All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s01e52-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,217 --> 00:00:09,635 He-Man 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,137 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,390 | am Adam, 4 00:00:15,474 --> 00:00:18,60 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,895 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,978 --> 00:00:23,440 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,524 --> 00:00:27,27 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,987 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,71 --> 00:00:32,366 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,410 He-Man 11 00:00:35,994 --> 00:00:39,540 "| have the power!" 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,133 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,427 and | became He-Man, 14 00:00:52,511 --> 00:00:56,181 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,770 Only three others share this secret, 16 00:01:01,853 --> 00:01:06,275 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,358 --> 00:01:09,319 Together we defend Castle Grayskull from 18 00:01:09,361 --> 00:01:11,655 the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,201 He-Man 20 00:01:26,211 --> 00:01:29,423 Now, that is one spooky old castle. 21 00:01:29,464 --> 00:01:31,675 It was even spookier 200 years ago. 22 00:01:31,758 --> 00:01:33,385 According to an old legend, 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,971 Lord Tyrin and Lady Valtira lived there, 24 00:01:36,13 --> 00:01:38,98 and by evil magic they drew their energy 25 00:01:38,181 --> 00:01:39,266 from the trees in the forest. 26 00:01:39,349 --> 00:01:42,19 They kept on until the trees were all used up. 27 00:01:42,561 --> 00:01:44,271 With their energy supply gone, 28 00:01:44,354 --> 00:01:46,607 well, they had to do something. 29 00:01:46,648 --> 00:01:50,402 So, Lord Tyrin and Lady Valtira went to sleep 30 00:01:50,485 --> 00:01:53,71 and slept for centuries, 31 00:01:53,155 --> 00:01:55,991 waiting for the trees in the forest to grow. 32 00:02:04,166 --> 00:02:06,251 We will sleep, Valtira, 33 00:02:06,335 --> 00:02:08,879 while the energy in the trees grows strong 34 00:02:08,920 --> 00:02:11,673 and the world forgets how wicked we were. 35 00:02:13,967 --> 00:02:15,594 Don't worry, my pet. 36 00:02:15,636 --> 00:02:18,805 We've included you in our plans. 37 00:02:18,889 --> 00:02:20,15 Shall we? 38 00:02:23,894 --> 00:02:25,437 Good night, little Sago. 39 00:02:27,564 --> 00:02:31,68 | shall awaken first to make sure all is well. 40 00:02:31,360 --> 00:02:32,569 Good night, Tyrin. 41 00:02:32,653 --> 00:02:34,780 Take care of Sago. 42 00:02:44,164 --> 00:02:48,43 Go on, Sago, and sleep. 43 00:02:56,551 --> 00:02:58,303 And so, they went to sleep. 44 00:02:58,387 --> 00:03:01,515 A sleep of 200 years, so the legend says. 45 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 And while they slept, the forest grew back, 46 00:03:04,59 --> 00:03:05,560 stronger than ever. 47 00:03:05,644 --> 00:03:07,562 Which means, if the legend is true, 48 00:03:07,646 --> 00:03:09,439 that Valtira and Tyrin 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,817 could be waking up any time now. 50 00:03:11,900 --> 00:03:13,819 Well, as long as they don't do it tonight. 51 00:03:13,902 --> 00:03:15,28 Don't worry, Adam. 