Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
La Brea Season I Episode V
Subs by Spectre
2
00:00:07,833 --> 00:00:09,400
Αυτό το αεροπλάνο πέρασε
από το ίδιο φως που περάσαμε και εμείς.
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,489
Όποιος το πετούσε ίσως να μπορεί
να μας πάρει από δω.
4
00:00:11,533 --> 00:00:12,664
Levi;
5
00:00:12,708 --> 00:00:14,840
Ο Gavin ξέρει για εμάς.
6
00:00:14,884 --> 00:00:16,190
Ο Scott αξίζει τα εύσημα.
7
00:00:16,233 --> 00:00:18,148
Δεν θα σκεφτόμουν ποτέ
να χρησιμοποιήσω ηρωίνη.
8
00:00:18,192 --> 00:00:19,454
Έκανα λάθος. Είναι του Lucas.
9
00:00:19,497 --> 00:00:20,542
Αλλά αν δεν μου τα δώσεις
όταν επιστρέψουμε,
10
00:00:20,542 --> 00:00:21,673
τότε θα σε σκοτώσω.
11
00:00:21,717 --> 00:00:22,718
Ίσως μπορεί να βοηθήσει.
12
00:00:22,761 --> 00:00:24,502
Λέει ότι τη λένε Rebecca Aldridge.
13
00:00:24,546 --> 00:00:26,200
Αν υπάρχει άλλος τρόπος
για να πάμε στην Eve και τον Josh,
14
00:00:26,200 --> 00:00:28,376
πρέπει να μας τον πείτε.
15
00:00:28,419 --> 00:00:30,421
Αυτό είναι το αεροπλάνο που πέταξε ο Levi.
16
00:00:31,727 --> 00:00:33,511
αλλά είμαι σίγουρος ότι
έπαθε ηλεκτροπληξία.
17
00:00:33,555 --> 00:00:35,035
Πως γίνεται αυτό;
18
00:00:35,078 --> 00:00:36,862
Και υπάρχει μόνο ένα άτομο
που ξέρει την απάντηση σε αυτό.
19
00:00:36,862 --> 00:00:38,777
- Τι κάνεις;
- Ήταν ένας γέρος.
20
00:00:38,821 --> 00:00:42,216
Είχε κάτι στην πλάτη του, μία παλάμη.
21
00:00:42,259 --> 00:00:43,521
Ίσως κάποιος είναι εκεί έξω,
22
00:00:43,565 --> 00:00:45,219
κάποιος που θα μπορούσε να μας βοηθήσει
να πάμε σπίτι.
23
00:00:57,796 --> 00:00:59,581
Ποιος έχτισε αυτό το μέρος;
24
00:01:05,326 --> 00:01:06,675
Πριν εισβάλουν οι Ευρωπαίοι,
25
00:01:06,718 --> 00:01:09,199
αυτή η περιοχή κατοικήθηκε
από γηγενείς Καλιφορνέζους.
26
00:01:09,243 --> 00:01:10,505
Τους Tongva, για την ακρίβεια.
27
00:01:10,548 --> 00:01:13,290
Λοιπόν, δεν φαίνεται να είναι εδώ.
28
00:01:13,334 --> 00:01:15,118
Κανείς δεν φυλάει καν την είσοδο.
29
00:01:15,162 --> 00:01:17,338
Οι Τόνγκβα ήταν ειρηνικός λαός.
30
00:01:17,381 --> 00:01:20,602
Μάλλον δεν είχαν πάρα πολλούς εχθρούς
για να φοβούνται.
31
00:01:20,645 --> 00:01:22,778
Και τότε γιατί έκτισαν τα τείχη;
32
00:01:22,821 --> 00:01:24,606
Αυτή τη στιγμή το μόνο που έχει σημασία
είναι ότι το αεροπλάνο μου
33
00:01:24,649 --> 00:01:27,522
πιάνει ένα σήμα που προέρχεται από εδώ.
34
00:01:27,565 --> 00:01:29,176
Πρέπει να βρούμε αυτόν που το έστειλε.
35
00:01:29,219 --> 00:01:30,655
Ίσως μπορεί να μας βοηθήσει
να επισκευάσουμε το αεροπλάνο.
36
00:01:30,699 --> 00:01:32,135
Λοιπόν, θα χωριστούμε σε ζευγάρια.
37
00:01:32,179 --> 00:01:33,441
Θα βρεθούμε πάλι εδώ σε 15.
38
00:01:33,484 --> 00:01:35,312
Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
39
00:01:35,356 --> 00:01:38,750
Δεν είμαι σίγουρη για αυτό.
Εισβάλουμε στη γη τους.
40
00:01:38,794 --> 00:01:40,152
Δεν νομίζω ότι έχουμε άλλη επιλογή
41
00:01:40,187 --> 00:01:42,232
αν θέλουμε να φύγουμε από εδώ.
42
00:01:42,276 --> 00:01:43,668
Εσύ μαζί μου.
43
00:01:43,712 --> 00:01:45,757
Παρεούλα. Ωραία.
44
00:01:47,672 --> 00:01:51,154
- Έλα πάμε.
- Josh.
45
00:01:51,198 --> 00:01:53,504
- Θα ρθεις μαζί μου.
- Μαμά ...
46
00:01:53,548 --> 00:01:55,245
Σου επιτέθηκε ένας λύκος πέντε μέρες πριν.
47
00:01:55,289 --> 00:01:56,420
Νιώθω μια χαρά.
48
00:01:56,464 --> 00:01:59,206
Εξάλλου, έχω το γιατρό μαζί μου.
49
00:01:59,249 --> 00:02:00,598
Τα λέμε σε 15 λεπτά.
50
00:02:02,861 --> 00:02:05,429
Όσο γρηγορότερα ξεκινήσουμε,
τόσο γρηγορότερα θα φύγουμε από εδώ.
51
00:02:16,310 --> 00:02:18,747
Ψάξαμε στο δάσος για τον άντρα
που είδε η Lilly,
52
00:02:18,790 --> 00:02:19,922
αλλά δεν υπάρχει κανένα ίχνος του.
53
00:02:19,965 --> 00:02:21,924
Σου είπε τίποτα;
54
00:02:21,967 --> 00:02:24,187
Η Lilly μας είπε όλα όσα ξέρει.
55
00:02:24,231 --> 00:02:25,580
Λοιπόν, κάτι πρέπει να κάνουμε.
56
00:02:25,623 --> 00:02:27,147
Ναι.
57
00:02:27,190 --> 00:02:29,226
Διαφορετικά, όλοι θα καταλήξουμε,
σαν το μακαρίτη.
58
00:02:29,236 --> 00:02:30,411
Το ξέρεις ότι είχε όνομα, έτσι;
59
00:02:30,411 --> 00:02:31,368
Ήταν ο Εddie.
60
00:02:31,412 --> 00:02:32,804
- Ναι, ότι πεις.
- Ότι πω;
61
00:02:32,848 --> 00:02:34,545
Έι, έχουμε ένα σωρό πράγματα
να μας ανησυχούν,
62
00:02:34,589 --> 00:02:36,939
δεν χρειάζεται να τσακωνόμαστε
ο ένας με τον άλλον, εντάξει;
63
00:02:36,982 --> 00:02:38,767
Πάω να συνεχίσω τη δουλειά στο τζιπ.
64
00:02:50,779 --> 00:02:51,997
Νομίζεις ότι υπάρχει κάτι περισσότερο
που η Lilly
65
00:02:51,997 --> 00:02:54,261
δεν μας είπε για αυτόν τον άνθρωπο;
66
00:02:54,304 --> 00:02:56,306
Ναι, έτσι νομίζω.
67
00:02:56,350 --> 00:02:58,482
Το ίδιο νομίζω και εγώ.
68
00:02:58,526 --> 00:03:01,833
Αν θέλεις τα παιδιά να σου ανοιχτούν,
πρέπει να κερδίσεις την εμπιστοσύνη τους.
69
00:03:01,877 --> 00:03:03,574
Στις συνεδρίες μου, θα χρησιμοποιούσα
επιτραπέζια παιχνίδια,
70
00:03:03,618 --> 00:03:06,664
Lego, κάτι τέτοιο για να τα κάνω
να χαλαρώσουν.
71
00:03:06,708 --> 00:03:08,623
Το softball θα βοηθούσε;
72
00:03:08,666 --> 00:03:10,538
Έχεις ρόπαλο και μπάλα μαζί σου, γιατρέ;
73
00:03:10,581 --> 00:03:12,670
Όχι, αλλά έχω ψάξει τα περισσότερα οχήματα
74
00:03:12,714 --> 00:03:14,368
στο ξέφωτο και προχτές,
75
00:03:14,411 --> 00:03:16,587
βρήκα ένα με εξοπλισμό softball
για ολόκληρη ομάδα.
76
00:03:16,631 --> 00:03:18,633
Ξέρεις, μπορεί τελικά
να μην είναι κακή ιδέα.
77
00:03:28,338 --> 00:03:29,557
Δεν μου φαίνεται ότι το σήμα
78
00:03:29,557 --> 00:03:31,863
θα μπορούσε να προέρχεται από εδώ μέσα.
79
00:03:31,907 --> 00:03:33,604
Ούτε και μένα.
80
00:03:38,305 --> 00:03:39,480
Josh.
81
00:03:39,523 --> 00:03:42,265
Josh, υπάρχει φαγητό εδώ μέσα. Ω Θεέ μου.
82
00:03:42,309 --> 00:03:43,875
Περίμενε, δεν ξέρεις αν είναι ασφαλές
να το φας.
83
00:03:43,875 --> 00:03:46,008
Πεθαίνω της πείνας. Θα το ρισκάρω.
