37,680
Well, that could be our answer.
100
00:05:37,720 --> 00:05:40,040
If her eyes are bigger
than her belly,
101
00:05:40,080 --> 00:05:42,040
it could be indigestion
from overfeeding.
102
00:05:45,920 --> 00:05:47,600
So, not too serious?
103
00:05:47,640 --> 00:05:50,280
Well, nothing a dose of linseed oil
won't clear up.
104
00:05:50,320 --> 00:05:52,840
Start her on a couple of ounces.
105
00:05:52,880 --> 00:05:55,680
She should be much brighter
by the morning, fingers crossed.
106
00:05:56,920 --> 00:05:58,520
Thank you, Mr Herriot.
107
00:06:07,880 --> 00:06:10,000
When did Cribbage
become all the rage?
108
00:06:10,040 --> 00:06:12,840
I had to find something
he couldn't cheat at. Oh, rot.
109
00:06:12,880 --> 00:06:15,440
You can play next.
I'm about to thrash Richard.
110
00:06:15,480 --> 00:06:18,440
No, thanks. All Greek to me.
Why don't you fetch another game?
111
00:06:19,960 --> 00:06:21,920
Perhaps. Or, even better,
112
00:06:21,960 --> 00:06:24,240
we could venture across the square
for a nightcap,
113
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
escape the clutches
of the pipe and slippers.
114
00:06:26,640 --> 00:06:29,160
Well, I'm due on my rounds,
I'm afraid. Oh.
115
00:06:31,640 --> 00:06:33,280
Early start.
116
00:06:33,320 --> 00:06:35,280
Jamie'll be wanting his feed.
Mm.
117
00:06:35,320 --> 00:06:37,280
..for the pair, three for the run.
118
00:06:37,320 --> 00:06:39,280
Siegfried?
Yes? Muggins!
119
00:06:39,320 --> 00:06:42,080
What? To play Muggins rules,
you must declare Muggins rules.
120
00:06:42,120 --> 00:06:44,600
Muggins rules are always in play
with experienced opponents.
121
00:06:44,640 --> 00:06:46,840
It's just me, then.
Clearly miscounted your points.
122
00:06:46,880 --> 00:06:48,440
You missed two.
Enjoy yourself.
123
00:06:48,480 --> 00:06:50,280
I was distracted by Tristan!
124
00:06:50,320 --> 00:06:53,320
Which means they're mine.
Oh, you wretch! I demand a replay.
125
00:06:53,360 --> 00:06:55,600
That's against the rules.
I don't care. Cheat!
126
00:07:00,800 --> 00:07:03,520
Oh. It's all right. It's all right.
DOG WHINES
127
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
It's only me.
Don't bark, don't bark.
128
00:07:06,120 --> 00:07:07,960
Siegfried'll have my guts
for garters.
129
00:07:09,920 --> 00:07:12,720
Good. Good night. Sleep well.
130
00:07:14,960 --> 00:07:16,080
Oh!
131
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
Great (!) Who put that there?
132
00:07:31,800 --> 00:07:33,440
Ah!
Whoa!
133
00:07:33,480 --> 00:07:35,520
Wrong bed!
Shush, shush, shush!
134
00:07:35,560 --> 00:07:37,040
You shush!
135
00:07:37,080 --> 00:07:39,440
You're in the cupboard.
Does it look like it?
136
00:07:39,480 --> 00:07:40,680
I couldn't see you in the dark.
137
00:07:40,720 --> 00:07:42,880
Why are we shouting
in the middle of the night?
138
00:07:42,920 --> 00:07:44,600
He has commandeered my bed.
139
00:07:44,640 --> 00:07:47,360
It was mine before.
It's in my room and in my house.
140
00:07:47,400 --> 00:07:50,280
Oh, for God's sake! Why haven't you
sorted this out before?
141
00:07:50,320 --> 00:07:52,000
He vanished off to the pub.
142
00:07:52,040 --> 00:07:54,160
I've been stuck in military bunks
for months.
143
00:07:54,200 --> 00:07:56,280
I've earned the sweet embrace
of my own bed.
144
00:07:56,320 --> 00:07:57,760
No. It's logical I have it,
145
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
since I work here
covering the night calls.
146
00:07:59,640 --> 00:08:00,680
How's that logical?
147
00:08:00,720 --> 00:08:02,640
If you'll be out at night,
you'll be barely in it.
148
00:08:02,680 --> 00:08:04,720
Says the man rolling in
at one in the morning.
149
00:08:04,760 --> 00:08:06,800
Well...
Enough!
150
00:08:09,160 --> 00:08:10,600
What do you suggest, Mr Farnon?
151
00:08:12,400 --> 00:08:14,440
You're grown men.
152
00:08:14,480 --> 00:08:19,080
I suggest you resolve it
amongst yourselves... quietly.
153
00:08:24,920 --> 00:08:26,600
TRISTAN GROANS
154
00:08:42,440 --> 00:08:45,280
SNORING
155
00:08:49,160 --> 00:08:50,680
Oh!
156
00:08:50,720 --> 00:08:53,680
Tristan was happy enough
when he shared with James.
157
00:08:53,720 --> 00:08:56,600
Well, he were still a student then.
And Richard's so amenable...
158
00:08:56,640 --> 00:08:58,360
Well...
..once you get to know him.
159
00:08:59,960 --> 00:09:03,600
Might Tristan be feeling a bit...
left out?
160
00:09:05,400 --> 00:09:07,760
No, no, that's not it.
161
00:09:07,800 --> 00:09:09,600
Right.
162
00:09:09,640 --> 00:09:11,800
Anyway, I told them
to sort it out themselves.
163
00:09:59,080 --> 00:10:01,240
Do excuse me, Matron,
could you repeat that?
164
00:10:03,080 --> 00:10:04,640
And you're absolutely sure?
165
00:10:06,400 --> 00:10:10,080
Oh. Sorry about the racket
last night, Mrs H.
166
00:10:10,120 --> 00:10:14,360
Not to worry.
I got back to sleep soon enough.
167
00:10:14,400 --> 00:10:16,320
I should apologise, too.
Mm.
168
00:10:16,360 --> 00:10:18,520
I'm sorry
Tristan almost crushed me to death,
169
00:10:18,560 --> 00:10:20,520
thus causing the entire house
to wake up.
170
00:10:20,560 --> 00:10:22,640
Richard, you're to go up
to the manor, fast as you can.
171
00:10:22,680 --> 00:10:25,160
Oh, is it Tricki?
No, it's a snake.
172
00:10:25,200 --> 00:10:27,240
That's an exotic addition
for Mrs Pumphrey.
173
00:10:27,280 --> 00:10:29,480
Smuggled in from abroad
by one of the soldiers.
174
00:10:29,520 --> 00:10:33,400
The house has been requisitioned
as an Army convalescent home.
175
00:10:33,440 --> 00:10:35,800
What's wrong with the snake?
Nothing. It's on the loose.
176
00:10:35,840 --> 00:10:38,560
Goodness.
Yes. Caused quite a stir up there.
177
00:10:38,600 --> 00:10:39,920
I can imagine.
178
00:10:39,960 --> 00:10:42,320
The matron didn't know
who else to turn to.
179
00:10:42,360 --> 00:10:44,360
Well, I'm delighted
she turned to us.
