All language subtitles for paris.has.fallen.s01e01.multi.1080p.uhdtv.x264-s4lve[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:06,280 --- 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,600 Discussions mêlées 3 00:00:10,760 --> 00:00:17,680 ... 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,640 Musique intrigante 5 00:00:25,800 --> 00:01:11,720 ... 6 00:01:13,520 --> 00:01:16,000 Le chien grogne. 7 00:01:16,160 --> 00:01:19,000 Musique intrigante 8 00:01:19,160 --> 00:01:34,680 ... 9 00:01:34,840 --> 00:01:37,280 Sirènes de police 10 00:01:39,720 --> 00:01:41,040 - C'est quand, cette fête ? 11 00:01:42,120 --> 00:01:44,440 Les parents de Noémie seront là ? *- Vendredi. 12 00:01:44,600 --> 00:01:48,680 Et non, ses parents seront pas là. Passe-moi Vincent, s'il te plaît. 13 00:01:50,240 --> 00:01:51,360 Bip 14 00:01:52,920 --> 00:01:54,040 - Chloé veut vous parler. 15 00:01:54,800 --> 00:01:55,800 Bip 16 00:01:57,520 --> 00:01:58,640 - Oui, Chloé ? 17 00:01:58,800 --> 00:02:01,560 *- Dites à mon père que je crains rien à la fête. 18 00:02:01,720 --> 00:02:03,440 Là, il fait le papa relou. 19 00:02:04,760 --> 00:02:06,080 - Lyam vient à la soirée ? 20 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 - Je sais pas... Peut-être. 21 00:02:08,960 --> 00:02:11,320 *- Attends une seconde, ma chérie. Bip 22 00:02:12,960 --> 00:02:14,040 C'est lequel, Lyam ? 23 00:02:14,560 --> 00:02:17,440 - Le petit blond avec une coupe mulet. 24 00:02:18,720 --> 00:02:19,760 - Ils sortent ensemble ? 25 00:02:19,920 --> 00:02:23,200 - Il a 16 ans, c'est pas sortir qui l'intéresse. 26 00:02:24,640 --> 00:02:26,280 - Je lui interdis d'y aller ? 27 00:02:27,680 --> 00:02:31,960 - Si on m'interdisait une chose, je demandais plus l'autorisation. 28 00:02:32,880 --> 00:02:34,040 Bip 29 00:02:35,560 --> 00:02:38,120 - OK, tu peux y aller, mais rentre à minuit. 30 00:02:38,280 --> 00:02:40,520 - On discutera de mon couvre-feu après. 31 00:02:41,040 --> 00:02:44,240 - Vraiment ? *- Merci, papa. Merci, Vincent. 32 00:02:44,400 --> 00:02:46,080 Tonalité 33 00:02:52,200 --> 00:02:54,840 - C'était sa mère qui gérait ce genre de trucs. 34 00:02:57,800 --> 00:02:59,480 Vous ferez un meilleur père que moi. 35 00:03:05,560 --> 00:03:08,080 Musique intrigante Sirènes 36 00:03:08,240 --> 00:03:13,320 ... ... 37 00:03:13,480 --> 00:03:21,200 ... 38 00:03:28,880 --> 00:03:30,800 Bips 39 00:03:36,040 --> 00:03:37,800 Bips 40 00:03:46,720 --> 00:03:48,440 - Bonsoir, M. le ministre. 41 00:03:49,240 --> 00:03:50,560 - M. le ministre. 42 00:03:53,720 --> 00:03:56,320 Musique douce 43 00:03:58,840 --> 00:04:00,520 - Non. Qu'est-ce que tu fais ? 44 00:04:01,360 --> 00:04:23,640 ... 45 00:04:23,800 --> 00:04:25,880 - Vous êtes très fort. Pardon. 46 00:04:28,640 --> 00:04:29,720 - OK, allez. 47 00:04:29,880 --> 00:04:31,880 Musique intrigante 48 00:04:32,040 --> 00:04:38,160 ... 49 00:04:38,320 --> 00:04:41,560 - Tu sais que le champagne ne se boit pas comme ça ? 50 00:04:41,720 --> 00:04:44,000 - Ca, c'est valable quand on le paie. 51 00:04:44,160 --> 00:04:46,720 Je sors de trois heures de réunion à l'EIC. 52 00:04:46,880 --> 00:04:50,200 - Je croyais que tu étais folle de ces réunions inter-agences. 53 00:04:50,360 --> 00:04:52,640 Souris. C'est bon pour ta carrière. 54 00:04:54,440 --> 00:04:58,120 Je dois aider notre ambassadeur à accueillir nos hôtes. 55 00:05:00,520 --> 00:05:02,000 M. le ministre... 56 00:05:02,160 --> 00:05:05,520 - Rowan. Me protégerez-vous de ces hommes d'affaires 57 00:05:05,680 --> 00:05:07,840 qui ont tous quelque chose à me vendre ? 58 00:05:13,920 --> 00:05:15,080 - Va te faire foutre. 59 00:05:20,840 --> 00:05:23,080 Musique inquiétante 60 00:05:23,240 --> 00:05:47,600 ... 61 00:05:48,880 --> 00:05:50,160 - Ca devrait vous plaire. 62 00:05:50,320 --> 00:05:52,720 Musique douce 63 00:05:52,880 --> 00:06:13,520 ... 