Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
He-Man
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,386
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:13,222 --> 00:00:14,264
| am Adam,
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,892
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,519
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,769 --> 00:00:22,147
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,484
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:28,70 --> 00:00:31,657
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,326
He-Man
11
00:00:34,743 --> 00:00:38,872
"..1 have the power!"
12
00:00:46,838 --> 00:00:49,132
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:49,216 --> 00:00:51,301
and | became He-Man,
14
00:00:51,635 --> 00:00:54,596
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:57,766 --> 00:01:00,352
Only three others
share this secret,
16
00:01:01,103 --> 00:01:05,107
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:05,482 --> 00:01:07,818
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:07,901 --> 00:01:10,821
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:14,32 --> 00:01:15,659
He-Man
20
00:01:36,346 --> 00:01:39,224
Ah, what a perfect day
for my birthday.
21
00:01:48,191 --> 00:01:50,444
Hi, Teela!
Terrific day, isn't it?
22
00:01:52,195 --> 00:01:55,157
Yeah, it's a nice day.
Nothing special, though.
23
00:01:57,159 --> 00:01:58,327
Gotta go now.
24
00:01:58,619 --> 00:02:01,288
| never thought
she'd forget my birthday.
25
00:02:01,371 --> 00:02:03,415
She must have something
more important on her mind.
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,292
I'll see you
later then, my dear.
27
00:02:09,921 --> 00:02:11,89
Good morning, Sire.
28
00:02:11,173 --> 00:02:13,91
Isn't this
a beautiful day for...
29
00:02:13,175 --> 00:02:15,927
Hmm, yes. Seems like
a pleasant enough day.
30
00:02:16,11 --> 00:02:17,346
For a birthday.
31
00:02:17,429 --> 00:02:19,97
| can't believe this.
32
00:02:19,181 --> 00:02:21,350
Someone's gotta remember
what today is.
33
00:02:21,433 --> 00:02:23,268
| know. Chef Alan.
34
00:02:23,352 --> 00:02:26,438
He probably will make a birthday
cake for me right this minute!
35
00:02:26,980 --> 00:02:28,23
He-Man
36
00:02:28,190 --> 00:02:32,110
No, not right now.
I'm very busy, Orko.
37
00:02:32,194 --> 00:02:34,279
But, Chef Alan,
it's my...
38
00:02:34,446 --> 00:02:35,489
I'm sorry, Orko.
39
00:02:35,572 --> 00:02:39,868
| just don't have any time to talk
now. I'm very busy. Very busy.
40
00:02:40,786 --> 00:02:41,953
Oh.
41
00:02:43,330 --> 00:02:45,874
You'd think
someone would remember.
42
00:02:45,957 --> 00:02:49,753
But no, everybody's busy.
No time for old Orko.
43
00:02:51,129 --> 00:02:52,756
"Happy birthday, Orko."
44
00:02:52,839 --> 00:02:55,300
Now that's
one beautiful cake.
45
00:02:55,384 --> 00:02:57,177
Chef Alan's
outdone himself.
46
00:02:58,95 --> 00:03:01,264
Uh-huh. He thinks we've
all forgotten his birthday.
47
00:03:01,348 --> 00:03:03,558
| really think
we have Orko fooled.
48
00:03:03,642 --> 00:03:05,852
Yeah,
surprise party and all.
49
00:03:05,936 --> 00:03:07,688
It's going to be
a great birthday for him.
50
00:03:07,771 --> 00:03:10,148
Oh, | thought
I'd find you both here.
51
00:03:10,232 --> 00:03:11,775
Father.
What is it?
52
00:03:12,734 --> 00:03:15,737
Well, there are problems
in the province of Basilia.
53
00:03:15,821 --> 00:03:17,364
Strange things
are happening.
54
00:03:17,447 --> 00:03:20,409
Disrupting the area,
destroying property.
55
00:03:20,450 --> 00:03:24,371
| wouldn't be surprised if Skeletor
were at the bottom of all of this.
56
00:03:24,413 --> 00:03:26,665
I'll summon my troops
and get right out there.
57
00:03:27,874 --> 00:03:30,752
And I'll contact Ram Man.
He may be of help.
58
00:03:30,836 --> 00:03:33,338
Thanks! Tell him
we'll meet him in Basilia.
59
00:03:35,06 --> 00:03:37,843
Cringer, we've got
work ahead of us.
