All language subtitles for A.Kind.of.Spark.S01E03.The.Witch.List

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 I know rules are difficult with your condition. 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,000 I can discuss it with your mum and dad. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,080 Addie, look. 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,320 Giving my autistic sister a makeover? 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,560 Take it down! 6 00:00:10,560 --> 00:00:11,800 I won't. 7 00:00:11,800 --> 00:00:13,440 Council meeting starts in a minute. 8 00:00:13,440 --> 00:00:15,680 Audrey said she'd meet me right here. 9 00:00:15,680 --> 00:00:17,240 Hey, Dad. 10 00:00:17,240 --> 00:00:19,960 Thank you, Adeline, for that presentation. 11 00:00:19,960 --> 00:00:23,040 Where would we find money for a witch memorial? 12 00:00:23,040 --> 00:00:24,760 Motion denied! 13 00:00:24,760 --> 00:00:26,320 Let the witches go. 14 00:00:26,320 --> 00:00:28,520 We don't want another Battle of Killiecrankie, do we? 15 00:00:28,520 --> 00:00:29,880 No. 16 00:00:34,080 --> 00:00:35,760 It's started. 17 00:00:35,760 --> 00:00:38,480 People turning on each other. 18 00:00:38,480 --> 00:00:40,920 Giving names to the Witch Hunter. 19 00:00:40,920 --> 00:00:43,720 Trying to save themselves by accusing others. 20 00:00:46,200 --> 00:00:48,640 This is all very helpful, Mrs Ross. 21 00:00:48,640 --> 00:00:51,760 Oh, and keep an eye on Elspeth Munro. 22 00:00:51,760 --> 00:00:54,920 She's an uppity madam who think she's above the rest of us. 23 00:00:54,920 --> 00:00:56,920 Thank you for coming in. 24 00:01:40,720 --> 00:01:42,640 Audrey. 25 00:01:42,640 --> 00:01:44,280 You...you didn't come to the meeting. 26 00:01:44,280 --> 00:01:45,440 Hi. 27 00:01:45,440 --> 00:01:47,320 And, uh, yeah. 28 00:01:47,320 --> 00:01:48,760 No, erm... 29 00:01:48,760 --> 00:01:50,560 I'm sorry. 30 00:01:50,560 --> 00:01:52,600 Something sort of came up. 31 00:01:52,600 --> 00:01:54,520 Oh. How did it go? 32 00:01:54,520 --> 00:01:56,280 Terrible. They said no. 33 00:01:56,280 --> 00:01:57,760 Oh, I'm so sorry, Addie. 34 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 No, I knew it would be like that. 35 00:01:59,760 --> 00:02:02,000 All sort of cold and slippery feeling. 36 00:02:02,000 --> 00:02:04,680 Like you can't get in, like glass. 37 00:02:04,680 --> 00:02:06,840 You've got something in your hair. 38 00:02:06,840 --> 00:02:08,040 Hold still. 39 00:02:09,160 --> 00:02:10,760 Oh. 40 00:02:10,760 --> 00:02:12,520 Elspeth Munro? 41 00:02:12,520 --> 00:02:14,240 She lived here in the village. 42 00:02:14,240 --> 00:02:15,960 I'm making a list. 43 00:02:25,800 --> 00:02:27,720 Addie? Sh! 44 00:02:27,720 --> 00:02:29,680 Nina's filming. 45 00:02:29,680 --> 00:02:32,280 The way I see it, with the proper hydration, 46 00:02:32,280 --> 00:02:34,600 you shouldn't need foundation at all. 47 00:02:38,720 --> 00:02:41,120 "Your sister doesn't even look autistic." 48 00:02:45,680 --> 00:02:47,040 OK. 49 00:02:47,040 --> 00:02:50,360 Let's talk about the life-changing cream blush I picked up today. 50 00:02:53,200 --> 00:02:55,760 I know, it's a lot. 51 00:02:55,760 --> 00:02:58,600 My mum says it's the Battle of Killiecrankie all over again. 52 00:02:58,600 --> 00:03:00,240 The battle of what now? 53 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 Oh, Keedie got fixated on this battle once. 54 00:03:02,240 --> 00:03:04,480 That's the painting she'd go to see at the museum. 55 00:03:04,480 --> 00:03:06,080 Pretty intense. 56 00:03:07,120 --> 00:03:08,960 Anyway, here's the list. 57 00:03:11,520 --> 00:03:13,360 I'm sorry about the handwriting. 