Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
La Brea Season I Episode VI
Subs by Spectre
2
00:00:07,529 --> 00:00:10,053
Lilly, υπάρχει κάτι άλλο που θες να πεις;
3
00:00:10,097 --> 00:00:11,228
Ήταν ο Aaron και η Veronica.
4
00:00:11,272 --> 00:00:13,839
Με άρπαξαν. Δεν είναι αδερφή μου.
5
00:00:13,883 --> 00:00:15,102
Veronica, περίμενε!
6
00:00:15,145 --> 00:00:16,625
Μοιάζει με κάποιο είδος ναού.
7
00:00:16,668 --> 00:00:18,148
Walkie-talkie μεγάλης εμβέλειας.
8
00:00:18,192 --> 00:00:19,758
Αυτό έπιανε το ραντάρ μου.
9
00:00:19,802 --> 00:00:21,673
Αλήθεια πιστεύεις ότι όποιος είναι
στην άλλη άκρη της γραμμής
10
00:00:21,717 --> 00:00:23,501
- μπορεί να μας βοηθήσει να φτιάξουμε
το αεροπλάνο σου; - Ήρθαν πετώντας.
11
00:00:23,545 --> 00:00:24,981
Ίσως έχουν εξαρτήματα
που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε.
12
00:00:25,025 --> 00:00:26,243
Τα οράματά του Gavin είναι αληθινά.
13
00:00:26,287 --> 00:00:28,115
Όλα όσα έχει δει τα τελευταία χρόνια
14
00:00:28,158 --> 00:00:30,160
ήταν αναλαμπές αυτού του κόσμου.
15
00:00:30,204 --> 00:00:32,032
- Πότε φεύγουμε;
- Απόψε.
16
00:00:32,075 --> 00:00:33,685
Τι είναι αυτό το μέρος;
17
00:00:33,729 --> 00:00:36,253
Σε αυτό το σημείο εγκαταστάθηκαν
18
00:00:36,297 --> 00:00:37,820
οι επιζώντες του φρέατος La Brea
το 10.000 π.Χ.
19
00:00:39,735 --> 00:00:42,346
«Gavin, απόψε, το φως
που συνδέει τους κόσμους μας
20
00:00:42,390 --> 00:00:44,392
άρχισε να κλείνει».
21
00:00:44,435 --> 00:00:45,654
«Απλά να ξέρεις ότι μέσα μου,
22
00:00:45,697 --> 00:00:47,873
λυπάμαι τόσο πολύ που σε αμφισβήτησα».
23
00:00:47,917 --> 00:00:49,484
«Έπρεπε να σε είχα πιστέψει από την αρχή».
24
00:01:08,751 --> 00:01:10,751
Τρεις μήνες πριν.
25
00:01:20,776 --> 00:01:23,300
Eve. Έι, έι, έι. Σε παρακαλώ. Τι...
26
00:01:23,344 --> 00:01:25,476
- Έι, μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό;
- Το έχουμε κάνει ήδη.
27
00:01:25,520 --> 00:01:27,652
Συμφωνήσαμε και οι δύο ότι αν τα
πράγματα δεν είχαν βελτιωθεί μέχρι τώρα
28
00:01:27,696 --> 00:01:29,654
τα παιδιά και εγώ θα περάσουμε
το καλοκαίρι στο L.A.
29
00:01:29,698 --> 00:01:31,221
Εντάξει, το κάναμε.
30
00:01:31,265 --> 00:01:33,571
Αλλά άλλαξα γνώμη.
31
00:01:33,615 --> 00:01:36,400
Gavin.
32
00:01:36,444 --> 00:01:37,488
Διαλύεις την οικογένειά μας;
33
00:01:37,532 --> 00:01:39,229
Μην τα ρίχνεις σε μένα.
34
00:01:39,273 --> 00:01:42,276
Δεν είσαι νηφάλιος για πάνω από μια
εβδομάδα τα τελευταία τρία χρόνια.
35
00:01:42,319 --> 00:01:44,234
Τα παιδιά αξίζουν κάτι καλύτερο.
Εγώ αξίζω κάτι καλύτερο.
36
00:01:44,278 --> 00:01:46,671
Έχεις ... έχεις δίκιο.
37
00:01:46,715 --> 00:01:48,934
Απλά ... απλά πες μου
τι πρέπει να κάνω.
38
00:01:48,978 --> 00:01:50,110
Πες μου τι θες από μένα.
39
00:01:50,153 --> 00:01:52,199
Θέλω ...
40
00:01:52,242 --> 00:01:54,070
Θέλω τον άντρα μου πίσω.
41
00:01:54,114 --> 00:01:55,767
Θέλω τον άντρα που ερωτεύτηκα.
42
00:01:55,811 --> 00:01:58,988
Θέλω το ... το άτομο που
με έκανε πάντα να νιώθω ασφαλής.
43
00:01:59,031 --> 00:02:00,642
Και εγώ το θέλω αυτό.
44
00:02:00,685 --> 00:02:04,036
Eve, αν μπορούσα να εξηγήσω
τι είναι αυτά τα πράγματα που βλέπω,
45
00:02:04,080 --> 00:02:07,823
γιατί μου συμβαίνουν,
τότε θα μπορούσα να το αλλάξω.
46
00:02:07,866 --> 00:02:10,608
Απλά πρέπει να με εμπιστευτείς.
47
00:02:10,652 --> 00:02:11,783
Πρέπει να φύγω.
48
00:02:11,827 --> 00:02:12,915
Πρέπει να πάω να πάρω τα παιδιά.
49
00:02:15,831 --> 00:02:17,224
Έι.
50
00:02:17,267 --> 00:02:20,879
Eve, θα βρω το δρόμο μου πίσω σε σένα.
51
00:02:20,923 --> 00:02:22,316
Στο υπόσχομαι.
52
00:02:41,552 --> 00:02:43,685
Scott, τι κάνεις;
53
00:02:43,728 --> 00:02:46,166
Προσπαθώ να υπολογίσω σε πόσο χρόνο
θα εξαφανιστεί αυτό το φως.
54
00:02:46,209 --> 00:02:48,472
- Με το δάχτυλό σου;
- Ρίξε μια ματιά.
55
00:02:48,516 --> 00:02:50,344
Άρχισε να κλείνει πριν από
περίπου τρεις ώρες, σωστά;
56
00:02:50,387 --> 00:02:51,649
Λοιπόν, από τότε, έχει γίνει
57
00:02:51,693 --> 00:02:54,086
μικρότερο από ένα
από τα νύχια μου.
58
00:02:54,130 --> 00:02:56,001
Ο δείκτης μου έχει
μήκος περίπου επτά νύχια.
59
00:02:56,045 --> 00:02:59,179
Έτσι, με αυτόν τον
υπολογισμό, μας έμειναν περίπου
60
00:02:59,222 --> 00:03:01,311
18 ώρες μέχρι να κολλήσουμε
για πάντα εδώ κάτω.
61
00:03:01,355 --> 00:03:03,531
Μακάρι να μην είχα ρωτήσει.
62
00:03:03,574 --> 00:03:06,011
Δηλαδή μου λες ότι είχαν απαγάγει τη Lilly;
63
00:03:06,055 --> 00:03:07,665
Ακριβώς.
64
00:03:07,709 --> 00:03:09,232
Πρέπει να μιλήσουμε με τη Veronica.
65
00:03:09,276 --> 00:03:11,408
Προσπάθησα. Το έσκασε μέσα στο δάσος.
66
00:03:11,452 --> 00:03:13,323
Και αν δεν επιστρέψει σύντομα,
67
00:03:13,367 --> 00:03:14,803
θα πρέπει να πάμε να την ψάξουμε.
68
00:03:14,846 --> 00:03:16,718
Εε. Πιστεύετε ότι αυτή είναι μια καλή ιδέα;
69
00:03:16,761 --> 00:03:19,024
Υπάρχει μια πολύ εξαγριωμένη ομάδα ντόπιων
70
00:03:19,068 --> 00:03:20,504
που δεν είναι χαρούμενοι
που είμαστε εδώ κάτω.
71
00:03:20,548 --> 00:03:22,202
Δεν μπορούμε να την
αφήσουμε εκεί έξω μόνη της.
72
00:03:22,245 --> 00:03:24,421
Συμφωνώ, αλλά αυτή τη στιγμή,
η πρώτη μας προτεραιότητα
73
00:03:24,465 --> 00:03:27,642
πρέπει να είναι να
επιστρέψουμε στο σπίτι.
74
00:03:27,685 --> 00:03:29,209
Μαμά.
75
00:03:29,252 --> 00:03:31,036
Το φως κλείνει.
76
00:03:31,080 --> 00:03:33,038
Όλοι έχουν τρελαθεί.
77
00:03:33,082 --> 00:03:34,214
Τι θα κάνουμε;
78
00:03:34,257 --> 00:03:35,476
Δεν ξέρω.
79
00:03:35,519 --> 00:03:37,086
Αλλά δεν θα τα
παρατήσουμε, εντάξει;
80
00:03:37,129 --> 00:03:38,218
Θα βρούμε το δρόμο για το σπίτι.
81
00:03:41,003 --> 00:03:43,048
Τι συμβαίνει;
82
00:03:45,747 --> 00:03:48,010
Έγραψα ένα γράμμα στον
μπαμπά σου και στην Izzy.
83
00:03:48,053 --> 00:03:52,667
Και... και το έθαψα,
ελπίζοντας να το βρουν,
84
00:03:52,710 --> 00:03:54,321
για να μάθουν όλοι
ότι είμαστε ζωντανοί,
85
00:03:54,364 --> 00:03:56,410
να στείλουν κι άλλο αεροπλάνο
πριν κλείσει η πύλη.
86
00:03:56,453 --> 00:03:57,759
- Τι είναι αυτά που λες;
- Εντάξει.
87
00:03:57,802 --> 00:03:59,543
Εμ, Josh, πρέπει να
μάθεις κάτι για το
88
00:03:59,587 --> 00:04:02,590
μπαμπά σου και τα
πράγματα που βλέπει.
89
00:04:06,158 --> 00:04:10,162
Είναι αληθινά.
90
00:04:10,206 --> 00:04:12,252
Και μπορεί να μας δει εδώ.
91
00:04:12,295 --> 00:04:14,210
Νομίζεις ότι ο μπαμπάς μπορεί να μας δει;
92
00:04:14,254 --> 00:04:15,472
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο
να το πιστέψεις, αλλά...
93
00:04:15,516 --> 00:04:16,517
Ναι, γιατί είναι τρελό.
94
00:04:16,560 --> 00:04:18,780
Το ίδιο σκεφτόμουν και εγώ.
95
00:04:18,823 --> 00:04:20,216
Αλλά είναι αλήθεια.
96
00:04:20,260 --> 00:04:21,522
Ακόμα κι αν είναι έτσι, πότε ήταν
97
00:04:21,565 --> 00:04:24,438
η τελευταία φορά που μας βοήθησε
σε οτιδήποτε;
98
00:04:26,701 --> 00:04:29,312
Είμαι ο Levi Delgado της Πολεμικής
Αεροπορίας των Ηνωμένων Πολιτειών.
99
00:04:29,356 --> 00:04:31,096
Αν κάποιος με λαμβάνει, παρακαλώ απαντήστε.
100
00:04:36,014 --> 00:04:37,146
Ω φίλε.
