All language subtitles for la-brea-s01e06-webrip-x264-ion10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 La Brea Season I Episode VI Subs by Spectre 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,053 Lilly, υπάρχει κάτι άλλο που θες να πεις; 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,228 Ήταν ο Aaron και η Veronica. 4 00:00:11,272 --> 00:00:13,839 Με άρπαξαν. Δεν είναι αδερφή μου. 5 00:00:13,883 --> 00:00:15,102 Veronica, περίμενε! 6 00:00:15,145 --> 00:00:16,625 Μοιάζει με κάποιο είδος ναού. 7 00:00:16,668 --> 00:00:18,148 Walkie-talkie μεγάλης εμβέλειας. 8 00:00:18,192 --> 00:00:19,758 Αυτό έπιανε το ραντάρ μου. 9 00:00:19,802 --> 00:00:21,673 Αλήθεια πιστεύεις ότι όποιος είναι στην άλλη άκρη της γραμμής 10 00:00:21,717 --> 00:00:23,501 - μπορεί να μας βοηθήσει να φτιάξουμε το αεροπλάνο σου; - Ήρθαν πετώντας. 11 00:00:23,545 --> 00:00:24,981 Ίσως έχουν εξαρτήματα που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,243 Τα οράματά του Gavin είναι αληθινά. 13 00:00:26,287 --> 00:00:28,115 Όλα όσα έχει δει τα τελευταία χρόνια 14 00:00:28,158 --> 00:00:30,160 ήταν αναλαμπές αυτού του κόσμου. 15 00:00:30,204 --> 00:00:32,032 - Πότε φεύγουμε; - Απόψε. 16 00:00:32,075 --> 00:00:33,685 Τι είναι αυτό το μέρος; 17 00:00:33,729 --> 00:00:36,253 Σε αυτό το σημείο εγκαταστάθηκαν 18 00:00:36,297 --> 00:00:37,820 οι επιζώντες του φρέατος La Brea το 10.000 π.Χ. 19 00:00:39,735 --> 00:00:42,346 «Gavin, απόψε, το φως που συνδέει τους κόσμους μας 20 00:00:42,390 --> 00:00:44,392 άρχισε να κλείνει». 21 00:00:44,435 --> 00:00:45,654 «Απλά να ξέρεις ότι μέσα μου, 22 00:00:45,697 --> 00:00:47,873 λυπάμαι τόσο πολύ που σε αμφισβήτησα». 23 00:00:47,917 --> 00:00:49,484 «Έπρεπε να σε είχα πιστέψει από την αρχή». 24 00:01:08,751 --> 00:01:10,751 Τρεις μήνες πριν. 25 00:01:20,776 --> 00:01:23,300 Eve. Έι, έι, έι. Σε παρακαλώ. Τι... 26 00:01:23,344 --> 00:01:25,476 - Έι, μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό; - Το έχουμε κάνει ήδη. 27 00:01:25,520 --> 00:01:27,652 Συμφωνήσαμε και οι δύο ότι αν τα πράγματα δεν είχαν βελτιωθεί μέχρι τώρα 28 00:01:27,696 --> 00:01:29,654 τα παιδιά και εγώ θα περάσουμε το καλοκαίρι στο L.A. 29 00:01:29,698 --> 00:01:31,221 Εντάξει, το κάναμε. 30 00:01:31,265 --> 00:01:33,571 Αλλά άλλαξα γνώμη. 31 00:01:33,615 --> 00:01:36,400 Gavin. 32 00:01:36,444 --> 00:01:37,488 Διαλύεις την οικογένειά μας; 33 00:01:37,532 --> 00:01:39,229 Μην τα ρίχνεις σε μένα. 34 00:01:39,273 --> 00:01:42,276 Δεν είσαι νηφάλιος για πάνω από μια εβδομάδα τα τελευταία τρία χρόνια. 35 00:01:42,319 --> 00:01:44,234 Τα παιδιά αξίζουν κάτι καλύτερο. Εγώ αξίζω κάτι καλύτερο. 36 00:01:44,278 --> 00:01:46,671 Έχεις ... έχεις δίκιο. 37 00:01:46,715 --> 00:01:48,934 Απλά ... απλά πες μου τι πρέπει να κάνω. 38 00:01:48,978 --> 00:01:50,110 Πες μου τι θες από μένα. 39 00:01:50,153 --> 00:01:52,199 Θέλω ... 40 00:01:52,242 --> 00:01:54,070 Θέλω τον άντρα μου πίσω. 41 00:01:54,114 --> 00:01:55,767 Θέλω τον άντρα που ερωτεύτηκα. 42 00:01:55,811 --> 00:01:58,988 Θέλω το ... το άτομο που με έκανε πάντα να νιώθω ασφαλής. 43 00:01:59,031 --> 00:02:00,642 Και εγώ το θέλω αυτό. 44 00:02:00,685 --> 00:02:04,036 Eve, αν μπορούσα να εξηγήσω τι είναι αυτά τα πράγματα που βλέπω, 45 00:02:04,080 --> 00:02:07,823 γιατί μου συμβαίνουν, τότε θα μπορούσα να το αλλάξω. 46 00:02:07,866 --> 00:02:10,608 Απλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 47 00:02:10,652 --> 00:02:11,783 Πρέπει να φύγω. 48 00:02:11,827 --> 00:02:12,915 Πρέπει να πάω να πάρω τα παιδιά. 49 00:02:15,831 --> 00:02:17,224 Έι. 50 00:02:17,267 --> 00:02:20,879 Eve, θα βρω το δρόμο μου πίσω σε σένα. 51 00:02:20,923 --> 00:02:22,316 Στο υπόσχομαι. 52 00:02:41,552 --> 00:02:43,685 Scott, τι κάνεις; 53 00:02:43,728 --> 00:02:46,166 Προσπαθώ να υπολογίσω σε πόσο χρόνο θα εξαφανιστεί αυτό το φως. 54 00:02:46,209 --> 00:02:48,472 - Με το δάχτυλό σου; - Ρίξε μια ματιά. 55 00:02:48,516 --> 00:02:50,344 Άρχισε να κλείνει πριν από περίπου τρεις ώρες, σωστά; 56 00:02:50,387 --> 00:02:51,649 Λοιπόν, από τότε, έχει γίνει 57 00:02:51,693 --> 00:02:54,086 μικρότερο από ένα από τα νύχια μου. 58 00:02:54,130 --> 00:02:56,001 Ο δείκτης μου έχει μήκος περίπου επτά νύχια. 59 00:02:56,045 --> 00:02:59,179 Έτσι, με αυτόν τον υπολογισμό, μας έμειναν περίπου 60 00:02:59,222 --> 00:03:01,311 18 ώρες μέχρι να κολλήσουμε για πάντα εδώ κάτω. 61 00:03:01,355 --> 00:03:03,531 Μακάρι να μην είχα ρωτήσει. 62 00:03:03,574 --> 00:03:06,011 Δηλαδή μου λες ότι είχαν απαγάγει τη Lilly; 63 00:03:06,055 --> 00:03:07,665 Ακριβώς. 64 00:03:07,709 --> 00:03:09,232 Πρέπει να μιλήσουμε με τη Veronica. 65 00:03:09,276 --> 00:03:11,408 Προσπάθησα. Το έσκασε μέσα στο δάσος. 66 00:03:11,452 --> 00:03:13,323 Και αν δεν επιστρέψει σύντομα, 67 00:03:13,367 --> 00:03:14,803 θα πρέπει να πάμε να την ψάξουμε. 68 00:03:14,846 --> 00:03:16,718 Εε. Πιστεύετε ότι αυτή είναι μια καλή ιδέα; 69 00:03:16,761 --> 00:03:19,024 Υπάρχει μια πολύ εξαγριωμένη ομάδα ντόπιων 70 00:03:19,068 --> 00:03:20,504 που δεν είναι χαρούμενοι που είμαστε εδώ κάτω. 71 00:03:20,548 --> 00:03:22,202 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εκεί έξω μόνη της. 72 00:03:22,245 --> 00:03:24,421 Συμφωνώ, αλλά αυτή τη στιγμή, η πρώτη μας προτεραιότητα 73 00:03:24,465 --> 00:03:27,642 πρέπει να είναι να επιστρέψουμε στο σπίτι. 74 00:03:27,685 --> 00:03:29,209 Μαμά. 75 00:03:29,252 --> 00:03:31,036 Το φως κλείνει. 76 00:03:31,080 --> 00:03:33,038 Όλοι έχουν τρελαθεί. 77 00:03:33,082 --> 00:03:34,214 Τι θα κάνουμε; 78 00:03:34,257 --> 00:03:35,476 Δεν ξέρω. 79 00:03:35,519 --> 00:03:37,086 Αλλά δεν θα τα παρατήσουμε, εντάξει; 80 00:03:37,129 --> 00:03:38,218 Θα βρούμε το δρόμο για το σπίτι. 81 00:03:41,003 --> 00:03:43,048 Τι συμβαίνει; 82 00:03:45,747 --> 00:03:48,010 Έγραψα ένα γράμμα στον μπαμπά σου και στην Izzy. 83 00:03:48,053 --> 00:03:52,667 Και... και το έθαψα, ελπίζοντας να το βρουν, 84 00:03:52,710 --> 00:03:54,321 για να μάθουν όλοι ότι είμαστε ζωντανοί, 85 00:03:54,364 --> 00:03:56,410 να στείλουν κι άλλο αεροπλάνο πριν κλείσει η πύλη. 86 00:03:56,453 --> 00:03:57,759 - Τι είναι αυτά που λες; - Εντάξει. 87 00:03:57,802 --> 00:03:59,543 Εμ, Josh, πρέπει να μάθεις κάτι για το 88 00:03:59,587 --> 00:04:02,590 μπαμπά σου και τα πράγματα που βλέπει. 89 00:04:06,158 --> 00:04:10,162 Είναι αληθινά. 90 00:04:10,206 --> 00:04:12,252 Και μπορεί να μας δει εδώ. 91 00:04:12,295 --> 00:04:14,210 Νομίζεις ότι ο μπαμπάς μπορεί να μας δει; 92 00:04:14,254 --> 00:04:15,472 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο να το πιστέψεις, αλλά... 93 00:04:15,516 --> 00:04:16,517 Ναι, γιατί είναι τρελό. 94 00:04:16,560 --> 00:04:18,780 Το ίδιο σκεφτόμουν και εγώ. 95 00:04:18,823 --> 00:04:20,216 Αλλά είναι αλήθεια. 96 00:04:20,260 --> 00:04:21,522 Ακόμα κι αν είναι έτσι, πότε ήταν 97 00:04:21,565 --> 00:04:24,438 η τελευταία φορά που μας βοήθησε σε οτιδήποτε; 98 00:04:26,701 --> 00:04:29,312 Είμαι ο Levi Delgado της Πολεμικής Αεροπορίας των Ηνωμένων Πολιτειών. 