58 00:03:13,360 --> 00:03:15,320 Miss Murphy says it needs a lot of work. 59 00:03:16,920 --> 00:03:19,760 I like it. It's distinctive. 60 00:03:21,840 --> 00:03:23,840 So, these are all witches? 61 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 The were real women, Audrey. 62 00:03:25,800 --> 00:03:27,880 Real people. Maggie wrote a lot about them. 63 00:03:27,880 --> 00:03:29,840 She noticed things. 64 00:03:29,840 --> 00:03:31,520 And this is where they lived? 65 00:03:31,520 --> 00:03:34,240 Well, most of the buildings are gone, but some of the street names 66 00:03:34,240 --> 00:03:35,640 have stayed the same. 67 00:03:35,640 --> 00:03:37,400 You should show this to people. 68 00:03:37,400 --> 00:03:39,600 No. This is just for me. 69 00:03:39,600 --> 00:03:43,560 But all this stuff makes it personal. It'll make them care. 70 00:03:43,560 --> 00:03:45,360 Make them understand. 71 00:03:52,040 --> 00:03:54,840 Market Way. Hey, that's my road! 72 00:03:54,840 --> 00:03:56,440 Let's go. 73 00:03:59,480 --> 00:04:01,400 Oh. New friend? 74 00:04:01,400 --> 00:04:03,880 No idea. It takes a while and it's quite confusing. 75 00:04:03,880 --> 00:04:06,560 See, I thought Jenna was my friend, and look what happened there. 76 00:04:06,560 --> 00:04:07,960 I'm Audrey. 77 00:04:07,960 --> 00:04:09,440 Nice to meet you, Audrey. I'm... 78 00:04:10,720 --> 00:04:13,360 ..just her dad. Don't mind me. 79 00:04:14,400 --> 00:04:16,200 You can see me, right? 80 00:04:16,200 --> 00:04:17,720 I thought it was Keedie. 81 00:04:17,720 --> 00:04:19,560 Oh, she said she'd be out for the day. 82 00:04:20,880 --> 00:04:23,720 I wish you two could just say sorry. 83 00:04:23,720 --> 00:04:26,320 She's the one who should be apologising. 84 00:04:30,440 --> 00:04:32,440 Ba ba ba, ba ba ba, ba ba ba, ba! 85 00:04:34,280 --> 00:04:36,440 On D! Da da da, da da da, da da da, da! 86 00:04:38,360 --> 00:04:41,080 On G! Ga ga ga, ga ga ga, ga ga ga, ga! 87 00:04:41,080 --> 00:04:43,040 Ga ga ga... 88 00:04:43,040 --> 00:04:45,480 Carry on warming up. I won't be long. 89 00:04:45,480 --> 00:04:47,520 You made it, finally. 90 00:04:47,520 --> 00:04:50,040 When the secretary said Saturday, I... 91 00:04:50,040 --> 00:04:51,760 Well, I thought it was a joke. 92 00:04:51,760 --> 00:04:53,960 A joke? Well... 93 00:04:53,960 --> 00:04:56,600 ..who books a telling-off at the weekend, right? 94 00:04:56,600 --> 00:04:59,080 This isn't a telling-off, Mrs Darrow. 95 00:04:59,080 --> 00:05:00,640 I just want to help. 96 00:05:08,280 --> 00:05:10,600 Erm, so, what do you think of Juniper? 97 00:05:12,960 --> 00:05:14,800 It's so quiet. 98 00:05:14,800 --> 00:05:17,240 Back home, there were always noises at night. 99 00:05:17,240 --> 00:05:19,240 Cars, sirens, 100 00:05:19,240 --> 00:05:21,360 people coming home late. 101 00:05:23,080 --> 00:05:26,040 The silence here is so... 102 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 ..loud. 103 00:05:30,080 --> 00:05:33,000 Well, erm, Mr Moon sometimes gets drunk 104 00:05:33,000 --> 00:05:35,080 and sings on our street corner at night, 105 00:05:35,080 --> 00:05:37,200 which is quite loud. 106 00:05:37,200 --> 00:05:38,920 If you like loud. 107 00:05:40,360 --> 00:05:41,800 Oh... 108 00:05:43,680 --> 00:05:45,200 Right, this way. 109 00:05:46,840 --> 00:05:50,280 Elspeth Munro's dwelling was on the northerly edge of Market Way. 110 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 That's my house there. Hmm. 111 00:05:52,160 --> 00:05:53,880 Looks pretty northerly to me. 112 00:05:53,880 --> 00:05:56,480 It's a mess. But come in if you want. 113 00:06:03,200 --> 00:06:04,600 Mum? 114 00:06:05,640 --> 00:06:07,680 I don't think I'd like to move house. 