101
00:04:37,189 --> 00:04:38,800
Γιατί ασχολείσαι;
102
00:04:38,843 --> 00:04:40,236
Επαναλαμβάνω, είμαι ο
103
00:04:40,280 --> 00:04:42,499
κυβερνήτης Levi Delgado της
Πολεμικής Αεροπορίας των ΗΠΑ.
104
00:04:42,543 --> 00:04:44,458
Αν κάποιος με λαμβάνει, παρακαλώ απαντήστε.
105
00:04:54,381 --> 00:04:57,166
"Ναι;"
106
00:04:57,209 --> 00:04:59,951
"Jonathan, εσύ είσαι;"
107
00:04:59,995 --> 00:05:01,866
Γεια. Κυβερνήτης Levi Delgado.
108
00:05:01,910 --> 00:05:03,955
Ποιος είναι;
109
00:05:03,999 --> 00:05:06,436
"Είμαι η αρχιλοχίας μηχανικός
Diana Hoskins,
110
00:05:06,480 --> 00:05:09,309
της Πολεμικής Αεροπορίας
των Ηνωμένων Πολιτειών."
111
00:05:09,352 --> 00:05:11,702
Κάτι πιάσαμε! Κάτι πιάσαμε!
112
00:05:17,882 --> 00:05:19,841
Ησυχία, ησυχία! Ησυχία! Σσσς!
113
00:05:19,884 --> 00:05:23,279
"Αυτό... αυτό το walkie talkie
ανήκε στον φίλο μου."
114
00:05:23,323 --> 00:05:25,455
"Είναι μαζί σου;"
115
00:05:25,499 --> 00:05:27,762
Λυπάμαι, αλλά ο φίλος
σου δεν τα κατάφερε.
116
00:05:30,112 --> 00:05:31,809
Diana, ξέρω για την
αποστολή Mojave.
117
00:05:31,853 --> 00:05:33,115
Με έστειλαν εδώ για να σας
σώσω, αλλά το αεροπλάνο
118
00:05:33,158 --> 00:05:35,639
μου συνετρίβη και ο
κινητήρας μου υπέστη ζημιά.
119
00:05:35,683 --> 00:05:38,381
Πρέπει να το επισκευάσω.
Μπορείς να με βοηθήσεις;
120
00:05:41,819 --> 00:05:42,951
"Μπορεί."
121
00:05:42,994 --> 00:05:45,345
"Είμαι στη Santa Monica, στην παραλία."
122
00:05:45,388 --> 00:05:47,564
- Στη Santa Monica είπε;
- Σσσ.
123
00:05:49,653 --> 00:05:51,742
Νταϊάνα, έρχεσαι με διακοπές.
Μπορείς να επαναλάβεις;
124
00:05:51,786 --> 00:05:54,310
"Κοντά σε κάτι μεγάλους βράχους"
125
00:05:57,444 --> 00:05:59,315
Diana;
126
00:05:59,359 --> 00:06:01,883
Ναι; Ναι;
127
00:06:03,972 --> 00:06:04,973
Έχασα το σήμα.
128
00:06:08,237 --> 00:06:09,586
Πρέπει να πάω να τη βρω.
129
00:06:09,630 --> 00:06:11,588
Είπε Santa Monica.
Αυτό είναι μίλια μακριά.
130
00:06:11,632 --> 00:06:12,763
Το φως μπορεί
να έχει χαθεί μέχρι τότε.
131
00:06:12,807 --> 00:06:14,199
- Ναι.
- Μπορείς να πάρεις το τζιπ.
132
00:06:14,243 --> 00:06:15,331
Τελικά το έφτιαξα.
133
00:06:15,375 --> 00:06:16,419
Τότε φεύγουμε τώρα.
134
00:06:16,463 --> 00:06:18,682
Έρχομαι μαζί σου.
135
00:06:18,726 --> 00:06:19,814
Περιμένετε περιμένετε. Ένα λεπτό...
136
00:06:19,857 --> 00:06:21,250
δεν είναι λες και θα πάρετε το τρένο
137
00:06:21,293 --> 00:06:22,251
Πως θα φτάσετε εκεί;
138
00:06:22,294 --> 00:06:23,383
Με την πυξίδα και τα αστέρια.
139
00:06:23,426 --> 00:06:24,732
Όπως μας δίδαξαν στη βασική εκπαίδευση.
140
00:06:24,775 --> 00:06:26,081
Δεν ξέρω πόσο βοηθάει, αλλά είμαι
σχεδόν σίγουρος ότι είναι
141
00:06:26,124 --> 00:06:27,691
στο μεγαλύτερο μέρος επίπεδοι
υγρότοποι μέχρι τον ωκεανό.
142
00:06:27,735 --> 00:06:30,215
Έτσι, ξέρετε, αν μπορείτε
να αποφύγετε τις τίγρεις,
143
00:06:30,259 --> 00:06:31,652
θα είστε εντάξει.
144
00:06:31,695 --> 00:06:34,045
Ξεκινάμε.
145
00:06:34,089 --> 00:06:36,657
Μαμά.
146
00:06:36,700 --> 00:06:39,007
Josh, ξέρω ότι έχουμε
ακόμα πολλά να πούμε.
147
00:06:40,965 --> 00:06:43,141
Απλά πρόσεχε.
148
00:06:43,185 --> 00:06:45,056
Θα φύγουμε από εδώ.
149
00:07:03,292 --> 00:07:04,293
Έι. Κοίτα.
150
00:07:04,336 --> 00:07:05,816
Κοίτα, Levi. Εκεί είναι.
151
00:07:05,860 --> 00:07:07,949
Εκεί είναι οι βράχοι.
152
00:07:10,517 --> 00:07:12,170
Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
153
00:07:27,447 --> 00:07:29,579
- Που είναι;
- Δεν ξέρω.
154
00:07:32,582 --> 00:07:35,150
Γυρίστε προς τα μένα αργά.
155
00:07:37,805 --> 00:07:40,982
Diana, όλα καλά.
156
00:07:41,025 --> 00:07:43,724
Είμαι ο Levi και αυτή είναι η Eve.
Μιλήσαμε στο walkie.
157
00:07:43,767 --> 00:07:46,117
- Τι έκανες στον Τζόναθαν;
- Δεν του κάναμε τίποτα.
158
00:07:46,161 --> 00:07:49,033
- Μη μου λες ψέματα!
- Δεν σου λέω ψέματα.
159
00:07:49,077 --> 00:07:51,993
Τον βρήκαμε σε ένα οχυρό
βαθιά μέσα στο δάσος.
160
00:07:52,036 --> 00:07:54,212
Ήταν νεκρός όταν φτάσαμε εκεί.
161
00:07:54,256 --> 00:07:56,954
Diana, πρέπει
να σου δείξω κάτι.
162
00:07:56,998 --> 00:07:58,869
Θα βάλω το χέρι στην τσέπη μου, εντάξει;
163
00:08:04,266 --> 00:08:08,183
Diana, αυτή είσαι εσύ
και η ομάδα Mojave.
164
00:08:12,535 --> 00:08:14,189
Από που τη βρήκες;
165
00:08:14,232 --> 00:08:16,931
Μου την έδωσε η Dr. Sophia Nathan.
166
00:08:22,197 --> 00:08:23,590
Συγγνώμη.
167
00:08:25,853 --> 00:08:27,115
Όταν περάσεις αρκετό χρόνο εδώ κάτω,
168
00:08:27,158 --> 00:08:30,553
μαθαίνεις να θεωρείς
τα πάντα ως απειλή.
169
00:08:30,597 --> 00:08:33,991
Είπες ότι ίσως μπορέσεις
να φτιάξεις το αεροπλάνο μας.
170
00:08:34,035 --> 00:08:36,820
Πιστεύεις ότι
είναι ακόμα δυνατό;
171
00:08:36,864 --> 00:08:38,343
Μπορεί.
172
00:08:38,387 --> 00:08:39,519
Ελάτε μαζί μου.
173
00:08:41,999 --> 00:08:44,698
Μου είπαν ότι εσύ και η ομάδα
σου περάσατε από το Mojave.
174
00:08:44,741 --> 00:08:46,308
Πως καταλήξατε στο Λος Άντζελες;
175
00:08:46,351 --> 00:08:48,005
Η πύλη από την οποία μπήκαμε
176
00:08:48,049 --> 00:08:50,007
έκλεισε, οπότε ψάξαμε
για άλλη έξοδο.
177
00:08:50,051 --> 00:08:53,881
Αλλά μας έπιασε η θύελλα και
πέσαμε στην παραλία.
178
00:08:53,924 --> 00:08:56,666
Δύο από το πλήρωμά μας πέθαναν,
ανάμεσα σ' αυτούς και ο πιλότος μας.
179
00:08:56,710 --> 00:08:58,015
Και οι υπόλοιποι;
180
00:08:58,059 --> 00:08:59,974
Χωριστήκαμε, προσπαθώντας να
βρούμε άλλο δρόμο για το σπίτι.
181
00:09:00,017 --> 00:09:02,367
Τελικά, ο Jonathan και
εγώ εγκατασταθήκαμε εδώ.
182
00:09:02,411 --> 00:09:03,760
Και όταν είδαμε το
αεροπλάνο σου να πέφτει,
183
00:09:03,804 --> 00:09:06,937
έφυγε να σε ψάξει, αλλά
δεν επέστρεψε ποτέ.
184
00:09:06,981 --> 00:09:09,200
Είπες ότι ο κινητήρας
σου ήταν χαλασμένος.
185
00:09:09,244 --> 00:09:10,724
Έχεις εντοπίσει το πρόβλημα;
186
00:09:10,767 --> 00:09:12,508
Διαρροή αέρα
από τον συμπιεστή.
187
00:09:12,552 --> 00:09:13,640
Έλεγξες τον άξονα;
188
00:09:13,683 --> 00:09:15,424
Α-χα.
189
00:09:15,467 --> 00:09:19,036
Πρέπει να είναι το σύστημα πεπιεσμένου
αέρα. Αυτό είναι καλή είδηση.
190
00:09:21,735 --> 00:09:24,999
Το δικό μας είναι ακόμα άθικτο.
191
00:09:25,042 --> 00:09:26,696
Νομίζω ότι μπορώ να το φτιάξω
το αεροπλάνο σου.
192
00:09:37,011 --> 00:09:39,622
Gavin, πρέπει να πάμε
στο αεροπλάνο μου τώρα.
193
00:09:40,928 --> 00:09:43,757
Σε παρακαλώ, πήγαινε να τους σώσεις.
194
00:09:43,800 --> 00:09:45,846
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
195
00:09:50,981 --> 00:09:53,157
Βρήκες λοιπόν το
ξέφωτο, Rebecca.
196
00:09:54,855 --> 00:09:56,596
Θέλεις να εξηγήσεις
πως το έκανες αυτό;
197
00:09:56,639 --> 00:09:57,640
Όχι ιδιαίτερα.
198
00:09:57,684 --> 00:09:58,902
Και εδώ είναι
ιδιωτική ιδιοκτησία,
199
00:09:58,946 --> 00:10:00,425
οπότε ελπίζω να έχεις ένταλμα έρευνας.
200
00:10:04,560 --> 00:10:06,127
Σου είπα να το ξεχάσεις αυτό.
