All language subtitles for The.Barcelona.Vampiress.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:47,680 A MIO PADRE, LLUÍS DANÉS, VITTIMA DEL COVID-19. 2 00:00:49,360 --> 00:00:51,440 BASATO SU FATTI REALI 3 00:00:51,440 --> 00:00:53,120 Ladra di bambini. 4 00:00:54,520 --> 00:00:55,360 Strega. 5 00:00:59,080 --> 00:00:59,920 Sangue. 6 00:00:59,960 --> 00:01:00,920 Fattucchiera. 7 00:01:02,520 --> 00:01:03,400 Sangue. 8 00:01:03,480 --> 00:01:04,880 Puttana di Satana. 9 00:01:07,200 --> 00:01:08,080 Donna maligna. 10 00:01:10,520 --> 00:01:11,320 Demonio. 11 00:01:13,880 --> 00:01:14,920 Sangue. 12 00:01:14,960 --> 00:01:16,360 Orco succhiasangue. 13 00:01:17,720 --> 00:01:18,560 Assassina. 14 00:01:19,040 --> 00:01:19,960 Una iena. 15 00:01:21,960 --> 00:01:23,200 Una bestia umana. 16 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 Ci metterai molto a morire, strega del diavolo? 17 00:01:33,520 --> 00:01:34,520 Un mostro 18 00:01:37,560 --> 00:01:38,520 senza viscere. 19 00:01:40,920 --> 00:01:44,509 LA VAMPIRA DI BARCELLONA 20 00:01:49,682 --> 00:01:52,201 E' morta la strega! 21 00:01:52,278 --> 00:01:54,278 E' morta Enriqueta Marti'! 22 00:01:56,367 --> 00:01:58,367 Le suore l'hanno uccisa! 23 00:02:01,473 --> 00:02:03,473 Suore puttane maledette! 24 00:02:50,040 --> 00:02:54,600 QUALCHE MESE PRIMA 25 00:03:40,560 --> 00:03:41,840 Si lo ha fatto. 26 00:03:41,880 --> 00:03:43,240 Si, ovviamente. 27 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Guarda chi e' venuto. 28 00:03:49,400 --> 00:03:50,760 E' gia' uscito dal manicomio? 29 00:03:50,840 --> 00:03:53,320 Dal manicomio? Pensavo avesse smesso di esercitare. 30 00:03:54,000 --> 00:03:56,240 Dicono che abbia cercato di uccidere suo padre. 31 00:03:56,760 --> 00:03:57,880 Dev'essere pazzo. 32 00:03:59,471 --> 00:04:00,639 He, Comas! 33 00:04:01,560 --> 00:04:02,480 Vieni pure, vieni. 34 00:04:05,800 --> 00:04:07,680 Come stai? Scrivi di nuovo? 35 00:04:09,400 --> 00:04:10,200 Cosi' sembra. 36 00:04:12,000 --> 00:04:14,080 Potreste dirmi di cosa parleranno? 37 00:04:14,960 --> 00:04:15,800 Non lo sai? 38 00:04:16,560 --> 00:04:17,400 No. 39 00:04:18,200 --> 00:04:19,720 Non so nulla. 40 00:04:19,800 --> 00:04:20,640 Sono stato... 41 00:04:21,480 --> 00:04:22,280 in viaggio. 42 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 Bambine scomparse. Questa e' l'argomento. 43 00:04:27,720 --> 00:04:29,880 Vediamo che bugie ci dicono oggi. 44 00:04:31,520 --> 00:04:32,520 Signori... 45 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 Se me lo permettete, vi leggero' la nota che mi ha inviato 46 00:04:35,200 --> 00:04:37,720 l'eccellentissimo governatore della citta'. 47 00:04:38,192 --> 00:04:40,726 Circolano notizie in questi giorni a Barcellona 48 00:04:41,151 --> 00:04:42,840 di allarmanti voci 49 00:04:43,227 --> 00:04:45,723 sulla misteriosa scomparsa 50 00:04:46,552 --> 00:04:48,552 di un certo numero di bambini 51 00:04:48,818 --> 00:04:50,234 di tenera eta'. 52 00:04:50,325 --> 00:04:52,268 Queste voci hanno prodotto 53 00:04:52,337 --> 00:04:54,337 allarme e paura 54 00:04:54,493 --> 00:04:55,994 nel seno di molte 55 00:04:56,077 --> 00:04:57,807 famiglie barcellonesi. 56 00:04:58,300 --> 00:04:59,572 Non e' certo 57 00:04:59,941 --> 00:05:01,739 che siano stati rinvenuti cadaveri 58 00:05:01,785 --> 00:05:03,467 di bambini in zone all'aperto. 