115 00:06:07,680 --> 00:06:09,560 We didn't really have time to think about it. 116 00:06:09,560 --> 00:06:11,600 Mum said we were coming here, and... 117 00:06:11,600 --> 00:06:13,400 ..well, here we are. 118 00:06:13,400 --> 00:06:14,960 I left my drawing pens. 119 00:06:14,960 --> 00:06:18,080 My dad said he's going to send them when he gets round to it. 120 00:06:18,080 --> 00:06:20,440 That's my mum. She grew up here. 121 00:06:20,440 --> 00:06:22,920 Said it already feels like home. 122 00:06:22,920 --> 00:06:25,160 Which is nice - for her. 123 00:06:25,160 --> 00:06:26,440 Oh. 124 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 And your dad didn't come? 125 00:06:28,400 --> 00:06:30,120 Uh, yeah... 126 00:06:30,120 --> 00:06:32,720 Anyways, Elspeth. Right, yeah. 127 00:06:32,720 --> 00:06:35,720 So, Maggie's family bought all their food 128 00:06:35,720 --> 00:06:37,720 from Elspeth's stall in the market. 129 00:06:37,720 --> 00:06:40,280 Her stuff was the best, and everyone knew it. 130 00:06:40,280 --> 00:06:41,840 What went wrong? 131 00:06:41,840 --> 00:06:45,440 Well, a man from the neighbouring village asked her to marry him. 132 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 I would make a good husband. 133 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 We're better as friends. 134 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 But Elspeth didn't need to marry anyone. 135 00:06:57,120 --> 00:06:58,680 She was fine on her own. 136 00:06:59,960 --> 00:07:02,400 Then the rumours started. 137 00:07:02,400 --> 00:07:04,960 People stopped coming to her store. 138 00:07:04,960 --> 00:07:08,480 Said that her milk was curdled and her meat never stayed fresh. 139 00:07:08,480 --> 00:07:10,480 The farm started to fall apart. 140 00:07:10,480 --> 00:07:12,360 She had to cut corners. 141 00:07:12,360 --> 00:07:15,160 And then... someone got poisoned. 142 00:07:15,160 --> 00:07:18,240 She was accused of witchcraft by her neighbour and arrested. 143 00:07:20,080 --> 00:07:22,080 Just for trying to do her own thing. 144 00:07:23,440 --> 00:07:24,720 Oh. 145 00:07:24,720 --> 00:07:29,240 My mum always lights a candle to remember my gran on her birthday. 146 00:07:31,680 --> 00:07:33,720 Maybe we could... I don't know. 147 00:07:33,720 --> 00:07:36,400 We could light a candle to remember Elspeth tonight. 148 00:07:37,640 --> 00:07:39,880 I don't know. It just feels right. 149 00:07:39,880 --> 00:07:41,680 Doesn't it? Yeah. 150 00:07:41,680 --> 00:07:43,200 Yeah, it does. 151 00:07:48,800 --> 00:07:51,080 Maybe other people will want to light a candle 152 00:07:51,080 --> 00:07:52,600 to remember the witches, too. 153 00:07:59,560 --> 00:08:01,480 Candle for your witch? 154 00:08:01,480 --> 00:08:03,080 Oh. No, thank you. 155 00:08:04,760 --> 00:08:06,880 A candle for your witch? No, thank you. 156 00:08:15,040 --> 00:08:16,600 Would you like a...? No, thank you. 157 00:08:18,560 --> 00:08:20,920 She lived in your house and was accused of witchcraft. 158 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Oh, not witches! 159 00:08:22,960 --> 00:08:27,480 I've got this problem with cows coming into my back field. 160 00:08:30,360 --> 00:08:31,920 Not today, thanks. 161 00:08:42,760 --> 00:08:44,560 Come on! 162 00:08:44,560 --> 00:08:46,800 Why do I even have to come? 163 00:08:46,800 --> 00:08:50,960 Because if your silly little brain would stop getting things tangled, 164 00:08:50,960 --> 00:08:54,120 we wouldn't have to be returning the uniform, would we? 165 00:09:00,800 --> 00:09:02,200 Addie? 