99 00:04:29,356 --> 00:04:31,096 Αν κάποιος με λαμβάνει, παρακαλώ απαντήστε. 100 00:04:36,014 --> 00:04:37,146 Ω φίλε. 101 00:04:37,189 --> 00:04:38,800 Γιατί ασχολείσαι; 102 00:04:38,843 --> 00:04:40,236 Επαναλαμβάνω, είμαι ο 103 00:04:40,280 --> 00:04:42,499 κυβερνήτης Levi Delgado της Πολεμικής Αεροπορίας των ΗΠΑ. 104 00:04:42,543 --> 00:04:44,458 Αν κάποιος με λαμβάνει, παρακαλώ απαντήστε. 105 00:04:54,381 --> 00:04:57,166 "Ναι;" 106 00:04:57,209 --> 00:04:59,951 "Jonathan, εσύ είσαι;" 107 00:04:59,995 --> 00:05:01,866 Γεια. Κυβερνήτης Levi Delgado. 108 00:05:01,910 --> 00:05:03,955 Ποιος είναι; 109 00:05:03,999 --> 00:05:06,436 "Είμαι η αρχιλοχίας μηχανικός Diana Hoskins, 110 00:05:06,480 --> 00:05:09,309 της Πολεμικής Αεροπορίας των Ηνωμένων Πολιτειών." 111 00:05:09,352 --> 00:05:11,702 Κάτι πιάσαμε! Κάτι πιάσαμε! 112 00:05:17,882 --> 00:05:19,841 Ησυχία, ησυχία! Ησυχία! Σσσς! 113 00:05:19,884 --> 00:05:23,279 "Αυτό... αυτό το walkie talkie ανήκε στον φίλο μου." 114 00:05:23,323 --> 00:05:25,455 "Είναι μαζί σου;" 115 00:05:25,499 --> 00:05:27,762 Λυπάμαι, αλλά ο φίλος σου δεν τα κατάφερε. 116 00:05:30,112 --> 00:05:31,809 Diana, ξέρω για την αποστολή Mojave. 117 00:05:31,853 --> 00:05:33,115 Με έστειλαν εδώ για να σας σώσω, αλλά το αεροπλάνο 118 00:05:33,158 --> 00:05:35,639 μου συνετρίβη και ο κινητήρας μου υπέστη ζημιά. 119 00:05:35,683 --> 00:05:38,381 Πρέπει να το επισκευάσω. Μπορείς να με βοηθήσεις; 120 00:05:41,819 --> 00:05:42,951 "Μπορεί." 121 00:05:42,994 --> 00:05:45,345 "Είμαι στη Santa Monica, στην παραλία." 122 00:05:45,388 --> 00:05:47,564 - Στη Santa Monica είπε; - Σσσ. 123 00:05:49,653 --> 00:05:51,742 Νταϊάνα, έρχεσαι με διακοπές. Μπορείς να επαναλάβεις; 124 00:05:51,786 --> 00:05:54,310 "Κοντά σε κάτι μεγάλους βράχους" 125 00:05:57,444 --> 00:05:59,315 Diana; 126 00:05:59,359 --> 00:06:01,883 Ναι; Ναι; 127 00:06:03,972 --> 00:06:04,973 Έχασα το σήμα. 128 00:06:08,237 --> 00:06:09,586 Πρέπει να πάω να τη βρω. 129 00:06:09,630 --> 00:06:11,588 Είπε Santa Monica. Αυτό είναι μίλια μακριά. 130 00:06:11,632 --> 00:06:12,763 Το φως μπορεί να έχει χαθεί μέχρι τότε. 131 00:06:12,807 --> 00:06:14,199 - Ναι. - Μπορείς να πάρεις το τζιπ. 132 00:06:14,243 --> 00:06:15,331 Τελικά το έφτιαξα. 133 00:06:15,375 --> 00:06:16,419 Τότε φεύγουμε τώρα. 134 00:06:16,463 --> 00:06:18,682 Έρχομαι μαζί σου. 135 00:06:18,726 --> 00:06:19,814 Περιμένετε περιμένετε. Ένα λεπτό... 136 00:06:19,857 --> 00:06:21,250 δεν είναι λες και θα πάρετε το τρένο 137 00:06:21,293 --> 00:06:22,251 Πως θα φτάσετε εκεί; 138 00:06:22,294 --> 00:06:23,383 Με την πυξίδα και τα αστέρια. 139 00:06:23,426 --> 00:06:24,732 Όπως μας δίδαξαν στη βασική εκπαίδευση. 140 00:06:24,775 --> 00:06:26,081 Δεν ξέρω πόσο βοηθάει, αλλά είμαι σχεδόν σίγουρος ότι είναι 141 00:06:26,124 --> 00:06:27,691 στο μεγαλύτερο μέρος επίπεδοι υγρότοποι μέχρι τον ωκεανό. 142 00:06:27,735 --> 00:06:30,215 Έτσι, ξέρετε, αν μπορείτε να αποφύγετε τις τίγρεις, 143 00:06:30,259 --> 00:06:31,652 θα είστε εντάξει. 144 00:06:31,695 --> 00:06:34,045 Ξεκινάμε. 145 00:06:34,089 --> 00:06:36,657 Μαμά. 146 00:06:36,700 --> 00:06:39,007 Josh, ξέρω ότι έχουμε ακόμα πολλά να πούμε. 147 00:06:40,965 --> 00:06:43,141 Απλά πρόσεχε. 148 00:06:43,185 --> 00:06:45,056 Θα φύγουμε από εδώ. 149 00:07:03,292 --> 00:07:04,293 Έι. Κοίτα. 150 00:07:04,336 --> 00:07:05,816 Κοίτα, Levi. Εκεί είναι. 151 00:07:05,860 --> 00:07:07,949 Εκεί είναι οι βράχοι. 152 00:07:10,517 --> 00:07:12,170 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 153 00:07:27,447 --> 00:07:29,579 - Που είναι; - Δεν ξέρω. 154 00:07:32,582 --> 00:07:35,150 Γυρίστε προς τα μένα αργά. 155 00:07:37,805 --> 00:07:40,982 Diana, όλα καλά. 156 00:07:41,025 --> 00:07:43,724 Είμαι ο Levi και αυτή είναι η Eve. Μιλήσαμε στο walkie. 157 00:07:43,767 --> 00:07:46,117 - Τι έκανες στον Τζόναθαν; - Δεν του κάναμε τίποτα. 158 00:07:46,161 --> 00:07:49,033 - Μη μου λες ψέματα! - Δεν σου λέω ψέματα. 159 00:07:49,077 --> 00:07:51,993 Τον βρήκαμε σε ένα οχυρό βαθιά μέσα στο δάσος. 160 00:07:52,036 --> 00:07:54,212 Ήταν νεκρός όταν φτάσαμε εκεί. 161 00:07:54,256 --> 00:07:56,954 Diana, πρέπει να σου δείξω κάτι. 162 00:07:56,998 --> 00:07:58,869 Θα βάλω το χέρι στην τσέπη μου, εντάξει; 163 00:08:04,266 --> 00:08:08,183 Diana, αυτή είσαι εσύ και η ομάδα Mojave. 164 00:08:12,535 --> 00:08:14,189 Από που τη βρήκες; 165 00:08:14,232 --> 00:08:16,931 Μου την έδωσε η Dr. Sophia Nathan. 166 00:08:22,197 --> 00:08:23,590 Συγγνώμη. 167 00:08:25,853 --> 00:08:27,115 Όταν περάσεις αρκετό χρόνο εδώ κάτω, 168 00:08:27,158 --> 00:08:30,553 μαθαίνεις να θεωρείς τα πάντα ως απειλή. 169 00:08:30,597 --> 00:08:33,991 Είπες ότι ίσως μπορέσεις να φτιάξεις το αεροπλάνο μας. 170 00:08:34,035 --> 00:08:36,820 Πιστεύεις ότι είναι ακόμα δυνατό; 171 00:08:36,864 --> 00:08:38,343 Μπορεί. 172 00:08:38,387 --> 00:08:39,519 Ελάτε μαζί μου. 173 00:08:41,999 --> 00:08:44,698 Μου είπαν ότι εσύ και η ομάδα σου περάσατε από το Mojave. 174 00:08:44,741 --> 00:08:46,308 Πως καταλήξατε στο Λος Άντζελες; 175 00:08:46,351 --> 00:08:48,005 Η πύλη από την οποία μπήκαμε 176 00:08:48,049 --> 00:08:50,007 έκλεισε, οπότε ψάξαμε για άλλη έξοδο. 177 00:08:50,051 --> 00:08:53,881 Αλλά μας έπιασε η θύελλα και πέσαμε στην παραλία. 178 00:08:53,924 --> 00:08:56,666 Δύο από το πλήρωμά μας πέθαναν, ανάμεσα σ' αυτούς και ο πιλότος μας. 179 00:08:56,710 --> 00:08:58,015 Και οι υπόλοιποι; 180 00:08:58,059 --> 00:08:59,974 Χωριστήκαμε, προσπαθώντας να βρούμε άλλο δρόμο για το σπίτι. 181 00:09:00,017 --> 00:09:02,367 Τελικά, ο Jonathan και εγώ εγκατασταθήκαμε εδώ. 182 00:09:02,411 --> 00:09:03,760 Και όταν είδαμε το αεροπλάνο σου να πέφτει, 183 00:09:03,804 --> 00:09:06,937 έφυγε να σε ψάξει, αλλά δεν επέστρεψε ποτέ. 184 00:09:06,981 --> 00:09:09,200 Είπες ότι ο κινητήρας σου ήταν χαλασμένος. 185 00:09:09,244 --> 00:09:10,724 Έχεις εντοπίσει το πρόβλημα; 186 00:09:10,767 --> 00:09:12,508 Διαρροή αέρα από τον συμπιεστή. 187 00:09:12,552 --> 00:09:13,640 Έλεγξες τον άξονα; 188 00:09:13,683 --> 00:09:15,424 Α-χα. 189 00:09:15,467 --> 00:09:19,036 Πρέπει να είναι το σύστημα πεπιεσμένου αέρα. Αυτό είναι καλή είδηση. 190 00:09:21,735 --> 00:09:24,999 Το δικό μας είναι ακόμα άθικτο. 191 00:09:25,042 --> 00:09:26,696 Νομίζω ότι μπορώ να το φτιάξω το αεροπλάνο σου. 192 00:09:37,011 --> 00:09:39,622 Gavin, πρέπει να πάμε στο αεροπλάνο μου τώρα. 193 00:09:40,928 --> 00:09:43,757 Σε παρακαλώ, πήγαινε να τους σώσεις. 194 00:09:43,800 --> 00:09:45,846 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 195 00:09:50,981 --> 00:09:53,157 Βρήκες λοιπόν το ξέφωτο, Rebecca. 196 00:09:54,855 --> 00:09:56,596 Θέλεις να εξηγήσεις πως το έκανες αυτό; 197 00:09:56,639 --> 00:09:57,640 Όχι ιδιαίτερα. 198 00:09:57,684 --> 00:09:58,902 Και εδώ είναι ιδιωτική ιδιοκτησία, 199 00:09:58,946 --> 00:10:00,425 οπότε ελπίζω να έχεις ένταλμα έρευνας. 