180
00:10:44,400 --> 00:10:45,920
I adore snakes.
181
00:10:47,280 --> 00:10:50,040
You ever seen one in the wild?
Only the odd adder. You?
182
00:10:50,080 --> 00:10:51,920
Yeah, Cairo's teeming with them.
183
00:10:54,520 --> 00:10:56,120
Let's go and find the rascal, then.
184
00:10:56,160 --> 00:10:57,920
Er, I'm afraid I have a full list
in surgery.
185
00:10:57,960 --> 00:10:59,320
Let me know how you get on.
186
00:11:02,440 --> 00:11:03,960
Hm!
187
00:11:04,000 --> 00:11:05,320
It's a big house.
188
00:11:05,360 --> 00:11:07,800
Might be something of a...
snake in a haystack.
189
00:11:09,040 --> 00:11:10,600
Tris'll help.
190
00:11:11,640 --> 00:11:12,720
Will I?
191
00:11:12,760 --> 00:11:14,760
Well, it sounds like
you're familiar with snakes.
192
00:11:14,800 --> 00:11:16,480
Only in a very loose, general sense.
193
00:11:16,520 --> 00:11:18,000
Also, he doesn't work here
any more.
194
00:11:18,040 --> 00:11:20,360
Yes. I don't work here any more.
There is that.
195
00:11:20,400 --> 00:11:22,120
I wouldn't call it "work".
More of a favour.
196
00:11:22,160 --> 00:11:24,760
Give you two the chance to get
to know each other better, won't it?
197
00:11:24,800 --> 00:11:26,640
I think we've got a good grasp
of that already,
198
00:11:26,680 --> 00:11:27,920
thanks to the close quarters.
199
00:11:27,960 --> 00:11:29,320
I couldn't possibly impose.
200
00:11:29,360 --> 00:11:31,600
You wouldn't be.
Would he, Tristan?
201
00:11:36,080 --> 00:11:37,960
Not at all, Mrs H.
202
00:11:39,000 --> 00:11:40,400
Happy to help.
203
00:12:07,920 --> 00:12:09,760
Did you manage
to get a good look at it?
204
00:12:09,800 --> 00:12:11,360
Thankfully not.
205
00:12:11,400 --> 00:12:13,400
I'm only going off
what the lads have told me.
206
00:12:13,440 --> 00:12:14,680
Which is...?
207
00:12:14,720 --> 00:12:18,160
That it slithers about the ward,
under the beds and such.
208
00:12:18,200 --> 00:12:20,280
By the time anyone's dared
to try and catch it,
209
00:12:20,320 --> 00:12:22,520
it's made itself scarce.
210
00:12:22,560 --> 00:12:25,000
Makes me come over all peculiar,
even thinking about it.
211
00:12:25,040 --> 00:12:28,000
I don't suppose you gleaned a
description of its size or markings?
212
00:12:28,040 --> 00:12:31,840
I'm rushed off my feet, love.
Snake size? It's the best I can do.
213
00:12:31,880 --> 00:12:35,600
Snakes come in a very wide variety
of sizes and species...
214
00:12:35,640 --> 00:12:38,640
Leave it with us. We'll give
the place a thorough sweep.
215
00:12:38,680 --> 00:12:40,800
It'll be out of your hair
in no time.
216
00:12:41,840 --> 00:12:44,680
If that thing gets anywhere near
my hair, you'll know about it.
217
00:12:48,720 --> 00:12:52,680
Right. I propose we attempt
to think like a snake.
218
00:12:52,720 --> 00:12:55,600
Oh, for goodness' sake.
Now, where would we choose to hide?
219
00:12:55,640 --> 00:12:57,720
Somewhere warm and secluded,
no doubt.
220
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
Best of luck with that.
I'll see you later.
221
00:13:01,840 --> 00:13:05,080
You can't wriggle out of it now.
You promised to find the snake.
222
00:13:05,120 --> 00:13:06,680
There isn't one.
223
00:13:06,720 --> 00:13:08,600
She's only got
the lad's word for it,
224
00:13:08,640 --> 00:13:11,200
which means she's having
her leg pulled... in jest.
225
00:13:14,000 --> 00:13:15,040
Where are you going?
226
00:13:15,080 --> 00:13:19,240
Find somewhere warm and secluded,
have a nap.
227
00:13:19,280 --> 00:13:21,080
Enjoy the wild goose chase.
228
00:13:43,560 --> 00:13:45,240
TRISTAN YAWNS
229
00:13:47,480 --> 00:13:49,040
All right...
230
00:13:51,760 --> 00:13:53,480
Where are all the beds?
231
00:13:58,120 --> 00:14:00,120
Hello, Mrs Pumphrey.
232
00:14:00,160 --> 00:14:03,640
Mr Farnon. How wonderful to see you.
233
00:14:03,680 --> 00:14:07,240
You're quite well, I hope.
Oh, fighting fit, yeah. Thank you.
234
00:14:07,280 --> 00:14:09,440
I'm relieved to hear it.
235
00:14:14,280 --> 00:14:16,000
Looking for something?
236
00:14:16,040 --> 00:14:18,720
I've lost a painting
I'm very fond of.
237
00:14:18,760 --> 00:14:21,760
It's a landscape of the moors
rendered in oils.
238
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
They must have moved it.
239
00:14:22,840 --> 00:14:24,880
Don't they need
to ask permission for that?
240
00:14:24,920 --> 00:14:27,280
Unfortunately not.
241
00:14:27,320 --> 00:14:28,960
Every time my back's turned,
242
00:14:29,000 --> 00:14:32,960
something's been moved or...
rearranged.
243
00:14:33,000 --> 00:14:36,720
Must be a challenge,
sharing your house with strangers.
244
00:14:36,760 --> 00:14:39,560
It's a minor inconvenience
in the grand scheme of things,
245
00:14:39,600 --> 00:14:43,240
but I did try to take up the matter
with Matron yesterday.
246
00:14:43,280 --> 00:14:45,640
She barely paid me any heed at all.
247
00:14:45,680 --> 00:14:47,840
Preoccupied with the snake,
I should imagine.
248
00:14:47,880 --> 00:14:49,400
HE CHUCKLES
249
00:14:50,440 --> 00:14:52,440
The snake?
250
00:14:52,480 --> 00:14:53,960
There's a snake?
251
00:14:56,080 --> 00:14:58,560
Well... that's debatable.
252
00:15:13,000 --> 00:15:14,400
Hello there.
253
00:15:29,600 --> 00:15:32,360
Hello?
Hello there.
254
00:15:32,400 --> 00:15:35,000
Sorry to disturb.
Are you looking for someone?
255
00:15:35,040 --> 00:15:38,480
Yes. Well, no, not a person exactly.
256
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
Don't suppose you've seen a snake?
257
00:15:40,560 --> 00:15:42,600
HE CHUCKLES
No.
258
00:15:42,640 --> 00:15:44,360
Sure?
259
00:15:44,400 --> 00:15:45,960
I think I'd remember.
260
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
It'd definitely liven the place up
a bit. Quite.
261
00:15:50,640 --> 00:15:52,080
See you've palled up with Tricki.
262
00:15:52,120 --> 00:15:55,480
Ah, he's anyone's for food.
He's good company, though.
263
00:15:58,760 --> 00:16:02,160
Dickens fan, are you?
It's like wading through treacle.