166 00:09:02,200 --> 00:09:04,320 What on earth are you doing down there? 167 00:09:05,880 --> 00:09:08,160 Did you know a witch used to live in your house? 168 00:09:08,160 --> 00:09:09,480 What? 169 00:09:09,480 --> 00:09:11,440 It's amazing, isn't it? 170 00:09:13,840 --> 00:09:15,800 Were you spying on me? 171 00:09:15,800 --> 00:09:17,960 Why would we spy on you? 172 00:09:17,960 --> 00:09:20,080 So, I didn't get into the academy. 173 00:09:20,080 --> 00:09:21,640 OK? 174 00:09:21,640 --> 00:09:23,040 Big deal. 175 00:09:23,040 --> 00:09:24,880 I've heard it's really competitive. 176 00:09:24,880 --> 00:09:26,800 Yeah, it's for losers. 177 00:09:26,800 --> 00:09:28,440 You'd fit right in. 178 00:09:28,440 --> 00:09:31,240 Emily, this uniform won't return itself. 179 00:09:33,200 --> 00:09:35,440 Oh, I saw your video on Nina's channel. 180 00:09:35,440 --> 00:09:36,960 Nina said it got a lot of views. 181 00:09:36,960 --> 00:09:38,280 Oh, yes. 182 00:09:38,280 --> 00:09:39,920 And a lot of comments. 183 00:09:39,920 --> 00:09:41,760 People can be so mean. 184 00:09:41,760 --> 00:09:44,720 Can't they? Candle for your witch. 185 00:09:46,080 --> 00:09:48,480 You seem cool, Audrey. 186 00:09:48,480 --> 00:09:50,520 I get it. 187 00:09:50,520 --> 00:09:52,320 It's hard coming to a new place. 188 00:09:52,320 --> 00:09:54,960 You get one chance to pick the right friends. 189 00:09:54,960 --> 00:09:57,360 A couple of wrong moves later, and you're selling candles 190 00:09:57,360 --> 00:09:59,800 door to door with the local weirdo. 191 00:10:03,800 --> 00:10:05,600 It's not too late. 192 00:10:07,920 --> 00:10:09,840 OK, then. 193 00:10:09,840 --> 00:10:12,320 Right, next stop is through the woods. 194 00:10:15,280 --> 00:10:17,920 Adeline is such a unique child. 195 00:10:17,920 --> 00:10:19,800 Unique is the word. Mm. 196 00:10:19,800 --> 00:10:22,680 We're very proud of her. You should be. 197 00:10:22,680 --> 00:10:25,920 And she has certainly been keeping me on my toes. 198 00:10:25,920 --> 00:10:28,920 I realise her first day was a bit of a mess. 199 00:10:28,920 --> 00:10:31,960 Adeline had a very strong reaction to the class topic. 200 00:10:31,960 --> 00:10:33,640 Witches. 201 00:10:33,640 --> 00:10:37,400 And since then, I've noticed some telltale signs of hyper fixation. 202 00:10:38,640 --> 00:10:40,600 I've asked her to tone it down. 203 00:10:40,600 --> 00:10:43,080 I'm just worried about what will happen next term 204 00:10:43,080 --> 00:10:45,360 when we start a new topic. 205 00:10:45,360 --> 00:10:47,880 Oh, I'm sure she'll be able to move on. 206 00:10:47,880 --> 00:10:50,560 But would it not be better... 207 00:10:50,560 --> 00:10:54,600 ..kinder for her to be somewhere where there's time and space 208 00:10:54,600 --> 00:10:57,840 for her to embrace her interests? 209 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 Uh... 210 00:10:59,360 --> 00:11:02,760 There's a wonderful specialist school. 211 00:11:02,760 --> 00:11:05,520 Just a few miles from here. 212 00:11:09,360 --> 00:11:12,520 Addie wants to go here - with her friends, with Jenna. 213 00:11:14,000 --> 00:11:18,640 We don't have the resources for yet another child with autism. 214 00:11:18,640 --> 00:11:21,120 Autism isn't something you have. 215 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 It's something you ARE. She is. 216 00:11:25,720 --> 00:11:29,040 Addie is dealing with a different neurological reality, 217 00:11:29,040 --> 00:11:31,840 a cognitive difference. 218 00:11:31,840 --> 00:11:37,120 She needs structure and support and kindness. 