60
00:03:44,99 --> 00:03:47,310
Come on, Cringer.
We've got to get to Basilia.
61
00:03:49,312 --> 00:03:52,482
I'd rather stay back
here with that cake.
62
00:03:53,358 --> 00:03:56,27
By the power of Grayskull.
63
00:04:02,951 --> 00:04:06,830
| have the power!
64
00:04:23,54 --> 00:04:24,389
Come on, Battle Cat.
65
00:04:25,182 --> 00:04:26,516
Let's go!
66
00:04:26,600 --> 00:04:29,436
But I'd still like
a piece of that cake.
67
00:04:32,439 --> 00:04:33,940
Some friends they are.
68
00:04:34,24 --> 00:04:35,942
They don't even want
to see me today.
69
00:04:36,234 --> 00:04:39,654
It's my birthday.
But does anyone care?
70
00:04:39,738 --> 00:04:40,739
Wait.
71
00:04:41,531 --> 00:04:42,657
The Sorceress!
72
00:04:42,741 --> 00:04:45,744
She's always glad to see me.
I'll go visit her.
73
00:04:45,869 --> 00:04:46,912
He-Man
74
00:04:51,124 --> 00:04:53,251
What's happening?
What's causing this?
75
00:04:53,627 --> 00:04:55,504
Come on!
Let's get out of here!
76
00:05:09,726 --> 00:05:11,186
Find cover
and stay there.
77
00:05:12,604 --> 00:05:15,23
That was a little too
close for anyone's comfort.
78
00:05:16,233 --> 00:05:18,26
Oh, I'm glad
He-Man's here.
79
00:05:18,276 --> 00:05:21,29
Look, a whirlwind!
80
00:05:21,905 --> 00:05:23,532
Let's just unwind it!
81
00:05:40,298 --> 00:05:41,466
Gotcha!
82
00:05:51,643 --> 00:05:53,854
Uh, I'll get this one.
83
00:05:56,147 --> 00:05:57,315
Way to go!
84
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
He-Man, behind you.
85
00:06:06,157 --> 00:06:07,325
I'll take care of it.
86
00:06:09,995 --> 00:06:12,38
Use your sword, He-Man!
87
00:06:12,247 --> 00:06:14,374
| can't! It's gone!
88
00:06:15,250 --> 00:06:17,669
It's coming right at us! Get
out of the way, everyone!
89
00:06:21,673 --> 00:06:22,757
It stopped!
90
00:06:24,09 --> 00:06:26,761
Uh, it's changing
direction.
91
00:06:26,970 --> 00:06:28,96
Look over there!
92
00:06:28,179 --> 00:06:30,640
What do you
think is going on?
93
00:06:33,643 --> 00:06:34,978
I'm not sure.
94
00:06:35,61 --> 00:06:37,522
But we'll find out,
whatever it is.
95
00:06:38,64 --> 00:06:41,651
Duh, I'll stay here and
help clean up the mess.
96
00:06:41,985 --> 00:06:43,28
Good.
97
00:06:44,29 --> 00:06:45,447
Guards, stay
and help them.
98
00:06:48,74 --> 00:06:50,285
I'll meet you at
Man-At-Arms's workshop.
99
00:06:50,368 --> 00:06:52,412
Fine. And thanks
for your help.
100
00:06:52,662 --> 00:06:53,914
Thanks for yours.
101
00:06:54,414 --> 00:06:55,624
He-Man
102
00:06:55,999 --> 00:06:58,293
It's gone. Disappeared!
103
00:07:08,136 --> 00:07:09,346
Uh, sorry.
104
00:07:11,723 --> 00:07:13,391
Thank goodness
you're here, He-Man!
105
00:07:13,516 --> 00:07:14,768
Wait till |
tell you about...
106
00:07:14,893 --> 00:07:17,187
Oh, Orko, slow down!
107
00:07:19,272 --> 00:07:20,690
What's all
the commotion?
108
00:07:20,774 --> 00:07:23,276
It's gone!
Disappeared.
109
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
You're
right, Duncan.
110
00:07:24,444 --> 00:07:27,30
Something very strange
was going on is Basilia,
111
00:07:27,113 --> 00:07:28,698
and I'm not sure
it's over yet.
112
00:07:28,990 --> 00:07:30,116
You see...
113
00:07:30,241 --> 00:07:32,410
Wait a minute, Orko.
Calm yourself first.
