Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:08,634
He-Man
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,512
And the Masters
of the Universe!
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,431
| am Adam,
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,850
prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,644
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,727 --> 00:00:22,814
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,484
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,28
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:28,111 --> 00:00:32,241
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:32,824 --> 00:00:34,117
He-Man
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,287
"...1 have the power!"
12
00:00:46,922 --> 00:00:49,49
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,510
and | became He-Man,
14
00:00:51,552 --> 00:00:54,388
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Only three others
share this secret,
16
00:01:01,144 --> 00:01:05,107
our friends, the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:05,190 --> 00:01:07,985
Together we defend
Castle Grayskull
18
00:01:08,26 --> 00:01:10,737
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:14,116 --> 00:01:15,450
He-Man
20
00:01:40,142 --> 00:01:43,979
And that's the sixth ship to
disappear in the last two weeks.
21
00:01:44,62 --> 00:01:45,772
There's been no trace
of them?
22
00:01:45,856 --> 00:01:49,26
Not even a single piece of wood,
Your Majesty. It's a real mystery.
23
00:01:49,401 --> 00:01:51,820
And now, all the other ships
are afraid to sail.
24
00:01:52,279 --> 00:01:54,31
What do you think
about all this, Duncan?
25
00:01:54,573 --> 00:01:55,657
Well, sire...
26
00:01:59,828 --> 00:02:01,788
There have been no storms,
and...
27
00:02:06,251 --> 00:02:08,337
Considering the area
in question...
28
00:02:13,50 --> 00:02:15,385
You can't get away from me.
29
00:02:15,761 --> 00:02:18,472
What in the name
of the Ancients...
30
00:02:46,708 --> 00:02:48,418
Adanm,, it's your father.
31
00:02:48,502 --> 00:02:52,839
Aha! Gotcha. The only
thing you've got is trouble.
32
00:02:54,257 --> 00:02:55,592
Father!
33
00:02:55,676 --> 00:02:59,554
| was just, uh, um...
34
00:02:59,638 --> 00:03:03,558
Adam, if you must carry on like
a clown, please do it elsewhere.
35
00:03:03,642 --> 00:03:06,103
You're interrupting
important business.
36
00:03:07,270 --> 00:03:09,940
Your Majesty,
I'm sure he didn't mean to...
37
00:03:10,23 --> 00:03:14,111
No excuses. I'm sure you must
have something better to do.
38
00:03:14,653 --> 00:03:15,696
Yes, sir.
39
00:03:15,779 --> 00:03:18,949
Then do it, and let us get on
with protecting the kingdom.
40
00:03:21,243 --> 00:03:22,452
Man-At-Arms.
41
00:03:22,536 --> 00:03:25,372
Uh, coming, sire. Don't
take it too hard, Adam.
42
00:03:25,455 --> 00:03:27,833
These ship disappearances
have got him worried.
43
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
Ships disappearing? Where?
44
00:03:30,794 --> 00:03:32,254
I'll tell you later.
45
00:03:51,565 --> 00:03:53,191
Let's just test this.
46
00:03:58,947 --> 00:03:59,990
Perfect!
47
00:04:00,73 --> 00:04:02,826
The whole ship can now
be sailed by remote control.
48
00:04:03,76 --> 00:04:06,455
Very impressive. But
wouldn't a crew be simpler?
49
00:04:06,788 --> 00:04:10,834
With all these disappearances,
the kingdom is short of good sailors.
50
00:04:10,917 --> 00:04:14,04
We can't afford to lose
another crew. All set.
51
00:04:15,505 --> 00:04:17,549
What is this
thing anyway?
52
00:04:17,591 --> 00:04:19,634
Well, | call it a sonoscope.
53
00:04:20,51 --> 00:04:24,139
It sends out sound waves which
bounce off objects beneath the sea.
54
00:04:24,222 --> 00:04:27,350
The objects then show up
on the screen. See?
