All language subtitles for la-brea-s01e05-webrip-x264-ion10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 La Brea Season I Episode V Subs by Spectre 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,400 Αυτό το αεροπλάνο πέρασε από το ίδιο φως που περάσαμε και εμείς. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,489 Όποιος το πετούσε ίσως να μπορεί να μας πάρει από δω. 4 00:00:11,533 --> 00:00:12,664 Levi; 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,840 Ο Gavin ξέρει για εμάς. 6 00:00:14,884 --> 00:00:16,190 Ο Scott αξίζει τα εύσημα. 7 00:00:16,233 --> 00:00:18,148 Δεν θα σκεφτόμουν ποτέ να χρησιμοποιήσω ηρωίνη. 8 00:00:18,192 --> 00:00:19,454 Έκανα λάθος. Είναι του Lucas. 9 00:00:19,497 --> 00:00:20,542 Αλλά αν δεν μου τα δώσεις όταν επιστρέψουμε, 10 00:00:20,542 --> 00:00:21,673 τότε θα σε σκοτώσω. 11 00:00:21,717 --> 00:00:22,718 Ίσως μπορεί να βοηθήσει. 12 00:00:22,761 --> 00:00:24,502 Λέει ότι τη λένε Rebecca Aldridge. 13 00:00:24,546 --> 00:00:26,200 Αν υπάρχει άλλος τρόπος για να πάμε στην Eve και τον Josh, 14 00:00:26,200 --> 00:00:28,376 πρέπει να μας τον πείτε. 15 00:00:28,419 --> 00:00:30,421 Αυτό είναι το αεροπλάνο που πέταξε ο Levi. 16 00:00:31,727 --> 00:00:33,511 αλλά είμαι σίγουρος ότι έπαθε ηλεκτροπληξία. 17 00:00:33,555 --> 00:00:35,035 Πως γίνεται αυτό; 18 00:00:35,078 --> 00:00:36,862 Και υπάρχει μόνο ένα άτομο που ξέρει την απάντηση σε αυτό. 19 00:00:36,862 --> 00:00:38,777 - Τι κάνεις; - Ήταν ένας γέρος. 20 00:00:38,821 --> 00:00:42,216 Είχε κάτι στην πλάτη του, μία παλάμη. 21 00:00:42,259 --> 00:00:43,521 Ίσως κάποιος είναι εκεί έξω, 22 00:00:43,565 --> 00:00:45,219 κάποιος που θα μπορούσε να μας βοηθήσει να πάμε σπίτι. 23 00:00:57,796 --> 00:00:59,581 Ποιος έχτισε αυτό το μέρος; 24 00:01:05,326 --> 00:01:06,675 Πριν εισβάλουν οι Ευρωπαίοι, 25 00:01:06,718 --> 00:01:09,199 αυτή η περιοχή κατοικήθηκε από γηγενείς Καλιφορνέζους. 26 00:01:09,243 --> 00:01:10,505 Τους Tongva, για την ακρίβεια. 27 00:01:10,548 --> 00:01:13,290 Λοιπόν, δεν φαίνεται να είναι εδώ. 28 00:01:13,334 --> 00:01:15,118 Κανείς δεν φυλάει καν την είσοδο. 29 00:01:15,162 --> 00:01:17,338 Οι Τόνγκβα ήταν ειρηνικός λαός. 30 00:01:17,381 --> 00:01:20,602 Μάλλον δεν είχαν πάρα πολλούς εχθρούς για να φοβούνται. 31 00:01:20,645 --> 00:01:22,778 Και τότε γιατί έκτισαν τα τείχη; 32 00:01:22,821 --> 00:01:24,606 Αυτή τη στιγμή το μόνο που έχει σημασία είναι ότι το αεροπλάνο μου 33 00:01:24,649 --> 00:01:27,522 πιάνει ένα σήμα που προέρχεται από εδώ. 34 00:01:27,565 --> 00:01:29,176 Πρέπει να βρούμε αυτόν που το έστειλε. 35 00:01:29,219 --> 00:01:30,655 Ίσως μπορεί να μας βοηθήσει να επισκευάσουμε το αεροπλάνο. 36 00:01:30,699 --> 00:01:32,135 Λοιπόν, θα χωριστούμε σε ζευγάρια. 37 00:01:32,179 --> 00:01:33,441 Θα βρεθούμε πάλι εδώ σε 15. 38 00:01:33,484 --> 00:01:35,312 Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. 39 00:01:35,356 --> 00:01:38,750 Δεν είμαι σίγουρη για αυτό. Εισβάλουμε στη γη τους. 40 00:01:38,794 --> 00:01:40,152 Δεν νομίζω ότι έχουμε άλλη επιλογή 41 00:01:40,187 --> 00:01:42,232 αν θέλουμε να φύγουμε από εδώ. 42 00:01:42,276 --> 00:01:43,668 Εσύ μαζί μου. 43 00:01:43,712 --> 00:01:45,757 Παρεούλα. Ωραία. 44 00:01:47,672 --> 00:01:51,154 - Έλα πάμε. - Josh. 45 00:01:51,198 --> 00:01:53,504 - Θα ρθεις μαζί μου. - Μαμά ... 46 00:01:53,548 --> 00:01:55,245 Σου επιτέθηκε ένας λύκος πέντε μέρες πριν. 47 00:01:55,289 --> 00:01:56,420 Νιώθω μια χαρά. 48 00:01:56,464 --> 00:01:59,206 Εξάλλου, έχω το γιατρό μαζί μου. 49 00:01:59,249 --> 00:02:00,598 Τα λέμε σε 15 λεπτά. 50 00:02:02,861 --> 00:02:05,429 Όσο γρηγορότερα ξεκινήσουμε, τόσο γρηγορότερα θα φύγουμε από εδώ. 51 00:02:16,310 --> 00:02:18,747 Ψάξαμε στο δάσος για τον άντρα που είδε η Lilly, 52 00:02:18,790 --> 00:02:19,922 αλλά δεν υπάρχει κανένα ίχνος του. 53 00:02:19,965 --> 00:02:21,924 Σου είπε τίποτα; 54 00:02:21,967 --> 00:02:24,187 Η Lilly μας είπε όλα όσα ξέρει. 55 00:02:24,231 --> 00:02:25,580 Λοιπόν, κάτι πρέπει να κάνουμε. 56 00:02:25,623 --> 00:02:27,147 Ναι. 57 00:02:27,190 --> 00:02:29,226 Διαφορετικά, όλοι θα καταλήξουμε, σαν το μακαρίτη. 58 00:02:29,236 --> 00:02:30,411 Το ξέρεις ότι είχε όνομα, έτσι; 59 00:02:30,411 --> 00:02:31,368 Ήταν ο Εddie. 60 00:02:31,412 --> 00:02:32,804 - Ναι, ότι πεις. - Ότι πω; 61 00:02:32,848 --> 00:02:34,545 Έι, έχουμε ένα σωρό πράγματα να μας ανησυχούν, 62 00:02:34,589 --> 00:02:36,939 δεν χρειάζεται να τσακωνόμαστε ο ένας με τον άλλον, εντάξει; 63 00:02:36,982 --> 00:02:38,767 Πάω να συνεχίσω τη δουλειά στο τζιπ. 64 00:02:50,779 --> 00:02:51,997 Νομίζεις ότι υπάρχει κάτι περισσότερο που η Lilly 65 00:02:51,997 --> 00:02:54,261 δεν μας είπε για αυτόν τον άνθρωπο; 66 00:02:54,304 --> 00:02:56,306 Ναι, έτσι νομίζω. 67 00:02:56,350 --> 00:02:58,482 Το ίδιο νομίζω και εγώ. 68 00:02:58,526 --> 00:03:01,833 Αν θέλεις τα παιδιά να σου ανοιχτούν, πρέπει να κερδίσεις την εμπιστοσύνη τους. 69 00:03:01,877 --> 00:03:03,574 Στις συνεδρίες μου, θα χρησιμοποιούσα επιτραπέζια παιχνίδια, 70 00:03:03,618 --> 00:03:06,664 Lego, κάτι τέτοιο για να τα κάνω να χαλαρώσουν. 71 00:03:06,708 --> 00:03:08,623 Το softball θα βοηθούσε; 72 00:03:08,666 --> 00:03:10,538 Έχεις ρόπαλο και μπάλα μαζί σου, γιατρέ; 73 00:03:10,581 --> 00:03:12,670 Όχι, αλλά έχω ψάξει τα περισσότερα οχήματα 74 00:03:12,714 --> 00:03:14,368 στο ξέφωτο και προχτές, 75 00:03:14,411 --> 00:03:16,587 βρήκα ένα με εξοπλισμό softball για ολόκληρη ομάδα. 76 00:03:16,631 --> 00:03:18,633 Ξέρεις, μπορεί τελικά να μην είναι κακή ιδέα. 77 00:03:28,338 --> 00:03:29,557 Δεν μου φαίνεται ότι το σήμα 78 00:03:29,557 --> 00:03:31,863 θα μπορούσε να προέρχεται από εδώ μέσα. 79 00:03:31,907 --> 00:03:33,604 Ούτε και μένα. 80 00:03:38,305 --> 00:03:39,480 Josh. 81 00:03:39,523 --> 00:03:42,265 Josh, υπάρχει φαγητό εδώ μέσα. Ω Θεέ μου. 82 00:03:42,309 --> 00:03:43,875 Περίμενε, δεν ξέρεις αν είναι ασφαλές να το φας. 83 00:03:43,875 --> 00:03:46,008 Πεθαίνω της πείνας. Θα το ρισκάρω. 84 00:03:46,051 --> 00:03:47,052 Δεν ξέρω ποιος κινδυνεύει περισσότερο, 85 00:03:47,052 --> 00:03:48,619 Εσύ ή ο Scott. 