84
00:03:46,051 --> 00:03:47,052
Δεν ξέρω ποιος κινδυνεύει περισσότερο,
85
00:03:47,052 --> 00:03:48,619
Εσύ ή ο Scott.
86
00:03:48,663 --> 00:03:49,925
Μια χαρά είμαι.
87
00:03:49,968 --> 00:03:52,449
Ο Lucas δεν πρόκειται
να σκοτώσει τον Scott.
88
00:03:52,493 --> 00:03:53,711
Δείχνει επιθετικός,
89
00:03:53,755 --> 00:03:55,278
αλλά στην πραγματικότητα νομίζω
ότι είναι ακίνδυνος.
90
00:03:55,322 --> 00:03:58,977
Έμπορος ναρκωτικών με όπλο;
Ναι, εντελώς ακίνδυνος.
91
00:03:59,021 --> 00:04:02,285
Το μόνο που ξέρω είναι ότι έσωσε
τη ζωή του μπαμπά μου, εντάξει;
92
00:04:02,329 --> 00:04:03,417
Δεν τον εμπιστεύομαι.
93
00:04:03,460 --> 00:04:04,782
Και νομίζω ότι ούτε και εσύ
πρέπει να το κάνεις.
94
00:04:08,117 --> 00:04:11,773
- Στάσου, ζηλεύεις;
- Τι; Όχι.
95
00:04:13,862 --> 00:04:16,386
Εντάξει. Ότι πεις.
96
00:04:16,430 --> 00:04:17,909
Μεγάλη ιδέα έχεις για τον ευατό σου.
97
00:04:20,608 --> 00:04:23,828
Κοίτα Josh. Είσαι πολύ καλός τύπος.
98
00:04:23,872 --> 00:04:25,830
Μου αρέσεις, απλά όχι έτσι.
99
00:04:25,874 --> 00:04:27,310
Ξέρεις, εσύ είσαι στο Λύκειο.
100
00:04:27,354 --> 00:04:29,051
Έχουμε μεγάλη διαφορά.
101
00:04:29,094 --> 00:04:30,879
Ότι πεις.
102
00:04:34,012 --> 00:04:36,928
Δεν είναι κανείς εδώ.
Ίσως το ραντάρ έκανε λάθος.
103
00:04:36,972 --> 00:04:38,408
Όχι, απλά πρέπει να συνεχίσουμε
να ψάχνουμε.
104
00:04:38,452 --> 00:04:40,018
Τέλεια.
105
00:04:40,062 --> 00:04:42,456
Eve. Eve.
106
00:04:43,979 --> 00:04:46,721
Λυπάμαι που ο Gavin ξέρει για μας.
107
00:04:46,764 --> 00:04:47,943
Μπορείς να μου μιλήσεις, σε παρακαλώ;
108
00:04:47,983 --> 00:04:50,507
Δεν ξέρω τι να σου πω, Levi.
109
00:04:50,551 --> 00:04:52,596
Δεν ήθελα να το μάθει έτσι.
110
00:04:52,640 --> 00:04:53,989
Έπρεπε να ήμουν εγώ.
111
00:04:54,032 --> 00:04:55,643
Έπρεπε να ήμουν εγώ αυτή
που θα του το έλεγα.
112
00:05:00,691 --> 00:05:02,606
Τι συμβαίνει;
113
00:05:05,435 --> 00:05:08,830
Αυτό το σύμβολο. Το έχω ξαναδεί.
114
00:05:21,103 --> 00:05:23,061
Τι είναι αυτό το μέρος;
115
00:05:27,762 --> 00:05:29,329
Levi.
116
00:05:36,510 --> 00:05:37,946
Τι του συνέβη;
117
00:05:39,861 --> 00:05:41,689
Δεν ξέρω.
118
00:05:50,959 --> 00:05:53,440
Τι είναι αυτή η φωτογραφία;
Levi, τι συμβαίνει;
119
00:05:55,659 --> 00:05:58,401
Υπήρχε και άλλος στόχος
στην αποστολή μου, Eve.
120
00:05:58,445 --> 00:05:59,588
Εκτός από τη διάσωση των ανθρώπων
121
00:05:59,620 --> 00:06:01,926
που έπεσαν στο φρέαρ La Brea.
122
00:06:01,970 --> 00:06:03,363
Δεν καταλαβαίνω.
123
00:06:06,540 --> 00:06:10,544
Με έστειλαν επίσης να βρω αυτόν τον άντρα
και άλλους επτά.
124
00:06:12,850 --> 00:06:15,853
- Γιατί δεν μου το είπες αυτό;
- Επειδή είναι απόρρητο.
125
00:06:15,897 --> 00:06:17,507
Απόρρητο;
126
00:06:17,551 --> 00:06:20,597
Δεν υπάρχει πλέον κάτι τέτοιο, Levi.
127
00:06:20,641 --> 00:06:22,599
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
128
00:06:22,643 --> 00:06:24,688
Πριν από τρία χρόνια,
129
00:06:24,732 --> 00:06:27,082
άνοιξε άλλο ένα φρέαρ στην έρημο Μojave.
130
00:06:27,125 --> 00:06:29,432
Στάλθηκε μια ερευνητική αποστολή,
131
00:06:29,476 --> 00:06:31,391
αλλά δεν κατάφεραν ποτέ να γυρίσουν πίσω.
132
00:06:33,088 --> 00:06:34,785
Ήταν ένας από τους επιστήμονες της ομάδας.
133
00:06:40,051 --> 00:06:42,532
Είναι ένα walkie-talkie μεγάλης εμβέλειας.
134
00:06:42,576 --> 00:06:44,578
Με ηλιακή ενέργεια, ευτυχώς.
135
00:06:44,621 --> 00:06:46,144
Αυτό έπιανε το ραντάρ μου.
136
00:06:46,188 --> 00:06:47,711
Του ανήκε.
137
00:06:47,755 --> 00:06:49,670
Άρα ήξερες απ' την αρχή τι ήταν το σήμα.
138
00:06:49,670 --> 00:06:52,455
Αυτοί οι άνθρωποι έπεσαν μέσα
στο φρέαρ Mojave.
139
00:06:52,499 --> 00:06:54,196
Δεν είχα κανένα λόγο να πιστέψω
ότι θα ήταν στο LA.
140
00:07:04,946 --> 00:07:07,470
Αυτή η φωτιά έκαιγε πριν από λίγο.
141
00:07:07,514 --> 00:07:09,124
Δεν είμαστε μόνοι.
142
00:07:09,167 --> 00:07:12,257
Πρέπει να βρούμε όλους τους άλλους
και να φύγουμε από εδώ.
143
00:07:21,136 --> 00:07:24,356
Θέλεις να πετάξω;
144
00:07:24,400 --> 00:07:26,924
Ήρθες εδώ ψάχνοντας έναν τρόπο
να σώσεις την οικογένειά σου.
145
00:07:26,968 --> 00:07:28,404
Αυτός είναι.
146
00:07:30,362 --> 00:07:33,017
- Πότε φεύγουμε;
- Απόψε.
147
00:07:33,061 --> 00:07:34,149
Περιμένετε, απόψε;
148
00:07:34,192 --> 00:07:36,456
Καταλαβαίνω ότι ο χρόνος
δεν είναι ιδανικός,
149
00:07:36,499 --> 00:07:40,242
αλλά το αεροπλάνο είναι έτοιμο να φύγει.
Δεν χρειάζεται να περιμένεις.
150
00:07:40,285 --> 00:07:42,331
Μα μπαμπά, δεν είπες ποτέ τίποτα
151
00:07:42,374 --> 00:07:44,202
για το να πετάξεις εσύ εκεί κάτω.
152
00:07:44,246 --> 00:07:48,032
Iz, μακάρι να υπήρχε άλλος τρόπος.
153
00:07:48,076 --> 00:07:50,513
Αυτή μπορεί να είναι η μοναδική μας ευκαιρία
να πάρουμε πίσω τη μαμά και τον Josh.
154
00:07:50,557 --> 00:07:52,036
Και αν κανένας σας δεν επιστρέψει;
155
00:07:52,080 --> 00:07:56,040
Το αεροπλάνο είναι ασφαλές.
Ο πατέρας σου θα τα καταφέρει.
156
00:07:56,084 --> 00:07:57,738
Και τι θα γίνει με το Markman;
157
00:07:57,781 --> 00:08:01,393
Δεν θα μας αφήσει έτσι απλά
να πετάξουμε εκεί κάτω.
158
00:08:01,437 --> 00:08:04,222
Αναλαμβάνω εγώ τον Markman.
Επιστρέφω στο Λος Άντζελες τώρα.
159
00:08:04,266 --> 00:08:05,397
Γιατί;
160
00:08:05,441 --> 00:08:06,877
Το ραντάρ στη βάση της Πολεμικής Αεροπορίας
161
00:08:06,921 --> 00:08:08,966
πρέπει να είναι εκτός σύνδεσης
για να πετάξετε στο φρέαρ.
162
00:08:09,010 --> 00:08:10,439
Λοιπόν, έχω ακόμα πρόσβαση
στους διακομιστές,
163
00:08:10,446 --> 00:08:12,448
αλλά πρέπει να είμαι εκεί
για να τους κλείσω.
164
00:08:12,492 --> 00:08:14,537
Γιατί το κάνεις αυτό;
165
00:08:14,581 --> 00:08:17,671
Αν σε πιάσουν, θα πας φυλακή.
166
00:08:17,714 --> 00:08:19,281
Δεν είσαι ο μόνος με ανθρώπους
167
00:08:19,324 --> 00:08:20,587
που τους νοιάζεσαι εκεί κάτω.
168
00:08:22,589 --> 00:08:25,287
Έχεις χάσει και εσύ κάποιον στο φρέαρ;
169
00:08:25,330 --> 00:08:28,116
Όχι σε αυτό.
