All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s01e53-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,50 --> 00:00:09,343 He-Man 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,554 And the Masters of the Universe! 3 00:00:14,56 --> 00:00:15,140 | am Adam, 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,18 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,770 --> 00:00:23,65 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,401 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,196 --> 00:00:32,574 and said, "By the power of Grayskull... 10 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 He-Man 11 00:00:35,911 --> 00:00:39,831 ...| have the power!" 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,217 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:50,509 --> 00:00:52,678 and | became He-Man, 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,847 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,270 Only three others share this secret, 16 00:01:02,104 --> 00:01:06,66 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,525 --> 00:01:08,986 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,69 --> 00:01:11,738 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,33 --> 00:01:16,827 He-Man 20 00:01:49,526 --> 00:01:51,69 It must be near here. 21 00:01:51,486 --> 00:01:53,989 Ah, | can't see a thing. 22 00:01:54,72 --> 00:01:55,449 It is too dark. 23 00:01:55,532 --> 00:01:57,75 Quiet, Beast Man. 24 00:01:57,159 --> 00:01:58,785 Do you want to wake up the whole village? 25 00:02:01,955 --> 00:02:04,958 It's obviously at that shrine down there. 26 00:02:11,381 --> 00:02:12,424 He-Man 27 00:02:12,633 --> 00:02:13,842 It's locked! 28 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Of course, you fool. 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 You think they'd leave it just lying around? 30 00:02:19,14 --> 00:02:23,18 Ah, we're going to be here all night. 31 00:02:23,101 --> 00:02:24,394 Hey! 32 00:02:24,478 --> 00:02:26,772 That's just great. 33 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 If everyone in the village is stone deaf, 34 00:02:29,316 --> 00:02:31,693 we might have a chance at getting out unnoticed. 35 00:02:37,240 --> 00:02:40,285 Trap Jaw, there it is. 36 00:02:42,37 --> 00:02:44,122 Come on, let's grab it and get out of here. 37 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 He-Man 38 00:02:57,969 --> 00:03:00,430 That looks like a good place to leave it. 39 00:03:00,472 --> 00:03:03,642 This thing must be worth a hundred fortunes. 40 00:03:03,725 --> 00:03:06,311 Why not keep it? 41 00:03:06,395 --> 00:03:10,691 Because, you hairy fool, Skeletor says the Gryphon 42 00:03:10,774 --> 00:03:14,569 will destroy everything in its path to get this jewel back. 43 00:03:41,638 --> 00:03:42,723 Up and at 'em, boy. 44 00:03:42,806 --> 00:03:45,267 My name's Thad, not boy. 45 00:03:45,350 --> 00:03:46,435 Thad Schmad. 46 00:03:46,518 --> 00:03:48,937 Who can keep track of all you royal pages, anyway? 47 00:03:49,20 --> 00:03:50,605 Just keep moving. 48 00:03:51,648 --> 00:03:52,691 He-Man 49 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 That guy burns me up. 50 00:03:57,320 --> 00:04:00,407 "Who can keep track of all you pages, anyway?" 51 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 You'd think | didn't even exist. 