86 00:03:48,663 --> 00:03:49,925 Μια χαρά είμαι. 87 00:03:49,968 --> 00:03:52,449 Ο Lucas δεν πρόκειται να σκοτώσει τον Scott. 88 00:03:52,493 --> 00:03:53,711 Δείχνει επιθετικός, 89 00:03:53,755 --> 00:03:55,278 αλλά στην πραγματικότητα νομίζω ότι είναι ακίνδυνος. 90 00:03:55,322 --> 00:03:58,977 Έμπορος ναρκωτικών με όπλο; Ναι, εντελώς ακίνδυνος. 91 00:03:59,021 --> 00:04:02,285 Το μόνο που ξέρω είναι ότι έσωσε τη ζωή του μπαμπά μου, εντάξει; 92 00:04:02,329 --> 00:04:03,417 Δεν τον εμπιστεύομαι. 93 00:04:03,460 --> 00:04:04,782 Και νομίζω ότι ούτε και εσύ πρέπει να το κάνεις. 94 00:04:08,117 --> 00:04:11,773 - Στάσου, ζηλεύεις; - Τι; Όχι. 95 00:04:13,862 --> 00:04:16,386 Εντάξει. Ότι πεις. 96 00:04:16,430 --> 00:04:17,909 Μεγάλη ιδέα έχεις για τον ευατό σου. 97 00:04:20,608 --> 00:04:23,828 Κοίτα Josh. Είσαι πολύ καλός τύπος. 98 00:04:23,872 --> 00:04:25,830 Μου αρέσεις, απλά όχι έτσι. 99 00:04:25,874 --> 00:04:27,310 Ξέρεις, εσύ είσαι στο Λύκειο. 100 00:04:27,354 --> 00:04:29,051 Έχουμε μεγάλη διαφορά. 101 00:04:29,094 --> 00:04:30,879 Ότι πεις. 102 00:04:34,012 --> 00:04:36,928 Δεν είναι κανείς εδώ. Ίσως το ραντάρ έκανε λάθος. 103 00:04:36,972 --> 00:04:38,408 Όχι, απλά πρέπει να συνεχίσουμε να ψάχνουμε. 104 00:04:38,452 --> 00:04:40,018 Τέλεια. 105 00:04:40,062 --> 00:04:42,456 Eve. Eve. 106 00:04:43,979 --> 00:04:46,721 Λυπάμαι που ο Gavin ξέρει για μας. 107 00:04:46,764 --> 00:04:47,943 Μπορείς να μου μιλήσεις, σε παρακαλώ; 108 00:04:47,983 --> 00:04:50,507 Δεν ξέρω τι να σου πω, Levi. 109 00:04:50,551 --> 00:04:52,596 Δεν ήθελα να το μάθει έτσι. 110 00:04:52,640 --> 00:04:53,989 Έπρεπε να ήμουν εγώ. 111 00:04:54,032 --> 00:04:55,643 Έπρεπε να ήμουν εγώ αυτή που θα του το έλεγα. 112 00:05:00,691 --> 00:05:02,606 Τι συμβαίνει; 113 00:05:05,435 --> 00:05:08,830 Αυτό το σύμβολο. Το έχω ξαναδεί. 114 00:05:21,103 --> 00:05:23,061 Τι είναι αυτό το μέρος; 115 00:05:27,762 --> 00:05:29,329 Levi. 116 00:05:36,510 --> 00:05:37,946 Τι του συνέβη; 117 00:05:39,861 --> 00:05:41,689 Δεν ξέρω. 118 00:05:50,959 --> 00:05:53,440 Τι είναι αυτή η φωτογραφία; Levi, τι συμβαίνει; 119 00:05:55,659 --> 00:05:58,401 Υπήρχε και άλλος στόχος στην αποστολή μου, Eve. 120 00:05:58,445 --> 00:05:59,588 Εκτός από τη διάσωση των ανθρώπων 121 00:05:59,620 --> 00:06:01,926 που έπεσαν στο φρέαρ La Brea. 122 00:06:01,970 --> 00:06:03,363 Δεν καταλαβαίνω. 123 00:06:06,540 --> 00:06:10,544 Με έστειλαν επίσης να βρω αυτόν τον άντρα και άλλους επτά. 124 00:06:12,850 --> 00:06:15,853 - Γιατί δεν μου το είπες αυτό; - Επειδή είναι απόρρητο. 125 00:06:15,897 --> 00:06:17,507 Απόρρητο; 126 00:06:17,551 --> 00:06:20,597 Δεν υπάρχει πλέον κάτι τέτοιο, Levi. 127 00:06:20,641 --> 00:06:22,599 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 128 00:06:22,643 --> 00:06:24,688 Πριν από τρία χρόνια, 129 00:06:24,732 --> 00:06:27,082 άνοιξε άλλο ένα φρέαρ στην έρημο Μojave. 130 00:06:27,125 --> 00:06:29,432 Στάλθηκε μια ερευνητική αποστολή, 131 00:06:29,476 --> 00:06:31,391 αλλά δεν κατάφεραν ποτέ να γυρίσουν πίσω. 132 00:06:33,088 --> 00:06:34,785 Ήταν ένας από τους επιστήμονες της ομάδας. 133 00:06:40,051 --> 00:06:42,532 Είναι ένα walkie-talkie μεγάλης εμβέλειας. 134 00:06:42,576 --> 00:06:44,578 Με ηλιακή ενέργεια, ευτυχώς. 135 00:06:44,621 --> 00:06:46,144 Αυτό έπιανε το ραντάρ μου. 136 00:06:46,188 --> 00:06:47,711 Του ανήκε. 137 00:06:47,755 --> 00:06:49,670 Άρα ήξερες απ' την αρχή τι ήταν το σήμα. 138 00:06:49,670 --> 00:06:52,455 Αυτοί οι άνθρωποι έπεσαν μέσα στο φρέαρ Mojave. 139 00:06:52,499 --> 00:06:54,196 Δεν είχα κανένα λόγο να πιστέψω ότι θα ήταν στο LA. 140 00:07:04,946 --> 00:07:07,470 Αυτή η φωτιά έκαιγε πριν από λίγο. 141 00:07:07,514 --> 00:07:09,124 Δεν είμαστε μόνοι. 142 00:07:09,167 --> 00:07:12,257 Πρέπει να βρούμε όλους τους άλλους και να φύγουμε από εδώ. 143 00:07:21,136 --> 00:07:24,356 Θέλεις να πετάξω; 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,924 Ήρθες εδώ ψάχνοντας έναν τρόπο να σώσεις την οικογένειά σου. 145 00:07:26,968 --> 00:07:28,404 Αυτός είναι. 146 00:07:30,362 --> 00:07:33,017 - Πότε φεύγουμε; - Απόψε. 147 00:07:33,061 --> 00:07:34,149 Περιμένετε, απόψε; 148 00:07:34,192 --> 00:07:36,456 Καταλαβαίνω ότι ο χρόνος δεν είναι ιδανικός, 149 00:07:36,499 --> 00:07:40,242 αλλά το αεροπλάνο είναι έτοιμο να φύγει. Δεν χρειάζεται να περιμένεις. 150 00:07:40,285 --> 00:07:42,331 Μα μπαμπά, δεν είπες ποτέ τίποτα 151 00:07:42,374 --> 00:07:44,202 για το να πετάξεις εσύ εκεί κάτω. 152 00:07:44,246 --> 00:07:48,032 Iz, μακάρι να υπήρχε άλλος τρόπος. 153 00:07:48,076 --> 00:07:50,513 Αυτή μπορεί να είναι η μοναδική μας ευκαιρία να πάρουμε πίσω τη μαμά και τον Josh. 154 00:07:50,557 --> 00:07:52,036 Και αν κανένας σας δεν επιστρέψει; 155 00:07:52,080 --> 00:07:56,040 Το αεροπλάνο είναι ασφαλές. Ο πατέρας σου θα τα καταφέρει. 156 00:07:56,084 --> 00:07:57,738 Και τι θα γίνει με το Markman; 157 00:07:57,781 --> 00:08:01,393 Δεν θα μας αφήσει έτσι απλά να πετάξουμε εκεί κάτω. 158 00:08:01,437 --> 00:08:04,222 Αναλαμβάνω εγώ τον Markman. Επιστρέφω στο Λος Άντζελες τώρα. 159 00:08:04,266 --> 00:08:05,397 Γιατί; 160 00:08:05,441 --> 00:08:06,877 Το ραντάρ στη βάση της Πολεμικής Αεροπορίας 161 00:08:06,921 --> 00:08:08,966 πρέπει να είναι εκτός σύνδεσης για να πετάξετε στο φρέαρ. 162 00:08:09,010 --> 00:08:10,439 Λοιπόν, έχω ακόμα πρόσβαση στους διακομιστές, 163 00:08:10,446 --> 00:08:12,448 αλλά πρέπει να είμαι εκεί για να τους κλείσω. 164 00:08:12,492 --> 00:08:14,537 Γιατί το κάνεις αυτό; 165 00:08:14,581 --> 00:08:17,671 Αν σε πιάσουν, θα πας φυλακή. 166 00:08:17,714 --> 00:08:19,281 Δεν είσαι ο μόνος με ανθρώπους 167 00:08:19,324 --> 00:08:20,587 που τους νοιάζεσαι εκεί κάτω. 168 00:08:22,589 --> 00:08:25,287 Έχεις χάσει και εσύ κάποιον στο φρέαρ; 169 00:08:25,330 --> 00:08:28,116 Όχι σε αυτό. 170 00:08:28,159 --> 00:08:31,554 Αυτή είναι η Diana. Είναι μηχανικός. 171 00:08:31,598 --> 00:08:34,383 Μέλος της ομάδας που μπήκε στο φρέαρ Mojave. 