264
00:16:03,480 --> 00:16:05,400
I thought I was the only person
who felt that way.
265
00:16:05,440 --> 00:16:07,880
Library's as old
as this bleeding house.
266
00:16:07,920 --> 00:16:10,120
What would be more to your taste?
267
00:16:10,160 --> 00:16:13,520
Can't beat a good swashbuckler.
How about you?
268
00:16:13,560 --> 00:16:15,520
Scientific periodicals, mostly.
269
00:16:15,560 --> 00:16:18,600
Mm. Well, each to their own.
270
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
Yes.
271
00:16:22,000 --> 00:16:23,200
Anyway, I should go.
272
00:16:24,360 --> 00:16:26,240
Er, this snake you're after...
273
00:16:27,320 --> 00:16:30,040
..could it be venomous or whatever?
274
00:16:30,080 --> 00:16:32,320
Depends on the species.
275
00:16:32,360 --> 00:16:36,000
Quite a few types, are there?
Approximately 4,000 worldwide.
276
00:16:36,040 --> 00:16:37,080
And did you know,
277
00:16:37,120 --> 00:16:40,360
they're the second largest group
of reptiles after lizards?
278
00:16:40,400 --> 00:16:42,440
Oh, Matron.
Mrs Pumphrey.
279
00:16:42,480 --> 00:16:44,360
Any luck finding that painting
you were after?
280
00:16:44,400 --> 00:16:45,720
Not yet. No.
281
00:16:45,760 --> 00:16:46,800
But more worryingly,
282
00:16:46,840 --> 00:16:50,480
Mr Farnon's just told me
about our uninvited guest.
283
00:16:53,160 --> 00:16:57,000
Nothing to report as yet,
but we're leaving no stone unturned.
284
00:16:57,040 --> 00:16:59,920
You didn't think I should know?
I didn't know you were here.
285
00:16:59,960 --> 00:17:03,080
Well, I am, as is Tricki,
286
00:17:03,120 --> 00:17:07,680
who I imagine looks quite tasty
to a reptile on the prowl.
287
00:17:07,720 --> 00:17:09,680
He could be in danger.
288
00:17:09,720 --> 00:17:12,400
We can't just have people
coming and going willy-nilly.
289
00:17:12,440 --> 00:17:14,880
This is a hospital.
It's Tricki's home.
290
00:17:14,920 --> 00:17:18,320
Not at the minute, it isn't.
Ah. Now, I should just...
291
00:17:18,360 --> 00:17:23,120
And if you wouldn't mind
looking for my painting, Matron,
292
00:17:23,160 --> 00:17:25,560
I'd be extremely grateful.
293
00:17:25,600 --> 00:17:28,800
Mrs Pumphrey,
I'm trying to make the best
294
00:17:28,840 --> 00:17:30,760
of being overworked
and understaffed.
295
00:17:30,800 --> 00:17:32,320
The painting'll have to wait.
296
00:17:35,880 --> 00:17:39,080
We should really fetch Tricki,
just to be on the safe side.
297
00:17:40,240 --> 00:17:42,680
We could split up, take a ward each?
298
00:17:42,720 --> 00:17:47,040
Y-Yes. Good thinking.
You'd better start with the library.
299
00:17:48,200 --> 00:17:51,960
Unless you have any objection,
Matron?
300
00:17:52,000 --> 00:17:54,120
Not at all. Be my guest.
301
00:18:01,920 --> 00:18:05,320
SHEP BARKS
Oh! Oh, you wee... Scram.
302
00:18:05,360 --> 00:18:08,160
He never got you again.
Oh, shamed to admit it.
303
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Rose has improved, though, I hope?
304
00:18:11,760 --> 00:18:13,760
Well, I gave her that linseed oil,
like you said,
305
00:18:13,800 --> 00:18:15,240
but she's not too clever still.
306
00:18:16,280 --> 00:18:17,440
Morning!
307
00:18:18,680 --> 00:18:20,960
Hello, Mr Oakley.
Mr Herriot.
308
00:18:21,000 --> 00:18:24,160
There's a stoppage.
You can tell a mile off.
309
00:18:25,240 --> 00:18:27,440
Still thanking your lucky stars,
I'll bet.
310
00:18:29,120 --> 00:18:31,120
Feeling any better?
311
00:18:31,160 --> 00:18:33,200
I'm grand, thank you.
312
00:18:33,240 --> 00:18:35,920
So, that's the trouble, then?
A stoppage?
313
00:18:35,960 --> 00:18:38,160
There could be
some kind of obstruction, yes.
314
00:18:38,200 --> 00:18:40,160
With digestive troubles,
315
00:18:40,200 --> 00:18:42,680
they're often notoriously difficult
to diagnose.
316
00:18:42,720 --> 00:18:44,400
She just needs a right good gallop.
317
00:18:44,440 --> 00:18:49,160
My father swore by it.
Best way with the stoppage.
318
00:18:49,200 --> 00:18:51,040
Well, don't let us hold you up.
319
00:18:51,080 --> 00:18:52,680
Cheerio!
320
00:18:57,640 --> 00:18:59,160
I'll try a lavage first.
321
00:18:59,200 --> 00:19:00,920
If there's something
blocking her up,
322
00:19:00,960 --> 00:19:02,400
it'll get things moving along.
323
00:19:03,480 --> 00:19:06,160
So no galloping, then?
No galloping.
324
00:19:06,200 --> 00:19:08,720
He means well,
but it's an old wives' tale.
325
00:19:08,760 --> 00:19:10,560
It's not veterinary advice.
326
00:19:12,960 --> 00:19:15,360
So, my mate Ronald's
inside the tank,
327
00:19:15,400 --> 00:19:19,240
minding his own business,
when he hears this rattling sound.
328
00:19:19,280 --> 00:19:20,840
No.
Yeah.
329
00:19:20,880 --> 00:19:23,040
Damn thing's only got inside
and made itself at home.
330
00:19:23,080 --> 00:19:25,480
A rattlesnake in a tank?!
Their venom's deadly.
331
00:19:25,520 --> 00:19:27,200
You should've seen them
come jumping out.
332
00:19:27,240 --> 00:19:29,000
I've never known men move so fast.
333
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
THEY LAUGH
334
00:19:30,880 --> 00:19:33,480
It sounds like you had
quite the adventure over there.
335
00:19:33,520 --> 00:19:37,080
I never had a mind to travel before,
but it certainly opened my eyes.
336
00:19:38,640 --> 00:19:40,600
What was the best part?
337
00:19:40,640 --> 00:19:44,280
I couldn't get enough of the heat...
and the food.
338
00:19:44,320 --> 00:19:47,080
And some of the sights
were just out of this world.
339
00:19:47,120 --> 00:19:50,080
But the best part...
is probably this.
340
00:19:52,280 --> 00:19:54,080
My ticket back here.
341
00:19:54,120 --> 00:19:57,360
And to see my girlfriend
and my family.
342
00:19:57,400 --> 00:19:59,520
Don't get me wrong.
I accepted my lot.
343
00:19:59,560 --> 00:20:00,800
I did my duty. You have to.
344
00:20:02,360 --> 00:20:05,720
But the truth is
everyone out there is just...
345
00:20:05,760 --> 00:20:09,880
counting the days...
till it's time to come home.
346
00:20:14,840 --> 00:20:18,600
If you don't mind me asking...
how did you come to be injured?
