All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s01e44-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:09,718 He-Man 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,763 And the Masters of the Universe! 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,349 | am Adam, 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,101 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,603 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,728 --> 00:00:23,232 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:27,319 --> 00:00:28,987 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,449 and said, "By the power Of Grayskull..." 10 00:00:33,909 --> 00:00:35,118 He-Man 11 00:00:35,786 --> 00:00:39,873 "...1 have the power!" 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,175 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:50,342 --> 00:00:52,678 and | became He-Man, 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,556 the most powerful man in the universe! 15 00:00:59,17 --> 00:01:01,144 Only three others share this secret, 16 00:01:02,20 --> 00:01:05,899 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,111 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,152 --> 00:01:11,822 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,535 He-Man 20 00:01:55,824 --> 00:01:58,869 So, Orko. You want to be a brave warrior. 21 00:01:59,202 --> 00:02:02,164 Yes. And someday, | will save the kingdom 22 00:02:02,247 --> 00:02:04,82 from one of Skeletor's evil deeds. 23 00:02:06,293 --> 00:02:07,961 Uh... 24 00:02:08,45 --> 00:02:09,963 Orko. We are thirsty. 25 00:02:10,213 --> 00:02:12,299 Oops. Sorry. 26 00:02:15,844 --> 00:02:17,888 Don't be such a scaredy cat, Cringe. 27 00:02:17,971 --> 00:02:20,432 It's okay, buddy. It's only thunder. 28 00:02:20,682 --> 00:02:23,60 Hmm. I'm not so sure, Adam. 29 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 Father, what is it? 30 00:02:29,107 --> 00:02:31,234 | don't know, Teela, but | have a strange feeling 31 00:02:31,318 --> 00:02:32,944 we're going to find out soon enough. 32 00:02:33,236 --> 00:02:34,488 Oh, no! 33 00:02:34,905 --> 00:02:35,989 What is it, Orko? 34 00:02:36,73 --> 00:02:38,992 He's coming. He's coming! 35 00:02:40,494 --> 00:02:41,536 He who? 36 00:02:42,162 --> 00:02:45,415 | don't know, but he's sure upset. 37 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 Come on. Let's find out. 38 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 Yikes! 39 00:03:07,938 --> 00:03:10,148 Orko! Where are you? 40 00:03:16,655 --> 00:03:19,616 Oh, leave it to Cringer to find the hiding places. 41 00:03:20,33 --> 00:03:22,369 All right, Orko. Now what's this all about? 42 00:03:22,452 --> 00:03:25,664 It's... It's the evil Aremesh, 43 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 from my dimension! He's coming after me! 44 00:03:30,127 --> 00:03:32,170 Evil? Oh! 45 00:03:32,462 --> 00:03:36,133 Hmm. You know, I've heard that name before. 46 00:03:36,174 --> 00:03:39,720 Yes, me too. Tell us more, Orko. 47 00:03:40,53 --> 00:03:43,432 Aremesh is an electroid from my dimension. 48 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 An electroid? 49 00:03:44,850 --> 00:03:48,311 That's a robot made of pure energy, isn't it? 50 00:03:48,395 --> 00:03:51,273 That's right, Adam. Tell me, Orko, why is he after you? 51 00:03:55,944 --> 00:03:59,906 | have a hunch your question is about to be answered, Father. 52 00:04:05,579 --> 00:04:09,499 | am Aremesh. | have come for the secret thing. 53 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 And Orko, the icon, has it. 54 00:04:15,88 --> 00:04:16,298 He-Man 55 00:04:20,927 --> 00:04:22,512 Very interesting. 