172 00:08:35,819 --> 00:08:39,736 Είναι η αρραβωνιαστικιά μου. 173 00:08:39,780 --> 00:08:42,565 Λείπει τρία χρόνια. 174 00:08:42,609 --> 00:08:44,524 Λυπάμαι. 175 00:08:44,567 --> 00:08:46,569 Ναι. 176 00:08:46,613 --> 00:08:50,312 Πρέπει να φύγω. Καλή τύχη. 177 00:08:50,355 --> 00:08:52,706 Λοιπόν, αν είναι να φύγουμε απόψε, 178 00:08:52,749 --> 00:08:55,099 έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε. 179 00:08:55,143 --> 00:08:56,492 Τι λες; 180 00:08:58,538 --> 00:09:00,714 Ποιο είναι το σχέδιο σου; 181 00:09:05,545 --> 00:09:08,635 Josh, Riley. 182 00:09:12,508 --> 00:09:14,684 - Τίποτα. - Αυτό το μέρος είναι τεράστιο. 183 00:09:17,469 --> 00:09:19,515 Levi, κοίταξε εκεί. 184 00:09:19,559 --> 00:09:20,951 Είναι ένα παρατηρητήριο. 185 00:09:20,995 --> 00:09:22,344 Ναι, μπορούμε να δούμε όλο το οχυρό από εκεί ψηλά. 186 00:09:22,344 --> 00:09:23,693 Έλα. 187 00:09:27,697 --> 00:09:29,699 Κοίτα εδώ. 188 00:09:29,743 --> 00:09:31,745 Έλα. Να δούμε που πάει. 189 00:09:31,788 --> 00:09:33,181 Περίμενε, περίμενε. 190 00:09:33,224 --> 00:09:35,357 Μια σκοτεινή τρομακτική σκάλα κάτω από ένα αρχαίο φρούριο; 191 00:09:35,400 --> 00:09:38,055 - Να μου λείπει. - Όπως θες. 192 00:09:38,099 --> 00:09:39,230 Τι ... 193 00:09:55,246 --> 00:09:56,421 Λέω να προσπαθήσω να την ανοίξω. 194 00:09:56,465 --> 00:09:57,640 Ίσως δεν θα έπρεπε. 195 00:10:07,607 --> 00:10:09,870 Ωραία. Οδηγεί έξω από το φρούριο. 196 00:10:09,913 --> 00:10:11,306 Μπορούμε να επιστρέψουμε τώρα; 197 00:10:14,570 --> 00:10:16,616 Όχι, όχι. 198 00:10:20,532 --> 00:10:23,623 Συγχαρητήρια Josh. Πραγματικά. 199 00:10:33,371 --> 00:10:34,372 Ουάου. 200 00:10:38,638 --> 00:10:42,816 Έι, πρέπει να πάρουμε μερικά από αυτά πίσω στο ξέφωτο. 201 00:10:42,859 --> 00:10:44,818 Ή θα μπορούσαμε να πάρουμε ένα πίσω στο σπίτι 202 00:10:44,861 --> 00:10:47,298 και να το πουλήσουμε σε ένα μουσείο για μια περιουσία. 203 00:10:48,735 --> 00:10:50,911 Έχω ηρωίνη αξίας 250 χιλιάδων στο δάσος. 204 00:10:50,954 --> 00:10:53,740 Οπότε θα είμαι μια χαρά όταν γυρίσω σπίτι. 205 00:10:53,783 --> 00:10:56,133 Φυσικά. 206 00:10:57,395 --> 00:10:58,788 Σωστή παρατήρηση. 207 00:11:00,747 --> 00:11:02,618 Που τα έχεις κρύψει αλήθεια; 208 00:11:02,662 --> 00:11:06,491 Εεε, ξέρεις, στο δάσος. 209 00:11:06,535 --> 00:11:08,493 Που στο δάσος; 210 00:11:09,930 --> 00:11:11,235 Λοιπόν, 211 00:11:11,279 --> 00:11:13,890 πρώτα φεύγεις από το ξέφωτο και μετά 100, 212 00:11:13,934 --> 00:11:16,806 120 μέτρα περίπου μέχρι να συναντήσεις ένα ρέμα, 213 00:11:16,850 --> 00:11:20,767 μετά περπατάς 50 βήματα προς τα δυτικά 214 00:11:20,810 --> 00:11:23,465 και στρίβεις προς τα ανατολικά και, ε... 215 00:11:23,508 --> 00:11:25,206 Α, γυαλιστερό. 216 00:11:26,686 --> 00:11:28,775 Δεν έχεις ιδέα που τα έβαλες. 217 00:11:28,818 --> 00:11:30,646 Λοιπόν, είπα κάτι τέτοιο; 218 00:11:30,690 --> 00:11:33,301 Γιατί αν το έκανα, δεν είχα καθόλου αυτή την πρόθεση. 219 00:11:33,344 --> 00:11:34,563 Καθήκι. 220 00:11:34,606 --> 00:11:35,956 Καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένος. 221 00:11:35,999 --> 00:11:37,348 Αλήθεια; 222 00:11:41,352 --> 00:11:42,789 Χριστέ μου, ηρέμησε. 223 00:11:57,804 --> 00:12:00,763 Scott, πάρε το όπλο. 224 00:12:00,807 --> 00:12:02,243 Πάρε το όπλο και πυροβόλησε τον. 225 00:12:02,286 --> 00:12:05,942 Πάρε το όπλο. Πάρε το όπλο. 226 00:12:05,986 --> 00:12:07,857 Ωωωωω, πρόσεχε. 227 00:12:10,904 --> 00:12:12,993 Μην κουνηθείς. 228 00:12:13,036 --> 00:12:15,604 Μιλάς Αγγλικά; 229 00:12:15,647 --> 00:12:17,562 Αυτό είναι εντελώς αναπάντεχο. 230 00:12:26,310 --> 00:12:27,790 Έι, Lilly. 231 00:12:27,834 --> 00:12:29,487 Ο αγώνας softball θα ξεκινήσει σε λίγο. 232 00:12:29,531 --> 00:12:31,141 Θες να παίξεις; 233 00:12:31,185 --> 00:12:33,796 Δεν νομίζω. Ευχαριστώ. 234 00:12:33,840 --> 00:12:36,016 Νομίζω ότι και οι δύο ξέρουμε ότι η Lilly μπορεί να μιλήσει από μόνη της. 235 00:12:38,496 --> 00:12:41,804 Θα ήθελα, αν είναι εντάξει. 236 00:12:44,459 --> 00:12:47,070 Ωραία. Πήγαινε να κάνεις προθέρμανση. 237 00:12:52,859 --> 00:12:55,339 Κοίτα, ξέρω ότι σου χρωστάω μια εξήγηση. 238 00:12:55,383 --> 00:12:57,733 Σ' ακούω. 239 00:12:57,777 --> 00:13:02,825 Ο πατέρας μου ήταν καλός άνθρωπος, θεοσεβούμενος, 240 00:13:02,869 --> 00:13:04,827 αλλά αυστηρός. 241 00:13:04,871 --> 00:13:07,917 Δεν εμπιστευόταν τον έξω κόσμο. 242 00:13:07,961 --> 00:13:10,224 Και μετά βρεθήκαμε εδώ. 243 00:13:10,267 --> 00:13:13,749 Είπε ότι έπρεπε να μείνουμε μακριά από όλους σας, 244 00:13:13,793 --> 00:13:16,056 να βασιζόμαστε μόνο στον εαυτό μας. 245 00:13:16,099 --> 00:13:18,275 Είπε στη Lilly να μην μας μιλάει. 246 00:13:20,277 --> 00:13:22,149 Απλώς έκανα αυτό που ήθελε. 247 00:13:22,192 --> 00:13:24,020 Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω. 248 00:13:24,064 --> 00:13:28,024 Αλλά είμαστε όλοι μαζί σε αυτό τώρα. 249 00:13:28,068 --> 00:13:31,419 Πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μας από εδώ και πέρα. 250 00:13:31,462 --> 00:13:32,768 Θα είμαι. 251 00:13:35,075 --> 00:13:38,382 Είπε κάτι άλλο η Lilly για τον άντρα που είδε; 252 00:13:38,426 --> 00:13:41,864 - Όχι. - Είσαι σίγουρη; 253 00:13:41,908 --> 00:13:44,214 Μου φάνηκε σαν να υπάρχει κάτι περισσότερο, 254 00:13:44,258 --> 00:13:45,868 κάτι που φοβάται να μας πει. 255 00:13:45,912 --> 00:13:47,870 Όχι, λυπάμαι. 256 00:13:47,914 --> 00:13:52,048 Αν πει κάτι άλλο, θα σε ενημερώσω. 257 00:13:52,092 --> 00:13:54,224 Εντάξει, ευχαριστώ. 258 00:14:00,927 --> 00:14:01,971 Δεν βλέπω κανένα. 259 00:14:02,015 --> 00:14:03,451 Περίμενε λίγο ακόμα. 260 00:14:03,494 --> 00:14:04,495 Μαμά! 261 00:14:06,584 --> 00:14:07,934 Josh; 262 00:14:07,977 --> 00:14:10,327 Τι κάνετε εκεί έξω; 263 00:14:10,371 --> 00:14:12,808 - Μεγάλη ιστορία. - Εντάξει. Λοιπόν, μείνετε εκεί. 264 00:14:12,852 --> 00:14:13,940 Θα πάμε να βρούμε τον Scott και τον Lucas 265 00:14:13,940 --> 00:14:15,245 και θα έρθουμε σε σας. 266 00:14:15,289 --> 00:14:16,420 Eve, κοίτα. 267 00:14:24,298 --> 00:14:25,821 Ποιοι είναι αυτοί; 268 00:14:28,868 --> 00:14:31,435 Riley, Josh, τρέξτε. 