347
00:20:23,040 --> 00:20:25,800
CLEARS THROAT
Lieutenant Farnon. Good to meet you.
348
00:20:25,840 --> 00:20:27,880
And you, Sir. Private Harry Tucker.
349
00:20:27,920 --> 00:20:31,360
Sorry if Mr Carmody's bombarded you
with questions.
350
00:20:32,520 --> 00:20:34,040
Weren't you taking it easy?
351
00:20:34,080 --> 00:20:37,920
Yes, I was,
but Mrs Pumphrey wants Tricki back.
352
00:20:37,960 --> 00:20:40,200
He'd clearly rather stay with Harry.
353
00:20:40,240 --> 00:20:43,400
You'll keep an eye on him,
won't you? Course.
354
00:20:43,440 --> 00:20:45,800
Fine.
Good. Yes.
355
00:20:45,840 --> 00:20:47,200
But you're telling Mrs Pumphrey.
356
00:20:47,240 --> 00:20:49,840
And believe me,
she is not in a pleasant mood.
357
00:20:49,880 --> 00:20:50,960
Tricki?
358
00:20:52,240 --> 00:20:53,520
He went that way.
359
00:20:54,760 --> 00:20:55,960
Nice to meet you.
360
00:21:02,600 --> 00:21:04,320
TRICKI BARKS
361
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
Carmody!
362
00:21:18,080 --> 00:21:19,440
There! There!
363
00:21:20,640 --> 00:21:23,720
Gotcha!
TRICKI GROWLS
364
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
Why's he so feisty all of a sudden?
365
00:21:25,840 --> 00:21:29,520
He's bonded with Harry.
Seems to be a great comfort.
366
00:21:29,560 --> 00:21:31,080
That's why I wanted him to stay.
367
00:21:31,120 --> 00:21:33,680
Harry's got him hooked on titbits,
more like.
368
00:21:33,720 --> 00:21:37,680
Right, have you got a decent hold?
Yes. He's not a Great Dane.
369
00:21:48,920 --> 00:21:52,040
I were hoping to pick your brains,
Mr Bosworth.
370
00:21:52,080 --> 00:21:54,360
I'm in need of a mattress.
371
00:21:54,400 --> 00:21:56,800
Don't suppose you've got one
to spare in donations?
372
00:21:58,440 --> 00:22:00,720
But... But only if you're sure
it's fair.
373
00:22:00,760 --> 00:22:02,320
I'd hate to take something
I shouldn't.
374
00:22:03,600 --> 00:22:04,720
DOOR OPENS
375
00:22:04,760 --> 00:22:07,600
Oh, thank you very much.
That'll be James.
376
00:22:07,640 --> 00:22:11,960
Now, is there any chance
someone could bring it round today?
377
00:22:12,000 --> 00:22:14,760
Hello there, wee man. Hello!
BABY COOS
378
00:22:14,800 --> 00:22:19,080
Oh, look who it is.
Mummy's coming. Yes, she is.
379
00:22:19,120 --> 00:22:20,360
Hello.
380
00:22:21,560 --> 00:22:24,560
Good morning?
Challenging.
381
00:22:24,600 --> 00:22:26,800
Sid Crabtree's got a cow
with a blockage, I think.
382
00:22:26,840 --> 00:22:29,200
I'm gonna have to head up
after lunch.
383
00:22:29,240 --> 00:22:31,440
Did you flush her out?
Twice. No change.
384
00:22:32,840 --> 00:22:36,600
No. Well, there's time yet.
Like watched pots with cows.
385
00:22:36,640 --> 00:22:39,200
I know, but Sid can't afford
to lose another animal.
386
00:22:39,240 --> 00:22:40,640
I want to get it right.
387
00:22:40,680 --> 00:22:42,280
Well, what makes you think
you won't?
388
00:22:43,720 --> 00:22:45,440
The postman said
I should give her a gallop.
389
00:22:45,480 --> 00:22:47,280
Mr Oakley?
Aye.
390
00:22:47,320 --> 00:22:49,480
Well, he thrives
off telling folk what to do.
391
00:22:49,520 --> 00:22:51,680
I know, but Sid was quite anxious.
392
00:22:51,720 --> 00:22:53,800
I don't want him to think
I'm not being thorough.
393
00:22:53,840 --> 00:22:57,280
Well, give the cow a gallop, then.
You'd try it?
394
00:22:57,320 --> 00:22:59,480
Well, if it's what he wants,
it puts his mind at rest.
395
00:22:59,520 --> 00:23:00,560
It's his cow.
396
00:23:01,760 --> 00:23:04,840
It could be rather satisfying
to prove Oakley wrong,
397
00:23:04,880 --> 00:23:07,680
especially when it doesn't
make any difference.
398
00:23:07,720 --> 00:23:10,360
Oh, two birds, one stone, eh?
399
00:23:10,400 --> 00:23:12,440
It's two birds, one stone.
400
00:23:12,480 --> 00:23:14,520
THEY CHUCKLE
401
00:23:16,280 --> 00:23:18,080
TRISTAN STRAINS
402
00:23:21,920 --> 00:23:23,560
TRISTAN GRUNTS
403
00:23:24,680 --> 00:23:27,280
No, it's no good. It's stuck fast.
404
00:23:27,320 --> 00:23:29,800
We might have to try
and shin out of the window.
405
00:23:29,840 --> 00:23:33,040
Locked, I believe.
No sign of a key.
406
00:23:40,280 --> 00:23:43,360
Well, let's hope someone passes by.
Who?
407
00:23:43,400 --> 00:23:45,800
This is hardly a thoroughfare.
408
00:23:45,840 --> 00:23:47,600
Mrs Pumphrey's already looking
for Tricki.
409
00:23:47,640 --> 00:23:49,240
She won't rest till she finds him.
410
00:24:01,880 --> 00:24:03,120
You know, it was rude of you
411
00:24:03,160 --> 00:24:04,840
to interrupt my conversation
with Harry.
412
00:24:05,920 --> 00:24:08,360
You asked him outright
how he was injured.
413
00:24:08,400 --> 00:24:09,640
What's wrong with that?
414
00:24:11,240 --> 00:24:14,360
Everything. He might not want
to relive what happened.
415
00:24:14,400 --> 00:24:16,160
But I asked,
and he was quite happy...
416
00:24:16,200 --> 00:24:20,240
Why don't we try just sitting
quietly for a moment, hm?
417
00:24:25,760 --> 00:24:27,320
TRISTAN SIGHS
418
00:24:30,880 --> 00:24:33,000
Mr Farnon...
419
00:24:33,040 --> 00:24:34,680
about that snake...
420
00:24:34,720 --> 00:24:38,160
Oh, for the last time,
it doesn't exist!
421
00:24:38,200 --> 00:24:40,840
You might want
to reconsider that hypothesis,
422
00:24:40,880 --> 00:24:43,960
as he seems rather determined
to prove you otherwise. Oh!
423
00:24:46,560 --> 00:24:47,800
Mm-hm.
424
00:24:50,280 --> 00:24:51,600
SNAKE HISSES
425
00:24:57,280 --> 00:25:00,360
Good old Mr Bosworth.
Much more comfy.
426
00:25:01,720 --> 00:25:05,480
Any sign of James?
Not since before. Why?