219 00:11:37,120 --> 00:11:41,120 We want her to have a better school experience than our other daughter. 220 00:11:41,120 --> 00:11:43,640 Well, you've made your position clear. 221 00:11:43,640 --> 00:11:46,000 And my drama group are waiting. 222 00:11:46,000 --> 00:11:48,920 Let's review things at the end of term, shall we? 223 00:11:55,720 --> 00:11:58,120 I still haven't figured out whether to put Maggie 224 00:11:58,120 --> 00:11:59,400 on the witch list or not. 225 00:11:59,400 --> 00:12:01,720 Mr Patterson said there are gaps in the record. 226 00:12:01,720 --> 00:12:04,480 She was definitely accused, but there was no trial. 227 00:12:04,480 --> 00:12:06,160 Maybe it was vigilantes? 228 00:12:06,160 --> 00:12:08,480 People taking the law into their own hands. 229 00:12:08,480 --> 00:12:10,000 Maybe. 230 00:12:12,560 --> 00:12:15,440 I want to know what happened to her really badly. 231 00:12:16,640 --> 00:12:20,160 I'm just... scared of what I might find out. 232 00:12:22,240 --> 00:12:24,040 Come on, let's do the last one. 233 00:12:24,040 --> 00:12:26,040 Worry about Maggie another time. 234 00:12:42,720 --> 00:12:45,440 Mistress Ross is in the jail giving names to the Witch Hunter. 235 00:12:45,440 --> 00:12:46,920 Sh! 236 00:12:46,920 --> 00:12:48,800 They've got Liz Dryden in the cells 237 00:12:48,800 --> 00:12:50,680 and their man just arrested Elspeth Munro. 238 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 The pretty girl from the market? 239 00:12:52,160 --> 00:12:54,840 Apparently, she's been trying to poison us all with black magic. 240 00:12:54,840 --> 00:12:56,240 No... 241 00:12:56,240 --> 00:12:57,920 What's going on? 242 00:12:57,920 --> 00:13:00,160 Beggar, miss. Excuse me? 243 00:13:00,160 --> 00:13:01,800 I can deal with it. 244 00:13:01,800 --> 00:13:03,720 On your way! 245 00:13:03,720 --> 00:13:05,720 I know what you're talking about. 246 00:13:05,720 --> 00:13:07,040 I want to help. 247 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 What? 248 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 By making a turnip out of yourself in front of the council again? 249 00:13:11,200 --> 00:13:13,440 At least I had the courage to speak up. 250 00:13:13,440 --> 00:13:17,560 Well, meanwhile, the rest of us have the brains to keep quiet. 251 00:13:17,560 --> 00:13:20,720 Does she always speak to you like this? Often. 252 00:13:20,720 --> 00:13:22,640 You might want to find a new maid. 253 00:13:22,640 --> 00:13:25,200 I'm glad she speaks her mind. We all should. 254 00:13:25,200 --> 00:13:27,520 It's the only way we can fight this chaos. 255 00:13:27,520 --> 00:13:31,040 Listen, there are others in the village who share our feelings. 256 00:13:44,560 --> 00:13:46,800 Now, THAT really is a witch's house. 257 00:13:46,800 --> 00:13:48,680 Who lived here? 258 00:13:48,680 --> 00:13:50,240 Uh, Liz Dryden. 259 00:13:50,240 --> 00:13:52,160 Mad Liz? Right. 260 00:13:52,160 --> 00:13:55,640 She was a healer, but her neighbours made up all this stuff about her. 261 00:13:55,640 --> 00:13:58,960 They said she would shapeshift into an owl and fly through the woods 262 00:13:58,960 --> 00:14:01,640 looking for souls to enchant and lead to their doom. Oh... 263 00:14:02,840 --> 00:14:04,520 Ah! Ah! 264 00:14:04,520 --> 00:14:06,760 Come back here! What is that? 265 00:14:09,320 --> 00:14:10,960 Ernest! 266 00:14:10,960 --> 00:14:13,280 Ernest is a free-range tortoise. 267 00:14:13,280 --> 00:14:17,200 He should be able to roam without being flattened by nosy children! 268 00:14:17,200 --> 00:14:19,560 Sorry, Mrs Jensen. We won't trouble you again. 