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,655 Even if they're already awake, 53 00:03:16,738 --> 00:03:19,324 it's the trees they're after, not you. 54 00:03:19,408 --> 00:03:20,909 Well, | hope you're right. 55 00:03:20,992 --> 00:03:22,953 But you will protect me, won't you? 56 00:03:22,994 --> 00:03:24,830 Sure. 57 00:03:28,417 --> 00:03:29,876 Adam, look! 58 00:03:34,756 --> 00:03:36,800 Careful, we don't want to scare them away. 59 00:03:36,842 --> 00:03:39,469 Teela, you said we were going on a wild horse round-up, 60 00:03:39,553 --> 00:03:41,54 but you didn't say they had wings. 61 00:03:41,138 --> 00:03:42,889 Shh, you'll frighten them. 62 00:03:42,973 --> 00:03:44,474 Yeah, well, they frighten me. 63 00:03:44,558 --> 00:03:45,934 Get your lasso ready. 64 00:03:48,854 --> 00:03:52,482 Valtira always loved the winged horses. 65 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 It is time. 66 00:03:55,152 --> 00:03:56,737 Maybe their neighing will wake her at last. 67 00:04:05,787 --> 00:04:07,289 The horses. 68 00:04:07,831 --> 00:04:10,00 | hear the winged horses. 69 00:04:13,295 --> 00:04:15,380 lam awake. 70 00:04:17,424 --> 00:04:18,467 Sago! 71 00:04:22,763 --> 00:04:25,515 But we've been asleep a long time. 72 00:04:29,519 --> 00:04:30,687 He's awake. 73 00:04:32,522 --> 00:04:34,24 We must find him. 74 00:04:35,859 --> 00:04:36,902 He-Man 75 00:04:38,653 --> 00:04:39,696 Adam, now! 76 00:04:44,993 --> 00:04:45,994 Whoa! 77 00:04:53,877 --> 00:04:55,253 Teela! 78 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 That's it, Adam. You're doing great! 79 00:04:57,839 --> 00:05:00,842 Mr. Horse, just fly low enough 80 00:05:00,926 --> 00:05:03,261 and I'll jump, please. 81 00:05:07,15 --> 00:05:10,101 Well, | can't let Adam have all the fun. 82 00:05:10,185 --> 00:05:12,729 It's time to lasso myself a ride. 83 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 He-Man 84 00:05:16,858 --> 00:05:18,527 The forest has grown strong. 85 00:05:19,694 --> 00:05:22,280 But my long sleep has not restored my beauty! 86 00:05:26,535 --> 00:05:30,622 Nevertheless, there still remains power. 87 00:05:30,705 --> 00:05:33,83 And so, power | shall have. 88 00:05:42,92 --> 00:05:47,180 Ah! Soon, Tyrin and | will be ready 89 00:05:47,264 --> 00:05:49,474 to meet the inhabitants of this place 90 00:05:49,558 --> 00:05:52,811 and once again, make them our slaves. 91 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 A winged horse, so near? 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,486 Hey! Whoa! Not so fast. 93 00:06:06,575 --> 00:06:07,617 Whoa! 94 00:06:13,623 --> 00:06:16,543 Looks like my pal, the horse, took me up on my deal. 95 00:06:19,504 --> 00:06:21,882 I've never been able to get close enough 96 00:06:21,923 --> 00:06:23,550 to ride a winged horse. 97 00:06:23,633 --> 00:06:26,595 Believe me, it's not all it's cracked it up to be. 98 00:06:27,429 --> 00:06:32,434 He reminds me of our handsome Lord Tyrin, eh, Sago? 99 00:06:34,144 --> 00:06:36,354 Your Lord Tyrin? 100 00:06:36,980 --> 00:06:38,189 Then you must be... 101 00:06:38,273 --> 00:06:41,276 The Lady Valtira. 102 00:06:41,359 --> 00:06:43,737 And | take you for my slave. 103 00:06:50,327 --> 00:06:52,662 | have dedicated all my evil power 104 00:06:52,746 --> 00:06:56,750 towards rebuilding our kingdom for Valtira's awakening 105 00:06:56,791 --> 00:07:00,128 and yet, she seems to prefer this other to myself. 