427
00:25:05,520 --> 00:25:08,080
He's been struggling
with the Crabtrees' cow.
428
00:25:08,120 --> 00:25:09,680
He seemed a bit out of sorts
about it.
429
00:25:10,760 --> 00:25:14,200
Well, I don't mind having Jimmy,
if you want to go up.
430
00:25:14,240 --> 00:25:16,080
No, I can't give you another job.
431
00:25:16,120 --> 00:25:17,880
Jimmy's not a job.
432
00:25:18,960 --> 00:25:21,280
He's my favourite.
433
00:25:21,320 --> 00:25:23,320
I insist.
JIMMY COOS
434
00:25:23,360 --> 00:25:25,600
Let me give you a hand
shifting this upstairs first.
435
00:25:25,640 --> 00:25:29,000
No, don't you worry.
I won't be shifting it.
436
00:25:29,040 --> 00:25:31,280
About time Mr Farnon
made himself useful.
437
00:25:33,760 --> 00:25:35,480
SHE CHUCKLES
438
00:25:35,520 --> 00:25:37,560
Isn't he?
439
00:25:37,600 --> 00:25:39,280
SHE FUSSES
440
00:25:40,800 --> 00:25:43,640
What a magnificent specimen.
441
00:25:43,680 --> 00:25:45,080
DRYLY: Breathtaking.
442
00:25:47,280 --> 00:25:50,600
Led us on quite the merry dance,
haven't you, Mr Python?
443
00:25:50,640 --> 00:25:54,560
You'll be safe and warm in here.
That's it.
444
00:25:56,160 --> 00:25:58,440
M-M-Make sure it can't get out.
445
00:26:01,960 --> 00:26:04,440
TRICKI GROWLS
446
00:26:06,960 --> 00:26:09,880
I'm beginning to understand
why you didn't want to look for him.
447
00:26:09,920 --> 00:26:13,880
I put it down to laziness,
but it was something else entirely.
448
00:26:13,920 --> 00:26:15,560
Makes perfect sense now.
449
00:26:15,600 --> 00:26:18,000
The last thing I am, Carmody,
is lazy.
450
00:26:18,040 --> 00:26:20,240
You're ophidiophobic.
451
00:26:20,280 --> 00:26:23,160
Petrified of snakes.
I'm not petrified of anything!
452
00:26:26,840 --> 00:26:29,280
I just avoid them at all costs.
453
00:26:29,320 --> 00:26:31,200
How does one manage that in Egypt?
454
00:26:31,240 --> 00:26:33,320
With great difficulty.
455
00:26:33,360 --> 00:26:36,000
Anyway, don't tell me -
you're an expert, are you?
456
00:26:36,040 --> 00:26:37,680
Nothing of the kind.
457
00:26:37,720 --> 00:26:39,840
This is the first python
I've seen in the flesh.
458
00:26:39,880 --> 00:26:41,280
Read lots about them, though.
459
00:26:43,480 --> 00:26:45,080
Well...
460
00:26:46,320 --> 00:26:48,400
..catching it, that was, er...
461
00:26:48,440 --> 00:26:50,240
That was brave.
462
00:26:53,920 --> 00:26:55,520
TRICKI GROWLS
463
00:27:00,320 --> 00:27:01,560
She's no better,
464
00:27:01,600 --> 00:27:03,720
but she's no worse, either,
and that's a good sign.
465
00:27:04,880 --> 00:27:06,680
What now, then?
466
00:27:06,720 --> 00:27:10,080
Well, the lavage is still
making its way through her system.
467
00:27:10,120 --> 00:27:12,800
Let's wait a little longer
before we do anything else.
468
00:27:13,960 --> 00:27:15,760
She'll come right. You'll see.
469
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
I'm glad she's in your hands,
Mr Herriot.
470
00:27:19,680 --> 00:27:21,280
I've been wondering, erm...
471
00:27:22,600 --> 00:27:25,000
Might not be my place to ask,
though.
472
00:27:25,040 --> 00:27:26,160
Go on.
473
00:27:26,200 --> 00:27:29,320
I hope it wasn't anything
too serious -
474
00:27:29,360 --> 00:27:30,920
whatever it was
that got you sent home.
475
00:27:32,360 --> 00:27:33,520
Oh, er...
476
00:27:34,600 --> 00:27:37,040
It was brucellosis, actually.
477
00:27:37,080 --> 00:27:38,520
Not from here?
478
00:27:38,560 --> 00:27:41,960
Could've been.
I'm... I'm sorry. I didn't know.
479
00:27:43,480 --> 00:27:45,560
Well, it's not your fault.
480
00:27:45,600 --> 00:27:47,360
It was just a fever
every now and then.
481
00:27:47,400 --> 00:27:49,160
Nothing of any consequence, really.
482
00:27:49,200 --> 00:27:51,240
Unless you happened
to be flying planes, of course.
483
00:27:52,640 --> 00:27:55,120
Anything doing?
Not yet.
484
00:27:56,240 --> 00:27:58,400
Well, I've finished my round.
485
00:27:58,440 --> 00:28:00,920
I'm ready and willing to gallop her
for you.
486
00:28:00,960 --> 00:28:02,360
No charge.
487
00:28:04,880 --> 00:28:08,520
It's up to you.
She's your cow, Mr Crabtree.
488
00:28:11,800 --> 00:28:14,000
All right. Yeah. Go on.
Let's give it a go.
489
00:28:21,000 --> 00:28:23,400
Mrs Pumphrey's taking her time.
TRISTAN CHUCKLES
490
00:28:25,040 --> 00:28:26,560
She'll find us...
491
00:28:26,600 --> 00:28:29,080
as long as she hasn't been
speaking to the matron again,
492
00:28:29,120 --> 00:28:30,520
got herself thrown out.
493
00:28:30,560 --> 00:28:31,840
Why would she do that?
494
00:28:33,000 --> 00:28:35,560
She hasn't been making herself
very popular.
495
00:28:35,600 --> 00:28:37,680
Not happy sharing the place.
496
00:28:44,360 --> 00:28:48,080
And she might not be the only one
who's being territorial.
497
00:28:50,080 --> 00:28:52,240
Am I about to find out
I've done something wrong again?
498
00:28:52,280 --> 00:28:53,560
TRISTAN CHUCKLES
499
00:28:54,720 --> 00:28:56,200
I meant me.
500
00:28:57,800 --> 00:29:02,520
Perhaps I overreacted very slightly
about the room.
501
00:29:04,200 --> 00:29:05,440
I apologise.
502
00:29:09,280 --> 00:29:11,720
And I apologise for taking your bed
without asking.
503
00:29:12,840 --> 00:29:15,640
Harry told me a little about
how eager he was to return home.
504
00:29:17,560 --> 00:29:20,160
I must admit, I'd only considered
the logic of the matter before,
505
00:29:20,200 --> 00:29:22,000
not the feelings
you might have about it.
506
00:29:22,040 --> 00:29:24,880
As I said, a slight overreaction.
507
00:29:26,600 --> 00:29:28,280
I'm in your way.
I'll find somewhere else.
508
00:29:29,640 --> 00:29:31,480
I did intend to offer, but...
509
00:29:31,520 --> 00:29:33,800
I confess,
I've grown rather fond of the place.
510
00:29:35,360 --> 00:29:37,520
Skeldale tends to have that effect
on people.
