All language subtitles for gua-hemanmasteruniverse.s01e21-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 He-Man 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,386 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,222 --> 00:00:14,264 | am Adam, 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,892 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,519 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,147 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,484 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,986 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,70 --> 00:00:31,657 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,326 He-Man 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,872 "..1 have the power!" 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,132 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:49,216 --> 00:00:51,301 and | became He-Man, 14 00:00:51,635 --> 00:00:54,596 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,766 --> 00:01:00,352 Only three others share this secret, 16 00:01:01,103 --> 00:01:05,107 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,818 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:07,901 --> 00:01:10,821 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,32 --> 00:01:15,659 He-Man 20 00:01:36,346 --> 00:01:39,224 Ah, what a perfect day for my birthday. 21 00:01:48,191 --> 00:01:50,444 Hi, Teela! Terrific day, isn't it? 22 00:01:52,195 --> 00:01:55,157 Yeah, it's a nice day. Nothing special, though. 23 00:01:57,159 --> 00:01:58,327 Gotta go now. 24 00:01:58,619 --> 00:02:01,288 | never thought she'd forget my birthday. 25 00:02:01,371 --> 00:02:03,415 She must have something more important on her mind. 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,292 I'll see you later then, my dear. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,89 Good morning, Sire. 28 00:02:11,173 --> 00:02:13,91 Isn't this a beautiful day for... 29 00:02:13,175 --> 00:02:15,927 Hmm, yes. Seems like a pleasant enough day. 30 00:02:16,11 --> 00:02:17,346 For a birthday. 31 00:02:17,429 --> 00:02:19,97 | can't believe this. 32 00:02:19,181 --> 00:02:21,350 Someone's gotta remember what today is. 33 00:02:21,433 --> 00:02:23,268 | know. Chef Alan. 34 00:02:23,352 --> 00:02:26,438 He probably will make a birthday cake for me right this minute! 35 00:02:26,980 --> 00:02:28,23 He-Man 36 00:02:28,190 --> 00:02:32,110 No, not right now. I'm very busy, Orko. 37 00:02:32,194 --> 00:02:34,279 But, Chef Alan, it's my... 38 00:02:34,446 --> 00:02:35,489 I'm sorry, Orko. 39 00:02:35,572 --> 00:02:39,868 | just don't have any time to talk now. I'm very busy. Very busy. 40 00:02:40,786 --> 00:02:41,953 Oh. 41 00:02:43,330 --> 00:02:45,874 You'd think someone would remember. 42 00:02:45,957 --> 00:02:49,753 But no, everybody's busy. No time for old Orko. 43 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 "Happy birthday, Orko." 44 00:02:52,839 --> 00:02:55,300 Now that's one beautiful cake. 45 00:02:55,384 --> 00:02:57,177 Chef Alan's outdone himself. 46 00:02:58,95 --> 00:03:01,264 Uh-huh. He thinks we've all forgotten his birthday. 47 00:03:01,348 --> 00:03:03,558 | really think we have Orko fooled. 48 00:03:03,642 --> 00:03:05,852 Yeah, surprise party and all. 49 00:03:05,936 --> 00:03:07,688 It's going to be a great birthday for him. 50 00:03:07,771 --> 00:03:10,148 Oh, | thought I'd find you both here. 51 00:03:10,232 --> 00:03:11,775 Father. What is it? 52 00:03:12,734 --> 00:03:15,737 Well, there are problems in the province of Basilia. