All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s01e24-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,634 --> 00:00:09,801 He-Man 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,763 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,682 | am Adam, 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,227 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,268 --> 00:00:19,978 of Castle Grayskull. 6 00:00:20,62 --> 00:00:23,357 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,860 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,321 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,491 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,409 --> 00:00:35,410 He-Man 11 00:00:35,994 --> 00:00:40,165 "...1 have the power!" 12 00:00:48,48 --> 00:00:50,300 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,384 --> 00:00:52,803 and | became He-Man, 14 00:00:53,11 --> 00:00:55,931 the most powerful man in the universe. 15 00:00:59,59 --> 00:01:01,520 Only three others share this secret, 16 00:01:02,229 --> 00:01:06,316 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,69 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,573 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,325 --> 00:01:16,660 He-Man 20 00:01:36,805 --> 00:01:40,934 At last, |, Tauron, the magician, 21 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 am ready for the final stage. 22 00:01:48,25 --> 00:01:51,194 Dragon fire, grave dust, 23 00:01:53,655 --> 00:01:57,451 and essence of midnight will continue. 24 00:02:04,916 --> 00:02:08,420 And bring me the allies | need 25 00:02:09,630 --> 00:02:14,09 to rule Eternia forever. 26 00:02:22,225 --> 00:02:23,894 Looks like a storm's brewing. 27 00:02:23,977 --> 00:02:25,812 We can take shelter in that cave. 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 Lightning's flash. 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,626 Uh-oh! That sounds like trouble. 30 00:02:51,630 --> 00:02:55,50 | may not like getting wet, 31 00:02:55,133 --> 00:02:57,886 but I'm afraid of the dark. 32 00:02:57,969 --> 00:02:59,137 Don't worry, Cringer, 33 00:02:59,221 --> 00:03:01,139 as long as I've got my magic wand, 34 00:03:01,264 --> 00:03:02,808 you've got nothing to fear. 35 00:03:07,354 --> 00:03:09,856 Adam! 36 00:03:10,232 --> 00:03:11,733 Oh, come on, Cringer. 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,527 What is it now? Did you see a mouse? 38 00:03:20,701 --> 00:03:22,828 That's no mouse, Orko. 39 00:03:23,161 --> 00:03:24,788 That's a manticore. 40 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 Adam! 41 00:03:31,920 --> 00:03:34,840 Quick, the Power Sword! 42 00:03:36,925 --> 00:03:38,593 By the power of... 43 00:03:41,346 --> 00:03:44,141 Well, team, any other ideas? 44 00:03:45,58 --> 00:03:47,227 | don't know. I'm all out of magic. 45 00:03:47,894 --> 00:03:51,356 That's the first good news I've heard all day. 46 00:03:52,983 --> 00:03:56,486 Look out! Here he comes! 47 00:04:01,825 --> 00:04:06,663 | now command my new allies from another world 48 00:04:06,747 --> 00:04:10,125 to come forth. 49 00:04:12,419 --> 00:04:15,881 Gark, my sixth sense is warning me of danger 50 00:04:15,964 --> 00:04:17,549 coming from Eternia. 51 00:04:28,560 --> 00:04:32,647 Creature, it is |, Tauron, who has summoned you. 52 00:04:32,731 --> 00:04:36,860 By my spell | bind you to my will. 53 00:04:41,364 --> 00:04:42,991 What is your name? 54 00:04:43,450 --> 00:04:44,826 Gark. 55 00:04:45,118 --> 00:04:48,663 Then Gark | shall call you. 56 00:04:49,206 --> 00:04:51,374 There were two forks of lightning, 57 00:04:51,458 --> 00:04:55,837 so you must have a partner with powers equal to your own? 58 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 | wish | had some magic that could help. 59 00:05:04,679 --> 00:05:07,265 Adam, Cringer, look out! 60 00:05:08,642 --> 00:05:10,60 What's going on? 61 00:05:10,727 --> 00:05:13,522 Oh, be careful, Adam. 62 00:05:16,608 --> 00:05:18,235 Uncle Montork! 