511
00:29:38,640 --> 00:29:40,040
It does.
512
00:29:44,320 --> 00:29:45,800
My parents...
513
00:29:47,320 --> 00:29:48,840
..spent most of the year abroad...
514
00:29:50,080 --> 00:29:52,480
..so I grew up in boarding school.
515
00:29:52,520 --> 00:29:55,280
It's been novel
to put roots down somewhere.
516
00:30:00,240 --> 00:30:03,520
Then you'll stay. And we'll share.
517
00:30:05,160 --> 00:30:07,880
Only if you're sure.
I'm sure.
518
00:30:11,840 --> 00:30:14,200
That's if we ever manage to escape,
of course.
519
00:30:15,320 --> 00:30:18,240
Yes, I've had an idea about that.
Oh, really?
520
00:30:18,280 --> 00:30:21,200
An ingenious plan?
Come on, then, let's hear it.
521
00:30:23,240 --> 00:30:25,640
SHOUTS: HELP!
TRISTAN LAUGHS
522
00:30:27,160 --> 00:30:30,240
HELP! HELP!
523
00:30:30,280 --> 00:30:31,760
HELP!
524
00:30:44,480 --> 00:30:46,960
That'll do it, mark my words.
525
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
HELEN: Reckon we'll let James
be the judge of that.
526
00:30:49,040 --> 00:30:52,160
Well, have a look. I'm not wrong.
527
00:30:57,640 --> 00:31:00,040
Easy. Easy.
528
00:31:05,520 --> 00:31:06,960
No, it can't be.
529
00:31:07,000 --> 00:31:09,320
Has he made it worse?
No, no.
530
00:31:10,640 --> 00:31:12,960
She actually sounds
surprisingly good.
531
00:31:13,000 --> 00:31:15,960
There, now, what did I tell you?
532
00:31:22,360 --> 00:31:25,520
I promise you, it was the timing,
not Mr Oakley.
533
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
He must've galloped her
534
00:31:26,600 --> 00:31:28,440
at the precise moment
the lavage took effect.
535
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
You're all right, Mr Herriot.
I know you put the effort in.
536
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
She's on the mend, anyway,
and that's what matters.
537
00:31:33,560 --> 00:31:34,600
Thank you.
538
00:31:34,640 --> 00:31:37,800
I reckon things turned out
for the best, don't you?
539
00:31:37,840 --> 00:31:39,640
The galloping?
Brucellosis.
540
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
We're both lucky, in a way.
Lucky?
541
00:31:43,040 --> 00:31:44,480
Glad some good came of it.
542
00:31:45,520 --> 00:31:47,920
See you next time, Mr Crabtree.
See you next time.
543
00:31:54,640 --> 00:31:55,680
SHEP BARKS
544
00:31:55,720 --> 00:31:58,080
Down! Get away with you! Get away!
SHEP WHINES
545
00:32:00,600 --> 00:32:03,080
God, he frightened the life out me.
I'm sorry.
546
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
Are you all right?
547
00:32:06,240 --> 00:32:09,560
It's Shep...
loves to pounce on people.
548
00:32:09,600 --> 00:32:12,360
I should've expected it.
It's... silly, really.
549
00:32:12,400 --> 00:32:13,880
I didn't mean to scare him.
550
00:32:13,920 --> 00:32:17,120
Where's Jimmy, anyway?
Is he with his Auntie Jenny?
551
00:32:17,160 --> 00:32:18,520
Mrs Hall.
552
00:32:18,560 --> 00:32:21,640
So, you could take me to The Drovers
on the way home, if you like.
553
00:32:21,680 --> 00:32:24,960
Oh, I can, can I?
Mm, reckon you've earned a breather.
554
00:32:25,000 --> 00:32:27,640
I'm fine.
Good for you.
555
00:32:27,680 --> 00:32:30,400
I've had Jimmy, laundry,
and Tristan's bed to contend with,
556
00:32:30,440 --> 00:32:33,120
so I'm having a drink.
And I'm not arguing.
557
00:32:39,200 --> 00:32:41,200
TRISTAN: Help!
RICHARD: Help! Help!
558
00:32:41,240 --> 00:32:42,440
Help us.
Tricki?
559
00:32:42,480 --> 00:32:45,000
TRICKI BARKS
Mrs Pumphrey.
560
00:32:45,040 --> 00:32:48,160
Look at this.
Oh, Tricki.
561
00:32:48,200 --> 00:32:51,200
I could hear you miles away.
562
00:32:51,240 --> 00:32:54,080
Who's being murdered?
No-one.
563
00:32:54,120 --> 00:32:56,480
We were trapped. The handle broke.
564
00:32:56,520 --> 00:32:59,240
Tricki didn't want to leave
the ward, so ran in here to hide.
565
00:32:59,280 --> 00:33:02,840
Oh, dear. He does take his duties
very seriously.
566
00:33:02,880 --> 00:33:04,680
Maybe he could smell
that dreadful snake,
567
00:33:04,720 --> 00:33:07,400
and led you as far away from it
as possible.
568
00:33:09,240 --> 00:33:10,720
Oh, the opposite, in fact.
569
00:33:12,960 --> 00:33:15,640
Is it real?
Oh, definitely real.
570
00:33:15,680 --> 00:33:17,800
Oh, Tricki.
571
00:33:17,840 --> 00:33:19,800
I'm so sorry.
572
00:33:20,920 --> 00:33:22,080
Would you like to meet him?
573
00:33:23,880 --> 00:33:26,120
SHE CHUCKLES
574
00:33:26,160 --> 00:33:30,440
You see, he might look frightening,
but he's harmless.
575
00:33:30,480 --> 00:33:34,280
Just a long way from home,
in need of somewhere warm to lurk.
576
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Rather misunderstood, I suppose.
577
00:33:36,560 --> 00:33:38,080
When you put it that way,
578
00:33:38,120 --> 00:33:40,520
he doesn't seem so dreadful
after all.
579
00:33:41,640 --> 00:33:45,080
Just trying to make sense
of where he's ended up, poor thing.
580
00:33:46,520 --> 00:33:48,800
You quite all right, Mr Farnon?
581
00:33:48,840 --> 00:33:50,360
Fine. Put the lid back on.
582
00:33:52,920 --> 00:33:57,400
You must be exhausted
after your ordeal in that room.
583
00:33:57,440 --> 00:34:00,280
Leave matron to me.
I'll give her the good news.
584
00:34:00,320 --> 00:34:01,920
Oh, we don't mind
saving you the bother.
585
00:34:03,040 --> 00:34:06,760
Don't look so worried.
I intend to be civil. Hm!
586
00:34:06,800 --> 00:34:10,360
Very wise.
You take care of yourself, Tricki.
587
00:34:11,880 --> 00:34:16,600
Be sure to keep the lid on that box,
Mr Carmody.
588
00:34:16,640 --> 00:34:18,320
Goodbye, dear boys.
589
00:34:21,440 --> 00:34:25,720
Come on, then, Mr Python.
Let's get you back to the surgery.
590
00:34:27,160 --> 00:34:29,520
Wait, what?
He's staying here, isn't he?
591
00:34:32,760 --> 00:34:35,320
Did something else happen?
No.
592
00:34:36,560 --> 00:34:38,960
I wanted to do a good job
for Mr Crabtree.