201
00:10:06,170 --> 00:10:07,694
Το φως στο φρέαρ κλείνει.
202
00:10:07,737 --> 00:10:09,521
Το ξέρω. Το παρακολουθούμε.
203
00:10:09,565 --> 00:10:11,654
Τότε θα ξέρεις ότι,
μέχρι αύριο, θα έχει χαθεί.
204
00:10:11,698 --> 00:10:13,395
Εντάξει; Έχουμε ακόμα
χρόνο να τους σώσουμε.
205
00:10:15,527 --> 00:10:17,791
Dr. Aldridge.
206
00:10:17,834 --> 00:10:19,140
Βρήκαμε κάτι.
207
00:10:19,183 --> 00:10:22,447
Και πιστέψτε με, αυτό
θέλετε να το δείτε.
208
00:10:32,414 --> 00:10:33,807
Τα συντρίμμια μόλις
εμφανίστηκαν σε ένα
209
00:10:33,850 --> 00:10:35,678
τμήμα του ξέφωτου
που έχουμε ήδη σκάψει.
210
00:10:35,722 --> 00:10:36,810
Τι εννοεί μόλις εμφανίστηκε;
211
00:10:36,853 --> 00:10:38,159
Τι είδους συντρίμμια;
212
00:10:38,202 --> 00:10:39,377
Ένα αεροπλάνο.
213
00:10:50,824 --> 00:10:52,477
Αυτό είναι το αεροπλάνο του Levi.
214
00:10:52,521 --> 00:10:54,218
Χριστέ μου, έχεις δίκιο.
215
00:10:54,262 --> 00:10:55,872
Όμως πέταξε εκεί κάτω πριν από δύο μέρες.
216
00:10:55,916 --> 00:10:58,179
- Γιατί μόλις τώρα εμφανίστηκε;
- Καλή ερώτηση.
217
00:10:58,222 --> 00:11:00,485
Έχουμε GPR (Ground Penetrating Radar) εδώ;
218
00:11:00,529 --> 00:11:01,922
Ναι.
219
00:11:01,965 --> 00:11:04,315
- Ωχ όχι.
- Τι συμβαίνει;
220
00:11:04,359 --> 00:11:06,927
Αυτό είναι ραντάρ που
διεισδύει στο έδαφος.
221
00:11:06,970 --> 00:11:09,277
Υπάρχουν πολλά πτώματα.
222
00:11:09,320 --> 00:11:11,845
Ο Levi πρέπει να
προσπάθησε να φτιάξει το
223
00:11:11,888 --> 00:11:13,455
αεροπλάνο, προσπάθησε
να τους φέρει πίσω.
224
00:11:13,498 --> 00:11:14,717
Αλλά δεν τα κατάφεραν.
225
00:11:14,761 --> 00:11:16,153
Μπαμπά.
226
00:11:16,197 --> 00:11:18,503
Μπαμπά, αν... αν η μαμά
και ο Josh ήταν σε αυτό;
227
00:11:18,547 --> 00:11:19,766
Κι αν αργήσαμε πολύ;
228
00:11:19,809 --> 00:11:21,855
Μόλις χθες, τους είδα
ζωντανούς, εντάξει;
229
00:11:21,898 --> 00:11:24,031
Ίσως να μην έχουν φύγει ακόμα.
230
00:11:24,074 --> 00:11:25,859
Νομίζω ότι μπορούμε ακόμα να τους σώσουμε.
231
00:11:25,902 --> 00:11:27,730
Η Rebecca έχει ένα αεροπλάνο.
232
00:11:27,774 --> 00:11:28,731
Πρέπει να με αφήσεις να προσπαθήσω.
233
00:11:28,775 --> 00:11:30,515
Gavin, σταμάτα.
234
00:11:32,082 --> 00:11:33,736
- Συλλάβετέ τον.
- Τι;
235
00:11:33,780 --> 00:11:35,042
Έι. Αφήστε με! Αφήστε με!
236
00:11:35,085 --> 00:11:36,521
- Σταματήστε.
- Τι κάνετε;
237
00:11:36,565 --> 00:11:38,872
Gavin, λυπάμαι, αλλά
αν κάτι πάει στραβά και
238
00:11:38,915 --> 00:11:41,570
γίνει και άλλος σεισμός,
άνθρωποι θα πεθάνουν.
239
00:11:41,613 --> 00:11:43,441
Τελείωσε, Gavin.
240
00:11:50,971 --> 00:11:52,146
Καλημέρα.
241
00:11:54,452 --> 00:11:57,325
Γύρισε η Veronica;
242
00:11:57,368 --> 00:11:58,456
Όχι, δεν το έκανε.
243
00:12:05,333 --> 00:12:09,511
Εσύ... ανησυχείς για
αυτήν, έτσι δεν είναι;
244
00:12:11,252 --> 00:12:15,125
Όταν με άρπαξε ο Aaron,
φοβήθηκα τόσο πολύ.
245
00:12:15,169 --> 00:12:19,216
Αλλά η Veronica ήταν καλή μαζί μου.
246
00:12:19,260 --> 00:12:20,783
Τα βράδια,
247
00:12:20,827 --> 00:12:23,786
μας κρατούσε σε ένα δωμάτιο μαζί.
248
00:12:23,830 --> 00:12:26,484
Ήταν το μόνο άτομο με το
οποίο μπορούσα να μιλήσω.
249
00:12:26,528 --> 00:12:27,790
Lilly.
250
00:12:30,314 --> 00:12:34,579
Εννοείς ότι ο Aaron απήγαγε
και τη Veronica;
251
00:12:34,623 --> 00:12:37,539
Ναι.
252
00:12:37,582 --> 00:12:40,847
Δεν είναι κακός άνθρωπος.
253
00:12:40,890 --> 00:12:42,805
Πρέπει να τη βρούμε, Ty.
254
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
- Μαμά.
- Josh.
255
00:12:54,512 --> 00:12:56,166
Αυτή είναι η Diana.
256
00:12:56,210 --> 00:12:57,994
Χαίρομαι που σας γνωρίζω όλους.
257
00:13:00,127 --> 00:13:03,565
Λοιπόν, έχουμε πιθανότητες
να φύγουμε από εδώ;
258
00:13:03,608 --> 00:13:05,915
Είναι πιθανό.
259
00:13:05,959 --> 00:13:07,438
Ήξερα ότι σε συμπάθησα
τη στιγμή που έφτασες.
260
00:13:07,482 --> 00:13:09,397
Περιμένετε.
Δεν δίνω καμία υπόσχεση.
261
00:13:09,440 --> 00:13:11,051
Η Diana είναι μηχανικός.
Θα επιστρέψουμε στο
262
00:13:11,094 --> 00:13:12,443
αεροπλάνο μου, για να δούμε
αν μπορούμε να το καταφέρουμε.
263
00:13:12,487 --> 00:13:14,968
Θα πάρω μερικά γεύματα.
Επιστρέφω αμέσως.
264
00:13:15,011 --> 00:13:16,578
Πόσο καιρό είσαι εδώ κάτω;
265
00:13:16,621 --> 00:13:19,711
1.123 ημέρες.
266
00:13:19,755 --> 00:13:21,017
Πάνω κάτω.
267
00:13:22,540 --> 00:13:25,239
Ξέρεις πόσο καιρό έχουμε
μέχρι να χαθεί το φως;
268
00:13:25,282 --> 00:13:26,893
Αυτό που μπήκα εγώ,
269
00:13:26,936 --> 00:13:28,198
μόλις άρχισε να κλείνει,
270
00:13:28,242 --> 00:13:30,331
χάθηκε σε λιγότερο από 24 ώρες.
271
00:13:33,377 --> 00:13:35,815
Αυτό σημαίνει μέχρι το σούρουπο.
272
00:13:35,858 --> 00:13:37,512
Εντάξει. Είμαστε έτοιμοι.
273
00:13:37,555 --> 00:13:40,036
Εντάξει.
274
00:13:40,080 --> 00:13:41,951
Το αεροπλάνο είναι πολύ
πιο κοντά από την παραλία,
275
00:13:41,995 --> 00:13:43,344
επομένως δεν πρέπει να
έχουμε προβλήματα επικοινωνίας.
276
00:13:43,387 --> 00:13:44,736
- Ωραία.
- Θα σας καλέσω
277
00:13:44,780 --> 00:13:46,869
αμέσως μόλις έχουμε νέα.
278
00:13:54,224 --> 00:13:56,009
Κοιτάξτε, ξέρω ότι
είμαστε όλοι ανυπόμονοι,
279
00:13:56,052 --> 00:13:57,532
αλλά πρέπει να είμαστε
έτοιμοι να φύγουμε
280
00:13:57,575 --> 00:13:59,403
μόλις ο Levi πει ότι το
αεροπλάνο του είναι έτοιμο.
281
00:13:59,447 --> 00:14:01,971
Δεν χρειάζεται να μου το πείτε δύο φορές.
Θα είμαι έτοιμος να φύγω.
282
00:14:02,015 --> 00:14:04,365
Και ποιος σου είπε ότι θα πας πρώτος;
283
00:14:04,408 --> 00:14:06,889
Προσπαθείς να πάρεις τη θέση μου;
Συνέχισε το.
284
00:14:06,933 --> 00:14:08,543
- Να δούμε που θα σε βγάλει αυτό.
- Έι.
285
00:14:08,586 --> 00:14:10,414
- Δεν θα μείνω πίσω.
- Εντάξει, αρκετά.
286
00:14:10,458 --> 00:14:12,373
Κανείς δεν είπε τίποτα
ότι θα μείνει κάποιος πίσω.
287
00:14:12,416 --> 00:14:14,201
Κοιτάξτε, πρέπει να φερθούμε έξυπνα.
288
00:14:14,244 --> 00:14:15,680
- Και δίκαια.
- Ο Sam έχει δίκιο.
289
00:14:15,724 --> 00:14:17,508
Δεν υπάρχει αρκετός χώρος
για όλους μας στο αεροπλάνο,
290
00:14:17,552 --> 00:14:19,554
επομένως θα πρέπει να
κάνουμε πολλά ταξίδια.
291
00:14:21,948 --> 00:14:23,645
Εντάξει.
292
00:14:23,688 --> 00:14:25,212
Λέω να τραβήξουμε ονόματα.
293
00:14:25,255 --> 00:14:27,170
Είναι η καλύτερη επιλογή
που έχουμε αυτή τη στιγμή.
294
00:14:29,042 --> 00:14:31,914
Εντάξει. Όλοι γράψτε το όνομά σας.
295
00:14:31,958 --> 00:14:33,568
Πρέπει να αρχίσουμε τη διαλογή από τώρα.
296
00:14:39,443 --> 00:14:40,575
Έι.
297
00:14:40,618 --> 00:14:42,707
Είσαι καλά, γλυκιά μου;
298
00:14:42,751 --> 00:14:44,405
Μπαμπά, αν χαθεί αυτό το φως,
299
00:14:44,448 --> 00:14:47,060
η μαμά και ο Josh θα μείνουν
κολλημένοι εκεί κάτω για πάντα.
300
00:14:47,103 --> 00:14:48,626
Δεν θα το αφήσω να συμβεί.
301
00:14:51,455 --> 00:14:53,501
Aldridge, θέλω να σου κάνω μια ερώτηση.