200 00:10:04,560 --> 00:10:06,127 Σου είπα να το ξεχάσεις αυτό. 201 00:10:06,170 --> 00:10:07,694 Το φως στο φρέαρ κλείνει. 202 00:10:07,737 --> 00:10:09,521 Το ξέρω. Το παρακολουθούμε. 203 00:10:09,565 --> 00:10:11,654 Τότε θα ξέρεις ότι, μέχρι αύριο, θα έχει χαθεί. 204 00:10:11,698 --> 00:10:13,395 Εντάξει; Έχουμε ακόμα χρόνο να τους σώσουμε. 205 00:10:15,527 --> 00:10:17,791 Dr. Aldridge. 206 00:10:17,834 --> 00:10:19,140 Βρήκαμε κάτι. 207 00:10:19,183 --> 00:10:22,447 Και πιστέψτε με, αυτό θέλετε να το δείτε. 208 00:10:32,414 --> 00:10:33,807 Τα συντρίμμια μόλις εμφανίστηκαν σε ένα 209 00:10:33,850 --> 00:10:35,678 τμήμα του ξέφωτου που έχουμε ήδη σκάψει. 210 00:10:35,722 --> 00:10:36,810 Τι εννοεί μόλις εμφανίστηκε; 211 00:10:36,853 --> 00:10:38,159 Τι είδους συντρίμμια; 212 00:10:38,202 --> 00:10:39,377 Ένα αεροπλάνο. 213 00:10:50,824 --> 00:10:52,477 Αυτό είναι το αεροπλάνο του Levi. 214 00:10:52,521 --> 00:10:54,218 Χριστέ μου, έχεις δίκιο. 215 00:10:54,262 --> 00:10:55,872 Όμως πέταξε εκεί κάτω πριν από δύο μέρες. 216 00:10:55,916 --> 00:10:58,179 - Γιατί μόλις τώρα εμφανίστηκε; - Καλή ερώτηση. 217 00:10:58,222 --> 00:11:00,485 Έχουμε GPR (Ground Penetrating Radar) εδώ; 218 00:11:00,529 --> 00:11:01,922 Ναι. 219 00:11:01,965 --> 00:11:04,315 - Ωχ όχι. - Τι συμβαίνει; 220 00:11:04,359 --> 00:11:06,927 Αυτό είναι ραντάρ που διεισδύει στο έδαφος. 221 00:11:06,970 --> 00:11:09,277 Υπάρχουν πολλά πτώματα. 222 00:11:09,320 --> 00:11:11,845 Ο Levi πρέπει να προσπάθησε να φτιάξει το 223 00:11:11,888 --> 00:11:13,455 αεροπλάνο, προσπάθησε να τους φέρει πίσω. 224 00:11:13,498 --> 00:11:14,717 Αλλά δεν τα κατάφεραν. 225 00:11:14,761 --> 00:11:16,153 Μπαμπά. 226 00:11:16,197 --> 00:11:18,503 Μπαμπά, αν... αν η μαμά και ο Josh ήταν σε αυτό; 227 00:11:18,547 --> 00:11:19,766 Κι αν αργήσαμε πολύ; 228 00:11:19,809 --> 00:11:21,855 Μόλις χθες, τους είδα ζωντανούς, εντάξει; 229 00:11:21,898 --> 00:11:24,031 Ίσως να μην έχουν φύγει ακόμα. 230 00:11:24,074 --> 00:11:25,859 Νομίζω ότι μπορούμε ακόμα να τους σώσουμε. 231 00:11:25,902 --> 00:11:27,730 Η Rebecca έχει ένα αεροπλάνο. 232 00:11:27,774 --> 00:11:28,731 Πρέπει να με αφήσεις να προσπαθήσω. 233 00:11:28,775 --> 00:11:30,515 Gavin, σταμάτα. 234 00:11:32,082 --> 00:11:33,736 - Συλλάβετέ τον. - Τι; 235 00:11:33,780 --> 00:11:35,042 Έι. Αφήστε με! Αφήστε με! 236 00:11:35,085 --> 00:11:36,521 - Σταματήστε. - Τι κάνετε; 237 00:11:36,565 --> 00:11:38,872 Gavin, λυπάμαι, αλλά αν κάτι πάει στραβά και 238 00:11:38,915 --> 00:11:41,570 γίνει και άλλος σεισμός, άνθρωποι θα πεθάνουν. 239 00:11:41,613 --> 00:11:43,441 Τελείωσε, Gavin. 240 00:11:50,971 --> 00:11:52,146 Καλημέρα. 241 00:11:54,452 --> 00:11:57,325 Γύρισε η Veronica; 242 00:11:57,368 --> 00:11:58,456 Όχι, δεν το έκανε. 243 00:12:05,333 --> 00:12:09,511 Εσύ... ανησυχείς για αυτήν, έτσι δεν είναι; 244 00:12:11,252 --> 00:12:15,125 Όταν με άρπαξε ο Aaron, φοβήθηκα τόσο πολύ. 245 00:12:15,169 --> 00:12:19,216 Αλλά η Veronica ήταν καλή μαζί μου. 246 00:12:19,260 --> 00:12:20,783 Τα βράδια, 247 00:12:20,827 --> 00:12:23,786 μας κρατούσε σε ένα δωμάτιο μαζί. 248 00:12:23,830 --> 00:12:26,484 Ήταν το μόνο άτομο με το οποίο μπορούσα να μιλήσω. 249 00:12:26,528 --> 00:12:27,790 Lilly. 250 00:12:30,314 --> 00:12:34,579 Εννοείς ότι ο Aaron απήγαγε και τη Veronica; 251 00:12:34,623 --> 00:12:37,539 Ναι. 252 00:12:37,582 --> 00:12:40,847 Δεν είναι κακός άνθρωπος. 253 00:12:40,890 --> 00:12:42,805 Πρέπει να τη βρούμε, Ty. 254 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 - Μαμά. - Josh. 255 00:12:54,512 --> 00:12:56,166 Αυτή είναι η Diana. 256 00:12:56,210 --> 00:12:57,994 Χαίρομαι που σας γνωρίζω όλους. 257 00:13:00,127 --> 00:13:03,565 Λοιπόν, έχουμε πιθανότητες να φύγουμε από εδώ; 258 00:13:03,608 --> 00:13:05,915 Είναι πιθανό. 259 00:13:05,959 --> 00:13:07,438 Ήξερα ότι σε συμπάθησα τη στιγμή που έφτασες. 260 00:13:07,482 --> 00:13:09,397 Περιμένετε. Δεν δίνω καμία υπόσχεση. 261 00:13:09,440 --> 00:13:11,051 Η Diana είναι μηχανικός. Θα επιστρέψουμε στο 262 00:13:11,094 --> 00:13:12,443 αεροπλάνο μου, για να δούμε αν μπορούμε να το καταφέρουμε. 263 00:13:12,487 --> 00:13:14,968 Θα πάρω μερικά γεύματα. Επιστρέφω αμέσως. 264 00:13:15,011 --> 00:13:16,578 Πόσο καιρό είσαι εδώ κάτω; 265 00:13:16,621 --> 00:13:19,711 1.123 ημέρες. 266 00:13:19,755 --> 00:13:21,017 Πάνω κάτω. 267 00:13:22,540 --> 00:13:25,239 Ξέρεις πόσο καιρό έχουμε μέχρι να χαθεί το φως; 268 00:13:25,282 --> 00:13:26,893 Αυτό που μπήκα εγώ, 269 00:13:26,936 --> 00:13:28,198 μόλις άρχισε να κλείνει, 270 00:13:28,242 --> 00:13:30,331 χάθηκε σε λιγότερο από 24 ώρες. 271 00:13:33,377 --> 00:13:35,815 Αυτό σημαίνει μέχρι το σούρουπο. 272 00:13:35,858 --> 00:13:37,512 Εντάξει. Είμαστε έτοιμοι. 273 00:13:37,555 --> 00:13:40,036 Εντάξει. 274 00:13:40,080 --> 00:13:41,951 Το αεροπλάνο είναι πολύ πιο κοντά από την παραλία, 275 00:13:41,995 --> 00:13:43,344 επομένως δεν πρέπει να έχουμε προβλήματα επικοινωνίας. 276 00:13:43,387 --> 00:13:44,736 - Ωραία. - Θα σας καλέσω 277 00:13:44,780 --> 00:13:46,869 αμέσως μόλις έχουμε νέα. 278 00:13:54,224 --> 00:13:56,009 Κοιτάξτε, ξέρω ότι είμαστε όλοι ανυπόμονοι, 279 00:13:56,052 --> 00:13:57,532 αλλά πρέπει να είμαστε έτοιμοι να φύγουμε 280 00:13:57,575 --> 00:13:59,403 μόλις ο Levi πει ότι το αεροπλάνο του είναι έτοιμο. 281 00:13:59,447 --> 00:14:01,971 Δεν χρειάζεται να μου το πείτε δύο φορές. Θα είμαι έτοιμος να φύγω. 282 00:14:02,015 --> 00:14:04,365 Και ποιος σου είπε ότι θα πας πρώτος; 283 00:14:04,408 --> 00:14:06,889 Προσπαθείς να πάρεις τη θέση μου; Συνέχισε το. 284 00:14:06,933 --> 00:14:08,543 - Να δούμε που θα σε βγάλει αυτό. - Έι. 285 00:14:08,586 --> 00:14:10,414 - Δεν θα μείνω πίσω. - Εντάξει, αρκετά. 286 00:14:10,458 --> 00:14:12,373 Κανείς δεν είπε τίποτα ότι θα μείνει κάποιος πίσω. 287 00:14:12,416 --> 00:14:14,201 Κοιτάξτε, πρέπει να φερθούμε έξυπνα. 288 00:14:14,244 --> 00:14:15,680 - Και δίκαια. - Ο Sam έχει δίκιο. 289 00:14:15,724 --> 00:14:17,508 Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για όλους μας στο αεροπλάνο, 290 00:14:17,552 --> 00:14:19,554 επομένως θα πρέπει να κάνουμε πολλά ταξίδια. 291 00:14:21,948 --> 00:14:23,645 Εντάξει. 292 00:14:23,688 --> 00:14:25,212 Λέω να τραβήξουμε ονόματα. 293 00:14:25,255 --> 00:14:27,170 Είναι η καλύτερη επιλογή που έχουμε αυτή τη στιγμή. 294 00:14:29,042 --> 00:14:31,914 Εντάξει. Όλοι γράψτε το όνομά σας. 295 00:14:31,958 --> 00:14:33,568 Πρέπει να αρχίσουμε τη διαλογή από τώρα. 296 00:14:39,443 --> 00:14:40,575 Έι. 297 00:14:40,618 --> 00:14:42,707 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 298 00:14:42,751 --> 00:14:44,405 Μπαμπά, αν χαθεί αυτό το φως, 299 00:14:44,448 --> 00:14:47,060 η μαμά και ο Josh θα μείνουν κολλημένοι εκεί κάτω για πάντα. 300 00:14:47,103 --> 00:14:48,626 Δεν θα το αφήσω να συμβεί. 