56 00:04:22,679 --> 00:04:26,808 So that little floating bag of wind has a secret hidden somewhere. 57 00:04:28,59 --> 00:04:31,438 Perhaps we should let this Walking light bulb Aremesh 58 00:04:31,521 --> 00:04:35,233 do our dirty work for us. 59 00:04:35,358 --> 00:04:37,27 What is your plan, Skeletor? 60 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 | shall bring this Aremesh here 61 00:04:40,781 --> 00:04:43,492 and make a deal with him. 62 00:04:44,75 --> 00:04:49,331 So we can help him get the secret for himself? 63 00:04:50,373 --> 00:04:52,709 No, you fuzz brain! 64 00:04:53,01 --> 00:04:56,87 So we help him get the secret for me. 65 00:04:58,340 --> 00:05:00,884 It won't be long now! 66 00:05:04,137 --> 00:05:06,556 | want Orko, the icon. 67 00:05:06,640 --> 00:05:08,391 | think that's far enough. 68 00:05:08,558 --> 00:05:10,143 Out of my way. 69 00:05:17,234 --> 00:05:19,611 Ah! Help! 70 00:05:20,779 --> 00:05:21,822 Help me! 71 00:05:23,323 --> 00:05:26,785 Help! 72 00:05:27,77 --> 00:05:30,121 Hey, bright boy. Put him down. 73 00:05:38,964 --> 00:05:40,590 They'll be all right. 74 00:05:40,632 --> 00:05:43,260 Just had the wind knocked out of them. Cringer! 75 00:05:46,388 --> 00:05:50,141 Well, | guess it's time for us to take over, old buddy. Let's move. 76 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 Oh, no! 77 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Here we go again! 78 00:05:57,983 --> 00:05:59,901 By the power of Grayskull... 79 00:05:59,985 --> 00:06:01,278 He-Man 80 00:06:02,654 --> 00:06:03,780 He-Man 81 00:06:07,75 --> 00:06:11,204 ...| have the power! 82 00:06:21,715 --> 00:06:22,757 He-Man 83 00:06:25,93 --> 00:06:26,94 He-Man 84 00:06:29,389 --> 00:06:31,474 He-Man! Battle Cat! 85 00:06:33,18 --> 00:06:36,813 You took a hard jolt. Aremesh has taken Orko. 86 00:06:36,855 --> 00:06:37,898 Will you two be all right? 87 00:06:37,981 --> 00:06:39,900 Yes. Hurry! 88 00:06:39,983 --> 00:06:42,27 Teela and | will follow you in the Wind Raider. 89 00:06:42,110 --> 00:06:43,153 Right. 90 00:06:44,821 --> 00:06:46,72 Come on, Cat! 91 00:06:51,703 --> 00:06:52,954 He-Man 92 00:07:00,170 --> 00:07:02,756 | must find that robotic light bulb 93 00:07:02,881 --> 00:07:04,716 before he gets the secret for himself! 94 00:07:06,509 --> 00:07:08,511 Hurry, Skeletor! Hurry! 95 00:07:09,137 --> 00:07:11,640 | am hurrying! I'm hurrying! 96 00:07:14,726 --> 00:07:16,19 He-Man 97 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 I'm picking up something on the scanner 98 00:07:21,358 --> 00:07:23,401 just north of you, He-Man. 99 00:07:30,283 --> 00:07:31,701 There it is, Father! 100 00:07:33,119 --> 00:07:35,622 Should be coming into view any moment, He-Man. 101 00:07:35,664 --> 00:07:38,792 | see it, Duncan. I'll take it from here, guys. 102 00:07:38,875 --> 00:07:39,918 Thanks. 103 00:07:48,718 --> 00:07:50,929 Ah, there he is! 104 00:07:51,12 --> 00:07:53,765 Pull the energy transport lever, Beast Man. 105 00:07:54,57 --> 00:07:56,434 Yes, Skeletor! 106 00:08:01,272 --> 00:08:05,402 Now to find the creature's exact electrical frequency, 107 00:08:05,485 --> 00:08:09,823 then the robot will be in my possession to do my bidding. 108 00:08:22,210 --> 00:08:23,378 He-Man! 109 00:08:24,295 --> 00:08:28,883 He-Man! He-Man will not spoil my plans this time. 110 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 He-Man 111 00:08:32,512 --> 00:08:34,681 Out of my way, puny mortal! 