64 00:06:13,680 --> 00:06:16,360 Applaudissements 65 00:06:16,520 --> 00:06:45,000 ... 66 00:06:45,160 --> 00:06:48,280 "Song 2" (Blur) 67 00:06:48,440 --> 00:06:54,120 ... 68 00:06:59,760 --> 00:07:03,800 ... 69 00:07:14,760 --> 00:07:42,480 ... 70 00:07:42,640 --> 00:07:44,640 Détonation Cris 71 00:07:44,800 --> 00:07:45,720 - Couchez-vous ! 72 00:07:45,880 --> 00:07:47,960 Détonations 73 00:07:49,280 --> 00:07:50,680 Ecartez-vous ! 74 00:07:50,840 --> 00:07:52,160 Détonations 75 00:07:52,320 --> 00:07:54,680 ... 76 00:07:54,840 --> 00:07:56,720 Tumulte 77 00:07:56,880 --> 00:07:59,280 Hurlements 78 00:07:59,440 --> 00:08:02,440 Détonations et cris 79 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 Musique palpitante 80 00:08:06,440 --> 00:08:14,400 ... 81 00:08:14,560 --> 00:08:16,520 On va sortir par l'entrée de service. 82 00:08:19,160 --> 00:08:21,640 - Ne tirez pas ! OK, j'obéis. 83 00:08:21,800 --> 00:08:23,800 Musique sombre 84 00:08:23,960 --> 00:08:38,440 ... 85 00:08:38,600 --> 00:08:41,840 - Test, test. Un-deux, un-deux. Test. 86 00:08:44,520 --> 00:08:46,320 Mesdames et messieurs, 87 00:08:46,920 --> 00:08:49,160 je vous prie de m'excuser pour cette intrusion. 88 00:08:49,320 --> 00:08:51,720 Je suis navré d'interrompre votre soirée. 89 00:08:52,120 --> 00:08:56,480 Je vous assure, je n'ai pas l'intention de vous faire du mal. 90 00:09:01,000 --> 00:09:02,600 M. le ministre de la Défense ? 91 00:09:02,920 --> 00:09:04,440 Philippe Bardin. 92 00:09:07,760 --> 00:09:09,480 Où êtes-vous, M. le ministre ? 93 00:09:11,440 --> 00:09:13,080 Montrez-vous, s'il vous plaît. 94 00:09:15,320 --> 00:10:05,760 ... 95 00:10:05,920 --> 00:10:07,040 Relevez-vous. 96 00:10:16,160 --> 00:10:18,160 Musique inquiétante 97 00:10:18,320 --> 00:10:24,200 ... 98 00:10:24,360 --> 00:10:26,160 Rowan Alexander. 99 00:10:26,320 --> 00:10:28,280 MI6, chef de cellule. 100 00:10:29,280 --> 00:10:30,560 Vous savez qui je suis ? 101 00:10:34,120 --> 00:10:35,400 - Qu'est-ce que vous voulez ? 102 00:10:36,120 --> 00:10:39,840 - Quand on aura trouvé le ministre de la Défense, vous le saurez. 103 00:10:41,000 --> 00:11:14,360 ... 104 00:11:15,200 --> 00:11:17,000 Craquements des débris 105 00:11:23,480 --> 00:11:26,200 ... 106 00:11:41,400 --> 00:11:43,760 ... - Non, non... Non... 107 00:11:43,920 --> 00:11:46,600 Fracas Gémissements 108 00:11:53,800 --> 00:11:55,280 Cri 109 00:11:57,440 --> 00:11:58,720 Cri 110 00:11:59,600 --> 00:12:02,360 Grognements 111 00:12:02,520 --> 00:12:10,720 ... 112 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 Fracas 113 00:12:19,520 --> 00:12:20,560 - Ca va ? 114 00:12:22,200 --> 00:12:23,880 Cri 115 00:12:26,000 --> 00:12:28,200 Respirations haletantes 116 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 Grognements 117 00:12:30,840 --> 00:12:36,160 ... 118 00:12:39,240 --> 00:12:43,000 Respiration haletante 119 00:12:46,120 --> 00:12:48,480 Grognements d'effort 120 00:12:50,120 --> 00:12:52,520 Musique intrigante 121 00:12:52,680 --> 00:13:04,160 ... 122 00:13:04,320 --> 00:13:05,520 Cliquetis métallique 123 00:13:05,680 --> 00:13:08,160 Détonations 124 00:13:08,320 --> 00:13:10,400 ... 125 00:13:11,720 --> 00:13:14,280 Musique palpitante 126 00:13:14,440 --> 00:14:04,160 ... 127 00:14:04,320 --> 00:14:05,920 Chocs d'objets qui tombent 128 00:14:06,080 --> 00:14:08,880 Cris 129 00:14:09,400 --> 00:14:48,840 ... 130 00:14:49,000 --> 00:14:51,240 Hurlement 131 00:14:51,400 --> 00:14:55,400 ... 132 00:14:56,680 --> 00:14:59,560 Respiration haletante 133 00:14:59,720 --> 00:15:03,040 ... 134 00:15:07,000 --> 00:15:07,880 - Lâche ça. 135 00:15:11,920 --> 00:15:13,440 Vire le flingue. 136 00:15:20,560 --> 00:15:21,920 - Tu gères ? 137 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 - A genoux. 138 00:15:35,720 --> 00:15:37,040 C'était mon ami. 139 00:15:38,080 --> 00:15:41,120 Il m'a sorti d'une jeep en flammes en Afghanistan. 