114
00:07:32,786 --> 00:07:35,330
The winds stopped
as suddenly as they started.
115
00:07:35,372 --> 00:07:38,166
And this incredible whirlwind
came out of nowhere,
116
00:07:38,249 --> 00:07:40,543
sucking in loose
objects like a magnet.
117
00:07:43,922 --> 00:07:46,257
Don't you understand?
It's gone!
118
00:07:46,341 --> 00:07:49,52
Please, Orko, not right
now. This is important.
119
00:07:49,594 --> 00:07:51,221
Any sign of Skeletor?
120
00:07:51,429 --> 00:07:52,889
No, no sign of him.
121
00:07:52,973 --> 00:07:54,391
That's one of
the mysteries.
122
00:07:54,474 --> 00:07:58,144
The strangest mystery
is my sword. It's gone.
123
00:07:59,20 --> 00:08:00,355
Disappeared.
124
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
Why won't anyone
listen to me?
125
00:08:02,649 --> 00:08:05,443
All right, Orko. What
are you trying to tell us?
126
00:08:05,527 --> 00:08:08,29
Castle Grayskull,
it's gone.
127
00:08:08,71 --> 00:08:09,406
Gone?
128
00:08:09,531 --> 00:08:12,75
A castle can't just
up and disappear.
129
00:08:12,158 --> 00:08:13,827
Well, this one did.
130
00:08:13,910 --> 00:08:15,453
If what Orko
says is true,
131
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
it might explain
what happened.
132
00:08:17,747 --> 00:08:18,957
Come on!
133
00:08:19,40 --> 00:08:20,834
We'd better
check into this!
134
00:08:20,875 --> 00:08:22,02
He-Man
135
00:08:22,85 --> 00:08:24,212
I've never seen
anything like this.
136
00:08:24,295 --> 00:08:26,172
| told you. Look!
137
00:08:26,256 --> 00:08:27,590
It's gone, all right.
138
00:08:27,674 --> 00:08:30,260
At least, it's not here
in our dimension.
139
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
In an odd
sort of way,
140
00:08:31,970 --> 00:08:33,763
things are beginning
to make sense.
141
00:08:35,598 --> 00:08:36,850
What's that, Duncan?
142
00:08:36,933 --> 00:08:38,268
| think there's
a connection between
143
00:08:38,393 --> 00:08:41,813
your missing sword and
Grayskull's disappearance.
144
00:08:41,896 --> 00:08:45,567
The problems in Basilia
were probably just a side effect.
145
00:08:45,817 --> 00:08:48,28
This is incredible.
146
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
This is very rare.
147
00:08:53,867 --> 00:08:56,494
We are looking
at a white hole.
148
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
A what?
149
00:08:58,872 --> 00:09:01,666
It's like a black hole,
only it's not as dense.
150
00:09:01,750 --> 00:09:04,294
And you think Skeletor
is involved in all of this?
151
00:09:04,502 --> 00:09:05,545
Absolutely.
152
00:09:05,628 --> 00:09:09,90
| suspect he utilized
the Council of Evil
153
00:09:09,174 --> 00:09:11,801
after he located
a dying neutron star.
154
00:09:11,885 --> 00:09:14,345
And was able to direct it
over the castle
155
00:09:14,429 --> 00:09:17,974
to use the tremendous
suction force from the nova
156
00:09:18,58 --> 00:09:21,61
and pull the castle,
with the Sorceress,
157
00:09:21,102 --> 00:09:22,604
into another dimension.
158
00:09:22,687 --> 00:09:24,105
Exactly.
159
00:09:24,189 --> 00:09:25,690
But where are they?
160
00:09:27,734 --> 00:09:29,69
Come on, Battle Cat!
161
00:09:29,152 --> 00:09:31,488
Maybe there's a clue
on the other side.
162
00:09:34,949 --> 00:09:37,619
The Sorceress may
still be able to help!
163
00:09:37,911 --> 00:09:39,871
Wait, I'm going, too!
164
00:09:41,206 --> 00:09:44,751
Don't underestimate
the white hole's strength!
165
00:09:46,252 --> 00:09:48,04
Whatever Skeletor
has planned
166
00:09:48,88 --> 00:09:50,298
for the Sorceress
and Castle Grayskull
167
00:09:50,381 --> 00:09:52,300
will take place very soon.
168
00:09:52,342 --> 00:09:53,760
That I'm sure of.