112 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 Oh, you shouldn't have said that! 113 00:08:36,850 --> 00:08:40,854 Quiet, icon. | said out of my way! 114 00:08:41,521 --> 00:08:43,23 I'll be glad to, 115 00:08:43,106 --> 00:08:45,650 as soon as you hand over my little friend. 116 00:08:50,530 --> 00:08:52,657 You'll have to do better than that! 117 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 Ugh, ugh. 118 00:09:00,248 --> 00:09:02,500 Now for our little vanishing act! 119 00:09:04,836 --> 00:09:07,922 How's this for a surprise, He-Man? 120 00:09:09,632 --> 00:09:11,426 I'll take my little friend, now. 121 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 What happened, He-Man? 122 00:09:17,766 --> 00:09:18,975 | don't know, Teela. 123 00:09:19,517 --> 00:09:23,21 Aremesh and Orko just... Disappeared. 124 00:09:23,104 --> 00:09:26,775 Battle Cat and | will meet you and Duncan back at the palace. 125 00:09:27,67 --> 00:09:28,234 He-Man 126 00:09:34,949 --> 00:09:36,409 Soon the electroid 127 00:09:36,451 --> 00:09:39,537 and that little floating runt will be in my possession. 128 00:09:46,127 --> 00:09:47,212 Skeletor! 129 00:09:48,04 --> 00:09:50,507 No need to be upset, my friend. 130 00:09:54,135 --> 00:09:56,12 | brought you here 131 00:09:56,96 --> 00:09:58,723 to help you get the secret you seek. 132 00:09:59,557 --> 00:10:02,185 You help get secret for Aremesh? 133 00:10:02,268 --> 00:10:04,270 Skeletor, help someone? 134 00:10:04,437 --> 00:10:05,647 Oh, brother! 135 00:10:05,897 --> 00:10:08,691 Silence, you little bag of wind. 136 00:10:08,775 --> 00:10:10,860 Why do you want to help me? 137 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 Those who would prevent you 138 00:10:12,904 --> 00:10:15,865 from getting the secret are my enemies. 139 00:10:16,741 --> 00:10:19,911 Perhaps if | help you get the secret, 140 00:10:20,36 --> 00:10:24,124 you will help me take over Eternia. Agreed? 141 00:10:24,499 --> 00:10:25,875 It is agreed. 142 00:10:26,167 --> 00:10:27,710 Oh, no! 143 00:10:27,919 --> 00:10:29,295 Oh, yes! 144 00:10:40,140 --> 00:10:41,850 | suspect, He-Man, 145 00:10:41,891 --> 00:10:44,561 Aremesh's vanishing act was not his doing. 146 00:10:44,727 --> 00:10:45,854 What do you mean, Father? 147 00:10:45,895 --> 00:10:48,439 As | remember from my studies in robotics, Teela, 148 00:10:48,606 --> 00:10:51,651 electroids cannot vanish by their own energy. 149 00:10:51,901 --> 00:10:54,571 Hmm. Why do | get the strange feeling 150 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 that Skeletor has something to do with this? 151 00:10:57,240 --> 00:10:59,284 How right you are, He-Man! 152 00:10:59,576 --> 00:11:00,618 Skeletor! 153 00:11:00,910 --> 00:11:01,953 Beast Man! 154 00:11:03,121 --> 00:11:06,82 What evil tricks are you up to this time, Skeletor? 155 00:11:06,249 --> 00:11:10,795 No trick, He-Man! | brought you a present. 156 00:11:11,171 --> 00:11:12,881 Show them, Beast Man. 157 00:11:15,717 --> 00:11:16,759 Yikes! 158 00:11:16,843 --> 00:11:17,886 Orko! 159 00:11:17,969 --> 00:11:21,264 If you have harmed him at all, you'll answer to me. 160 00:11:21,598 --> 00:11:24,642 My, my! He wasn't touched. 161 00:11:26,394 --> 00:11:28,146 Steady, big cat. 162 00:11:28,396 --> 00:11:29,647 All right, Skeletor. 163 00:11:32,984 --> 00:11:35,653 You're not known for doing favors. What's the catch? 164 00:11:36,112 --> 00:11:38,823 A little demand, He-Man. 165 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 We're not in the mood for demands. 166 00:11:41,743 --> 00:11:44,162 You will grant this one. 167 00:11:44,329 --> 00:11:45,663 What kind of demand? 