140 00:15:42,600 --> 00:15:45,560 Cri de douleur Grognements 141 00:15:50,000 --> 00:15:51,840 Grognement de douleur 142 00:15:53,840 --> 00:15:55,680 ... 143 00:15:59,000 --> 00:16:00,960 Gémissements 144 00:16:03,560 --> 00:16:06,120 Musique intrigante 145 00:16:08,520 --> 00:16:10,200 Détonations 146 00:16:11,920 --> 00:16:13,240 - Lâche ça. 147 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 T'es qui, toi ? 148 00:16:23,680 --> 00:16:25,840 - Attendez, je vais sortir ma carte. 149 00:16:26,800 --> 00:16:28,240 Ne tirez pas. 150 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 - Vas-y en douceur et je tirerai pas. 151 00:16:38,400 --> 00:16:42,040 - Vincent Taleb. Le garde du corps du ministre de la Défense. 152 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 Je peux récupérer mon arme ? 153 00:16:46,560 --> 00:16:47,400 - Bien sûr. 154 00:16:57,080 --> 00:17:00,360 Moi, c'est Zara. Lui, c'est Milo, le gars du vestiaire. 155 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 - Vous bossez ici ? 156 00:17:02,920 --> 00:17:04,360 - Aux RH. 157 00:17:05,040 --> 00:17:07,760 - Elle vient de buter un mime avec une chaussure. 158 00:17:08,080 --> 00:17:09,600 - J'ai eu de la chance. 159 00:17:10,920 --> 00:17:12,640 Légion étrangère. - Putain. 160 00:17:14,080 --> 00:17:15,240 Pour quelqu'un des RH, 161 00:17:15,400 --> 00:17:18,240 vous vous y connaissez en tatouages de Forces spéciales. 162 00:17:20,120 --> 00:17:22,040 Faut que je retrouve le ministre. 163 00:17:24,200 --> 00:17:26,280 * Voix indistincte au talkie-walkie 164 00:17:32,440 --> 00:17:34,400 - De qui s'agit-il ? - On l'ignore. 165 00:17:34,560 --> 00:17:37,920 Ils ont une centaine d'otages dont le ministre de la Défense. 166 00:17:38,480 --> 00:17:42,520 Les unités d'assaut sont prêtes. On a un négociateur en stand-by. 167 00:17:42,680 --> 00:17:43,960 - Très bien. 168 00:17:46,960 --> 00:18:18,760 ... 169 00:18:18,920 --> 00:18:21,000 - Vous vous souvenez de moi, M. le ministre ? 170 00:18:23,160 --> 00:18:24,520 - Vous êtes Jacob Pearce. 171 00:18:24,680 --> 00:18:44,720 ... 172 00:18:44,880 --> 00:18:47,480 - Je voudrais vous montrer quelque chose. 173 00:18:47,640 --> 00:19:19,200 ... 174 00:19:21,280 --> 00:19:23,400 Voilà ce qu'on vous inflige, 175 00:19:23,920 --> 00:19:26,040 mesdames et messieurs, 176 00:19:27,520 --> 00:19:29,880 quand votre pays vous laisse pourrir 177 00:19:31,840 --> 00:19:33,880 dans une prison talibane 178 00:19:36,280 --> 00:19:37,760 pendant six ans. 179 00:19:46,440 --> 00:19:49,280 C'est étrange... mais être torturé et violé, 180 00:19:51,120 --> 00:19:53,360 ça vous fait vraiment cogiter. 181 00:19:55,080 --> 00:19:56,800 Et j'ai beaucoup pensé à vous deux. 182 00:19:57,560 --> 00:20:01,040 A ce que je vous ferais, si je sortais de là un jour. 183 00:20:03,720 --> 00:20:05,160 Eh ben, je suis sorti. 184 00:20:06,000 --> 00:20:07,320 - S'il vous plaît... 185 00:20:08,480 --> 00:20:10,320 J'ai une fille. - Je sais. 186 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 Mes hommes aussi avaient des filles. 187 00:20:15,160 --> 00:20:16,800 Ils avaient des garçons. 188 00:20:17,280 --> 00:20:19,000 Et ils avaient des femmes. 189 00:20:20,560 --> 00:20:22,200 Ils avaient des familles. 190 00:20:23,280 --> 00:20:25,000 Et vous les avez trahis. 191 00:20:25,160 --> 00:20:27,680 Ils se sont fait massacrer. Des hommes bien. 192 00:20:27,840 --> 00:20:28,880 Tous morts. 193 00:20:31,000 --> 00:20:34,360 Et ça, c'est votre faute. Votre faute à tous les deux. 194 00:20:35,280 --> 00:20:36,560 - Vous voulez de l'argent ? 195 00:20:37,800 --> 00:20:39,520 J'ai de quoi vous payer. 196 00:20:41,680 --> 00:20:44,040 Hurlements 197 00:20:51,440 --> 00:20:53,760 - J'ai l'air d'être le genre de personne 198 00:20:55,600 --> 00:20:57,200 qui en a après l'argent ? 