169
00:09:54,94 --> 00:09:56,262
But how do | get there
to bring them back?
170
00:09:57,597 --> 00:10:00,725
It feels as if I'm getting
some kind of signal.
171
00:10:02,393 --> 00:10:03,978
It's from the Sorceress.
172
00:10:06,731 --> 00:10:08,24
That's it, Battle Cat.
173
00:10:08,108 --> 00:10:11,194
We'll follow her signals
into the vortex!
174
00:10:11,236 --> 00:10:13,446
He-Man!
Battle Cat!
175
00:10:13,905 --> 00:10:15,73
Stand back, Teela.
176
00:10:15,156 --> 00:10:16,658
We're going into
the white hole.
177
00:10:25,792 --> 00:10:27,377
Aah!
178
00:10:28,294 --> 00:10:31,214
Help me!
179
00:10:31,297 --> 00:10:33,758
I'm falling!
180
00:10:40,932 --> 00:10:42,934
How did
it happen?
181
00:10:43,17 --> 00:10:44,185
He-Man and Battle Cat
182
00:10:44,269 --> 00:10:45,562
must have set off
a reaction
183
00:10:45,645 --> 00:10:46,938
when they entered
the hole.
184
00:10:48,273 --> 00:10:49,899
But will it
be all right?
185
00:10:49,983 --> 00:10:53,236
Let's hope so, Orko.
Let's really hope so.
186
00:11:05,290 --> 00:11:06,499
Where am I?
187
00:11:06,583 --> 00:11:08,418
And how do |
get out of here?
188
00:11:09,627 --> 00:11:10,837
He-Man!
189
00:11:10,920 --> 00:11:12,714
Teela is
close behind us.
190
00:11:12,797 --> 00:11:15,717
But she doesn't have the
Sorceress’ vibes to follow.
191
00:11:16,217 --> 00:11:17,969
He-Man!
192
00:11:18,52 --> 00:11:19,762
Come on,
she's over that way.
193
00:11:22,265 --> 00:11:24,559
If | just had a sense
of direction here...
194
00:11:24,893 --> 00:11:26,311
Wherever | am.
195
00:11:43,494 --> 00:11:44,996
I've got you, Teela.
196
00:11:45,622 --> 00:11:46,831
He-Man!
197
00:11:47,999 --> 00:11:49,459
You couldn't believe...
198
00:11:50,418 --> 00:11:52,921
Well, | guess
you could.
199
00:11:53,296 --> 00:11:54,339
Thanks.
200
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
Save the thanks for
201
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
after we find the Sorceress
and Castle Grayskull.
202
00:11:58,426 --> 00:12:01,387
Now, where
are you, Sorceress?
203
00:12:05,350 --> 00:12:06,434
I've got her!
204
00:12:06,517 --> 00:12:09,270
Come on, her signal
is stronger this way.
205
00:12:21,532 --> 00:12:23,785
We've got to
get around these things
206
00:12:23,868 --> 00:12:25,453
to that clearing.
207
00:12:32,585 --> 00:12:35,588
Help! He-Man!
Help!
208
00:12:41,261 --> 00:12:42,887
My stun ray's
not working.
209
00:12:42,971 --> 00:12:44,347
I'm not surprised.
210
00:12:44,430 --> 00:12:46,933
| don't think any of our
devices will work here.
211
00:12:50,228 --> 00:12:52,105
Easy, Battle Cat. Easy.
212
00:13:08,788 --> 00:13:11,124
- We're in the clear!
- Keep moving!
213
00:13:21,634 --> 00:13:23,469
We've gotta go
through that?
214
00:13:23,553 --> 00:13:25,430
Yes! We're
getting closer.
215
00:13:29,767 --> 00:13:31,769
Get a running start
and you can make it.
216
00:13:48,119 --> 00:13:51,205
Stay with me.
We're almost there.
217
00:13:51,289 --> 00:13:52,790
Now where
do we go?
218
00:13:52,874 --> 00:13:53,916
That way.
219
00:13:54,00 --> 00:13:55,877
We need to get over
to that funnel.
220
00:13:55,918 --> 00:13:56,961
Lead the way.
221
00:14:08,56 --> 00:14:10,99
This is some place.
222
00:14:10,183 --> 00:14:12,602
Everything's the opposite
of Eternia.
223
00:14:13,227 --> 00:14:15,188
The trees grow in,
224
00:14:16,22 --> 00:14:18,232
The waterfall
runs uphill.