55
00:04:29,227 --> 00:04:31,271
That's a school of fish?
56
00:04:31,521 --> 00:04:33,190
Ooh, fish?
57
00:04:33,648 --> 00:04:36,777
Oh, there's nothing there
but little dots.
58
00:04:37,27 --> 00:04:40,822
Well, that's just an image, Cringer.
It only shows us where the fish are.
59
00:04:41,239 --> 00:04:47,204
Hmph. Some adventure. Call on me when
you've got something that catches fish.
60
00:04:50,832 --> 00:04:52,542
Cringer thinks
with his stomach.
61
00:04:52,959 --> 00:04:54,961
Hmm, so I've noticed.
62
00:04:55,45 --> 00:04:59,132
You think whatever is causing ships
to vanish comes from below the sea?
63
00:04:59,216 --> 00:05:03,345
Yes, and with this ship
as bait, and my sonoscope,
64
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
| mean to find out
who or what it is.
65
00:05:06,723 --> 00:05:10,560
A sea voyage would probably do
Cringer and me a lot of good.
66
00:05:11,61 --> 00:05:15,106
Sea voyage?
Oh, but | get seasick.
67
00:05:15,690 --> 00:05:19,653
| was just going to ask you to
come, if we can convince the King.
68
00:05:19,694 --> 00:05:20,779
Leave that to me.
69
00:05:21,571 --> 00:05:22,948
All that water.
70
00:05:23,31 --> 00:05:27,118
Bouncing up and down,
up and down. Oh.
71
00:05:27,202 --> 00:05:30,413
| think I'm seasick already.
72
00:05:30,497 --> 00:05:32,499
Cringer, we're still
on the dock.
73
00:05:33,124 --> 00:05:36,169
We'll let's keep it that way,
shall we?
74
00:05:37,671 --> 00:05:38,713
He-Man
75
00:05:39,548 --> 00:05:42,425
Volunteering to go with
Man-At-Arms does you credit, son.
76
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Thank you, Father.
77
00:05:43,718 --> 00:05:45,679
But, I'm afraid
it's much too dangerous.
78
00:05:46,429 --> 00:05:48,598
Right. Absolutely right.
79
00:05:48,849 --> 00:05:52,185
| think a prince should be ready to
face danger to protect the kingdom.
80
00:05:52,602 --> 00:05:54,938
Wrong. Absolutely wrong.
81
00:05:55,730 --> 00:05:57,315
Very well said, Adam.
82
00:05:57,440 --> 00:06:00,902
All right, you can go. But, |
want you to be very careful.
83
00:06:00,986 --> 00:06:03,238
| will, Father.
And thank you.
84
00:06:03,989 --> 00:06:07,367
Seeing you take some serious
responsibility is thanks enough.
85
00:06:07,993 --> 00:06:09,327
Man-At-Arms.
86
00:06:10,328 --> 00:06:11,413
Sire.
87
00:06:11,496 --> 00:06:13,498
The prince is in your care.
88
00:06:15,41 --> 00:06:19,129
What about me? Isn't anybody
gonna take care of me?
89
00:06:19,462 --> 00:06:24,301
| may not be a prince, but
I'm the prince's best friend.
90
00:06:25,760 --> 00:06:27,762
You're also
a big coward.
91
00:06:27,846 --> 00:06:29,472
That's what | do best.
92
00:06:29,556 --> 00:06:30,557
He-Man
93
00:06:36,187 --> 00:06:38,398
Ah, what a great trip.
94
00:06:38,481 --> 00:06:41,443
See, Cringer, it's not as bad
as you thought it would be, is it?
95
00:06:44,446 --> 00:06:46,615
It's worse. Oh.
96
00:06:50,327 --> 00:06:51,870
Anything yet?
97
00:06:51,953 --> 00:06:55,332
Nothing. | don't believe it.
98
00:06:55,415 --> 00:06:56,458
What is it?
99
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
Something big. More
than big. Here, take a look.