199 00:21:00,080 --> 00:21:02,240 - Y a vraiment pas de quoi, au fait. 200 00:21:02,400 --> 00:21:05,160 - Pour quoi ? - Pour t'avoir sauvé la vie. 201 00:21:09,400 --> 00:21:12,040 - On fait encore comme si vous étiez aux RH ? 202 00:21:21,360 --> 00:21:23,400 - Ca fait longtemps que j'ai pas fait ça. 203 00:21:24,480 --> 00:21:26,320 - Bougez vite, tuez les méchants, 204 00:21:26,480 --> 00:21:29,440 essayez de pas me descendre. - Ca m'aide beaucoup. Merci. 205 00:21:31,480 --> 00:21:32,440 - OK. 206 00:21:33,440 --> 00:21:36,960 Quand vous entendrez tirer, éteignez la lumière. Ici. 207 00:21:38,160 --> 00:21:39,640 - T'as un truc à faire. 208 00:21:39,800 --> 00:21:41,320 Essaie de pas te planter. 209 00:21:42,280 --> 00:21:45,280 Musique intrigante 210 00:21:47,240 --> 00:21:48,800 - Je vous en supplie. 211 00:21:48,960 --> 00:22:15,160 ... 212 00:22:17,080 --> 00:22:18,880 - Vous avez envie d'uriner, 213 00:22:19,600 --> 00:22:21,880 de pisser, de vous chier dessus. 214 00:22:23,120 --> 00:22:24,280 Je le sais. 215 00:22:24,960 --> 00:22:28,440 Mais vous avez peur de ce que ces gens pourraient penser de vous. 216 00:22:30,600 --> 00:22:32,040 Il faut pas. 217 00:22:33,200 --> 00:22:34,920 Allez-y, lâchez tout. 218 00:22:38,360 --> 00:22:43,040 Ruissellement de l'urine 219 00:22:43,200 --> 00:22:45,520 Musique intrigante 220 00:22:45,680 --> 00:23:00,120 ... 221 00:23:01,240 --> 00:23:02,680 Détonations 222 00:23:02,840 --> 00:23:05,160 Cris 223 00:23:05,320 --> 00:23:06,520 - Bougez ! Bougez ! Bougez ! 224 00:23:06,680 --> 00:23:08,920 *- On a besoin de renforts ! 225 00:23:09,080 --> 00:23:10,320 - Go. 226 00:23:12,960 --> 00:23:13,840 *- Tirez. 227 00:23:14,000 --> 00:23:14,920 Détonation 228 00:23:15,080 --> 00:23:18,120 Cris 229 00:23:19,280 --> 00:23:20,440 - Ca va ? 230 00:23:21,120 --> 00:23:30,360 ... 231 00:23:31,080 --> 00:23:33,520 - Avancez, avancez ! Poussez-vous de là! 232 00:23:33,680 --> 00:23:36,360 Cris de panique 233 00:23:36,520 --> 00:23:40,360 - Rendez-vous ! A terre ! Police. 234 00:23:40,520 --> 00:23:42,120 - Je travaille ici. 235 00:23:42,920 --> 00:23:44,960 Musique palpitante 236 00:23:45,120 --> 00:23:56,400 ... 237 00:23:56,560 --> 00:23:58,320 - Démarre, démarre, démarre ! 238 00:23:58,480 --> 00:23:59,960 Vas-y, go, go, go ! 239 00:24:00,120 --> 00:24:02,240 Sirènes 240 00:24:02,400 --> 00:24:14,200 ... 241 00:24:14,360 --> 00:24:15,280 Bip 242 00:24:15,440 --> 00:24:17,800 Explosion 243 00:24:18,520 --> 00:24:36,920 ... 244 00:24:37,080 --> 00:24:39,720 Sirènes d'ambulance 245 00:24:40,720 --> 00:24:42,800 ... 246 00:24:46,680 --> 00:24:48,640 *- Je vous passe l'ambassade. - OK. 247 00:24:54,520 --> 00:24:56,200 Sirènes 248 00:24:56,360 --> 00:24:59,840 ... 249 00:25:00,000 --> 00:25:02,840 - Je veux des snipers sur le toit. Tout de suite. 250 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 - Ils vous attendent. 251 00:25:06,520 --> 00:25:07,600 - Philippe. 252 00:25:08,000 --> 00:25:09,440 Philippe, s'il vous plaît. 253 00:25:11,840 --> 00:25:14,000 Je peux vous parler deux minutes ? 254 00:25:22,000 --> 00:25:24,200 - Je me suis pissé dessus en public. 255 00:25:26,960 --> 00:25:28,320 J'ai cru que j'allais mourir. 256 00:25:36,400 --> 00:25:38,520 - J'ai besoin de savoir qui est Jacob Pearce. 257 00:25:39,040 --> 00:25:40,440 C'est qui, ce type ? 258 00:25:41,400 --> 00:25:42,920 - Il était capitaine. 259 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Dans la Légion étrangère. 260 00:25:46,800 --> 00:25:48,600 Son régiment était basé à Arghandab. 261 00:25:48,760 --> 00:25:50,760 Dans le sud de l'Afghanistan. 262 00:25:52,080 --> 00:25:54,400 C'est un fou furieux, il n'a aucune règle. 263 00:25:55,720 --> 00:25:57,320 Il a chassé les talibans. 264 00:25:57,720 --> 00:26:00,040 Rétabli l'électricité, l'eau courante. 265 00:26:00,200 --> 00:26:01,680 Les Afghans le vénéraient. 266 00:26:03,120 --> 00:26:06,560 Rowan était le chef de la section locale des MI6 267 00:26:06,720 --> 00:26:08,000 à Kaboul. 