All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s01e38-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:09,968 He-Man 2 00:00:10,93 --> 00:00:12,846 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,556 --> 00:00:15,682 | am Adam, 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,185 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,978 of Castle Grayskull. 6 00:00:20,145 --> 00:00:23,190 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,902 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,446 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,699 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,409 --> 00:00:35,619 He-Man 11 00:00:36,119 --> 00:00:40,582 "...1 have the power!" 12 00:00:48,173 --> 00:00:50,384 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,553 and | became He-Man, 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,931 the most powerful man in the universe. 15 00:00:59,101 --> 00:01:01,603 Only three others share this secret, 16 00:01:02,354 --> 00:01:06,483 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 Together we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,361 --> 00:01:12,322 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,367 --> 00:01:16,618 He-Man 20 00:01:46,815 --> 00:01:50,235 Now this looks like the ideal place. Here? 21 00:01:50,319 --> 00:01:51,820 In the middle of nowhere? 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,655 This is hardly a picnic spot. 23 00:01:54,72 --> 00:01:58,201 We aren't here for a picnic. We're here to test this invention. 24 00:01:58,994 --> 00:02:02,539 - Okay, Trak, stop. - Whatever you say, Adam. 25 00:02:04,374 --> 00:02:08,795 But I can't imagine a more desolate spot on the whole planet. 26 00:02:09,254 --> 00:02:12,549 Which is exactly what we need to test this device. 27 00:02:13,842 --> 00:02:16,53 Whatever you Say, Man-At-Arms. 28 00:02:16,511 --> 00:02:19,97 But | still don't like it. 29 00:02:22,100 --> 00:02:23,894 Father, will you please explain 30 00:02:23,977 --> 00:02:26,188 why we had to come all the way out here? 31 00:02:26,229 --> 00:02:28,899 Because it isn't the sort of thing | want to fool around with 32 00:02:28,982 --> 00:02:33,320 near the palace. It's a portable teleportation device. 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,657 Oh, a teleportation device. Of course. | should have known. 34 00:02:37,407 --> 00:02:42,537 What is it? It could move an object anywhere instantly. 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,665 For example, you see that boulder? 36 00:02:45,82 --> 00:02:48,210 Suppose we need to move it to the top of that mountain. 37 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 Now watch. 38 00:02:57,177 --> 00:02:58,804 Father, that's wonderful! 39 00:03:04,768 --> 00:03:09,523 Duncan, you mean this box of yours can transport anything 40 00:03:09,606 --> 00:03:11,775 or anyone anywhere? 41 00:03:11,900 --> 00:03:14,361 Yeah! What a prize for Skeletor! 42 00:03:14,444 --> 00:03:18,365 With that teleporter, he could stage a sneak attack on King Randor 43 00:03:18,448 --> 00:03:20,826 or even Castle Grayskull. 44 00:03:21,368 --> 00:03:23,161 When the battery is fully charged, 45 00:03:23,245 --> 00:03:26,248 it can transport four or five people at once. 46 00:03:26,581 --> 00:03:31,461 | hope that doesn't apply to sorcerers. Certainly. Care to try it? 47 00:03:31,545 --> 00:03:34,05 No, no. | can do that sort of thing myself, you know. 48 00:03:44,599 --> 00:03:48,103 Don't worry, Orko. After all, anyone can make a mistake. 