All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s01e32-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:09,676 He-Man 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,638 And the Masters of the Universe! 3 00:00:14,14 --> 00:00:15,516 | am Adam, 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,893 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,60 --> 00:00:19,353 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,811 --> 00:00:23,65 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,904 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,407 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 He-Man 11 00:00:35,786 --> 00:00:39,581 "...1 have the power!" 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 Cringer became the mighty Battle Cat, 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,386 and | became He-Man, 14 00:00:52,636 --> 00:00:55,597 the most powerful man in the universe! 15 00:00:58,141 --> 00:01:01,228 Only three others share this secret, 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,941 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,27 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,111 --> 00:01:11,572 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 He-Man 20 00:02:28,273 --> 00:02:30,901 Oh, wonderful. Look here. 21 00:02:31,485 --> 00:02:35,322 In a moment, Professor. I'm ready to test my converter. 22 00:02:38,367 --> 00:02:42,496 If this works, we'll have a meal converted from sand and chemicals. 23 00:02:47,209 --> 00:02:49,336 Looks terrible, but it tastes good. 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,837 And it's filled with healthy protein. 25 00:02:51,213 --> 00:02:55,467 Oh, congratulations. Now, come and see what | have found. 26 00:02:58,136 --> 00:03:01,556 By chance, | happened to notice a loose brick. 27 00:03:01,598 --> 00:03:04,351 You may have the honor of opening it, Duncan. 28 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Why, it's... A book. 29 00:03:07,938 --> 00:03:11,66 A book that has been lost for centuries. 30 00:03:16,446 --> 00:03:21,34 This is Professor Smallen speaking. Teela, can you hear me? 31 00:03:21,76 --> 00:03:25,455 | believe we have uncovered The Book of Ancient Eternia. 32 00:03:25,539 --> 00:03:26,915 That's wonderful! 33 00:03:26,957 --> 00:03:30,502 It is written in the Ancient language. We must translate it. 34 00:03:30,585 --> 00:03:34,715 Can you interface the lango-computer to the radio? 35 00:03:34,965 --> 00:03:37,843 I'm one step ahead of you, Professor. It's all set. 36 00:03:38,51 --> 00:03:40,345 Oh, smart girl, that one. 37 00:03:40,470 --> 00:03:42,139 Of course. She takes after me. 38 00:03:42,180 --> 00:03:46,351 All right. Here we go. Page one. 39 00:03:51,982 --> 00:03:55,527 Zaktons! Thousand-year-old robots! 40 00:03:55,610 --> 00:03:57,779 What's that? 41 00:04:00,574 --> 00:04:04,828 Why, we're surrounded by... Antiques! 42 00:04:06,329 --> 00:04:10,00 Maybe so, Professor, but | think they mean business. 43 00:04:10,208 --> 00:04:13,86 Professor? What were those noises? 44 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 Sir? Come in! We're ready to begin translating. 45 00:04:16,882 --> 00:04:20,635 Come in, please! Are you all right? Father, are you there? 46 00:04:24,973 --> 00:04:27,17 I... | think you were right. 