All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s01e36-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:08,634 He-Man 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,512 And the Masters of the Universe! 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,431 | am Adam, 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,850 prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,644 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,727 --> 00:00:22,814 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,484 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,28 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,111 --> 00:00:32,241 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,117 He-Man 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,287 "...1 have the power!" 12 00:00:46,922 --> 00:00:49,49 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,510 and | became He-Man, 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,388 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Only three others share this secret, 16 00:01:01,144 --> 00:01:05,107 our friends, the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,985 Together we defend Castle Grayskull 18 00:01:08,26 --> 00:01:10,737 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,116 --> 00:01:15,450 He-Man 20 00:01:40,142 --> 00:01:43,979 And that's the sixth ship to disappear in the last two weeks. 21 00:01:44,62 --> 00:01:45,772 There's been no trace of them? 22 00:01:45,856 --> 00:01:49,26 Not even a single piece of wood, Your Majesty. It's a real mystery. 23 00:01:49,401 --> 00:01:51,820 And now, all the other ships are afraid to sail. 24 00:01:52,279 --> 00:01:54,31 What do you think about all this, Duncan? 25 00:01:54,573 --> 00:01:55,657 Well, sire... 26 00:01:59,828 --> 00:02:01,788 There have been no storms, and... 27 00:02:06,251 --> 00:02:08,337 Considering the area in question... 28 00:02:13,50 --> 00:02:15,385 You can't get away from me. 29 00:02:15,761 --> 00:02:18,472 What in the name of the Ancients... 30 00:02:46,708 --> 00:02:48,418 Adanm,, it's your father. 31 00:02:48,502 --> 00:02:52,839 Aha! Gotcha. The only thing you've got is trouble. 32 00:02:54,257 --> 00:02:55,592 Father! 33 00:02:55,676 --> 00:02:59,554 | was just, uh, um... 34 00:02:59,638 --> 00:03:03,558 Adam, if you must carry on like a clown, please do it elsewhere. 35 00:03:03,642 --> 00:03:06,103 You're interrupting important business. 36 00:03:07,270 --> 00:03:09,940 Your Majesty, I'm sure he didn't mean to... 37 00:03:10,23 --> 00:03:14,111 No excuses. I'm sure you must have something better to do. 38 00:03:14,653 --> 00:03:15,696 Yes, sir. 39 00:03:15,779 --> 00:03:18,949 Then do it, and let us get on with protecting the kingdom. 40 00:03:21,243 --> 00:03:22,452 Man-At-Arms. 41 00:03:22,536 --> 00:03:25,372 Uh, coming, sire. Don't take it too hard, Adam. 42 00:03:25,455 --> 00:03:27,833 These ship disappearances have got him worried. 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,335 Ships disappearing? Where? 44 00:03:30,794 --> 00:03:32,254 I'll tell you later. 45 00:03:51,565 --> 00:03:53,191 Let's just test this. 46 00:03:58,947 --> 00:03:59,990 Perfect! 47 00:04:00,73 --> 00:04:02,826 The whole ship can now be sailed by remote control. 48 00:04:03,76 --> 00:04:06,455 Very impressive. But wouldn't a crew be simpler? 49 00:04:06,788 --> 00:04:10,834 With all these disappearances, the kingdom is short of good sailors. 50 00:04:10,917 --> 00:04:14,04 We can't afford to lose another crew. All set. 51 00:04:15,505 --> 00:04:17,549 What is this thing anyway? 52 00:04:17,591 --> 00:04:19,634 Well, | call it a sonoscope. 