302
00:14:53,544 --> 00:14:56,243
Πως ήξερες που ήταν το ξέφωτο;
303
00:14:56,286 --> 00:14:58,941
Gavin, δεν έχει σημασία
αυτή τη στιγμή.
304
00:14:58,985 --> 00:15:00,421
Όλο ψέματα λέει μπαμπά.
305
00:15:00,464 --> 00:15:02,814
Δεν ήθελα να καταλήξει έτσι, Izzy.
306
00:15:02,858 --> 00:15:04,991
Πως ήθελες να καταλήξει;
307
00:15:05,034 --> 00:15:07,123
Τι άλλο μας κρύβεις;
308
00:15:12,172 --> 00:15:13,651
Επιτέλους. Που ήσουν;
309
00:15:13,695 --> 00:15:15,392
Έψαχνα έναν τρόπο για
να σας βγάλω από εδώ.
310
00:15:15,436 --> 00:15:17,481
- Πως;
- Ο Markman με παρακολουθούσε.
311
00:15:17,525 --> 00:15:19,440
Έπρεπε να τον κάνω να πιστέψει
ότι ήμουν με το μέρος του.
312
00:15:19,483 --> 00:15:21,050
Εσύ ήσουν αυτή που μας κάρφωσε.
313
00:15:21,094 --> 00:15:23,574
Δεν είχα άλλη επιλογή.
314
00:15:23,618 --> 00:15:26,012
Αν δεν το έκανα, θα είχαν στα χέρια τους
το αεροπλάνο της Rebecca
315
00:15:26,055 --> 00:15:27,622
και εμείς δεν θα είχαμε κανένα
τρόπο να πάμε εκεί κάτω.
316
00:15:27,665 --> 00:15:29,015
Λοιπόν, τι κόλπο έστησες;
317
00:15:29,058 --> 00:15:31,321
Είπα στον Markman για την αποθήκη
σου στο Όρεγκον.
318
00:15:31,365 --> 00:15:32,757
Πιστεύει ότι εκεί είναι το αεροπλάνο.
319
00:15:32,801 --> 00:15:34,150
Μπράβο.
320
00:15:34,194 --> 00:15:35,804
Πόσο καιρό έχουμε μέχρι να
καταλάβει ότι δεν είναι εκεί;
321
00:15:35,847 --> 00:15:37,327
Κάνα δυό ώρες. Και πρέπει να σας
322
00:15:37,371 --> 00:15:38,763
πάω στο ράντσο πριν συμβεί αυτό.
323
00:15:38,807 --> 00:15:40,983
Το αυτοκίνητό μου δεν είναι μακριά
από εδώ και μπορώ να σας βγάλω κρυφά.
324
00:15:41,027 --> 00:15:42,550
- Το ελικόπτερο μου είναι έτοιμο.
- Περιμένετε.
325
00:15:42,593 --> 00:15:44,421
Πρέπει να ειδοποιήσω
την Eve και τον Levi, να
326
00:15:44,465 --> 00:15:46,032
τους πω ότι το αεροπλάνο
του θα συντριβεί.
327
00:15:46,075 --> 00:15:47,468
Gavin, πραγματικά δεν έχουμε χρόνο.
328
00:15:47,511 --> 00:15:48,904
Θα μπορούσε να
απογειωθεί ανά πάσα στιγμή.
329
00:15:48,948 --> 00:15:50,558
Πρέπει να τους προειδοποιήσω.
330
00:15:53,256 --> 00:15:56,390
Πρέπει να υπάρχει τρόπος για
να στείλουμε ένα μήνυμα εκεί κάτω.
331
00:16:01,177 --> 00:16:04,485
Και το επόμενο όνομα είναι...
332
00:16:04,528 --> 00:16:05,703
Angela O'Brien.
333
00:16:07,227 --> 00:16:10,839
Εντάξει. Έχουμε ακόμα δύο θέσεις
για την πρώτη πτήση.
334
00:16:10,882 --> 00:16:13,059
Η επόμενη πηγαίνει στο...
335
00:16:13,102 --> 00:16:14,408
Josh Harris.
336
00:16:14,451 --> 00:16:16,453
Σοβαρά, μακάρι να είμαι
στη θέση δίπλα σου.
337
00:16:16,497 --> 00:16:17,324
Ναι.
338
00:16:17,367 --> 00:16:19,021
Έλα. Έλα.
339
00:16:19,065 --> 00:16:21,284
Και η τελευταία
θέση πηγαίνει στο...
340
00:16:23,243 --> 00:16:25,027
Lucas Hayes.
341
00:16:25,071 --> 00:16:27,073
Ωραία επιλογή, Eve.
342
00:16:27,116 --> 00:16:28,900
- Το εκτιμώ πολύ.
- Με τίποτα. Δεν υπάρχει περίπτωση, όχι.
343
00:16:28,944 --> 00:16:30,206
Στο διάολο με αυτό.
344
00:16:30,250 --> 00:16:32,034
Ναι, εννοώ, η Eve
μόλις τράβηξε το γιο της.
345
00:16:32,078 --> 00:16:33,601
- Λέω να ξεκινήσουμε από την αρχή, ε;
- Ελα τώρα.
346
00:16:33,644 --> 00:16:35,559
- Αυτό είναι γελοίο.
- Θέλεις να ξεκινήσουμε απ' την αρχή;
347
00:16:35,603 --> 00:16:38,084
- Δεν πρόκειται να ξαναγίνει κλήρωση.
- Μεγάλη έκπληξη που το λες αυτό.
348
00:16:38,127 --> 00:16:39,346
Ο γιος σου είναι και
αυτός στην πρώτη πτήση.
349
00:16:39,389 --> 00:16:41,522
Ακούστε, μ' αυτόν τον τρόπο θα γίνει.
350
00:16:41,565 --> 00:16:43,959
Δεν είναι τέλειο, αλλά είναι
η μόνη επιλογή που έχουμε.
351
00:16:44,003 --> 00:16:46,527
Όλοι 5 λεπτά διάλειμμα.
Πηγαίνετε μια βόλτα, πιείτε ένα ποτό.
352
00:16:46,570 --> 00:16:48,137
Στη συνέχεια κληρώνουμε την επόμενη πτήση.
353
00:16:52,750 --> 00:16:54,230
- Eve.
- Ty.
354
00:16:54,274 --> 00:16:56,580
- Πας κάπου;
- Ναι.
355
00:16:56,624 --> 00:16:59,105
Η Veronica εξαφανίστηκε.
Πρέπει να πάω και να μάθω τι έγινε.
356
00:16:59,148 --> 00:17:02,325
Ty, δεν μπορείς να το κάνεις μόνος σου.
Ξέρεις ότι είναι πολύ επικίνδυνο.
357
00:17:02,369 --> 00:17:04,414
Κοίτα, εγώ... ζήτησα από τα
παιδιά να προσέχουν τη Lilly
358
00:17:04,458 --> 00:17:07,722
όσο λείπω, αλλά αν μου συμβεί κάτι,
359
00:17:07,765 --> 00:17:10,029
θέλω μόνο να βεβαιωθείς ότι
θα επιστρέψει στην οικογένειά της.
360
00:17:10,072 --> 00:17:11,900
Εντάξει;
361
00:17:11,943 --> 00:17:13,380
Αντίο, Eve.
362
00:17:13,423 --> 00:17:14,816
Απλά να προσέχεις, εντάξει;
363
00:17:14,859 --> 00:17:16,731
Εντάξει, άκου, αν δεν βρεις τη Βερόνικα
364
00:17:16,774 --> 00:17:19,212
μέσα στις επόμενες δύο ώρες,
να επιστρέψεις εδώ.
365
00:17:19,255 --> 00:17:20,822
- Το κατάλαβες;
- Ναι.
366
00:17:20,865 --> 00:17:23,346
Εντάξει. Θα φύγω με την τελευταία πτήση.
367
00:17:23,390 --> 00:17:24,739
Θα σου κρατήσω μια θέση.
368
00:17:27,046 --> 00:17:28,090
Εντάξει.
369
00:17:28,134 --> 00:17:30,223
- Πρόσεχε.
- Θα προσέχω.
370
00:17:35,706 --> 00:17:37,404
Έι. Έλα.
371
00:17:37,447 --> 00:17:39,188
Περίμενε, σε λίγο κληρώνουν
την επόμενη πτήση.
372
00:17:39,232 --> 00:17:40,407
Θα κρατήσουν τη θέση σου.
373
00:17:40,450 --> 00:17:41,930
Δεν αφήνω το εμπόρευμα μου εκεί έξω, φίλε.
374
00:17:41,973 --> 00:17:43,497
Αξίζει πάρα πολλά.
375
00:17:43,540 --> 00:17:45,542
Και μη μου πεις ότι δεν
θυμάσαι που το έθαψες.
376
00:17:45,586 --> 00:17:48,197
Χόρτο καπνίζεις. Δεν έχεις αμνησία.
377
00:17:48,241 --> 00:17:49,590
Λοιπόν, σε ποια κατεύθυνση πήγες;
378
00:17:49,633 --> 00:17:51,374
Λοιπόν, ήταν από εκεί,
αλλά δεν νομίζω ότι...
379
00:17:51,418 --> 00:17:53,246
Εντάξει, ωραία. Πάμε.
380
00:17:53,289 --> 00:17:54,769
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
381
00:17:54,812 --> 00:17:56,379
Πάμε.
382
00:18:10,350 --> 00:18:12,308
Το σύστημα ανιχνεύει
τον νέο συμπιεστή.
383
00:18:12,352 --> 00:18:14,136
Καλά πάει μέχρι στιγμής.
384
00:18:14,180 --> 00:18:15,790
Χρειάζεται ένα λεπτό για τη βαθμονόμηση.
385
00:18:15,833 --> 00:18:18,923
Δηλαδή ακόμα 60 δευτερόλεπτα
μετά από τόσα χρόνια, σωστά;
386
00:18:23,711 --> 00:18:24,886
Είσαι καλά;
387
00:18:24,929 --> 00:18:27,584
Ναι. Εγώ... νομίζω ότι
χρειάζομαι ένα διάλειμμα.
388
00:18:39,901 --> 00:18:42,121
- Έι.
- Έι.
389
00:18:42,164 --> 00:18:43,426
Τι συμβαίνει;
390
00:18:43,470 --> 00:18:45,298
Άγχος, υποθέτω.
391
00:18:48,214 --> 00:18:52,696
Εσύ... ανέφερες τη Sophia Nathan.
392
00:18:52,740 --> 00:18:54,481
Δηλαδή τη γνώρισες;
393
00:18:57,223 --> 00:18:59,877
Πως ήταν;
394
00:18:59,921 --> 00:19:04,099
Εννοώ, φαινόταν καλά;
395
00:19:04,143 --> 00:19:05,361
Έτσι φαινόταν.
396
00:19:08,582 --> 00:19:11,280
Ήσασταν μαζί;
397
00:19:11,324 --> 00:19:13,413
Ήμασταν αρραβωνιασμένες.
398
00:19:15,328 --> 00:19:18,853
Αυτά τα τελευταία χρόνια, το μόνο
που ήθελα είναι να επιστρέψω κοντά της.
399
00:19:18,896 --> 00:19:19,984
Και τώρα που ίσως ...
400
00:19:20,028 --> 00:19:21,551
Φοβάσαι ότι προχώρησε στη ζωή της.