47 00:04:27,142 --> 00:04:28,143 He-Man 48 00:04:29,644 --> 00:04:30,896 Hey, Orko, 49 00:04:30,979 --> 00:04:33,857 Teela was supposed to give me another navigating lesson. Have you seen her? 50 00:04:34,232 --> 00:04:35,734 She went up to the radio room. 51 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 But look at my new trick first. 52 00:04:40,280 --> 00:04:42,866 Orko, that's a winner. 53 00:04:43,158 --> 00:04:44,910 Here, Cringer! Have an apple! 54 00:04:48,246 --> 00:04:51,875 Hey, that apple was green! Yuck! 55 00:04:52,83 --> 00:04:55,295 Next time you'll know better. Let's go. 56 00:04:57,506 --> 00:04:58,590 Professor? 57 00:04:58,632 --> 00:05:02,761 Please come in. Father... Will somebody please answer? 58 00:05:03,261 --> 00:05:05,305 Something's terribly wrong, | know it. 59 00:05:05,388 --> 00:05:06,973 Perhaps it's just interference. 60 00:05:07,307 --> 00:05:11,144 No! Before the transmission ended, there was some kind of explosion. 61 00:05:11,228 --> 00:05:14,272 Come in, Professor! Come in, please! 62 00:05:14,356 --> 00:05:17,692 Oh, it's no use. | must get to them, quickly. 63 00:05:19,611 --> 00:05:20,737 What's wrong? 64 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 There's no time to explain. 65 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 Look, the radar screen. 66 00:05:27,369 --> 00:05:29,246 A storm is brewing in the desert. 67 00:05:29,454 --> 00:05:31,289 Hey, what's this all about, anyway. 68 00:05:31,373 --> 00:05:34,918 Teela's father took Professor Smallen to the Sands of Time desert. 69 00:05:35,126 --> 00:05:38,46 Professor Smallen? With the university? 70 00:05:38,88 --> 00:05:40,382 Yes, apparently, they're in some sort of trouble. 71 00:05:40,549 --> 00:05:42,259 And Teela is going to fly there. 72 00:05:42,551 --> 00:05:45,303 Come on, Cringer, let's catch her before she leaves. 73 00:05:46,721 --> 00:05:48,98 He-Man 74 00:05:49,516 --> 00:05:52,602 Teela! There's a big storm in the desert! You'll need a navigator! 75 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 Oh, great. All right, hop in. 76 00:05:56,314 --> 00:06:01,152 My tummy is starting to hurt. | think I'll go lie down. 77 00:06:01,236 --> 00:06:04,322 It was only one little apple, Cringer. Come on. 78 00:06:05,448 --> 00:06:08,577 Hurry! My father and the Professor may be hurt. 79 00:06:08,660 --> 00:06:12,38 Like | said, | think I'll lie down. 80 00:06:12,455 --> 00:06:16,01 Wake me when it's over. 81 00:06:17,294 --> 00:06:19,379 Can you plot coordinates without sightings? 82 00:06:19,462 --> 00:06:20,881 You taught me, remember? 83 00:06:25,719 --> 00:06:26,970 He-Man 84 00:06:27,95 --> 00:06:29,681 You have disturbed the sacred book. 85 00:06:29,764 --> 00:06:31,558 We have come in peace. 86 00:06:31,600 --> 00:06:34,561 You have robbed us of our Ancient treasures. 87 00:06:34,644 --> 00:06:38,481 No, we are only cataloging them. We will not take them. 88 00:06:38,732 --> 00:06:43,528 You have even used the very sand on which the sacred treasure lies. 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,990 | was testing a survival kit! Please, let me know you. 90 00:06:49,326 --> 00:06:51,536 See, | just mix some of these pellets, and... 91 00:06:57,167 --> 00:06:59,836 It makes protein foods. 92 00:06:59,920 --> 00:07:02,05 It may also be able to extract water. 93 00:07:02,172 --> 00:07:03,632 We are not impressed. 