301 00:14:51,455 --> 00:14:53,501 Aldridge, θέλω να σου κάνω μια ερώτηση. 302 00:14:53,544 --> 00:14:56,243 Πως ήξερες που ήταν το ξέφωτο; 303 00:14:56,286 --> 00:14:58,941 Gavin, δεν έχει σημασία αυτή τη στιγμή. 304 00:14:58,985 --> 00:15:00,421 Όλο ψέματα λέει μπαμπά. 305 00:15:00,464 --> 00:15:02,814 Δεν ήθελα να καταλήξει έτσι, Izzy. 306 00:15:02,858 --> 00:15:04,991 Πως ήθελες να καταλήξει; 307 00:15:05,034 --> 00:15:07,123 Τι άλλο μας κρύβεις; 308 00:15:12,172 --> 00:15:13,651 Επιτέλους. Που ήσουν; 309 00:15:13,695 --> 00:15:15,392 Έψαχνα έναν τρόπο για να σας βγάλω από εδώ. 310 00:15:15,436 --> 00:15:17,481 - Πως; - Ο Markman με παρακολουθούσε. 311 00:15:17,525 --> 00:15:19,440 Έπρεπε να τον κάνω να πιστέψει ότι ήμουν με το μέρος του. 312 00:15:19,483 --> 00:15:21,050 Εσύ ήσουν αυτή που μας κάρφωσε. 313 00:15:21,094 --> 00:15:23,574 Δεν είχα άλλη επιλογή. 314 00:15:23,618 --> 00:15:26,012 Αν δεν το έκανα, θα είχαν στα χέρια τους το αεροπλάνο της Rebecca 315 00:15:26,055 --> 00:15:27,622 και εμείς δεν θα είχαμε κανένα τρόπο να πάμε εκεί κάτω. 316 00:15:27,665 --> 00:15:29,015 Λοιπόν, τι κόλπο έστησες; 317 00:15:29,058 --> 00:15:31,321 Είπα στον Markman για την αποθήκη σου στο Όρεγκον. 318 00:15:31,365 --> 00:15:32,757 Πιστεύει ότι εκεί είναι το αεροπλάνο. 319 00:15:32,801 --> 00:15:34,150 Μπράβο. 320 00:15:34,194 --> 00:15:35,804 Πόσο καιρό έχουμε μέχρι να καταλάβει ότι δεν είναι εκεί; 321 00:15:35,847 --> 00:15:37,327 Κάνα δυό ώρες. Και πρέπει να σας 322 00:15:37,371 --> 00:15:38,763 πάω στο ράντσο πριν συμβεί αυτό. 323 00:15:38,807 --> 00:15:40,983 Το αυτοκίνητό μου δεν είναι μακριά από εδώ και μπορώ να σας βγάλω κρυφά. 324 00:15:41,027 --> 00:15:42,550 - Το ελικόπτερο μου είναι έτοιμο. - Περιμένετε. 325 00:15:42,593 --> 00:15:44,421 Πρέπει να ειδοποιήσω την Eve και τον Levi, να 326 00:15:44,465 --> 00:15:46,032 τους πω ότι το αεροπλάνο του θα συντριβεί. 327 00:15:46,075 --> 00:15:47,468 Gavin, πραγματικά δεν έχουμε χρόνο. 328 00:15:47,511 --> 00:15:48,904 Θα μπορούσε να απογειωθεί ανά πάσα στιγμή. 329 00:15:48,948 --> 00:15:50,558 Πρέπει να τους προειδοποιήσω. 330 00:15:53,256 --> 00:15:56,390 Πρέπει να υπάρχει τρόπος για να στείλουμε ένα μήνυμα εκεί κάτω. 331 00:16:01,177 --> 00:16:04,485 Και το επόμενο όνομα είναι... 332 00:16:04,528 --> 00:16:05,703 Angela O'Brien. 333 00:16:07,227 --> 00:16:10,839 Εντάξει. Έχουμε ακόμα δύο θέσεις για την πρώτη πτήση. 334 00:16:10,882 --> 00:16:13,059 Η επόμενη πηγαίνει στο... 335 00:16:13,102 --> 00:16:14,408 Josh Harris. 336 00:16:14,451 --> 00:16:16,453 Σοβαρά, μακάρι να είμαι στη θέση δίπλα σου. 337 00:16:16,497 --> 00:16:17,324 Ναι. 338 00:16:17,367 --> 00:16:19,021 Έλα. Έλα. 339 00:16:19,065 --> 00:16:21,284 Και η τελευταία θέση πηγαίνει στο... 340 00:16:23,243 --> 00:16:25,027 Lucas Hayes. 341 00:16:25,071 --> 00:16:27,073 Ωραία επιλογή, Eve. 342 00:16:27,116 --> 00:16:28,900 - Το εκτιμώ πολύ. - Με τίποτα. Δεν υπάρχει περίπτωση, όχι. 343 00:16:28,944 --> 00:16:30,206 Στο διάολο με αυτό. 344 00:16:30,250 --> 00:16:32,034 Ναι, εννοώ, η Eve μόλις τράβηξε το γιο της. 345 00:16:32,078 --> 00:16:33,601 - Λέω να ξεκινήσουμε από την αρχή, ε; - Ελα τώρα. 346 00:16:33,644 --> 00:16:35,559 - Αυτό είναι γελοίο. - Θέλεις να ξεκινήσουμε απ' την αρχή; 347 00:16:35,603 --> 00:16:38,084 - Δεν πρόκειται να ξαναγίνει κλήρωση. - Μεγάλη έκπληξη που το λες αυτό. 348 00:16:38,127 --> 00:16:39,346 Ο γιος σου είναι και αυτός στην πρώτη πτήση. 349 00:16:39,389 --> 00:16:41,522 Ακούστε, μ' αυτόν τον τρόπο θα γίνει. 350 00:16:41,565 --> 00:16:43,959 Δεν είναι τέλειο, αλλά είναι η μόνη επιλογή που έχουμε. 351 00:16:44,003 --> 00:16:46,527 Όλοι 5 λεπτά διάλειμμα. Πηγαίνετε μια βόλτα, πιείτε ένα ποτό. 352 00:16:46,570 --> 00:16:48,137 Στη συνέχεια κληρώνουμε την επόμενη πτήση. 353 00:16:52,750 --> 00:16:54,230 - Eve. - Ty. 354 00:16:54,274 --> 00:16:56,580 - Πας κάπου; - Ναι. 355 00:16:56,624 --> 00:16:59,105 Η Veronica εξαφανίστηκε. Πρέπει να πάω και να μάθω τι έγινε. 356 00:16:59,148 --> 00:17:02,325 Ty, δεν μπορείς να το κάνεις μόνος σου. Ξέρεις ότι είναι πολύ επικίνδυνο. 357 00:17:02,369 --> 00:17:04,414 Κοίτα, εγώ... ζήτησα από τα παιδιά να προσέχουν τη Lilly 358 00:17:04,458 --> 00:17:07,722 όσο λείπω, αλλά αν μου συμβεί κάτι, 359 00:17:07,765 --> 00:17:10,029 θέλω μόνο να βεβαιωθείς ότι θα επιστρέψει στην οικογένειά της. 360 00:17:10,072 --> 00:17:11,900 Εντάξει; 361 00:17:11,943 --> 00:17:13,380 Αντίο, Eve. 362 00:17:13,423 --> 00:17:14,816 Απλά να προσέχεις, εντάξει; 363 00:17:14,859 --> 00:17:16,731 Εντάξει, άκου, αν δεν βρεις τη Βερόνικα 364 00:17:16,774 --> 00:17:19,212 μέσα στις επόμενες δύο ώρες, να επιστρέψεις εδώ. 365 00:17:19,255 --> 00:17:20,822 - Το κατάλαβες; - Ναι. 366 00:17:20,865 --> 00:17:23,346 Εντάξει. Θα φύγω με την τελευταία πτήση. 367 00:17:23,390 --> 00:17:24,739 Θα σου κρατήσω μια θέση. 368 00:17:27,046 --> 00:17:28,090 Εντάξει. 369 00:17:28,134 --> 00:17:30,223 - Πρόσεχε. - Θα προσέχω. 370 00:17:35,706 --> 00:17:37,404 Έι. Έλα. 371 00:17:37,447 --> 00:17:39,188 Περίμενε, σε λίγο κληρώνουν την επόμενη πτήση. 372 00:17:39,232 --> 00:17:40,407 Θα κρατήσουν τη θέση σου. 373 00:17:40,450 --> 00:17:41,930 Δεν αφήνω το εμπόρευμα μου εκεί έξω, φίλε. 374 00:17:41,973 --> 00:17:43,497 Αξίζει πάρα πολλά. 375 00:17:43,540 --> 00:17:45,542 Και μη μου πεις ότι δεν θυμάσαι που το έθαψες. 376 00:17:45,586 --> 00:17:48,197 Χόρτο καπνίζεις. Δεν έχεις αμνησία. 377 00:17:48,241 --> 00:17:49,590 Λοιπόν, σε ποια κατεύθυνση πήγες; 378 00:17:49,633 --> 00:17:51,374 Λοιπόν, ήταν από εκεί, αλλά δεν νομίζω ότι... 379 00:17:51,418 --> 00:17:53,246 Εντάξει, ωραία. Πάμε. 380 00:17:53,289 --> 00:17:54,769 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 381 00:17:54,812 --> 00:17:56,379 Πάμε. 382 00:18:10,350 --> 00:18:12,308 Το σύστημα ανιχνεύει τον νέο συμπιεστή. 383 00:18:12,352 --> 00:18:14,136 Καλά πάει μέχρι στιγμής. 384 00:18:14,180 --> 00:18:15,790 Χρειάζεται ένα λεπτό για τη βαθμονόμηση. 385 00:18:15,833 --> 00:18:18,923 Δηλαδή ακόμα 60 δευτερόλεπτα μετά από τόσα χρόνια, σωστά; 386 00:18:23,711 --> 00:18:24,886 Είσαι καλά; 387 00:18:24,929 --> 00:18:27,584 Ναι. Εγώ... νομίζω ότι χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 388 00:18:39,901 --> 00:18:42,121 - Έι. - Έι. 389 00:18:42,164 --> 00:18:43,426 Τι συμβαίνει; 390 00:18:43,470 --> 00:18:45,298 Άγχος, υποθέτω. 391 00:18:48,214 --> 00:18:52,696 Εσύ... ανέφερες τη Sophia Nathan. 392 00:18:52,740 --> 00:18:54,481 Δηλαδή τη γνώρισες; 393 00:18:57,223 --> 00:18:59,877 Πως ήταν; 394 00:18:59,921 --> 00:19:04,099 Εννοώ, φαινόταν καλά; 395 00:19:04,143 --> 00:19:05,361 Έτσι φαινόταν. 396 00:19:08,582 --> 00:19:11,280 Ήσασταν μαζί; 397 00:19:11,324 --> 00:19:13,413 Ήμασταν αρραβωνιασμένες. 398 00:19:15,328 --> 00:19:18,853 Αυτά τα τελευταία χρόνια, το μόνο που ήθελα είναι να επιστρέψω κοντά της. 399 00:19:18,896 --> 00:19:19,984 Και τώρα που ίσως ... 