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,364 Strange things are happening. 54 00:03:17,447 --> 00:03:20,409 Disrupting the area, destroying property. 55 00:03:20,450 --> 00:03:24,371 | wouldn't be surprised if Skeletor were at the bottom of all of this. 56 00:03:24,413 --> 00:03:26,665 I'll summon my troops and get right out there. 57 00:03:27,874 --> 00:03:30,752 And I'll contact Ram Man. He may be of help. 58 00:03:30,836 --> 00:03:33,338 Thanks! Tell him we'll meet him in Basilia. 59 00:03:35,06 --> 00:03:37,843 Cringer, we've got work ahead of us. 60 00:03:44,99 --> 00:03:47,310 Come on, Cringer. We've got to get to Basilia. 61 00:03:49,312 --> 00:03:52,482 I'd rather stay back here with that cake. 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,27 By the power of Grayskull. 63 00:04:02,951 --> 00:04:06,830 | have the power! 64 00:04:23,54 --> 00:04:24,389 Come on, Battle Cat. 65 00:04:25,182 --> 00:04:26,516 Let's go! 66 00:04:26,600 --> 00:04:29,436 But I'd still like a piece of that cake. 67 00:04:32,439 --> 00:04:33,940 Some friends they are. 68 00:04:34,24 --> 00:04:35,942 They don't even want to see me today. 69 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 It's my birthday. But does anyone care? 70 00:04:39,738 --> 00:04:40,739 Wait. 71 00:04:41,531 --> 00:04:42,657 The Sorceress! 72 00:04:42,741 --> 00:04:45,744 She's always glad to see me. I'll go visit her. 73 00:04:45,869 --> 00:04:46,912 He-Man 74 00:04:51,124 --> 00:04:53,251 What's happening? What's causing this? 75 00:04:53,627 --> 00:04:55,504 Come on! Let's get out of here! 76 00:05:09,726 --> 00:05:11,186 Find cover and stay there. 77 00:05:12,604 --> 00:05:15,23 That was a little too close for anyone's comfort. 78 00:05:16,233 --> 00:05:18,26 Oh, I'm glad He-Man's here. 79 00:05:18,276 --> 00:05:21,29 Look, a whirlwind! 80 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 Let's just unwind it! 81 00:05:40,298 --> 00:05:41,466 Gotcha! 82 00:05:51,643 --> 00:05:53,854 Uh, I'll get this one. 83 00:05:56,147 --> 00:05:57,315 Way to go! 84 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 He-Man, behind you. 85 00:06:06,157 --> 00:06:07,325 I'll take care of it. 86 00:06:09,995 --> 00:06:12,38 Use your sword, He-Man! 87 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 | can't! It's gone! 88 00:06:15,250 --> 00:06:17,669 It's coming right at us! Get out of the way, everyone! 89 00:06:21,673 --> 00:06:22,757 It stopped! 90 00:06:24,09 --> 00:06:26,761 Uh, it's changing direction. 91 00:06:26,970 --> 00:06:28,96 Look over there! 92 00:06:28,179 --> 00:06:30,640 What do you think is going on? 93 00:06:33,643 --> 00:06:34,978 I'm not sure. 94 00:06:35,61 --> 00:06:37,522 But we'll find out, whatever it is. 95 00:06:38,64 --> 00:06:41,651 Duh, I'll stay here and help clean up the mess. 96 00:06:41,985 --> 00:06:43,28 Good. 97 00:06:44,29 --> 00:06:45,447 Guards, stay and help them. 98 00:06:48,74 --> 00:06:50,285 I'll meet you at Man-At-Arms's workshop. 99 00:06:50,368 --> 00:06:52,412 Fine. And thanks for your help. 100 00:06:52,662 --> 00:06:53,914 Thanks for yours. 101 00:06:54,414 --> 00:06:55,624 He-Man 102 00:06:55,999 --> 00:06:58,293 It's gone. Disappeared! 103 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Uh, sorry. 104 00:07:11,723 --> 00:07:13,391 Thank goodness you're here, He-Man! 105 00:07:13,516 --> 00:07:14,768 Wait till | tell you about... 106 00:07:14,893 --> 00:07:17,187 Oh, Orko, slow down! 107 00:07:19,272 --> 00:07:20,690 What's all the commotion? 108 00:07:20,774 --> 00:07:23,276 It's gone! Disappeared. 109 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 You're right, Duncan. 