225
00:14:18,566 --> 00:14:22,28
Come on, Sorceress,
lead us to you.
226
00:14:22,111 --> 00:14:23,529
We're here, He-Man.
227
00:14:24,30 --> 00:14:26,824
Skeletor has transported us
to this dimension,
228
00:14:26,908 --> 00:14:29,369
where he hopes to learn
the castle's secrets.
229
00:14:29,452 --> 00:14:31,996
My powers are working
in reverse here.
230
00:14:32,38 --> 00:14:36,00
So we are trapped
unless you can help. Now.
231
00:14:36,84 --> 00:14:37,251
Come on, this way.
232
00:14:41,422 --> 00:14:43,132
Castle Grayskull!
233
00:14:43,216 --> 00:14:45,343
Just as
the Sorceress said!
234
00:14:45,385 --> 00:14:48,513
Hurry, He-Man.
Time is running out.
235
00:14:50,223 --> 00:14:53,17
Let's give Skeletor
a big surprise!
236
00:14:53,101 --> 00:14:54,560
I'm for that!
237
00:15:03,277 --> 00:15:06,989
Skeletor must be holding
the Sorceress in her chambers.
238
00:15:10,493 --> 00:15:12,453
Skeletor!
He-Man!
239
00:15:13,79 --> 00:15:14,288
You're a fool
240
00:15:14,372 --> 00:15:16,999
if you think you can
stop me here.
241
00:15:19,01 --> 00:15:21,838
Now we're playing
in my dimension.
242
00:15:21,879 --> 00:15:24,257
And | make
all the rules.
243
00:15:24,590 --> 00:15:26,50
Sorceress!
Are you all right?
244
00:15:26,217 --> 00:15:30,304
Yes, except for this
uninvited guest.
245
00:15:32,849 --> 00:15:35,351
I've longed
for this moment,
246
00:15:35,393 --> 00:15:38,938
because you're powerless
against me now, He-Man!
247
00:15:39,397 --> 00:15:42,400
See if you stand up
to my stun ray!
248
00:16:02,03 --> 00:16:04,130
Look closely, Skeletor.
249
00:16:04,338 --> 00:16:06,07
Look at my sword.
250
00:16:06,90 --> 00:16:07,425
Even in this
evil dimension,
251
00:16:07,508 --> 00:16:11,929
it can draw power from the
good that lies in Castle Grayskull.
252
00:16:12,13 --> 00:16:14,56
You're a loser, Skeletor!
253
00:16:14,223 --> 00:16:16,309
You'll see who the loser is.
254
00:16:21,147 --> 00:16:22,899
This should stop you
for a while.
255
00:16:30,448 --> 00:16:34,410
He-Man! | can use
my powers in reverse
256
00:16:34,494 --> 00:16:36,120
to keep
Skeletor at bay.
257
00:16:36,412 --> 00:16:39,207
Get Skeletor in front
of the mirror.
258
00:16:48,549 --> 00:16:51,552
| may not have acquired
the castle's secrets,
259
00:16:51,761 --> 00:16:54,347
but once the
white hole is gone,
260
00:16:54,430 --> 00:16:57,558
you, the castle,
and all your friends here
261
00:16:57,808 --> 00:17:00,895
will never be able to
return to Eternia.
262
00:17:01,145 --> 00:17:02,563
Take over, Sorceress.
263
00:17:02,605 --> 00:17:03,689
But first...
264
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
What?
You can't...
265
00:17:21,290 --> 00:17:24,418
You're all fools if you
think you can stop me.
266
00:17:24,502 --> 00:17:26,837
How long do you think
you can hold me?
267
00:17:28,631 --> 00:17:32,260
Hurry, He-Man!
I'm losing my strength.
268
00:17:34,95 --> 00:17:36,597
I'll make it as fast
as | can, Sorceress.
269
00:17:36,681 --> 00:17:38,558
Just hold out
a little longer.
270
00:17:46,23 --> 00:17:48,818
That should be
the fulcrum point.
271
00:18:06,210 --> 00:18:07,795
Help me, Sorceress!
272
00:18:07,878 --> 00:18:10,756
Give me the strength
of the castle's secrets.
273
00:18:10,798 --> 00:18:13,50
| hear you,
and | am trying.