400 00:19:20,028 --> 00:19:21,551 Φοβάσαι ότι προχώρησε στη ζωή της. 401 00:19:26,382 --> 00:19:28,210 Μια μέρα πριν κατέβω εδώ 402 00:19:28,254 --> 00:19:29,951 κάναμε σχέδια γάμου. 403 00:19:31,953 --> 00:19:34,216 Θα παντρευόμασταν στην παραλία. 404 00:19:36,349 --> 00:19:39,526 Το σκέφτομαι αυτό κάθε μέρα. 405 00:19:39,569 --> 00:19:42,659 Και αυτή μάλλον το ίδιο. 406 00:19:42,703 --> 00:19:44,357 Από την εμπειρία μου, δεν έχει σημασία πόσο 407 00:19:44,400 --> 00:19:48,230 καιρό είσαι μακριά από το άτομο που αγαπάς. 408 00:19:48,274 --> 00:19:51,015 Αυτά τα συναισθήματα δεν αλλάζουν ποτέ. 409 00:19:55,890 --> 00:19:58,414 Απ' ότι φαίνεται ο συμπιεστής λειτουργεί μια χαρά. 410 00:19:58,458 --> 00:20:00,808 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 411 00:20:00,851 --> 00:20:02,462 Γυρίζουμε σπίτι. 412 00:20:07,380 --> 00:20:09,338 "Eve, λαμβάνεις;" 413 00:20:09,382 --> 00:20:11,645 " Έι, Eve, λαμβάνεις;" 414 00:20:11,688 --> 00:20:13,342 Η Eve είμαι. Λαμβάνω. 415 00:20:13,386 --> 00:20:14,648 "Ο κινητήρας επισκευάστηκε." 416 00:20:14,691 --> 00:20:16,127 Θα φύγουμε από εδώ. 417 00:20:22,308 --> 00:20:24,875 Θα έχουμε μια απίστευτη ιστορία να πούμε στη μαμά και τον Andrew. 418 00:20:24,919 --> 00:20:27,704 - Δεν μπορώ να το πιστέψω. - Το ξέρω. 419 00:20:32,448 --> 00:20:35,364 Ε, τι στο διάολο είναι αυτό; 420 00:20:44,155 --> 00:20:45,244 Εκεί πάνω είναι. 421 00:20:49,639 --> 00:20:51,902 - Θείε Levi. - Τι ήταν αυτό; 422 00:20:51,946 --> 00:20:53,904 Νομίζω ότι είναι drone. Φαίνεται για στρατιωτικό. 423 00:20:53,948 --> 00:20:55,471 Ίσως αντί να ρίχνουν drones εδώ κάτω, 424 00:20:55,515 --> 00:20:57,256 να έστελναν περισσότερη βοήθεια. 425 00:20:57,299 --> 00:20:58,909 Τα χρησιμοποιούσαν για να παρακολουθούν το φρέαρ. 426 00:20:58,953 --> 00:21:00,041 Ένα απ' αυτά πρέπει να κατέπεσε. 427 00:21:02,652 --> 00:21:04,263 Περιμένετε ένα λεπτό. Περιμένετε. 428 00:21:06,352 --> 00:21:08,005 Κοιτάξτε εδώ. 429 00:21:11,008 --> 00:21:12,358 Για να το δω. 430 00:21:17,188 --> 00:21:19,321 Λες και βρισκόμαστε στους "Αγώνες Πείνας". 431 00:21:23,760 --> 00:21:26,067 Τι λέει; 432 00:21:26,110 --> 00:21:28,287 "Πατήστε την έναρξη." 433 00:21:31,768 --> 00:21:33,814 "Eve." 434 00:21:33,857 --> 00:21:36,338 "Έλαβα το γράμμα σου." 435 00:21:36,382 --> 00:21:38,775 "Ξέρω ότι η πύλη μεταξύ των δύο κόσμων μας κλείνει." 436 00:21:38,819 --> 00:21:42,170 "Και ξέρω ότι προσπαθείτε να φτιάξετε το αεροπλάνο του Levi για να επιστρέψετε." 437 00:21:42,213 --> 00:21:44,085 "Αλλά δεν θα πετύχει." 438 00:21:46,261 --> 00:21:49,612 "Βρήκαμε τα συντρίμμια από το αεροπλάνο του Levi." 439 00:21:49,656 --> 00:21:51,048 Δεν γίνεται. 440 00:21:51,092 --> 00:21:52,572 "Δεν ξέρω τι δεν πήγε καλά." 441 00:21:52,615 --> 00:21:55,792 "Ξέρω μόνο ότι δεν θα τα καταφέρετε." 442 00:21:55,836 --> 00:21:58,404 "Πρέπει να μου υποσχεθείς, 443 00:21:58,447 --> 00:22:02,712 πως ότι και να γίνει, δεν θα αφήσεις αυτό το αεροπλάνο να απογειωθεί." 444 00:22:02,756 --> 00:22:04,366 "Ξέρω ότι σου ζητάω πάρα πολλά 445 00:22:04,410 --> 00:22:08,414 και ξέρω ότι πρέπει να πιστεύετε ότι είναι ο μόνος τρόπος για να γυρίσετε σε μας, 446 00:22:08,457 --> 00:22:09,980 αλλά δεν είναι." 447 00:22:12,026 --> 00:22:14,985 "Μου ζήτησες να σε βοηθήσω." 448 00:22:15,029 --> 00:22:17,336 "Έχω ένα αεροπλάνο." 449 00:22:17,379 --> 00:22:21,427 "Και έρχομαι για σένα, για τον Josh, 450 00:22:21,470 --> 00:22:23,994 για όλους." 451 00:22:24,038 --> 00:22:26,780 "Δεν θα σε απογοητεύσω." 452 00:22:26,823 --> 00:22:28,999 "Σου ζητάω μόνο να με εμπιστευτείς." 453 00:22:33,700 --> 00:22:35,354 Φίλε, κάτι μόλις έπεσε από τον ουρανό. 454 00:22:35,397 --> 00:22:36,920 Δεν είσαι έστω λίγο περίεργος για αυτό; 455 00:22:36,964 --> 00:22:39,706 Όχι. Συνέχισε. 456 00:22:39,749 --> 00:22:42,926 Η μαμά σου είναι αστυνομικός. Ακούω ότι παίρνουν καλές συντάξεις. 457 00:22:42,970 --> 00:22:44,711 Ίσως μπορεί να σου δώσει ένα δάνειο ή κάτι τέτοιο; 458 00:22:44,754 --> 00:22:46,756 Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση. 459 00:22:46,800 --> 00:22:49,585 - Προχώρα λοιπόν. - Εντάξει. Εντάξει. 460 00:22:49,629 --> 00:22:51,413 Να δανείζεσαι χρήματα από την οικογένεια μπορεί να είναι περίπλοκο. 461 00:22:51,457 --> 00:22:53,110 Το καταλαβαίνω. 462 00:22:53,154 --> 00:22:54,938 Σαφώς, έχεις πολλά θέματα να λύσεις με τη μαμά σου, 463 00:22:54,982 --> 00:22:57,201 δηλαδή, με εσένα να είσαι στην άλλη πλευρά του νόμου και όλα αυτά. 464 00:22:57,245 --> 00:22:58,594 Δεν κατηγορώ κανέναν. 465 00:22:58,638 --> 00:23:00,335 Και εγώ είμαι το μαύρο πρόβατο στη δική μου οικογένεια. 466 00:23:00,379 --> 00:23:01,858 Προφανώς, για διαφορετικούς λόγους. 467 00:23:01,902 --> 00:23:03,686 Νομίζεις ότι είμαι το μαύρο πρόβατο; 468 00:23:03,730 --> 00:23:05,035 Γιατί δεν είσαι; 469 00:23:05,079 --> 00:23:08,212 Ας πούμε απλά ότι αυτό που κάνω είναι η οικογενειακή επιχείρηση. 470 00:23:08,256 --> 00:23:10,389 Ο μπαμπάς μου και εγώ, είμαστε συνέταιροι. 471 00:23:10,432 --> 00:23:13,653 Περίμενε, εσύ και ο πατέρας σου είστε έμποροι ναρκωτικών; 472 00:23:13,696 --> 00:23:16,656 Ουάου. Η μαμά σου πρέπει να είναι η χειρότερη αστυνομικός όλων των εποχών. 473 00:23:16,699 --> 00:23:20,834 Τέλος οι κουβέντες. 474 00:23:20,877 --> 00:23:22,009 Τι κάνεις; 475 00:23:24,707 --> 00:23:27,536 Λοιπόν, ήμουν μαστουρωμένος όταν ήρθα εδώ την πρώτη φορά. 476 00:23:27,580 --> 00:23:29,233 Ίσως αν βρισκόμουν στην ίδια κατάσταση, 477 00:23:29,277 --> 00:23:30,887 μπορεί να θυμόμουν κάτι. 478 00:23:30,931 --> 00:23:33,716 Αυτό ειλικρινά δεν είναι κακή ιδέα. 479 00:23:33,760 --> 00:23:35,849 - Σε πειράζει να... - Φυσικά. 480 00:23:35,892 --> 00:23:37,807 Ευχαριστώ. 481 00:23:37,851 --> 00:23:40,636 Κόψε τις μαλακίες! 482 00:23:40,680 --> 00:23:42,421 Τι διάολο, ρε φίλε; 483 00:23:46,555 --> 00:23:48,165 Περίμενε ένα λεπτό. 484 00:23:49,863 --> 00:23:52,431 Έι, εδώ είμαστε. 485 00:23:52,474 --> 00:23:54,433 - Τι; - Ναι, ναι, ναι, ναι. 486 00:23:54,476 --> 00:23:56,304 Ναι, το έθαψα εδώ γύρω. 487 00:23:56,347 --> 00:23:58,349 Θυμάμαι ότι σκέφτηκα ότι ήταν φτυστός ο 488 00:23:58,393 --> 00:24:00,177 Δεντρογέννης από το δάσος του Fangorn. 489 00:24:00,221 --> 00:24:01,440 Όπως και να χει. 490 00:24:01,483 --> 00:24:03,093 Το θέμα είναι, φίλε, ότι το χόρτο δούλεψε. 491 00:24:03,137 --> 00:24:04,443 Εδώ είμαστε. 492 00:24:07,707 --> 00:24:09,578 Εντάξει περίμενε. Περίμενε. 493 00:24:09,622 --> 00:24:11,450 Ο άντρας σου ξέθαψε συντρίμμια από ένα αεροπλάνο 494 00:24:11,493 --> 00:24:13,060 που δεν έχει καν απογειωθεί ακόμα. 495 00:24:13,103 --> 00:24:14,453 Αυτό είναι τρελό. 496 00:24:14,496 --> 00:24:17,456 Ναι, αλλά δεν σημαίνει ότι δεν είναι αλήθεια. 497 00:24:17,499 --> 00:24:18,674 Και τον εμπιστεύομαι. 498 00:24:20,371 --> 00:24:21,851 Και τι θα γίνει αν δεν τα καταφέρει; 499 00:24:21,895 --> 00:24:23,113 Θέλω μονάχα να γυρίσω σπίτι. 500 00:24:23,157 --> 00:24:24,463 - Ναι. - Όλοι θέλουμε να γυρίσουμε σπίτι. 