52 00:04:09,666 --> 00:04:10,917 Prince Adam. 53 00:04:11,01 --> 00:04:13,503 Ooh, sorry, Your Highness. 54 00:04:15,46 --> 00:04:17,257 Oh, don't worry about it, uh... 55 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 Thad, sire. 56 00:04:18,592 --> 00:04:19,760 Thad. 57 00:04:19,843 --> 00:04:21,11 Well, no harm done, Thad. 58 00:04:30,312 --> 00:04:32,856 Nobody notices me. 59 00:04:32,939 --> 00:04:35,358 Nobody even knows | exist. 60 00:04:37,360 --> 00:04:39,488 I'm nothing more than an errand boy. 61 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 Nobody even knows who | am. 62 00:04:41,573 --> 00:04:44,326 | wonder why | even bother hanging around the palace. 63 00:04:44,409 --> 00:04:46,77 It'll always be the same. 64 00:04:46,161 --> 00:04:49,80 "Say, boy, could you run this upstairs? 65 00:04:49,122 --> 00:04:50,165 "What's your name again? 66 00:04:50,248 --> 00:04:51,792 "Who are you?" 67 00:04:51,833 --> 00:04:53,43 Huh? 68 00:04:54,336 --> 00:04:55,837 Wow. 69 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 | wonder who it belongs to. 70 00:04:58,340 --> 00:05:00,634 Well, maybe I'll just hang on to it 71 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 until its owner shows up. 72 00:05:04,12 --> 00:05:06,56 Gailen, come quickly. 73 00:05:08,850 --> 00:05:12,854 Someone has entered the shrine of the Gryphon. 74 00:05:12,938 --> 00:05:17,192 We must make sure the jewel of protection is still in place. 75 00:05:18,151 --> 00:05:19,236 Gone! 76 00:05:20,654 --> 00:05:24,825 The curse of the Gryphon will surely fall upon us now! 77 00:05:26,868 --> 00:05:29,538 I'll just hang on to it until its owner shows up. 78 00:05:29,621 --> 00:05:31,81 Yeah, that's it. 79 00:05:31,164 --> 00:05:32,707 Maybe the folks at the palace 80 00:05:32,791 --> 00:05:34,793 will start paying some attention to me. 81 00:05:34,835 --> 00:05:36,294 Oh, royal page! 82 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Me? 83 00:05:42,592 --> 00:05:46,471 Where did you ever get such a fine gem? 84 00:05:46,555 --> 00:05:49,432 | found it on the road on the way back from the village. 85 00:05:49,516 --> 00:05:50,642 What is your name? 86 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 It's Thad, ma'am. 87 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 Well, I'm... 88 00:05:53,186 --> 00:05:55,564 Oh, | know who you are, Captain Teela. 89 00:05:55,814 --> 00:05:58,24 It's a beautiful jewel, Thad. 90 00:05:58,984 --> 00:06:00,318 Thank you, Captain Teela. 91 00:06:00,443 --> 00:06:01,820 Well, be seeing you. 92 00:06:02,195 --> 00:06:04,781 Jewel, you're going to make me 93 00:06:04,865 --> 00:06:06,908 into somebody important around here. 94 00:06:08,285 --> 00:06:10,328 But, Gailen, for all we know, 95 00:06:10,453 --> 00:06:14,207 the legend of the Gryphon is just a fairy tale. 96 00:06:14,499 --> 00:06:18,461 No! 200 years ago, the Gryphon came to this place 97 00:06:18,545 --> 00:06:20,714 and put the jewel in our care. 98 00:06:20,797 --> 00:06:23,425 We have failed in our task. 99 00:06:23,508 --> 00:06:25,10 Now that it is stolen, 100 00:06:25,93 --> 00:06:30,348 the Gryphon will come once more to destroy us! 101 00:06:30,432 --> 00:06:32,559 But that's just a myth. It's not... 102 00:06:39,482 --> 00:06:41,67 Gryphon! 103 00:06:41,151 --> 00:06:45,30 There's your myth in the flesh! 