269 00:14:31,479 --> 00:14:33,046 Φύγε, φύγε. 270 00:14:36,005 --> 00:14:37,964 Έλα. 271 00:14:38,007 --> 00:14:39,835 Πάμε, πάμε. 272 00:14:47,103 --> 00:14:49,062 - Eve, δεν μπορούμε να πάμε από εδώ. - Πρέπει να πάω στον Josh. 273 00:14:49,105 --> 00:14:51,020 Δεν μπορούμε. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 274 00:14:51,064 --> 00:14:52,326 Έλα. 275 00:14:56,504 --> 00:14:59,202 Έλα, έλα. 276 00:15:09,996 --> 00:15:11,127 Ωραία, ξύπνησες. 277 00:15:13,347 --> 00:15:15,958 Που είμαστε; 278 00:15:16,002 --> 00:15:17,481 Σε κάποιο περίεργο ναό, νομίζω. 279 00:15:17,525 --> 00:15:19,135 Α, χωρίς να θέλω να σε ανησυχήσω, 280 00:15:19,179 --> 00:15:21,224 αλλά υπάρχει ένας νεκρός εκεί. 281 00:15:23,183 --> 00:15:26,012 - Χριστέ μου. - Ναι. 282 00:15:27,665 --> 00:15:29,058 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 283 00:15:29,102 --> 00:15:30,233 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση 284 00:15:30,277 --> 00:15:31,974 γιατί πλέον δεν έχω ιδέα. 285 00:15:32,018 --> 00:15:33,454 Α, νόμιζα ότι εσύ ήσουν ο ειδικός. 286 00:15:33,497 --> 00:15:34,977 Ναι, το ίδιο νόμιζα κι εγώ, 287 00:15:35,021 --> 00:15:36,370 μέχρι που μας επιτέθηκαν δύο λευκοί τύποι 288 00:15:36,370 --> 00:15:39,068 που μιλούσαν αγγλικά και που σίγουρα δεν ήταν Tongva. 289 00:15:39,112 --> 00:15:40,635 Όποιοι κι αν είναι, είναι απίστευτα έμπειροι 290 00:15:40,678 --> 00:15:41,984 στο δέσιμο κόμπων. 291 00:15:42,028 --> 00:15:44,160 Α, ναι, δεν θα ήμασταν δεμένοι 292 00:15:44,204 --> 00:15:47,033 αν έπιανες το όπλο μου όπως σου είπα. 293 00:15:47,076 --> 00:15:49,035 Πάγωσα. Τι έπρεπε να κάνω; 294 00:15:49,078 --> 00:15:50,514 Δεν ξέρω. Να μην είσαι χέστης. 295 00:15:50,558 --> 00:15:51,994 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 296 00:15:52,038 --> 00:15:53,517 Έι, σκάσε, σκάσε. 297 00:15:59,045 --> 00:16:01,003 Ω, φίλε. 298 00:16:01,047 --> 00:16:05,094 Εντάξει, πρέπει να φύγουμε από εδώ πριν καταλήξουμε σαν κι αυτόν. 299 00:16:10,970 --> 00:16:13,450 Πρέπει να υπάρχει κι άλλη έξοδος. 300 00:16:13,494 --> 00:16:16,062 Έρχονται. Πρέπει να κρυφτούμε. Εδώ μέσα. 301 00:16:28,422 --> 00:16:30,076 Γεια σας. 302 00:16:32,426 --> 00:16:33,569 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνουν. 303 00:16:33,601 --> 00:16:36,560 Καταλαβαίνουν ένα χαμόγελο, έτσι δεν είναι; 304 00:16:36,604 --> 00:16:38,345 Είναι καλύτερα αν νομίζουν ότι είμαστε φιλικοί. 305 00:16:38,388 --> 00:16:40,956 Δεν πιάνει. 306 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 Εντάξει. Αλλαγή σχεδίων. 307 00:16:43,045 --> 00:16:45,221 Πρέπει να φύγουμε από εδώ πριν μας προδώσουν. 308 00:16:51,445 --> 00:16:52,489 Είναι πολύ αργά για αυτό. 309 00:16:54,622 --> 00:16:56,580 Εκεί μέσα. Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 310 00:17:03,457 --> 00:17:05,067 Είναι αδιέξοδο. 311 00:17:48,110 --> 00:17:49,416 Νομίζεις ότι έφυγαν; 312 00:17:51,157 --> 00:17:52,332 Ναι. 313 00:17:52,375 --> 00:17:54,116 Πιστεύω ότι επιστρέφουν στο φρούριο. 314 00:17:54,160 --> 00:17:57,119 - Ωραία. Τότε είμαστε ασφαλείς εδώ. - Όχι. 315 00:17:57,163 --> 00:17:59,687 Η μαμά μου είναι εκεί μέσα. Πρέπει να επιστρέψουμε. 316 00:18:02,255 --> 00:18:03,470 Το φοβόμουν ότι θα το λεγες αυτό. 317 00:18:08,043 --> 00:18:10,132 Πριν από τέσσερις ημέρες, ο κόσμος έγινες μάρτυρας 318 00:18:10,176 --> 00:18:12,743 μιας άνευ προηγουμένου φυσικής καταστροφής. 319 00:18:12,787 --> 00:18:15,094 Τα γεγονότα στο La Brea έχουν αφήσει το Λος Άντζελες 320 00:18:15,137 --> 00:18:16,747 σε κατάσταση πένθους 321 00:18:16,791 --> 00:18:19,228 μαζί με μια ανείπωτη καταστροφή. 322 00:18:19,272 --> 00:18:23,189 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι, δεν ξέρουν καν την αλήθεια. 323 00:18:25,626 --> 00:18:27,018 Δεν είναι σωστό. 324 00:18:27,062 --> 00:18:28,977 Γι' αυτό είναι τόσο σημαντικό αυτό που κάνουμε. 325 00:18:29,020 --> 00:18:32,198 Έλα εδώ και ρίξε μια ματιά σε αυτό. 326 00:18:32,241 --> 00:18:34,591 Έχω σχεδιάσει ένα σχέδιο πτήσης σε χαμηλό ύψος. 327 00:18:34,635 --> 00:18:36,985 Το αεροπλάνο θα πρέπει να μπορεί να αποφύγει τον εντοπισμό μέχρι το La Brea, 328 00:18:37,028 --> 00:18:39,161 το οποίο φυσικά θα παρακολουθείται συνεχώς. 329 00:18:39,205 --> 00:18:43,252 Αλλά αν η Sophia κάνει τη δουλειά της, θα είμαστε μια χαρά. 330 00:18:43,296 --> 00:18:45,820 Και αν δεν τη κάνει; 331 00:18:45,863 --> 00:18:47,996 Θες την αλήθεια; 332 00:18:48,039 --> 00:18:50,825 Το αεροπλάνο πιθανότατα θα καταρριφθεί. 333 00:18:50,868 --> 00:18:53,262 Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 334 00:18:53,306 --> 00:18:54,829 Κοίτα Izzy. 335 00:18:54,872 --> 00:18:56,178 Καταλαβαίνω ότι είσαι ανήσυχη. 336 00:18:56,222 --> 00:18:59,964 Έτσι θα ήμουν κι εγώ αν ήμουν στη θέση σου, 337 00:19:00,008 --> 00:19:01,836 αλλά δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 338 00:19:01,879 --> 00:19:03,098 Αυτό είναι εύκολο να το λες εσύ. 339 00:19:03,142 --> 00:19:05,622 Δεν θα είσαι στο αεροπλάνο. 340 00:19:05,666 --> 00:19:07,885 Δεν είναι απολύτως ακριβές. 341 00:19:09,931 --> 00:19:12,542 Πάω και εγώ εκεί κάτω. 342 00:19:14,849 --> 00:19:16,198 Οι φίλοι μου είναι κολλημένοι εκεί κάτω. 343 00:19:16,242 --> 00:19:19,941 Συνέβη στη βάρδια μου. Πρέπει να τους φέρω πίσω. 344 00:19:19,984 --> 00:19:24,032 Ιz, αν μου πεις να μην πάω, δεν θα πάω. 345 00:19:24,075 --> 00:19:27,905 Μα αν πω όχι, δεν θα τους ξαναδούμε, έτσι; 346 00:19:31,822 --> 00:19:33,737 Συγγνώμη. Πρέπει να μείνω μόνη. 347 00:19:45,053 --> 00:19:50,101 Iz, ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη, αλλά πρέπει να μιλήσουμε. 348 00:19:53,148 --> 00:19:54,889 Δεν την εμπιστεύομαι. 349 00:19:54,932 --> 00:19:56,456 Την γνωρίζουμε μόνο δύο ώρες 350 00:19:56,499 --> 00:19:58,762 και τώρα θέλει να πετάξεις μαζί της στο φρέαρ; 351 00:19:58,806 --> 00:19:59,937 Καταλαβαίνω, 352 00:19:59,981 --> 00:20:02,679 αλλά δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 353 00:20:02,723 --> 00:20:05,247 Ας πούμε ότι όλα όσα λέει η Aldridge είναι αλήθεια, 354 00:20:05,291 --> 00:20:07,380 ότι ένα αεροπλάνο μπορεί να φτάσει εκεί κάτω. 355 00:20:07,423 --> 00:20:10,818 Τι θα συμβεί αν έχεις όραμα ενώ πετάς; 356 00:20:10,861 --> 00:20:11,862 Iz... 357 00:20:13,342 --> 00:20:14,343 Όλα θα πάνε καλά. 358 00:20:16,258 --> 00:20:17,912 Μπαμπά, φοβάμαι. 