170
00:08:28,159 --> 00:08:31,554
Αυτή είναι η Diana. Είναι μηχανικός.
171
00:08:31,598 --> 00:08:34,383
Μέλος της ομάδας που μπήκε
στο φρέαρ Mojave.
172
00:08:35,819 --> 00:08:39,736
Είναι η αρραβωνιαστικιά μου.
173
00:08:39,780 --> 00:08:42,565
Λείπει τρία χρόνια.
174
00:08:42,609 --> 00:08:44,524
Λυπάμαι.
175
00:08:44,567 --> 00:08:46,569
Ναι.
176
00:08:46,613 --> 00:08:50,312
Πρέπει να φύγω. Καλή τύχη.
177
00:08:50,355 --> 00:08:52,706
Λοιπόν, αν είναι να φύγουμε απόψε,
178
00:08:52,749 --> 00:08:55,099
έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε.
179
00:08:55,143 --> 00:08:56,492
Τι λες;
180
00:08:58,538 --> 00:09:00,714
Ποιο είναι το σχέδιο σου;
181
00:09:05,545 --> 00:09:08,635
Josh, Riley.
182
00:09:12,508 --> 00:09:14,684
- Τίποτα.
- Αυτό το μέρος είναι τεράστιο.
183
00:09:17,469 --> 00:09:19,515
Levi, κοίταξε εκεί.
184
00:09:19,559 --> 00:09:20,951
Είναι ένα παρατηρητήριο.
185
00:09:20,995 --> 00:09:22,344
Ναι, μπορούμε να δούμε όλο το οχυρό
από εκεί ψηλά.
186
00:09:22,344 --> 00:09:23,693
Έλα.
187
00:09:27,697 --> 00:09:29,699
Κοίτα εδώ.
188
00:09:29,743 --> 00:09:31,745
Έλα. Να δούμε που πάει.
189
00:09:31,788 --> 00:09:33,181
Περίμενε, περίμενε.
190
00:09:33,224 --> 00:09:35,357
Μια σκοτεινή τρομακτική σκάλα
κάτω από ένα αρχαίο φρούριο;
191
00:09:35,400 --> 00:09:38,055
- Να μου λείπει.
- Όπως θες.
192
00:09:38,099 --> 00:09:39,230
Τι ...
193
00:09:55,246 --> 00:09:56,421
Λέω να προσπαθήσω να την ανοίξω.
194
00:09:56,465 --> 00:09:57,640
Ίσως δεν θα έπρεπε.
195
00:10:07,607 --> 00:10:09,870
Ωραία. Οδηγεί έξω από το φρούριο.
196
00:10:09,913 --> 00:10:11,306
Μπορούμε να επιστρέψουμε τώρα;
197
00:10:14,570 --> 00:10:16,616
Όχι, όχι.
198
00:10:20,532 --> 00:10:23,623
Συγχαρητήρια Josh. Πραγματικά.
199
00:10:33,371 --> 00:10:34,372
Ουάου.
200
00:10:38,638 --> 00:10:42,816
Έι, πρέπει να πάρουμε μερικά από αυτά
πίσω στο ξέφωτο.
201
00:10:42,859 --> 00:10:44,818
Ή θα μπορούσαμε να πάρουμε
ένα πίσω στο σπίτι
202
00:10:44,861 --> 00:10:47,298
και να το πουλήσουμε σε ένα μουσείο
για μια περιουσία.
203
00:10:48,735 --> 00:10:50,911
Έχω ηρωίνη αξίας 250 χιλιάδων στο δάσος.
204
00:10:50,954 --> 00:10:53,740
Οπότε θα είμαι μια χαρά όταν γυρίσω σπίτι.
205
00:10:53,783 --> 00:10:56,133
Φυσικά.
206
00:10:57,395 --> 00:10:58,788
Σωστή παρατήρηση.
207
00:11:00,747 --> 00:11:02,618
Που τα έχεις κρύψει αλήθεια;
208
00:11:02,662 --> 00:11:06,491
Εεε, ξέρεις, στο δάσος.
209
00:11:06,535 --> 00:11:08,493
Που στο δάσος;
210
00:11:09,930 --> 00:11:11,235
Λοιπόν,
211
00:11:11,279 --> 00:11:13,890
πρώτα φεύγεις από το ξέφωτο και μετά 100,
212
00:11:13,934 --> 00:11:16,806
120 μέτρα περίπου μέχρι να
συναντήσεις ένα ρέμα,
213
00:11:16,850 --> 00:11:20,767
μετά περπατάς 50 βήματα προς τα δυτικά
214
00:11:20,810 --> 00:11:23,465
και στρίβεις προς τα ανατολικά και, ε...
215
00:11:23,508 --> 00:11:25,206
Α, γυαλιστερό.
216
00:11:26,686 --> 00:11:28,775
Δεν έχεις ιδέα που τα έβαλες.
217
00:11:28,818 --> 00:11:30,646
Λοιπόν, είπα κάτι τέτοιο;
218
00:11:30,690 --> 00:11:33,301
Γιατί αν το έκανα, δεν είχα καθόλου
αυτή την πρόθεση.
219
00:11:33,344 --> 00:11:34,563
Καθήκι.
220
00:11:34,606 --> 00:11:35,956
Καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένος.
221
00:11:35,999 --> 00:11:37,348
Αλήθεια;
222
00:11:41,352 --> 00:11:42,789
Χριστέ μου, ηρέμησε.
223
00:11:57,804 --> 00:12:00,763
Scott, πάρε το όπλο.
224
00:12:00,807 --> 00:12:02,243
Πάρε το όπλο και πυροβόλησε τον.
225
00:12:02,286 --> 00:12:05,942
Πάρε το όπλο. Πάρε το όπλο.
226
00:12:05,986 --> 00:12:07,857
Ωωωωω, πρόσεχε.
227
00:12:10,904 --> 00:12:12,993
Μην κουνηθείς.
228
00:12:13,036 --> 00:12:15,604
Μιλάς Αγγλικά;
229
00:12:15,647 --> 00:12:17,562
Αυτό είναι εντελώς αναπάντεχο.
230
00:12:26,310 --> 00:12:27,790
Έι, Lilly.
231
00:12:27,834 --> 00:12:29,487
Ο αγώνας softball θα ξεκινήσει σε λίγο.
232
00:12:29,531 --> 00:12:31,141
Θες να παίξεις;
233
00:12:31,185 --> 00:12:33,796
Δεν νομίζω. Ευχαριστώ.
234
00:12:33,840 --> 00:12:36,016
Νομίζω ότι και οι δύο ξέρουμε
ότι η Lilly μπορεί να μιλήσει από μόνη της.
235
00:12:38,496 --> 00:12:41,804
Θα ήθελα, αν είναι εντάξει.
236
00:12:44,459 --> 00:12:47,070
Ωραία. Πήγαινε να κάνεις προθέρμανση.
237
00:12:52,859 --> 00:12:55,339
Κοίτα, ξέρω ότι σου χρωστάω μια εξήγηση.
238
00:12:55,383 --> 00:12:57,733
Σ' ακούω.
239
00:12:57,777 --> 00:13:02,825
Ο πατέρας μου ήταν καλός άνθρωπος,
θεοσεβούμενος,
240
00:13:02,869 --> 00:13:04,827
αλλά αυστηρός.
241
00:13:04,871 --> 00:13:07,917
Δεν εμπιστευόταν τον έξω κόσμο.
242
00:13:07,961 --> 00:13:10,224
Και μετά βρεθήκαμε εδώ.
243
00:13:10,267 --> 00:13:13,749
Είπε ότι έπρεπε να μείνουμε
μακριά από όλους σας,
244
00:13:13,793 --> 00:13:16,056
να βασιζόμαστε μόνο στον εαυτό μας.
245
00:13:16,099 --> 00:13:18,275
Είπε στη Lilly να μην μας μιλάει.
246
00:13:20,277 --> 00:13:22,149
Απλώς έκανα αυτό που ήθελε.
247
00:13:22,192 --> 00:13:24,020
Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω.
248
00:13:24,064 --> 00:13:28,024
Αλλά είμαστε όλοι μαζί σε αυτό τώρα.
249
00:13:28,068 --> 00:13:31,419
Πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μας
από εδώ και πέρα.
250
00:13:31,462 --> 00:13:32,768
Θα είμαι.
251
00:13:35,075 --> 00:13:38,382
Είπε κάτι άλλο η Lilly
για τον άντρα που είδε;
252
00:13:38,426 --> 00:13:41,864
- Όχι.
- Είσαι σίγουρη;
253
00:13:41,908 --> 00:13:44,214
Μου φάνηκε σαν να υπάρχει κάτι περισσότερο,
254
00:13:44,258 --> 00:13:45,868
κάτι που φοβάται να μας πει.
255
00:13:45,912 --> 00:13:47,870
Όχι, λυπάμαι.
256
00:13:47,914 --> 00:13:52,048
Αν πει κάτι άλλο, θα σε ενημερώσω.
257
00:13:52,092 --> 00:13:54,224
Εντάξει, ευχαριστώ.
258
00:14:00,927 --> 00:14:01,971
Δεν βλέπω κανένα.
259
00:14:02,015 --> 00:14:03,451
Περίμενε λίγο ακόμα.
260
00:14:03,494 --> 00:14:04,495
Μαμά!
261
00:14:06,584 --> 00:14:07,934
Josh;
262
00:14:07,977 --> 00:14:10,327
Τι κάνετε εκεί έξω;
263
00:14:10,371 --> 00:14:12,808
- Μεγάλη ιστορία.
- Εντάξει. Λοιπόν, μείνετε εκεί.