59 00:05:03,807 --> 00:05:05,072 Non e' certo 60 00:05:05,892 --> 00:05:07,050 che siano scomparsi 61 00:05:07,091 --> 00:05:08,442 numerosi bambini. 62 00:05:08,626 --> 00:05:09,896 E Teresita Guitart? 63 00:05:10,390 --> 00:05:12,355 Teresita Guitart e' un caso isolato. 64 00:05:13,634 --> 00:05:16,400 Ad ogni modo, stiamo seguendo solide piste 65 00:05:16,441 --> 00:05:17,926 che presto daranno frutto. 66 00:05:19,285 --> 00:05:20,989 Anche se la maggior parte delle denunce 67 00:05:21,034 --> 00:05:22,605 per sottrazione di minore 68 00:05:22,658 --> 00:05:24,271 hanno avuto motivo 69 00:05:24,282 --> 00:05:26,161 di controversie tra legami 70 00:05:26,232 --> 00:05:27,706 di infausti matrimoni. 71 00:05:28,880 --> 00:05:30,120 Commissario! 72 00:05:30,200 --> 00:05:33,000 - Non ci saranno piu' domande. - Un'altra domanda 73 00:05:33,080 --> 00:05:35,640 Non ci saranno piu' domande. Non possiamo dire nient'altro. 74 00:05:35,778 --> 00:05:37,760 - Ci credete ingenui? - Ci prendono per idioti. 75 00:05:37,840 --> 00:05:40,280 - Cosa scriviamo? - Lo stesso di ieri. 76 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 Che Teresita Guitart ancora non si trova. 77 00:05:42,680 --> 00:05:44,840 La polizia non sa nemmeno dove cercarla. 78 00:05:44,920 --> 00:05:47,360 - Da quanto tempo e' scomparsa? - Due settimane. 79 00:05:47,400 --> 00:05:49,680 A Carnevale era per strada con la madre. 80 00:05:49,760 --> 00:05:52,200 La madre ha iniziato a parlare con una vicina e all'improvviso... 81 00:05:52,760 --> 00:05:55,880 Ne scriviamo perche' i genitori di Teresita sono molto conosciuti. 82 00:05:55,960 --> 00:05:57,440 Abbiamo nomi e cognomi. 83 00:05:57,480 --> 00:06:00,040 Ma che dire dei bambini di strada? Scompaiono ogni giorno. 84 00:06:00,920 --> 00:06:03,040 - Di loro nessuno parla. - Sono tanti? 85 00:06:03,440 --> 00:06:05,280 L'orfanotrofio e' pieno di bambini. 86 00:06:05,320 --> 00:06:06,520 E anche le strade. 87 00:06:07,080 --> 00:06:10,640 Sono figli di prostitute, di coppie che non li vogliono. 88 00:06:10,720 --> 00:06:13,800 Sembra che le loro vite non valgano nulla per nessuno. 89 00:06:15,400 --> 00:06:19,120 La gente dice che di notte c'e' un carro rosso 90 00:06:19,760 --> 00:06:22,680 che corre per la citta' e raccoglie per strada i bambini smarriti 91 00:06:22,760 --> 00:06:24,560 e li porta in un misterioso posto 92 00:06:24,600 --> 00:06:27,600 dove gli strappano i cuori e le viscere. 93 00:06:28,480 --> 00:06:30,720 Lo chiamano "il carro del sangue". 94 00:06:57,200 --> 00:06:58,800 Bambine scomparse. 95 00:06:59,840 --> 00:07:00,880 Questa e' il fatto. 96 00:07:06,025 --> 00:07:08,355 Circolano notizie in questi giorni a Barcellona 97 00:07:08,746 --> 00:07:10,746 allarmanti voci 98 00:07:11,756 --> 00:07:13,756 sulla misteriosa scomparsa 99 00:07:13,876 --> 00:07:15,876 di un certo numero di bambini 100 00:07:15,974 --> 00:07:17,974 di tenera eta'. 101 00:07:25,640 --> 00:07:27,520 L'orfanotrofio e' pieno di bambini. 102 00:07:27,600 --> 00:07:28,800 E anche le strade. 103 00:07:29,400 --> 00:07:32,880 Sono figli di prostitute, di coppie che non li vogliono. 104 00:07:34,040 --> 00:07:37,120 Sembra che le loro vite non valgano nulla per nessuno. 105 00:07:42,440 --> 00:07:45,240 Teresita Guitart e' un caso isolato. 106 00:07:45,280 --> 00:07:47,760 Voglio andare con mamma! Voglio la mamma! 