100
00:07:00,921 --> 00:07:03,381
Why, it looks
almost like... A city!
101
00:07:03,465 --> 00:07:06,843
An entire city
under the sea.
102
00:07:07,385 --> 00:07:09,387
And it's right below us.
103
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
Something is happening.
104
00:07:18,21 --> 00:07:20,857
It's a whirlpool,
and it's coming right at us.
105
00:07:37,916 --> 00:07:39,292
Oh!
106
00:07:49,386 --> 00:07:50,887
Man-At-Arms,
get out of there, quick!
107
00:07:53,139 --> 00:07:55,684
By the power of Grayskull...
108
00:07:59,270 --> 00:08:00,939
He-Man
109
00:08:02,607 --> 00:08:05,652
...| have the power!
110
00:08:06,194 --> 00:08:07,988
He-Man
111
00:08:23,128 --> 00:08:24,671
Oh, thanks, He-Man.
112
00:08:25,463 --> 00:08:26,756
He-Man
113
00:08:27,716 --> 00:08:28,967
He-Man
114
00:08:29,92 --> 00:08:30,343
Our troubles aren't over.
115
00:08:33,847 --> 00:08:36,725
We're about to go
for a swim and dive.
116
00:08:39,811 --> 00:08:41,187
He-Man
117
00:08:50,613 --> 00:08:54,617
| feel like | swallowed
half the Harmony Sea.
118
00:08:54,701 --> 00:08:57,370
Well, at least now we know
what happened to our ships.
119
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Yes, but | wonder
where we are.
120
00:09:03,293 --> 00:09:05,503
You will come with us,
surface-dwellers.
121
00:09:06,880 --> 00:09:10,08
He-Man, that symbol.
This must be Aquatica.
122
00:09:10,884 --> 00:09:13,428
Aquatica? | thought that was
just an old legend.
123
00:09:13,511 --> 00:09:15,597
A very real legend,
it seems.
124
00:09:15,722 --> 00:09:16,765
| said come.
125
00:09:21,352 --> 00:09:22,812
We'll go peacefully, Cat.
126
00:09:25,23 --> 00:09:26,483
For now.
127
00:09:36,534 --> 00:09:38,536
Look at those gems.
128
00:09:38,620 --> 00:09:40,997
The legend said this was
a city of great wealth.
129
00:09:41,81 --> 00:09:45,251
With this much wealth, why
should they attack trading ships?
130
00:09:45,335 --> 00:09:47,587
| think
we're about to find out.
131
00:10:06,272 --> 00:10:08,650
Why do you bring
these surface men here?
132
00:10:08,733 --> 00:10:10,568
Our ruler has
commanded it.
133
00:10:12,612 --> 00:10:14,405
Hmm. Who are you?
134
00:10:14,823 --> 00:10:18,535
| am He-Man, and | am here to find
out why you've been attacking our ships.
135
00:10:18,660 --> 00:10:20,954
It is your people
who attack us.
136
00:10:21,37 --> 00:10:22,580
We only defend ourselves.
137
00:10:22,914 --> 00:10:24,582
That's not true.
We've never...
138
00:10:24,833 --> 00:10:28,253
You can't fool us. We know the
people of the surface can't be trusted.
139
00:10:30,463 --> 00:10:31,798
Our ruler comes.
140
00:10:31,840 --> 00:10:33,174
Kneel, surface men.
141
00:10:33,258 --> 00:10:36,219
Kneel and bow your head
before the ruler of Aquatica.
142
00:10:36,803 --> 00:10:38,304
Let's play their game
for a minute.
143
00:10:41,182 --> 00:10:43,434
Calm down, Cat.
You'll get your chance.
144
00:10:44,435 --> 00:10:46,229
| can't wait.
145
00:10:49,190 --> 00:10:51,192
What a pleasant sight.
146
00:10:51,276 --> 00:10:52,485
Mer-Man!