264
00:14:12,852 --> 00:14:13,940
Θα πάμε να βρούμε τον Scott και τον Lucas
265
00:14:13,940 --> 00:14:15,245
και θα έρθουμε σε σας.
266
00:14:15,289 --> 00:14:16,420
Eve, κοίτα.
267
00:14:24,298 --> 00:14:25,821
Ποιοι είναι αυτοί;
268
00:14:28,868 --> 00:14:31,435
Riley, Josh, τρέξτε.
269
00:14:31,479 --> 00:14:33,046
Φύγε, φύγε.
270
00:14:36,005 --> 00:14:37,964
Έλα.
271
00:14:38,007 --> 00:14:39,835
Πάμε, πάμε.
272
00:14:47,103 --> 00:14:49,062
- Eve, δεν μπορούμε να πάμε από εδώ.
- Πρέπει να πάω στον Josh.
273
00:14:49,105 --> 00:14:51,020
Δεν μπορούμε. Πρέπει να φύγουμε τώρα.
274
00:14:51,064 --> 00:14:52,326
Έλα.
275
00:14:56,504 --> 00:14:59,202
Έλα, έλα.
276
00:15:09,996 --> 00:15:11,127
Ωραία, ξύπνησες.
277
00:15:13,347 --> 00:15:15,958
Που είμαστε;
278
00:15:16,002 --> 00:15:17,481
Σε κάποιο περίεργο ναό, νομίζω.
279
00:15:17,525 --> 00:15:19,135
Α, χωρίς να θέλω να σε ανησυχήσω,
280
00:15:19,179 --> 00:15:21,224
αλλά υπάρχει ένας νεκρός εκεί.
281
00:15:23,183 --> 00:15:26,012
- Χριστέ μου.
- Ναι.
282
00:15:27,665 --> 00:15:29,058
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
283
00:15:29,102 --> 00:15:30,233
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση
284
00:15:30,277 --> 00:15:31,974
γιατί πλέον δεν έχω ιδέα.
285
00:15:32,018 --> 00:15:33,454
Α, νόμιζα ότι εσύ ήσουν ο ειδικός.
286
00:15:33,497 --> 00:15:34,977
Ναι, το ίδιο νόμιζα κι εγώ,
287
00:15:35,021 --> 00:15:36,370
μέχρι που μας επιτέθηκαν δύο λευκοί τύποι
288
00:15:36,370 --> 00:15:39,068
που μιλούσαν αγγλικά και που σίγουρα
δεν ήταν Tongva.
289
00:15:39,112 --> 00:15:40,635
Όποιοι κι αν είναι,
είναι απίστευτα έμπειροι
290
00:15:40,678 --> 00:15:41,984
στο δέσιμο κόμπων.
291
00:15:42,028 --> 00:15:44,160
Α, ναι, δεν θα ήμασταν δεμένοι
292
00:15:44,204 --> 00:15:47,033
αν έπιανες το όπλο μου όπως σου είπα.
293
00:15:47,076 --> 00:15:49,035
Πάγωσα. Τι έπρεπε να κάνω;
294
00:15:49,078 --> 00:15:50,514
Δεν ξέρω. Να μην είσαι χέστης.
295
00:15:50,558 --> 00:15:51,994
Τι διάολο σημαίνει αυτό;
296
00:15:52,038 --> 00:15:53,517
Έι, σκάσε, σκάσε.
297
00:15:59,045 --> 00:16:01,003
Ω, φίλε.
298
00:16:01,047 --> 00:16:05,094
Εντάξει, πρέπει να φύγουμε από εδώ
πριν καταλήξουμε σαν κι αυτόν.
299
00:16:10,970 --> 00:16:13,450
Πρέπει να υπάρχει κι άλλη έξοδος.
300
00:16:13,494 --> 00:16:16,062
Έρχονται. Πρέπει να κρυφτούμε. Εδώ μέσα.
301
00:16:28,422 --> 00:16:30,076
Γεια σας.
302
00:16:32,426 --> 00:16:33,569
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνουν.
303
00:16:33,601 --> 00:16:36,560
Καταλαβαίνουν ένα χαμόγελο, έτσι δεν είναι;
304
00:16:36,604 --> 00:16:38,345
Είναι καλύτερα αν νομίζουν
ότι είμαστε φιλικοί.
305
00:16:38,388 --> 00:16:40,956
Δεν πιάνει.
306
00:16:41,000 --> 00:16:43,002
Εντάξει. Αλλαγή σχεδίων.
307
00:16:43,045 --> 00:16:45,221
Πρέπει να φύγουμε από εδώ
πριν μας προδώσουν.
308
00:16:51,445 --> 00:16:52,489
Είναι πολύ αργά για αυτό.
309
00:16:54,622 --> 00:16:56,580
Εκεί μέσα. Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε.
310
00:17:03,457 --> 00:17:05,067
Είναι αδιέξοδο.
311
00:17:48,110 --> 00:17:49,416
Νομίζεις ότι έφυγαν;
312
00:17:51,157 --> 00:17:52,332
Ναι.
313
00:17:52,375 --> 00:17:54,116
Πιστεύω ότι επιστρέφουν στο φρούριο.
314
00:17:54,160 --> 00:17:57,119
- Ωραία. Τότε είμαστε ασφαλείς εδώ.
- Όχι.
315
00:17:57,163 --> 00:17:59,687
Η μαμά μου είναι εκεί μέσα.
Πρέπει να επιστρέψουμε.
316
00:18:02,255 --> 00:18:03,470
Το φοβόμουν ότι θα το λεγες αυτό.
317
00:18:08,043 --> 00:18:10,132
Πριν από τέσσερις ημέρες,
ο κόσμος έγινες μάρτυρας
318
00:18:10,176 --> 00:18:12,743
μιας άνευ προηγουμένου φυσικής καταστροφής.
319
00:18:12,787 --> 00:18:15,094
Τα γεγονότα στο La Brea
έχουν αφήσει το Λος Άντζελες
320
00:18:15,137 --> 00:18:16,747
σε κατάσταση πένθους
321
00:18:16,791 --> 00:18:19,228
μαζί με μια ανείπωτη καταστροφή.
322
00:18:19,272 --> 00:18:23,189
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι,
δεν ξέρουν καν την αλήθεια.
323
00:18:25,626 --> 00:18:27,018
Δεν είναι σωστό.
324
00:18:27,062 --> 00:18:28,977
Γι' αυτό είναι τόσο σημαντικό
αυτό που κάνουμε.
325
00:18:29,020 --> 00:18:32,198
Έλα εδώ και ρίξε μια ματιά σε αυτό.
326
00:18:32,241 --> 00:18:34,591
Έχω σχεδιάσει ένα σχέδιο πτήσης
σε χαμηλό ύψος.
327
00:18:34,635 --> 00:18:36,985
Το αεροπλάνο θα πρέπει να μπορεί
να αποφύγει τον εντοπισμό μέχρι το La Brea,
328
00:18:37,028 --> 00:18:39,161
το οποίο φυσικά θα παρακολουθείται συνεχώς.
329
00:18:39,205 --> 00:18:43,252
Αλλά αν η Sophia κάνει τη δουλειά της,
θα είμαστε μια χαρά.
330
00:18:43,296 --> 00:18:45,820
Και αν δεν τη κάνει;
331
00:18:45,863 --> 00:18:47,996
Θες την αλήθεια;
332
00:18:48,039 --> 00:18:50,825
Το αεροπλάνο πιθανότατα θα καταρριφθεί.
333
00:18:50,868 --> 00:18:53,262
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
334
00:18:53,306 --> 00:18:54,829
Κοίτα Izzy.
335
00:18:54,872 --> 00:18:56,178
Καταλαβαίνω ότι είσαι ανήσυχη.
336
00:18:56,222 --> 00:18:59,964
Έτσι θα ήμουν κι εγώ αν ήμουν στη θέση σου,
337
00:19:00,008 --> 00:19:01,836
αλλά δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
338
00:19:01,879 --> 00:19:03,098
Αυτό είναι εύκολο να το λες εσύ.
339
00:19:03,142 --> 00:19:05,622
Δεν θα είσαι στο αεροπλάνο.
340
00:19:05,666 --> 00:19:07,885
Δεν είναι απολύτως ακριβές.
341
00:19:09,931 --> 00:19:12,542
Πάω και εγώ εκεί κάτω.
342
00:19:14,849 --> 00:19:16,198
Οι φίλοι μου είναι κολλημένοι εκεί κάτω.
343
00:19:16,242 --> 00:19:19,941
Συνέβη στη βάρδια μου.
Πρέπει να τους φέρω πίσω.
344
00:19:19,984 --> 00:19:24,032
Ιz, αν μου πεις να μην πάω, δεν θα πάω.
345
00:19:24,075 --> 00:19:27,905
Μα αν πω όχι, δεν θα τους ξαναδούμε, έτσι;
346
00:19:31,822 --> 00:19:33,737
Συγγνώμη. Πρέπει να μείνω μόνη.
347
00:19:45,053 --> 00:19:50,101
Iz, ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη,
αλλά πρέπει να μιλήσουμε.
348
00:19:53,148 --> 00:19:54,889
Δεν την εμπιστεύομαι.
349
00:19:54,932 --> 00:19:56,456
Την γνωρίζουμε μόνο δύο ώρες
350
00:19:56,499 --> 00:19:58,762
και τώρα θέλει να πετάξεις
μαζί της στο φρέαρ;
351
00:19:58,806 --> 00:19:59,937
Καταλαβαίνω,
352
00:19:59,981 --> 00:20:02,679
αλλά δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
353
00:20:02,723 --> 00:20:05,247
Ας πούμε ότι όλα όσα λέει η Aldridge
είναι αλήθεια,
354
00:20:05,291 --> 00:20:07,380
ότι ένα αεροπλάνο μπορεί
να φτάσει εκεί κάτω.