107 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 Adesso 108 00:07:55,800 --> 00:07:58,040 dalle alture del Montjuic, 109 00:07:58,120 --> 00:08:00,600 arriva qui oggi: 110 00:08:01,120 --> 00:08:03,960 Vanessa, la Santa. 111 00:08:58,200 --> 00:08:59,646 Vedo che ancora ti ricordi. 112 00:08:59,760 --> 00:09:01,120 E di tante altre cose. 113 00:09:04,000 --> 00:09:05,720 Da quanto tempo non vieni a trovarmi? 114 00:09:05,760 --> 00:09:06,800 Un anno, forse? 115 00:09:07,400 --> 00:09:08,600 Ti sono mancato? 116 00:09:09,800 --> 00:09:10,960 Se questo ti rende felice... 117 00:09:11,640 --> 00:09:12,800 posso dirti di si. 118 00:09:12,880 --> 00:09:14,280 Mi piacerebbe se fosse vero. 119 00:10:14,000 --> 00:10:16,280 Perche' non lasci qua e ti trovi un buon lavoro? 120 00:10:18,160 --> 00:10:19,640 Vuoi farmi smettere di essere una puttana? 121 00:10:20,320 --> 00:10:22,640 Non sei il primo ad affascinarmi, sai? 122 00:10:22,960 --> 00:10:25,280 Si si. Immagino. 123 00:10:25,560 --> 00:10:28,080 Inoltre, ho quasi smesso. 124 00:10:29,120 --> 00:10:30,080 Come "quasi"? 125 00:10:31,280 --> 00:10:32,560 Mi vedo solo con un uomo. 126 00:10:34,480 --> 00:10:35,720 E ora anche con te. 127 00:10:37,240 --> 00:10:38,760 Ma ho deciso di cambiare la mia vita. 128 00:10:39,920 --> 00:10:41,120 E con chi starai? 129 00:10:44,160 --> 00:10:45,000 Con me? 130 00:10:46,480 --> 00:10:47,400 O con l'altro? 131 00:10:48,360 --> 00:10:49,560 Ne' con te ne' con nessuno. 132 00:10:51,600 --> 00:10:53,000 Voglio essere io la mia padrona. 133 00:10:54,320 --> 00:10:56,160 Te l'avevo detto che avrei cantato al Liceu? 134 00:10:59,640 --> 00:11:02,080 - No. - Ad una celebrazione, cantero' un'opera. 135 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Mi fanno un vestito bellissimo. 136 00:11:04,960 --> 00:11:07,480 - Sto risparmiando per pagarlo. - E che cosa canti? 137 00:11:07,920 --> 00:11:09,600 La donna e' mobile! 138 00:11:09,680 --> 00:11:10,920 Ridi se vuoi. 139 00:11:11,520 --> 00:11:12,600 Ma so che posso farlo. 140 00:11:13,880 --> 00:11:16,000 Se canti nuda, vincerai di sicuro. 141 00:11:16,080 --> 00:11:17,440 Posso farlo e lo faro'. 142 00:11:18,920 --> 00:11:21,120 Non diventero' una puttana sdentata 143 00:11:21,200 --> 00:11:23,080 che lo succhia in strada per una moneta. 144 00:11:23,160 --> 00:11:24,040 Amelia... 145 00:11:24,120 --> 00:11:24,960 Mi guadagnero' da vivere. 146 00:11:25,040 --> 00:11:27,840 Cantero' e andro' in Italia. 147 00:11:28,440 --> 00:11:30,320 Amelia! Vieni qui, dai. 148 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Scusami. 149 00:11:41,120 --> 00:11:43,080 Perche' non rimani qui stanotte? 150 00:11:45,320 --> 00:11:46,560 - Non posso. - Avanti. 151 00:11:47,840 --> 00:11:50,240 - Devo svegliarmi presto. - Su, stanotte. 152 00:11:51,520 --> 00:11:54,320 Ho una lezione di canto e poi vado dalla sarta. 153 00:12:11,960 --> 00:12:13,712 Da quanto tempo ti pungi? 154 00:12:13,764 --> 00:12:15,159 Trovo difficile dormire. 155 00:12:15,200 --> 00:12:17,120 Anche prima ma non lo facevi. 156 00:12:17,200 --> 00:12:18,800 Si, ma sta peggiorando. 157 00:12:20,120 --> 00:12:22,520 Non mi hai detto cosa hai fatto in tutti questi mesi. 158 00:12:22,560 --> 00:12:23,880 Perche' lo vuoi sapere? 159 00:12:25,160 --> 00:12:25,960 Senti... 160 00:12:26,920 --> 00:12:28,680 ...ti ho raccontato molte cose. 161 00:12:30,520 --> 00:12:32,760 Te lo dico un altro giorno. 