501 00:24:24,506 --> 00:24:26,377 Λυπάμαι, Eve, αλλά έχουν δίκιο. 502 00:24:26,421 --> 00:24:28,771 Βρήκαν το αεροπλάνο μας, Sam. Δεν μπορούμε να το αγνοήσουμε. 503 00:24:28,815 --> 00:24:29,990 Και δεν πρόκειται. 504 00:24:30,033 --> 00:24:31,339 Το μήνυμα του Gavin είναι το καλύτερο 505 00:24:31,382 --> 00:24:32,514 πράγμα που θα μπορούσε να μας συμβεί. 506 00:24:32,558 --> 00:24:33,950 Τώρα η Diana και εγώ μπορούμε να 507 00:24:33,994 --> 00:24:35,430 επιστρέψουμε και να βρούμε τι πήγε στραβά. 508 00:24:35,474 --> 00:24:37,519 Όχι. Ακόμα κι έτσι είναι μεγάλο το ρίσκο. 509 00:24:37,563 --> 00:24:39,303 Θα είναι μεγαλύτερο αν δεν κάνουμε τίποτα. 510 00:24:39,347 --> 00:24:40,957 Νόμιζα ότι συμφωνούσες με αυτό. 511 00:24:41,001 --> 00:24:42,742 Είμαι εδώ τρία χρόνια. 512 00:24:42,785 --> 00:24:45,745 Όλοι οι άλλοι που ήρθαμε μαζί είναι νεκροί. Δεν μένω εδώ ούτε μέρα. 513 00:24:47,050 --> 00:24:49,226 Μαμά. 514 00:24:49,270 --> 00:24:51,881 Πρέπει να προσπαθήσουν. 515 00:24:51,925 --> 00:24:54,014 Τώρα ας επιστρέψουμε στο αεροπλάνο, να κάνουμε έναν διαγνωστικό έλεγχο. 516 00:24:54,057 --> 00:24:55,624 Tony, πήγαινε τους εσύ. 517 00:24:55,668 --> 00:24:57,757 Θα σας συναντήσουμε πίσω στο ξέφωτο με την πρώτη ομάδα. 518 00:24:57,800 --> 00:24:59,019 Εντάξει. 519 00:25:03,589 --> 00:25:05,504 Josh. 520 00:25:05,547 --> 00:25:07,157 Δεν μπορώ να σε αφήσω να ανέβεις σε αυτή την πτήση. 521 00:25:07,201 --> 00:25:09,029 Μαμά, άκουσες τον θείο Levi. Μπορεί να το φτιάξει. 522 00:25:09,072 --> 00:25:11,553 Και εσύ άκουσες τον μπαμπά σου. Το αεροπλάνο θα συντριβεί. 523 00:25:11,597 --> 00:25:13,337 Ειλικρινά πιστεύεις ότι θα τα καταφέρει να έρθει εδώ κάτω; 524 00:25:13,381 --> 00:25:15,252 Ναι, το πιστεύω. Βρήκε το δαχτυλίδι μου. 525 00:25:15,296 --> 00:25:16,819 Είναι ο μόνος λόγος που ο κόσμος ξέρει 526 00:25:16,863 --> 00:25:18,647 ότι είμαστε ακόμα ζωντανοί εδώ κάτω. 527 00:25:18,691 --> 00:25:20,562 Αγάπη μου, ξέρω ότι τα τελευταία τρία χρόνια ήταν δύσκολα, 528 00:25:20,606 --> 00:25:22,651 αλλά πρέπει να θυμάσαι το άτομο που ήταν ο μπαμπάς σου 529 00:25:22,695 --> 00:25:24,218 πριν από το ατύχημα. 530 00:25:24,261 --> 00:25:26,655 - Δεν είναι πια αυτός ο άνθρωπος. - Και εγώ έτσι νόμιζα. 531 00:25:26,699 --> 00:25:28,004 Αλλά αυτό το μήνυμα είναι 532 00:25:28,048 --> 00:25:30,354 από έναν άνθρωπο που μπορούμε να βασιστούμε πάνω του. 533 00:25:30,398 --> 00:25:32,835 Μας ζήτησε να τον εμπιστευτούμε. 534 00:25:32,879 --> 00:25:34,315 Πρέπει να το κάνουμε αυτό. 535 00:25:36,012 --> 00:25:37,753 Μπορείς να τον εμπιστευτείς όσο θέλεις. 536 00:25:37,797 --> 00:25:39,146 Εγώ θα μπω σε αυτό το αεροπλάνο. 537 00:25:39,189 --> 00:25:40,190 Josh. 538 00:25:48,155 --> 00:25:49,548 Veronica! 539 00:26:01,385 --> 00:26:02,735 Veronica. 540 00:26:08,523 --> 00:26:09,742 Όχι όχι όχι. Άστο κάτω. 541 00:26:09,785 --> 00:26:11,613 - Σήκω και φύγε. - Κοίτα, μη φοβάσαι. 542 00:26:11,657 --> 00:26:13,049 Θέλω μόνο να σε βοηθήσω. 543 00:26:13,093 --> 00:26:14,181 Λες ψέματα. 544 00:26:14,224 --> 00:26:15,574 Άκουσε με. 545 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 Ο Levi επισκευάζει το αεροπλάνο. 546 00:26:17,663 --> 00:26:19,490 Θα φύγουμε από εδώ. 547 00:26:19,534 --> 00:26:22,015 Θέλω μόνο να έρθεις μαζί μας. 548 00:26:22,058 --> 00:26:25,018 Και μετά, τι; 549 00:26:25,061 --> 00:26:26,454 Να πάω φυλακή; 550 00:26:26,497 --> 00:26:28,630 Η Lilly μου είπε την αλήθεια. 551 00:26:28,674 --> 00:26:31,328 Ότι ήσουν θύμα και εσύ, όπως κι εκείνη. 552 00:26:31,372 --> 00:26:32,721 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 553 00:26:32,765 --> 00:26:34,636 Ο πατέρας μου ήταν καλός άνθρωπος. 554 00:26:34,680 --> 00:26:36,507 Με απελευθέρωσε από την παλιά μου ζωή. 555 00:26:36,551 --> 00:26:39,032 Αλλά τώρα έχει πεθάνει. 556 00:26:39,075 --> 00:26:40,816 Μπορείς επιτέλους να πας σπίτι. 557 00:26:42,339 --> 00:26:44,211 Είναι πολύ αργά για αυτό. 558 00:26:44,254 --> 00:26:45,778 Όχι, δεν είναι. 559 00:26:45,821 --> 00:26:47,736 Η οικογένειά σου είναι ακόμα εκεί έξω. 560 00:26:47,780 --> 00:26:50,086 Και στο υπόσχομαι, 561 00:26:50,130 --> 00:26:53,394 δεν έχουν σταματήσει να ελπίζουν ότι θα σε ξαναδούν. 562 00:26:53,437 --> 00:26:55,135 Το ίδιο πρέπει να κάνεις και εσύ. 563 00:27:06,015 --> 00:27:09,410 Μου δίνεις ένα λεπτό να τον αποχαιρετήσω; 564 00:27:09,453 --> 00:27:12,369 Φυσικά. 565 00:27:12,413 --> 00:27:14,067 Θα περιμένω εδώ. 566 00:27:35,697 --> 00:27:37,177 Ο Lucas δεν έχει επιστρέψει ακόμα; 567 00:27:37,220 --> 00:27:39,701 Ανεξαρτήτως της κατάστασης, 568 00:27:39,745 --> 00:27:42,008 με κρατάει πάντοτε στην τσίτα. 569 00:27:42,051 --> 00:27:44,967 Λοιπόν, καταλαβαίνω πόσο πολύ τον αγαπάς. 570 00:27:45,011 --> 00:27:46,795 Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι; 571 00:27:46,839 --> 00:27:49,493 Γιατί ήσουν τόσο ήσυχη εκεί πίσω στο drone; 572 00:27:49,537 --> 00:27:52,061 Δεν είχα κάτι να προσθέσω στη συζήτηση. 573 00:27:54,063 --> 00:27:55,935 Όλο το διάστημα που είμαστε εδώ κάτω, δεν είχες κανένα 574 00:27:55,978 --> 00:27:59,808 πρόβλημα να μου πεις πόσο λάθος έκανα μέχρι πριν λίγο. 575 00:27:59,852 --> 00:28:02,811 Νομίζω ότι είναι επειδή ξέρεις ότι έχω δίκιο σε αυτό. 576 00:28:02,855 --> 00:28:05,161 Δεν έχει σημασία τι σκέφτομαι εγώ. 577 00:28:05,205 --> 00:28:07,337 Υπάρχουν 30 άνθρωποι εδώ που πεθαίνουν για να γυρίσουν σπίτι. 578 00:28:07,381 --> 00:28:08,948 Ποια είμαι εγώ να τους πω το αντίθετο; 579 00:28:08,991 --> 00:28:11,515 Θα πεθάνουν όλοι αν μπουν σε αυτό το αεροπλάνο. 580 00:28:11,559 --> 00:28:14,954 Ο Josh και ο Lucas θα πεθάνουν. 581 00:28:14,997 --> 00:28:17,739 Ξέρω ότι είχαμε τις διαφορές μας, 582 00:28:17,783 --> 00:28:21,090 αλλά και οι δύο αγαπάμε τους γιους μας 583 00:28:21,134 --> 00:28:23,353 και είμαστε οι μόνες που μπορούμε να τους σώσουμε. 584 00:28:25,573 --> 00:28:27,488 Ας πούμε ότι το σκέφτομαι. 585 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 Πως ξέρω ότι ο άντρας σου θα τα καταφέρει να έρθει εδώ; 586 00:28:29,751 --> 00:28:31,971 Δεν το ξέρεις. 587 00:28:32,014 --> 00:28:35,452 Άκου, ξέρω πόσο τρελά ακούγονται όλα αυτά, 588 00:28:35,496 --> 00:28:37,150 αλλά Marybeth, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 589 00:28:41,981 --> 00:28:43,809 Λοιπόν, να με ενημερώσετε, αμέσως μόλις 590 00:28:43,852 --> 00:28:45,288 μάθετε, ποιος έδωσε την εντολή. 591 00:28:47,377 --> 00:28:49,292 Έι, έχουμε πρόβλημα. 592 00:28:49,336 --> 00:28:52,078 Ένα μη εξουσιοδοτημένο drone μόλις στάλθηκε στο φρέαρ. 593 00:28:52,121 --> 00:28:54,080 - Ξέρεις τίποτα για αυτό; - Όχι κύριε. 594 00:28:54,123 --> 00:28:55,777 Αλλά μόλις επικοινώνησα με τους ανθρώπους μας στο Όρεγκον. 595 00:28:55,821 --> 00:28:57,605 Έχει κατασχεθεί το αεροπλάνο της Aldridge; 596 00:28:57,648 --> 00:28:59,607 Δεν υπήρχε αεροπλάνο. 597 00:29:18,582 --> 00:29:20,367 Εντάξει, αυτός ήταν πάλι ο Markman. 