104 00:06:45,113 --> 00:06:46,156 He-Man 105 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 Well, something new, Man-At-Arms? 106 00:06:48,199 --> 00:06:51,244 My latest invention, a freeze ray. 107 00:06:51,328 --> 00:06:54,80 But it keeps blowing out on me. 108 00:06:54,539 --> 00:06:55,540 Here's the problem. 109 00:06:55,624 --> 00:06:57,83 Your lens is all fogged up. 110 00:06:57,125 --> 00:06:59,544 Orko, don't you touch that. 111 00:07:01,254 --> 00:07:04,257 Get me out of here! 112 00:07:04,633 --> 00:07:06,551 Hang on, little friend. 113 00:07:12,349 --> 00:07:15,101 Terrific invention, Man-At-Arms. 114 00:07:15,185 --> 00:07:18,355 I've only got one thing to say about it. 115 00:07:18,396 --> 00:07:19,481 Yes? 116 00:07:19,564 --> 00:07:21,566 It leaves me cold. 117 00:07:24,986 --> 00:07:26,613 Why, Thad, hello. 118 00:07:26,696 --> 00:07:27,948 What's that you've got there? 119 00:07:28,31 --> 00:07:29,991 | found this outside the palace. 120 00:07:30,75 --> 00:07:33,36 | was wondering if Man-At-Arms could take a look at it. 121 00:07:34,955 --> 00:07:37,415 Hmm, never seen anything like it. 122 00:07:39,250 --> 00:07:42,87 It's a most unusual jewel, that's for sure. 123 00:07:42,170 --> 00:07:44,381 I'd like to keep it here for study, Thad. 124 00:07:44,422 --> 00:07:48,426 No! | won't go back to being plain, old, ordinary page. 125 00:07:51,471 --> 00:07:54,99 At least not until the real owner turns up. 126 00:07:55,517 --> 00:07:57,894 He doesn't really believe that jewel 127 00:07:57,936 --> 00:07:59,813 makes him someone important, does he? 128 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 | hope he has more sense than that. 129 00:08:01,940 --> 00:08:03,108 Man-At-Arms? 130 00:08:03,191 --> 00:08:04,234 Man-At-Arms! 131 00:08:04,317 --> 00:08:05,443 Is captain Teela with you? 132 00:08:05,527 --> 00:08:07,862 No, she's not. Why? 133 00:08:08,113 --> 00:08:10,31 Chandor Village is under attack. 134 00:08:10,365 --> 00:08:11,908 By whom? 135 00:08:11,992 --> 00:08:14,77 It's some kind of monster. 136 00:08:14,160 --> 00:08:15,870 They need help fast. 137 00:08:15,954 --> 00:08:18,39 We better ready the Attack Trak. 138 00:08:18,581 --> 00:08:21,209 Wait. That freeze ray of yours might be helpful. 139 00:08:21,292 --> 00:08:23,545 You stay here and finish working on it. 140 00:08:23,628 --> 00:08:26,06 I'll handle this as He-Man. 141 00:08:26,89 --> 00:08:29,50 By the power of Grayskull... 142 00:08:32,470 --> 00:08:33,763 He-Man 143 00:08:35,807 --> 00:08:38,852 ...| have the power! 144 00:08:39,269 --> 00:08:40,478 He-Man 145 00:08:45,233 --> 00:08:47,68 Get ready to roll, Trak. 146 00:08:47,152 --> 00:08:50,113 All systems checked out, He-Man. 147 00:08:50,655 --> 00:08:52,532 To Chandor village, Trak. 148 00:08:52,615 --> 00:08:54,492 We haven't a moment to lose. 149 00:08:58,163 --> 00:08:59,372 He-Man 150 00:09:04,461 --> 00:09:06,504 Everybody, out of the village! 151 00:09:06,588 --> 00:09:08,715 Run for your lives! 152 00:09:42,749 --> 00:09:43,792 He-Man 153 00:09:43,958 --> 00:09:46,419 He-Man, they sure need your help down there. 154 00:09:46,544 --> 00:09:48,254 What's going on? 155 00:09:48,338 --> 00:09:51,758 That thing down there attacked the village out of nowhere. 156 00:09:51,841 --> 00:09:53,802 Have the villagers all gotten to safety? 