355
00:20:07,423 --> 00:20:10,818
Τι θα συμβεί αν έχεις όραμα ενώ πετάς;
356
00:20:10,861 --> 00:20:11,862
Iz...
357
00:20:13,342 --> 00:20:14,343
Όλα θα πάνε καλά.
358
00:20:16,258 --> 00:20:17,912
Μπαμπά, φοβάμαι.
359
00:20:19,218 --> 00:20:20,654
Το ξέρω.
360
00:20:28,705 --> 00:20:29,837
Πάρτο.
361
00:20:29,880 --> 00:20:31,360
Το παίρνεις αυτό και το χρησιμοποιείς
αν χρειαστεί.
362
00:20:31,404 --> 00:20:34,972
- Levi...
- Έι..., μπορείς να το κάνεις. Εντάξει;
363
00:20:35,016 --> 00:20:37,366
Εντάξει. Εντάξει.
364
00:20:52,120 --> 00:20:53,426
Πρέπει να τους αποσπάσουμε την προσοχή
365
00:20:53,469 --> 00:20:55,950
για να μπορέσουμε να ξαναμπούμε κρυφά
και να τους βγάλουμε όλους έξω.
366
00:20:55,993 --> 00:20:57,647
Εντάξει, να τους δείξουμε
367
00:20:57,691 --> 00:20:59,736
το νέο βίντεο της Billie Eilish
στο τηλέφωνό μου;
368
00:20:59,780 --> 00:21:02,739
Δεν είναι αστείο, Riley.
Η μαμά μου και ο Levi είναι εκεί μέσα.
369
00:21:02,783 --> 00:21:04,001
Το ίδιο ο Scott και ο Lucas.
370
00:21:04,045 --> 00:21:05,829
Μπορεί να έχουν φύγει μέχρι τώρα.
371
00:21:05,873 --> 00:21:07,909
Δεν πρόκειται να επιστρέψω εκεί
και να αυτοκτονήσω.
372
00:21:07,918 --> 00:21:11,052
Άρα αυτό είναι; Έτσι απλά θα φύγεις;
373
00:21:11,095 --> 00:21:13,272
Τι θες από μένα;
374
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
Είσαι τόσο υποκρίτρια, το ξέρεις;
375
00:21:15,361 --> 00:21:16,753
Ορίστε;
376
00:21:16,797 --> 00:21:17,840
Ήσουν τόσο θυμωμένη με τη μαμά μου
377
00:21:17,841 --> 00:21:19,147
που δεν γύρισε πίσω για τον μπαμπά σου.
378
00:21:19,190 --> 00:21:22,803
Τώρα οι ρόλοι αντιστρέφονται.
Θέλεις να το βάλεις στα πόδια;
379
00:21:22,846 --> 00:21:25,371
- Δεν είναι το ίδιο πράγμα.
- Έχεις δίκιο.
380
00:21:25,414 --> 00:21:28,983
Είναι χειρότερο. Η μαμά μου προσπαθούσε
να με βοηθήσει.
381
00:21:29,026 --> 00:21:31,377
Το μόνο άτομο που σε νοιάζει
είναι ο εαυτός σου.
382
00:21:34,380 --> 00:21:37,208
Κοίτα, δεν σε πέρασα ποτέ
383
00:21:37,252 --> 00:21:39,994
για κάποια που φοβάται.
384
00:21:40,037 --> 00:21:42,953
Χειρούργησες τον μπαμπά σου
και του έσωσες τη ζωή.
385
00:21:44,172 --> 00:21:46,130
Αυτό χρειάζομαι αυτή τη στιγμή.
386
00:21:52,223 --> 00:21:58,012
Εντάξει. Είμαι μέσα. Τι κάνουμε;
387
00:21:59,492 --> 00:22:00,841
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
388
00:22:00,884 --> 00:22:02,973
Γιατί;
389
00:22:03,017 --> 00:22:04,845
Έχω μια ιδέα.
390
00:22:08,892 --> 00:22:11,373
Τους εισβολείς, τους έχετε δει;
391
00:22:14,855 --> 00:22:16,378
Δεν έχουμε δει κανέναν.
392
00:22:25,126 --> 00:22:26,954
Είναι εντάξει. Έφυγαν.
393
00:22:29,260 --> 00:22:31,872
Σε ευχαριστούμε. Μιλάς Αγγλικά;
394
00:22:31,915 --> 00:22:35,832
Ναι, όλοι μιλάμε.
Είστε οι άνθρωποι του ουρανού.
395
00:22:35,876 --> 00:22:37,051
Τι;
396
00:22:37,094 --> 00:22:38,966
Ο παππούς μου, μου είπε για σας.
397
00:22:39,009 --> 00:22:41,751
Πέσατε από εκείνο το φως στον ουρανό.
398
00:22:41,795 --> 00:22:43,362
Ήρθατε να μας πάρετε το χωριό μας;
399
00:22:43,405 --> 00:22:44,841
Όχι. Όχι, καθόλου.
400
00:22:44,885 --> 00:22:46,843
Πρέπει να πεις στον παππού σου
ότι δεν θέλουμε να σας κάνουμε κακό.
401
00:22:46,887 --> 00:22:50,499
Δεν είναι εδώ, αλλά δεν νομίζω
ότι θα σας πίστευε.
402
00:22:50,543 --> 00:22:53,850
Έι, ο γιος μου είναι στην άλλη πλευρά
αυτού του τείχους
403
00:22:53,894 --> 00:22:55,417
και πρέπει να πάω κοντά του.
404
00:22:55,461 --> 00:22:57,550
Υπάρχει άλλη έξοδος;
405
00:22:57,593 --> 00:23:00,030
- Ναι.
- Μπορείς να μας δείξεις;
406
00:23:02,946 --> 00:23:04,383
Ελάτε μαζί μου.
407
00:23:10,301 --> 00:23:11,955
Αυτό ήταν πολύ καλό χτύπημα.
408
00:23:11,999 --> 00:23:13,174
Ευχαριστώ.
409
00:23:13,217 --> 00:23:15,742
Όχι σοβαρά. Είσαι πολύ καλή παίκτρια.
410
00:23:15,785 --> 00:23:17,004
Με έμαθε ο μπαμπάς μου.
411
00:23:17,047 --> 00:23:19,354
Συνήθιζε να προπονεί την ομάδα softball.
412
00:23:19,398 --> 00:23:21,356
Κάναμε προπόνηση στην αυλή μας κάθε μέρα.
413
00:23:21,400 --> 00:23:22,836
Αλήθεια;
414
00:23:22,879 --> 00:23:24,359
Ο τρόπος που περιέγραψε
η Veronica τον πατέρα σου,
415
00:23:24,403 --> 00:23:26,840
δεν μπορώ να τον φανταστώ
σαν προπονητή softball.
416
00:23:32,802 --> 00:23:34,413
Lilly, είσαι καλά;
417
00:23:38,112 --> 00:23:39,983
Έι.
418
00:23:40,027 --> 00:23:41,724
Αν θέλεις να μου πεις κάτι,
419
00:23:41,768 --> 00:23:43,770
μπορείς να μου το πεις.
420
00:23:43,813 --> 00:23:46,642
Κοίτα, είμαι φίλος σου εδώ.
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
421
00:23:49,123 --> 00:23:51,691
Συγγνώμη. Δεν θέλω να παίξω άλλο.
422
00:23:59,438 --> 00:24:02,353
Δεν ξέρω τι συμβαίνει. Κάτι δεν πάει καλά.
423
00:24:05,487 --> 00:24:07,446
Ξέρεις, έχω σκεφτεί τον κάθε πιθανό τρόπο
424
00:24:07,489 --> 00:24:08,925
που θα έφερνε το τέλος μου.
425
00:24:08,969 --> 00:24:13,364
Καρκίνος, έμφραγμα, εγκεφαλικό ανεύρυσμα,
αεροπορικό δυστύχημα...
426
00:24:13,408 --> 00:24:15,932
- Ω Θεέ μου.
- Μαχαίρωμα κατά λάθος...
427
00:24:15,976 --> 00:24:18,326
Αλλά πρέπει να το ομολογήσω,
ότι θα με σκότωναν σε ένα μυστηριώδες οχυρό
428
00:24:18,369 --> 00:24:20,720
το 10.000 π.Χ., δεν μου πέρασε ποτέ
από το μυαλό.
429
00:24:20,763 --> 00:24:22,548
Έι, έι. Μπορείς να σταματήσεις να μιλάς;
430
00:24:22,591 --> 00:24:23,810
Λοιπόν, ξέρεις τι, σε καταστάσεις
431
00:24:23,810 --> 00:24:24,941
σαν κι αυτές, δεν μπορώ, εντάξει;
Έχω πρόβλημα.
432
00:24:24,941 --> 00:24:26,029
- Έι, άκου, άκου.
- Τι;
433
00:24:26,073 --> 00:24:27,553
Θέλω να συρθείς προς τα εδώ,
434
00:24:27,596 --> 00:24:30,643
να βάλεις το χέρι σου στην τσέπη μου.
435
00:24:30,686 --> 00:24:31,774
Γιατί;
436
00:24:31,818 --> 00:24:33,428
Έχω αναπτήρα εκεί μέσα, εντάξει;
437
00:24:33,472 --> 00:24:35,691
Μπορούμε να κάψουμε τα σχοινιά
και να ελευθερωθούμε.
438
00:24:35,735 --> 00:24:37,345
Αα... ω...
439
00:24:37,388 --> 00:24:39,347
Όπως στο «Indiana Jones
and the Last Crusade».
440
00:24:39,390 --> 00:24:41,480
Ωραίος.