359 00:20:19,218 --> 00:20:20,654 Το ξέρω. 360 00:20:28,705 --> 00:20:29,837 Πάρτο. 361 00:20:29,880 --> 00:20:31,360 Το παίρνεις αυτό και το χρησιμοποιείς αν χρειαστεί. 362 00:20:31,404 --> 00:20:34,972 - Levi... - Έι..., μπορείς να το κάνεις. Εντάξει; 363 00:20:35,016 --> 00:20:37,366 Εντάξει. Εντάξει. 364 00:20:52,120 --> 00:20:53,426 Πρέπει να τους αποσπάσουμε την προσοχή 365 00:20:53,469 --> 00:20:55,950 για να μπορέσουμε να ξαναμπούμε κρυφά και να τους βγάλουμε όλους έξω. 366 00:20:55,993 --> 00:20:57,647 Εντάξει, να τους δείξουμε 367 00:20:57,691 --> 00:20:59,736 το νέο βίντεο της Billie Eilish στο τηλέφωνό μου; 368 00:20:59,780 --> 00:21:02,739 Δεν είναι αστείο, Riley. Η μαμά μου και ο Levi είναι εκεί μέσα. 369 00:21:02,783 --> 00:21:04,001 Το ίδιο ο Scott και ο Lucas. 370 00:21:04,045 --> 00:21:05,829 Μπορεί να έχουν φύγει μέχρι τώρα. 371 00:21:05,873 --> 00:21:07,909 Δεν πρόκειται να επιστρέψω εκεί και να αυτοκτονήσω. 372 00:21:07,918 --> 00:21:11,052 Άρα αυτό είναι; Έτσι απλά θα φύγεις; 373 00:21:11,095 --> 00:21:13,272 Τι θες από μένα; 374 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 Είσαι τόσο υποκρίτρια, το ξέρεις; 375 00:21:15,361 --> 00:21:16,753 Ορίστε; 376 00:21:16,797 --> 00:21:17,840 Ήσουν τόσο θυμωμένη με τη μαμά μου 377 00:21:17,841 --> 00:21:19,147 που δεν γύρισε πίσω για τον μπαμπά σου. 378 00:21:19,190 --> 00:21:22,803 Τώρα οι ρόλοι αντιστρέφονται. Θέλεις να το βάλεις στα πόδια; 379 00:21:22,846 --> 00:21:25,371 - Δεν είναι το ίδιο πράγμα. - Έχεις δίκιο. 380 00:21:25,414 --> 00:21:28,983 Είναι χειρότερο. Η μαμά μου προσπαθούσε να με βοηθήσει. 381 00:21:29,026 --> 00:21:31,377 Το μόνο άτομο που σε νοιάζει είναι ο εαυτός σου. 382 00:21:34,380 --> 00:21:37,208 Κοίτα, δεν σε πέρασα ποτέ 383 00:21:37,252 --> 00:21:39,994 για κάποια που φοβάται. 384 00:21:40,037 --> 00:21:42,953 Χειρούργησες τον μπαμπά σου και του έσωσες τη ζωή. 385 00:21:44,172 --> 00:21:46,130 Αυτό χρειάζομαι αυτή τη στιγμή. 386 00:21:52,223 --> 00:21:58,012 Εντάξει. Είμαι μέσα. Τι κάνουμε; 387 00:21:59,492 --> 00:22:00,841 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 388 00:22:00,884 --> 00:22:02,973 Γιατί; 389 00:22:03,017 --> 00:22:04,845 Έχω μια ιδέα. 390 00:22:08,892 --> 00:22:11,373 Τους εισβολείς, τους έχετε δει; 391 00:22:14,855 --> 00:22:16,378 Δεν έχουμε δει κανέναν. 392 00:22:25,126 --> 00:22:26,954 Είναι εντάξει. Έφυγαν. 393 00:22:29,260 --> 00:22:31,872 Σε ευχαριστούμε. Μιλάς Αγγλικά; 394 00:22:31,915 --> 00:22:35,832 Ναι, όλοι μιλάμε. Είστε οι άνθρωποι του ουρανού. 395 00:22:35,876 --> 00:22:37,051 Τι; 396 00:22:37,094 --> 00:22:38,966 Ο παππούς μου, μου είπε για σας. 397 00:22:39,009 --> 00:22:41,751 Πέσατε από εκείνο το φως στον ουρανό. 398 00:22:41,795 --> 00:22:43,362 Ήρθατε να μας πάρετε το χωριό μας; 399 00:22:43,405 --> 00:22:44,841 Όχι. Όχι, καθόλου. 400 00:22:44,885 --> 00:22:46,843 Πρέπει να πεις στον παππού σου ότι δεν θέλουμε να σας κάνουμε κακό. 401 00:22:46,887 --> 00:22:50,499 Δεν είναι εδώ, αλλά δεν νομίζω ότι θα σας πίστευε. 402 00:22:50,543 --> 00:22:53,850 Έι, ο γιος μου είναι στην άλλη πλευρά αυτού του τείχους 403 00:22:53,894 --> 00:22:55,417 και πρέπει να πάω κοντά του. 404 00:22:55,461 --> 00:22:57,550 Υπάρχει άλλη έξοδος; 405 00:22:57,593 --> 00:23:00,030 - Ναι. - Μπορείς να μας δείξεις; 406 00:23:02,946 --> 00:23:04,383 Ελάτε μαζί μου. 407 00:23:10,301 --> 00:23:11,955 Αυτό ήταν πολύ καλό χτύπημα. 408 00:23:11,999 --> 00:23:13,174 Ευχαριστώ. 409 00:23:13,217 --> 00:23:15,742 Όχι σοβαρά. Είσαι πολύ καλή παίκτρια. 410 00:23:15,785 --> 00:23:17,004 Με έμαθε ο μπαμπάς μου. 411 00:23:17,047 --> 00:23:19,354 Συνήθιζε να προπονεί την ομάδα softball. 412 00:23:19,398 --> 00:23:21,356 Κάναμε προπόνηση στην αυλή μας κάθε μέρα. 413 00:23:21,400 --> 00:23:22,836 Αλήθεια; 414 00:23:22,879 --> 00:23:24,359 Ο τρόπος που περιέγραψε η Veronica τον πατέρα σου, 415 00:23:24,403 --> 00:23:26,840 δεν μπορώ να τον φανταστώ σαν προπονητή softball. 416 00:23:32,802 --> 00:23:34,413 Lilly, είσαι καλά; 417 00:23:38,112 --> 00:23:39,983 Έι. 418 00:23:40,027 --> 00:23:41,724 Αν θέλεις να μου πεις κάτι, 419 00:23:41,768 --> 00:23:43,770 μπορείς να μου το πεις. 420 00:23:43,813 --> 00:23:46,642 Κοίτα, είμαι φίλος σου εδώ. Μπορείς να με εμπιστευτείς. 421 00:23:49,123 --> 00:23:51,691 Συγγνώμη. Δεν θέλω να παίξω άλλο. 422 00:23:59,438 --> 00:24:02,353 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Κάτι δεν πάει καλά. 423 00:24:05,487 --> 00:24:07,446 Ξέρεις, έχω σκεφτεί τον κάθε πιθανό τρόπο 424 00:24:07,489 --> 00:24:08,925 που θα έφερνε το τέλος μου. 425 00:24:08,969 --> 00:24:13,364 Καρκίνος, έμφραγμα, εγκεφαλικό ανεύρυσμα, αεροπορικό δυστύχημα... 426 00:24:13,408 --> 00:24:15,932 - Ω Θεέ μου. - Μαχαίρωμα κατά λάθος... 427 00:24:15,976 --> 00:24:18,326 Αλλά πρέπει να το ομολογήσω, ότι θα με σκότωναν σε ένα μυστηριώδες οχυρό 428 00:24:18,369 --> 00:24:20,720 το 10.000 π.Χ., δεν μου πέρασε ποτέ από το μυαλό. 429 00:24:20,763 --> 00:24:22,548 Έι, έι. Μπορείς να σταματήσεις να μιλάς; 430 00:24:22,591 --> 00:24:23,810 Λοιπόν, ξέρεις τι, σε καταστάσεις 431 00:24:23,810 --> 00:24:24,941 σαν κι αυτές, δεν μπορώ, εντάξει; Έχω πρόβλημα. 432 00:24:24,941 --> 00:24:26,029 - Έι, άκου, άκου. - Τι; 433 00:24:26,073 --> 00:24:27,553 Θέλω να συρθείς προς τα εδώ, 434 00:24:27,596 --> 00:24:30,643 να βάλεις το χέρι σου στην τσέπη μου. 435 00:24:30,686 --> 00:24:31,774 Γιατί; 436 00:24:31,818 --> 00:24:33,428 Έχω αναπτήρα εκεί μέσα, εντάξει; 437 00:24:33,472 --> 00:24:35,691 Μπορούμε να κάψουμε τα σχοινιά και να ελευθερωθούμε. 438 00:24:35,735 --> 00:24:37,345 Αα... ω... 439 00:24:37,388 --> 00:24:39,347 Όπως στο «Indiana Jones and the Last Crusade». 440 00:24:39,390 --> 00:24:41,480 Ωραίος. 441 00:24:41,523 --> 00:24:42,785 Τι; 442 00:24:42,829 --> 00:24:43,960 Δεν πειράζει. 