94 00:07:03,840 --> 00:07:06,134 We are Zakton computers. 95 00:07:06,176 --> 00:07:07,928 We do not eat or drink. 96 00:07:08,11 --> 00:07:11,556 We protect the sacred treasures of the Ancients. 97 00:07:11,806 --> 00:07:14,768 You must pay for what you have done. 98 00:07:14,809 --> 00:07:16,436 Wait. What are you going to do? 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,861 Duncan! Quick! This way! 100 00:07:47,842 --> 00:07:49,844 This is a bad storm. 101 00:07:51,596 --> 00:07:53,348 Change course to C-11-5. 102 00:07:55,558 --> 00:07:57,143 Are you sure of the coordinates? 103 00:07:57,227 --> 00:08:00,605 Yes! There's a large cave just outside the ancient city. 104 00:08:00,689 --> 00:08:02,774 It should be a safe place to land. 105 00:08:03,24 --> 00:08:04,734 | can't hold it on course. 106 00:08:04,818 --> 00:08:07,904 Just keep correcting to C-11-5. 107 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 Well, would you look at that. 108 00:08:25,296 --> 00:08:27,48 They must have crashed in the desert. 109 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 And I'm the only one who saw it here. 110 00:08:30,468 --> 00:08:32,679 Well, now's my chance to do something 111 00:08:32,804 --> 00:08:35,56 that should please Skeletor for a change. 112 00:08:35,473 --> 00:08:38,893 I'll just go out there and pick up the pieces. 113 00:08:53,158 --> 00:08:55,702 Uh-oh! What happened? 114 00:08:55,744 --> 00:08:59,456 Adam, | think we really goofed this time. 115 00:08:59,539 --> 00:09:00,582 Where are we? 116 00:09:00,665 --> 00:09:01,958 You got me. 117 00:09:02,00 --> 00:09:03,251 Are you all right? 118 00:09:03,460 --> 00:09:05,628 | think so. Teela? 119 00:09:05,879 --> 00:09:07,422 What's happened to Teela? 120 00:09:08,840 --> 00:09:11,217 She's hurt! I've got to get her out. 121 00:09:14,95 --> 00:09:17,515 Oh, I'm still feeling funny in the tummy. 122 00:09:17,724 --> 00:09:19,17 I'm trapped! 123 00:09:19,100 --> 00:09:21,311 But He-Man could do it. 124 00:09:21,519 --> 00:09:25,565 Really, Adam. | haven't got the stomach for it today. 125 00:09:25,940 --> 00:09:28,610 By the power of Grayskull... 126 00:09:28,860 --> 00:09:30,28 He-Man 127 00:09:32,322 --> 00:09:34,824 ...| have the power! 128 00:09:35,658 --> 00:09:36,910 He-Man 129 00:09:57,138 --> 00:09:58,348 He-Man 130 00:09:58,723 --> 00:10:01,309 Oh... He-Man! 131 00:10:01,559 --> 00:10:02,936 What happened? 132 00:10:03,19 --> 00:10:05,522 Don't try to talk. You've hit your head. 133 00:10:05,563 --> 00:10:06,648 Ohh. 134 00:10:09,692 --> 00:10:13,279 Teela, if only my powers could make you well and strong again. 135 00:10:13,530 --> 00:10:15,156 Help me, Sorceress. 136 00:10:15,240 --> 00:10:17,951 | need the wisdom of Grayskull now! 137 00:10:18,326 --> 00:10:20,578 Wisdom that matches my strength. 138 00:10:21,746 --> 00:10:25,583 | hear you, He-Man. Help is at hand. 139 00:10:37,470 --> 00:10:38,596 What should | do? 140 00:10:39,848 --> 00:10:41,182 | understand. 141 00:10:42,100 --> 00:10:45,603 Thank you, Sorceress. I'm most grateful for your messenger. 142 00:10:50,775 --> 00:10:51,818 Come on, Battle Cat. 143 00:10:51,901 --> 00:10:53,987 We've got to find Man-At-Arms and the Professor. 144 00:10:58,158 --> 00:10:59,450 Which way? 145 00:10:59,534 --> 00:11:00,869 To the ancient ruins! 146 00:11:05,582 --> 00:11:06,916 He-Man 147 00:11:14,340 --> 00:11:16,509 We've reached the eye of the storm. 