Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,592 --> 00:00:09,676
He-Man
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,804
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:14,515 --> 00:00:15,641
| am Adam,
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,227
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:18,310 --> 00:00:20,145
of Castle Grayskull.
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,649
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:24,274 --> 00:00:27,236
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:27,319 --> 00:00:29,238
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:29,321 --> 00:00:32,574
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:34,34 --> 00:00:35,77
He-Man
11
00:00:35,953 --> 00:00:39,623
"...1 have the power!"
12
00:00:48,90 --> 00:00:50,342
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:50,425 --> 00:00:52,469
and | became He-Man,
14
00:00:52,553 --> 00:00:55,806
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:59,142 --> 00:01:01,770
Only three others share
this secret,
16
00:01:01,853 --> 00:01:06,984
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:07,67 --> 00:01:09,111
Together we defend
Castle Grayskull
18
00:01:09,194 --> 00:01:12,114
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:15,367 --> 00:01:16,410
He-Man
20
00:01:55,282 --> 00:01:57,117
See if you can catch
this one, Podi.
21
00:01:59,77 --> 00:02:00,287
Good catch, Podi.
22
00:02:03,290 --> 00:02:04,875
Well, have fun.
23
00:02:04,958 --> 00:02:06,209
Coming at you, Orko.
24
00:02:10,964 --> 00:02:13,08
Okay, if that's how
you want to play.
25
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Oh, no.
26
00:02:20,724 --> 00:02:22,684
You did it now.
27
00:02:22,976 --> 00:02:25,103
Let's get out of here
before they catch us.
28
00:02:25,437 --> 00:02:27,147
That's Man-At-Arms' workshop.
29
00:02:27,564 --> 00:02:29,66
We'd better go tell him.
30
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
Uh-uh.
31
00:02:31,526 --> 00:02:33,779
Man-At-Arms is
my father's friend.
32
00:02:34,71 --> 00:02:37,532
If he gets mad at me,
I'll be in big trouble.
33
00:02:38,33 --> 00:02:40,494
Why? There's nothing
to be afraid of.
34
00:02:40,535 --> 00:02:42,204
Come on, I'll do the talking.
35
00:02:42,537 --> 00:02:45,624
I'm not going, and don't
tell on me, either.
36
00:02:47,42 --> 00:02:48,43
Podi.
37
00:02:48,919 --> 00:02:51,254
Well, | guess
I'll have to
38
00:02:51,338 --> 00:02:54,466
check out the bad news
all by myself.
39
00:02:54,549 --> 00:02:55,592
He-Man
40
00:02:57,94 --> 00:02:59,54
Uh-oh, that's my ball.
41
00:02:59,346 --> 00:03:02,307
And that's what's left
of my Melectron Analyzer.
42
00:03:02,391 --> 00:03:04,226
It doesn't look
too good.
43
00:03:04,309 --> 00:03:06,520
| guess this means
I'm in trouble, huh?
44
00:03:08,730 --> 00:03:10,857
Jumpin’ Jupiter,
what happened here?
45
00:03:10,941 --> 00:03:14,236
Orko accidentally broke
one of my inventions.
46
00:03:14,319 --> 00:03:16,113
Uh-oh, you and Podi
47
00:03:16,154 --> 00:03:17,823
got a little carried away
in your game, huh?
48
00:03:17,906 --> 00:03:19,658
Was Podi involved in this?
49
00:03:19,741 --> 00:03:21,743
Oh, I'll take all the blame.
50
00:03:21,827 --> 00:03:24,955
No, | think you should tell
Podi to come up here also.
51
00:03:25,38 --> 00:03:27,290
But she'll think
| told on her.
52
00:03:27,374 --> 00:03:30,419
Orko, you know her father
is chief of the Fantus Tribe.
53
00:03:30,919 --> 00:03:32,504
I'm sure he'd expect
his daughter
54
00:03:32,587 --> 00:03:35,298
to take responsibility
if she had any part in this.
55
00:03:35,716 --> 00:03:37,426
And if you're
both at fault, Orko,
56
00:03:37,509 --> 00:03:39,261
you should share
the responsibility.
57
00:03:39,302 --> 00:03:41,346
She's probably
in our hiding spot
58
00:03:41,388 --> 00:03:42,597
near the Vine Jungle.
59
00:03:42,848 --> 00:03:43,974
I'll go look for her.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,392
It was never easy for me
61
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
to admit I'd done
something wrong
62
00:03:47,352 --> 00:03:48,895
and then be punished for it.