443 00:24:47,616 --> 00:24:49,139 Αχ. Εντάξει, το πιασα. 444 00:24:49,183 --> 00:24:50,706 - Το 'χεις; - Το 'χω. 445 00:24:54,188 --> 00:24:55,450 Εντάξει. 446 00:25:06,679 --> 00:25:08,115 Δεν το πιστεύω, έπιασε. 447 00:25:08,158 --> 00:25:11,118 Ω, καλά, εντάξει. Λύσε με. Λύσε με. 448 00:25:11,161 --> 00:25:12,772 Ναι. Σσσ. Εντάξει. 449 00:25:16,602 --> 00:25:18,908 Βασικά ... 450 00:25:18,952 --> 00:25:21,041 Τι κάνεις; Λύσε με. 451 00:25:23,434 --> 00:25:24,566 Υποσχέσου μου αν φύγουμε από εδώ, 452 00:25:24,566 --> 00:25:25,828 ότι δεν θα με σκοτώσεις. 453 00:25:25,872 --> 00:25:27,656 Με δουλεύεις; 454 00:25:29,702 --> 00:25:31,486 Βρήκες την ώρα να κάνεις παζάρια; 455 00:25:31,530 --> 00:25:33,836 Λοιπόν. Ναι. 456 00:25:33,880 --> 00:25:35,490 - Α... Μπα. Δε συμφωνώ. - Τι; 457 00:25:35,534 --> 00:25:37,144 Τι εννοείς, δεν συμφωνείς;! 458 00:25:37,187 --> 00:25:38,754 Αν φύγεις από εδώ χωρίς εμένα, 459 00:25:38,798 --> 00:25:40,539 δεν πρόκειται να κάνεις ούτε δύο μέτρα. 460 00:25:42,976 --> 00:25:45,456 - Ανάθεμα. - Έλα. 461 00:25:48,024 --> 00:25:50,636 - Ω φίλε. - Εντάξει. 462 00:25:53,900 --> 00:25:55,162 Ναι, εντάξει. 463 00:25:56,903 --> 00:25:59,775 Ωχ! Αυτό πόνεσε. Αυτό πόνεσε πραγματικά. 464 00:25:59,819 --> 00:26:02,082 Ωραία. Τώρα φεύγουμε. 465 00:26:05,912 --> 00:26:07,783 Είναι ακριβώς εδώ. 466 00:26:20,056 --> 00:26:21,536 Ποιος είναι αυτός; 467 00:26:21,580 --> 00:26:23,059 Είναι ο παππούς μου. 468 00:26:23,103 --> 00:26:25,584 Πρέπει να βιαστούμε. Ελάτε. 469 00:26:51,131 --> 00:26:52,654 Πάμε, πάμε. 470 00:27:03,796 --> 00:27:06,059 Έι, Josh, Riley. 471 00:27:06,102 --> 00:27:07,538 Που είσασταν; 472 00:27:07,582 --> 00:27:08,888 Ω, τα γνωστά, είχα μια παρολίγο συνάντηση με το θάνατο. 473 00:27:08,888 --> 00:27:10,672 Έι, έι, έι. Σωπάστε όλοι. 474 00:27:10,716 --> 00:27:11,934 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 475 00:27:11,978 --> 00:27:13,240 Η μαμά μου και ο Levi είναι ακόμα εδώ. 476 00:27:13,283 --> 00:27:14,720 Δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς αυτούς. 477 00:27:14,763 --> 00:27:16,025 Ναι, αυτό είναι δικό σου πρόβλημα, φίλε. 478 00:27:16,025 --> 00:27:18,071 Αν φύγεις μόνος σου, θα σκοτωθείς. 479 00:27:18,114 --> 00:27:19,289 Τι; 480 00:27:19,333 --> 00:27:20,551 Έχουμε περισσότερες πιθανότητες να μείνουμε ζωντανοί 481 00:27:20,551 --> 00:27:22,902 αν παραμείνουμε μαζί. 482 00:27:22,945 --> 00:27:24,164 Πάμε. 483 00:27:28,081 --> 00:27:29,909 Έλα τώρα. 484 00:27:40,920 --> 00:27:41,921 Sophia. 485 00:27:43,357 --> 00:27:45,881 Νόμιζα ότι θα έλειπες σήμερα. 486 00:27:45,925 --> 00:27:48,101 Μόλις ήρθα να πάρω κάποια πράγματα από το γραφείο. 487 00:27:48,144 --> 00:27:49,644 Λοιπόν, μπορεί να λείπουν μερικά πράγματα. 488 00:27:49,668 --> 00:27:52,018 Ο Gavin Ηarris έκλεψε το φάκελο του. 489 00:27:52,061 --> 00:27:54,673 - Γιατί να το κάνει αυτό; - Δεν γνωρίζω. 490 00:27:54,716 --> 00:27:56,805 Ό,τι κι αν σχεδιάζει, δεν θα πετύχει. 491 00:27:56,849 --> 00:27:58,851 Έχω διπλασιάσει την ασφάλεια γύρω από το φρέαρ. 492 00:28:00,679 --> 00:28:02,071 Έξυπνη κίνηση. 493 00:28:04,204 --> 00:28:05,684 Φυσικά, δεν θα χρειαστεί 494 00:28:05,727 --> 00:28:08,948 αν μου πεις που είναι. 495 00:28:10,645 --> 00:28:13,604 Ξέρω πόσο πολύ θέλεις να κατέβεις εκεί κάτω για να βρεις την Diana, 496 00:28:13,648 --> 00:28:15,563 αλλά υπάρχουν και άλλα άτομα που πρέπει να λάβεις υπόψη σου. 497 00:28:15,606 --> 00:28:18,348 Ναι, υπάρχουν. Όπως η οικογένεια του Gavin. 498 00:28:18,392 --> 00:28:20,829 Όπως οι δεκάδες άνθρωποι που έπεσαν σε αυτό το φρέαρ. 499 00:28:20,873 --> 00:28:23,571 Δεν το πιστεύεις ότι θα τους βοηθούσα αν μπορούσα; 500 00:28:25,181 --> 00:28:27,183 Αυτός ο σεισμός ήταν 5,0. 501 00:28:27,227 --> 00:28:29,272 Οι δικοί μας προέβλεψαν ότι οποιαδήποτε άλλη αναστάτωση στο φρέαρ 502 00:28:29,316 --> 00:28:31,753 μπορεί να προκαλέσει ένα καταστροφικό γεγονός. 503 00:28:31,797 --> 00:28:33,189 Δεν το ξέρεις αυτό. 504 00:28:33,233 --> 00:28:36,323 Δεν είμαι διατεθειμένος να το ρισκάρω. 505 00:28:36,366 --> 00:28:39,326 Sophia, σε παρακαλώ, αν ξέρεις κάτι, πρέπει να μου το πεις. 506 00:28:44,723 --> 00:28:47,943 Gavin, δεν μπορώ να βρω τη Sophia. 507 00:28:47,987 --> 00:28:50,250 Δηλαδή δεν ξέρουμε αν έκλεισε το ραντάρ; 508 00:28:50,293 --> 00:28:51,947 Όχι, αλλά αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 509 00:28:51,991 --> 00:28:53,166 Ακόμα και έτσι πρέπει να πετάξουμε. 510 00:28:53,209 --> 00:28:54,174 Μα το είπες και μόνη σου. 511 00:28:54,210 --> 00:28:55,734 Θα σας καταρρίψουν. 512 00:28:55,777 --> 00:28:58,040 Σε παρακαλώ, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 513 00:28:58,084 --> 00:28:59,650 Έχει δίκιο. 514 00:28:59,694 --> 00:29:02,349 Δεν μπορούμε να πάμε πουθενά αν δεν ξέρουμε ότι είναι ασφαλές. 515 00:29:03,742 --> 00:29:06,222 Δε μ' αρέσει να μιλάω έτσι σκληρά, αλλά αν δεν φύγουμε απόψε, 516 00:29:06,266 --> 00:29:08,007 δεν πρόκειται να ξαναδείς την οικογένειά σου. 517 00:29:09,922 --> 00:29:12,315 Εντάξει, τι μας κρύβεις; 518 00:29:12,359 --> 00:29:16,885 Γιατί αν θέλεις να πετάξω, πρέπει να μας πεις την αλήθεια. 519 00:29:20,759 --> 00:29:23,370 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σας δείξω. 520 00:29:23,413 --> 00:29:28,070 Θα εξηγήσει τα πάντα. Αλλά δεν είναι εδώ. Είναι στο L.A. 521 00:29:28,114 --> 00:29:31,813 Θέλεις να πάμε τόση ώρα με τα αυτοκίνητο στο L.A. για να μας δείξεις κάτι; 522 00:29:31,857 --> 00:29:33,249 Ποιος μίλησε για αυτοκίνητο; 523 00:29:47,394 --> 00:29:49,265 Εκεί. 524 00:29:49,309 --> 00:29:51,398 Αυτές οι πέτρες, βγαίνουν από τον τοίχο. 525 00:29:51,441 --> 00:29:53,922 Μαμά! 526 00:29:53,966 --> 00:29:56,359 Josh. Δόξα τω Θεώ είσαι καλά. 527 00:29:59,058 --> 00:30:00,059 - Φύγε. - Εντάξει. 528 00:30:00,102 --> 00:30:02,278 Πάμε. Έλα. 529 00:30:02,322 --> 00:30:03,323 Έλα. 530 00:30:06,500 --> 00:30:08,197 - Eve φύγε. - Εκεί είναι. 531 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Σταματήστε. 532 00:30:29,175 --> 00:30:30,829 Άφησε τους να φύγουν, Silas. 