106 00:07:02,339 --> 00:07:06,968 Well, my friend, she will soon learn who her lord truly is. 107 00:07:07,52 --> 00:07:08,94 He-Man 108 00:07:08,178 --> 00:07:09,638 Adam, where are you? 109 00:07:10,555 --> 00:07:13,350 This is no time for hide and seek games, Adam. 110 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 I'm getting worried. 111 00:07:15,810 --> 00:07:18,188 You've frozen me with your spell, Valtira. 112 00:07:18,563 --> 00:07:19,606 Why? 113 00:07:19,689 --> 00:07:21,483 You are to be my slave. 114 00:07:21,566 --> 00:07:24,235 And until you accept me as your master, 115 00:07:24,319 --> 00:07:27,155 you shall remain frozen. 116 00:07:32,77 --> 00:07:33,119 No! 117 00:07:39,876 --> 00:07:40,919 You must release me. 118 00:07:41,02 --> 00:07:42,671 Only a free man can help you now. 119 00:07:42,712 --> 00:07:44,965 What can you do that | can't? 120 00:07:45,48 --> 00:07:46,508 Try me and see. 121 00:07:50,220 --> 00:07:52,555 Very well, you are free. 122 00:07:54,15 --> 00:07:55,976 Thank you, my Lady. 123 00:08:00,730 --> 00:08:02,65 A traitor! 124 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 He was concerned only for himself. 125 00:08:04,734 --> 00:08:07,404 Oh, the length I'll go to save somebody's pet. 126 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 By the power of Grayskull... 127 00:08:12,951 --> 00:08:13,994 He-Man 128 00:08:16,79 --> 00:08:17,122 He-Man 129 00:08:19,916 --> 00:08:23,211 | have the power! 130 00:08:26,214 --> 00:08:27,674 I'll save you, Sago. 131 00:08:32,53 --> 00:08:35,98 Whoever you are, you shall feel my wrath. 132 00:08:35,140 --> 00:08:38,977 | Know your anger, but it doesn't frighten me. 133 00:08:39,60 --> 00:08:40,103 Not in the least. 134 00:08:41,104 --> 00:08:43,815 Why should that voice sound familiar? 135 00:08:43,898 --> 00:08:45,191 Valtira. 136 00:08:45,233 --> 00:08:47,569 | don't know where you've come from, stranger, 137 00:08:47,652 --> 00:08:50,30 but please save my little pet. 138 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 He-Man 139 00:08:52,991 --> 00:08:55,910 Well, maybe Valtira is not as selfish as | thought. 140 00:08:56,578 --> 00:08:57,620 He-Man 141 00:08:59,873 --> 00:09:01,458 He-Man 142 00:09:12,93 --> 00:09:13,386 He-Man 143 00:09:15,764 --> 00:09:16,806 He-Man 144 00:09:19,476 --> 00:09:21,811 Okay, Sago, let's get out of here. 145 00:09:22,645 --> 00:09:24,189 They shall not escape. 146 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Don't worry, little fella. 147 00:09:30,695 --> 00:09:32,614 What can he do from up there? 148 00:09:33,281 --> 00:09:35,533 | shall absorb the energy of this tree. 149 00:09:35,617 --> 00:09:37,202 It will make me strong. 150 00:09:44,834 --> 00:09:45,877 Ahh! 151 00:09:47,754 --> 00:09:50,715 Well, now | know what he can do from up there. 152 00:09:50,799 --> 00:09:51,883 | wish | hadn't asked. 153 00:09:56,930 --> 00:09:58,223 Hey, up there. 154 00:09:58,306 --> 00:10:00,433 | don't like people who destroy trees. 155 00:10:11,444 --> 00:10:13,154 My feelings exactly. 156 00:10:17,200 --> 00:10:18,576 At last. 157 00:10:18,618 --> 00:10:23,248 The treacherous Valtira and | come, once again, face to face. 158 00:10:23,790 --> 00:10:25,166 Who are you? 159 00:10:25,250 --> 00:10:26,876 You don't know me, then? 160 00:10:37,595 --> 00:10:39,681 Release me! Let me go! 161 00:10:46,771 --> 00:10:47,814 Well, Sago. 162 00:10:47,897 --> 00:10:49,190 Here goes. 163 00:10:49,816 --> 00:10:54,445 The human catapult! 164 00:10:55,780 --> 00:10:57,574 Who are you? 165 00:11:00,285 --> 00:11:01,870 Let's get out of here first 166 00:11:01,953 --> 00:11:03,121 and ask questions later. 