53 00:04:20,51 --> 00:04:24,139 It sends out sound waves which bounce off objects beneath the sea. 54 00:04:24,222 --> 00:04:27,350 The objects then show up on the screen. See? 55 00:04:29,227 --> 00:04:31,271 That's a school of fish? 56 00:04:31,521 --> 00:04:33,190 Ooh, fish? 57 00:04:33,648 --> 00:04:36,777 Oh, there's nothing there but little dots. 58 00:04:37,27 --> 00:04:40,822 Well, that's just an image, Cringer. It only shows us where the fish are. 59 00:04:41,239 --> 00:04:47,204 Hmph. Some adventure. Call on me when you've got something that catches fish. 60 00:04:50,832 --> 00:04:52,542 Cringer thinks with his stomach. 61 00:04:52,959 --> 00:04:54,961 Hmm, so I've noticed. 62 00:04:55,45 --> 00:04:59,132 You think whatever is causing ships to vanish comes from below the sea? 63 00:04:59,216 --> 00:05:03,345 Yes, and with this ship as bait, and my sonoscope, 64 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 | mean to find out who or what it is. 65 00:05:06,723 --> 00:05:10,560 A sea voyage would probably do Cringer and me a lot of good. 66 00:05:11,61 --> 00:05:15,106 Sea voyage? Oh, but | get seasick. 67 00:05:15,690 --> 00:05:19,653 | was just going to ask you to come, if we can convince the King. 68 00:05:19,694 --> 00:05:20,779 Leave that to me. 69 00:05:21,571 --> 00:05:22,948 All that water. 70 00:05:23,31 --> 00:05:27,118 Bouncing up and down, up and down. Oh. 71 00:05:27,202 --> 00:05:30,413 | think I'm seasick already. 72 00:05:30,497 --> 00:05:32,499 Cringer, we're still on the dock. 73 00:05:33,124 --> 00:05:36,169 We'll let's keep it that way, shall we? 74 00:05:37,671 --> 00:05:38,713 He-Man 75 00:05:39,548 --> 00:05:42,425 Volunteering to go with Man-At-Arms does you credit, son. 76 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Thank you, Father. 77 00:05:43,718 --> 00:05:45,679 But, I'm afraid it's much too dangerous. 78 00:05:46,429 --> 00:05:48,598 Right. Absolutely right. 79 00:05:48,849 --> 00:05:52,185 | think a prince should be ready to face danger to protect the kingdom. 80 00:05:52,602 --> 00:05:54,938 Wrong. Absolutely wrong. 81 00:05:55,730 --> 00:05:57,315 Very well said, Adam. 82 00:05:57,440 --> 00:06:00,902 All right, you can go. But, | want you to be very careful. 83 00:06:00,986 --> 00:06:03,238 | will, Father. And thank you. 84 00:06:03,989 --> 00:06:07,367 Seeing you take some serious responsibility is thanks enough. 85 00:06:07,993 --> 00:06:09,327 Man-At-Arms. 86 00:06:10,328 --> 00:06:11,413 Sire. 87 00:06:11,496 --> 00:06:13,498 The prince is in your care. 88 00:06:15,41 --> 00:06:19,129 What about me? Isn't anybody gonna take care of me? 89 00:06:19,462 --> 00:06:24,301 | may not be a prince, but I'm the prince's best friend. 90 00:06:25,760 --> 00:06:27,762 You're also a big coward. 91 00:06:27,846 --> 00:06:29,472 That's what | do best. 92 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 He-Man 93 00:06:36,187 --> 00:06:38,398 Ah, what a great trip. 94 00:06:38,481 --> 00:06:41,443 See, Cringer, it's not as bad as you thought it would be, is it? 95 00:06:44,446 --> 00:06:46,615 It's worse. Oh. 96 00:06:50,327 --> 00:06:51,870 Anything yet? 97 00:06:51,953 --> 00:06:55,332 Nothing. | don't believe it. 98 00:06:55,415 --> 00:06:56,458 What is it? 99 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 Something big. More than big. Here, take a look. 100 00:07:00,921 --> 00:07:03,381 Why, it looks almost like... A city! 101 00:07:03,465 --> 00:07:06,843 An entire city under the sea. 102 00:07:07,385 --> 00:07:09,387 And it's right below us. 103 00:07:15,268 --> 00:07:16,519 Something is happening. 104 00:07:18,21 --> 00:07:20,857 It's a whirlpool, and it's coming right at us. 105 00:07:37,916 --> 00:07:39,292 Oh! 106 00:07:49,386 --> 00:07:50,887 Man-At-Arms, get out of there, quick! 107 00:07:53,139 --> 00:07:55,684 By the power of Grayskull... 108 00:07:59,270 --> 00:08:00,939 He-Man 109 00:08:02,607 --> 00:08:05,652 ...| have the power! 