168 00:11:46,39 --> 00:11:48,791 That Orko turns over this secret thing 169 00:11:48,833 --> 00:11:50,835 of the other dimension to me! 170 00:11:50,919 --> 00:11:53,880 And if we don't accept your demands? 171 00:11:54,88 --> 00:11:56,633 Then | will unleash the electroid robot 172 00:11:56,674 --> 00:11:58,760 on your kingdom, my dear! 173 00:12:01,721 --> 00:12:03,765 We must talk this over. 174 00:12:03,848 --> 00:12:07,435 We will give you our answer in one hour, Skeletor. 175 00:12:07,685 --> 00:12:09,896 One hour, He-Man! 176 00:12:14,234 --> 00:12:16,486 It looks like we have our work cut out for us. 177 00:12:19,322 --> 00:12:22,992 Orko, where have you hidden the secret thing? 178 00:12:23,117 --> 00:12:24,661 Castle Grayskull! 179 00:12:25,36 --> 00:12:26,704 Castle Grayskull? 180 00:12:27,80 --> 00:12:29,457 Then we're off to Castle Grayskull, Orko. 181 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 You two stay here and try to stall Skeletor. 182 00:12:32,293 --> 00:12:33,878 We'll need all the time we can get. 183 00:12:34,45 --> 00:12:35,713 Come on, big cat. We must hurry! 184 00:12:39,259 --> 00:12:40,301 He-Man 185 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 And Skeletor is using Aremesh 186 00:12:52,230 --> 00:12:54,524 to get the secret and gain the kingdom. 187 00:12:54,732 --> 00:12:56,818 We must somehow trick Aremesh 188 00:12:56,859 --> 00:12:59,320 into going back to Orko's dimension. 189 00:13:00,488 --> 00:13:03,74 Orko, get the dimension sphere. 190 00:13:03,241 --> 00:13:04,284 Yes, ma'am. 191 00:13:06,744 --> 00:13:08,288 Dimension sphere? 192 00:13:21,551 --> 00:13:23,11 Thank you, Orko. 193 00:13:23,136 --> 00:13:25,263 So, this is what Skeletor 194 00:13:25,346 --> 00:13:27,557 and that overgrown short circuit are after. 195 00:13:27,640 --> 00:13:28,891 Yes! 196 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 This is the secret thing. 197 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 In the days of the old kingdom, 198 00:13:33,771 --> 00:13:37,317 icons like Orko were the keepers of the sphere. 199 00:13:37,650 --> 00:13:38,985 Since that time, 200 00:13:39,68 --> 00:13:41,738 the sphere has remained at Castle Grayskull. 201 00:13:42,280 --> 00:13:45,33 And Aremesh thinks Orko used the sphere 202 00:13:45,74 --> 00:13:46,951 to come into this dimension, 203 00:13:47,35 --> 00:13:48,953 not knowing that it was an accident. 204 00:13:49,162 --> 00:13:51,289 That's when | was found in a tar swamp. 205 00:13:51,622 --> 00:13:54,250 Can we locate the dimension tunnel with the sphere? 206 00:13:54,417 --> 00:13:55,960 Yes, He-Man. 207 00:13:56,02 --> 00:13:58,421 Once opened, can it be closed? 208 00:13:58,504 --> 00:14:01,382 Yes. My powers can seal the tunnel, 209 00:14:01,591 --> 00:14:04,761 but | will only have strength enough for one try. 210 00:14:05,94 --> 00:14:07,305 | think | have an idea. 211 00:14:07,722 --> 00:14:10,16 And I'm going to need the help of both of you. 212 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Here's the plan... 213 00:14:13,144 --> 00:14:14,145 He-Man 214 00:14:21,694 --> 00:14:24,655 My patience grows short, Man-At-Arms. 215 00:14:24,822 --> 00:14:27,825 Where is He-Man and that little mischief maker? 216 00:14:28,159 --> 00:14:30,161 He-Man will be here soon. 217 00:14:30,203 --> 00:14:33,498 He and Orko went to the tar swamp for... 218 00:14:33,581 --> 00:14:34,791 Uh... Um... 219 00:14:35,41 --> 00:14:38,336 The tar swamp? So that's where the secret is! 220 00:14:38,419 --> 00:14:42,423 I'm afraid you've made a slip on this one, Man-At Arms! 221 00:14:44,133 --> 00:14:45,635 Where is Aremesh? 222 00:14:46,260 --> 00:14:47,553 He's gone! 223 00:14:47,804 --> 00:14:49,597 Lose someone, Skeletor? 