269 00:14:19,560 --> 00:14:21,000 Wait. 270 00:14:21,000 --> 00:14:22,600 You're the Darrow girl. 271 00:14:22,600 --> 00:14:25,000 The one who was trying to get that memorial. 272 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 We haven't given up. 273 00:14:27,200 --> 00:14:29,520 They won't ever say yes. 274 00:14:29,520 --> 00:14:31,240 Why? 275 00:14:31,240 --> 00:14:33,920 Because that's not a past to be proud of. 276 00:14:33,920 --> 00:14:37,480 It's not pretty. It's not nice. 277 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 They like nice things here in Juniper. 278 00:14:39,960 --> 00:14:42,600 Being nice is more important than being good. 279 00:14:42,600 --> 00:14:44,480 Aren't they the same thing? 280 00:14:45,600 --> 00:14:47,160 What do you think? 281 00:14:48,600 --> 00:14:50,480 They're not the same. 282 00:14:50,480 --> 00:14:54,960 You don't want to get on the wrong side of Juniper Council, believe me. 283 00:14:54,960 --> 00:14:56,880 I'd give up now if I were you. 284 00:14:58,080 --> 00:14:59,560 Good day. 285 00:15:09,680 --> 00:15:12,360 So, this village definitely isn't into witches, huh? 286 00:15:12,360 --> 00:15:14,560 Great to have that confirmed. 287 00:15:18,400 --> 00:15:21,080 People always say I can't do things. 288 00:15:22,560 --> 00:15:25,000 The doctor said I'd never speak. 289 00:15:26,240 --> 00:15:28,720 The health care worker said I'd never be able to go 290 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 to school with "normal" children. 291 00:15:31,080 --> 00:15:33,080 Even my parents, 292 00:15:33,080 --> 00:15:35,400 the twins... 293 00:15:35,400 --> 00:15:37,480 ..they think I can't cope. 294 00:15:37,480 --> 00:15:41,080 I know they mean well... but it doesn't change that. 295 00:15:42,440 --> 00:15:45,000 And now everyone thinks I can't get this memorial. 296 00:15:46,000 --> 00:15:47,960 But I know I can. 297 00:15:47,960 --> 00:15:50,400 You can. I'll help. 298 00:15:51,520 --> 00:15:52,840 What? 299 00:15:54,080 --> 00:15:56,400 Well, it's just you said that last time, 300 00:15:56,400 --> 00:15:58,520 and then you didn't come to the meeting. 301 00:15:58,520 --> 00:16:00,920 And I know that you said something came up, 302 00:16:00,920 --> 00:16:02,600 but you didn't say what... 303 00:16:04,160 --> 00:16:05,600 Well... 304 00:16:05,600 --> 00:16:07,760 Emily said it wasn't too late for you to make friends 305 00:16:07,760 --> 00:16:09,360 with some "normal" kids, so... 306 00:16:09,360 --> 00:16:11,240 Normal kids are boring. 307 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 I like you, Addie. 308 00:16:14,560 --> 00:16:16,200 You're... 309 00:16:16,200 --> 00:16:17,520 ..unexpected. 310 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 So, does that mean we're friends? 311 00:16:20,600 --> 00:16:22,680 Friends. Come here. 312 00:16:22,680 --> 00:16:24,160 Oh... 313 00:16:24,160 --> 00:16:26,200 Not much of a hugger, then. 314 00:16:26,200 --> 00:16:27,520 I am. 315 00:16:27,520 --> 00:16:30,080 With some people. Sometimes. 316 00:16:30,080 --> 00:16:31,640 That's cool. 317 00:16:34,200 --> 00:16:37,360 Right, I'm going to go and type this up. 318 00:16:55,280 --> 00:16:57,000 Sorry, Maggie. 319 00:16:57,000 --> 00:16:58,560 You're still a mystery. 320 00:17:07,040 --> 00:17:10,080 I don't come to Nina's channel for stuff like this. 321 00:17:11,560 --> 00:17:14,280 Look, I know autistic people, yeah? 322 00:17:14,280 --> 00:17:17,480 They just flap their hands and do maths really fast. 323 00:17:17,480 --> 00:17:20,840 That girl is weird, but she's NOT autistic. 324 00:17:23,440 --> 00:17:26,440 Now do you see why I'm mad at her? Cos she knows. 325 00:17:26,440 --> 00:17:29,000 She knows what people are like, especially online. 