167 00:11:12,255 --> 00:11:15,300 Oh, Sago, my little pet. 168 00:11:16,759 --> 00:11:19,137 Valtira dares ask who | am. 169 00:11:19,220 --> 00:11:22,390 She has forgotten me. She will pay for that. 170 00:11:22,473 --> 00:11:24,225 This is a secret entrance to the castle. 171 00:11:29,606 --> 00:11:30,648 Follow me. 172 00:11:31,107 --> 00:11:34,861 | too Know secret ways into the castle, my Lady. 173 00:11:34,944 --> 00:11:38,781 And you and | and your handsome rescuer 174 00:11:38,865 --> 00:11:40,158 shall meet again. 175 00:11:50,627 --> 00:11:53,379 This leads to the central hall of the castle. 176 00:11:55,215 --> 00:11:57,675 | Know you tried to make Prince Adam your slave. 177 00:11:57,800 --> 00:12:00,220 Why haven't you attempted to do the same with me? 178 00:12:01,596 --> 00:12:03,181 Sago trusts you. 179 00:12:03,765 --> 00:12:04,807 And so do l. 180 00:12:05,99 --> 00:12:06,559 And I'm starting to learn 181 00:12:06,643 --> 00:12:09,312 | would rather have friends than slaves. 182 00:12:16,277 --> 00:12:18,947 That's Adam's horse, but no sign of him. 183 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 | hope he wasn't foolish enough 184 00:12:22,867 --> 00:12:24,452 to go into that haunted old castle. 185 00:12:26,37 --> 00:12:27,872 I'd better check it out. 186 00:12:27,956 --> 00:12:28,998 He-Man 187 00:12:30,625 --> 00:12:31,751 Look at this place. 188 00:12:38,132 --> 00:12:41,135 Ew, I'd hate to see the spider who spun those. 189 00:12:47,308 --> 00:12:48,309 Empty! 190 00:12:48,393 --> 00:12:51,521 Then the legends of Tyrin and Valtira could be true, 191 00:12:51,604 --> 00:12:55,275 which means Adam could be in great danger. 192 00:13:03,533 --> 00:13:07,120 My beautiful castle. What has become of it? 193 00:13:09,163 --> 00:13:10,206 Oh, no matter. 194 00:13:10,290 --> 00:13:12,709 My power shall make it beautiful once more. 195 00:13:12,792 --> 00:13:14,627 Be careful, Valtira. 196 00:13:14,711 --> 00:13:16,671 Power doesn't create beauty 197 00:13:16,754 --> 00:13:18,923 any more than slavery creates friends. 198 00:13:19,07 --> 00:13:21,342 Oh, what nonsense you speak! 199 00:13:21,426 --> 00:13:25,513 Soon you shall see my throne and that of Lord Tyrin. 200 00:13:28,766 --> 00:13:31,60 | command the power to come forth. 201 00:13:37,859 --> 00:13:38,860 You see? 202 00:13:38,943 --> 00:13:42,280 | have reclaimed the thrones of Valtira and Tyrin. 203 00:13:51,539 --> 00:13:55,126 Tell me now that power can't win back beauty. 204 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 You dare threaten me? 205 00:14:04,927 --> 00:14:07,597 As | sit on my own throne? 206 00:14:07,680 --> 00:14:09,140 Valtira, move away. 207 00:14:22,862 --> 00:14:24,906 Hey, where do you think you're going? 208 00:14:27,992 --> 00:14:30,119 Hey, that tickles. 209 00:14:30,203 --> 00:14:31,245 Cut that out! 210 00:14:34,82 --> 00:14:35,124 He-Man 211 00:14:38,211 --> 00:14:39,253 He-Man 212 00:14:41,464 --> 00:14:43,299 It's curtains for this character. 213 00:14:49,597 --> 00:14:50,640 He-Man 214 00:14:52,141 --> 00:14:55,853 Phew! This should hold until we find him a new home. 215 00:14:55,937 --> 00:14:59,273 He-Man, we should have found Tyrin by now. 216 00:15:00,233 --> 00:15:03,277 You don't suppose the snake did something to him? 217 00:15:03,361 --> 00:15:05,113 Valtira, | don't think so. 218 00:15:05,154 --> 00:15:08,74 Or that awful, ugly man in the forest. 