224 00:14:50,98 --> 00:14:52,350 You overgrown fur coat! 225 00:14:52,392 --> 00:14:53,643 You let him get away! 226 00:14:53,851 --> 00:14:56,562 We must hurry to the swamp before Aremesh gets there! 227 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Oh, no! 228 00:15:02,902 --> 00:15:03,945 What? 229 00:15:06,280 --> 00:15:10,34 We'll just hold your friends till you get back, Skeletor. 230 00:15:10,660 --> 00:15:13,663 I'll deal with you later, Man-At-Arms. 231 00:15:16,416 --> 00:15:19,43 He-Man's plan is working so far, Father. 232 00:15:19,252 --> 00:15:20,795 Like clockwork, Teela. 233 00:15:20,878 --> 00:15:22,463 Speaking of clockwork... 234 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 He-Man, come in. 235 00:15:24,674 --> 00:15:26,342 Did you hear everything? 236 00:15:26,801 --> 00:15:29,95 Yes, | heard it, Man-At-Arms. 237 00:15:29,262 --> 00:15:31,139 Everything's going according to plan. 238 00:15:31,431 --> 00:15:33,683 Beast man and Evil-Lyn are locked up, 239 00:15:33,724 --> 00:15:35,560 and Skeletor is on his way. 240 00:15:35,643 --> 00:15:38,146 Good work. We'll take it from here. 241 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 He-Man! Good luck! 242 00:15:39,981 --> 00:15:42,900 Thanks, Teela. See you later. He-Man out. 243 00:15:43,192 --> 00:15:44,569 Well, you ready, Orko? 244 00:15:44,735 --> 00:15:46,487 I'm ready. 245 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Are you ready, Zoar? 246 00:15:56,205 --> 00:15:58,624 Well, you're right on time, bright face. 247 00:15:58,916 --> 00:16:01,919 - Give me the sphere. - It belongs with me. 248 00:16:06,215 --> 00:16:07,258 Ow! 249 00:16:09,844 --> 00:16:12,597 Nice of you to drop in on us, Skeletor. 250 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 We've been expecting you. 251 00:16:14,765 --> 00:16:17,59 You overgrown alley cat. 252 00:16:20,229 --> 00:16:22,940 This is no time for jokes, He-Man! 253 00:16:23,65 --> 00:16:24,901 | want the secret, now! 254 00:16:25,151 --> 00:16:28,196 I'm afraid that decision is up to Orko. 255 00:16:28,279 --> 00:16:32,366 Besides, Aremesh got here first! 256 00:16:36,954 --> 00:16:38,331 Good luck. 257 00:16:38,581 --> 00:16:41,42 The kingdom is in your hands. 258 00:16:41,83 --> 00:16:44,462 Here goes everything! 259 00:16:56,265 --> 00:16:57,475 No! Stop! 260 00:16:58,726 --> 00:17:02,688 I'm returning the sphere to the other dimension, where it belongs. 261 00:17:04,315 --> 00:17:05,483 Come back! 262 00:17:05,942 --> 00:17:07,68 Come back! 263 00:17:13,991 --> 00:17:16,244 This is some kind of trick! 264 00:17:21,791 --> 00:17:23,376 My powers can't hold 265 00:17:23,459 --> 00:17:25,378 the tunnel open much longer, He-Man! 266 00:17:29,549 --> 00:17:31,759 If you think you can trick me... 267 00:17:32,134 --> 00:17:35,221 I'm not going in there like that fool, Skeletor. 268 00:17:41,852 --> 00:17:43,396 Nice try. 269 00:17:43,479 --> 00:17:45,189 But not good enough. 270 00:17:45,273 --> 00:17:49,26 Hurry, He-Man. | can't hold on much longer. 271 00:17:49,485 --> 00:17:51,28 Hang on, Zoar. 272 00:17:51,988 --> 00:17:54,448 No, He-Man! Don't touch him! 273 00:17:54,532 --> 00:17:56,284 | have no choice but to... 274 00:17:56,409 --> 00:17:58,828 His energy will drain you of your powers! 275 00:17:58,911 --> 00:18:00,788 ...throw him into the tunnel! 276 00:18:00,871 --> 00:18:03,583 My... Ugh. My strength... 277 00:18:05,751 --> 00:18:07,503 | have no strength. 