157 00:09:53,885 --> 00:09:55,637 Yes, just now. 158 00:09:56,96 --> 00:09:58,431 Then I'll handle it from here on. 159 00:10:19,494 --> 00:10:20,537 Fire, eh? 160 00:10:21,454 --> 00:10:22,831 A mountain lake. 161 00:10:22,914 --> 00:10:24,374 That should do the trick. 162 00:11:22,640 --> 00:11:25,226 That should put a damper on your plans. 163 00:11:30,815 --> 00:11:31,900 He-Man 164 00:11:32,650 --> 00:11:35,278 So, He-Man, you took care of the monster. 165 00:11:35,653 --> 00:11:37,947 Yes, but | don't think we've seen the last of it. 166 00:11:38,31 --> 00:11:39,824 Oh? Why do you say that? 167 00:11:39,908 --> 00:11:43,203 That village has a shrine built for the very creature 168 00:11:43,286 --> 00:11:44,329 | fought today. 169 00:11:44,412 --> 00:11:47,207 The leader told me that a jewel was stolen last night 170 00:11:47,290 --> 00:11:49,83 from the Gryphon's shrine. 171 00:11:49,167 --> 00:11:50,543 But | didn't steal it, 172 00:11:50,585 --> 00:11:52,128 | found it. 173 00:11:52,337 --> 00:11:54,505 And now they're going to try to take it back. 174 00:11:54,589 --> 00:11:56,549 Thad, what's the matter? 175 00:11:56,633 --> 00:11:58,301 | didn't steal the jewel. 176 00:11:58,343 --> 00:11:59,469 | didn't! 177 00:11:59,552 --> 00:12:01,763 Thad, no one thinks you stole it. 178 00:12:01,846 --> 00:12:03,223 He-Man does. 179 00:12:05,266 --> 00:12:06,935 Thad, come back! 180 00:12:07,602 --> 00:12:09,145 I'd better look into this. 181 00:12:11,22 --> 00:12:12,982 The villagers think the monster attacked 182 00:12:13,66 --> 00:12:14,651 because the jewel was stolen. 183 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 That's a bit far-fetched. 184 00:12:16,903 --> 00:12:19,30 | Know what | saw. 185 00:12:19,113 --> 00:12:21,658 Teela, have you seen that young page Thad? 186 00:12:21,741 --> 00:12:23,201 Just a moment ago. 187 00:12:23,284 --> 00:12:25,328 We've got to stop him and get that jewel back. 188 00:12:25,411 --> 00:12:26,663 Otherwise... 189 00:12:26,704 --> 00:12:27,914 Alert! Alert! 190 00:12:28,164 --> 00:12:29,791 The Gryphon has been sighted, 191 00:12:29,832 --> 00:12:31,459 and it's headed straight for the palace! 192 00:12:31,709 --> 00:12:34,921 Repeat, the Gryphon is headed this way! 193 00:12:35,04 --> 00:12:37,340 We've got to clear everyone out of the palace. 194 00:12:37,590 --> 00:12:39,926 More important, we've got to find Thad 195 00:12:40,09 --> 00:12:41,344 and get that jewel back. 196 00:12:41,636 --> 00:12:43,221 That's what it's after. 197 00:12:43,304 --> 00:12:45,139 Teela, where did you see Thad? 198 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 He was running out of the palace. 199 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 He said He-Man accused him of stealing the jewel. 200 00:12:49,60 --> 00:12:51,479 He must have overheard our conversation. 201 00:12:51,854 --> 00:12:54,107 But why would he run away just to keep the jewel? 202 00:12:54,190 --> 00:12:56,734 | don't think the value of the jewel matters to him. 203 00:12:56,859 --> 00:12:58,987 It's the prestige of having it. 204 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Teela, you better find him. 205 00:13:00,655 --> 00:13:03,324 He-Man, it's up to you and me to prepare the defense. 206 00:13:03,825 --> 00:13:05,910 We don't have a moment to waste. 