110 00:07:24,444 --> 00:07:27,30 Something very strange was going on is Basilia, 111 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 and I'm not sure it's over yet. 112 00:07:28,990 --> 00:07:30,116 You see... 113 00:07:30,241 --> 00:07:32,410 Wait a minute, Orko. Calm yourself first. 114 00:07:32,786 --> 00:07:35,330 The winds stopped as suddenly as they started. 115 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 And this incredible whirlwind came out of nowhere, 116 00:07:38,249 --> 00:07:40,543 sucking in loose objects like a magnet. 117 00:07:43,922 --> 00:07:46,257 Don't you understand? It's gone! 118 00:07:46,341 --> 00:07:49,52 Please, Orko, not right now. This is important. 119 00:07:49,594 --> 00:07:51,221 Any sign of Skeletor? 120 00:07:51,429 --> 00:07:52,889 No, no sign of him. 121 00:07:52,973 --> 00:07:54,391 That's one of the mysteries. 122 00:07:54,474 --> 00:07:58,144 The strangest mystery is my sword. It's gone. 123 00:07:59,20 --> 00:08:00,355 Disappeared. 124 00:08:00,438 --> 00:08:02,565 Why won't anyone listen to me? 125 00:08:02,649 --> 00:08:05,443 All right, Orko. What are you trying to tell us? 126 00:08:05,527 --> 00:08:08,29 Castle Grayskull, it's gone. 127 00:08:08,71 --> 00:08:09,406 Gone? 128 00:08:09,531 --> 00:08:12,75 A castle can't just up and disappear. 129 00:08:12,158 --> 00:08:13,827 Well, this one did. 130 00:08:13,910 --> 00:08:15,453 If what Orko says is true, 131 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 it might explain what happened. 132 00:08:17,747 --> 00:08:18,957 Come on! 133 00:08:19,40 --> 00:08:20,834 We'd better check into this! 134 00:08:20,875 --> 00:08:22,02 He-Man 135 00:08:22,85 --> 00:08:24,212 I've never seen anything like this. 136 00:08:24,295 --> 00:08:26,172 | told you. Look! 137 00:08:26,256 --> 00:08:27,590 It's gone, all right. 138 00:08:27,674 --> 00:08:30,260 At least, it's not here in our dimension. 139 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 In an odd sort of way, 140 00:08:31,970 --> 00:08:33,763 things are beginning to make sense. 141 00:08:35,598 --> 00:08:36,850 What's that, Duncan? 142 00:08:36,933 --> 00:08:38,268 | think there's a connection between 143 00:08:38,393 --> 00:08:41,813 your missing sword and Grayskull's disappearance. 144 00:08:41,896 --> 00:08:45,567 The problems in Basilia were probably just a side effect. 145 00:08:45,817 --> 00:08:48,28 This is incredible. 146 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 This is very rare. 147 00:08:53,867 --> 00:08:56,494 We are looking at a white hole. 148 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 A what? 149 00:08:58,872 --> 00:09:01,666 It's like a black hole, only it's not as dense. 150 00:09:01,750 --> 00:09:04,294 And you think Skeletor is involved in all of this? 151 00:09:04,502 --> 00:09:05,545 Absolutely. 152 00:09:05,628 --> 00:09:09,90 | suspect he utilized the Council of Evil 153 00:09:09,174 --> 00:09:11,801 after he located a dying neutron star. 154 00:09:11,885 --> 00:09:14,345 And was able to direct it over the castle 155 00:09:14,429 --> 00:09:17,974 to use the tremendous suction force from the nova 156 00:09:18,58 --> 00:09:21,61 and pull the castle, with the Sorceress, 157 00:09:21,102 --> 00:09:22,604 into another dimension. 158 00:09:22,687 --> 00:09:24,105 Exactly. 159 00:09:24,189 --> 00:09:25,690 But where are they? 160 00:09:27,734 --> 00:09:29,69 Come on, Battle Cat! 161 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 Maybe there's a clue on the other side. 162 00:09:34,949 --> 00:09:37,619 The Sorceress may still be able to help! 163 00:09:37,911 --> 00:09:39,871 Wait, I'm going, too! 164 00:09:41,206 --> 00:09:44,751 Don't underestimate the white hole's strength! 