147
00:10:52,569 --> 00:10:59,75
Welcome to Aquatica, He-Man. | have
some great things planned for your visit.
148
00:11:15,300 --> 00:11:18,720
So, it's you who has been
sinking the king's ships.
149
00:11:18,803 --> 00:11:24,142
Yes, and | plan to keep on
doing so until Eternia is mine.
150
00:11:24,225 --> 00:11:26,936
I'm afraid we're going
to have to change your plans.
151
00:11:52,295 --> 00:11:53,713
No, no!
152
00:11:54,505 --> 00:11:55,798
Nice job.
153
00:11:55,882 --> 00:11:57,300
Couldn't have done it
without you.
154
00:11:57,383 --> 00:11:58,801
And now for you.
155
00:11:58,885 --> 00:12:01,471
You're no threat
to me, He-Man.
156
00:12:01,554 --> 00:12:05,642
Not as long as | hold
the Pearl of Power.
157
00:12:09,395 --> 00:12:13,524
Can't break free.
158
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Your strength is nothing
compared to the Pearl's magic.
159
00:12:18,905 --> 00:12:21,407
Guards, take them
to the arena!
160
00:12:21,532 --> 00:12:22,575
He-Man
161
00:12:24,619 --> 00:12:29,40
People of Aquatica,
ever since the surface man
162
00:12:29,123 --> 00:12:33,253
took away your beloved princess,
I've warned you of their evil.
163
00:12:33,419 --> 00:12:37,632
Now, proof of that evil
stands before us.
164
00:12:37,715 --> 00:12:40,635
He-Man was sent here
to attack you.
165
00:12:40,677 --> 00:12:43,930
But I, Mer-Man,
have stopped him.
166
00:12:44,681 --> 00:12:47,267
Fish-faced liar.
How can they believe him?
167
00:12:47,350 --> 00:12:48,434
Look at their faces.
168
00:12:48,601 --> 00:12:52,188
Mer-Man must be using that magic
Pearl to force them to believe him.
169
00:12:52,397 --> 00:12:55,984
Soon we shall conquer
the world above us.
170
00:12:56,484 --> 00:13:02,865
But, for now, let us enjoy
the defeat of He-Man.
171
00:13:06,661 --> 00:13:10,498
Let the Morbos come forth.
172
00:13:16,879 --> 00:13:19,257
What kind of horror is that?
173
00:13:19,299 --> 00:13:21,134
Not the hungry kind,
| hope.
174
00:13:24,846 --> 00:13:26,764
He-Man, the tail.
175
00:13:38,568 --> 00:13:40,445
He-Man, it's got me.
176
00:13:42,488 --> 00:13:46,784
I'll have you
out of there in a minute.
177
00:13:53,624 --> 00:13:55,626
Thanks, Cat. That was close.
178
00:13:55,710 --> 00:13:58,87
Look out! It's coming in
for another try.
179
00:13:58,338 --> 00:14:02,300
The Morbos will take care
of them this time.
180
00:14:04,677 --> 00:14:06,554
Enough is enough!
181
00:14:14,62 --> 00:14:15,480
No!
182
00:14:21,319 --> 00:14:24,405
You haven't won yet, He-Man.
183
00:14:30,620 --> 00:14:32,413
Let's get out of here!
184
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Don't let them get away!
185
00:14:54,769 --> 00:14:56,979
That should slow them down.
186
00:14:57,21 --> 00:14:58,356
They've escaped!
187
00:14:58,439 --> 00:15:00,316
Get after them,
you fools!
188
00:15:00,400 --> 00:15:02,443
There's no place
they can go.
189
00:15:02,485 --> 00:15:06,197
Hmm, this He-Man seems
to be just the one | need.
190
00:15:06,280 --> 00:15:12,745
Call out the guards! Search
the city. | want He-Man!
191
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
Which way?
192
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
One way is
as good as another.
193
00:15:21,379 --> 00:15:23,589
Uh-oh. We've got company.