219 00:15:08,116 --> 00:15:11,369 If either of them have hurt Lord Tyrin, I'll... 220 00:15:11,452 --> 00:15:14,539 Let me go! Let me go! 221 00:15:19,919 --> 00:15:21,212 We'll never get through that. 222 00:15:22,171 --> 00:15:26,134 You forget? | can reduce that vine to ashes. 223 00:15:26,968 --> 00:15:28,845 Yeah, and bring the whole castle 224 00:15:28,886 --> 00:15:30,471 crashing down on our heads. 225 00:15:32,56 --> 00:15:34,142 As of now, that vine is the only thing 226 00:15:34,225 --> 00:15:35,560 holding this castle together. 227 00:15:38,20 --> 00:15:39,647 Come, there is another way. 228 00:15:41,858 --> 00:15:43,151 Teela. 229 00:15:43,234 --> 00:15:44,569 He-Man, is that you? 230 00:15:45,194 --> 00:15:46,696 We're on our way, Teela. 231 00:15:46,779 --> 00:15:48,990 Please, hurry! 232 00:15:49,532 --> 00:15:53,786 Yes, the sooner your friend and the Lady Valtira arrive, 233 00:15:53,828 --> 00:15:56,664 the sooner we can deal with them as well. 234 00:15:58,374 --> 00:16:00,251 Oh, it's the ugly one again. 235 00:16:00,334 --> 00:16:02,44 Ugly, indeed. 236 00:16:02,128 --> 00:16:03,671 If | am ugly to your sight, 237 00:16:03,713 --> 00:16:06,382 it is because each time throughout the lonely years 238 00:16:06,424 --> 00:16:10,219 | have called upon the power to rebuild our kingdom. 239 00:16:10,303 --> 00:16:13,347 My Lady, the power itself has warped me 240 00:16:13,389 --> 00:16:15,475 and made me what |! am. 241 00:16:17,18 --> 00:16:20,438 Then you are Tyrin? 242 00:16:20,480 --> 00:16:25,109 Yes, but it seems you prefer to be with him 243 00:16:25,151 --> 00:16:26,444 rather than me. 244 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 Unfortunately, though, 245 00:16:28,446 --> 00:16:32,33 this is the one the power will now enslave to my will. 246 00:16:34,410 --> 00:16:36,412 He-Man! Look out! 247 00:16:38,414 --> 00:16:39,457 Hey! 248 00:16:49,842 --> 00:16:51,93 And now, Valtira, 249 00:16:51,135 --> 00:16:53,554 | have to decide what to do with you. 250 00:16:53,638 --> 00:16:56,432 My Lord Tyrin, 251 00:16:56,516 --> 00:16:58,226 forgive my failings, 252 00:16:58,267 --> 00:17:00,937 but it is not more slaves we need, 253 00:17:01,20 --> 00:17:03,689 but friends who are free. 254 00:17:10,571 --> 00:17:11,781 Quick, after him. 255 00:17:17,370 --> 00:17:19,872 You shall not escape my wrath, He-Man. 256 00:17:25,253 --> 00:17:28,965 And now you shall feel the full power of Tyrin. 257 00:17:30,07 --> 00:17:33,52 Tyrin, no. You will destroy us all! 258 00:17:33,427 --> 00:17:36,97 | command the power to come forth! 259 00:17:45,22 --> 00:17:46,190 What have | done? 260 00:17:46,274 --> 00:17:48,317 Destroyed our castle, my dear. 261 00:17:54,532 --> 00:17:55,658 Let's get out of here! 262 00:17:57,159 --> 00:17:58,202 Hurry! 263 00:17:58,244 --> 00:17:59,412 But why should | leave, 264 00:17:59,495 --> 00:18:02,39 now that my Lady no longer cares for me? 265 00:18:02,164 --> 00:18:05,585 Don't be so sure that she does not. 266 00:18:07,378 --> 00:18:08,421 This way. 267 00:18:10,214 --> 00:18:11,257 Hurry! 268 00:18:16,345 --> 00:18:19,932 Oh, no! Sago is still back there. 269 00:18:20,16 --> 00:18:21,58 I'll get him. 270 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Tyrin, be careful. 271 00:18:26,689 --> 00:18:28,649 Don't worry, Sago. 272 00:18:29,942 --> 00:18:31,152 Let me give you a hand. 273 00:18:38,34 --> 00:18:40,911 Thanks for the help, friend. 274 00:18:40,995 --> 00:18:42,288 I'll meet you outside. 275 00:18:42,330 --> 00:18:44,790 There's one last rescue | want to make. 276 00:18:53,424 --> 00:18:55,676 Up we go, big fella. 