401
00:19:26,382 --> 00:19:28,210
Μια μέρα πριν κατέβω εδώ
402
00:19:28,254 --> 00:19:29,951
κάναμε σχέδια γάμου.
403
00:19:31,953 --> 00:19:34,216
Θα παντρευόμασταν στην παραλία.
404
00:19:36,349 --> 00:19:39,526
Το σκέφτομαι αυτό κάθε μέρα.
405
00:19:39,569 --> 00:19:42,659
Και αυτή μάλλον το ίδιο.
406
00:19:42,703 --> 00:19:44,357
Από την εμπειρία μου,
δεν έχει σημασία πόσο
407
00:19:44,400 --> 00:19:48,230
καιρό είσαι μακριά από
το άτομο που αγαπάς.
408
00:19:48,274 --> 00:19:51,015
Αυτά τα συναισθήματα δεν αλλάζουν ποτέ.
409
00:19:55,890 --> 00:19:58,414
Απ' ότι φαίνεται ο συμπιεστής
λειτουργεί μια χαρά.
410
00:19:58,458 --> 00:20:00,808
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
411
00:20:00,851 --> 00:20:02,462
Γυρίζουμε σπίτι.
412
00:20:07,380 --> 00:20:09,338
"Eve, λαμβάνεις;"
413
00:20:09,382 --> 00:20:11,645
" Έι, Eve, λαμβάνεις;"
414
00:20:11,688 --> 00:20:13,342
Η Eve είμαι. Λαμβάνω.
415
00:20:13,386 --> 00:20:14,648
"Ο κινητήρας επισκευάστηκε."
416
00:20:14,691 --> 00:20:16,127
Θα φύγουμε από εδώ.
417
00:20:22,308 --> 00:20:24,875
Θα έχουμε μια απίστευτη ιστορία
να πούμε στη μαμά και τον Andrew.
418
00:20:24,919 --> 00:20:27,704
- Δεν μπορώ να το πιστέψω.
- Το ξέρω.
419
00:20:32,448 --> 00:20:35,364
Ε, τι στο διάολο είναι αυτό;
420
00:20:44,155 --> 00:20:45,244
Εκεί πάνω είναι.
421
00:20:49,639 --> 00:20:51,902
- Θείε Levi.
- Τι ήταν αυτό;
422
00:20:51,946 --> 00:20:53,904
Νομίζω ότι είναι drone.
Φαίνεται για στρατιωτικό.
423
00:20:53,948 --> 00:20:55,471
Ίσως αντί να ρίχνουν
drones εδώ κάτω,
424
00:20:55,515 --> 00:20:57,256
να έστελναν
περισσότερη βοήθεια.
425
00:20:57,299 --> 00:20:58,909
Τα χρησιμοποιούσαν για να
παρακολουθούν το φρέαρ.
426
00:20:58,953 --> 00:21:00,041
Ένα απ' αυτά πρέπει να κατέπεσε.
427
00:21:02,652 --> 00:21:04,263
Περιμένετε ένα λεπτό. Περιμένετε.
428
00:21:06,352 --> 00:21:08,005
Κοιτάξτε εδώ.
429
00:21:11,008 --> 00:21:12,358
Για να το δω.
430
00:21:17,188 --> 00:21:19,321
Λες και βρισκόμαστε στους "Αγώνες Πείνας".
431
00:21:23,760 --> 00:21:26,067
Τι λέει;
432
00:21:26,110 --> 00:21:28,287
"Πατήστε την έναρξη."
433
00:21:31,768 --> 00:21:33,814
"Eve."
434
00:21:33,857 --> 00:21:36,338
"Έλαβα το γράμμα σου."
435
00:21:36,382 --> 00:21:38,775
"Ξέρω ότι η πύλη μεταξύ
των δύο κόσμων μας κλείνει."
436
00:21:38,819 --> 00:21:42,170
"Και ξέρω ότι προσπαθείτε να φτιάξετε το
αεροπλάνο του Levi για να επιστρέψετε."
437
00:21:42,213 --> 00:21:44,085
"Αλλά δεν θα πετύχει."
438
00:21:46,261 --> 00:21:49,612
"Βρήκαμε τα συντρίμμια
από το αεροπλάνο του Levi."
439
00:21:49,656 --> 00:21:51,048
Δεν γίνεται.
440
00:21:51,092 --> 00:21:52,572
"Δεν ξέρω τι δεν πήγε καλά."
441
00:21:52,615 --> 00:21:55,792
"Ξέρω μόνο ότι δεν θα τα καταφέρετε."
442
00:21:55,836 --> 00:21:58,404
"Πρέπει να μου υποσχεθείς,
443
00:21:58,447 --> 00:22:02,712
πως ότι και να γίνει, δεν θα αφήσεις
αυτό το αεροπλάνο να απογειωθεί."
444
00:22:02,756 --> 00:22:04,366
"Ξέρω ότι σου ζητάω πάρα πολλά
445
00:22:04,410 --> 00:22:08,414
και ξέρω ότι πρέπει να πιστεύετε ότι είναι
ο μόνος τρόπος για να γυρίσετε σε μας,
446
00:22:08,457 --> 00:22:09,980
αλλά δεν είναι."
447
00:22:12,026 --> 00:22:14,985
"Μου ζήτησες να σε βοηθήσω."
448
00:22:15,029 --> 00:22:17,336
"Έχω ένα αεροπλάνο."
449
00:22:17,379 --> 00:22:21,427
"Και έρχομαι για σένα, για τον Josh,
450
00:22:21,470 --> 00:22:23,994
για όλους."
451
00:22:24,038 --> 00:22:26,780
"Δεν θα σε απογοητεύσω."
452
00:22:26,823 --> 00:22:28,999
"Σου ζητάω μόνο να με εμπιστευτείς."
453
00:22:33,700 --> 00:22:35,354
Φίλε, κάτι μόλις έπεσε από τον ουρανό.
454
00:22:35,397 --> 00:22:36,920
Δεν είσαι έστω λίγο περίεργος για αυτό;
455
00:22:36,964 --> 00:22:39,706
Όχι. Συνέχισε.
456
00:22:39,749 --> 00:22:42,926
Η μαμά σου είναι αστυνομικός.
Ακούω ότι παίρνουν καλές συντάξεις.
457
00:22:42,970 --> 00:22:44,711
Ίσως μπορεί να σου δώσει
ένα δάνειο ή κάτι τέτοιο;
458
00:22:44,754 --> 00:22:46,756
Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση.
459
00:22:46,800 --> 00:22:49,585
- Προχώρα λοιπόν.
- Εντάξει. Εντάξει.
460
00:22:49,629 --> 00:22:51,413
Να δανείζεσαι χρήματα από την
οικογένεια μπορεί να είναι περίπλοκο.
461
00:22:51,457 --> 00:22:53,110
Το καταλαβαίνω.
462
00:22:53,154 --> 00:22:54,938
Σαφώς, έχεις πολλά θέματα να
λύσεις με τη μαμά σου,
463
00:22:54,982 --> 00:22:57,201
δηλαδή, με εσένα να είσαι στην
άλλη πλευρά του νόμου και όλα αυτά.
464
00:22:57,245 --> 00:22:58,594
Δεν κατηγορώ κανέναν.
465
00:22:58,638 --> 00:23:00,335
Και εγώ είμαι το μαύρο πρόβατο
στη δική μου οικογένεια.
466
00:23:00,379 --> 00:23:01,858
Προφανώς, για
διαφορετικούς λόγους.
467
00:23:01,902 --> 00:23:03,686
Νομίζεις ότι είμαι
το μαύρο πρόβατο;
468
00:23:03,730 --> 00:23:05,035
Γιατί δεν είσαι;
469
00:23:05,079 --> 00:23:08,212
Ας πούμε απλά ότι αυτό που κάνω
είναι η οικογενειακή επιχείρηση.
470
00:23:08,256 --> 00:23:10,389
Ο μπαμπάς μου και
εγώ, είμαστε συνέταιροι.
471
00:23:10,432 --> 00:23:13,653
Περίμενε, εσύ και ο πατέρας
σου είστε έμποροι ναρκωτικών;
472
00:23:13,696 --> 00:23:16,656
Ουάου. Η μαμά σου πρέπει να είναι η
χειρότερη αστυνομικός όλων των εποχών.
473
00:23:16,699 --> 00:23:20,834
Τέλος οι κουβέντες.
474
00:23:20,877 --> 00:23:22,009
Τι κάνεις;
475
00:23:24,707 --> 00:23:27,536
Λοιπόν, ήμουν μαστουρωμένος όταν
ήρθα εδώ την πρώτη φορά.
476
00:23:27,580 --> 00:23:29,233
Ίσως αν βρισκόμουν στην ίδια κατάσταση,
477
00:23:29,277 --> 00:23:30,887
μπορεί να θυμόμουν κάτι.
478
00:23:30,931 --> 00:23:33,716
Αυτό ειλικρινά δεν είναι κακή ιδέα.
479
00:23:33,760 --> 00:23:35,849
- Σε πειράζει να...
- Φυσικά.
480
00:23:35,892 --> 00:23:37,807
Ευχαριστώ.
481
00:23:37,851 --> 00:23:40,636
Κόψε τις μαλακίες!
482
00:23:40,680 --> 00:23:42,421
Τι διάολο, ρε φίλε;
483
00:23:46,555 --> 00:23:48,165
Περίμενε ένα λεπτό.
484
00:23:49,863 --> 00:23:52,431
Έι, εδώ είμαστε.
485
00:23:52,474 --> 00:23:54,433
- Τι;
- Ναι, ναι, ναι, ναι.
486
00:23:54,476 --> 00:23:56,304
Ναι, το έθαψα εδώ γύρω.
487
00:23:56,347 --> 00:23:58,349
Θυμάμαι ότι σκέφτηκα
ότι ήταν φτυστός ο
488
00:23:58,393 --> 00:24:00,177
Δεντρογέννης από το δάσος του Fangorn.
489
00:24:00,221 --> 00:24:01,440
Όπως και να χει.
490
00:24:01,483 --> 00:24:03,093
Το θέμα είναι, φίλε,
ότι το χόρτο δούλεψε.
491
00:24:03,137 --> 00:24:04,443
Εδώ είμαστε.
492
00:24:07,707 --> 00:24:09,578
Εντάξει περίμενε. Περίμενε.
493
00:24:09,622 --> 00:24:11,450
Ο άντρας σου ξέθαψε
συντρίμμια από ένα αεροπλάνο
494
00:24:11,493 --> 00:24:13,060
που δεν έχει καν απογειωθεί ακόμα.
495
00:24:13,103 --> 00:24:14,453
Αυτό είναι τρελό.
496
00:24:14,496 --> 00:24:17,456
Ναι, αλλά δεν σημαίνει
ότι δεν είναι αλήθεια.
497
00:24:17,499 --> 00:24:18,674
Και τον εμπιστεύομαι.
498
00:24:20,371 --> 00:24:21,851
Και τι θα γίνει αν δεν τα καταφέρει;
499
00:24:21,895 --> 00:24:23,113
Θέλω μονάχα να γυρίσω σπίτι.
500
00:24:23,157 --> 00:24:24,463
- Ναι.
- Όλοι θέλουμε να γυρίσουμε σπίτι.
501
00:24:24,506 --> 00:24:26,377
Λυπάμαι, Eve, αλλά έχουν δίκιο.