63
00:03:48,937 --> 00:03:49,980
And when you did,
64
00:03:50,63 --> 00:03:51,356
the punishment was
never as bad
65
00:03:51,440 --> 00:03:52,941
as you thought
it would be, was it?
66
00:03:52,983 --> 00:03:54,25
Never.
67
00:04:09,583 --> 00:04:12,127
Thank goodness
the cave's not far.
68
00:04:27,934 --> 00:04:30,604
Whew. Now I'll be safe.
69
00:04:31,813 --> 00:04:34,316
It was never this dark before.
70
00:04:38,528 --> 00:04:40,71
Hey, what's...
71
00:04:43,533 --> 00:04:46,77
| Knew you'd come here
sooner or later.
72
00:04:48,997 --> 00:04:50,791
Rago!
73
00:04:59,216 --> 00:05:03,678
Podi? Podi! You can
come out now, it's okay.
74
00:05:05,722 --> 00:05:07,849
At least, | think it's okay.
75
00:05:09,601 --> 00:05:12,62
Come on, Podi,
where are you?
76
00:05:13,563 --> 00:05:16,191
Podi, you in there? Podi?
77
00:05:19,277 --> 00:05:20,278
He-Man
78
00:05:24,533 --> 00:05:28,78
| trust, Orko, that Podi
has told you about
79
00:05:28,161 --> 00:05:30,455
her father's
old friend Rago?
80
00:05:30,705 --> 00:05:32,582
So, you're
the evil Rago.
81
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
You've heard of me?
82
00:05:35,85 --> 00:05:36,461
What do you
want with us?
83
00:05:36,545 --> 00:05:38,713
It's Podi we were waiting for.
84
00:05:38,797 --> 00:05:40,173
She doesn't know it yet,
85
00:05:40,257 --> 00:05:43,09
but she's going to help
overthrow her father.
86
00:05:44,177 --> 00:05:47,305
And help me
become the new chief.
87
00:05:48,932 --> 00:05:52,352
This is Zegone.
We will worship him.
88
00:05:52,435 --> 00:05:55,438
And as soon we get
the Moorfire Stones
89
00:05:55,480 --> 00:05:57,232
for his eyes,
we will be ready.
90
00:05:57,315 --> 00:05:59,317
The Moorfire Stones?
91
00:05:59,401 --> 00:06:01,611
Those are the eyes
of our tribal statue.
92
00:06:01,695 --> 00:06:04,281
That's right.
But we need them.
93
00:06:04,322 --> 00:06:09,327
And with their power,
Zegone will be undefeatable.
94
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
Put them inside Zegone.
95
00:06:14,875 --> 00:06:15,917
Catch him.
96
00:06:17,502 --> 00:06:19,754
Don't worry, Podi.
I'll get help.
97
00:06:24,885 --> 00:06:27,95
Can't blame a fella
for trying.
98
00:06:36,980 --> 00:06:39,357
Orko and Podi should have
been back hours ago.
99
00:06:41,693 --> 00:06:44,946
Sir, this message just
arrived from Chief Merlo.
100
00:06:45,30 --> 00:06:46,406
What's the problem?
101
00:06:46,489 --> 00:06:48,74
He wants us
to keep Podi here.
102
00:06:48,158 --> 00:06:50,368
Rago is loose
in the Vine Jungle,
103
00:06:50,452 --> 00:06:51,912
and Podi may be in danger.
104
00:06:51,995 --> 00:06:53,371
The Vine Jungle?
105
00:06:53,622 --> 00:06:55,790
That's where Orko
went to find Podi.
106
00:06:55,874 --> 00:06:58,209
Tell Teela to meet me
at Claw Rock.
107
00:06:59,336 --> 00:07:00,378
Let's go, Adam.
108
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
By the power of Grayskull...
109
00:07:11,14 --> 00:07:12,57
He-Man
110
00:07:13,475 --> 00:07:16,561
...| have the power!
111
00:07:17,771 --> 00:07:18,813
He-Man
112
00:07:21,691 --> 00:07:23,360
| came as fast
as | could, Father.
113
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
| hope... He-Man.
114
00:07:25,487 --> 00:07:27,530
Oh, am | glad
to see you.
115
00:07:27,572 --> 00:07:30,33
Hello, Teela.
We'd better get moving.
116
00:07:30,75 --> 00:07:32,118
Follow me, and be careful.
117
00:07:32,160 --> 00:07:33,370
The Vine Jungle is one
118
00:07:33,453 --> 00:07:35,538
of the most dangerous
areas in Eternia.
119
00:08:21,251 --> 00:08:22,293
Catcher Plant.
120
00:08:25,46 --> 00:08:26,47
Look.