268 00:26:09,280 --> 00:26:11,000 Il a reçu des renseignements 269 00:26:11,160 --> 00:26:14,240 sur la localisation d'un chef taliban dans le secteur. 270 00:26:15,160 --> 00:26:18,120 Pearce et ses hommes ont été envoyés le tuer. 271 00:26:19,400 --> 00:26:21,600 Ils sont tombés dans une embuscade. 272 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 - Il vous croit responsables ? 273 00:26:24,040 --> 00:26:26,080 - Les renseignements étaient foireux. 274 00:26:30,080 --> 00:26:32,400 On pensait qu'il était mort avec ses hommes. 275 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Et puis il y a 2 ans, les Forces spéciales américaines 276 00:26:35,880 --> 00:26:39,280 ont lancé un raid sur un camp près de Kandahar. 277 00:26:40,920 --> 00:26:42,640 Ils ont trouvé Pearce. 278 00:26:44,760 --> 00:26:46,040 Enchaîné. 279 00:26:46,640 --> 00:26:48,000 Dans une cellule. 280 00:26:50,920 --> 00:26:52,720 - Si vous n'y êtes pour rien, 281 00:26:53,200 --> 00:26:54,560 pourquoi il veut vous tuer ? 282 00:26:56,080 --> 00:26:57,760 - Il est complètement fou. 283 00:26:59,840 --> 00:27:00,800 Cinglé. 284 00:27:02,560 --> 00:27:04,280 On frappe. La porte s'ouvre. 285 00:27:05,760 --> 00:27:06,920 Ma chérie. 286 00:27:12,600 --> 00:27:13,800 Tout va bien. 287 00:27:14,200 --> 00:27:15,720 Je vais bien. Chut... 288 00:27:22,880 --> 00:27:24,480 - J'étais si inquiète. 289 00:27:25,000 --> 00:27:26,360 - Ca va. 290 00:27:28,520 --> 00:27:30,560 Sanglots 291 00:27:34,520 --> 00:27:37,120 * Musique rock On frappe. 292 00:27:41,720 --> 00:27:44,520 On frappe plus fort. 293 00:27:45,480 --> 00:27:46,800 - J'arrive. 294 00:27:50,720 --> 00:27:53,280 Putain. - Tu regardes jamais ton téléphone ? 295 00:27:53,920 --> 00:27:55,440 - Il charge. 296 00:27:55,600 --> 00:27:58,040 T'as eu un accident de voiture ? - Non. 297 00:27:58,200 --> 00:27:59,880 L'ambassade a été attaquée. 298 00:28:06,560 --> 00:28:08,240 - C'est un truc de dingue ! 299 00:28:08,560 --> 00:28:09,760 Putain. 300 00:28:13,160 --> 00:28:15,160 T'as vu des gens se faire tuer ? 301 00:28:16,040 --> 00:28:18,080 - Je suis restée planquée dans mon bureau. 302 00:28:19,080 --> 00:28:21,360 - Attends, il est à qui, ce sang ? 303 00:28:22,520 --> 00:28:25,360 - J'ai juste aidé quelqu'un qui avait été blessé. 304 00:28:32,480 --> 00:28:34,200 Soupir 305 00:28:38,880 --> 00:28:40,920 Tu sens la bière et la cigarette. 306 00:28:50,320 --> 00:28:52,320 Sonnerie de téléphone 307 00:28:53,440 --> 00:28:57,760 ... 308 00:29:01,880 --> 00:29:02,640 - Allô ? 309 00:29:03,600 --> 00:29:04,680 - Vincent ? 310 00:29:06,600 --> 00:29:07,960 Soupir de soulagement 311 00:29:08,960 --> 00:29:12,040 Je voulais juste... être sûre que tu allais bien. 312 00:29:15,360 --> 00:29:16,840 - Oui, ça va, merci. 313 00:29:17,000 --> 00:29:20,440 Des égratignures, mais rien de grave. 314 00:29:24,080 --> 00:29:27,400 - Quand j'ai appris, je savais que tu y étais, je... 315 00:29:27,560 --> 00:29:29,400 je pouvais penser qu'à ça. 316 00:29:31,800 --> 00:29:35,480 * J'ai préparé quoi dire et maintenant, ça semble idiot. 317 00:29:36,800 --> 00:29:40,600 J'aurais peut-être pas dû appeler. - Faut pas dire ça. 318 00:29:45,040 --> 00:29:47,120 Ca me fait plaisir d'entendre ta voix. 319 00:29:48,840 --> 00:29:51,920 *- Je pense souvent aux moments passés ensemble. 320 00:29:58,160 --> 00:30:00,920 J'ai eu envie de t'appeler avant, mais... 321 00:30:01,760 --> 00:30:03,280 c'est trop dur. 322 00:30:05,280 --> 00:30:06,560 - Je comprends. 323 00:30:08,760 --> 00:30:10,280 - Je vais te laisser. 324 00:30:10,440 --> 00:30:13,280 Je suis soulagée de savoir que tu es sain et sauf. 325 00:30:15,520 --> 00:30:16,880 Au revoir, Vincent. 326 00:30:28,240 --> 00:30:29,840 Soupir 327 00:30:31,440 --> 00:30:34,320 Musique mélancolique 328 00:30:34,480 --> 00:30:54,040 ... 329 00:30:55,840 --> 00:30:59,680 - Mme la présidente, M. le Premier ministre, ils vous attendent. 