63 00:05:18,276 --> 00:05:20,403 Uncle Montork? 64 00:05:22,614 --> 00:05:24,866 Hello, Orko, my lad. 65 00:05:27,118 --> 00:05:29,830 Quick, Cringer! This could be our chance! 66 00:05:32,749 --> 00:05:35,252 Uncle, we've got to get out of here. 67 00:05:35,293 --> 00:05:37,587 Flee from this puny beast? 68 00:05:37,671 --> 00:05:39,589 | bet it's only a baby. 69 00:05:43,301 --> 00:05:45,95 Me and my big mouth. 70 00:05:49,140 --> 00:05:51,184 By the power of Grayskull. 71 00:05:58,316 --> 00:06:02,988 | have the power! 72 00:06:16,42 --> 00:06:18,670 Come on, partner. Let's go. 73 00:06:23,967 --> 00:06:26,11 Uncle Montork, do something. 74 00:06:26,219 --> 00:06:28,847 My powers don't seem to be working. 75 00:06:41,776 --> 00:06:46,907 Hey, big fella, why don't you pick on someone your own size? 76 00:06:51,786 --> 00:06:54,205 You should have these things trimmed. 77 00:06:54,289 --> 00:06:57,959 Now, let's see if we can turn things around. 78 00:07:02,47 --> 00:07:06,134 | think we better move before that monster gets back on his feet. 79 00:07:14,643 --> 00:07:16,645 Where did he come from? 80 00:07:16,937 --> 00:07:19,481 Would you believe it if | told you it was my magic? 81 00:07:21,524 --> 00:07:23,860 Nope! Then | won't tell you that. 82 00:07:32,869 --> 00:07:34,287 Stand clear. 83 00:07:37,374 --> 00:07:39,42 He-Man 84 00:07:39,668 --> 00:07:41,711 Well, we'll be gone by the time 85 00:07:41,795 --> 00:07:44,47 that monster digs his way out from there. 86 00:07:44,89 --> 00:07:46,383 | was hoping you two had made it out. 87 00:07:46,549 --> 00:07:49,135 Yeah, lucky He-Man showed up 88 00:07:49,219 --> 00:07:52,681 or that monster would have had us for lunch. 89 00:07:53,890 --> 00:07:57,435 Hey, maybe lunch will bring you back your powers, Uncle Montork? 90 00:07:57,519 --> 00:07:59,938 He's the best magician in our family. 91 00:08:00,21 --> 00:08:03,233 Orko, there are things more important than magic. 92 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 Really, like what? 93 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Like getting to see you again, you little rascal. 94 00:08:08,363 --> 00:08:10,365 Now, let's do some talking. 95 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 He-Man 96 00:08:16,830 --> 00:08:19,749 A strange story, Montork. 97 00:08:20,00 --> 00:08:21,376 To be sure. 98 00:08:21,418 --> 00:08:25,88 My pet Gark and | got hit by a mysterious ray 99 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 and here | am! 100 00:08:30,427 --> 00:08:33,471 There you are indeed, Montork. 101 00:08:33,638 --> 00:08:37,183 Our final partner in power. 102 00:08:37,809 --> 00:08:40,895 Gark will bind to my will 103 00:08:41,21 --> 00:08:46,735 and our combined magic shall make me the master of Eternia. 104 00:08:47,402 --> 00:08:49,195 Forever! 105 00:08:56,119 --> 00:08:58,121 Gark, am | happy to see you! 106 00:09:01,416 --> 00:09:04,02 That's your uncle's pet? 107 00:09:07,47 --> 00:09:08,506 Uncle Montork! 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,467 Stay back, Orko! 109 00:09:11,760 --> 00:09:13,803 | told you to stay back. 110 00:09:18,308 --> 00:09:20,435 Hey, wait a minute. Hold on. 111 00:09:22,896 --> 00:09:24,606 What's going on? 112 00:09:25,190 --> 00:09:29,527 Gee, Orko, | don't know what came over me. 113 00:09:30,487 --> 00:09:33,114 Oh, yes, | do! 114 00:09:33,198 --> 00:09:38,495 | have regained my powers to serve Tauron, my supreme master. 115 00:09:38,661 --> 00:09:40,830 Adam, what's he talking about? 116 00:09:40,914 --> 00:09:42,665 Tauron's an evil wizard 117 00:09:43,41 --> 00:09:46,628 and he seems to have put your uncle and Gark under a spell. 