49 00:03:48,895 --> 00:03:51,982 | dare say my device is a little more accurate, Orko. 50 00:03:52,65 --> 00:03:53,775 Let's see how it works on a human being. 51 00:03:53,942 --> 00:03:56,445 Suppose | needed to get across this canyon. 52 00:03:58,29 --> 00:03:59,740 Father, are you sure it's safe? 53 00:03:59,823 --> 00:04:02,284 Perfectly. All right, here | go. 54 00:04:05,495 --> 00:04:07,38 Now's my chance. 55 00:04:08,874 --> 00:04:10,751 There's someone else over there. 56 00:04:10,876 --> 00:04:12,544 Father, look out! 57 00:04:15,88 --> 00:04:16,798 Trap Jaw! 58 00:04:19,634 --> 00:04:22,846 Now, give me the teleporter. 59 00:04:22,929 --> 00:04:25,807 Never! Heads up, you two! 60 00:04:26,683 --> 00:04:28,101 What a throw! 61 00:04:30,562 --> 00:04:31,813 Here it comes. 62 00:04:34,399 --> 00:04:36,67 Great catch, Teela. 63 00:04:37,402 --> 00:04:42,616 I've lost the teleporter, but maybe | have something more valuable. 64 00:04:43,408 --> 00:04:46,77 The man who invented it. 65 00:04:46,411 --> 00:04:50,916 Hey, listen, you two. I'll trade you Man-At-Arms for that box. 66 00:04:50,999 --> 00:04:52,793 Don't listen to him. 67 00:04:53,376 --> 00:04:54,419 What do we do? 68 00:04:54,669 --> 00:04:57,798 Our only hope is to teleport Man-At-Arms out of there. 69 00:04:58,465 --> 00:05:00,509 This should send him back to the palace. 70 00:05:00,592 --> 00:05:02,511 No deal, Trap Jaw. 71 00:05:02,594 --> 00:05:04,387 Then you'll never see him again. 72 00:05:04,554 --> 00:05:06,681 Well, you won't, that's for sure. 73 00:05:08,767 --> 00:05:10,477 What? Oh, no! 74 00:05:10,727 --> 00:05:13,647 Now, you don't have anything, Trap Jaw. 75 00:05:13,688 --> 00:05:16,983 But what's to stop him from coming after us for the box? 76 00:05:17,108 --> 00:05:19,903 Simple. Attack Trak. 77 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 Go get him! At once, Adam. 78 00:05:29,496 --> 00:05:30,789 No! 79 00:05:41,49 --> 00:05:44,678 Shall | pursue him further, Adam? Let him go, Trak. 80 00:05:44,761 --> 00:05:47,973 We've got to get back to the palace and make sure Man-At-Arms is all right. 81 00:05:48,265 --> 00:05:50,100 | just hope | set the controls right. 82 00:06:09,452 --> 00:06:12,622 Now where in the world did Teela teleport me to? 83 00:06:18,461 --> 00:06:21,89 It must be far away from Trap Jaw, that's for sure. 84 00:06:21,172 --> 00:06:24,92 Don't be too sure of that, Man-At-Arms. 85 00:06:24,134 --> 00:06:26,94 With your skill at inventing weapons, 86 00:06:26,177 --> 00:06:29,264 you'll be worth a hundred teleporters to Skeletor. 87 00:06:47,490 --> 00:06:52,454 And now we'll take a nice, leisurely journey to Snake Mountain. 88 00:06:54,581 --> 00:06:55,665 He-Man 89 00:07:04,633 --> 00:07:05,800 It's no use, Teela. 90 00:07:05,884 --> 00:07:08,470 No one's heard a word from Man-At-Arms since we left. 91 00:07:08,553 --> 00:07:10,96 Wasn't he wearing a communicator? 92 00:07:10,180 --> 00:07:12,515 Well, | tried contacting him. Nothing! 93 00:07:12,599 --> 00:07:15,352 But | was sure | set the teleporter to bring him back here. 94 00:07:15,769 --> 00:07:18,688 Oh, Adam! Suppose | made a mistake. 95 00:07:19,22 --> 00:07:21,358 Suppose he reappeared over the ocean or in it, 96 00:07:21,399 --> 00:07:25,737 or in the eternal desert. Suppose he just never reappeared at all. 97 00:07:25,820 --> 00:07:29,115 I'm sure he'll turn up. Oh, don't you see? 98 00:07:29,199 --> 00:07:32,285 | used that teleporter when | wasn't sure how it worked. 99 00:07:32,327 --> 00:07:35,622 I'm to blame. It's my fault. 