533 00:30:33,744 --> 00:30:37,836 - Φύγε. - Σ' ευχαριστούμε. 534 00:30:37,879 --> 00:30:38,837 Φύγε. 535 00:30:44,668 --> 00:30:46,540 Εντάξει, να μην επαναλαμβάνω τα αυτονόητα, 536 00:30:46,583 --> 00:30:49,195 αλλά οι Ευρωπαίοι δεν εμφανίστηκαν να αρχίσουν τον εποικισμό αυτού του τόπου 537 00:30:49,238 --> 00:30:50,326 μέχρι τον 16ο αιώνα. 538 00:30:50,370 --> 00:30:52,241 Αυτοί οι άνθρωποι δεν έπρεπε να είναι εδώ. 539 00:30:52,285 --> 00:30:53,503 Ούτε εμείς έπρεπε. 540 00:30:53,547 --> 00:30:54,853 Ναι, αλλά δεν έφτασαν πριν από λίγο. 541 00:30:54,896 --> 00:30:56,767 Είναι σαν να ζουν εκεί για χρόνια. 542 00:30:56,811 --> 00:30:58,552 Όποιοι κι αν είναι, 543 00:30:58,595 --> 00:31:00,249 σίγουρα δεν συμπαθούν τους ξένους. 544 00:31:00,293 --> 00:31:02,599 Θα σου άρεσε να εισβάλουν ξένοι στο δικό σου σπίτι; 545 00:31:02,643 --> 00:31:03,644 Έι. 546 00:31:06,342 --> 00:31:07,866 Τι συμβαίνει; 547 00:31:07,909 --> 00:31:10,651 Μόλις επιστρέψουμε, θα πάμε να ψάξουμε τα πράγματά μου, εντάξει; 548 00:31:10,694 --> 00:31:13,262 Λυπάμαι πραγματικά, φίλε. Δεν θυμάμαι πού είναι. 549 00:31:13,306 --> 00:31:14,568 Τότε έχεις μεγάλο πρόβλημα. 550 00:31:14,611 --> 00:31:16,657 Δεν θυμάσαι τι έγινε εκεί πίσω πριν από λίγο; 551 00:31:16,700 --> 00:31:18,267 Σου έσωσα τη ζωή. 552 00:31:18,311 --> 00:31:20,835 Αυτό δεν σε ξεμπλέκει. 553 00:31:20,879 --> 00:31:22,924 Ξέρεις κάτι; Θέλεις πραγματικά να με σκοτώσεις; 554 00:31:22,968 --> 00:31:25,796 Καν 'το. Σοβαρολογώ. 555 00:31:25,840 --> 00:31:27,363 Απλά κάντο να τελειώνουμε 556 00:31:27,407 --> 00:31:29,365 γιατί έχω βαρεθεί να είμαι χέστης. 557 00:31:36,590 --> 00:31:40,376 Ουάου. Να σε δω λίγο φίλε. 558 00:31:40,420 --> 00:31:42,378 Τελικά απέκτησες μπαλάκια. 559 00:31:44,032 --> 00:31:45,686 Αλλά έπρεπε να με άφηνες δεμένο. 560 00:31:58,394 --> 00:31:59,787 Ναι, ήταν διασκεδαστικό. 561 00:31:59,830 --> 00:32:02,659 Δεν σκέφτηκα το θάνατο για τουλάχιστον 20 λεπτά. 562 00:32:04,574 --> 00:32:07,882 - Riley! - Μπαμπά. 563 00:32:09,623 --> 00:32:11,364 Ανησυχούσαμε τόσο πολύ για σας παιδιά. 564 00:32:17,065 --> 00:32:20,677 - Εσύ είσαι ο πιλότος; - Κυβερνήτης Levi Delgado. 565 00:32:20,721 --> 00:32:21,983 Χαίρομαι που σας γνωρίζω όλους. 566 00:32:22,027 --> 00:32:24,464 Είσαι εδώ για να μας γυρίσεις σπίτι; 567 00:32:24,507 --> 00:32:25,900 Αυτό ήταν το σχέδιο. 568 00:32:25,944 --> 00:32:27,597 Αλλά δυστυχώς το αεροπλάνο μου έχει καταστραφεί. 569 00:32:27,641 --> 00:32:30,818 Έχασα έναν κινητήρα. 570 00:32:30,861 --> 00:32:32,341 Μακάρι να είχα καλύτερα νέα. 571 00:32:32,385 --> 00:32:34,735 Άρα αυτό ήταν. Κολλήσαμε εδώ. 572 00:32:34,778 --> 00:32:36,258 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 573 00:32:36,302 --> 00:32:37,346 Ήρθα εδώ για να σας γυρίσω πίσω 574 00:32:37,346 --> 00:32:39,392 και αυτό θα κάνω. 575 00:32:39,435 --> 00:32:41,307 Όσο κι αν χρειαστεί. 576 00:32:48,923 --> 00:32:52,709 Έι, να σου κάνω παρέα; 577 00:32:52,753 --> 00:32:54,320 Κάτσε. 578 00:32:58,759 --> 00:32:59,803 Είσαι καλά; 579 00:33:01,414 --> 00:33:03,720 Ναι, εγώ... 580 00:33:03,764 --> 00:33:07,942 μόλις άκουσα για εκείνο τον τύπο που πέθανε, τον Eddie. 581 00:33:07,986 --> 00:33:10,031 Νομίζουν ότι αυτός ο γέρος στο φρούριο μπορεί να τον σκότωσε. 582 00:33:10,075 --> 00:33:12,555 Ναι, το ξέρω. 583 00:33:16,342 --> 00:33:19,388 Άκου, ήθελα να σου πω ευχαριστώ 584 00:33:19,432 --> 00:33:21,912 που με κράτησες ζωντανή εκεί έξω και όλα αυτά. 585 00:33:23,697 --> 00:33:26,656 Όχι και τόσο άσχημα παρότι έχουμε μεγάλη διαφορά, έτσι; 586 00:33:28,789 --> 00:33:31,357 Ναι. Καθόλου άσχημα. 587 00:33:42,498 --> 00:33:44,022 Καληνύχτα Josh. 588 00:33:52,813 --> 00:33:55,468 Έι Lilly. 589 00:33:55,511 --> 00:33:57,687 Γιατί είσαι μόνη σου; 590 00:33:57,731 --> 00:34:00,473 Η Veronica πήγε να πάρει φαγητό. 591 00:34:00,516 --> 00:34:02,040 Μπορώ; 592 00:34:13,399 --> 00:34:16,010 Συγγνώμη που σε στεναχώρησα πριν. 593 00:34:16,054 --> 00:34:18,447 Αλλά για να είμαι ειλικρινής, 594 00:34:18,491 --> 00:34:20,841 νομίζω ότι ξέρεις περισσότερα από όσα μας λες 595 00:34:20,884 --> 00:34:23,974 για το τι συνέβη στον Eddie και τον άντρα που είδες. 596 00:34:24,018 --> 00:34:26,064 Σου είπα όλα όσα ξέρω για αυτόν. 597 00:34:26,107 --> 00:34:28,675 Εντάξει. Δεν πειράζει, σε πιστεύω. 598 00:34:30,894 --> 00:34:31,895 Αλλά Lilly... 599 00:34:33,593 --> 00:34:36,422 Υπάρχει κάτι άλλο που θες να πεις; 600 00:34:41,514 --> 00:34:43,907 Εντάξει. 601 00:34:43,951 --> 00:34:48,564 Λοιπόν, είμαι εδώ για να σε βοηθήσω όποτε με χρειαστείς. 602 00:34:55,571 --> 00:34:57,878 Ty. 603 00:34:57,921 --> 00:35:00,533 Ναι; 604 00:35:00,576 --> 00:35:01,925 Υπάρχει και κάτι άλλο. 605 00:35:06,539 --> 00:35:07,888 Τι συμβαίνει; 606 00:35:11,196 --> 00:35:12,588 Η Veronica; 607 00:35:15,243 --> 00:35:16,723 Δεν είναι αδερφή μου. 608 00:35:23,773 --> 00:35:26,776 Lilly, τι εννοείς; 609 00:35:29,214 --> 00:35:30,563 Πριν ένα χρόνο, 610 00:35:30,606 --> 00:35:33,435 Ήμουν με την οικογένειά μου στην εκκλησία μας για μία εκδήλωση. 611 00:35:34,958 --> 00:35:38,614 Πήγα μια βόλτα μόνη μου και ένα αυτοκίνητο σταμάτησε. 612 00:35:38,658 --> 00:35:41,748 Ήταν ο Aaron και η Veronica. 613 00:35:41,791 --> 00:35:43,010 Με άρπαξαν. 614 00:35:48,102 --> 00:35:52,019 Ω, Lilly. Είσαι εντάξει. 615 00:36:01,855 --> 00:36:02,856 Veronica. 616 00:36:08,818 --> 00:36:10,472 Πρέπει να μιλήσουμε. 617 00:36:12,605 --> 00:36:15,216 Veronica. Veronica, περίμενε! 618 00:36:24,182 --> 00:36:25,618 Σας μιλά ο κυβερνήτης Levi Delgado. 619 00:36:25,661 --> 00:36:27,620 Αν μπορείτε να με ακούσετε, απαντήστε. 620 00:36:31,841 --> 00:36:33,103 Σας μιλά ο κυβερνήτης Levi Delgado. 621 00:36:33,147 --> 00:36:34,670 Αν μπορείτε να με ακούσετε, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. 622 00:36:34,714 --> 00:36:36,150 Παρακαλούμε απαντήστε. 623 00:36:36,194 --> 00:36:37,630 Αλήθεια πιστεύεις ότι όποιος είναι στην άλλη άκρη της γραμμής 624 00:36:37,630 --> 00:36:39,197 μπορεί να μας βοηθήσει να φτιάξουμε το αεροπλάνο σου; 625 00:36:41,851 --> 00:36:42,896 Ήρθαν πετώντας. 