593
00:34:39,000 --> 00:34:41,640
It was frustrating,
but we got there in the end.
594
00:34:43,360 --> 00:34:45,440
We don't shut each other out, James.
595
00:34:45,480 --> 00:34:46,800
I'm not.
596
00:34:50,840 --> 00:34:54,600
All right, there was one thing,
but it was barely worth mentioning.
597
00:34:57,000 --> 00:34:58,880
Him and Oakley...
598
00:34:58,920 --> 00:35:02,160
they both said I was lucky,
you know, to have got brucellosis.
599
00:35:03,200 --> 00:35:05,880
Well, you were, I suppose. Very.
600
00:35:07,080 --> 00:35:09,320
That one visit
could've changed everything.
601
00:35:12,880 --> 00:35:13,960
You don't agree?
602
00:35:15,080 --> 00:35:16,560
I'm not sure, to be honest.
603
00:35:18,520 --> 00:35:21,280
Well, you were sent home
before you finished your training.
604
00:35:21,320 --> 00:35:23,720
But that's fortunate
in anyone's book.
605
00:35:23,760 --> 00:35:25,800
The training's as dangerous
as the real thing.
606
00:35:27,080 --> 00:35:29,240
It certainly felt that way
when my crew were shot down.
607
00:35:33,160 --> 00:35:34,240
You never said.
608
00:35:36,720 --> 00:35:40,440
I didn't want to frighten you...
in case I flew again.
609
00:35:40,480 --> 00:35:42,640
Still...
It's all right.
610
00:35:54,560 --> 00:35:56,320
Would it help
if you told me about it now?
611
00:36:01,240 --> 00:36:02,400
HE CLEARS HIS THROAT
612
00:36:05,000 --> 00:36:06,160
I've made my peace with it.
613
00:36:11,800 --> 00:36:13,400
I'm so sorry, James.
614
00:36:16,480 --> 00:36:18,240
We should go.
615
00:36:18,280 --> 00:36:20,880
Home?
Not just yet.
616
00:36:20,920 --> 00:36:22,760
There's something
I wanna take care of first.
617
00:36:30,280 --> 00:36:31,840
Mrs Pumphrey...
618
00:36:31,880 --> 00:36:34,800
they're taking it down
to make room for a notice board.
619
00:36:34,840 --> 00:36:37,200
Turns out they put it into storage
for safekeeping.
620
00:36:38,680 --> 00:36:40,240
Oh, don't tell me
it's the wrong one.
621
00:36:40,280 --> 00:36:42,760
Oh, no. It's perfect.
622
00:36:42,800 --> 00:36:44,120
Thank you.
623
00:36:44,160 --> 00:36:45,840
Caretaker found it, not me.
624
00:36:47,320 --> 00:36:51,520
We've both found ourselves in rather
trying circumstances, haven't we?
625
00:36:52,680 --> 00:36:56,280
Not quite what we planned,
but we forge ahead as best we can.
626
00:36:56,320 --> 00:36:59,920
You're doing an excellent job
for these men.
627
00:36:59,960 --> 00:37:03,200
I'm sorry if I've made things
more difficult.
628
00:37:04,360 --> 00:37:05,840
I might've been too brusque before.
629
00:37:07,320 --> 00:37:09,400
But I'm not myself
with that snake creeping about.
630
00:37:09,440 --> 00:37:10,720
It puts me right on edge.
631
00:37:10,760 --> 00:37:14,240
Well, you'll be glad to hear that
it's been apprehended and removed.
632
00:37:14,280 --> 00:37:15,800
Oh.
633
00:37:15,840 --> 00:37:18,080
I might finally sleep tonight, then.
Mm.
634
00:37:19,280 --> 00:37:21,080
I'll be sure to give you notice
in future.
635
00:37:21,120 --> 00:37:24,440
I didn't mean to be a nuisance.
636
00:37:24,480 --> 00:37:26,480
Mrs Pumphrey...
637
00:37:26,520 --> 00:37:28,720
the lads think the world of Tricki,
638
00:37:28,760 --> 00:37:31,880
and it's obvious that you care
about them a great deal.
639
00:37:31,920 --> 00:37:33,680
Yes. I do.
640
00:37:34,800 --> 00:37:37,640
I always wanted this house
to be a haven for them.
641
00:37:37,680 --> 00:37:40,760
I just didn't quite realise
I'd have to move out
642
00:37:40,800 --> 00:37:42,480
as part of the bargain.
643
00:37:44,280 --> 00:37:46,360
This is my father's work.
644
00:37:47,320 --> 00:37:50,240
It's a view from the house
where I grew up.
645
00:37:51,600 --> 00:37:55,720
Well, you didn't grow up here, then?
Oh, goodness me, no.
646
00:37:55,760 --> 00:37:59,080
I was such a fish out of water
when I first arrived,
647
00:37:59,120 --> 00:38:01,680
but this picture was always
a piece of home.
648
00:38:03,080 --> 00:38:04,880
Think I'll take it back
to the cottage with me.
649
00:38:07,240 --> 00:38:09,640
I hope it helps you
to feel more settled.
650
00:38:09,680 --> 00:38:11,960
Thank you. I'm sure it will.
651
00:38:12,000 --> 00:38:14,280
TRICKI GROWLS
Come on, darling.
652
00:38:38,360 --> 00:38:41,440
There you go.
Sorry I gave you a fright.
653
00:38:44,960 --> 00:38:46,320
Come on, Shep.
654
00:38:46,360 --> 00:38:50,600
Look what James has brought you.
It's juicy and delicious.
655
00:38:50,640 --> 00:38:51,800
I'm sorry, boy.
656
00:38:54,320 --> 00:38:55,840
Do you think I've broken his spirit?
657
00:39:02,640 --> 00:39:03,920
SHEP GROWLS
658
00:39:07,080 --> 00:39:09,040
SHEP GROWLS,
HE YELPS
659
00:39:09,080 --> 00:39:11,480
THEY LAUGH
660
00:39:12,800 --> 00:39:15,120
I think his spirit's
doing just fine.
661
00:39:15,160 --> 00:39:16,240
THEY LAUGH
662
00:39:17,480 --> 00:39:20,440
I've named him Schrodinger
after the thought experiment
663
00:39:20,480 --> 00:39:23,640
because he was existent
and non-existent simultaneously. Hm!
664
00:39:23,680 --> 00:39:25,400
I see.
665
00:39:25,440 --> 00:39:27,240
A private joke.
666
00:39:27,280 --> 00:39:29,920
Although I definitely preferred
the non-existent version,
667
00:39:29,960 --> 00:39:32,640
which is why
I'm putting my foot down.
668
00:39:32,680 --> 00:39:34,400
He's not coming anywhere
near the bedroom.
669
00:39:34,440 --> 00:39:36,520
I'd be willing to negotiate on that.
670
00:39:39,400 --> 00:39:40,480
All right.
671
00:39:40,520 --> 00:39:43,880
I suppose you can keep my bed
in exchange for no snake.
672
00:39:45,040 --> 00:39:46,040
Done.
673
00:39:50,480 --> 00:39:53,120
RICHARD LAUGHS
What's so funny?
674
00:39:55,080 --> 00:39:58,040
I was pulling your leg in jest.
675
00:39:59,760 --> 00:40:01,640
For entertainment.
676
00:40:01,680 --> 00:40:05,760
He won't be living in our room.