162 00:12:33,960 --> 00:12:35,686 Come vuoi tu. 163 00:12:36,760 --> 00:12:38,016 Si. 164 00:12:40,440 --> 00:12:42,274 Te lo dico un altro giorno. 165 00:12:54,160 --> 00:12:55,680 Fai buoni sogni. 166 00:13:11,640 --> 00:13:12,760 Aiutami! 167 00:13:12,840 --> 00:13:13,960 Laura. 168 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Aiuto! 169 00:13:15,280 --> 00:13:16,080 Laura! 170 00:13:18,640 --> 00:13:19,480 Laura! 171 00:13:19,520 --> 00:13:21,520 Aiutami! 172 00:13:21,560 --> 00:13:22,800 Laura! 173 00:13:22,880 --> 00:13:24,720 Laura! 174 00:13:35,800 --> 00:13:36,600 Buongiorno. 175 00:13:59,400 --> 00:14:00,320 Va bene, no? 176 00:14:00,360 --> 00:14:01,560 Beh, si, suppongo. 177 00:14:01,640 --> 00:14:03,760 E' che non mi piace scrivere di ragazze scomparse. 178 00:14:03,800 --> 00:14:05,320 E' quello che abbiamo. 179 00:14:05,360 --> 00:14:06,960 E' la notizia di questi giorni. 180 00:14:07,680 --> 00:14:09,360 Potresti intervistare i genitori. 181 00:14:09,800 --> 00:14:11,320 Non potresti darmi qualcos'altro? 182 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Come altro? 183 00:14:14,360 --> 00:14:15,760 Cosa c'e' che non va? 184 00:14:16,400 --> 00:14:18,400 Ti ho tenuto il lavoro per un anno. 185 00:14:18,440 --> 00:14:20,200 Mi hai fatto credere che stavi bene. 186 00:14:20,240 --> 00:14:21,400 Sto bene... 187 00:14:21,480 --> 00:14:22,960 Be', non hai una gran bella faccia. 188 00:14:23,960 --> 00:14:24,920 E' per colpa di Laura? 189 00:14:28,080 --> 00:14:29,800 Ho detto qualcosa su Laura? 190 00:14:29,880 --> 00:14:30,760 Ho ragione o torto? 191 00:14:33,720 --> 00:14:34,560 Si. 192 00:14:35,760 --> 00:14:37,000 L'ho sognata. 193 00:14:37,560 --> 00:14:38,640 Forza Sebastian. 194 00:14:39,080 --> 00:14:41,840 - Sono passati molti anni. - Fermati zio. 195 00:14:42,960 --> 00:14:43,800 Basta. 196 00:14:44,760 --> 00:14:47,840 - Ne ho abbastanza per oggi. - Aspetta, aspetta. 197 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 Ascoltami. 198 00:14:52,760 --> 00:14:54,120 Sei un bravo giornalista. 199 00:14:55,320 --> 00:14:56,320 Uno dei migliori. 200 00:14:57,560 --> 00:14:59,240 Non distruggere la tua vita. 201 00:15:02,320 --> 00:15:04,120 Parlerai con la coppia Guitart? 202 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 Perche' nessuno ha scritto nulla? 203 00:15:06,120 --> 00:15:07,760 Non toccarmi! Non toccarmi! 204 00:15:07,840 --> 00:15:11,160 La figlia del pasticcere scompare e tutti si agitano. 205 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 Tu... non toccarmi! 206 00:15:12,920 --> 00:15:14,960 Chi mi aiutera' a trovare mia figlia? 207 00:15:15,480 --> 00:15:16,320 Chi? 208 00:15:17,160 --> 00:15:19,240 Claudia. Si chiama Claudia. 209 00:15:21,909 --> 00:15:24,413 Lei ha... dieci anni. 210 00:15:26,320 --> 00:15:28,360 Sono andato all'ospizio, 211 00:15:29,280 --> 00:15:33,211 so che a volte la polizia preleva i bambini che trova per strada 212 00:15:33,422 --> 00:15:34,880 e li lascia dalle suore. 213 00:15:35,920 --> 00:15:37,320 Ma non l'ho trovata. 214 00:15:37,800 --> 00:15:41,920 E ho speso tutto quello che avevo andando in Francia, 215 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 alla vetreria di Saint Denis. 216 00:15:45,720 --> 00:15:48,200 Mi hanno detto che avevano bambini spagnoli a lavorare. 217 00:15:48,280 --> 00:15:49,120 Ed e' vero? 218 00:15:51,720 --> 00:15:52,960 Ne ho visto qualcuno, si. 219 00:15:55,141 --> 00:15:57,520 Ma non ho trovato mia figlia. 