118 00:09:47,212 --> 00:09:48,254 Take care of him. 119 00:09:50,173 --> 00:09:52,842 Please, you got to snap out of that spell. 120 00:09:55,345 --> 00:09:59,99 Why should that little one look so familiar? 121 00:10:00,16 --> 00:10:04,104 Bah! It's the trickery of my masters enemies. 122 00:10:07,941 --> 00:10:11,528 | think this is where | make my exit. 123 00:10:15,490 --> 00:10:16,783 Yikes! 124 00:10:25,708 --> 00:10:28,670 Ha, that one will be easy game. 125 00:10:29,420 --> 00:10:31,297 Easier said than done. 126 00:10:31,381 --> 00:10:34,08 By the power of Grayskull. 127 00:10:40,765 --> 00:10:44,686 | have the power! 128 00:11:01,828 --> 00:11:03,371 Sorry, Montork. 129 00:11:03,454 --> 00:11:06,916 Adam and Cringer had a pressing engagement. 130 00:11:07,667 --> 00:11:11,629 | hope we'll do instead. 131 00:11:12,213 --> 00:11:13,756 Indeed you will. 132 00:11:13,840 --> 00:11:17,93 Capture them, Gark. 133 00:11:25,18 --> 00:11:28,938 Uh, what's going on? What am | doing here? 134 00:11:28,980 --> 00:11:32,942 I'll tell you what's going on, Montork. 135 00:11:33,26 --> 00:11:34,360 Look! 136 00:11:34,777 --> 00:11:38,907 The time for games is over, He-Man. 137 00:11:38,990 --> 00:11:44,579 Now, the true test begins. 138 00:11:47,874 --> 00:11:52,462 Tauron, the magician. So you're behind all this? 139 00:11:52,962 --> 00:11:56,382 My patience for games is over. 140 00:11:56,466 --> 00:12:00,136 The time has come to seize our main objective, 141 00:12:00,720 --> 00:12:04,15 Castle Grayskull itself. 142 00:12:04,98 --> 00:12:06,768 Master, we obey. 143 00:12:13,691 --> 00:12:15,443 Uncle Montork, come back! 144 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Our objective, Castle Grayskull. 145 00:12:26,246 --> 00:12:28,539 And now, to launch our attack. 146 00:12:31,918 --> 00:12:33,02 He-Man 147 00:12:33,503 --> 00:12:36,506 He-Man, | can't believe he would do something like this. 148 00:12:36,547 --> 00:12:37,715 He's my uncle. 149 00:12:38,216 --> 00:12:42,470 He's also under a spell, Orko, controlled by Tauron's amulet. 150 00:12:49,435 --> 00:12:52,21 Battle Cat, you know the way to Tauron's cave. 151 00:12:52,63 --> 00:12:56,734 Take Orko and get that amulet. 152 00:12:56,943 --> 00:12:58,695 We'll save him, Orko! 153 00:12:58,736 --> 00:13:01,531 I'll meet you at Grayskull. Good luck! 154 00:13:03,449 --> 00:13:07,412 With Orko's kind of magic, we're sure gonna need it. 155 00:13:12,625 --> 00:13:14,85 He-Man 156 00:13:24,929 --> 00:13:27,223 What beautiful visitors. 157 00:13:27,307 --> 00:13:30,310 Wait! Those aren't butterflies. They're... 158 00:13:31,102 --> 00:13:34,981 Servants of Tauron, the new master of Grayskull. 159 00:13:35,773 --> 00:13:38,151 He-Man! He-Man! 160 00:13:38,860 --> 00:13:41,321 There are enemies in Grayskull. 161 00:13:41,362 --> 00:13:42,613 I'm on my way. 162 00:13:44,73 --> 00:13:47,118 Ouch! Enough of this riding. 163 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 I'm going to levitate. 164 00:13:52,623 --> 00:13:56,669 So, you dare challenge my power? 165 00:14:01,883 --> 00:14:04,218 Battle Cat, you distract Tauron. 166 00:14:06,137 --> 00:14:09,15 While | destroy his collection of black magic gizmos. 167 00:14:14,312 --> 00:14:15,521 He-Man 168 00:14:17,273 --> 00:14:18,733 What is it, Gark? 169 00:14:20,401 --> 00:14:21,778 You found it? 170 00:14:23,571 --> 00:14:26,366 Yes, the power is stronger here. 171 00:14:27,742 --> 00:14:31,829 No! They must not reach the door to the inner chambers. 172 00:14:33,164 --> 00:14:36,00 The door to the inner chambers of power, 173 00:14:36,209 --> 00:14:38,419 | must pass through. 174 00:14:40,380 --> 00:14:44,258 No! You shall proceed no further. 