148 00:11:33,735 --> 00:11:36,29 It's a whirlwind! Grab on! 149 00:11:42,76 --> 00:11:43,286 Hold fast! 150 00:11:52,337 --> 00:11:53,671 Hang on! 151 00:12:01,387 --> 00:12:03,640 Here comes the eye of the storm again! 152 00:12:05,558 --> 00:12:09,520 These are ruins. There must be caves underneath. 153 00:12:10,146 --> 00:12:11,397 I've got an idea. 154 00:12:28,164 --> 00:12:29,499 What are you doing? 155 00:12:30,667 --> 00:12:33,86 Making a little trap for the storm. 156 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 Here it comes! 157 00:13:06,327 --> 00:13:08,496 That will keep the storm underground. 158 00:13:08,496 --> 00:13:11,249 Hey! Isn't that a Wind Raider? 159 00:13:11,291 --> 00:13:12,458 Sure is. 160 00:13:12,542 --> 00:13:15,253 Man-At-Arms and the Professor must be close by. 161 00:13:18,631 --> 00:13:20,216 Something's going on over that way. 162 00:13:22,927 --> 00:13:25,305 Please! We meant no harm. 163 00:13:31,19 --> 00:13:32,186 What have you done? 164 00:13:32,854 --> 00:13:35,148 He is frozen in time. 165 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 Now it is your turn. 166 00:13:46,993 --> 00:13:50,913 Come out. There is no place to hide. 167 00:13:55,585 --> 00:13:57,03 What's wrong? 168 00:13:57,420 --> 00:13:58,588 Keep back. 169 00:14:01,883 --> 00:14:03,176 I'd like to help. 170 00:14:04,635 --> 00:14:06,95 You are our enemy. 171 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 Why would you want to help an old robot? 172 00:14:08,56 --> 00:14:12,143 I'm not an enemy. I'm a man of... Of science! 173 00:14:12,393 --> 00:14:15,63 I'll need my tools from my ship. It's outside. 174 00:14:21,986 --> 00:14:24,30 We cannot allow you to leave. 175 00:14:24,113 --> 00:14:26,532 All who came before you 176 00:14:26,574 --> 00:14:29,35 came to rob and plunder. 177 00:14:29,118 --> 00:14:31,37 We must protect the treasures. 178 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 You just don't understand, do you? 179 00:14:33,790 --> 00:14:35,541 You are the enemy. 180 00:14:44,592 --> 00:14:46,344 This must be the place. 181 00:14:49,680 --> 00:14:53,601 Hmm. Think I'll need this. 182 00:15:00,525 --> 00:15:01,818 Thank you, great bird. 183 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 I'm feeling better. Much better. 184 00:15:04,70 --> 00:15:06,531 You... You can leave now, if you want. 185 00:15:11,911 --> 00:15:12,954 Thank you. 186 00:15:14,622 --> 00:15:15,957 Now you're alone! 187 00:15:16,165 --> 00:15:18,668 Trap Jaw! | might have known. 188 00:15:19,710 --> 00:15:21,587 You're always around when there's trouble. 189 00:15:21,754 --> 00:15:23,965 You're hardly any match for me. 190 00:15:24,48 --> 00:15:25,299 Or for this! 191 00:15:27,760 --> 00:15:32,56 Now, where are Prince Adam and that overgrown pet of his? 192 00:15:32,140 --> 00:15:33,224 | don't know. 193 00:15:33,307 --> 00:15:35,643 Well, then suppose we find them? 194 00:15:47,488 --> 00:15:49,991 This must be what he wanted. 195 00:15:50,74 --> 00:15:51,117 Revive him. 196 00:16:01,461 --> 00:16:04,05 Here. You must prove yourself. 197 00:16:04,88 --> 00:16:06,799 We will watch very carefully. 198 00:16:06,966 --> 00:16:10,720 I'll do nothing to harm any of you. You'll see. 199 00:16:20,771 --> 00:16:21,898 Man-At-Arms! 200 00:16:22,64 --> 00:16:23,107 What's this? 201 00:16:25,943 --> 00:16:27,69 No! Don't hurt them. 202 00:16:27,153 --> 00:16:29,238 But... Are they friends or enemies? 