110 00:08:06,194 --> 00:08:07,988 He-Man 111 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 Oh, thanks, He-Man. 112 00:08:25,463 --> 00:08:26,756 He-Man 113 00:08:27,716 --> 00:08:28,967 He-Man 114 00:08:29,92 --> 00:08:30,343 Our troubles aren't over. 115 00:08:33,847 --> 00:08:36,725 We're about to go for a swim and dive. 116 00:08:39,811 --> 00:08:41,187 He-Man 117 00:08:50,613 --> 00:08:54,617 | feel like | swallowed half the Harmony Sea. 118 00:08:54,701 --> 00:08:57,370 Well, at least now we know what happened to our ships. 119 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Yes, but | wonder where we are. 120 00:09:03,293 --> 00:09:05,503 You will come with us, surface-dwellers. 121 00:09:06,880 --> 00:09:10,08 He-Man, that symbol. This must be Aquatica. 122 00:09:10,884 --> 00:09:13,428 Aquatica? | thought that was just an old legend. 123 00:09:13,511 --> 00:09:15,597 A very real legend, it seems. 124 00:09:15,722 --> 00:09:16,765 | said come. 125 00:09:21,352 --> 00:09:22,812 We'll go peacefully, Cat. 126 00:09:25,23 --> 00:09:26,483 For now. 127 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Look at those gems. 128 00:09:38,620 --> 00:09:40,997 The legend said this was a city of great wealth. 129 00:09:41,81 --> 00:09:45,251 With this much wealth, why should they attack trading ships? 130 00:09:45,335 --> 00:09:47,587 | think we're about to find out. 131 00:10:06,272 --> 00:10:08,650 Why do you bring these surface men here? 132 00:10:08,733 --> 00:10:10,568 Our ruler has commanded it. 133 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 Hmm. Who are you? 134 00:10:14,823 --> 00:10:18,535 | am He-Man, and | am here to find out why you've been attacking our ships. 135 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 It is your people who attack us. 136 00:10:21,37 --> 00:10:22,580 We only defend ourselves. 137 00:10:22,914 --> 00:10:24,582 That's not true. We've never... 138 00:10:24,833 --> 00:10:28,253 You can't fool us. We know the people of the surface can't be trusted. 139 00:10:30,463 --> 00:10:31,798 Our ruler comes. 140 00:10:31,840 --> 00:10:33,174 Kneel, surface men. 141 00:10:33,258 --> 00:10:36,219 Kneel and bow your head before the ruler of Aquatica. 142 00:10:36,803 --> 00:10:38,304 Let's play their game for a minute. 143 00:10:41,182 --> 00:10:43,434 Calm down, Cat. You'll get your chance. 144 00:10:44,435 --> 00:10:46,229 | can't wait. 145 00:10:49,190 --> 00:10:51,192 What a pleasant sight. 146 00:10:51,276 --> 00:10:52,485 Mer-Man! 147 00:10:52,569 --> 00:10:59,75 Welcome to Aquatica, He-Man. | have some great things planned for your visit. 148 00:11:15,300 --> 00:11:18,720 So, it's you who has been sinking the king's ships. 149 00:11:18,803 --> 00:11:24,142 Yes, and | plan to keep on doing so until Eternia is mine. 150 00:11:24,225 --> 00:11:26,936 I'm afraid we're going to have to change your plans. 151 00:11:52,295 --> 00:11:53,713 No, no! 152 00:11:54,505 --> 00:11:55,798 Nice job. 153 00:11:55,882 --> 00:11:57,300 Couldn't have done it without you. 154 00:11:57,383 --> 00:11:58,801 And now for you. 155 00:11:58,885 --> 00:12:01,471 You're no threat to me, He-Man. 156 00:12:01,554 --> 00:12:05,642 Not as long as | hold the Pearl of Power. 157 00:12:09,395 --> 00:12:13,524 Can't break free. 158 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 Your strength is nothing compared to the Pearl's magic. 159 00:12:18,905 --> 00:12:21,407 Guards, take them to the arena! 160 00:12:21,532 --> 00:12:22,575 He-Man 161 00:12:24,619 --> 00:12:29,40 People of Aquatica, ever since the surface man 162 00:12:29,123 --> 00:12:33,253 took away your beloved princess, I've warned you of their evil. 163 00:12:33,419 --> 00:12:37,632 Now, proof of that evil stands before us. 164 00:12:37,715 --> 00:12:40,635 He-Man was sent here to attack you. 165 00:12:40,677 --> 00:12:43,930 But I, Mer-Man, have stopped him. 166 00:12:44,681 --> 00:12:47,267 Fish-faced liar. How can they believe him? 167 00:12:47,350 --> 00:12:48,434 Look at their faces. 