220 00:15:58,760 --> 00:16:01,267 Se avessi saputo quel che so ora, 221 00:16:01,352 --> 00:16:02,977 mi sarei risparmiato il viaggio. 222 00:16:03,120 --> 00:16:04,609 Che intendete dire? 223 00:16:04,960 --> 00:16:06,197 Che sapete? 224 00:16:07,080 --> 00:16:09,680 Che ci sono persone molto cattive in questa citta', signor Comas. 225 00:16:11,760 --> 00:16:15,560 Persone che pagano tutto il necessario per soddisfare i propri vizi. 226 00:16:16,760 --> 00:16:18,880 Non credono in Dio. 227 00:16:19,960 --> 00:16:21,280 Ne' in niente. 228 00:16:21,760 --> 00:16:23,600 Si divertono solo facendo del male. 229 00:16:25,360 --> 00:16:28,520 Ci sono posti dove vengono portati bambini. 230 00:16:28,600 --> 00:16:31,040 E li' i viziosi fanno quello che vogliono. 231 00:16:31,840 --> 00:16:34,680 E la polizia non mi ascolta. 232 00:16:34,760 --> 00:16:37,680 Non posso fare nulla. Non posso nemmeno avvicinarmi. 233 00:16:38,200 --> 00:16:39,040 Perche' no? 234 00:16:40,520 --> 00:16:41,360 Cos'ha fatto? 235 00:16:42,640 --> 00:16:45,280 Guardatemi, credete che mi farebbero entrare? 236 00:16:48,960 --> 00:16:50,360 Presto su nascondetevi. 237 00:17:13,640 --> 00:17:16,720 Aspetta aspetta aspetta. Fate attenzione. 238 00:18:09,200 --> 00:18:10,440 La prima volta? 239 00:18:11,137 --> 00:18:12,247 Come dite? 240 00:18:12,480 --> 00:18:14,206 Che la vedo a casa mia. 241 00:18:14,459 --> 00:18:15,484 Signor...? 242 00:18:16,160 --> 00:18:17,280 Vila. Carlos Vila. 243 00:18:17,320 --> 00:18:18,160 Lieta di conoscerla. 244 00:18:24,040 --> 00:18:26,080 A proposito, chi le ha parlato di noi? 245 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 Un amico. 246 00:18:28,720 --> 00:18:30,320 Un buon amico, spero. 247 00:18:31,640 --> 00:18:33,520 Le dispiacerebbe dirmi come si chiama? 248 00:18:34,600 --> 00:18:35,960 Per ringraziarlo. 249 00:18:40,440 --> 00:18:41,960 Signor Salvat. 250 00:18:44,960 --> 00:18:47,040 - Avvocato. - Ottimo cliente. 251 00:18:47,960 --> 00:18:49,440 Credo che sia qua stasera. 252 00:18:49,960 --> 00:18:50,880 Andro' a salutarlo. 253 00:18:51,680 --> 00:18:53,075 Non c'e' bisogno, signor Vila. 254 00:18:53,557 --> 00:18:54,634 Venga da questa parte. 255 00:19:02,336 --> 00:19:03,816 Ne abbiamo per tutti i gusti. 256 00:19:04,240 --> 00:19:05,520 Misteriose. 257 00:19:09,720 --> 00:19:10,560 Pericolose. 258 00:19:14,280 --> 00:19:15,160 Per i coraggiosi. 259 00:19:19,560 --> 00:19:20,600 Per i timidi. 260 00:19:21,280 --> 00:19:22,440 Abbiamo tutti i tipi. 261 00:19:23,200 --> 00:19:24,040 Ne vuole qualcuna? 262 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 Le volete tutte? 263 00:19:30,720 --> 00:19:32,360 Ditemi come possiamo soddisfarla. 264 00:19:37,640 --> 00:19:39,200 Le presentero' Marlene. 265 00:19:40,520 --> 00:19:41,560 Lei non ha remore. 266 00:19:42,720 --> 00:19:43,560 Marlene! 267 00:20:01,640 --> 00:20:02,760 No! 268 00:20:11,680 --> 00:20:12,560 Ditemi che cosa volete. 269 00:20:21,480 --> 00:20:22,720 Quello che voglio e' una bambina. 270 00:20:25,320 --> 00:20:26,160 Piccola. 271 00:20:31,320 --> 00:20:32,320 E' la cosa piu' costosa. 272 00:20:34,880 --> 00:20:35,720 Quanto? 273 00:20:36,960 --> 00:20:38,280 Settanta peseta. 274 00:20:41,680 --> 00:20:42,836 Bene. 275 00:20:43,520 --> 00:20:44,718 Si posso pagarlo. 276 00:20:49,640 --> 00:20:51,047 Se potete aspettare... 