That would be ridiculous.
677
00:40:05,800 --> 00:40:07,800
Well, then, I take back what I said
about the bed.
678
00:40:07,840 --> 00:40:10,000
Have a look at this.
TRISTAN SIGHS
679
00:40:10,040 --> 00:40:12,200
Could that be the beginnings
of scale rot?
680
00:40:14,480 --> 00:40:16,680
We'll have to treat it topically.
681
00:40:16,720 --> 00:40:18,520
Keep him clean and dry
until he's recovered.
682
00:40:18,560 --> 00:40:20,000
Hmm.
683
00:40:20,040 --> 00:40:21,360
Oh, Mrs Hall, there you are.
684
00:40:21,400 --> 00:40:24,440
You'll be pleased to hear that
peace seems to have broken out...
685
00:40:24,480 --> 00:40:26,560
unaided.
686
00:40:26,600 --> 00:40:29,160
That's lovely news.
Isn't it?
687
00:40:29,200 --> 00:40:31,120
I only have one question.
688
00:40:31,160 --> 00:40:33,160
How did you end up
in the manor together?
689
00:40:34,200 --> 00:40:36,760
Mrs Hall insisted Tristan helped.
690
00:40:36,800 --> 00:40:38,240
Is that so?
691
00:40:39,520 --> 00:40:41,160
All's well that ends well.
692
00:40:44,600 --> 00:40:47,240
I think I'd better move on
and head upstairs,
693
00:40:47,280 --> 00:40:49,200
just in case this one gets peckish.
694
00:40:49,240 --> 00:40:50,880
Would you give us a hand?
695
00:40:57,760 --> 00:40:58,760
Sorry.
Sorry.
696
00:41:03,320 --> 00:41:04,520
I'm sorry I made a fuss.
697
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
I'm sorry
for not being a better referee.
698
00:41:10,280 --> 00:41:13,160
Still, Mrs Hall seems
to have acquired a mattress.
699
00:41:13,200 --> 00:41:15,120
We'll be queuing up to sleep
in the cupboard now.
700
00:41:17,360 --> 00:41:18,920
She didn't need to go
to any trouble.
701
00:41:18,960 --> 00:41:21,200
No, I said that, but, erm...
702
00:41:21,240 --> 00:41:23,400
she's got this huge soft spot,
you see.
703
00:41:29,920 --> 00:41:31,360
I kept it empty for a year.
704
00:41:33,000 --> 00:41:34,080
Your room.
705
00:41:36,920 --> 00:41:38,040
Thought you ought to know.
706
00:41:51,840 --> 00:41:53,240
At one point, I thought he was gonna
707
00:41:53,280 --> 00:41:54,760
throw it around his neck
like a scarf.
708
00:41:54,800 --> 00:41:57,760
His face was priceless.
THEY CHUCKLE
709
00:41:57,800 --> 00:42:00,760
How did the poor soldiers cope?
Luckily, they didn't see the snake.
710
00:42:00,800 --> 00:42:03,360
But Harry was tickled
when Tricki gave us the slip.
711
00:42:03,400 --> 00:42:04,600
Who's Harry?
712
00:42:04,640 --> 00:42:08,200
Served in the 5th Tank Regiment,
injured in North Africa.
713
00:42:08,240 --> 00:42:10,320
I'm sorry to hear that.
714
00:42:10,360 --> 00:42:12,960
It's inspiring hearing
about his travels and adventures.
715
00:42:14,760 --> 00:42:17,360
Sounds like an interesting chap.
He was.
716
00:42:18,600 --> 00:42:20,800
He made me wonder
if I should follow in his footsteps.
717
00:42:22,120 --> 00:42:23,440
And join a Tank Regiment?
718
00:42:24,880 --> 00:42:27,480
You couldn't see me driving one?
719
00:42:27,520 --> 00:42:30,160
Richard, it took three people
to teach you to drive a car.
720
00:42:30,200 --> 00:42:32,040
I'd play to your strengths
if I were you.
721
00:42:32,080 --> 00:42:34,800
HELEN: Stick with the vetting.
That's how you do your bit.
722
00:42:36,080 --> 00:42:38,240
Probably not the best idea
I've ever had.
723
00:42:38,280 --> 00:42:40,640
No, I can confidently say
it's the worst, my friend.
724
00:42:40,680 --> 00:42:43,320
THEY LAUGH
No offence.
725
00:42:44,760 --> 00:42:45,800
None taken.
726
00:42:45,840 --> 00:42:48,360
THEY CHUCKLE
727
00:42:53,520 --> 00:42:56,840
Here's to an undisturbed night,
thanks to you.
728
00:42:58,520 --> 00:43:00,080
No, I didn't do much.
729
00:43:00,120 --> 00:43:04,880
No, just... smoothed the waters,
encouraged a friendship.
730
00:43:04,920 --> 00:43:07,240
Pulled my head out
of a large pile of sand.
731
00:43:08,720 --> 00:43:10,760
Thank you for your efforts.
732
00:43:18,120 --> 00:43:21,840
I do like it
when the house is full and happy.
733
00:43:21,880 --> 00:43:22,880
So do I.
734
00:43:24,400 --> 00:43:27,960
Look...
where are we keeping the snake?
735
00:43:31,240 --> 00:43:34,000
Carmody will find a zoo
to help us with that.
736
00:43:39,840 --> 00:43:42,040
TRISTAN GRUNTS
737
00:43:42,080 --> 00:43:44,400
Oh! Mrs Hall's an angel.
738
00:43:44,440 --> 00:43:45,960
This bed is utter bliss.
739
00:43:47,080 --> 00:43:49,920
Nice try, but it won't work.
What?
740
00:43:51,560 --> 00:43:54,040
You're trying to fool me
into thinking the grass is greener,
741
00:43:54,080 --> 00:43:55,680
but we shook on our deal fair
and square.
742
00:43:55,720 --> 00:43:58,000
It was completely underhand,
and you know it.
743
00:43:59,760 --> 00:44:02,360
If you don't mind,
I really do need to get some sleep.
744
00:44:04,560 --> 00:44:06,400
TRISTAN SIGHS
745
00:44:06,440 --> 00:44:07,800
In spite of everything...
746
00:44:09,400 --> 00:44:11,600
..I rather enjoyed our escapade.
TRISTAN CHUCKLES
747
00:44:12,800 --> 00:44:13,840
Yeah, same here.
748
00:44:17,240 --> 00:44:19,480
You could say you've grown on me.
749
00:44:19,520 --> 00:44:20,960
Like bacteria?
750
00:44:22,560 --> 00:44:25,320
Like bacteria, exactly.
751
00:44:25,360 --> 00:44:26,880
TRISTAN CHUCKLES
752
00:44:26,920 --> 00:44:28,640
Good night, Tristan.
753
00:44:28,680 --> 00:44:30,080
Good night, Richard.
754
00:44:36,280 --> 00:44:37,360
I will find a way...
755
00:44:39,320 --> 00:44:40,680
..to get my bed back.
756
00:44:42,040 --> 00:44:43,440
I'd expect nothing less.
757
00:44:46,120 --> 00:44:47,280
May the best man win.
758
00:44:47,320 --> 00:44:50,160
TRISTAN CHUCKLES
759
00:44:52,240 --> 00:44:53,720
TRISTAN SIGHS
57683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.