100 00:07:39,00 --> 00:07:41,211 Snake Mountain. You're going to be 101 00:07:41,294 --> 00:07:45,382 spending a lot of time there, working for us. 102 00:07:54,599 --> 00:07:57,560 Today, | committed a terrible error in judgment. 103 00:07:57,644 --> 00:08:02,107 Because of me, we have lost our great teacher, inventor, and warrior. 104 00:08:02,148 --> 00:08:03,984 And | have lost a father. 105 00:08:04,67 --> 00:08:06,277 | made an unforgivable mistake. 106 00:08:07,195 --> 00:08:10,824 | am not fit to be Captain of the Guard. | resign from my post. 107 00:08:11,199 --> 00:08:15,453 Teela, you're being much too hard on yourself. 108 00:08:15,537 --> 00:08:18,832 Then | have no choice but to exile myself to the wastelands. 109 00:08:19,40 --> 00:08:21,751 Teela, no! I'm sorry, but | leave tonight. 110 00:08:36,683 --> 00:08:41,104 A solid force field cage. Very clever, Skeletor. 111 00:08:41,146 --> 00:08:42,856 That's a high compliment 112 00:08:42,939 --> 00:08:45,650 coming from a mind as brilliant as yours. 113 00:08:45,734 --> 00:08:48,611 But enough with niceties. Get to work! 114 00:08:48,695 --> 00:08:51,72 And how do you intend to make me work? 115 00:08:51,156 --> 00:08:52,949 You want to eat, don't you? 116 00:08:53,199 --> 00:08:57,287 When you're half-starved, believe me, you'll do anything | say. 117 00:08:57,620 --> 00:09:02,459 Hmm. Good point. | was tinkering on another teleporter. 118 00:09:02,500 --> 00:09:04,461 | suppose | could finish it. 119 00:09:04,669 --> 00:09:10,717 Splendid! But finish it on paper. | want plans, not finished products. 120 00:09:11,09 --> 00:09:14,721 After all, you might try to teleport yourself out of here. 121 00:09:15,55 --> 00:09:18,516 You can use that box as a model for the teleporter. 122 00:09:18,600 --> 00:09:21,436 When | return, | wish to see it completed. 123 00:09:21,519 --> 00:09:24,773 That's what you wish, bonehead. 124 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 Now to find some parts and see what | can do. 125 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Teela, you're not really leaving? 126 00:09:31,362 --> 00:09:34,532 Yes. | don't deserve to live here anymore. 127 00:09:34,866 --> 00:09:37,619 But, Teela, anybody can make a mistake. 128 00:09:37,994 --> 00:09:41,206 That is a luxury the Captain of the Guard just can't afford. 129 00:09:41,289 --> 00:09:43,416 We are all human, Teela. 130 00:09:43,500 --> 00:09:45,960 Man-At-Arms is out there somewhere. | just Know he is. 131 00:09:54,594 --> 00:09:55,637 Adam? 132 00:09:55,720 --> 00:09:57,806 You've been at the communication center all night. 133 00:09:57,889 --> 00:09:59,140 You need some rest, my boy. 134 00:09:59,224 --> 00:10:01,309 I'm sorry, Father. | was hoping 135 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 that if Man-At-Arms was somewhere out there, 136 00:10:03,228 --> 00:10:06,689 he might somehow get a message through. / understand, son. 137 00:10:07,148 --> 00:10:09,442 Good night. Good night, Father. 138 00:10:11,444 --> 00:10:13,488 Man-At-Arms, where are you? 139 00:10:13,947 --> 00:10:15,657 Adam. Hello? 140 00:10:15,782 --> 00:10:18,34 Who are you? Come in. 141 00:10:18,159 --> 00:10:20,161 Adam, is that you? 142 00:10:20,203 --> 00:10:21,871 Man-At-Arms, where are you? 143 00:10:22,122 --> 00:10:23,540 At Snake Mountain. 144 00:10:23,873 --> 00:10:26,501 Skeletor has got me in his dungeon. 