277 00:21:47,358 --> 00:21:49,433 Guardate che principessina vi ho portato. 278 00:21:59,463 --> 00:22:00,650 Il suo nome e' Rosita. 279 00:22:10,160 --> 00:22:11,320 Dove sono le altre? 280 00:22:12,880 --> 00:22:13,720 Come? 281 00:22:14,520 --> 00:22:16,960 Chi le ha messo queste porcherie addosso? 282 00:22:17,040 --> 00:22:19,120 - Lascia la bambina. -...porcherie in bocca! 283 00:22:19,640 --> 00:22:20,560 E le altre? 284 00:22:20,640 --> 00:22:21,480 Lascia la bambina. 285 00:22:21,560 --> 00:22:24,840 Dove sono le altre bambine? Dove? 286 00:22:24,920 --> 00:22:26,400 Lascia la bambina! 287 00:22:26,440 --> 00:22:27,840 Dove sono? 288 00:22:27,920 --> 00:22:29,200 Teresita! 289 00:22:29,240 --> 00:22:30,280 Claudia! 290 00:22:30,600 --> 00:22:32,200 - La bambina! - Teresita! 291 00:23:59,774 --> 00:24:01,375 Dobbiamo andare al commissariato. 292 00:24:02,760 --> 00:24:04,960 - Andiamo via da qui. - Dobbiamo andare alla stazione di polizia. 293 00:24:30,120 --> 00:24:31,360 Che diavolo ti e' successo? 294 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 Niente, leggi. 295 00:24:34,072 --> 00:24:35,400 Traffico 296 00:24:35,844 --> 00:24:37,590 di bambini a Barcellona. 297 00:24:38,560 --> 00:24:39,557 Vediamo. 298 00:24:39,720 --> 00:24:40,960 "bordelli, 299 00:24:41,040 --> 00:24:42,560 corruzione di minori, 300 00:24:42,600 --> 00:24:45,880 e possibile coinvolgimento di eccellenze... 301 00:24:47,240 --> 00:24:48,440 Vuoi che lo pubblichi? 302 00:24:49,080 --> 00:24:52,840 Ieri sera sono stata al bordello di via Valdonzella. 303 00:24:52,880 --> 00:24:54,360 Sono andato con quell'uomo, Fuster. 304 00:24:54,440 --> 00:24:55,480 Quello che cerca sua figlia. 305 00:24:55,520 --> 00:24:57,120 E ti hanno rotto la faccia. 306 00:24:57,200 --> 00:24:58,920 Sono andato al bordello. 307 00:24:58,960 --> 00:25:01,880 Ho chiesto una bambina e me l'hanno portata. 308 00:25:01,920 --> 00:25:03,640 Hai parlato con la polizia, vero? 309 00:25:04,520 --> 00:25:05,600 -E...? - Niente. 310 00:25:05,680 --> 00:25:07,440 Hanno perquisito e non hanno trovato nulla. 311 00:25:07,520 --> 00:25:09,600 Allora, cosa abbiamo? 312 00:25:09,680 --> 00:25:11,320 Ho sporto denuncia. 313 00:25:11,360 --> 00:25:15,680 Donna Leonor, la signora che lo gestisce, testimoniera' davanti a un giudice. 314 00:25:15,760 --> 00:25:17,360 Non posso pubblicarlo. 315 00:25:17,400 --> 00:25:18,600 Come no? Perche' no? 316 00:25:18,680 --> 00:25:20,320 Se facciamo abbastanza rumore, 317 00:25:20,400 --> 00:25:23,040 possiamo far chiudere per sempre quel bordello. 318 00:25:23,600 --> 00:25:24,960 Sai chi e' il suo cliente? 319 00:25:25,040 --> 00:25:27,240 - No, non voglio saperlo. - Un tuo amico. 320 00:25:27,280 --> 00:25:28,920 Il famoso avvocato Andreu Salvat. 321 00:25:28,960 --> 00:25:31,120 Vuoi condannarlo per andare a puttane? 322 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Ti dico che c'erano delle bambine! 323 00:25:33,280 --> 00:25:35,680 Alcune molto piccole. Impossibile che non lo sapesse... 324 00:25:35,720 --> 00:25:37,040 Ascoltami! Ascoltami! 325 00:25:37,680 --> 00:25:40,120 Non accuseremo nessuno di traffico di bambini 326 00:25:40,160 --> 00:25:41,600 Se non abbiamo prove, va bene? 327 00:25:41,680 --> 00:25:43,560 Questa e' la norma. Avanti! 328 00:25:44,440 --> 00:25:47,120 Mi scusi, signor Mendez. Hanno trovato Teresita Guitart. 