165 00:09:46,252 --> 00:09:48,04 Whatever Skeletor has planned 166 00:09:48,88 --> 00:09:50,298 for the Sorceress and Castle Grayskull 167 00:09:50,381 --> 00:09:52,300 will take place very soon. 168 00:09:52,342 --> 00:09:53,760 That I'm sure of. 169 00:09:54,94 --> 00:09:56,262 But how do | get there to bring them back? 170 00:09:57,597 --> 00:10:00,725 It feels as if I'm getting some kind of signal. 171 00:10:02,393 --> 00:10:03,978 It's from the Sorceress. 172 00:10:06,731 --> 00:10:08,24 That's it, Battle Cat. 173 00:10:08,108 --> 00:10:11,194 We'll follow her signals into the vortex! 174 00:10:11,236 --> 00:10:13,446 He-Man! Battle Cat! 175 00:10:13,905 --> 00:10:15,73 Stand back, Teela. 176 00:10:15,156 --> 00:10:16,658 We're going into the white hole. 177 00:10:25,792 --> 00:10:27,377 Aah! 178 00:10:28,294 --> 00:10:31,214 Help me! 179 00:10:31,297 --> 00:10:33,758 I'm falling! 180 00:10:40,932 --> 00:10:42,934 How did it happen? 181 00:10:43,17 --> 00:10:44,185 He-Man and Battle Cat 182 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 must have set off a reaction 183 00:10:45,645 --> 00:10:46,938 when they entered the hole. 184 00:10:48,273 --> 00:10:49,899 But will it be all right? 185 00:10:49,983 --> 00:10:53,236 Let's hope so, Orko. Let's really hope so. 186 00:11:05,290 --> 00:11:06,499 Where am I? 187 00:11:06,583 --> 00:11:08,418 And how do | get out of here? 188 00:11:09,627 --> 00:11:10,837 He-Man! 189 00:11:10,920 --> 00:11:12,714 Teela is close behind us. 190 00:11:12,797 --> 00:11:15,717 But she doesn't have the Sorceress’ vibes to follow. 191 00:11:16,217 --> 00:11:17,969 He-Man! 192 00:11:18,52 --> 00:11:19,762 Come on, she's over that way. 193 00:11:22,265 --> 00:11:24,559 If | just had a sense of direction here... 194 00:11:24,893 --> 00:11:26,311 Wherever | am. 195 00:11:43,494 --> 00:11:44,996 I've got you, Teela. 196 00:11:45,622 --> 00:11:46,831 He-Man! 197 00:11:47,999 --> 00:11:49,459 You couldn't believe... 198 00:11:50,418 --> 00:11:52,921 Well, | guess you could. 199 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 Thanks. 200 00:11:54,422 --> 00:11:55,423 Save the thanks for 201 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 after we find the Sorceress and Castle Grayskull. 202 00:11:58,426 --> 00:12:01,387 Now, where are you, Sorceress? 203 00:12:05,350 --> 00:12:06,434 I've got her! 204 00:12:06,517 --> 00:12:09,270 Come on, her signal is stronger this way. 205 00:12:21,532 --> 00:12:23,785 We've got to get around these things 206 00:12:23,868 --> 00:12:25,453 to that clearing. 207 00:12:32,585 --> 00:12:35,588 Help! He-Man! Help! 208 00:12:41,261 --> 00:12:42,887 My stun ray's not working. 209 00:12:42,971 --> 00:12:44,347 I'm not surprised. 210 00:12:44,430 --> 00:12:46,933 | don't think any of our devices will work here. 211 00:12:50,228 --> 00:12:52,105 Easy, Battle Cat. Easy. 212 00:13:08,788 --> 00:13:11,124 - We're in the clear! - Keep moving! 213 00:13:21,634 --> 00:13:23,469 We've gotta go through that? 214 00:13:23,553 --> 00:13:25,430 Yes! We're getting closer. 215 00:13:29,767 --> 00:13:31,769 Get a running start and you can make it. 216 00:13:48,119 --> 00:13:51,205 Stay with me. We're almost there. 217 00:13:51,289 --> 00:13:52,790 Now where do we go? 218 00:13:52,874 --> 00:13:53,916 That way. 219 00:13:54,00 --> 00:13:55,877 We need to get over to that funnel. 220 00:13:55,918 --> 00:13:56,961 Lead the way. 221 00:14:08,56 --> 00:14:10,99 This is some place. 