330 00:31:02,800 --> 00:31:04,920 Déclics des appareils photo 331 00:31:09,400 --> 00:31:11,320 - Mesdames et messieurs, bonjour. 332 00:31:12,680 --> 00:31:14,160 La nuit dernière, 333 00:31:14,880 --> 00:31:18,960 nos deux nations ont été la cible d'une violente attaque terroriste. 334 00:31:19,440 --> 00:31:21,960 Toutes nos pensées vont aux victimes 335 00:31:22,120 --> 00:31:25,240 ainsi qu'à leurs familles et à leurs proches. 336 00:31:25,720 --> 00:31:29,280 * Cet attentat contre l'ambassade du Royaume-Uni 337 00:31:29,440 --> 00:31:33,800 est une attaque envers les peuples français et britannique. 338 00:31:35,160 --> 00:31:38,080 Ceux qui pensent pouvoir nous terroriser se trompent. 339 00:31:38,720 --> 00:31:43,760 Aucun acte de violence ne fera vaciller nos convictions 340 00:31:43,920 --> 00:31:45,120 et nos valeurs. 341 00:31:46,080 --> 00:31:47,920 - Merci, Mme la présidente. 342 00:31:49,040 --> 00:31:51,480 La France est notre plus vieil allié. 343 00:31:52,040 --> 00:31:56,400 Les gouvernements français et britannique travaillent ensemble. 344 00:31:57,080 --> 00:31:59,480 Nous traquerons ces terroristes sans relâche. 345 00:31:59,640 --> 00:32:01,720 Musique intrigante 346 00:32:01,880 --> 00:32:24,400 ... 347 00:32:24,560 --> 00:32:27,680 - Bonjour. Matis Garnier, chef de l'anti-terrorisme. 348 00:32:28,240 --> 00:32:30,720 Je dirige la task force. - Zara Taylor, MI6. 349 00:32:30,880 --> 00:32:31,920 - Par ici. 350 00:32:32,360 --> 00:32:34,440 Alors, vous avez été affectée à notre équipe. 351 00:32:34,600 --> 00:32:38,200 - Le MI6 doit avoir un accès total à cette enquête ? 352 00:32:38,360 --> 00:32:42,680 - On nous dit de travailler ensemble. C'est ce que nous ferons. 353 00:32:42,840 --> 00:32:46,360 Notre priorité absolue, c'est d'identifier tous les protagonistes 354 00:32:46,520 --> 00:32:48,240 impliqués dans cette attaque. 355 00:32:49,480 --> 00:32:52,800 Mesdames et messieurs, Zara Taylor, MI6. 356 00:32:56,360 --> 00:32:58,120 Zara, je vous laisse commencer ? 357 00:33:00,120 --> 00:33:02,000 - Oui. Euh... 358 00:33:07,320 --> 00:33:08,440 Elle se racle la gorge. 359 00:33:09,920 --> 00:33:13,600 Lui, c'est Alex Clark, il a servi avec Pearce en Afghanistan. 360 00:33:13,760 --> 00:33:16,480 Merci. Il était employé à la sécurité de l'ambassade 361 00:33:16,640 --> 00:33:18,000 depuis environ six mois. 362 00:33:18,480 --> 00:33:19,880 On sait quoi sur les autres ? 363 00:33:20,040 --> 00:33:22,960 - Ils ont tous servi avec Pearce dans la Légion. 364 00:33:23,120 --> 00:33:25,720 Sauf une personne. Freja Karlsson. 365 00:33:25,880 --> 00:33:29,400 Virée des Forces spéciales suédoises pour avoir agressé un officier. 366 00:33:31,200 --> 00:33:33,320 Elle a monté une société militaire privée, 367 00:33:33,480 --> 00:33:35,920 elle bosse pour des dictateurs, des cartels... 368 00:33:36,080 --> 00:33:38,240 - C'est quoi, son lien avec Pearce ? 369 00:33:39,800 --> 00:33:42,600 - Y en a pas. En tout cas, on en trouve pas. 370 00:33:42,760 --> 00:33:44,600 - Et les armes qu'on a récupérées ? 371 00:33:45,320 --> 00:33:49,840 - Les numéros de série sont effacés. On a pu en reconstituer un. 372 00:33:50,000 --> 00:33:53,680 On a pu remonter jusqu'à un trafiquant d'armes, Karim Hassan. 373 00:33:53,840 --> 00:33:56,520 Musique palpitante 374 00:33:57,080 --> 00:33:59,160 - C'est lui qui va nous mener à Pearce. 375 00:33:59,840 --> 00:34:01,120 On doit retrouver ce gars. 376 00:34:10,680 --> 00:34:12,240 Je vais vous trouver un bureau. 377 00:34:12,400 --> 00:34:13,520 - Merci. 378 00:34:17,480 --> 00:34:18,880 La porte claque. 379 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 - Alors... 380 00:34:22,640 --> 00:34:24,280 Ils ont pas besoin de toi aux RH ? 381 00:34:24,880 --> 00:34:26,360 - Ils devraient s'en sortir. 382 00:34:31,400 --> 00:34:32,760 - Je comprends pas. 383 00:34:33,880 --> 00:34:36,880 Pourquoi Pearce s'en est pris à Philippe et Rowan ? 