502
00:24:26,421 --> 00:24:28,771
Βρήκαν το αεροπλάνο μας, Sam.
Δεν μπορούμε να το αγνοήσουμε.
503
00:24:28,815 --> 00:24:29,990
Και δεν πρόκειται.
504
00:24:30,033 --> 00:24:31,339
Το μήνυμα του Gavin είναι το καλύτερο
505
00:24:31,382 --> 00:24:32,514
πράγμα που θα
μπορούσε να μας συμβεί.
506
00:24:32,558 --> 00:24:33,950
Τώρα η Diana και εγώ μπορούμε να
507
00:24:33,994 --> 00:24:35,430
επιστρέψουμε και να
βρούμε τι πήγε στραβά.
508
00:24:35,474 --> 00:24:37,519
Όχι. Ακόμα κι έτσι είναι μεγάλο το ρίσκο.
509
00:24:37,563 --> 00:24:39,303
Θα είναι μεγαλύτερο
αν δεν κάνουμε τίποτα.
510
00:24:39,347 --> 00:24:40,957
Νόμιζα ότι συμφωνούσες με αυτό.
511
00:24:41,001 --> 00:24:42,742
Είμαι εδώ τρία χρόνια.
512
00:24:42,785 --> 00:24:45,745
Όλοι οι άλλοι που ήρθαμε μαζί
είναι νεκροί. Δεν μένω εδώ ούτε μέρα.
513
00:24:47,050 --> 00:24:49,226
Μαμά.
514
00:24:49,270 --> 00:24:51,881
Πρέπει να προσπαθήσουν.
515
00:24:51,925 --> 00:24:54,014
Τώρα ας επιστρέψουμε στο αεροπλάνο,
να κάνουμε έναν διαγνωστικό έλεγχο.
516
00:24:54,057 --> 00:24:55,624
Tony, πήγαινε τους εσύ.
517
00:24:55,668 --> 00:24:57,757
Θα σας συναντήσουμε πίσω
στο ξέφωτο με την πρώτη ομάδα.
518
00:24:57,800 --> 00:24:59,019
Εντάξει.
519
00:25:03,589 --> 00:25:05,504
Josh.
520
00:25:05,547 --> 00:25:07,157
Δεν μπορώ να σε αφήσω να
ανέβεις σε αυτή την πτήση.
521
00:25:07,201 --> 00:25:09,029
Μαμά, άκουσες τον θείο Levi.
Μπορεί να το φτιάξει.
522
00:25:09,072 --> 00:25:11,553
Και εσύ άκουσες τον μπαμπά σου.
Το αεροπλάνο θα συντριβεί.
523
00:25:11,597 --> 00:25:13,337
Ειλικρινά πιστεύεις ότι θα τα
καταφέρει να έρθει εδώ κάτω;
524
00:25:13,381 --> 00:25:15,252
Ναι, το πιστεύω. Βρήκε το δαχτυλίδι μου.
525
00:25:15,296 --> 00:25:16,819
Είναι ο μόνος λόγος
που ο κόσμος ξέρει
526
00:25:16,863 --> 00:25:18,647
ότι είμαστε ακόμα
ζωντανοί εδώ κάτω.
527
00:25:18,691 --> 00:25:20,562
Αγάπη μου, ξέρω ότι τα
τελευταία τρία χρόνια ήταν δύσκολα,
528
00:25:20,606 --> 00:25:22,651
αλλά πρέπει να θυμάσαι το
άτομο που ήταν ο μπαμπάς σου
529
00:25:22,695 --> 00:25:24,218
πριν από το ατύχημα.
530
00:25:24,261 --> 00:25:26,655
- Δεν είναι πια αυτός ο άνθρωπος.
- Και εγώ έτσι νόμιζα.
531
00:25:26,699 --> 00:25:28,004
Αλλά αυτό το μήνυμα είναι
532
00:25:28,048 --> 00:25:30,354
από έναν άνθρωπο που μπορούμε
να βασιστούμε πάνω του.
533
00:25:30,398 --> 00:25:32,835
Μας ζήτησε να τον εμπιστευτούμε.
534
00:25:32,879 --> 00:25:34,315
Πρέπει να το κάνουμε αυτό.
535
00:25:36,012 --> 00:25:37,753
Μπορείς να τον εμπιστευτείς όσο θέλεις.
536
00:25:37,797 --> 00:25:39,146
Εγώ θα μπω σε αυτό το αεροπλάνο.
537
00:25:39,189 --> 00:25:40,190
Josh.
538
00:25:48,155 --> 00:25:49,548
Veronica!
539
00:26:01,385 --> 00:26:02,735
Veronica.
540
00:26:08,523 --> 00:26:09,742
Όχι όχι όχι. Άστο κάτω.
541
00:26:09,785 --> 00:26:11,613
- Σήκω και φύγε.
- Κοίτα, μη φοβάσαι.
542
00:26:11,657 --> 00:26:13,049
Θέλω μόνο να σε βοηθήσω.
543
00:26:13,093 --> 00:26:14,181
Λες ψέματα.
544
00:26:14,224 --> 00:26:15,574
Άκουσε με.
545
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
Ο Levi επισκευάζει το αεροπλάνο.
546
00:26:17,663 --> 00:26:19,490
Θα φύγουμε από εδώ.
547
00:26:19,534 --> 00:26:22,015
Θέλω μόνο να έρθεις μαζί μας.
548
00:26:22,058 --> 00:26:25,018
Και μετά, τι;
549
00:26:25,061 --> 00:26:26,454
Να πάω φυλακή;
550
00:26:26,497 --> 00:26:28,630
Η Lilly μου είπε την αλήθεια.
551
00:26:28,674 --> 00:26:31,328
Ότι ήσουν θύμα και εσύ, όπως κι εκείνη.
552
00:26:31,372 --> 00:26:32,721
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
553
00:26:32,765 --> 00:26:34,636
Ο πατέρας μου ήταν καλός άνθρωπος.
554
00:26:34,680 --> 00:26:36,507
Με απελευθέρωσε
από την παλιά μου ζωή.
555
00:26:36,551 --> 00:26:39,032
Αλλά τώρα έχει πεθάνει.
556
00:26:39,075 --> 00:26:40,816
Μπορείς επιτέλους να πας σπίτι.
557
00:26:42,339 --> 00:26:44,211
Είναι πολύ αργά για αυτό.
558
00:26:44,254 --> 00:26:45,778
Όχι, δεν είναι.
559
00:26:45,821 --> 00:26:47,736
Η οικογένειά σου είναι ακόμα εκεί έξω.
560
00:26:47,780 --> 00:26:50,086
Και στο υπόσχομαι,
561
00:26:50,130 --> 00:26:53,394
δεν έχουν σταματήσει να ελπίζουν
ότι θα σε ξαναδούν.
562
00:26:53,437 --> 00:26:55,135
Το ίδιο πρέπει να κάνεις και εσύ.
563
00:27:06,015 --> 00:27:09,410
Μου δίνεις ένα λεπτό να τον αποχαιρετήσω;
564
00:27:09,453 --> 00:27:12,369
Φυσικά.
565
00:27:12,413 --> 00:27:14,067
Θα περιμένω εδώ.
566
00:27:35,697 --> 00:27:37,177
Ο Lucas δεν έχει επιστρέψει ακόμα;
567
00:27:37,220 --> 00:27:39,701
Ανεξαρτήτως της κατάστασης,
568
00:27:39,745 --> 00:27:42,008
με κρατάει πάντοτε στην τσίτα.
569
00:27:42,051 --> 00:27:44,967
Λοιπόν, καταλαβαίνω πόσο πολύ τον αγαπάς.
570
00:27:45,011 --> 00:27:46,795
Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι;
571
00:27:46,839 --> 00:27:49,493
Γιατί ήσουν τόσο ήσυχη
εκεί πίσω στο drone;
572
00:27:49,537 --> 00:27:52,061
Δεν είχα κάτι να
προσθέσω στη συζήτηση.
573
00:27:54,063 --> 00:27:55,935
Όλο το διάστημα που είμαστε
εδώ κάτω, δεν είχες κανένα
574
00:27:55,978 --> 00:27:59,808
πρόβλημα να μου πεις
πόσο λάθος έκανα μέχρι πριν λίγο.
575
00:27:59,852 --> 00:28:02,811
Νομίζω ότι είναι επειδή
ξέρεις ότι έχω δίκιο σε αυτό.
576
00:28:02,855 --> 00:28:05,161
Δεν έχει σημασία τι σκέφτομαι εγώ.
577
00:28:05,205 --> 00:28:07,337
Υπάρχουν 30 άνθρωποι εδώ που
πεθαίνουν για να γυρίσουν σπίτι.
578
00:28:07,381 --> 00:28:08,948
Ποια είμαι εγώ να τους πω το αντίθετο;
579
00:28:08,991 --> 00:28:11,515
Θα πεθάνουν όλοι αν μπουν
σε αυτό το αεροπλάνο.
580
00:28:11,559 --> 00:28:14,954
Ο Josh και ο Lucas θα πεθάνουν.
581
00:28:14,997 --> 00:28:17,739
Ξέρω ότι είχαμε
τις διαφορές μας,
582
00:28:17,783 --> 00:28:21,090
αλλά και οι δύο
αγαπάμε τους γιους μας
583
00:28:21,134 --> 00:28:23,353
και είμαστε οι μόνες που μπορούμε
να τους σώσουμε.
584
00:28:25,573 --> 00:28:27,488
Ας πούμε ότι το σκέφτομαι.
585
00:28:27,531 --> 00:28:29,708
Πως ξέρω ότι ο άντρας σου
θα τα καταφέρει να έρθει εδώ;
586
00:28:29,751 --> 00:28:31,971
Δεν το ξέρεις.
587
00:28:32,014 --> 00:28:35,452
Άκου, ξέρω πόσο τρελά
ακούγονται όλα αυτά,
588
00:28:35,496 --> 00:28:37,150
αλλά Marybeth, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
589
00:28:41,981 --> 00:28:43,809
Λοιπόν, να με ενημερώσετε, αμέσως μόλις
590
00:28:43,852 --> 00:28:45,288
μάθετε, ποιος έδωσε την εντολή.
591
00:28:47,377 --> 00:28:49,292
Έι, έχουμε πρόβλημα.
592
00:28:49,336 --> 00:28:52,078
Ένα μη εξουσιοδοτημένο drone
μόλις στάλθηκε στο φρέαρ.
593
00:28:52,121 --> 00:28:54,080
- Ξέρεις τίποτα για αυτό;
- Όχι κύριε.
594
00:28:54,123 --> 00:28:55,777
Αλλά μόλις επικοινώνησα με τους
ανθρώπους μας στο Όρεγκον.
595
00:28:55,821 --> 00:28:57,605
Έχει κατασχεθεί το αεροπλάνο της Aldridge;
596
00:28:57,648 --> 00:28:59,607
Δεν υπήρχε αεροπλάνο.
597
00:29:18,582 --> 00:29:20,367
Εντάξει, αυτός ήταν πάλι ο Markman.
598
00:29:20,410 --> 00:29:21,934
Πρέπει να έμαθε ότι στο
Όρεγκον δεν υπήρχε τίποτα.
599
00:29:21,977 --> 00:29:23,370
Τότε υποθέτω ότι πρέπει να βιαστούμε.