222 00:14:10,183 --> 00:14:12,602 Everything's the opposite of Eternia. 223 00:14:13,227 --> 00:14:15,188 The trees grow in, 224 00:14:16,22 --> 00:14:18,232 The waterfall runs uphill. 225 00:14:18,566 --> 00:14:22,28 Come on, Sorceress, lead us to you. 226 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 We're here, He-Man. 227 00:14:24,30 --> 00:14:26,824 Skeletor has transported us to this dimension, 228 00:14:26,908 --> 00:14:29,369 where he hopes to learn the castle's secrets. 229 00:14:29,452 --> 00:14:31,996 My powers are working in reverse here. 230 00:14:32,38 --> 00:14:36,00 So we are trapped unless you can help. Now. 231 00:14:36,84 --> 00:14:37,251 Come on, this way. 232 00:14:41,422 --> 00:14:43,132 Castle Grayskull! 233 00:14:43,216 --> 00:14:45,343 Just as the Sorceress said! 234 00:14:45,385 --> 00:14:48,513 Hurry, He-Man. Time is running out. 235 00:14:50,223 --> 00:14:53,17 Let's give Skeletor a big surprise! 236 00:14:53,101 --> 00:14:54,560 I'm for that! 237 00:15:03,277 --> 00:15:06,989 Skeletor must be holding the Sorceress in her chambers. 238 00:15:10,493 --> 00:15:12,453 Skeletor! He-Man! 239 00:15:13,79 --> 00:15:14,288 You're a fool 240 00:15:14,372 --> 00:15:16,999 if you think you can stop me here. 241 00:15:19,01 --> 00:15:21,838 Now we're playing in my dimension. 242 00:15:21,879 --> 00:15:24,257 And | make all the rules. 243 00:15:24,590 --> 00:15:26,50 Sorceress! Are you all right? 244 00:15:26,217 --> 00:15:30,304 Yes, except for this uninvited guest. 245 00:15:32,849 --> 00:15:35,351 I've longed for this moment, 246 00:15:35,393 --> 00:15:38,938 because you're powerless against me now, He-Man! 247 00:15:39,397 --> 00:15:42,400 See if you stand up to my stun ray! 248 00:16:02,03 --> 00:16:04,130 Look closely, Skeletor. 249 00:16:04,338 --> 00:16:06,07 Look at my sword. 250 00:16:06,90 --> 00:16:07,425 Even in this evil dimension, 251 00:16:07,508 --> 00:16:11,929 it can draw power from the good that lies in Castle Grayskull. 252 00:16:12,13 --> 00:16:14,56 You're a loser, Skeletor! 253 00:16:14,223 --> 00:16:16,309 You'll see who the loser is. 254 00:16:21,147 --> 00:16:22,899 This should stop you for a while. 255 00:16:30,448 --> 00:16:34,410 He-Man! | can use my powers in reverse 256 00:16:34,494 --> 00:16:36,120 to keep Skeletor at bay. 257 00:16:36,412 --> 00:16:39,207 Get Skeletor in front of the mirror. 258 00:16:48,549 --> 00:16:51,552 | may not have acquired the castle's secrets, 259 00:16:51,761 --> 00:16:54,347 but once the white hole is gone, 260 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 you, the castle, and all your friends here 261 00:16:57,808 --> 00:17:00,895 will never be able to return to Eternia. 262 00:17:01,145 --> 00:17:02,563 Take over, Sorceress. 263 00:17:02,605 --> 00:17:03,689 But first... 264 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 What? You can't... 265 00:17:21,290 --> 00:17:24,418 You're all fools if you think you can stop me. 266 00:17:24,502 --> 00:17:26,837 How long do you think you can hold me? 267 00:17:28,631 --> 00:17:32,260 Hurry, He-Man! I'm losing my strength. 268 00:17:34,95 --> 00:17:36,597 I'll make it as fast as | can, Sorceress. 269 00:17:36,681 --> 00:17:38,558 Just hold out a little longer. 270 00:17:46,23 --> 00:17:48,818 That should be the fulcrum point. 271 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 Help me, Sorceress! 272 00:18:07,878 --> 00:18:10,756 Give me the strength of the castle's secrets. 273 00:18:10,798 --> 00:18:13,50 | hear you, and | am trying. 