598 00:29:20,410 --> 00:29:21,934 Πρέπει να έμαθε ότι στο Όρεγκον δεν υπήρχε τίποτα. 599 00:29:21,977 --> 00:29:23,370 Τότε υποθέτω ότι πρέπει να βιαστούμε. 600 00:29:23,413 --> 00:29:25,981 Εντάξει, μπορώ να μας έχω στον αέρα σε 15 λεπτά. 601 00:29:38,515 --> 00:29:41,040 - Πώς πάει εκεί; - Ο Levi το ψάχνει ακόμα. 602 00:29:41,083 --> 00:29:43,694 - Η πρώτη ομάδα είναι έτοιμη να φύγει; - Ναι. Σχεδόν. 603 00:29:43,738 --> 00:29:46,349 Έι, ο Billy σε ψάχνει. Δεν πας να τον βρεις; 604 00:29:46,393 --> 00:29:48,221 Θα δω αν μπορώ να κάνω όλους τους άλλους να συντομεύουν. 605 00:29:48,264 --> 00:29:51,137 Ευχαριστώ. Αυτό είναι υπέροχο. Ευχαριστώ. 606 00:29:59,972 --> 00:30:02,235 Που πηγαίνετε εσείς οι δύο; 607 00:30:02,278 --> 00:30:04,237 Θα πάμε να δούμε τον Levi, να βεβαιωθούμε ότι όλα είναι εντάξει. 608 00:30:04,280 --> 00:30:06,326 - Έι, θα επιστρέψουμε σύντομα. - Ναι. 609 00:30:06,369 --> 00:30:09,155 Θα προσπαθήσεις να σταματήσεις, τον Levi, έτσι δεν είναι; 610 00:30:09,198 --> 00:30:11,984 Άκουσε με. Αυτό το κάνω για σένα. 611 00:30:12,027 --> 00:30:13,507 Εντάξει, Josh; Αυτό το κάνω για όλους. 612 00:30:13,550 --> 00:30:14,943 Μαμά, μην το κάνεις. 613 00:30:14,987 --> 00:30:16,727 Λυπάμαι. Λυπάμαι, Josh. 614 00:30:20,383 --> 00:30:23,343 Ο κινητήρας θα είναι στο μέγιστο σε λιγότερο από πέντε λεπτά. 615 00:30:23,386 --> 00:30:24,605 - Μπαμπά. - Έι. 616 00:30:24,648 --> 00:30:26,215 Ξέρουν ότι θα πας. 617 00:30:26,259 --> 00:30:28,565 Αν με καταρρίψουν, θα το δει όλος ο κόσμος. 618 00:30:28,609 --> 00:30:30,393 Κι αν δεν τους νοιάζει; 619 00:30:30,437 --> 00:30:32,656 Θα τα καταφέρω. 620 00:30:32,700 --> 00:30:35,007 Πάμε. 621 00:30:35,050 --> 00:30:38,053 Στο διάολο. Έφτασαν. 622 00:30:38,097 --> 00:30:41,056 - Πρέπει να φύγεις. Τώρα. - Αλλά το αεροπλάνο δεν είναι ακόμα έτοιμο. 623 00:30:44,016 --> 00:30:46,801 Μπαμπά, τι θα κάνουμε; 624 00:31:05,951 --> 00:31:07,822 Που είναι; 625 00:31:07,866 --> 00:31:09,389 Ποιον ψάχνετε; 626 00:31:09,432 --> 00:31:10,433 Ξέρουμε ότι είστε τέσσερις. 627 00:31:10,477 --> 00:31:11,565 Που είναι οι άλλοι; 628 00:31:11,608 --> 00:31:12,783 Αυτή είναι μια πραγματικά καλή ερώτηση. 629 00:31:12,827 --> 00:31:14,394 Θυμάσαι, Dr. Nathan; 630 00:31:14,437 --> 00:31:16,526 Όχι, δεν θυμάμαι. 631 00:31:24,143 --> 00:31:26,623 Ουπς, εκεί είναι. 632 00:31:39,245 --> 00:31:40,376 Άκου. 633 00:31:41,987 --> 00:31:43,945 Καταλαβαίνω ότι αυτό είναι σημαντικό για σένα, 634 00:31:43,989 --> 00:31:46,034 αλλά πραγματικά πρόκειται να πάθω καρδιακή προσβολή. 635 00:31:46,078 --> 00:31:48,123 Και δεν είναι ότι δεν θέλω να σε βοηθήσω. 636 00:31:48,167 --> 00:31:49,864 Απλώς δεν έχω ασκηθεί εδώ και 637 00:31:49,908 --> 00:31:51,039 τρία ή τέσσερα χρόνια, 638 00:31:51,083 --> 00:31:52,693 οπότε αυτό είναι ένα πραγματικό σοκ για το σώμα μου. 639 00:31:52,736 --> 00:31:54,434 Δεν σε κουράζει ποτέ που είσαι τέτοιος χέστης; 640 00:31:54,477 --> 00:31:55,609 Όχι Lucas. 641 00:31:55,652 --> 00:31:56,827 Αλλά με κουράζει να σκάβω λάκκους 642 00:31:56,871 --> 00:31:58,394 και αυτός είναι ο τρίτος. 643 00:31:58,438 --> 00:32:00,135 Και με βάση αυτά που είπε η Diana, 644 00:32:00,179 --> 00:32:03,573 έχουμε λιγότερο από τέσσερις ώρες για να φύγουμε από εδώ. 645 00:32:03,617 --> 00:32:06,837 - Δως μου το γαμημένο φτυάρι. - Με χαρά. 646 00:32:21,765 --> 00:32:22,984 Κάτι υπάρχει εδώ. 647 00:32:23,028 --> 00:32:25,639 Αυτό σίγουρα δεν το έχω θάψει εγώ. 648 00:32:25,682 --> 00:32:27,641 Εδώ. Βοήθησέ με. 649 00:32:27,684 --> 00:32:29,251 Να πάρει. Είναι βαρύ. Έλα. 650 00:32:36,693 --> 00:32:38,869 Εντάξει. Κάνε πίσω, εντάξει; 651 00:32:51,317 --> 00:32:53,319 Ουάου. 652 00:32:53,362 --> 00:32:54,973 Τι διάολο. 653 00:32:55,016 --> 00:32:58,106 1863; 654 00:32:58,150 --> 00:33:00,500 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 655 00:33:00,543 --> 00:33:02,850 Όχι όχι. Αυτός ο χρυσός είναι από τον αμερικανικό εμφύλιο. 656 00:33:02,893 --> 00:33:04,852 - Αυτό δεν θα έπρεπε να είναι εδώ. - Κι όμως εδώ είναι, φίλε. 657 00:33:04,895 --> 00:33:07,594 Θα πρέπει να αξίζει... 658 00:33:07,637 --> 00:33:09,117 Πρέπει να αξίζει εκατομμύρια, σωστά; 659 00:33:11,815 --> 00:33:14,818 Κολλητέ, είμαι πλούσιος! 660 00:33:14,862 --> 00:33:16,472 Έλα. 661 00:33:16,516 --> 00:33:17,865 Έλα. 662 00:33:21,086 --> 00:33:22,826 Έχω ελέγξει τον κινητήρα τρεις φορές. 663 00:33:22,870 --> 00:33:24,828 Αν κάτι δεν πηγαίνει καλά, δεν το βλέπω. 664 00:33:24,872 --> 00:33:27,396 Νομίζω ότι κάτι βρήκα. 665 00:33:27,440 --> 00:33:29,007 Ίσως δεν είναι θέμα κινητήρα. 666 00:33:29,050 --> 00:33:31,052 Η βαλβίδα παράκαμψης ήταν ανοιχτή ή κλειστή; 667 00:33:31,096 --> 00:33:32,836 Ανοιχτή. Γιατί; 668 00:33:32,880 --> 00:33:34,490 Εδώ λέει ότι είναι κλειστή. 669 00:33:34,534 --> 00:33:35,883 Ο αισθητήρας πρέπει να έχει πάθει ζημιά 670 00:33:35,926 --> 00:33:37,058 όταν το αεροπλάνο χτύπησε στο έδαφος. 671 00:33:37,102 --> 00:33:38,625 Ο υπολογιστής θα ανακατεύθυνε αυτόματα 672 00:33:38,668 --> 00:33:40,018 την ισχύ στην απογείωση. 673 00:33:40,061 --> 00:33:42,977 Θα αποσταθεροποιούσε τον κινητήρα και θα προκαλούσε συντριβή. 674 00:33:43,021 --> 00:33:44,370 Είσαι ιδιοφυΐα, το ξέρεις; 675 00:33:50,332 --> 00:33:52,073 Eve, πού είναι ο Tony; 676 00:33:52,117 --> 00:33:54,162 Υποτίθεται ότι θα έφερνε κόσμο εδώ. 677 00:33:54,206 --> 00:33:56,512 - Ο Tony δεν πρόκειται να έρθει. - Γιατί όχι; 678 00:33:56,556 --> 00:33:58,253 Levi, δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 679 00:33:58,297 --> 00:33:59,907 Eve, βρήκαμε τι θα πήγαινε στραβά. 680 00:33:59,950 --> 00:34:01,213 Πρέπει να με πιστέψεις. Θα πετάξει. 681 00:34:01,256 --> 00:34:02,736 Γιατί το συζητάμε καν; 682 00:34:02,779 --> 00:34:05,434 - Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε. - Ο σχεδιασμός αλλάζει. 683 00:34:05,478 --> 00:34:06,870 Eve, τι στο διάολο είναι αυτό; 684 00:34:06,914 --> 00:34:09,264 Levi, όλοι σε αυτή την πτήση θα πεθάνουν, 685 00:34:09,308 --> 00:34:10,918 μαζί με σένα. 686 00:34:10,961 --> 00:34:14,008 Πρέπει να περιμένουμε τον Gavin. 687 00:34:14,052 --> 00:34:16,880 Λυπάμαι. Φεύγουμε. 688 00:34:16,924 --> 00:34:20,362 Επέστρεψε στο ξέφωτο και πάρτους όλους από εκεί. 689 00:34:20,406 --> 00:34:23,104 Σταματήστε! 690 00:34:23,148 --> 00:34:25,976 - Marybeth, τι κάνεις; - Αυτό που πρέπει. 691 00:34:35,682 --> 00:34:38,032 - Φτάνουμε σε δέκα πέντε χιλιόμετρα. - Εντάξει. 692 00:34:39,816 --> 00:34:43,559 "Gavin, με λαμβάνεις;" 693 00:34:43,603 --> 00:34:44,952 Ναι, λαμβάνω. 694 00:34:44,995 --> 00:34:47,172 Έχω δύο F-15 που κατευθύνονται σε σας. 695 00:34:47,215 --> 00:34:48,912 Εάν δεν προσγειώσεις αμέσως αυτό 696 00:34:48,956 --> 00:34:50,610 το αεροπλάνο, θα σας καταρρίψουν. 697 00:34:50,653 --> 00:34:52,002 Ω Θεέ μου. 698 00:34:54,744 --> 00:34:56,703 Ο γιος μου είναι στην πρώτη πτήση. 699 00:34:56,746 --> 00:34:58,922 Ας μπούμε λοιπόν όλοι στο τζιπ. 700 00:34:58,966 --> 00:35:00,750 Θα το συζητήσουμε στο ξέφωτο. 