384 00:34:37,640 --> 00:34:40,680 Les renseignements ont merdé. - C'est ce qu'il t'a dit ? 385 00:34:44,520 --> 00:34:48,000 J'ai parlé à quelqu'un qui bossait avec Rowan en Afghanistan. 386 00:34:48,160 --> 00:34:51,360 Pearce ne suivait plus les ordres. Il la jouait en solo. 387 00:34:51,520 --> 00:34:54,360 Rowan et Philippe ont décidé que le plus simple serait 388 00:34:54,520 --> 00:34:57,120 que Pearce tombe aux mains des talibans. 389 00:34:59,560 --> 00:35:01,760 Ca fait mal quand on vous ment, pas vrai ? 390 00:35:12,960 --> 00:35:16,240 Tonalité 391 00:35:19,360 --> 00:35:20,200 *- Allô ? 392 00:35:20,360 --> 00:35:21,880 - Bradley ? *- Oui ? 393 00:35:22,040 --> 00:35:23,400 - Salut. Euh... 394 00:35:24,000 --> 00:35:26,240 J'ai besoin d'infos sur Vincent Taleb, 395 00:35:26,400 --> 00:35:28,240 tu as son dossier militaire ? 396 00:35:28,400 --> 00:35:31,400 *- Vincent Taleb. OK, je m'en occupe. 397 00:35:31,560 --> 00:35:32,760 - Merci. 398 00:35:39,720 --> 00:35:41,840 * Musique douce 399 00:35:44,160 --> 00:35:45,680 - Il est plus jeune que mon fils. 400 00:35:46,200 --> 00:35:50,000 Sonnerie et vibreur Faut trouver qui les approvisionne. 401 00:35:50,160 --> 00:35:53,400 ... On perdra la licence d'exportation. 402 00:35:53,560 --> 00:35:55,200 Sonnerie 403 00:35:55,360 --> 00:35:57,200 Vous voulez bien me laisser ? 404 00:36:06,800 --> 00:36:09,840 * Oui ? - L'attentat, c'était Jacob Pearce. 405 00:36:10,360 --> 00:36:11,960 Il a abattu Rowan sous mes yeux. 406 00:36:13,760 --> 00:36:16,360 - Pearce peut rien contre nous. Y a zéro preuve. 407 00:36:16,520 --> 00:36:18,200 *- Il se fout des preuves. 408 00:36:18,640 --> 00:36:20,640 S'il apprend que t'es impliqué... 409 00:36:22,200 --> 00:36:24,120 T'es le prochain sur sa liste. 410 00:36:25,080 --> 00:36:26,720 Tonalité 411 00:36:44,120 --> 00:36:45,400 - On doit bouger. 412 00:36:45,560 --> 00:37:08,800 ... 413 00:37:08,960 --> 00:37:10,120 - Chloé ! 414 00:37:10,560 --> 00:37:11,760 Chloé ! 415 00:37:15,760 --> 00:37:16,760 Ca va ? 416 00:37:19,760 --> 00:37:23,160 - Non, ça va pas. Mon père dit que je peux pas rester. 417 00:37:23,640 --> 00:37:25,600 - C'est normal, il veut te protéger. 418 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 - Il boit trop, tout seul. - Il sera pas seul. 419 00:37:29,120 --> 00:37:30,440 T'inquiète pas. 420 00:37:36,880 --> 00:37:38,600 - Vous allez le protéger ? 421 00:37:39,160 --> 00:37:40,560 Vous allez le protéger ? 422 00:37:41,280 --> 00:37:42,560 - Je te le promets. 423 00:37:43,880 --> 00:37:45,160 Je te promets. 424 00:37:48,440 --> 00:37:49,520 Allez, vas-y. 425 00:37:50,600 --> 00:37:51,640 Vas-y. 426 00:37:54,560 --> 00:37:56,520 Musique intrigante 427 00:37:56,680 --> 00:38:02,080 ... 428 00:38:02,240 --> 00:38:03,400 Vrombissement 429 00:38:03,560 --> 00:38:17,360 ... 430 00:38:17,520 --> 00:38:18,880 Crissement de pneus 431 00:38:19,040 --> 00:38:21,080 Vrombissement de moteur 432 00:38:21,240 --> 00:38:23,160 Musique inquiétante 433 00:38:23,320 --> 00:38:26,000 ... 434 00:38:26,160 --> 00:38:28,000 Détonations 435 00:38:33,560 --> 00:38:35,440 Respiration haletante 436 00:38:41,200 --> 00:38:43,440 Hurlements 437 00:38:43,600 --> 00:38:54,880 ... 438 00:38:55,960 --> 00:38:57,920 Vrombissement 439 00:38:58,080 --> 00:39:01,320 ... 440 00:39:02,640 --> 00:39:05,080 Sonnerie de visioconférence 441 00:39:05,240 --> 00:39:09,960 ... 442 00:39:11,000 --> 00:39:13,080 - Chloé. *- M. le ministre. 443 00:39:14,920 --> 00:39:16,960 Vous avez réussi à m'échapper. 444 00:39:17,640 --> 00:39:19,880 Je pense que vous allez le regretter. 445 00:39:24,920 --> 00:39:27,160 * Sanglots - Chloé, ça va aller. 446 00:39:28,680 --> 00:39:31,520 Ne lui faites pas de mal. Je ferai ce que vous voudrez. 447 00:39:31,680 --> 00:39:33,320 *- Fermez la porte à clé. 448 00:39:40,480 --> 00:39:41,480 - OK. 449 00:39:41,640 --> 00:39:44,160 *- Ouvrez le tiroir en bas à droite de votre bureau. 