175 00:14:46,844 --> 00:14:49,806 Nothing you can do will keep us from our goal. 176 00:14:52,350 --> 00:14:54,727 It won't be long now. 177 00:14:56,187 --> 00:14:58,272 He-Man! Hurry! 178 00:14:58,981 --> 00:15:01,776 These two are more powerful than we thought. 179 00:15:01,943 --> 00:15:03,861 I'm almost there, Sorceress. 180 00:15:03,945 --> 00:15:05,488 Open the jaw-bridge. 181 00:15:05,530 --> 00:15:08,825 Jaw-bridge, | command thee, open. 182 00:15:17,667 --> 00:15:20,878 Uh-oh! Time for the automatic pilot, and... 183 00:15:26,843 --> 00:15:28,761 Sorceress, I'm coming. 184 00:15:29,470 --> 00:15:31,55 He-Man 185 00:15:33,182 --> 00:15:34,684 Well, here's an armload of power 186 00:15:34,767 --> 00:15:36,894 that Tauron will never use again. 187 00:15:36,978 --> 00:15:39,605 You troublesome Trollan. 188 00:15:42,233 --> 00:15:45,319 You'll pay dearly for this. 189 00:15:52,493 --> 00:15:53,911 Good work, Battle Cat. 190 00:15:54,36 --> 00:15:58,916 | command you, amulet of power, take us to Grayskull. 191 00:16:00,710 --> 00:16:04,88 Ha! | can now enter the inner chambers. 192 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 Not if | can stop you. 193 00:16:09,510 --> 00:16:11,804 Ha! You think your sword is good? 194 00:16:11,888 --> 00:16:13,598 Just wait till you see mine. 195 00:16:15,725 --> 00:16:17,18 Whoops! 196 00:16:17,268 --> 00:16:20,938 How original! Flower power! 197 00:16:21,439 --> 00:16:23,274 The sword must be in my other cape. 198 00:16:23,357 --> 00:16:25,776 Gark, | need reinforcements. 199 00:16:31,908 --> 00:16:34,619 Down, boy! Down! 200 00:16:35,286 --> 00:16:36,787 What's going on? 201 00:16:36,871 --> 00:16:38,873 Gark, He-Man's the enemy. 202 00:16:39,81 --> 00:16:41,584 It looks like the spell is wearing off. 203 00:16:41,876 --> 00:16:44,212 Spell? You mean... 204 00:16:44,295 --> 00:16:46,297 Ah, you can't fool me. 205 00:16:46,380 --> 00:16:47,882 You are the master's enemy, 206 00:16:47,924 --> 00:16:50,468 and | shall find a weapon to beat you yet. 207 00:16:52,261 --> 00:16:54,597 Montork! Wait! 208 00:16:58,935 --> 00:17:03,22 Ah, what a pleasure to use one of He-Man's weapons against him. 209 00:17:03,189 --> 00:17:05,858 Stay away from the Talon Fighter, Montork. 210 00:17:05,942 --> 00:17:07,652 You won't be able to control it. 211 00:17:07,735 --> 00:17:09,946 Oh, no? Just watch me. 212 00:17:18,120 --> 00:17:21,457 It looks like Orko's goof-ups run in the family. 213 00:17:33,636 --> 00:17:36,13 It's time you left the flying to me. 214 00:17:36,138 --> 00:17:39,225 Now, if we could just free you from that spell. 215 00:17:39,308 --> 00:17:40,643 Look! 216 00:17:43,688 --> 00:17:45,690 He-Man, we've got the amulet. 217 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Oh, no! | did it again. 218 00:17:48,693 --> 00:17:50,611 We brought Tauron, too. 219 00:17:52,697 --> 00:17:56,200 We'd better get down there, and fast! 220 00:17:56,284 --> 00:17:57,994 Help me! 221 00:18:09,130 --> 00:18:13,259 He-Man, you must destroy the amulet immediately. 222 00:18:13,509 --> 00:18:15,219 He-Man, catch! 223 00:18:15,553 --> 00:18:16,846 No. 224 00:18:17,96 --> 00:18:20,308 Montork, do something! 225 00:18:20,641 --> 00:18:22,852 | obey, Master. 226 00:18:25,855 --> 00:18:27,398 | obey. 227 00:18:28,983 --> 00:18:33,571 Excellent, Montork! Now, give it to me! 228 00:18:33,904 --> 00:18:36,866 With our magical power, we'll be invincible. 229 00:18:37,241 --> 00:18:39,35 Orko, it's up to you. 230 00:18:39,118 --> 00:18:42,79 You've got to stop your uncle. Now! 231 00:18:42,872 --> 00:18:46,250 Uncle Montork, you told me yourself, 232 00:18:46,334 --> 00:18:49,128 some things are more important than magical power. 233 00:18:49,503 --> 00:18:51,464 Don't give Tauron that stone. 