194
00:15:33,224 --> 00:15:34,475
We're surrounded.
195
00:15:34,600 --> 00:15:35,810
Looks like they've got us.
196
00:15:42,483 --> 00:15:43,818
Come, quickly.
197
00:15:48,30 --> 00:15:49,73
He-Man
198
00:15:51,117 --> 00:15:53,911
So your true ruler
is Princess Nami?
199
00:15:53,995 --> 00:15:58,124
Yes. Mer-Man captured her and
hid her away in the coral caverns.
200
00:15:58,708 --> 00:16:00,918
He blamed her disappearance
on my people.
201
00:16:01,43 --> 00:16:02,545
I'm afraid so.
202
00:16:02,628 --> 00:16:04,589
Why didn't you tell
your people the truth?
203
00:16:05,06 --> 00:16:08,259
We Aquaticans have always
mistrusted surface people.
204
00:16:08,342 --> 00:16:13,931
That and the magic Pearl of Power
forces us to believe Mer-Man's lies.
205
00:16:14,15 --> 00:16:15,475
But, you saved us.
206
00:16:15,516 --> 00:16:19,645
| Know a spell which allows me
to resist the Pearl's magic.
207
00:16:19,687 --> 00:16:24,442
And you are the only one who might defeat
the monster which guards my princess.
208
00:16:24,775 --> 00:16:26,68
If you will try.
209
00:16:26,152 --> 00:16:28,696
We'll try.
Thank you. Thank you.
210
00:16:30,364 --> 00:16:33,201
You'll have to swim in,
but it's not far.
211
00:16:34,577 --> 00:16:35,828
Swim?
212
00:16:35,912 --> 00:16:37,955
Why don't you stay here
with Shalandor, Cat.
213
00:16:38,80 --> 00:16:39,165
We can handle this
without you.
214
00:16:39,624 --> 00:16:42,960
Oh, if you say so, He-Man.
Good luck.
215
00:16:43,44 --> 00:16:44,462
He-Man
216
00:16:54,222 --> 00:16:55,765
Look, the princess.
217
00:17:01,229 --> 00:17:02,813
| don't see any monster.
218
00:17:03,231 --> 00:17:05,775
Maybe Shalandor was wrong.
Come on.
219
00:17:09,529 --> 00:17:10,655
Who are you?
220
00:17:10,738 --> 00:17:13,366
| am He-Man.
I'm here to rescue you.
221
00:17:13,407 --> 00:17:14,867
But, the monster.
222
00:17:25,44 --> 00:17:26,254
He-Man
223
00:17:28,172 --> 00:17:29,340
He-Man
224
00:17:31,842 --> 00:17:32,885
He-Man
225
00:17:50,736 --> 00:17:51,904
He-Man
226
00:17:54,31 --> 00:17:55,74
He-Man
227
00:17:57,285 --> 00:17:58,327
He-Man
228
00:18:09,422 --> 00:18:11,507
So much
for unfriendly monsters.
229
00:18:11,591 --> 00:18:13,426
You have my thanks,
surface man.
230
00:18:13,509 --> 00:18:15,511
If you really want
to thank me, Princess,
231
00:18:15,553 --> 00:18:18,14
let's get back to Aquatica
and surprise Mer-Man.
232
00:18:18,55 --> 00:18:20,57
Nothing would please me more.
233
00:18:20,349 --> 00:18:21,392
He-Man
234
00:18:22,184 --> 00:18:25,313
Why has He-Man not been found?
235
00:18:25,605 --> 00:18:27,273
Looking for me?
236
00:18:28,107 --> 00:18:29,525
No.
237
00:18:38,34 --> 00:18:40,77
| believe
this belongs to you.
238
00:18:41,370 --> 00:18:46,626
People of Aquatica, Mer-Man
has lied to you. Serve him no longer.
239
00:18:46,709 --> 00:18:51,339
The princess. The princess has
returned! All hail Princess Nami!