168 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Mer-Man must be using that magic Pearl to force them to believe him. 169 00:12:52,397 --> 00:12:55,984 Soon we shall conquer the world above us. 170 00:12:56,484 --> 00:13:02,865 But, for now, let us enjoy the defeat of He-Man. 171 00:13:06,661 --> 00:13:10,498 Let the Morbos come forth. 172 00:13:16,879 --> 00:13:19,257 What kind of horror is that? 173 00:13:19,299 --> 00:13:21,134 Not the hungry kind, | hope. 174 00:13:24,846 --> 00:13:26,764 He-Man, the tail. 175 00:13:38,568 --> 00:13:40,445 He-Man, it's got me. 176 00:13:42,488 --> 00:13:46,784 I'll have you out of there in a minute. 177 00:13:53,624 --> 00:13:55,626 Thanks, Cat. That was close. 178 00:13:55,710 --> 00:13:58,87 Look out! It's coming in for another try. 179 00:13:58,338 --> 00:14:02,300 The Morbos will take care of them this time. 180 00:14:04,677 --> 00:14:06,554 Enough is enough! 181 00:14:14,62 --> 00:14:15,480 No! 182 00:14:21,319 --> 00:14:24,405 You haven't won yet, He-Man. 183 00:14:30,620 --> 00:14:32,413 Let's get out of here! 184 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Don't let them get away! 185 00:14:54,769 --> 00:14:56,979 That should slow them down. 186 00:14:57,21 --> 00:14:58,356 They've escaped! 187 00:14:58,439 --> 00:15:00,316 Get after them, you fools! 188 00:15:00,400 --> 00:15:02,443 There's no place they can go. 189 00:15:02,485 --> 00:15:06,197 Hmm, this He-Man seems to be just the one | need. 190 00:15:06,280 --> 00:15:12,745 Call out the guards! Search the city. | want He-Man! 191 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 Which way? 192 00:15:16,999 --> 00:15:18,751 One way is as good as another. 193 00:15:21,379 --> 00:15:23,589 Uh-oh. We've got company. 194 00:15:33,224 --> 00:15:34,475 We're surrounded. 195 00:15:34,600 --> 00:15:35,810 Looks like they've got us. 196 00:15:42,483 --> 00:15:43,818 Come, quickly. 197 00:15:48,30 --> 00:15:49,73 He-Man 198 00:15:51,117 --> 00:15:53,911 So your true ruler is Princess Nami? 199 00:15:53,995 --> 00:15:58,124 Yes. Mer-Man captured her and hid her away in the coral caverns. 200 00:15:58,708 --> 00:16:00,918 He blamed her disappearance on my people. 201 00:16:01,43 --> 00:16:02,545 I'm afraid so. 202 00:16:02,628 --> 00:16:04,589 Why didn't you tell your people the truth? 203 00:16:05,06 --> 00:16:08,259 We Aquaticans have always mistrusted surface people. 204 00:16:08,342 --> 00:16:13,931 That and the magic Pearl of Power forces us to believe Mer-Man's lies. 205 00:16:14,15 --> 00:16:15,475 But, you saved us. 206 00:16:15,516 --> 00:16:19,645 | Know a spell which allows me to resist the Pearl's magic. 207 00:16:19,687 --> 00:16:24,442 And you are the only one who might defeat the monster which guards my princess. 208 00:16:24,775 --> 00:16:26,68 If you will try. 209 00:16:26,152 --> 00:16:28,696 We'll try. Thank you. Thank you. 210 00:16:30,364 --> 00:16:33,201 You'll have to swim in, but it's not far. 211 00:16:34,577 --> 00:16:35,828 Swim? 212 00:16:35,912 --> 00:16:37,955 Why don't you stay here with Shalandor, Cat. 213 00:16:38,80 --> 00:16:39,165 We can handle this without you. 214 00:16:39,624 --> 00:16:42,960 Oh, if you say so, He-Man. Good luck. 215 00:16:43,44 --> 00:16:44,462 He-Man 216 00:16:54,222 --> 00:16:55,765 Look, the princess. 217 00:17:01,229 --> 00:17:02,813 | don't see any monster. 218 00:17:03,231 --> 00:17:05,775 Maybe Shalandor was wrong. Come on. 219 00:17:09,529 --> 00:17:10,655 Who are you? 220 00:17:10,738 --> 00:17:13,366 | am He-Man. I'm here to rescue you. 221 00:17:13,407 --> 00:17:14,867 But, the monster. 222 00:17:25,44 --> 00:17:26,254 He-Man 223 00:17:28,172 --> 00:17:29,340 He-Man 224 00:17:31,842 --> 00:17:32,885 He-Man 225 00:17:50,736 --> 00:17:51,904 He-Man 226 00:17:54,31 --> 00:17:55,74 He-Man 227 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 He-Man 228 00:18:09,422 --> 00:18:11,507 So much for unfriendly monsters. 