626 00:36:42,939 --> 00:36:44,289 Ίσως έχουν εξαρτήματα που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. 627 00:36:44,332 --> 00:36:46,247 Ποιος ξέρει, ίσως το δικό τους αεροπλάνο να μπορεί ακόμα να πετάξει. 628 00:36:46,291 --> 00:36:48,815 Πιστεύω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε. 629 00:36:48,858 --> 00:36:52,993 Έι, Levi, πρέπει να μιλήσουμε. 630 00:36:53,036 --> 00:36:54,608 Ενημέρωσε με τη στιγμή που θα ακούσεις κάτι. 631 00:36:54,647 --> 00:36:55,996 Θα το κάνω. 632 00:36:59,217 --> 00:37:01,871 Άκου, έπρεπε να σου πω την αλήθεια για την αποστολή μου. 633 00:37:01,915 --> 00:37:04,047 - Συγγνώμη. - Δεν πρόκειται για αυτό. 634 00:37:07,137 --> 00:37:09,618 - Θες να μιλήσουμε για τον Gavin; - Ναι. 635 00:37:12,882 --> 00:37:14,884 Απλά... σκέφτομαι συνέχεια... 636 00:37:17,104 --> 00:37:20,107 Πώς πρέπει να ένιωσε όταν το έμαθε. 637 00:37:20,150 --> 00:37:22,152 Πόσο πληγωμένος πρέπει να ήταν. 638 00:37:23,937 --> 00:37:24,894 Eve. 639 00:37:29,072 --> 00:37:32,119 Δεν ήταν εκεί για σένα. 640 00:37:32,162 --> 00:37:34,643 Δεν χρειάζεται να κατηγορείς τον εαυτό σου για αυτό. 641 00:37:34,687 --> 00:37:36,079 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 642 00:37:40,693 --> 00:37:42,085 Τι είπε όταν του το είπες; 643 00:37:42,129 --> 00:37:44,610 - Eve, δεν... - Απλά ... πρέπει να μάθω. 644 00:37:50,703 --> 00:37:52,574 Με ρώτησε αν σε αγαπούσα. 645 00:37:54,359 --> 00:37:55,316 Τι είπες; 646 00:37:57,927 --> 00:37:59,625 Δεν χρειάστηκε να πω τίποτα. 647 00:38:01,279 --> 00:38:02,715 Ήξερε την απάντηση. 648 00:38:13,769 --> 00:38:16,119 Πάω να ξεκουραστώ. 649 00:38:17,425 --> 00:38:18,818 Εντάξει. 650 00:38:39,926 --> 00:38:41,101 Ακολουθήστε με. 651 00:38:46,802 --> 00:38:49,762 Μας έφερες ως εδώ για να δούμε ένα εργοτάξιο. 652 00:39:02,427 --> 00:39:03,950 Τι είναι αυτό το μέρος; 653 00:39:03,993 --> 00:39:05,299 Σε αυτό το σημείο εγκαταστάθηκαν 654 00:39:05,343 --> 00:39:07,823 οι επιζώντες του φρέατος La Brea το 10.000 π.Χ. 655 00:39:11,261 --> 00:39:12,741 Πως το βρήκατε; 656 00:39:12,785 --> 00:39:15,788 Το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις είναι το γιατί είσαι εδώ. 657 00:39:15,831 --> 00:39:19,313 Βρήκαμε κάτι από την Eve. 658 00:39:28,104 --> 00:39:30,063 Το ενδιαφέρον με το γυαλί είναι 659 00:39:30,106 --> 00:39:34,241 ότι χρειάζονται σχεδόν ένα εκατομμύριο χρόνια για να λιώσει. 660 00:39:34,284 --> 00:39:37,853 Στο συγκεκριμένο μπουκάλι βρήκαμε κάτι. 661 00:39:37,897 --> 00:39:39,768 Ένα γράμμα. 662 00:39:39,812 --> 00:39:42,423 - Από τη μαμά μου; - Ναι. 663 00:39:42,467 --> 00:39:45,426 Όταν το βρήκε η ομάδα μου, το γράμμα ήταν κομματιασμένο, 664 00:39:45,470 --> 00:39:49,430 αλλά μπόρεσαν να το ανακατασκευάσουν. 665 00:39:56,437 --> 00:39:59,832 «Αγαπητοί Gavin και Izzy. 666 00:39:59,875 --> 00:40:03,792 Ξέρω ότι αυτή είναι μάλλον μια κίνηση τρέλας και απελπισίας. 667 00:40:03,836 --> 00:40:06,795 Μα κάπως βρήκες το δαχτυλίδι μου. 668 00:40:06,839 --> 00:40:12,279 Ίσως αν γίνει ένα θαύμα, να βρεις και αυτό το γράμμα. 669 00:40:12,322 --> 00:40:15,108 Είμαι εδώ κάτω πέντε νύχτες 670 00:40:15,151 --> 00:40:16,892 με την ελπίδα ότι ο Josh και εγώ 671 00:40:16,936 --> 00:40:18,894 θα βρούμε το δρόμο μας πίσω κοντά σας. 672 00:40:21,244 --> 00:40:22,855 Τώρα όμως κάτι έγινε. 673 00:40:26,946 --> 00:40:28,730 Απόψε, 674 00:40:28,774 --> 00:40:32,995 το φως που συνδέει τους κόσμους μας άρχισε να κλείνει». 675 00:40:40,916 --> 00:40:42,265 Πέντε νύχτες. 676 00:40:44,442 --> 00:40:46,792 Αυτό είναι απόψε. 677 00:40:46,835 --> 00:40:48,794 «Gavin, μακάρι να είχαμε περισσότερο χρόνο, 678 00:40:48,837 --> 00:40:52,188 να προσπαθήσουμε να φτιάξουμε όλα όσα χάλασαν μεταξύ μας. 679 00:40:52,232 --> 00:40:53,842 Απλά να ξέρεις ότι μέσα μου, 680 00:40:53,886 --> 00:40:57,193 λυπάμαι τόσο πολύ που σε αμφισβήτησα. 681 00:40:57,237 --> 00:41:00,240 Έπρεπε να σε είχα πιστέψει από την αρχή. 682 00:41:00,283 --> 00:41:03,417 Izzy, δυνατή και όμορφη κόρη μου, 683 00:41:03,461 --> 00:41:06,855 έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 684 00:41:06,899 --> 00:41:09,249 Στηρίξου στον πατέρα σου και φροντίστε ο ένας τον άλλον. 685 00:41:12,905 --> 00:41:15,124 Gavin, δεν ξέρω αν και πότε θα καταφέρω 686 00:41:15,168 --> 00:41:16,909 να ξαναδώ έναν απ' τους δυο σας, αλλά το ξέρω 687 00:41:16,952 --> 00:41:20,129 αν υπάρχει κάποιος τρόπος, οποιοσδήποτε τρόπος, να μας βοηθήσεις, 688 00:41:20,173 --> 00:41:23,089 ότι θα τον βρεις. 689 00:41:23,132 --> 00:41:25,787 Όπου κι αν είσαι, όπου κι αν βρίσκομαι, 690 00:41:25,831 --> 00:41:26,788 ότι και αν γίνει... 691 00:41:28,964 --> 00:41:30,488 θα είμαστε πάντα μαζί. 692 00:41:32,925 --> 00:41:35,493 Με όλη μου αγάπη, Eve». 693 00:41:40,323 --> 00:41:41,934 Το φως κλείνει. 694 00:41:41,977 --> 00:41:43,936 Γιατί στο διάολο δεν μου το είπες; 695 00:41:43,979 --> 00:41:45,241 Επειδή μόλις φτάσουμε εκεί κάτω, 696 00:41:45,285 --> 00:41:47,592 δεν μπορώ να σου εγγυηθώ ότι θα επιστρέψεις. 697 00:41:47,635 --> 00:41:50,420 Και το ήξερες ότι δεν θα με άφηνε ποτέ αν μας το έλεγες αυτό. 698 00:41:50,464 --> 00:41:51,596 Ναι. 699 00:41:51,639 --> 00:41:55,164 - Λοιπόν γιατί μου το λες τώρα; - Δεν είχα άλλη επιλογή. 700 00:41:55,208 --> 00:41:58,037 Μέχρι αυτή την ώρα αύριο, το φως θα έχει χαθεί. 701 00:41:58,080 --> 00:41:59,429 Αν θέλεις να τους σώσεις, 702 00:41:59,473 --> 00:42:01,170 θα πρέπει να πάρεις το ρίσκο. 703 00:42:06,306 --> 00:42:08,177 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 704 00:42:08,221 --> 00:42:09,309 Αλλά αν δεν το κάνεις, 705 00:42:09,352 --> 00:42:10,919 δεν θα πάρουμε ποτέ πίσω τη μαμά και τον Josh. 706 00:42:10,963 --> 00:42:13,226 - Iz... - Θα είμαι καλά, εντάξει; 707 00:42:13,269 --> 00:42:15,533 Έχω τη θεία Jessica. 708 00:42:15,576 --> 00:42:18,579 Σε παρακαλώ, πήγαινε να τους σώσεις. 709 00:42:18,623 --> 00:42:20,276 Πρέπει να το κάνεις. 710 00:42:21,000 --> 00:42:23,500 Subs by Spectre 67994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.