329 00:25:47,200 --> 00:25:48,000 E' viva. 330 00:25:50,640 --> 00:25:51,520 Grazie. 331 00:25:53,560 --> 00:25:54,440 Ascoltami. 332 00:25:54,480 --> 00:25:58,080 Dimentica postriboli e bordelli e vai a vedere cosa succede. 333 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 Le bambine stanno bene. 334 00:26:11,920 --> 00:26:16,760 Hanno fatto un controllo medico e sembra che non ci siano stati maltrattamenti o abusi. 335 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Dove sono state trovate? 336 00:26:18,520 --> 00:26:21,320 In una casa in via Ponent. Una vicina ci ha avvertito. 337 00:26:22,160 --> 00:26:23,800 E chi e' l'altra bambina? 338 00:26:24,320 --> 00:26:26,800 Angelita. La rapitrice dice che e' sua figlia. 339 00:26:27,360 --> 00:26:30,840 Ma e' molto probabile che si tratti di un'altra bambina rapita. 340 00:26:31,240 --> 00:26:32,440 Ha detto "rapitrice"? 341 00:26:33,960 --> 00:26:34,840 E' una donna? 342 00:26:35,080 --> 00:26:37,280 Enriqueta Marti' Ripoll. 343 00:26:37,360 --> 00:26:38,880 Trentacinque anni. 344 00:26:39,280 --> 00:26:43,720 I vicini dicono che e' scontrosa, scura, antipatica, strana... 345 00:26:44,320 --> 00:26:47,560 Mendicante di mestiere, prostituta e guaritrice. 346 00:26:48,600 --> 00:26:51,320 Nega di aver rapito la bambina. 347 00:26:51,960 --> 00:26:54,320 Ma dopo averla interrogata, 348 00:26:55,000 --> 00:26:58,520 credo sia capace di commettere crimini orribili. 349 00:26:59,120 --> 00:27:00,520 Ha gli occhi malvagi. 350 00:27:55,720 --> 00:27:57,480 Scusate il disordine. 351 00:27:57,960 --> 00:28:00,160 I regali non smettono di arrivare per Teresita. 352 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 - Mi permettete? - Si fate pure. 353 00:28:06,040 --> 00:28:06,960 Ciao Teresita. 354 00:28:07,840 --> 00:28:08,920 Mi chiamo Sebastian. 355 00:28:09,360 --> 00:28:11,920 Ti posso fare qualche domanda? 356 00:28:19,120 --> 00:28:21,240 Perche' sei andata con la signora Enriqueta? 357 00:28:21,760 --> 00:28:23,320 E' stata colpa del gattino. 358 00:28:23,920 --> 00:28:25,280 Come sta tuo marito? 359 00:28:26,360 --> 00:28:27,560 Il dottore e' venuto ieri. 360 00:28:27,600 --> 00:28:28,760 Tubercolosi. 361 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 Oh, poverino. 362 00:28:29,920 --> 00:28:31,280 Non so come me la cavero'. 363 00:28:31,680 --> 00:28:33,960 Teresita, di' a tuo padre che vengo subito. 364 00:28:35,400 --> 00:28:36,480 E tu come stai? 365 00:28:37,240 --> 00:28:41,240 Con l'affitto per la casa e i bambini sono molto preoccupata. 366 00:28:42,200 --> 00:28:45,040 Finche' mio marito non lavora, non so come faremo. 367 00:28:45,120 --> 00:28:47,280 Se potessi aiutarci, signora Guitart. 368 00:28:59,760 --> 00:29:00,600 E... 369 00:29:01,480 --> 00:29:03,480 La signora Enriqueta ti ha trattato bene? 370 00:29:04,000 --> 00:29:06,160 A volte mi picchiava. 371 00:29:06,880 --> 00:29:08,520 E anche sua figlia. 372 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Angelita ti ha picchiato? 373 00:29:10,680 --> 00:29:13,640 Si. Mi ha detto che se non mi fossi comportata bene, 374 00:29:13,720 --> 00:29:16,080 sua madre mi avrebbe strappato il cuore. 375 00:29:16,160 --> 00:29:17,160 Come Pepito. 376 00:29:18,360 --> 00:29:19,440 Cosa intendi? 377 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 C'era un altro bambino in casa? 378 00:29:21,280 --> 00:29:22,680 Non l'ho visto. 