145 00:10:26,584 --> 00:10:28,545 | managed to rig a communicator, 146 00:10:28,586 --> 00:10:32,132 but | can't talk long. | knew you'd be standing by, Adam. 147 00:10:32,507 --> 00:10:36,386 | need your help. I'm on my way. See you soon. 148 00:10:37,178 --> 00:10:39,597 But first, I'd better find Teela and tell her. 149 00:10:39,681 --> 00:10:41,182 If she doesn't help save her father, 150 00:10:41,307 --> 00:10:43,17 she'll never get her self-confidence back. 151 00:10:47,522 --> 00:10:50,525 Hey, Man-At-Arms' teleporter may come in handy. 152 00:10:50,650 --> 00:10:51,693 He-Man 153 00:11:04,205 --> 00:11:07,584 | guess this will be my home from now on. 154 00:11:22,223 --> 00:11:24,559 That was close. 155 00:11:33,401 --> 00:11:35,570 Ah! 156 00:11:42,952 --> 00:11:45,747 Looks like Teela may need some help from He-Man. 157 00:11:52,128 --> 00:11:54,505 By the power of Grayskull... 158 00:11:54,589 --> 00:11:55,590 He-Man 159 00:11:57,592 --> 00:11:58,843 He-Man 160 00:12:00,762 --> 00:12:01,846 He-Man 161 00:12:01,930 --> 00:12:06,309 ...| have the power! 162 00:12:08,436 --> 00:12:11,189 Ah! 163 00:12:11,272 --> 00:12:12,357 He-Man 164 00:12:22,367 --> 00:12:23,493 He-Man 165 00:12:28,581 --> 00:12:30,208 You've got a pretty good grip. 166 00:12:30,416 --> 00:12:32,669 How about going for a spin. 167 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 He-Man 168 00:12:41,970 --> 00:12:44,931 Thank you for your help, but | don't deserve it. 169 00:12:45,14 --> 00:12:48,17 Look, Teela... Oh, please don't start. 170 00:12:48,101 --> 00:12:49,644 I'm sure you've heard what | did, 171 00:12:49,727 --> 00:12:51,437 and nothing you can say will make me go back. 172 00:12:51,646 --> 00:12:55,316 Oh? And what if | were to say that we heard from Man-At-Arms? 173 00:12:55,400 --> 00:12:56,651 He's all right? 174 00:12:56,734 --> 00:13:00,571 He is. If you can call being Skeletor's prisoner all right. 175 00:13:00,655 --> 00:13:02,240 We've got to rescue him! 176 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 | had a feeling you'd say that. 177 00:13:08,579 --> 00:13:14,752 Teela, may | tell you how pleased | am to hear that your father is all right? 178 00:13:14,836 --> 00:13:16,379 Oh, thank you, Trak. 179 00:13:16,462 --> 00:13:18,840 Now, let's go and rescue him. 180 00:13:24,679 --> 00:13:25,972 He-Man 181 00:13:37,775 --> 00:13:39,986 | think we'd better go on foot from here. 182 00:13:40,69 --> 00:13:44,32 | will be waiting, He-Man. If you need me, just whistle. 183 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 He-Man 184 00:13:54,375 --> 00:13:56,627 You did well, Trap Jaw. 185 00:13:56,669 --> 00:13:59,172 With Man-At-Arms designing weapons for me, 186 00:13:59,213 --> 00:14:01,924 nothing will stop me, not even He-Man. 187 00:14:02,216 --> 00:14:06,12 Perhaps he can even help me perfect this new heat ray. 188 00:14:10,308 --> 00:14:13,644 It really must stop burning my walls like that. 189 00:14:14,937 --> 00:14:16,397 Alert! Alert! 190 00:14:16,481 --> 00:14:18,816 Unauthorized activity near level one. 191 00:14:21,27 --> 00:14:24,197 That's near Man-At-Arms' cell. 192 00:14:24,364 --> 00:14:26,449 Don't just stand there, fools! 193 00:14:26,491 --> 00:14:27,533 He-Man 194 00:14:28,117 --> 00:14:30,953 Any bright ideas about how to get in, Teela? 195 00:14:31,162 --> 00:14:32,705 | was hoping you'd have one. 196 00:14:33,206 --> 00:14:35,291 Man-At-Arms said he was in a dungeon. 197 00:14:35,583 --> 00:14:38,336 Now we could either climb all the way up to the top 198 00:14:38,419 --> 00:14:40,588 and then climb all the way down to the dungeon, 199 00:14:40,671 --> 00:14:44,467 or | could just punch a hole right here. 200 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 It'd make a bit of noise though. 