441
00:24:41,523 --> 00:24:42,785
Τι;
442
00:24:42,829 --> 00:24:43,960
Δεν πειράζει.
443
00:24:47,616 --> 00:24:49,139
Αχ. Εντάξει, το πιασα.
444
00:24:49,183 --> 00:24:50,706
- Το 'χεις;
- Το 'χω.
445
00:24:54,188 --> 00:24:55,450
Εντάξει.
446
00:25:06,679 --> 00:25:08,115
Δεν το πιστεύω, έπιασε.
447
00:25:08,158 --> 00:25:11,118
Ω, καλά, εντάξει. Λύσε με. Λύσε με.
448
00:25:11,161 --> 00:25:12,772
Ναι. Σσσ. Εντάξει.
449
00:25:16,602 --> 00:25:18,908
Βασικά ...
450
00:25:18,952 --> 00:25:21,041
Τι κάνεις; Λύσε με.
451
00:25:23,434 --> 00:25:24,566
Υποσχέσου μου αν φύγουμε από εδώ,
452
00:25:24,566 --> 00:25:25,828
ότι δεν θα με σκοτώσεις.
453
00:25:25,872 --> 00:25:27,656
Με δουλεύεις;
454
00:25:29,702 --> 00:25:31,486
Βρήκες την ώρα να κάνεις παζάρια;
455
00:25:31,530 --> 00:25:33,836
Λοιπόν. Ναι.
456
00:25:33,880 --> 00:25:35,490
- Α... Μπα. Δε συμφωνώ.
- Τι;
457
00:25:35,534 --> 00:25:37,144
Τι εννοείς, δεν συμφωνείς;!
458
00:25:37,187 --> 00:25:38,754
Αν φύγεις από εδώ χωρίς εμένα,
459
00:25:38,798 --> 00:25:40,539
δεν πρόκειται να κάνεις ούτε δύο μέτρα.
460
00:25:42,976 --> 00:25:45,456
- Ανάθεμα.
- Έλα.
461
00:25:48,024 --> 00:25:50,636
- Ω φίλε.
- Εντάξει.
462
00:25:53,900 --> 00:25:55,162
Ναι, εντάξει.
463
00:25:56,903 --> 00:25:59,775
Ωχ! Αυτό πόνεσε. Αυτό πόνεσε πραγματικά.
464
00:25:59,819 --> 00:26:02,082
Ωραία. Τώρα φεύγουμε.
465
00:26:05,912 --> 00:26:07,783
Είναι ακριβώς εδώ.
466
00:26:20,056 --> 00:26:21,536
Ποιος είναι αυτός;
467
00:26:21,580 --> 00:26:23,059
Είναι ο παππούς μου.
468
00:26:23,103 --> 00:26:25,584
Πρέπει να βιαστούμε. Ελάτε.
469
00:26:51,131 --> 00:26:52,654
Πάμε, πάμε.
470
00:27:03,796 --> 00:27:06,059
Έι, Josh, Riley.
471
00:27:06,102 --> 00:27:07,538
Που είσασταν;
472
00:27:07,582 --> 00:27:08,888
Ω, τα γνωστά, είχα μια παρολίγο
συνάντηση με το θάνατο.
473
00:27:08,888 --> 00:27:10,672
Έι, έι, έι. Σωπάστε όλοι.
474
00:27:10,716 --> 00:27:11,934
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
475
00:27:11,978 --> 00:27:13,240
Η μαμά μου και ο Levi είναι ακόμα εδώ.
476
00:27:13,283 --> 00:27:14,720
Δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς αυτούς.
477
00:27:14,763 --> 00:27:16,025
Ναι, αυτό είναι δικό σου πρόβλημα, φίλε.
478
00:27:16,025 --> 00:27:18,071
Αν φύγεις μόνος σου, θα σκοτωθείς.
479
00:27:18,114 --> 00:27:19,289
Τι;
480
00:27:19,333 --> 00:27:20,551
Έχουμε περισσότερες πιθανότητες
να μείνουμε ζωντανοί
481
00:27:20,551 --> 00:27:22,902
αν παραμείνουμε μαζί.
482
00:27:22,945 --> 00:27:24,164
Πάμε.
483
00:27:28,081 --> 00:27:29,909
Έλα τώρα.
484
00:27:40,920 --> 00:27:41,921
Sophia.
485
00:27:43,357 --> 00:27:45,881
Νόμιζα ότι θα έλειπες σήμερα.
486
00:27:45,925 --> 00:27:48,101
Μόλις ήρθα να πάρω κάποια πράγματα
από το γραφείο.
487
00:27:48,144 --> 00:27:49,644
Λοιπόν, μπορεί να λείπουν μερικά πράγματα.
488
00:27:49,668 --> 00:27:52,018
Ο Gavin Ηarris έκλεψε το φάκελο του.
489
00:27:52,061 --> 00:27:54,673
- Γιατί να το κάνει αυτό;
- Δεν γνωρίζω.
490
00:27:54,716 --> 00:27:56,805
Ό,τι κι αν σχεδιάζει, δεν θα πετύχει.
491
00:27:56,849 --> 00:27:58,851
Έχω διπλασιάσει την ασφάλεια
γύρω από το φρέαρ.
492
00:28:00,679 --> 00:28:02,071
Έξυπνη κίνηση.
493
00:28:04,204 --> 00:28:05,684
Φυσικά, δεν θα χρειαστεί
494
00:28:05,727 --> 00:28:08,948
αν μου πεις που είναι.
495
00:28:10,645 --> 00:28:13,604
Ξέρω πόσο πολύ θέλεις να κατέβεις
εκεί κάτω για να βρεις την Diana,
496
00:28:13,648 --> 00:28:15,563
αλλά υπάρχουν και άλλα άτομα
που πρέπει να λάβεις υπόψη σου.
497
00:28:15,606 --> 00:28:18,348
Ναι, υπάρχουν. Όπως η οικογένεια του Gavin.
498
00:28:18,392 --> 00:28:20,829
Όπως οι δεκάδες άνθρωποι
που έπεσαν σε αυτό το φρέαρ.
499
00:28:20,873 --> 00:28:23,571
Δεν το πιστεύεις ότι θα τους βοηθούσα
αν μπορούσα;
500
00:28:25,181 --> 00:28:27,183
Αυτός ο σεισμός ήταν 5,0.
501
00:28:27,227 --> 00:28:29,272
Οι δικοί μας προέβλεψαν ότι οποιαδήποτε
άλλη αναστάτωση στο φρέαρ
502
00:28:29,316 --> 00:28:31,753
μπορεί να προκαλέσει
ένα καταστροφικό γεγονός.
503
00:28:31,797 --> 00:28:33,189
Δεν το ξέρεις αυτό.
504
00:28:33,233 --> 00:28:36,323
Δεν είμαι διατεθειμένος να το ρισκάρω.
505
00:28:36,366 --> 00:28:39,326
Sophia, σε παρακαλώ, αν ξέρεις κάτι,
πρέπει να μου το πεις.
506
00:28:44,723 --> 00:28:47,943
Gavin, δεν μπορώ να βρω τη Sophia.
507
00:28:47,987 --> 00:28:50,250
Δηλαδή δεν ξέρουμε αν έκλεισε το ραντάρ;
508
00:28:50,293 --> 00:28:51,947
Όχι, αλλά αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
509
00:28:51,991 --> 00:28:53,166
Ακόμα και έτσι πρέπει να πετάξουμε.
510
00:28:53,209 --> 00:28:54,174
Μα το είπες και μόνη σου.
511
00:28:54,210 --> 00:28:55,734
Θα σας καταρρίψουν.
512
00:28:55,777 --> 00:28:58,040
Σε παρακαλώ, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
513
00:28:58,084 --> 00:28:59,650
Έχει δίκιο.
514
00:28:59,694 --> 00:29:02,349
Δεν μπορούμε να πάμε πουθενά
αν δεν ξέρουμε ότι είναι ασφαλές.
515
00:29:03,742 --> 00:29:06,222
Δε μ' αρέσει να μιλάω έτσι σκληρά,
αλλά αν δεν φύγουμε απόψε,
516
00:29:06,266 --> 00:29:08,007
δεν πρόκειται να ξαναδείς
την οικογένειά σου.
517
00:29:09,922 --> 00:29:12,315
Εντάξει, τι μας κρύβεις;
518
00:29:12,359 --> 00:29:16,885
Γιατί αν θέλεις να πετάξω,
πρέπει να μας πεις την αλήθεια.
519
00:29:20,759 --> 00:29:23,370
Υπάρχει κάτι που πρέπει να σας δείξω.
520
00:29:23,413 --> 00:29:28,070
Θα εξηγήσει τα πάντα. Αλλά δεν είναι εδώ.
Είναι στο L.A.
521
00:29:28,114 --> 00:29:31,813
Θέλεις να πάμε τόση ώρα με τα αυτοκίνητο
στο L.A. για να μας δείξεις κάτι;
522
00:29:31,857 --> 00:29:33,249
Ποιος μίλησε για αυτοκίνητο;
523
00:29:47,394 --> 00:29:49,265
Εκεί.
524
00:29:49,309 --> 00:29:51,398
Αυτές οι πέτρες, βγαίνουν από τον τοίχο.
525
00:29:51,441 --> 00:29:53,922
Μαμά!
526
00:29:53,966 --> 00:29:56,359
Josh. Δόξα τω Θεώ είσαι καλά.
527
00:29:59,058 --> 00:30:00,059
- Φύγε.
- Εντάξει.
528
00:30:00,102 --> 00:30:02,278
Πάμε. Έλα.
529
00:30:02,322 --> 00:30:03,323
Έλα.
530
00:30:06,500 --> 00:30:08,197
- Eve φύγε.
- Εκεί είναι.
531
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
Σταματήστε.