121
00:08:28,383 --> 00:08:30,135
I'd better watch
where I'm going.
122
00:08:30,468 --> 00:08:32,721
Orko's hiding spot
is just ahead.
123
00:08:32,887 --> 00:08:33,930
He-Man
124
00:08:35,557 --> 00:08:37,267
It looks as if
we're too late.
125
00:08:37,350 --> 00:08:38,393
Look.
126
00:08:41,438 --> 00:08:42,480
What's this?
127
00:08:42,564 --> 00:08:44,357
That's the ball Orko
was playing with.
128
00:08:44,983 --> 00:08:46,192
He must have been here.
129
00:08:46,693 --> 00:08:47,944
And he wasn't alone.
130
00:08:48,319 --> 00:08:52,949
Someone smashed up this cave.
Or something.
131
00:08:52,991 --> 00:08:55,410
Whatever it was,
it had great power.
132
00:08:55,452 --> 00:08:57,37
We'd better tell
Podi's father.
133
00:09:14,471 --> 00:09:17,891
Nothing stands in the way
of Zegone's power.
134
00:09:18,558 --> 00:09:21,561
And soon nothing will
stand in the way of my power.
135
00:09:26,357 --> 00:09:27,400
He-Man
136
00:09:30,570 --> 00:09:33,323
By the time your
message arrived, Chief Merlo,
137
00:09:33,406 --> 00:09:35,492
Podi had already run off.
138
00:09:35,575 --> 00:09:36,618
If only she had
139
00:09:36,701 --> 00:09:38,703
taken the responsibility
for her actions,
140
00:09:38,787 --> 00:09:40,330
this might never
have happened.
141
00:09:42,707 --> 00:09:44,959
A giant metal beast
has been seen
142
00:09:45,43 --> 00:09:47,170
charging toward
the sacred temple.
143
00:09:47,253 --> 00:09:49,714
It's crushing everything
in its path.
144
00:09:49,798 --> 00:09:53,134
Rago is after
the Moorfire Stones.
145
00:09:53,176 --> 00:09:55,11
The Moorfire Stones?
146
00:09:55,553 --> 00:09:58,556
But there's not a man or woman
alive who could remove them.
147
00:09:58,598 --> 00:09:59,891
True, Teela.
148
00:09:59,974 --> 00:10:03,144
But a child can.
A special child.
149
00:10:03,895 --> 00:10:06,231
The child of
the Chief of the Fantus.
150
00:10:06,314 --> 00:10:07,357
Podi.
151
00:10:07,440 --> 00:10:11,277
Yes, and Rago will stop at
nothing to get those stones.
152
00:10:11,569 --> 00:10:13,238
Come on, we'd better hurry.
153
00:10:19,953 --> 00:10:20,995
He-Man
154
00:10:27,836 --> 00:10:29,754
It'll take us forever
to get through here.
155
00:10:34,08 --> 00:10:37,679
This staff gets its power
from the Moorfire Stones.
156
00:10:37,762 --> 00:10:41,99
Their power must never fall
under Rago's control.
157
00:10:51,526 --> 00:10:53,736
The bridge
is too narrow.
158
00:10:53,778 --> 00:10:54,821
Jump it.
159
00:11:04,497 --> 00:11:06,82
Destroy the bridge.
160
00:11:06,624 --> 00:11:09,419
That will keep anyone
from following us.
161
00:11:16,759 --> 00:11:17,886
He-Man
162
00:11:17,969 --> 00:11:21,264
Rago must be enjoying
his advantage over me.
163
00:11:21,347 --> 00:11:23,183
What does he have
against you?
164
00:11:23,266 --> 00:11:26,227
| put him in charge
of the water supply.
165
00:11:26,311 --> 00:11:28,104
He thought he was
too good for that job
166
00:11:28,188 --> 00:11:29,189
And wouldn't do it.
167
00:11:29,272 --> 00:11:30,440
That's why he hates you?
168
00:11:30,481 --> 00:11:32,775
It's not
that simple.
169
00:11:32,859 --> 00:11:35,612
We got into an argument
and he ran off.
170
00:11:35,653 --> 00:11:37,197
Later, he became a thief.
171
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
He was caught
and sent to the prison mines.
172
00:11:39,991 --> 00:11:41,367
And he blames you?
173
00:11:41,409 --> 00:11:44,162
Yes. He swore to
get revenge on me
174
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
by stealing
the Moorfire Stones.
175
00:11:47,165 --> 00:11:48,249
But | never thought
176
00:11:48,333 --> 00:11:50,168
he would go so far as to
take my daughter.
177
00:11:50,210 --> 00:11:52,337
How can we
stop Rago now?