201 00:14:46,344 --> 00:14:48,221 Which could be just what we need. 202 00:14:48,513 --> 00:14:51,224 Skeletor and his goons are bound to notice us anyway. 203 00:14:51,391 --> 00:14:55,978 So, when they come running, you create a diversion, and I'll free Man-At-Arms. 204 00:14:56,62 --> 00:15:00,24 It still sounds awfully noisy. Yes, but | like it that way: 205 00:15:00,274 --> 00:15:03,361 simple and direct. Ready? Ready. 206 00:15:12,912 --> 00:15:17,166 Simple and direct, huh? We're inside one of Skeletor's vaults! 207 00:15:17,250 --> 00:15:20,211 Relax, I'll have us out of here in not time. 208 00:15:22,88 --> 00:15:23,89 | hope. 209 00:15:32,598 --> 00:15:35,59 Now you head up there and do something to get their attention. 210 00:15:35,143 --> 00:15:37,103 They should be showing up any time now. 211 00:15:37,437 --> 00:15:38,479 Good luck! 212 00:15:48,531 --> 00:15:51,200 This seems like a good place to get Skeletor's attention. 213 00:15:51,284 --> 00:15:54,662 | don't know what this does, but I'm going to find out. 214 00:15:54,871 --> 00:15:57,498 Hmm. 215 00:15:57,832 --> 00:15:59,250 That looks promising. 216 00:16:04,964 --> 00:16:06,883 No! 217 00:16:12,221 --> 00:16:15,183 Well, Father always told me not to mess with machines 218 00:16:15,266 --> 00:16:16,767 without finding out how they work. 219 00:16:22,857 --> 00:16:24,66 He-Man! 220 00:16:24,150 --> 00:16:25,735 | Knew you'd get through. 221 00:16:25,818 --> 00:16:28,738 We've got to hurry. Teela's upstairs creating a diversion, 222 00:16:28,779 --> 00:16:32,658 but it may not last long. How do we break this force cage? 223 00:16:32,742 --> 00:16:35,369 We can't. The controls aren't even in this room. 224 00:16:38,122 --> 00:16:40,166 Well, this is going to be tougher than | thought. 225 00:16:40,833 --> 00:16:44,45 Good thing | brought this. The teleporter. 226 00:16:44,253 --> 00:16:45,296 Let me see it. 227 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 Uh-oh. The battery is low. 228 00:16:48,799 --> 00:16:51,969 There's only enough power to teleport two of us out of here. 229 00:16:52,94 --> 00:16:54,96 Then, it'll be you and Teela. 230 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 I'll find her. 231 00:16:57,975 --> 00:17:00,436 This is more of a diversion than | intended to make. 232 00:17:02,772 --> 00:17:04,23 Enough of this! 233 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 We have you now, Teela. 234 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Fire! 235 00:17:21,40 --> 00:17:23,125 This will put the flames out. 236 00:17:24,502 --> 00:17:25,711 Bye, guys! 237 00:17:33,427 --> 00:17:36,13 So, He-Man is here. 238 00:17:36,180 --> 00:17:39,642 This gives me a chance to test my latest invention. 239 00:17:40,17 --> 00:17:43,646 Even Man-At-Arms would be hard-pressed to top this. 240 00:17:49,193 --> 00:17:51,988 Teela! He-Man, did you find my father? 241 00:17:52,71 --> 00:17:53,114 This way! 242 00:17:54,991 --> 00:17:56,33 He-Man 243 00:17:56,200 --> 00:18:00,204 You mean the teleporter can only take two of us back? I'm afraid so. 244 00:18:00,746 --> 00:18:03,40 Then you and He-Man go. I'll make it back all right. 245 00:18:03,332 --> 00:18:04,584 Don't be foolish. 246 00:18:04,667 --> 00:18:07,420 He-Man has a much better chance of getting out on his own. 247 00:18:07,670 --> 00:18:10,881 Here you are, Teela. Now, set it. 248 00:18:11,07 --> 00:18:13,09 Me? Oh, no! 249 00:18:13,217 --> 00:18:15,761 If | hadn't made a mistake with that teleporter yesterday, 250 00:18:15,845 --> 00:18:17,138 we wouldn't be in this mess. 251 00:18:17,221 --> 00:18:19,15 | don't ever want to touch it again. 