532
00:30:29,175 --> 00:30:30,829
Άφησε τους να φύγουν, Silas.
533
00:30:33,744 --> 00:30:37,836
- Φύγε.
- Σ' ευχαριστούμε.
534
00:30:37,879 --> 00:30:38,837
Φύγε.
535
00:30:44,668 --> 00:30:46,540
Εντάξει, να μην επαναλαμβάνω τα αυτονόητα,
536
00:30:46,583 --> 00:30:49,195
αλλά οι Ευρωπαίοι δεν εμφανίστηκαν
να αρχίσουν τον εποικισμό αυτού του τόπου
537
00:30:49,238 --> 00:30:50,326
μέχρι τον 16ο αιώνα.
538
00:30:50,370 --> 00:30:52,241
Αυτοί οι άνθρωποι δεν έπρεπε να είναι εδώ.
539
00:30:52,285 --> 00:30:53,503
Ούτε εμείς έπρεπε.
540
00:30:53,547 --> 00:30:54,853
Ναι, αλλά δεν έφτασαν πριν από λίγο.
541
00:30:54,896 --> 00:30:56,767
Είναι σαν να ζουν εκεί για χρόνια.
542
00:30:56,811 --> 00:30:58,552
Όποιοι κι αν είναι,
543
00:30:58,595 --> 00:31:00,249
σίγουρα δεν συμπαθούν τους ξένους.
544
00:31:00,293 --> 00:31:02,599
Θα σου άρεσε να εισβάλουν
ξένοι στο δικό σου σπίτι;
545
00:31:02,643 --> 00:31:03,644
Έι.
546
00:31:06,342 --> 00:31:07,866
Τι συμβαίνει;
547
00:31:07,909 --> 00:31:10,651
Μόλις επιστρέψουμε, θα πάμε
να ψάξουμε τα πράγματά μου, εντάξει;
548
00:31:10,694 --> 00:31:13,262
Λυπάμαι πραγματικά, φίλε.
Δεν θυμάμαι πού είναι.
549
00:31:13,306 --> 00:31:14,568
Τότε έχεις μεγάλο πρόβλημα.
550
00:31:14,611 --> 00:31:16,657
Δεν θυμάσαι τι έγινε εκεί πίσω
πριν από λίγο;
551
00:31:16,700 --> 00:31:18,267
Σου έσωσα τη ζωή.
552
00:31:18,311 --> 00:31:20,835
Αυτό δεν σε ξεμπλέκει.
553
00:31:20,879 --> 00:31:22,924
Ξέρεις κάτι; Θέλεις πραγματικά
να με σκοτώσεις;
554
00:31:22,968 --> 00:31:25,796
Καν 'το. Σοβαρολογώ.
555
00:31:25,840 --> 00:31:27,363
Απλά κάντο να τελειώνουμε
556
00:31:27,407 --> 00:31:29,365
γιατί έχω βαρεθεί να είμαι χέστης.
557
00:31:36,590 --> 00:31:40,376
Ουάου. Να σε δω λίγο φίλε.
558
00:31:40,420 --> 00:31:42,378
Τελικά απέκτησες μπαλάκια.
559
00:31:44,032 --> 00:31:45,686
Αλλά έπρεπε να με άφηνες δεμένο.
560
00:31:58,394 --> 00:31:59,787
Ναι, ήταν διασκεδαστικό.
561
00:31:59,830 --> 00:32:02,659
Δεν σκέφτηκα το θάνατο
για τουλάχιστον 20 λεπτά.
562
00:32:04,574 --> 00:32:07,882
- Riley!
- Μπαμπά.
563
00:32:09,623 --> 00:32:11,364
Ανησυχούσαμε τόσο πολύ για σας παιδιά.
564
00:32:17,065 --> 00:32:20,677
- Εσύ είσαι ο πιλότος;
- Κυβερνήτης Levi Delgado.
565
00:32:20,721 --> 00:32:21,983
Χαίρομαι που σας γνωρίζω όλους.
566
00:32:22,027 --> 00:32:24,464
Είσαι εδώ για να μας γυρίσεις σπίτι;
567
00:32:24,507 --> 00:32:25,900
Αυτό ήταν το σχέδιο.
568
00:32:25,944 --> 00:32:27,597
Αλλά δυστυχώς το αεροπλάνο μου
έχει καταστραφεί.
569
00:32:27,641 --> 00:32:30,818
Έχασα έναν κινητήρα.
570
00:32:30,861 --> 00:32:32,341
Μακάρι να είχα καλύτερα νέα.
571
00:32:32,385 --> 00:32:34,735
Άρα αυτό ήταν. Κολλήσαμε εδώ.
572
00:32:34,778 --> 00:32:36,258
Δεν είπα κάτι τέτοιο.
573
00:32:36,302 --> 00:32:37,346
Ήρθα εδώ για να σας γυρίσω πίσω
574
00:32:37,346 --> 00:32:39,392
και αυτό θα κάνω.
575
00:32:39,435 --> 00:32:41,307
Όσο κι αν χρειαστεί.
576
00:32:48,923 --> 00:32:52,709
Έι, να σου κάνω παρέα;
577
00:32:52,753 --> 00:32:54,320
Κάτσε.
578
00:32:58,759 --> 00:32:59,803
Είσαι καλά;
579
00:33:01,414 --> 00:33:03,720
Ναι, εγώ...
580
00:33:03,764 --> 00:33:07,942
μόλις άκουσα για εκείνο τον τύπο
που πέθανε, τον Eddie.
581
00:33:07,986 --> 00:33:10,031
Νομίζουν ότι αυτός ο γέρος στο φρούριο
μπορεί να τον σκότωσε.
582
00:33:10,075 --> 00:33:12,555
Ναι, το ξέρω.
583
00:33:16,342 --> 00:33:19,388
Άκου, ήθελα να σου πω ευχαριστώ
584
00:33:19,432 --> 00:33:21,912
που με κράτησες ζωντανή
εκεί έξω και όλα αυτά.
585
00:33:23,697 --> 00:33:26,656
Όχι και τόσο άσχημα παρότι έχουμε
μεγάλη διαφορά, έτσι;
586
00:33:28,789 --> 00:33:31,357
Ναι. Καθόλου άσχημα.
587
00:33:42,498 --> 00:33:44,022
Καληνύχτα Josh.
588
00:33:52,813 --> 00:33:55,468
Έι Lilly.
589
00:33:55,511 --> 00:33:57,687
Γιατί είσαι μόνη σου;
590
00:33:57,731 --> 00:34:00,473
Η Veronica πήγε να πάρει φαγητό.
591
00:34:00,516 --> 00:34:02,040
Μπορώ;
592
00:34:13,399 --> 00:34:16,010
Συγγνώμη που σε στεναχώρησα πριν.
593
00:34:16,054 --> 00:34:18,447
Αλλά για να είμαι ειλικρινής,
594
00:34:18,491 --> 00:34:20,841
νομίζω ότι ξέρεις περισσότερα
από όσα μας λες
595
00:34:20,884 --> 00:34:23,974
για το τι συνέβη στον Eddie
και τον άντρα που είδες.
596
00:34:24,018 --> 00:34:26,064
Σου είπα όλα όσα ξέρω για αυτόν.
597
00:34:26,107 --> 00:34:28,675
Εντάξει. Δεν πειράζει, σε πιστεύω.
598
00:34:30,894 --> 00:34:31,895
Αλλά Lilly...
599
00:34:33,593 --> 00:34:36,422
Υπάρχει κάτι άλλο που θες να πεις;
600
00:34:41,514 --> 00:34:43,907
Εντάξει.
601
00:34:43,951 --> 00:34:48,564
Λοιπόν, είμαι εδώ για να σε βοηθήσω
όποτε με χρειαστείς.
602
00:34:55,571 --> 00:34:57,878
Ty.
603
00:34:57,921 --> 00:35:00,533
Ναι;
604
00:35:00,576 --> 00:35:01,925
Υπάρχει και κάτι άλλο.
605
00:35:06,539 --> 00:35:07,888
Τι συμβαίνει;
606
00:35:11,196 --> 00:35:12,588
Η Veronica;
607
00:35:15,243 --> 00:35:16,723
Δεν είναι αδερφή μου.
608
00:35:23,773 --> 00:35:26,776
Lilly, τι εννοείς;
609
00:35:29,214 --> 00:35:30,563
Πριν ένα χρόνο,
610
00:35:30,606 --> 00:35:33,435
Ήμουν με την οικογένειά μου
στην εκκλησία μας για μία εκδήλωση.
611
00:35:34,958 --> 00:35:38,614
Πήγα μια βόλτα μόνη μου
και ένα αυτοκίνητο σταμάτησε.
612
00:35:38,658 --> 00:35:41,748
Ήταν ο Aaron και η Veronica.
613
00:35:41,791 --> 00:35:43,010
Με άρπαξαν.
614
00:35:48,102 --> 00:35:52,019
Ω, Lilly. Είσαι εντάξει.
615
00:36:01,855 --> 00:36:02,856
Veronica.
616
00:36:08,818 --> 00:36:10,472
Πρέπει να μιλήσουμε.
617
00:36:12,605 --> 00:36:15,216
Veronica. Veronica, περίμενε!
618
00:36:24,182 --> 00:36:25,618
Σας μιλά ο κυβερνήτης Levi Delgado.
619
00:36:25,661 --> 00:36:27,620
Αν μπορείτε να με ακούσετε, απαντήστε.
620
00:36:31,841 --> 00:36:33,103
Σας μιλά ο κυβερνήτης Levi Delgado.
621
00:36:33,147 --> 00:36:34,670
Αν μπορείτε να με ακούσετε,
χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.
622
00:36:34,714 --> 00:36:36,150
Παρακαλούμε απαντήστε.