326 00:17:29,000 --> 00:17:32,520 She knows how... ugly it gets. 327 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 She should never have exposed you to it. She just didn't think. 328 00:17:35,160 --> 00:17:36,720 Well, she should have. 329 00:17:36,720 --> 00:17:37,920 Please... 330 00:17:37,920 --> 00:17:39,560 Please don't push her away. 331 00:17:39,560 --> 00:17:40,960 I'm not pushing. 332 00:17:42,160 --> 00:17:46,480 We're just both... moving in opposite directions. 333 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 Maybe it's for the best. 334 00:17:55,840 --> 00:17:57,520 How did it go with Murphy? 335 00:17:57,520 --> 00:17:59,000 Oh... 336 00:17:59,000 --> 00:18:01,800 She's just so horribly... reasonable. 337 00:18:03,000 --> 00:18:05,560 Are you sure we're doing the right thing? 338 00:18:05,560 --> 00:18:08,760 I don't know if I can keep fighting like this. 339 00:18:08,760 --> 00:18:11,800 And now Nina and Keedie are at each other's throats. 340 00:18:11,800 --> 00:18:14,040 It'll settle, Bess. 341 00:18:14,040 --> 00:18:15,920 It always does. 342 00:18:17,840 --> 00:18:19,400 Are you expecting someone? 343 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 Are YOU? 344 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 I'll get it! 345 00:18:26,720 --> 00:18:30,160 Bess, there's a male of the species at the front door! 346 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 I said I'd get it! 347 00:18:35,720 --> 00:18:37,960 You left this at my house. 348 00:18:37,960 --> 00:18:39,480 What was she doing at your house? 349 00:18:39,480 --> 00:18:40,600 Revising. 350 00:18:40,600 --> 00:18:41,880 Really hard. 351 00:18:43,280 --> 00:18:45,120 I'm Frank, you see. 352 00:18:45,120 --> 00:18:47,480 Nina's, uh, boyfriend. 353 00:18:47,480 --> 00:18:48,920 Right. 354 00:18:48,920 --> 00:18:51,200 We don't allow Nina to have boyfriends. 355 00:18:58,920 --> 00:19:00,400 I'm just kidding. 356 00:19:01,680 --> 00:19:04,160 She can have as many as she likes. Isn't that right, Bess? 357 00:19:04,160 --> 00:19:05,400 Absolutely. 358 00:19:05,400 --> 00:19:08,240 Although, I'm sure she's very happy with just the one - for now. 359 00:19:09,520 --> 00:19:11,400 You'll stay for dinner? 360 00:19:13,960 --> 00:19:16,080 Keedie, no sauce. 361 00:19:16,080 --> 00:19:18,640 Addie, smooth sauce. 362 00:19:18,640 --> 00:19:20,280 Nina! 363 00:19:25,760 --> 00:19:27,360 Bess, James. 364 00:19:27,360 --> 00:19:29,600 All'arrabbiata con James. Mwah! 365 00:19:29,600 --> 00:19:30,720 Frank? 366 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 I'm fine with anything. 367 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 There you go, mate. 368 00:19:43,640 --> 00:19:45,800 This is very nice. 369 00:19:45,800 --> 00:19:47,680 Thank you, Frank. 370 00:19:47,680 --> 00:19:50,360 Did you know about this little arrangement? 371 00:19:50,360 --> 00:19:53,240 Yeah, of course. Can't hide anything in this village. 372 00:19:53,240 --> 00:19:55,040 I wasn't hiding anything. 373 00:19:55,040 --> 00:19:57,000 I feel cheated. 374 00:19:57,000 --> 00:19:58,840 I mean, seems like a nice lad. 375 00:19:58,840 --> 00:20:02,040 Then again, appearances can be deceiving. 376 00:20:02,040 --> 00:20:04,800 More cheese? Thank you, yeah. 377 00:20:07,680 --> 00:20:09,840 Addie, how was your day? 378 00:20:09,840 --> 00:20:11,880 Erm... 379 00:20:11,880 --> 00:20:13,080 What? 380 00:20:13,080 --> 00:20:15,280 You were with Audrey, right? 381 00:20:15,280 --> 00:20:16,680 Oh. 382 00:20:16,680 --> 00:20:18,120 Erm, yes. 383 00:20:18,120 --> 00:20:20,000 We've been making a witch list. 384 00:20:20,000 --> 00:20:21,960 That sounds... 