600
00:29:23,413 --> 00:29:25,981
Εντάξει, μπορώ να μας
έχω στον αέρα σε 15 λεπτά.
601
00:29:38,515 --> 00:29:41,040
- Πώς πάει εκεί;
- Ο Levi το ψάχνει ακόμα.
602
00:29:41,083 --> 00:29:43,694
- Η πρώτη ομάδα είναι έτοιμη να φύγει;
- Ναι. Σχεδόν.
603
00:29:43,738 --> 00:29:46,349
Έι, ο Billy σε ψάχνει.
Δεν πας να τον βρεις;
604
00:29:46,393 --> 00:29:48,221
Θα δω αν μπορώ να κάνω όλους
τους άλλους να συντομεύουν.
605
00:29:48,264 --> 00:29:51,137
Ευχαριστώ. Αυτό είναι υπέροχο. Ευχαριστώ.
606
00:29:59,972 --> 00:30:02,235
Που πηγαίνετε εσείς οι δύο;
607
00:30:02,278 --> 00:30:04,237
Θα πάμε να δούμε τον Levi,
να βεβαιωθούμε ότι όλα είναι εντάξει.
608
00:30:04,280 --> 00:30:06,326
- Έι, θα επιστρέψουμε σύντομα.
- Ναι.
609
00:30:06,369 --> 00:30:09,155
Θα προσπαθήσεις να σταματήσεις,
τον Levi, έτσι δεν είναι;
610
00:30:09,198 --> 00:30:11,984
Άκουσε με. Αυτό το κάνω για σένα.
611
00:30:12,027 --> 00:30:13,507
Εντάξει, Josh; Αυτό το κάνω για όλους.
612
00:30:13,550 --> 00:30:14,943
Μαμά, μην το κάνεις.
613
00:30:14,987 --> 00:30:16,727
Λυπάμαι. Λυπάμαι, Josh.
614
00:30:20,383 --> 00:30:23,343
Ο κινητήρας θα είναι στο μέγιστο
σε λιγότερο από πέντε λεπτά.
615
00:30:23,386 --> 00:30:24,605
- Μπαμπά.
- Έι.
616
00:30:24,648 --> 00:30:26,215
Ξέρουν ότι θα πας.
617
00:30:26,259 --> 00:30:28,565
Αν με καταρρίψουν, θα
το δει όλος ο κόσμος.
618
00:30:28,609 --> 00:30:30,393
Κι αν δεν τους νοιάζει;
619
00:30:30,437 --> 00:30:32,656
Θα τα καταφέρω.
620
00:30:32,700 --> 00:30:35,007
Πάμε.
621
00:30:35,050 --> 00:30:38,053
Στο διάολο. Έφτασαν.
622
00:30:38,097 --> 00:30:41,056
- Πρέπει να φύγεις. Τώρα.
- Αλλά το αεροπλάνο δεν είναι ακόμα έτοιμο.
623
00:30:44,016 --> 00:30:46,801
Μπαμπά, τι θα κάνουμε;
624
00:31:05,951 --> 00:31:07,822
Που είναι;
625
00:31:07,866 --> 00:31:09,389
Ποιον ψάχνετε;
626
00:31:09,432 --> 00:31:10,433
Ξέρουμε ότι είστε τέσσερις.
627
00:31:10,477 --> 00:31:11,565
Που είναι οι άλλοι;
628
00:31:11,608 --> 00:31:12,783
Αυτή είναι μια
πραγματικά καλή ερώτηση.
629
00:31:12,827 --> 00:31:14,394
Θυμάσαι, Dr. Nathan;
630
00:31:14,437 --> 00:31:16,526
Όχι, δεν θυμάμαι.
631
00:31:24,143 --> 00:31:26,623
Ουπς, εκεί είναι.
632
00:31:39,245 --> 00:31:40,376
Άκου.
633
00:31:41,987 --> 00:31:43,945
Καταλαβαίνω ότι αυτό είναι
σημαντικό για σένα,
634
00:31:43,989 --> 00:31:46,034
αλλά πραγματικά πρόκειται να
πάθω καρδιακή προσβολή.
635
00:31:46,078 --> 00:31:48,123
Και δεν είναι ότι δεν
θέλω να σε βοηθήσω.
636
00:31:48,167 --> 00:31:49,864
Απλώς δεν έχω ασκηθεί εδώ και
637
00:31:49,908 --> 00:31:51,039
τρία ή τέσσερα χρόνια,
638
00:31:51,083 --> 00:31:52,693
οπότε αυτό είναι ένα πραγματικό
σοκ για το σώμα μου.
639
00:31:52,736 --> 00:31:54,434
Δεν σε κουράζει ποτέ που
είσαι τέτοιος χέστης;
640
00:31:54,477 --> 00:31:55,609
Όχι Lucas.
641
00:31:55,652 --> 00:31:56,827
Αλλά με κουράζει να σκάβω λάκκους
642
00:31:56,871 --> 00:31:58,394
και αυτός είναι ο τρίτος.
643
00:31:58,438 --> 00:32:00,135
Και με βάση αυτά που είπε η Diana,
644
00:32:00,179 --> 00:32:03,573
έχουμε λιγότερο από τέσσερις
ώρες για να φύγουμε από εδώ.
645
00:32:03,617 --> 00:32:06,837
- Δως μου το γαμημένο φτυάρι.
- Με χαρά.
646
00:32:21,765 --> 00:32:22,984
Κάτι υπάρχει εδώ.
647
00:32:23,028 --> 00:32:25,639
Αυτό σίγουρα δεν το έχω θάψει εγώ.
648
00:32:25,682 --> 00:32:27,641
Εδώ. Βοήθησέ με.
649
00:32:27,684 --> 00:32:29,251
Να πάρει. Είναι βαρύ. Έλα.
650
00:32:36,693 --> 00:32:38,869
Εντάξει. Κάνε πίσω, εντάξει;
651
00:32:51,317 --> 00:32:53,319
Ουάου.
652
00:32:53,362 --> 00:32:54,973
Τι διάολο.
653
00:32:55,016 --> 00:32:58,106
1863;
654
00:32:58,150 --> 00:33:00,500
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
655
00:33:00,543 --> 00:33:02,850
Όχι όχι. Αυτός ο χρυσός είναι
από τον αμερικανικό εμφύλιο.
656
00:33:02,893 --> 00:33:04,852
- Αυτό δεν θα έπρεπε να είναι εδώ.
- Κι όμως εδώ είναι, φίλε.
657
00:33:04,895 --> 00:33:07,594
Θα πρέπει να αξίζει...
658
00:33:07,637 --> 00:33:09,117
Πρέπει να αξίζει εκατομμύρια, σωστά;
659
00:33:11,815 --> 00:33:14,818
Κολλητέ, είμαι πλούσιος!
660
00:33:14,862 --> 00:33:16,472
Έλα.
661
00:33:16,516 --> 00:33:17,865
Έλα.
662
00:33:21,086 --> 00:33:22,826
Έχω ελέγξει τον κινητήρα τρεις φορές.
663
00:33:22,870 --> 00:33:24,828
Αν κάτι δεν πηγαίνει καλά, δεν το βλέπω.
664
00:33:24,872 --> 00:33:27,396
Νομίζω ότι κάτι βρήκα.
665
00:33:27,440 --> 00:33:29,007
Ίσως δεν είναι θέμα κινητήρα.
666
00:33:29,050 --> 00:33:31,052
Η βαλβίδα παράκαμψης ήταν
ανοιχτή ή κλειστή;
667
00:33:31,096 --> 00:33:32,836
Ανοιχτή. Γιατί;
668
00:33:32,880 --> 00:33:34,490
Εδώ λέει ότι είναι κλειστή.
669
00:33:34,534 --> 00:33:35,883
Ο αισθητήρας πρέπει
να έχει πάθει ζημιά
670
00:33:35,926 --> 00:33:37,058
όταν το αεροπλάνο
χτύπησε στο έδαφος.
671
00:33:37,102 --> 00:33:38,625
Ο υπολογιστής θα ανακατεύθυνε αυτόματα
672
00:33:38,668 --> 00:33:40,018
την ισχύ στην απογείωση.
673
00:33:40,061 --> 00:33:42,977
Θα αποσταθεροποιούσε τον κινητήρα
και θα προκαλούσε συντριβή.
674
00:33:43,021 --> 00:33:44,370
Είσαι ιδιοφυΐα, το ξέρεις;
675
00:33:50,332 --> 00:33:52,073
Eve, πού είναι ο Tony;
676
00:33:52,117 --> 00:33:54,162
Υποτίθεται ότι θα έφερνε κόσμο εδώ.
677
00:33:54,206 --> 00:33:56,512
- Ο Tony δεν πρόκειται να έρθει.
- Γιατί όχι;
678
00:33:56,556 --> 00:33:58,253
Levi, δεν μπορώ να σε
αφήσω να το κάνεις αυτό.
679
00:33:58,297 --> 00:33:59,907
Eve, βρήκαμε τι θα πήγαινε στραβά.
680
00:33:59,950 --> 00:34:01,213
Πρέπει να με πιστέψεις.
Θα πετάξει.
681
00:34:01,256 --> 00:34:02,736
Γιατί το συζητάμε καν;
682
00:34:02,779 --> 00:34:05,434
- Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε.
- Ο σχεδιασμός αλλάζει.
683
00:34:05,478 --> 00:34:06,870
Eve, τι στο διάολο είναι αυτό;
684
00:34:06,914 --> 00:34:09,264
Levi, όλοι σε αυτή την πτήση θα πεθάνουν,
685
00:34:09,308 --> 00:34:10,918
μαζί με σένα.
686
00:34:10,961 --> 00:34:14,008
Πρέπει να περιμένουμε τον Gavin.
687
00:34:14,052 --> 00:34:16,880
Λυπάμαι. Φεύγουμε.
688
00:34:16,924 --> 00:34:20,362
Επέστρεψε στο ξέφωτο
και πάρτους όλους από εκεί.
689
00:34:20,406 --> 00:34:23,104
Σταματήστε!
690
00:34:23,148 --> 00:34:25,976
- Marybeth, τι κάνεις;
- Αυτό που πρέπει.
691
00:34:35,682 --> 00:34:38,032
- Φτάνουμε σε δέκα πέντε χιλιόμετρα.
- Εντάξει.
692
00:34:39,816 --> 00:34:43,559
"Gavin, με λαμβάνεις;"
693
00:34:43,603 --> 00:34:44,952
Ναι, λαμβάνω.
694
00:34:44,995 --> 00:34:47,172
Έχω δύο F-15 που κατευθύνονται σε σας.
695
00:34:47,215 --> 00:34:48,912
Εάν δεν προσγειώσεις αμέσως αυτό
696
00:34:48,956 --> 00:34:50,610
το αεροπλάνο, θα σας καταρρίψουν.
697
00:34:50,653 --> 00:34:52,002
Ω Θεέ μου.
698
00:34:54,744 --> 00:34:56,703
Ο γιος μου είναι στην πρώτη πτήση.
699
00:34:56,746 --> 00:34:58,922
Ας μπούμε λοιπόν όλοι στο τζιπ.
700
00:34:58,966 --> 00:35:00,750
Θα το συζητήσουμε στο ξέφωτο.