252 00:18:19,307 --> 00:18:21,350 No, Teela. You must do it. 253 00:18:21,642 --> 00:18:24,729 But | failed. Please don't make me do it again. 254 00:18:24,937 --> 00:18:28,691 You did not fail. You did what you thought was right. 255 00:18:28,774 --> 00:18:31,444 That isn't failure. But I'm afraid. 256 00:18:31,485 --> 00:18:33,237 There isn't time for this, Teela. 257 00:18:33,321 --> 00:18:37,33 Skeletor must know where we are. He'll be down here any second. 258 00:18:37,575 --> 00:18:40,953 And they'll have us, and the teleporter. Now, set the controls. 259 00:18:41,162 --> 00:18:42,830 | can't. Please. 260 00:18:44,332 --> 00:18:47,543 Have faith in yourself, Teela. We do. 261 00:18:47,835 --> 00:18:50,212 | guess... | guess you're right. 262 00:18:50,588 --> 00:18:52,298 That's the spirit, daughter. 263 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 How do | set it? 264 00:18:53,758 --> 00:18:57,261 Well, | designed it to automatically return to the palace in an emergency. 265 00:18:57,637 --> 00:19:00,97 Just line up the crosshairs. 266 00:19:09,565 --> 00:19:10,608 We did it! 267 00:19:10,691 --> 00:19:13,653 What did | tell you? This is the only way to travel. 268 00:19:19,241 --> 00:19:21,744 Well, getting out of here should be a breeze. 269 00:19:23,954 --> 00:19:26,832 Or did | speak too soon? 270 00:19:27,166 --> 00:19:30,86 | have you now, you muscle-bound oaf. 271 00:19:35,591 --> 00:19:40,554 You'll have to do better than that, Skeletor. 272 00:19:44,809 --> 00:19:46,936 And so | shall! 273 00:19:47,144 --> 00:19:50,106 My freeze ray will stop you. 274 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 What are you doing? Put that down! 275 00:20:22,388 --> 00:20:25,474 So long, Skeletor. Drop me a line 276 00:20:25,558 --> 00:20:29,186 if you ever get this thing down from here. Where are you going? 277 00:20:29,437 --> 00:20:30,604 Come back! 278 00:20:30,688 --> 00:20:33,482 Oh, and, uh, watch that first step. 279 00:20:34,24 --> 00:20:35,109 It's a loo-loo. 280 00:20:35,192 --> 00:20:36,444 He-Man 281 00:20:37,570 --> 00:20:41,741 I'll get even with you for this, He-Man. | promise you that! 282 00:20:49,915 --> 00:20:52,293 To celebrate your safe return home, 283 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 and to celebrate Teela's return as Captain of the Guard, 284 00:20:55,838 --> 00:20:59,133 | shall now perform my latest magic trick. 285 00:20:59,175 --> 00:21:02,928 | shall change this lump of coal into a diamond ring. 286 00:21:03,53 --> 00:21:07,892 By the powers of laughter and mirth, change this coal to a thing of worth. 287 00:21:10,603 --> 00:21:14,732 Well, funny. It worked in the lab. Don't worry, Orko. 288 00:21:14,774 --> 00:21:17,735 After all, everyone makes mistakes. 289 00:21:30,539 --> 00:21:32,666 Today, Teela made a mistake, 290 00:21:32,750 --> 00:21:35,669 but instead of trying to correct it, she ran away. 291 00:21:35,753 --> 00:21:37,421 That was an even bigger mistake. 292 00:21:37,505 --> 00:21:41,383 Making mistakes is part of being human, but punishing yourself 293 00:21:41,467 --> 00:21:45,179 or quitting because of it is no way to make things better. 294 00:21:45,262 --> 00:21:47,973 The right thing to do is accept your error 295 00:21:48,57 --> 00:21:50,351 and try not to make that same mistake again. 296 00:21:50,434 --> 00:21:52,603 That's a lot smarter than running away. 297 00:21:52,686 --> 00:21:56,190 Until our next exciting adventure, goodbye for now. 21297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.