207 00:13:19,966 --> 00:13:23,52 If | give up the jewel, I'll just be a nobody again. 208 00:13:23,136 --> 00:13:24,887 | don't want to be a nobody. 209 00:13:24,971 --> 00:13:26,973 I'll run away. That's what I'll do. 210 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 I've got to find Thad 211 00:13:31,978 --> 00:13:33,771 before that creature destroys the palace. 212 00:13:39,360 --> 00:13:40,403 He-Man 213 00:13:42,238 --> 00:13:44,949 | hope this freeze ray of yours does the trick. 214 00:13:45,33 --> 00:13:46,284 | don't know. 215 00:13:46,367 --> 00:13:48,578 It was still misfiring in the lab. 216 00:13:50,705 --> 00:13:52,790 There, that should do it. 217 00:13:54,375 --> 00:13:56,461 And just in time. Look. 218 00:13:57,962 --> 00:13:59,172 Here it comes. 219 00:13:59,380 --> 00:14:01,466 Look at the size of that thing. 220 00:14:07,180 --> 00:14:08,389 Oh! 221 00:14:29,702 --> 00:14:31,704 Thad must have gone this way. 222 00:14:34,582 --> 00:14:35,666 Thad! 223 00:14:35,750 --> 00:14:37,377 Thad, come back! 224 00:14:37,460 --> 00:14:39,45 It's me, Teela! 225 00:14:42,840 --> 00:14:44,467 Thad, where are you? 226 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 Go away! 227 00:14:46,511 --> 00:14:47,804 Leave me alone! 228 00:14:48,12 --> 00:14:49,972 You must give me the jewel! 229 00:14:50,14 --> 00:14:51,724 It doesn't belong to you! 230 00:14:51,808 --> 00:14:53,518 No! Never! 231 00:14:53,601 --> 00:14:54,977 He-Man 232 00:15:43,943 --> 00:15:45,653 Well, the freeze coil's blown. 233 00:15:45,736 --> 00:15:47,280 The ray won't work. 234 00:15:48,156 --> 00:15:50,533 If we don't do something, it'll burn down the palace. 235 00:15:57,707 --> 00:16:00,751 Why... Why is it flying away? 236 00:16:02,545 --> 00:16:04,922 It must be going after that jewel. 237 00:16:05,06 --> 00:16:07,592 And that means Thad is in danger. 238 00:16:09,302 --> 00:16:10,803 Now, be reasonable, Thad. 239 00:16:10,887 --> 00:16:12,13 Give the jewel to me. 240 00:16:12,221 --> 00:16:14,599 If | give it back, I'll be a nothing again, 241 00:16:14,682 --> 00:16:16,350 and everyone will ignore me. 242 00:16:16,434 --> 00:16:17,810 No one will like me. 243 00:16:17,894 --> 00:16:19,103 Do you like me, Thad? 244 00:16:19,145 --> 00:16:20,271 Sure, | do. 245 00:16:20,354 --> 00:16:22,482 Well, | don't have anything like that jewel. 246 00:16:22,565 --> 00:16:24,442 Yes, but you're Teela. 247 00:16:24,525 --> 00:16:26,110 Everybody likes you. 248 00:16:26,194 --> 00:16:28,488 I'm just a person just like you. 249 00:16:28,571 --> 00:16:30,31 Do you want people to like that jewel 250 00:16:30,72 --> 00:16:32,575 Or do you want them to like you? 251 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 | guess | want them to like me. 252 00:16:36,704 --> 00:16:39,248 If people like you, it's because of who you are 253 00:16:39,290 --> 00:16:40,875 not what you have. 254 00:16:40,958 --> 00:16:43,628 It's where real friendship comes from. 255 00:16:43,711 --> 00:16:46,339 Do... Do you like me? 256 00:16:46,422 --> 00:16:47,882 Of course | do. 257 00:16:47,965 --> 00:16:49,50 Then | guess you're right. 258 00:16:49,133 --> 00:16:50,134 Good. 259 00:16:50,218 --> 00:16:53,346 Now let's get that thing back to its rightful owner, okay? 260 00:16:54,972 --> 00:16:56,57 Let's get going. 