240
00:18:55,09 --> 00:19:00,890
If | can't rule Aquatica,
then I'll destroy it!
241
00:19:02,516 --> 00:19:04,393
Mer-Man is getting away.
242
00:19:04,602 --> 00:19:06,103
Let's get him, Cat.
243
00:19:08,189 --> 00:19:09,190
He-Man
244
00:19:09,357 --> 00:19:16,530
By reversing the power of my Whirlpool
Ray, I'll shake the city to pieces!
245
00:19:23,913 --> 00:19:25,998
What?
246
00:19:27,249 --> 00:19:29,335
Stop that ray now!
247
00:19:29,418 --> 00:19:32,963
Too late, He-Man.
I've destroyed the controls.
248
00:19:33,297 --> 00:19:35,508
Aquatica is doomed.
249
00:19:38,761 --> 00:19:40,471
Keep fish face company,
Battle Cat.
250
00:19:40,554 --> 00:19:42,973
I've got to do something
about that whirlpool.
251
00:19:46,435 --> 00:19:48,20
Nice kitty.
252
00:19:51,107 --> 00:19:52,650
What's happening?
253
00:19:52,733 --> 00:19:56,612
Mer-man must have used his
Whirlpool Ray. It'll destroy the city.
254
00:19:56,696 --> 00:19:59,532
I'm afraid not even He-Man
can help us now.
255
00:20:03,411 --> 00:20:05,413
Only one chance.
256
00:20:07,206 --> 00:20:10,501
Shalandor. He-Man's trying
to move the guardrail.
257
00:20:10,584 --> 00:20:14,04
Come on, move!
258
00:20:19,176 --> 00:20:24,724
He's doing it! The spin of the rail
is working against the whirlpool.
259
00:20:31,63 --> 00:20:34,608
Faster, got to go faster.
260
00:20:39,29 --> 00:20:41,949
The guard rail is spinning
in the opposite direction,
261
00:20:42,32 --> 00:20:44,368
and its force is shattering
the whirlpool.
262
00:20:50,332 --> 00:20:51,751
He-Man!
263
00:20:52,668 --> 00:20:54,211
Are you all right.
264
00:20:54,754 --> 00:20:57,214
Just a little bit dizzy.
Whew!
265
00:20:57,423 --> 00:20:58,632
He-Man
266
00:20:59,383 --> 00:21:01,677
We owe you much, He-Man.
267
00:21:01,761 --> 00:21:03,220
My pleasure, princess.
268
00:21:03,387 --> 00:21:05,473
| also owe you an apology.
269
00:21:05,639 --> 00:21:06,766
What for?
270
00:21:06,849 --> 00:21:10,394
If we had not mistrusted you
surface people in the first place,
271
00:21:10,478 --> 00:21:13,105
Mer-Man could never have
tricked us so easily.
272
00:21:13,314 --> 00:21:15,357
Now that you know
a little more about us,
273
00:21:15,441 --> 00:21:17,985
| hope that we can share
the ocean in peace.
274
00:21:18,27 --> 00:21:19,945
You have my word
on that, He-Man.
275
00:21:28,245 --> 00:21:30,122
In today's story,
276
00:21:30,206 --> 00:21:34,335
the Aquaticans were afraid to trust us
because we look different from them.
277
00:21:35,336 --> 00:21:38,130
Mer-Man talked them into
thinking we were their enemies
278
00:21:38,172 --> 00:21:40,257
and it almost
caused great harm.
279
00:21:40,716 --> 00:21:43,135
You should never judge
a person by the way he looks,
280
00:21:43,219 --> 00:21:45,471
but rather by the way
he behaves.
281
00:21:46,806 --> 00:21:50,226
Because it's what is inside a
person that really counts, right?
282
00:21:50,267 --> 00:21:52,228
Orko, you're absolutely right.
283
00:21:52,311 --> 00:21:54,730
| always am.
19209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.