229 00:18:11,591 --> 00:18:13,426 You have my thanks, surface man. 230 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 If you really want to thank me, Princess, 231 00:18:15,553 --> 00:18:18,14 let's get back to Aquatica and surprise Mer-Man. 232 00:18:18,55 --> 00:18:20,57 Nothing would please me more. 233 00:18:20,349 --> 00:18:21,392 He-Man 234 00:18:22,184 --> 00:18:25,313 Why has He-Man not been found? 235 00:18:25,605 --> 00:18:27,273 Looking for me? 236 00:18:28,107 --> 00:18:29,525 No. 237 00:18:38,34 --> 00:18:40,77 | believe this belongs to you. 238 00:18:41,370 --> 00:18:46,626 People of Aquatica, Mer-Man has lied to you. Serve him no longer. 239 00:18:46,709 --> 00:18:51,339 The princess. The princess has returned! All hail Princess Nami! 240 00:18:55,09 --> 00:19:00,890 If | can't rule Aquatica, then I'll destroy it! 241 00:19:02,516 --> 00:19:04,393 Mer-Man is getting away. 242 00:19:04,602 --> 00:19:06,103 Let's get him, Cat. 243 00:19:08,189 --> 00:19:09,190 He-Man 244 00:19:09,357 --> 00:19:16,530 By reversing the power of my Whirlpool Ray, I'll shake the city to pieces! 245 00:19:23,913 --> 00:19:25,998 What? 246 00:19:27,249 --> 00:19:29,335 Stop that ray now! 247 00:19:29,418 --> 00:19:32,963 Too late, He-Man. I've destroyed the controls. 248 00:19:33,297 --> 00:19:35,508 Aquatica is doomed. 249 00:19:38,761 --> 00:19:40,471 Keep fish face company, Battle Cat. 250 00:19:40,554 --> 00:19:42,973 I've got to do something about that whirlpool. 251 00:19:46,435 --> 00:19:48,20 Nice kitty. 252 00:19:51,107 --> 00:19:52,650 What's happening? 253 00:19:52,733 --> 00:19:56,612 Mer-man must have used his Whirlpool Ray. It'll destroy the city. 254 00:19:56,696 --> 00:19:59,532 I'm afraid not even He-Man can help us now. 255 00:20:03,411 --> 00:20:05,413 Only one chance. 256 00:20:07,206 --> 00:20:10,501 Shalandor. He-Man's trying to move the guardrail. 257 00:20:10,584 --> 00:20:14,04 Come on, move! 258 00:20:19,176 --> 00:20:24,724 He's doing it! The spin of the rail is working against the whirlpool. 259 00:20:31,63 --> 00:20:34,608 Faster, got to go faster. 260 00:20:39,29 --> 00:20:41,949 The guard rail is spinning in the opposite direction, 261 00:20:42,32 --> 00:20:44,368 and its force is shattering the whirlpool. 262 00:20:50,332 --> 00:20:51,751 He-Man! 263 00:20:52,668 --> 00:20:54,211 Are you all right. 264 00:20:54,754 --> 00:20:57,214 Just a little bit dizzy. Whew! 265 00:20:57,423 --> 00:20:58,632 He-Man 266 00:20:59,383 --> 00:21:01,677 We owe you much, He-Man. 267 00:21:01,761 --> 00:21:03,220 My pleasure, princess. 268 00:21:03,387 --> 00:21:05,473 | also owe you an apology. 269 00:21:05,639 --> 00:21:06,766 What for? 270 00:21:06,849 --> 00:21:10,394 If we had not mistrusted you surface people in the first place, 271 00:21:10,478 --> 00:21:13,105 Mer-Man could never have tricked us so easily. 272 00:21:13,314 --> 00:21:15,357 Now that you know a little more about us, 273 00:21:15,441 --> 00:21:17,985 | hope that we can share the ocean in peace. 274 00:21:18,27 --> 00:21:19,945 You have my word on that, He-Man. 275 00:21:28,245 --> 00:21:30,122 In today's story, 276 00:21:30,206 --> 00:21:34,335 the Aquaticans were afraid to trust us because we look different from them. 277 00:21:35,336 --> 00:21:38,130 Mer-Man talked them into thinking we were their enemies 278 00:21:38,172 --> 00:21:40,257 and it almost caused great harm. 279 00:21:40,716 --> 00:21:43,135 You should never judge a person by the way he looks, 280 00:21:43,219 --> 00:21:45,471 but rather by the way he behaves. 281 00:21:46,806 --> 00:21:50,226 Because it's what is inside a person that really counts, right? 282 00:21:50,267 --> 00:21:52,228 Orko, you're absolutely right. 283 00:21:52,311 --> 00:21:54,730 | always am. 19209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.