701
00:35:00,794 --> 00:35:02,187
Ας ελπίσουμε ότι ο σύζυγος
της Eve θα φτάσει εδώ
702
00:35:02,230 --> 00:35:04,798
σύντομα και θα είμαστε όλοι σπίτι
μέχρι το βράδυ.
703
00:35:12,022 --> 00:35:14,851
Ο Gavin δεν έρχεται.
Έστειλε αυτό το drone πριν από ώρες.
704
00:35:14,895 --> 00:35:16,679
- Θα ήταν εδώ μέχρι τώρα.
- Δεν το ξέρεις αυτό.
705
00:35:16,723 --> 00:35:18,159
Καταλαβαίνω ότι θέλεις
να πιστέψεις σε αυτόν.
706
00:35:18,203 --> 00:35:21,162
Αυτό δεν πρόκειται
να αλλάξει τίποτα.
707
00:35:21,206 --> 00:35:22,990
Εντάξει, αρκετά. Ελάτε παιδιά. Πάμε.
708
00:35:23,033 --> 00:35:24,426
Δεν πάμε πουθενά.
709
00:35:27,212 --> 00:35:29,649
- Diana, άσε κάτω το όπλο.
- Όχι!
710
00:35:29,692 --> 00:35:33,043
- Diana, σε παρακαλώ.
- Όχι!
711
00:35:33,087 --> 00:35:35,611
Αυτή είναι η τελευταία
μου ευκαιρία να γυρίσω σπίτι.
712
00:35:35,655 --> 00:35:37,657
Άσε κάτω το όπλο.
713
00:35:37,700 --> 00:35:39,049
Μην το κάνεις αυτό.
714
00:35:46,927 --> 00:35:50,060
Όχι όχι. Diana.
715
00:35:50,104 --> 00:35:51,323
Όχι όχι. Θα είσαι εντάξει.
716
00:35:51,366 --> 00:35:53,020
Diana.
717
00:35:53,063 --> 00:35:54,543
Πρέπει να την πάμε στον Sam.
718
00:35:54,587 --> 00:35:56,284
Diana, θα γίνεις καλά.
719
00:36:05,641 --> 00:36:07,208
Sam! Sam!
720
00:36:07,252 --> 00:36:08,905
Τι συμβαίνει εκεί πέρα;
721
00:36:08,949 --> 00:36:11,256
Τι συνέβη;
722
00:36:11,299 --> 00:36:13,083
Εκείνη πυροβόλησε, εγώ ανταπέδωσα.
723
00:36:13,127 --> 00:36:14,563
Riley, φέρε το κιτ των
πρώτων βοηθειών.
724
00:36:14,607 --> 00:36:16,435
- Βάλτην να ξαπλώσει.
- Εντάξει. Εντάξει.
725
00:36:16,478 --> 00:36:19,699
- Θα σε βάλω στο κάθισμα.
- Μείνε ήρεμη και ανέπνεε, εντάξει;
726
00:36:19,742 --> 00:36:20,656
Έλα, Diana.
727
00:36:22,963 --> 00:36:24,747
Συνεχίστε να πιέζετε.
728
00:36:24,791 --> 00:36:26,706
Diana.
729
00:36:26,749 --> 00:36:29,187
Την χάνουμε. Έναρξη ΚΑΡΠΑ.
730
00:36:32,886 --> 00:36:33,887
Έλα, Diana.
731
00:36:44,158 --> 00:36:45,725
Πέθανε.
732
00:37:00,174 --> 00:37:01,480
"Γκάβιν, άκουσε με."
733
00:37:01,523 --> 00:37:03,612
"Επέστρεψε στη βάση τώρα."
734
00:37:07,964 --> 00:37:09,444
Λυπάμαι, πράκτορα Markman,
735
00:37:09,488 --> 00:37:11,794
αλλά θα πρέπει να
μας καταρρίψεις.
736
00:37:15,015 --> 00:37:16,495
Θα το κάνουμε.
737
00:37:20,325 --> 00:37:22,327
Αυτό δεν φαίνεται καλό.
738
00:37:27,723 --> 00:37:29,464
Χριστέ μου.
739
00:37:29,508 --> 00:37:31,510
Ποιος της το έκανε αυτό;
740
00:37:35,601 --> 00:37:38,865
Τι στο διάολο έκανες;
741
00:37:38,908 --> 00:37:40,432
Θα φύγουμε όμως από εδώ, σωστά;
742
00:37:40,475 --> 00:37:42,869
Η δεξαμενή του καυσίμου καταστράφηκε.
Το αεροπλάνο δεν πρόκειται να πάει πουθενά.
743
00:37:42,912 --> 00:37:44,174
Τι;
744
00:37:44,218 --> 00:37:45,480
Δεν θέλαμε να συμβεί αυτό.
745
00:37:45,524 --> 00:37:46,655
Τίποτα από όλα αυτά δεν θα είχε συμβεί
746
00:37:46,699 --> 00:37:48,309
αν εσείς οι δυο δεν είχατε προσπαθήσει
να σταματήσετε τον Levi.
747
00:37:48,353 --> 00:37:50,050
Όλοι σε εκείνο το
αεροπλάνο θα είχαν πεθάνει.
748
00:37:50,093 --> 00:37:52,313
Δεν το ξέρεις αυτό.
749
00:37:52,357 --> 00:37:55,273
- Δηλαδή εγκλωβιστήκαμε εδώ;
- Όχι.
750
00:37:55,316 --> 00:37:57,666
Έχουμε ακόμα χρόνο. Ο Gavin
μπορεί ακόμα να τα καταφέρει.
751
00:38:03,368 --> 00:38:05,239
Εδώ είμαστε.
752
00:38:12,115 --> 00:38:15,423
Εντάξει.
753
00:38:15,467 --> 00:38:17,164
Είναι τα F-15.
754
00:38:21,734 --> 00:38:24,824
"Τα F-15 είναι έτοιμα
να σας καταρρίψουν."
755
00:38:27,305 --> 00:38:29,524
"Μη με αναγκάσεις να το κάνω αυτό."
756
00:38:29,568 --> 00:38:31,352
Δεν θα τα καταφέρουμε, Gavin.
757
00:38:31,396 --> 00:38:33,659
Ναι, μπορούμε. Μπορώ να τους ξεφύγω.
758
00:38:33,702 --> 00:38:35,400
Όχι, λυπάμαι.
759
00:38:35,443 --> 00:38:38,185
Νόμιζα ότι θα πετύχαινε αυτή τη φορά.
760
00:38:38,228 --> 00:38:39,708
Τι εννοείς «αυτή τη φορά»;
761
00:38:39,752 --> 00:38:41,928
Με ρώτησες πριν τι κρύβω.
762
00:38:41,971 --> 00:38:43,973
Δεν έχω χρόνο να στα πω όλα,
763
00:38:44,017 --> 00:38:45,584
αλλά μπορώ να σου πω το εξής:
764
00:38:45,627 --> 00:38:49,065
όλα αυτά σου συμβαίνουν για κάποιο λόγο.
765
00:38:49,109 --> 00:38:50,458
Ποιο λόγο;
766
00:38:50,502 --> 00:38:53,113
Ποιο λόγο; Ει, που πας;
767
00:38:53,156 --> 00:38:54,375
"Γκάβιν, με ακούς;"
768
00:38:54,419 --> 00:38:57,378
"Θα ρίξουμε."
769
00:38:57,422 --> 00:38:59,032
Rebecca, σε παρακαλώ, γύρνα στη θέση σου.
770
00:38:59,075 --> 00:39:02,949
Το πεπρωμένο μου είναι εκεί
κάτω, αλλά το δικό σου είναι εδώ.
771
00:39:02,992 --> 00:39:04,690
Προς το παρόν.
772
00:39:08,650 --> 00:39:10,826
Τι θα γίνει με την οικογένεια μου;
773
00:39:10,870 --> 00:39:12,872
Υπάρχει και άλλος τρόπος να τους σώσεις.
774
00:39:12,915 --> 00:39:15,353
Πήγαινε πίσω στην αρχή, Gavin.
775
00:39:17,137 --> 00:39:21,359
16 Νοεμβρίου 1988.
776
00:39:21,402 --> 00:39:24,405
Να θυμάσαι αυτή την ημερομηνία.
777
00:39:24,449 --> 00:39:27,321
Aldridge! Aldridge!
778
00:39:27,365 --> 00:39:29,889
"Gavin, τι ήταν αυτό;"
779
00:39:29,932 --> 00:39:32,457
Πήδηξε.
780
00:39:32,500 --> 00:39:34,589
"Η Aldridge πήδηξε."
781
00:39:34,633 --> 00:39:38,376
Προσγείωσε το αεροπλάνο τώρα.
782
00:39:38,419 --> 00:39:39,986
Α, στο διάολο όλα.
783
00:39:42,292 --> 00:39:44,817
Θα πάω εκεί κάτω.
784
00:39:44,860 --> 00:39:47,733
"Μπαμπά; Μπαμπά;"
785
00:39:47,776 --> 00:39:49,474
Izzy;
786
00:39:49,517 --> 00:39:50,823
Μπαμπά, μην το κάνεις.
787
00:39:53,434 --> 00:39:55,958
"Μπαμπά, σε παρακαλώ."
788
00:39:56,002 --> 00:39:59,266
Θα σε καταρρίψουν, μπαμπά.
789
00:39:59,309 --> 00:40:01,573
Κύριε, έχουμε κλειδώσει το στόχο.
790
00:40:01,616 --> 00:40:03,531
Αναμένουμε τις εντολές σας.
791
00:40:03,575 --> 00:40:05,794
Izzy, μπορώ να το κάνω αυτό.
792
00:40:05,838 --> 00:40:07,448
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
793
00:40:07,492 --> 00:40:10,756
Δεν μπορώ να χάσω κι εσένα.
794
00:40:10,799 --> 00:40:12,584
"Σε παρακαλώ."
795
00:40:21,854 --> 00:40:24,030
"Αυτή είναι η τελευταία σου
ευκαιρία, Gavin."
796
00:40:27,207 --> 00:40:28,643
"Περίμενε."
797
00:40:31,341 --> 00:40:34,344
Markman, μη ρίχνεις.
798
00:40:34,388 --> 00:40:36,477
Θα προσγειωθώ.
799
00:40:54,974 --> 00:40:58,020
Δεν χρειαζόταν να φτάσουμε ως εδώ.
800
00:40:58,064 --> 00:40:59,935
Που είναι η κόρη μου;
801
00:40:59,979 --> 00:41:01,850
Με την αδερφή σου.
802
00:41:01,894 --> 00:41:04,244
Και τα συντρίμμια στο χώρο της ανασκαφής;
803
00:41:04,287 --> 00:41:05,593
Εξαφανίστηκαν.
804
00:41:07,813 --> 00:41:09,684
Απ' ότι φαίνεται, η γυναίκα
σου πήρε το μήνυμά σου.
805
00:41:13,209 --> 00:41:14,384
Πάρτε τον από εδώ.
806
00:42:13,835 --> 00:42:17,360
Στο είπα ότι ο μπαμπάς
δεν θα ερχόταν.
807
00:42:17,404 --> 00:42:20,276
Τώρα έχουμε κολλήσει εδώ κάτω.
808
00:42:20,320 --> 00:42:22,061
Εξαιτίας σου.
809
00:42:23,000 --> 00:42:25,500
Subs by Spectre
78502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.