278 00:18:08,170 --> 00:18:11,424 Put me down! 279 00:18:22,685 --> 00:18:25,688 Now, Orko! Now! 280 00:18:34,905 --> 00:18:37,700 Well done, Orko. I'm proud of you. 281 00:18:37,992 --> 00:18:40,411 Phew. I'm sure glad that's over. 282 00:18:40,620 --> 00:18:42,705 If it hadn't been for He-Man... 283 00:18:43,331 --> 00:18:44,540 He-Man! 284 00:18:53,215 --> 00:18:54,800 Are you all right? 285 00:18:55,509 --> 00:18:57,845 Ugh. What happened? 286 00:18:59,96 --> 00:19:00,765 By grabbing Aremesh, 287 00:19:00,848 --> 00:19:03,225 you absorbed his electrical energy. 288 00:19:03,434 --> 00:19:06,270 No mortal man had ever done that before. 289 00:19:06,646 --> 00:19:09,815 The power of Grayskull sure was with you. 290 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 What about Skeletor? 291 00:19:12,193 --> 00:19:13,778 The last | saw of Skeletor 292 00:19:13,861 --> 00:19:15,488 was when he was chasing me. 293 00:19:15,571 --> 00:19:17,281 Zoar's powers pulled me back 294 00:19:17,365 --> 00:19:18,991 through the tunnel just in time! 295 00:19:19,450 --> 00:19:21,535 Thank you, Sorceress, for helping me. 296 00:19:21,911 --> 00:19:24,622 It was you and Orko who saved the kingdom. 297 00:19:25,247 --> 00:19:27,958 | will always be near when you need me, He-Man. 298 00:19:28,292 --> 00:19:31,712 Besides, Orko was the hero of the day. 299 00:19:31,962 --> 00:19:33,964 Now | must return to the castle. 300 00:19:41,597 --> 00:19:44,558 Well, all you heroes, let's get back to the palace 301 00:19:44,642 --> 00:19:46,936 and let everyone in on the good news. 302 00:19:57,446 --> 00:20:00,366 We're all very proud of you, Orko. 303 00:20:00,700 --> 00:20:02,660 Accept this token of our gratitude. 304 00:20:04,829 --> 00:20:08,958 You are now "Sir Orko," the Knight. 305 00:20:13,879 --> 00:20:15,05 What's wrong? 306 00:20:15,89 --> 00:20:17,174 You should be happy, "Sir Orko." 307 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 I'm not really a hero. 308 00:20:19,343 --> 00:20:21,11 | don't deserve this medal. 309 00:20:21,220 --> 00:20:23,55 Why don't you think you are a hero? 310 00:20:23,139 --> 00:20:27,268 Because | was afraid, and brave men aren't afraid of anything. 311 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 Come here, Orko. 312 00:20:29,687 --> 00:20:31,731 | want to explain something to you. 313 00:20:31,814 --> 00:20:36,68 Without fear, courage wouldn't exist. 314 00:20:36,152 --> 00:20:39,947 And courage to face a challenge, when you are afraid, 315 00:20:40,30 --> 00:20:41,991 is what bravery is all about. 316 00:20:42,283 --> 00:20:45,536 In spite of all odds, you took the challenge. 317 00:20:45,995 --> 00:20:47,580 And that is why 318 00:20:47,663 --> 00:20:51,250 you are truly a brave Knight, Sir Orko! 319 00:20:52,626 --> 00:20:55,129 I'm truly a brave Knight! I'm truly a brave... 320 00:21:28,329 --> 00:21:31,499 Today, Orko was being chased by an evil robot. 321 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 Orko was very frightened, but in the end, 322 00:21:34,251 --> 00:21:37,171 he overcame his fear and helped He-Man defeat the robot. 323 00:21:37,338 --> 00:21:39,673 All of us are frightened at one time or another, 324 00:21:39,757 --> 00:21:41,717 and it's nothing to be ashamed of. 325 00:21:41,926 --> 00:21:43,177 Fear is natural. 326 00:21:43,427 --> 00:21:45,596 It makes us aware of possible danger. 327 00:21:45,721 --> 00:21:48,140 Without fear, we'd wind up in all kinds of trouble, 328 00:21:48,390 --> 00:21:50,893 so never feel guilty because you're afraid. 329 00:21:51,60 --> 00:21:52,269 Listen to your fears. 330 00:21:52,394 --> 00:21:54,21 They'll help you stay out of trouble. 331 00:21:54,104 --> 00:21:56,106 Until later, bye now. 21347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.