274
00:18:14,594 --> 00:18:18,139
He-Man, may you have
all of the powers,
275
00:18:18,180 --> 00:18:19,390
all of the strength
276
00:18:19,473 --> 00:18:22,310
that dwell in the secrets
of truth and knowledge.
277
00:18:25,730 --> 00:18:27,732
278
00:18:27,773 --> 00:18:30,234
| can do it!
279
00:18:55,676 --> 00:18:57,553
Look!
280
00:19:30,86 --> 00:19:32,463
You won't get away
with this for long.
281
00:19:32,546 --> 00:19:34,548
I'll make you all pay.
282
00:19:35,174 --> 00:19:38,469
This was my chance.
The big chance | waited for!
283
00:19:38,511 --> 00:19:42,264
| will beat you yet,
He-Man!
284
00:19:45,643 --> 00:19:48,270
Well, maybe we won't hear
from Skeletor for a while.
285
00:19:48,354 --> 00:19:49,772
| doubt it.
286
00:19:49,814 --> 00:19:52,525
He just won't be able
to try anything this big
287
00:19:52,566 --> 00:19:54,819
for a long, long time.
288
00:19:57,279 --> 00:19:59,699
And with that,
I'll say goodbye.
289
00:19:59,782 --> 00:20:02,535
Thank you, He-Man.
Thank you all.
290
00:20:02,618 --> 00:20:03,828
He-Man
291
00:20:04,537 --> 00:20:07,832
Well, this is a real special
day, don't you think?
292
00:20:08,165 --> 00:20:11,293
Of course, it already was
a very special day for me,
293
00:20:11,377 --> 00:20:12,420
You know what | mean?
294
00:20:12,503 --> 00:20:15,131
| feel strongly
about special days.
295
00:20:15,214 --> 00:20:16,507
| always have.
296
00:20:16,590 --> 00:20:20,428
When you think a special
day only comes once a year...
297
00:20:21,387 --> 00:20:23,514
Oh, well, I'll
see you guys later.
298
00:20:23,597 --> 00:20:25,641
He's really going
to be surprised.
299
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
He-Man
300
00:20:26,976 --> 00:20:30,271
So what if they've all
forgotten it's my birthday?
301
00:20:30,354 --> 00:20:32,148
| can still have fun.
302
00:20:33,649 --> 00:20:36,902
Well, celebrating alone
isn't all that bad.
303
00:20:38,738 --> 00:20:39,905
Orko!
304
00:20:39,989 --> 00:20:41,741
So, there you are.
305
00:20:41,866 --> 00:20:44,285
The king wants to
see you right now.
306
00:20:44,368 --> 00:20:47,788
Ugh. Now? | can't.
307
00:20:48,38 --> 00:20:51,292
Of course now. King
Randor has summoned you.
308
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
He-Man
309
00:20:55,546 --> 00:20:57,840
Go ahead, Orko.
Go on in.
310
00:20:59,91 --> 00:21:01,10
- Surprise!
- Happy birthday!
311
00:21:01,93 --> 00:21:02,928
Happy birthday, Orko!
Birthday surprise!
312
00:21:03,137 --> 00:21:05,765
Well, look what else
we have for you, Orko.
313
00:21:07,683 --> 00:21:11,61
| baked all of this
especially for you,
314
00:21:12,188 --> 00:21:13,939
my friend, Orko.
315
00:21:17,485 --> 00:21:18,736
Oh, no!
316
00:21:18,778 --> 00:21:22,531
| should have known my friends
wouldn't forget my birthday.
317
00:21:27,912 --> 00:21:31,373
Boy, this time
| really overdid it.
318
00:21:31,457 --> 00:21:32,541
| ate so much,
319
00:21:32,625 --> 00:21:35,85
| didn't have any room left
in my stomach for dinner.
320
00:21:35,127 --> 00:21:38,47
In fact, it may be days
before I'm hungry again.
321
00:21:38,130 --> 00:21:41,217
It really doesn't make sense to
eat too many sweets between meals.
322
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
A little snack is fine
323
00:21:42,718 --> 00:21:44,804
but don't over do it,
‘cause if you do,
324
00:21:44,845 --> 00:21:47,306
you won't have room left
for the three healthy meals
325
00:21:47,389 --> 00:21:49,266
which you should have
every day.
326
00:21:49,391 --> 00:21:51,60
Don't get carried away
with sweets!
327
00:21:52,770 --> 00:21:54,647
Oh, | wish | hadn't.
21220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.