234 00:18:51,672 --> 00:18:53,716 What was that you called me? 235 00:18:54,08 --> 00:18:56,969 You are my Uncle Montork. I'm Orko. 236 00:18:57,94 --> 00:19:00,14 You're under a spell, but | want you back! 237 00:19:00,222 --> 00:19:02,99 Orko! 238 00:19:02,183 --> 00:19:04,685 Please come back! Try! 239 00:19:04,769 --> 00:19:07,21 Think! I'm Orko. 240 00:19:07,104 --> 00:19:10,149 You're the one who taught me every trick | know. 241 00:19:10,316 --> 00:19:12,26 Of course, they don't always work 242 00:19:12,109 --> 00:19:15,696 but please, Uncle, please. | love you! 243 00:19:15,863 --> 00:19:17,448 Come back! 244 00:19:19,450 --> 00:19:21,77 Orko, my lad! 245 00:19:21,118 --> 00:19:24,205 You did it, Orko! You helped me break the spell! 246 00:19:24,455 --> 00:19:28,668 Montork, give me the amulet. 247 00:19:28,751 --> 00:19:30,44 No way, Tauron. 248 00:19:30,127 --> 00:19:32,630 He-Man, see what your sword can do with this. 249 00:19:34,131 --> 00:19:35,633 With pleasure! 250 00:19:41,389 --> 00:19:46,811 Oh, no! My power is destroyed. 251 00:19:46,894 --> 00:19:51,23 | am ruined. 252 00:19:52,191 --> 00:19:54,151 Now, back to normal at last. 253 00:19:54,235 --> 00:19:55,403 Gark! 254 00:19:56,570 --> 00:19:57,697 Gark! 255 00:19:58,447 --> 00:20:01,409 Oh, Gark, | am so happy to see you! 256 00:20:03,35 --> 00:20:06,872 Now, that's what | call a friendly monster. 257 00:20:07,81 --> 00:20:08,165 Uh-oh! 258 00:20:08,249 --> 00:20:09,291 With the spell broken, 259 00:20:09,375 --> 00:20:11,794 | am feeling the pull of our own dimension again. 260 00:20:12,44 --> 00:20:14,296 Oh, Uncle Montork, please stay. 261 00:20:14,380 --> 00:20:16,424 You've got to teach me more magic 262 00:20:16,507 --> 00:20:18,342 so | can be a great wizard like you! 263 00:20:18,759 --> 00:20:21,637 You just proved you don't need magic to be great, Orko. 264 00:20:22,54 --> 00:20:25,307 After all, it wasn't your magic that broke the spell, 265 00:20:25,391 --> 00:20:27,101 it was your love. 266 00:20:27,768 --> 00:20:29,937 Gark, he's gone. 267 00:20:30,688 --> 00:20:33,107 Uncle Montork, don't go! 268 00:20:33,357 --> 00:20:34,984 We've got no choice. 269 00:20:35,526 --> 00:20:36,986 Goodbye, Uncle Montork. 270 00:20:37,69 --> 00:20:39,613 Give my regards to the rest of the family. 271 00:20:40,72 --> 00:20:42,116 Keep up the good work, my lad, 272 00:20:42,450 --> 00:20:45,202 but remember, there is magic all around us 273 00:20:45,286 --> 00:20:46,829 if we just stop to see it. 274 00:20:46,912 --> 00:20:51,292 The most wonderful magic of all is just being alive! 275 00:20:51,500 --> 00:20:55,588 Make the most of it, Orko! Make the most of it! 276 00:20:57,965 --> 00:21:01,385 Well, I'm glad everyone didn't disappear. 277 00:21:01,927 --> 00:21:05,14 Don't worry, Orko, we're not leaving. 278 00:21:05,97 --> 00:21:07,975 Someone's got to stay and keep and eye on you. 279 00:21:08,225 --> 00:21:10,561 And we've got the job! 280 00:21:14,23 --> 00:21:17,443 If there's one thing better than being a great magician, 281 00:21:17,568 --> 00:21:20,988 It's being alive and having great friends like you. 282 00:21:21,30 --> 00:21:22,907 And | am going to make the most of it! 283 00:21:31,165 --> 00:21:33,834 My Uncle Montork taught me a lot about magic, 284 00:21:34,43 --> 00:21:35,753 but not just the regular kind. 285 00:21:35,836 --> 00:21:38,589 He taught me how to see the magic that's all around us. 286 00:21:38,672 --> 00:21:39,799 Like for instance, 287 00:21:40,07 --> 00:21:44,178 there just has to be magic in anything as beautiful as a rainbow 288 00:21:44,637 --> 00:21:48,390 and there is real magic in the way a mother takes care of her young. 289 00:21:48,474 --> 00:21:50,17 But as my uncle said, 290 00:21:50,100 --> 00:21:54,522 the most wonderful magic of all is just being alive! 291 00:21:55,231 --> 00:21:57,24 Bye now! 18958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.