277 00:19:17,281 --> 00:19:18,324 Oh, no! 278 00:19:18,949 --> 00:19:20,242 He-Man, he's in there. 279 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 It was my evil use of our magical power 280 00:19:28,250 --> 00:19:29,251 that caused this. 281 00:19:30,44 --> 00:19:31,587 Evil power which I, 282 00:19:31,629 --> 00:19:35,257 from this point forth, renounce. 283 00:19:38,177 --> 00:19:40,262 Well done, Tyrin. 284 00:19:40,346 --> 00:19:42,264 And I, as well. 285 00:19:45,17 --> 00:19:46,894 And in place of that evil, 286 00:19:46,936 --> 00:19:50,648 we shall live, instead, with joy. 287 00:19:50,690 --> 00:19:52,316 And freedom. 288 00:19:53,818 --> 00:19:55,69 Hello, up there. 289 00:19:55,820 --> 00:19:59,31 Adam, He-Man just saved us, but he was caught inside. 290 00:19:59,115 --> 00:20:02,451 No, Teela. | was helping He-Man rescue a giant snake. 291 00:20:02,535 --> 00:20:05,246 And | can assure he's, uh, all right. 292 00:20:05,329 --> 00:20:06,372 Thank goodness. 293 00:20:06,455 --> 00:20:07,456 That is, 294 00:20:07,540 --> 00:20:08,582 after he helped me down 295 00:20:08,666 --> 00:20:10,84 from the top of a 200-foot tree. 296 00:20:10,167 --> 00:20:11,919 What were you doing up there? 297 00:20:12,02 --> 00:20:15,172 Well, | gave horseback riding one last try, 298 00:20:15,256 --> 00:20:17,967 but those winged horses could really buck. 299 00:20:21,262 --> 00:20:23,639 Oh, no, not again! 300 00:20:23,681 --> 00:20:25,474 Oh, they're so beautiful. 301 00:20:28,477 --> 00:20:29,520 And look. 302 00:20:29,603 --> 00:20:33,190 It lets me touch it. It never would before. 303 00:20:33,315 --> 00:20:35,151 You're different now. 304 00:20:35,192 --> 00:20:36,527 Maybe you'd like to ride it. 305 00:20:37,319 --> 00:20:39,321 Only if Tyrin does too. 306 00:20:39,405 --> 00:20:40,906 Go on, it's easy. 307 00:20:45,202 --> 00:20:46,537 Come on, Sago. 308 00:20:47,830 --> 00:20:48,873 Let's go. 309 00:20:50,207 --> 00:20:51,876 Goodbye, good friends. 310 00:20:52,877 --> 00:20:53,919 Goodbye. 311 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 Oh, what a beautiful sight. 312 00:20:58,758 --> 00:21:02,52 Yeah, as long as someone else is doing the riding. 313 00:21:02,136 --> 00:21:05,681 As for me, | prefer to walk home. 314 00:21:05,765 --> 00:21:07,558 You wait, Adam. 315 00:21:07,641 --> 00:21:10,311 Someday I'll make a hero out of you. 316 00:21:10,394 --> 00:21:13,647 Just like He-Man. 317 00:21:13,731 --> 00:21:16,233 Ah, maybe someday, Teela. 318 00:21:16,317 --> 00:21:18,986 Maybe someday. 319 00:21:29,747 --> 00:21:32,82 Hi. Today, we met some people who had slept 320 00:21:32,166 --> 00:21:33,667 for over 200 years. 321 00:21:33,709 --> 00:21:35,211 Well, we don't need that much sleep, 322 00:21:35,294 --> 00:21:37,254 but it is important to get enough sleep. 323 00:21:37,338 --> 00:21:39,256 So, here are some things to remember. 324 00:21:39,340 --> 00:21:41,550 Don't eat a lot before going to bed. 325 00:21:41,634 --> 00:21:43,260 A glass of milk or a piece of fruit 326 00:21:43,385 --> 00:21:44,804 makes a good bedtime snack. 327 00:21:44,887 --> 00:21:47,181 Try to go to bed at the same time every night 328 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 and avoid any exercise or excitement 329 00:21:49,517 --> 00:21:50,559 before going to bed. 330 00:21:50,643 --> 00:21:51,811 Well, good night. 331 00:21:51,894 --> 00:21:53,604 Oh, good night, Cringer. 20845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.