178
00:11:52,420 --> 00:11:55,590
This was the only way
to the Moorfire Stones.
179
00:11:56,299 --> 00:11:58,218
Man-At-Arms, give me
your tether line
180
00:11:58,301 --> 00:11:59,802
to tie across the gorge.
181
00:12:17,904 --> 00:12:18,905
That will hold.
182
00:12:39,634 --> 00:12:40,969
Don't move.
183
00:12:47,267 --> 00:12:49,143
Merlo, are you all right?
184
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
Yes, but how
do we get out?
185
00:12:52,522 --> 00:12:54,941
Get on my back,
and hold on.
186
00:13:07,912 --> 00:13:10,832
There's no time
to rest. Let's go.
187
00:13:16,629 --> 00:13:18,840
So, He-Man's after us.
188
00:13:19,465 --> 00:13:23,94
Not even he will be able
to stop us once we get
189
00:13:23,177 --> 00:13:25,972
the Moorfire Stones.
190
00:13:26,55 --> 00:13:28,474
Their magic will mean
his defeat
191
00:13:28,558 --> 00:13:32,520
and my victory
over all Eternia.
192
00:13:43,197 --> 00:13:45,450
Your father
embarrassed me
193
00:13:45,533 --> 00:13:48,119
in front of
the whole tribe,
194
00:13:48,202 --> 00:13:50,955
just for not finishing
some stupid little job.
195
00:13:51,39 --> 00:13:52,999
It wasn't stupid.
196
00:13:53,82 --> 00:13:54,167
You were in charge of
197
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
keeping our water supply
clear of vines.
198
00:13:56,919 --> 00:13:59,547
It was a job for a girl.
199
00:13:59,630 --> 00:14:03,217
Besides, | had more
important things to do.
200
00:14:03,259 --> 00:14:06,137
But you were supposed
to do it, and you didn't.
201
00:14:06,179 --> 00:14:07,805
It was your
responsibility,
202
00:14:07,847 --> 00:14:09,390
and then you ran away.
203
00:14:09,474 --> 00:14:12,602
Soon, | will be the chief,
and we'll see
204
00:14:12,685 --> 00:14:15,271
who is responsible
for what around here.
205
00:14:24,405 --> 00:14:25,406
He-Man
206
00:14:28,618 --> 00:14:29,619
There it is.
207
00:14:29,702 --> 00:14:32,580
The secret temple
of the Fantus.
208
00:14:32,955 --> 00:14:37,710
And the Moorfire Stones
are just inside.
209
00:14:39,962 --> 00:14:42,256
Once the Moorfire Stones
are mine,
210
00:14:42,340 --> 00:14:44,801
| won't have to answer
to anybody.
211
00:14:49,847 --> 00:14:52,16
You'll answer to my father.
212
00:14:52,100 --> 00:14:54,560
Wrong.
213
00:14:54,644 --> 00:14:57,188
From now on,
he'll answer to me.
214
00:14:57,563 --> 00:15:00,775
Zantar, lower Zegone.
215
00:15:05,488 --> 00:15:06,531
Give her to me.
216
00:15:06,781 --> 00:15:08,366
| won't do it.
217
00:15:10,159 --> 00:15:12,412
You will do
whatever | say.
218
00:15:12,954 --> 00:15:14,330
Take Zegone up.
219
00:15:15,665 --> 00:15:17,458
Get them, now.
220
00:15:22,505 --> 00:15:23,965
Orko! Catch!
221
00:15:28,886 --> 00:15:31,305
No one will ever be able
to find them in there.
222
00:15:45,27 --> 00:15:46,70
Gotcha.
223
00:15:50,241 --> 00:15:52,869
How come | can't ever find
anything when | want it?
224
00:15:52,994 --> 00:15:54,36
He-Man
225
00:15:54,120 --> 00:15:56,873
Now to take
what should be mine,
226
00:15:56,956 --> 00:16:00,668
the title of Chief
and power over Merlo.
227
00:16:01,85 --> 00:16:04,88
My thanks to you, Podi,
228
00:16:04,130 --> 00:16:07,717
who should be proud you helped
me overthrow your father.
229
00:16:07,800 --> 00:16:11,429
And now,
| am in charge.
230
00:16:25,526 --> 00:16:26,569
Perfect.
231
00:16:26,652 --> 00:16:30,490
By the time He-Man can free
Podi and the little alien,
232
00:16:30,573 --> 00:16:34,160
I'll be in complete
control.
233
00:16:34,952 --> 00:16:36,287
On, Zegone.