623
00:36:36,194 --> 00:36:37,630
Αλήθεια πιστεύεις ότι όποιος είναι
στην άλλη άκρη της γραμμής
624
00:36:37,630 --> 00:36:39,197
μπορεί να μας βοηθήσει
να φτιάξουμε το αεροπλάνο σου;
625
00:36:41,851 --> 00:36:42,896
Ήρθαν πετώντας.
626
00:36:42,939 --> 00:36:44,289
Ίσως έχουν εξαρτήματα
που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε.
627
00:36:44,332 --> 00:36:46,247
Ποιος ξέρει, ίσως το δικό τους αεροπλάνο
να μπορεί ακόμα να πετάξει.
628
00:36:46,291 --> 00:36:48,815
Πιστεύω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε.
629
00:36:48,858 --> 00:36:52,993
Έι, Levi, πρέπει να μιλήσουμε.
630
00:36:53,036 --> 00:36:54,608
Ενημέρωσε με τη στιγμή
που θα ακούσεις κάτι.
631
00:36:54,647 --> 00:36:55,996
Θα το κάνω.
632
00:36:59,217 --> 00:37:01,871
Άκου, έπρεπε να σου πω την αλήθεια
για την αποστολή μου.
633
00:37:01,915 --> 00:37:04,047
- Συγγνώμη.
- Δεν πρόκειται για αυτό.
634
00:37:07,137 --> 00:37:09,618
- Θες να μιλήσουμε για τον Gavin;
- Ναι.
635
00:37:12,882 --> 00:37:14,884
Απλά... σκέφτομαι συνέχεια...
636
00:37:17,104 --> 00:37:20,107
Πώς πρέπει να ένιωσε όταν το έμαθε.
637
00:37:20,150 --> 00:37:22,152
Πόσο πληγωμένος πρέπει να ήταν.
638
00:37:23,937 --> 00:37:24,894
Eve.
639
00:37:29,072 --> 00:37:32,119
Δεν ήταν εκεί για σένα.
640
00:37:32,162 --> 00:37:34,643
Δεν χρειάζεται να κατηγορείς
τον εαυτό σου για αυτό.
641
00:37:34,687 --> 00:37:36,079
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
642
00:37:40,693 --> 00:37:42,085
Τι είπε όταν του το είπες;
643
00:37:42,129 --> 00:37:44,610
- Eve, δεν...
- Απλά ... πρέπει να μάθω.
644
00:37:50,703 --> 00:37:52,574
Με ρώτησε αν σε αγαπούσα.
645
00:37:54,359 --> 00:37:55,316
Τι είπες;
646
00:37:57,927 --> 00:37:59,625
Δεν χρειάστηκε να πω τίποτα.
647
00:38:01,279 --> 00:38:02,715
Ήξερε την απάντηση.
648
00:38:13,769 --> 00:38:16,119
Πάω να ξεκουραστώ.
649
00:38:17,425 --> 00:38:18,818
Εντάξει.
650
00:38:39,926 --> 00:38:41,101
Ακολουθήστε με.
651
00:38:46,802 --> 00:38:49,762
Μας έφερες ως εδώ
για να δούμε ένα εργοτάξιο.
652
00:39:02,427 --> 00:39:03,950
Τι είναι αυτό το μέρος;
653
00:39:03,993 --> 00:39:05,299
Σε αυτό το σημείο εγκαταστάθηκαν
654
00:39:05,343 --> 00:39:07,823
οι επιζώντες του φρέατος La Brea
το 10.000 π.Χ.
655
00:39:11,261 --> 00:39:12,741
Πως το βρήκατε;
656
00:39:12,785 --> 00:39:15,788
Το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις είναι
το γιατί είσαι εδώ.
657
00:39:15,831 --> 00:39:19,313
Βρήκαμε κάτι από την Eve.
658
00:39:28,104 --> 00:39:30,063
Το ενδιαφέρον με το γυαλί είναι
659
00:39:30,106 --> 00:39:34,241
ότι χρειάζονται σχεδόν ένα εκατομμύριο
χρόνια για να λιώσει.
660
00:39:34,284 --> 00:39:37,853
Στο συγκεκριμένο μπουκάλι βρήκαμε κάτι.
661
00:39:37,897 --> 00:39:39,768
Ένα γράμμα.
662
00:39:39,812 --> 00:39:42,423
- Από τη μαμά μου;
- Ναι.
663
00:39:42,467 --> 00:39:45,426
Όταν το βρήκε η ομάδα μου,
το γράμμα ήταν κομματιασμένο,
664
00:39:45,470 --> 00:39:49,430
αλλά μπόρεσαν να το ανακατασκευάσουν.
665
00:39:56,437 --> 00:39:59,832
«Αγαπητοί Gavin και Izzy.
666
00:39:59,875 --> 00:40:03,792
Ξέρω ότι αυτή είναι μάλλον μια
κίνηση τρέλας και απελπισίας.
667
00:40:03,836 --> 00:40:06,795
Μα κάπως βρήκες το δαχτυλίδι μου.
668
00:40:06,839 --> 00:40:12,279
Ίσως αν γίνει ένα θαύμα,
να βρεις και αυτό το γράμμα.
669
00:40:12,322 --> 00:40:15,108
Είμαι εδώ κάτω πέντε νύχτες
670
00:40:15,151 --> 00:40:16,892
με την ελπίδα ότι ο Josh και εγώ
671
00:40:16,936 --> 00:40:18,894
θα βρούμε το δρόμο μας πίσω κοντά σας.
672
00:40:21,244 --> 00:40:22,855
Τώρα όμως κάτι έγινε.
673
00:40:26,946 --> 00:40:28,730
Απόψε,
674
00:40:28,774 --> 00:40:32,995
το φως που συνδέει τους κόσμους μας
άρχισε να κλείνει».
675
00:40:40,916 --> 00:40:42,265
Πέντε νύχτες.
676
00:40:44,442 --> 00:40:46,792
Αυτό είναι απόψε.
677
00:40:46,835 --> 00:40:48,794
«Gavin, μακάρι να είχαμε περισσότερο χρόνο,
678
00:40:48,837 --> 00:40:52,188
να προσπαθήσουμε να φτιάξουμε
όλα όσα χάλασαν μεταξύ μας.
679
00:40:52,232 --> 00:40:53,842
Απλά να ξέρεις ότι μέσα μου,
680
00:40:53,886 --> 00:40:57,193
λυπάμαι τόσο πολύ που σε αμφισβήτησα.
681
00:40:57,237 --> 00:41:00,240
Έπρεπε να σε είχα πιστέψει από την αρχή.
682
00:41:00,283 --> 00:41:03,417
Izzy, δυνατή και όμορφη κόρη μου,
683
00:41:03,461 --> 00:41:06,855
έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου.
684
00:41:06,899 --> 00:41:09,249
Στηρίξου στον πατέρα σου
και φροντίστε ο ένας τον άλλον.
685
00:41:12,905 --> 00:41:15,124
Gavin, δεν ξέρω αν και πότε θα καταφέρω
686
00:41:15,168 --> 00:41:16,909
να ξαναδώ έναν απ' τους δυο σας,
αλλά το ξέρω
687
00:41:16,952 --> 00:41:20,129
αν υπάρχει κάποιος τρόπος,
οποιοσδήποτε τρόπος, να μας βοηθήσεις,
688
00:41:20,173 --> 00:41:23,089
ότι θα τον βρεις.
689
00:41:23,132 --> 00:41:25,787
Όπου κι αν είσαι, όπου κι αν βρίσκομαι,
690
00:41:25,831 --> 00:41:26,788
ότι και αν γίνει...
691
00:41:28,964 --> 00:41:30,488
θα είμαστε πάντα μαζί.
692
00:41:32,925 --> 00:41:35,493
Με όλη μου αγάπη, Eve».
693
00:41:40,323 --> 00:41:41,934
Το φως κλείνει.
694
00:41:41,977 --> 00:41:43,936
Γιατί στο διάολο δεν μου το είπες;
695
00:41:43,979 --> 00:41:45,241
Επειδή μόλις φτάσουμε εκεί κάτω,
696
00:41:45,285 --> 00:41:47,592
δεν μπορώ να σου εγγυηθώ
ότι θα επιστρέψεις.
697
00:41:47,635 --> 00:41:50,420
Και το ήξερες ότι δεν θα με άφηνε ποτέ
αν μας το έλεγες αυτό.
698
00:41:50,464 --> 00:41:51,596
Ναι.
699
00:41:51,639 --> 00:41:55,164
- Λοιπόν γιατί μου το λες τώρα;
- Δεν είχα άλλη επιλογή.
700
00:41:55,208 --> 00:41:58,037
Μέχρι αυτή την ώρα αύριο,
το φως θα έχει χαθεί.
701
00:41:58,080 --> 00:41:59,429
Αν θέλεις να τους σώσεις,
702
00:41:59,473 --> 00:42:01,170
θα πρέπει να πάρεις το ρίσκο.
703
00:42:06,306 --> 00:42:08,177
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
704
00:42:08,221 --> 00:42:09,309
Αλλά αν δεν το κάνεις,
705
00:42:09,352 --> 00:42:10,919
δεν θα πάρουμε ποτέ πίσω
τη μαμά και τον Josh.
706
00:42:10,963 --> 00:42:13,226
- Iz...
- Θα είμαι καλά, εντάξει;
707
00:42:13,269 --> 00:42:15,533
Έχω τη θεία Jessica.
708
00:42:15,576 --> 00:42:18,579
Σε παρακαλώ, πήγαινε να τους σώσεις.
709
00:42:18,623 --> 00:42:20,276
Πρέπει να το κάνεις.
710
00:42:21,000 --> 00:42:23,500
Subs by Spectre
67994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.