203 00:16:29,780 --> 00:16:31,824 Enemies only to those who would destroy them. 204 00:16:32,200 --> 00:16:33,910 You can trust them. 205 00:16:34,160 --> 00:16:35,495 That's He-Man. 206 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 He-Man. 207 00:16:38,80 --> 00:16:41,459 Friend to all. It is so recorded in my memory. 208 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 Old as it is. 209 00:16:43,294 --> 00:16:44,378 You're not old. 210 00:16:44,587 --> 00:16:47,298 Some of your parts are worn, but they can be fixed. 211 00:16:48,216 --> 00:16:50,968 With a little time, I'll have you good as new. 212 00:16:51,177 --> 00:16:52,470 Impossible. 213 00:16:52,678 --> 00:16:54,347 No, it's not impossible. 214 00:16:54,430 --> 00:16:57,99 I'll just need He-Man and the Professor to help me. 215 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 Ha! A Zakton trick. 216 00:17:00,394 --> 00:17:02,63 Look out, it's Trap Jaw! 217 00:17:02,146 --> 00:17:05,107 Yeah, I'll fix ‘em for ya, Man-At-Arms! 218 00:17:06,651 --> 00:17:07,860 No, don't! 219 00:17:07,985 --> 00:17:11,948 Why not, He-Man? Are you going to stop me? 220 00:17:12,490 --> 00:17:13,616 Move back! 221 00:17:16,702 --> 00:17:18,829 Not good enough, Trap Jaw. 222 00:17:19,247 --> 00:17:20,831 How's this? 223 00:17:25,86 --> 00:17:26,128 What do you want? 224 00:17:26,254 --> 00:17:28,381 You, He-Man. All of you. 225 00:17:28,464 --> 00:17:30,675 As a little present for Skeletor. 226 00:17:36,681 --> 00:17:40,101 Good. Got any more? 227 00:17:42,770 --> 00:17:45,64 Quickly! Time-suspend Trap Jaw! 228 00:17:45,439 --> 00:17:46,649 I'll try. 229 00:17:54,31 --> 00:17:55,533 You can't hurt me! 230 00:17:56,33 --> 00:17:58,202 Can't you do anything but brag? 231 00:17:59,203 --> 00:18:00,538 That a way, Battle Cat. 232 00:18:00,955 --> 00:18:03,40 You want me to look around? Forget it! 233 00:18:03,165 --> 00:18:05,459 I'm not falling for that old trick. 234 00:18:19,307 --> 00:18:22,268 No... You can't! lL... b.. 235 00:18:23,352 --> 00:18:24,604 That's amazing! 236 00:18:26,689 --> 00:18:28,399 Will you revive the Professor now? 237 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 Yes. 238 00:18:37,992 --> 00:18:40,494 No, wait! We were only cataloging. 239 00:18:40,745 --> 00:18:43,581 Huh? He-Man! Battle cat! 240 00:18:43,706 --> 00:18:45,541 How... What... 241 00:18:46,709 --> 00:18:49,86 What has happened to this poor fellow? 242 00:18:49,462 --> 00:18:51,47 Nothing that can't be fixed. 243 00:18:51,672 --> 00:18:53,07 Teela, let's get to work. 244 00:18:53,215 --> 00:18:55,384 Will Kappa be all right? 245 00:18:55,968 --> 00:18:57,803 We'll do our very best, | promise. 246 00:18:57,928 --> 00:19:01,599 You know, Battle Cat, sometimes | feel sorry for Trap Jaw. 247 00:19:01,682 --> 00:19:04,727 Agh! You do? Why? 248 00:19:04,769 --> 00:19:08,898 Just imagine having to go to the prison mines like this. 249 00:19:13,486 --> 00:19:14,570 He-Man 250 00:19:14,862 --> 00:19:16,322 You were a big help, Teela. 251 00:19:16,447 --> 00:19:17,531 Thank you, Father. 252 00:19:17,948 --> 00:19:20,368 | wonder what happened to He-Man and Battle Cat. 253 00:19:20,576 --> 00:19:24,497 Oh, they probably took Trap Jaw to the prison mines. 