234
00:16:36,454 --> 00:16:37,497
He-Man
235
00:16:42,293 --> 00:16:44,545
Rago will pay
for his evil act.
236
00:16:45,46 --> 00:16:47,882
Help! Help me, please.
237
00:16:47,924 --> 00:16:49,509
It's Orko and Podi.
238
00:16:49,592 --> 00:16:50,801
I'll get them out.
239
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
The power is gone.
240
00:16:53,763 --> 00:16:56,390
Rago must have
the Moorfire Stones.
241
00:17:03,564 --> 00:17:06,25
Well, you two
had quite a day.
242
00:17:06,484 --> 00:17:09,403
He-Man, am | glad
to see you.
243
00:17:09,820 --> 00:17:11,531
Quick. They've got
the stones,
244
00:17:11,614 --> 00:17:13,199
and they're on their way
to the village.
245
00:17:13,282 --> 00:17:14,617
You've got to stop them.
246
00:17:34,637 --> 00:17:37,765
Nothing on Eternia
can stop us now,
247
00:17:37,848 --> 00:17:39,225
not even He-Man.
248
00:17:46,899 --> 00:17:48,401
Ahhh! He-Man!
249
00:17:48,484 --> 00:17:50,861
End of the line, fellas.
250
00:17:50,945 --> 00:17:53,364
Not quite, He-Man.
251
00:17:55,116 --> 00:17:58,369
Let's just send that ray
right back at you.
252
00:18:00,621 --> 00:18:02,582
Push it up,
full strength.
253
00:18:02,832 --> 00:18:04,417
It is full strength.
254
00:18:07,837 --> 00:18:10,715
He's destroying Zegone.
255
00:18:10,798 --> 00:18:12,08
Do something!
256
00:18:15,303 --> 00:18:17,597
It looks like you've got
everything well in hand.
257
00:18:19,849 --> 00:18:20,891
I'll get him.
258
00:19:33,756 --> 00:19:35,07
This one's mine.
259
00:20:08,40 --> 00:20:09,959
I'll get Rago.
260
00:20:10,00 --> 00:20:11,460
Forget it, He-Man.
261
00:20:11,544 --> 00:20:14,588
You'll never catch me.
262
00:20:16,632 --> 00:20:18,843
| hate to
disappoint you, Rago.
263
00:20:23,180 --> 00:20:27,768
Ah! | told you, He-Man,
| Know this jungle too well.
264
00:20:32,22 --> 00:20:34,608
Then you must know
all about clinging vines.
265
00:20:40,906 --> 00:20:43,200
| guess you must
have forgotten, Rago.
266
00:20:43,492 --> 00:20:45,786
And it's your own fault too.
267
00:20:48,539 --> 00:20:49,749
There.
268
00:20:49,832 --> 00:20:50,833
He-Man
269
00:20:50,916 --> 00:20:52,293
Well, Rago
and his friends
270
00:20:52,334 --> 00:20:53,627
are going to be hard at work
271
00:20:53,711 --> 00:20:55,838
in the prison mines
for a long time,
272
00:20:55,921 --> 00:20:58,507
after all the damage they
have been responsible for.
273
00:20:58,591 --> 00:21:00,926
And | think Podi has learned
how important it is
274
00:21:01,10 --> 00:21:03,846
to be more responsible
for her actions too.
275
00:21:03,888 --> 00:21:05,848
Where is Podi?
276
00:21:08,100 --> 00:21:09,935
It was my fault.
277
00:21:10,19 --> 00:21:12,188
No, it was my fault
the pottery broke.
278
00:21:12,229 --> 00:21:14,398
All right,
it was your fault.
279
00:21:14,482 --> 00:21:15,900
What do you mean,
it was my fault?
280
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
It was your fault.
281
00:21:21,238 --> 00:21:22,698
It was our fault.
282
00:21:29,455 --> 00:21:33,209
In today's story, my pal Podi
got herself into big trouble.
283
00:21:35,377 --> 00:21:37,254
She made a mistake
and ran away,
284
00:21:37,338 --> 00:21:39,173
which only made things worse.
285
00:21:41,300 --> 00:21:42,885
Now, everyone makes mistakes,
286
00:21:42,968 --> 00:21:45,262
but running away is never
the way to handle a problem,
287
00:21:45,346 --> 00:21:47,473
so, when you make
a mistake, admit it.
288
00:21:47,556 --> 00:21:49,225
That's the best way | know of
289
00:21:49,308 --> 00:21:51,18
to start making things
right again.
290
00:21:51,727 --> 00:21:52,728
Until later.
291
00:21:52,812 --> 00:21:53,854
Bye now.
18559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.