261 00:16:59,894 --> 00:17:00,978 What's that? 262 00:17:01,103 --> 00:17:03,272 That, Thad, is its rightful owner. 263 00:17:03,606 --> 00:17:04,690 Run, Thad! 264 00:17:25,461 --> 00:17:27,46 The fields are on fire. 265 00:17:27,338 --> 00:17:29,632 And Teela and Thad must be in there somewhere. 266 00:17:30,174 --> 00:17:32,343 You go after them. I'll try to knock down the flames. 267 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Man-At-Arms! 268 00:17:47,233 --> 00:17:48,985 Teela, hang on. 269 00:18:02,164 --> 00:18:05,01 Looks like this situation calls for some more water. 270 00:18:06,210 --> 00:18:07,295 He-Man 271 00:18:07,378 --> 00:18:08,546 Aha. 272 00:18:11,173 --> 00:18:12,633 He-Man 273 00:18:16,637 --> 00:18:18,14 He-Man 274 00:18:30,735 --> 00:18:33,70 The jewel! | dropped it! 275 00:18:41,495 --> 00:18:43,80 One good shot. 276 00:18:44,749 --> 00:18:45,750 He-Man 277 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 He-Man 278 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 He-Man 279 00:19:01,98 --> 00:19:02,224 He-Man 280 00:19:05,311 --> 00:19:06,479 He-Man 281 00:19:08,314 --> 00:19:09,565 He-Man 282 00:19:11,609 --> 00:19:13,69 He-Man 283 00:19:15,404 --> 00:19:16,572 He-Man 284 00:19:21,744 --> 00:19:23,537 He-Man, we lost the jewel. 285 00:19:23,621 --> 00:19:25,998 It's still down there somewhere. 286 00:19:28,167 --> 00:19:31,87 We'd better find it before that creature goes crazy. 287 00:19:31,128 --> 00:19:32,171 He-Man 288 00:19:33,47 --> 00:19:34,90 Look! 289 00:19:39,595 --> 00:19:43,99 That jewel was the Gryphon's egg. 290 00:19:56,278 --> 00:19:57,988 It's afraid of water. 291 00:19:58,114 --> 00:19:59,407 So is the baby. 292 00:20:00,282 --> 00:20:02,118 He-Man, do something to help it! 293 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 No, Teela. 294 00:20:03,994 --> 00:20:05,162 | found the egg. 295 00:20:05,246 --> 00:20:06,455 It's my responsibility. 296 00:20:08,374 --> 00:20:09,458 Thad! 297 00:21:04,305 --> 00:21:06,932 Back to being a plain old page again. 298 00:21:06,974 --> 00:21:11,103 I'm going to inform King Randor personally of your heroism. 299 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Heroism? Me? 300 00:21:14,231 --> 00:21:16,358 When you saved the baby gryphon, 301 00:21:16,442 --> 00:21:18,486 you saved us all, Thad. 302 00:21:18,569 --> 00:21:21,989 Gee, | guess | am someone special. 303 00:21:22,239 --> 00:21:23,824 We all are, Thad. 304 00:21:27,953 --> 00:21:29,997 There was a really wonderful moment 305 00:21:30,80 --> 00:21:31,707 in today's adventure story. 306 00:21:31,791 --> 00:21:33,334 Bet | can guess what it was. 307 00:21:33,417 --> 00:21:36,86 It was when He-Man brought the water out of the lake. 308 00:21:36,170 --> 00:21:37,588 No, that wasn't it. 309 00:21:37,671 --> 00:21:39,757 Well, then, it must have been when He-Man lifted 310 00:21:39,840 --> 00:21:40,966 the whole top of the mountain. 311 00:21:41,258 --> 00:21:43,761 That was incredible, but that wasn't it, either. 312 00:21:43,844 --> 00:21:45,513 Well, | give up. 313 00:21:45,679 --> 00:21:48,516 The most wonderful moment was when Thad realized 314 00:21:48,599 --> 00:21:50,601 he must face his own responsibilities. 315 00:21:50,643 --> 00:21:52,978 In that one tiny second, 316 00:21:53,62 --> 00:21:55,523 | saw a boy grow into a man. 19720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.