254 00:19:24,664 --> 00:19:27,625 Kappa showed me another room of artifacts. 255 00:19:27,958 --> 00:19:30,670 And | am feeling very fit, 256 00:19:30,753 --> 00:19:32,755 thanks to you, Man-At-Arms, 257 00:19:32,838 --> 00:19:34,548 and to you, too, Teela. 258 00:19:34,882 --> 00:19:36,342 We're glad we could help. 259 00:19:36,634 --> 00:19:39,720 Now, | think it's time we returned, Professor. 260 00:19:39,804 --> 00:19:41,764 | suppose you are right. 261 00:19:41,931 --> 00:19:44,58 We wish you to have this. 262 00:19:44,308 --> 00:19:45,976 With our thanks. 263 00:19:47,978 --> 00:19:49,146 I'm very honored, 264 00:19:49,271 --> 00:19:51,732 but this belongs with the other treasures 265 00:19:51,774 --> 00:19:53,651 for all to see and enjoy! 266 00:19:54,485 --> 00:19:56,779 Yes! Yes, let us return 267 00:19:56,862 --> 00:19:59,323 and build a great display for the treasures. 268 00:19:59,615 --> 00:20:04,161 A special place for all Eternians to view this wonderful work. 269 00:20:04,286 --> 00:20:07,248 Yes. We want you to return. 270 00:20:09,166 --> 00:20:12,628 Well, | have to get back to my own Wind Raider. Goodbye! 271 00:20:13,963 --> 00:20:16,716 Goodbye. Goodbye, Teela. 272 00:20:22,138 --> 00:20:25,391 | guess that does it, huh? 273 00:20:25,641 --> 00:20:28,310 | guess so. Thanks for all your help. 274 00:20:28,978 --> 00:20:32,189 I'm very good at supervising. 275 00:20:32,440 --> 00:20:33,482 So I've noticed. 276 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 There you are. 277 00:20:37,319 --> 00:20:39,196 Teela! Where have you been? 278 00:20:39,321 --> 00:20:42,74 Where have | been? What about you? 279 00:20:42,366 --> 00:20:45,202 We've been fixing the Wind Raider. 280 00:20:45,494 --> 00:20:46,704 We? 281 00:20:48,414 --> 00:20:49,999 Uh, did we miss anything? 282 00:20:50,82 --> 00:20:54,03 Oh, you wouldn't believe me if | told you. Let's go. 283 00:20:56,922 --> 00:21:00,217 Now for a nice nap. 284 00:21:00,342 --> 00:21:02,136 Don't you want to hear my story? 285 00:21:02,219 --> 00:21:03,596 | thought you weren't going to tell us. 286 00:21:03,763 --> 00:21:04,930 Well... 287 00:21:08,350 --> 00:21:10,19 There were all these treasures, you see. 288 00:21:10,102 --> 00:21:11,437 - And... - Uh-huh? 289 00:21:11,520 --> 00:21:13,564 And then Trap Jaw showed up. 290 00:21:13,689 --> 00:21:15,232 Trap Jaw? 291 00:21:15,441 --> 00:21:18,194 Yes. That was before the robots appeared. 292 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 Robots? 293 00:21:31,332 --> 00:21:33,334 Today we saw Professor Smallen 294 00:21:33,375 --> 00:21:34,919 find a great treasure. 295 00:21:35,02 --> 00:21:36,587 It wasn't gold or jewels, 296 00:21:36,670 --> 00:21:39,465 but something even more precious, knowledge. 297 00:21:39,548 --> 00:21:41,967 There are many places to find knowledge, 298 00:21:42,51 --> 00:21:44,553 and one of the easiest and best is a museum. 299 00:21:44,678 --> 00:21:47,14 Museums are storehouses of knowledge 300 00:21:47,97 --> 00:21:48,390 where you can see and learn 301 00:21:48,432 --> 00:21:50,184 all sorts of fascinating things. 302 00:21:50,518 --> 00:21:53,979 There's probably one close to you, so pay a visit. 303 00:21:54,63 --> 00:21:56,524 Remember, knowledge is power, 304 00:21:56,607 --> 00:21:58,859 and you can get the power. 19980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.