450 00:39:44,920 --> 00:39:46,520 Vous trouverez un livre. 451 00:39:56,160 --> 00:39:58,160 * Sanglots Ouvrez-le. 452 00:40:04,440 --> 00:40:05,520 Prenez l'arme. 453 00:40:07,560 --> 00:40:09,040 Prenez l'arme ! 454 00:40:14,080 --> 00:40:15,760 * Sanglots 455 00:40:15,920 --> 00:40:17,440 Vous aimez votre fille ? 456 00:40:18,720 --> 00:40:19,720 - Oui. 457 00:40:20,840 --> 00:40:23,320 *- Vous feriez n'importe quoi pour la sauver ? 458 00:40:24,400 --> 00:40:27,920 - Dites-moi ce que vous voulez que je fasse. S'il vous plaît ! 459 00:40:29,840 --> 00:40:33,000 *- Je veux que vous placiez cette arme sur votre tempe 460 00:40:33,160 --> 00:40:35,800 et que vous tiriez. * Cri étouffé 461 00:40:36,560 --> 00:40:37,840 - Il est là ? 462 00:40:41,440 --> 00:40:42,680 Il frappe. 463 00:40:42,840 --> 00:40:43,760 M. le ministre ? 464 00:40:43,920 --> 00:40:46,000 *- Soit vous vous faites exploser la cervelle, 465 00:40:46,160 --> 00:40:48,800 soit j'explose celle de votre fille. Cri étouffé 466 00:40:48,960 --> 00:40:50,280 - Chloé, ça va aller. 467 00:40:51,760 --> 00:40:52,880 - Philippe ! 468 00:40:53,560 --> 00:40:56,520 *- Vous êtes doué pour choisir qui doit vivre ou mourir, 469 00:40:56,680 --> 00:40:58,680 rappelez-vous. Vincent frappe à la porte. 470 00:40:59,040 --> 00:41:01,800 Vous avez 10 secondes. 10. 471 00:41:01,960 --> 00:41:04,120 Claquements de la poignée verrouillée 472 00:41:06,120 --> 00:41:10,120 - Philippe ! *- 8. 7. 473 00:41:12,160 --> 00:41:13,040 6. 474 00:41:13,200 --> 00:41:15,240 * Pleurs 475 00:41:15,400 --> 00:41:16,480 5. 476 00:41:17,840 --> 00:41:19,480 4. Fracas dans la porte 477 00:41:20,800 --> 00:41:21,720 3. 478 00:41:21,880 --> 00:41:23,720 Musique de tension 479 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 ... 480 00:41:25,560 --> 00:41:27,240 2. * Sanglots 481 00:41:27,400 --> 00:41:29,360 - Je t'aime. Ferme les yeux. 482 00:41:29,520 --> 00:41:32,160 ... 483 00:41:32,320 --> 00:41:33,520 - Philippe ! 484 00:41:34,520 --> 00:41:35,800 Appelez une ambulance ! 485 00:41:35,960 --> 00:41:37,400 * Sanglots 486 00:41:37,560 --> 00:41:38,680 Philippe. 487 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Musique grave 488 00:41:41,160 --> 00:41:44,520 ... 489 00:41:44,680 --> 00:41:48,240 * Sanglots 490 00:41:48,400 --> 00:41:51,320 Chloé. Chloé, regarde-moi. Regarde-moi. 491 00:41:51,760 --> 00:41:53,120 Ca va bien se passer. 492 00:41:54,680 --> 00:41:56,960 *- C'est vous qui m'avez tiré dessus. 493 00:41:57,440 --> 00:41:58,760 - Relâchez-la. 494 00:42:00,400 --> 00:42:01,960 Relâchez-la ! 495 00:42:03,280 --> 00:42:05,560 *- Vous la trouverez au 71 rue Didienne. 496 00:42:06,440 --> 00:42:08,560 J'aimerais que vous fassiez une chose pour moi. 497 00:42:08,880 --> 00:42:10,680 Dites à vos patrons 498 00:42:11,840 --> 00:42:13,600 que je les recontacterai. 499 00:42:15,680 --> 00:42:17,640 Musique grave 500 00:42:17,800 --> 00:42:37,960 ... 501 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 - Allez, allez, on ouvre. 502 00:42:45,360 --> 00:42:47,520 Ca va. Ca va aller. Doucement. 503 00:42:47,680 --> 00:42:48,880 Doucement. 504 00:42:50,160 --> 00:42:51,560 T'es blessée ? Ca va ? 505 00:42:52,840 --> 00:42:57,000 Ca y est. C'est fini. C'est fini, ça ira. OK. 506 00:42:57,520 --> 00:42:59,040 Allez, doucement. 507 00:42:59,200 --> 00:43:02,080 Doucement. Ca y est, ça y est, d'accord ? 508 00:43:02,240 --> 00:43:03,880 Ca va aller. Ca va aller. 509 00:43:04,920 --> 00:43:08,200 Sanglots On rentre. C'est fini. 510 00:43:09,400 --> 00:43:10,800 Ca y est. C'est fini. 511 00:43:10,960 --> 00:43:12,480 Sanglot 512 00:43:13,480 --> 00:43:15,680 Musique intrigante 513 00:43:15,840 --> 00:44:06,040 ... 514 00:44:06,200 --> 00:44:09,000 Sous-titrage TITRAFILM 31645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.