274 00:18:14,594 --> 00:18:18,139 He-Man, may you have all of the powers, 275 00:18:18,180 --> 00:18:19,390 all of the strength 276 00:18:19,473 --> 00:18:22,310 that dwell in the secrets of truth and knowledge. 277 00:18:25,730 --> 00:18:27,732 278 00:18:27,773 --> 00:18:30,234 | can do it! 279 00:18:55,676 --> 00:18:57,553 Look! 280 00:19:30,86 --> 00:19:32,463 You won't get away with this for long. 281 00:19:32,546 --> 00:19:34,548 I'll make you all pay. 282 00:19:35,174 --> 00:19:38,469 This was my chance. The big chance | waited for! 283 00:19:38,511 --> 00:19:42,264 | will beat you yet, He-Man! 284 00:19:45,643 --> 00:19:48,270 Well, maybe we won't hear from Skeletor for a while. 285 00:19:48,354 --> 00:19:49,772 | doubt it. 286 00:19:49,814 --> 00:19:52,525 He just won't be able to try anything this big 287 00:19:52,566 --> 00:19:54,819 for a long, long time. 288 00:19:57,279 --> 00:19:59,699 And with that, I'll say goodbye. 289 00:19:59,782 --> 00:20:02,535 Thank you, He-Man. Thank you all. 290 00:20:02,618 --> 00:20:03,828 He-Man 291 00:20:04,537 --> 00:20:07,832 Well, this is a real special day, don't you think? 292 00:20:08,165 --> 00:20:11,293 Of course, it already was a very special day for me, 293 00:20:11,377 --> 00:20:12,420 You know what | mean? 294 00:20:12,503 --> 00:20:15,131 | feel strongly about special days. 295 00:20:15,214 --> 00:20:16,507 | always have. 296 00:20:16,590 --> 00:20:20,428 When you think a special day only comes once a year... 297 00:20:21,387 --> 00:20:23,514 Oh, well, I'll see you guys later. 298 00:20:23,597 --> 00:20:25,641 He's really going to be surprised. 299 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 He-Man 300 00:20:26,976 --> 00:20:30,271 So what if they've all forgotten it's my birthday? 301 00:20:30,354 --> 00:20:32,148 | can still have fun. 302 00:20:33,649 --> 00:20:36,902 Well, celebrating alone isn't all that bad. 303 00:20:38,738 --> 00:20:39,905 Orko! 304 00:20:39,989 --> 00:20:41,741 So, there you are. 305 00:20:41,866 --> 00:20:44,285 The king wants to see you right now. 306 00:20:44,368 --> 00:20:47,788 Ugh. Now? | can't. 307 00:20:48,38 --> 00:20:51,292 Of course now. King Randor has summoned you. 308 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 He-Man 309 00:20:55,546 --> 00:20:57,840 Go ahead, Orko. Go on in. 310 00:20:59,91 --> 00:21:01,10 - Surprise! - Happy birthday! 311 00:21:01,93 --> 00:21:02,928 Happy birthday, Orko! Birthday surprise! 312 00:21:03,137 --> 00:21:05,765 Well, look what else we have for you, Orko. 313 00:21:07,683 --> 00:21:11,61 | baked all of this especially for you, 314 00:21:12,188 --> 00:21:13,939 my friend, Orko. 315 00:21:17,485 --> 00:21:18,736 Oh, no! 316 00:21:18,778 --> 00:21:22,531 | should have known my friends wouldn't forget my birthday. 317 00:21:27,912 --> 00:21:31,373 Boy, this time | really overdid it. 318 00:21:31,457 --> 00:21:32,541 | ate so much, 319 00:21:32,625 --> 00:21:35,85 | didn't have any room left in my stomach for dinner. 320 00:21:35,127 --> 00:21:38,47 In fact, it may be days before I'm hungry again. 321 00:21:38,130 --> 00:21:41,217 It really doesn't make sense to eat too many sweets between meals. 322 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 A little snack is fine 323 00:21:42,718 --> 00:21:44,804 but don't over do it, ‘cause if you do, 324 00:21:44,845 --> 00:21:47,306 you won't have room left for the three healthy meals 325 00:21:47,389 --> 00:21:49,266 which you should have every day. 326 00:21:49,391 --> 00:21:51,60 Don't get carried away with sweets! 327 00:21:52,770 --> 00:21:54,647 Oh, | wish | hadn't. 21220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.