385 00:20:21,960 --> 00:20:23,600 I'm sorry. What? 386 00:20:23,600 --> 00:20:24,960 Oh. Erm... 387 00:20:24,960 --> 00:20:26,760 It's a list of witches. Juniper had lots. 388 00:20:26,760 --> 00:20:28,600 I thought we were going to let that go... 389 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 So, I've got 25 so far. Oh, maybe 26. 390 00:20:30,600 --> 00:20:32,480 I don't know whether to include Maggie or not. 391 00:20:32,480 --> 00:20:35,080 You see, she was accused of witchcraft, but there was no trial, 392 00:20:35,080 --> 00:20:37,320 and no-one really knows what happened to her. 393 00:20:37,320 --> 00:20:40,760 And there's nothing, really, in any books or online, so... 394 00:20:45,080 --> 00:20:47,040 You want the census records. 395 00:20:47,040 --> 00:20:48,840 They're in the university library. 396 00:20:48,840 --> 00:20:51,720 Well, you can't just pop in to the university library, can you? 397 00:20:51,720 --> 00:20:53,760 My dad works there. Really? 398 00:20:53,760 --> 00:20:55,480 Really? James. 399 00:20:55,480 --> 00:20:56,960 I could take you. 400 00:20:56,960 --> 00:20:58,680 If that's OK? 401 00:20:58,680 --> 00:21:00,720 I was going to head into town, anyway, 402 00:21:00,720 --> 00:21:02,960 to get a certain someone a birthday present. 403 00:21:04,600 --> 00:21:07,480 Wow, Frank. That's so kind of you! 404 00:21:07,480 --> 00:21:10,080 Oh... See, I meant Nina, but, erm... 405 00:21:10,080 --> 00:21:11,960 Oh. Uh, twins. Of course. 406 00:21:11,960 --> 00:21:13,840 So, erm, plans? 407 00:21:13,840 --> 00:21:17,080 You should do something together. You can have a party. 408 00:21:17,080 --> 00:21:18,960 I-I don't think so. 409 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 Oh, I do love a party. 410 00:21:20,480 --> 00:21:22,560 The girls prefer to celebrate separately. 411 00:21:22,560 --> 00:21:24,560 No, but this is different. 16 is a big deal. 412 00:21:24,560 --> 00:21:26,800 You change. Or people say you change. 413 00:21:26,800 --> 00:21:29,600 I definitely did. 414 00:21:29,600 --> 00:21:32,000 Went to bed a child and... 415 00:21:32,000 --> 00:21:33,720 ..woke up a man. 416 00:21:36,240 --> 00:21:37,760 Come on, it'll be fun. 417 00:21:37,760 --> 00:21:40,160 I don't think... I'm not really... 418 00:21:40,160 --> 00:21:41,720 Please. 419 00:21:46,880 --> 00:21:48,280 Keeds? 420 00:21:49,600 --> 00:21:51,000 I'm in if you are. 421 00:21:51,000 --> 00:21:52,240 Yes! 422 00:21:54,280 --> 00:21:55,520 I'll DJ. 423 00:21:55,520 --> 00:21:57,080 No. 424 00:22:06,360 --> 00:22:08,200 They're nice. 425 00:22:08,200 --> 00:22:09,840 They're embarrassing. 426 00:22:09,840 --> 00:22:11,320 I like them. 427 00:22:11,320 --> 00:22:12,960 I had fun. 428 00:22:24,920 --> 00:22:26,680 See you tomorrow. 429 00:22:43,240 --> 00:22:45,360 Elspeth Munro. 430 00:22:48,280 --> 00:22:50,560 Jean Abbott. 431 00:22:50,560 --> 00:22:53,640 Mary Campbell. Rue McCready. 432 00:23:00,760 --> 00:23:02,360 Lillian Addy. 433 00:23:03,720 --> 00:23:04,920 Susan Young. 434 00:23:06,360 --> 00:23:07,880 Isabel Kemp. 435 00:23:09,600 --> 00:23:11,680 Elizabeth Dryden. 436 00:23:13,160 --> 00:23:15,120 Juliet Monkford. 437 00:23:17,080 --> 00:23:19,120 Anne Wenchurch. 438 00:23:21,560 --> 00:23:23,360 Beatrice Desford. 439 00:23:25,000 --> 00:23:26,560 Louise Aldwick. 440 00:23:29,080 --> 00:23:30,720 Alison Appleby. 441 00:23:34,440 --> 00:23:35,680 And Maggie... 442 00:23:37,280 --> 00:23:40,400 Whatever happened to you, I'm going to find out. 443 00:23:41,480 --> 00:23:43,240 I promise. 30820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.