701 00:35:00,794 --> 00:35:02,187 Ας ελπίσουμε ότι ο σύζυγος της Eve θα φτάσει εδώ 702 00:35:02,230 --> 00:35:04,798 σύντομα και θα είμαστε όλοι σπίτι μέχρι το βράδυ. 703 00:35:12,022 --> 00:35:14,851 Ο Gavin δεν έρχεται. Έστειλε αυτό το drone πριν από ώρες. 704 00:35:14,895 --> 00:35:16,679 - Θα ήταν εδώ μέχρι τώρα. - Δεν το ξέρεις αυτό. 705 00:35:16,723 --> 00:35:18,159 Καταλαβαίνω ότι θέλεις να πιστέψεις σε αυτόν. 706 00:35:18,203 --> 00:35:21,162 Αυτό δεν πρόκειται να αλλάξει τίποτα. 707 00:35:21,206 --> 00:35:22,990 Εντάξει, αρκετά. Ελάτε παιδιά. Πάμε. 708 00:35:23,033 --> 00:35:24,426 Δεν πάμε πουθενά. 709 00:35:27,212 --> 00:35:29,649 - Diana, άσε κάτω το όπλο. - Όχι! 710 00:35:29,692 --> 00:35:33,043 - Diana, σε παρακαλώ. - Όχι! 711 00:35:33,087 --> 00:35:35,611 Αυτή είναι η τελευταία μου ευκαιρία να γυρίσω σπίτι. 712 00:35:35,655 --> 00:35:37,657 Άσε κάτω το όπλο. 713 00:35:37,700 --> 00:35:39,049 Μην το κάνεις αυτό. 714 00:35:46,927 --> 00:35:50,060 Όχι όχι. Diana. 715 00:35:50,104 --> 00:35:51,323 Όχι όχι. Θα είσαι εντάξει. 716 00:35:51,366 --> 00:35:53,020 Diana. 717 00:35:53,063 --> 00:35:54,543 Πρέπει να την πάμε στον Sam. 718 00:35:54,587 --> 00:35:56,284 Diana, θα γίνεις καλά. 719 00:36:05,641 --> 00:36:07,208 Sam! Sam! 720 00:36:07,252 --> 00:36:08,905 Τι συμβαίνει εκεί πέρα; 721 00:36:08,949 --> 00:36:11,256 Τι συνέβη; 722 00:36:11,299 --> 00:36:13,083 Εκείνη πυροβόλησε, εγώ ανταπέδωσα. 723 00:36:13,127 --> 00:36:14,563 Riley, φέρε το κιτ των πρώτων βοηθειών. 724 00:36:14,607 --> 00:36:16,435 - Βάλτην να ξαπλώσει. - Εντάξει. Εντάξει. 725 00:36:16,478 --> 00:36:19,699 - Θα σε βάλω στο κάθισμα. - Μείνε ήρεμη και ανέπνεε, εντάξει; 726 00:36:19,742 --> 00:36:20,656 Έλα, Diana. 727 00:36:22,963 --> 00:36:24,747 Συνεχίστε να πιέζετε. 728 00:36:24,791 --> 00:36:26,706 Diana. 729 00:36:26,749 --> 00:36:29,187 Την χάνουμε. Έναρξη ΚΑΡΠΑ. 730 00:36:32,886 --> 00:36:33,887 Έλα, Diana. 731 00:36:44,158 --> 00:36:45,725 Πέθανε. 732 00:37:00,174 --> 00:37:01,480 "Γκάβιν, άκουσε με." 733 00:37:01,523 --> 00:37:03,612 "Επέστρεψε στη βάση τώρα." 734 00:37:07,964 --> 00:37:09,444 Λυπάμαι, πράκτορα Markman, 735 00:37:09,488 --> 00:37:11,794 αλλά θα πρέπει να μας καταρρίψεις. 736 00:37:15,015 --> 00:37:16,495 Θα το κάνουμε. 737 00:37:20,325 --> 00:37:22,327 Αυτό δεν φαίνεται καλό. 738 00:37:27,723 --> 00:37:29,464 Χριστέ μου. 739 00:37:29,508 --> 00:37:31,510 Ποιος της το έκανε αυτό; 740 00:37:35,601 --> 00:37:38,865 Τι στο διάολο έκανες; 741 00:37:38,908 --> 00:37:40,432 Θα φύγουμε όμως από εδώ, σωστά; 742 00:37:40,475 --> 00:37:42,869 Η δεξαμενή του καυσίμου καταστράφηκε. Το αεροπλάνο δεν πρόκειται να πάει πουθενά. 743 00:37:42,912 --> 00:37:44,174 Τι; 744 00:37:44,218 --> 00:37:45,480 Δεν θέλαμε να συμβεί αυτό. 745 00:37:45,524 --> 00:37:46,655 Τίποτα από όλα αυτά δεν θα είχε συμβεί 746 00:37:46,699 --> 00:37:48,309 αν εσείς οι δυο δεν είχατε προσπαθήσει να σταματήσετε τον Levi. 747 00:37:48,353 --> 00:37:50,050 Όλοι σε εκείνο το αεροπλάνο θα είχαν πεθάνει. 748 00:37:50,093 --> 00:37:52,313 Δεν το ξέρεις αυτό. 749 00:37:52,357 --> 00:37:55,273 - Δηλαδή εγκλωβιστήκαμε εδώ; - Όχι. 750 00:37:55,316 --> 00:37:57,666 Έχουμε ακόμα χρόνο. Ο Gavin μπορεί ακόμα να τα καταφέρει. 751 00:38:03,368 --> 00:38:05,239 Εδώ είμαστε. 752 00:38:12,115 --> 00:38:15,423 Εντάξει. 753 00:38:15,467 --> 00:38:17,164 Είναι τα F-15. 754 00:38:21,734 --> 00:38:24,824 "Τα F-15 είναι έτοιμα να σας καταρρίψουν." 755 00:38:27,305 --> 00:38:29,524 "Μη με αναγκάσεις να το κάνω αυτό." 756 00:38:29,568 --> 00:38:31,352 Δεν θα τα καταφέρουμε, Gavin. 757 00:38:31,396 --> 00:38:33,659 Ναι, μπορούμε. Μπορώ να τους ξεφύγω. 758 00:38:33,702 --> 00:38:35,400 Όχι, λυπάμαι. 759 00:38:35,443 --> 00:38:38,185 Νόμιζα ότι θα πετύχαινε αυτή τη φορά. 760 00:38:38,228 --> 00:38:39,708 Τι εννοείς «αυτή τη φορά»; 761 00:38:39,752 --> 00:38:41,928 Με ρώτησες πριν τι κρύβω. 762 00:38:41,971 --> 00:38:43,973 Δεν έχω χρόνο να στα πω όλα, 763 00:38:44,017 --> 00:38:45,584 αλλά μπορώ να σου πω το εξής: 764 00:38:45,627 --> 00:38:49,065 όλα αυτά σου συμβαίνουν για κάποιο λόγο. 765 00:38:49,109 --> 00:38:50,458 Ποιο λόγο; 766 00:38:50,502 --> 00:38:53,113 Ποιο λόγο; Ει, που πας; 767 00:38:53,156 --> 00:38:54,375 "Γκάβιν, με ακούς;" 768 00:38:54,419 --> 00:38:57,378 "Θα ρίξουμε." 769 00:38:57,422 --> 00:38:59,032 Rebecca, σε παρακαλώ, γύρνα στη θέση σου. 770 00:38:59,075 --> 00:39:02,949 Το πεπρωμένο μου είναι εκεί κάτω, αλλά το δικό σου είναι εδώ. 771 00:39:02,992 --> 00:39:04,690 Προς το παρόν. 772 00:39:08,650 --> 00:39:10,826 Τι θα γίνει με την οικογένεια μου; 773 00:39:10,870 --> 00:39:12,872 Υπάρχει και άλλος τρόπος να τους σώσεις. 774 00:39:12,915 --> 00:39:15,353 Πήγαινε πίσω στην αρχή, Gavin. 775 00:39:17,137 --> 00:39:21,359 16 Νοεμβρίου 1988. 776 00:39:21,402 --> 00:39:24,405 Να θυμάσαι αυτή την ημερομηνία. 777 00:39:24,449 --> 00:39:27,321 Aldridge! Aldridge! 778 00:39:27,365 --> 00:39:29,889 "Gavin, τι ήταν αυτό;" 779 00:39:29,932 --> 00:39:32,457 Πήδηξε. 780 00:39:32,500 --> 00:39:34,589 "Η Aldridge πήδηξε." 781 00:39:34,633 --> 00:39:38,376 Προσγείωσε το αεροπλάνο τώρα. 782 00:39:38,419 --> 00:39:39,986 Α, στο διάολο όλα. 783 00:39:42,292 --> 00:39:44,817 Θα πάω εκεί κάτω. 784 00:39:44,860 --> 00:39:47,733 "Μπαμπά; Μπαμπά;" 785 00:39:47,776 --> 00:39:49,474 Izzy; 786 00:39:49,517 --> 00:39:50,823 Μπαμπά, μην το κάνεις. 787 00:39:53,434 --> 00:39:55,958 "Μπαμπά, σε παρακαλώ." 788 00:39:56,002 --> 00:39:59,266 Θα σε καταρρίψουν, μπαμπά. 789 00:39:59,309 --> 00:40:01,573 Κύριε, έχουμε κλειδώσει το στόχο. 790 00:40:01,616 --> 00:40:03,531 Αναμένουμε τις εντολές σας. 791 00:40:03,575 --> 00:40:05,794 Izzy, μπορώ να το κάνω αυτό. 792 00:40:05,838 --> 00:40:07,448 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 793 00:40:07,492 --> 00:40:10,756 Δεν μπορώ να χάσω κι εσένα. 794 00:40:10,799 --> 00:40:12,584 "Σε παρακαλώ." 795 00:40:21,854 --> 00:40:24,030 "Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία, Gavin." 796 00:40:27,207 --> 00:40:28,643 "Περίμενε." 797 00:40:31,341 --> 00:40:34,344 Markman, μη ρίχνεις. 798 00:40:34,388 --> 00:40:36,477 Θα προσγειωθώ. 799 00:40:54,974 --> 00:40:58,020 Δεν χρειαζόταν να φτάσουμε ως εδώ. 800 00:40:58,064 --> 00:40:59,935 Που είναι η κόρη μου; 801 00:40:59,979 --> 00:41:01,850 Με την αδερφή σου. 802 00:41:01,894 --> 00:41:04,244 Και τα συντρίμμια στο χώρο της ανασκαφής; 803 00:41:04,287 --> 00:41:05,593 Εξαφανίστηκαν. 804 00:41:07,813 --> 00:41:09,684 Απ' ότι φαίνεται, η γυναίκα σου πήρε το μήνυμά σου. 805 00:41:13,209 --> 00:41:14,384 Πάρτε τον από εδώ. 806 00:42:13,835 --> 00:42:17,360 Στο είπα ότι ο μπαμπάς δεν θα ερχόταν. 807 00:42:17,404 --> 00:42:20,276 Τώρα έχουμε κολλήσει εδώ κάτω. 808 00:42:20,320 --> 00:42:22,061 Εξαιτίας σου. 809 00:42:23,000 --> 00:42:25,500 Subs by Spectre 78502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.