379 00:29:23,080 --> 00:29:24,880 Lo avevano gia' ucciso. 380 00:29:27,000 --> 00:29:27,920 Bambina. 381 00:29:39,320 --> 00:29:40,160 Guarda 382 00:29:41,360 --> 00:29:42,560 li ho fatti io. 383 00:29:44,960 --> 00:29:45,840 Ti piacciono? 384 00:29:46,880 --> 00:29:47,840 Uno e' per te. 385 00:29:58,640 --> 00:29:59,480 Guarda. 386 00:30:02,320 --> 00:30:03,960 Sai cos'e' questa macchia? 387 00:30:06,120 --> 00:30:07,760 E' il sangue di Pepito. 388 00:30:07,800 --> 00:30:10,320 Il bambino che giocava con me prima di te. 389 00:30:15,440 --> 00:30:17,640 Guarda. Ecco il suo cuore. 390 00:30:18,200 --> 00:30:19,880 Mia mamma gliel'ha strappato. 391 00:30:22,808 --> 00:30:24,960 Aiuto! 392 00:30:25,430 --> 00:30:26,720 Aiuto! 393 00:30:27,600 --> 00:30:30,480 Qualcuno mi aiuti per favore. 394 00:30:35,920 --> 00:30:39,640 Se ti comporti male, lo stesso fara' a te. 395 00:30:40,240 --> 00:30:41,720 Mia madre e' una strega. 396 00:30:42,680 --> 00:30:43,800 Una strega? 397 00:30:44,640 --> 00:30:45,480 Ti ha detto cosi'? 398 00:30:46,400 --> 00:30:47,200 Si. 399 00:30:48,600 --> 00:30:50,160 E che mi avrebbe strappato il cuore. 400 00:31:20,960 --> 00:31:21,960 Sebastian! 401 00:31:23,400 --> 00:31:24,200 Vieni. 402 00:31:29,640 --> 00:31:33,160 Sebastian Comas, mio ​​nipote e mio protetto. 403 00:31:33,240 --> 00:31:35,680 Al giornale si occupa del caso di Teresita. 404 00:31:35,760 --> 00:31:37,480 Si l'ho letto. 405 00:31:37,880 --> 00:31:39,346 Avvocato Salvat. 406 00:31:39,600 --> 00:31:41,480 Uno dei promotori di questo omaggio. 407 00:31:41,520 --> 00:31:44,640 E altri eventi culturali a Barcellona. 408 00:31:44,720 --> 00:31:46,400 Si, lo so. 409 00:31:47,280 --> 00:31:49,400 Cosa ne pensa dei cambiamenti che sta vivendo la citta'? 410 00:31:50,240 --> 00:31:54,160 Penso che stiamo costruendo una citta' moderna e molto bella. 411 00:31:54,680 --> 00:31:57,560 Nonostante la stravaganza dei nostri architetti. 412 00:31:58,021 --> 00:32:00,442 Quello di Gaudi' sembra un dolce pasquale. 413 00:32:01,760 --> 00:32:03,240 E il quartiere ospedaliero? 414 00:32:04,120 --> 00:32:06,880 Non so cosa dirle. Non conosco il quartiere. 415 00:32:09,549 --> 00:32:11,549 E voi, non siete mai stata nel distretto? 416 00:32:12,390 --> 00:32:13,601 Mai. 417 00:32:15,562 --> 00:32:18,775 Pero' dicono che si sta trasformando in una scena ripugnante. 418 00:32:18,959 --> 00:32:20,959 Davvero non siete mai stati al quartiere? 419 00:32:21,501 --> 00:32:23,639 State dubitando delle mie parole? 420 00:32:23,729 --> 00:32:25,800 No, e' solo per dire. 421 00:32:26,018 --> 00:32:28,670 Bene, vi raccomando di fare una visita da quelle parti. 422 00:32:29,755 --> 00:32:31,755 Quello che si dice non e' nulla 423 00:32:32,026 --> 00:32:34,026 in fronte a quello che li' vedrete. 424 00:32:34,700 --> 00:32:36,622 Credo che dovremmo entrare. 425 00:32:36,712 --> 00:32:38,258 Sta per cominciare. 426 00:32:48,393 --> 00:32:50,393 Barcellona omaggia Teresita, la bambina rapita, 427 00:32:50,533 --> 00:32:52,533 con la rappresentazione dell'operetta "Il Verbo Amare" 428 00:32:56,051 --> 00:32:58,051 "Se questa passione fosse un sogno" 429 00:33:01,118 --> 00:33:03,118 regina del mio regno tu sarai 430 00:33:06,383 --> 00:33:08,383 e sempre nel mio amor tu regnerai" 431 00:33:10,855 --> 00:33:13,923 La dolce bimba sale sul palco e saluta gli spettatori 432 00:33:16,597 --> 00:33:19,984 E lo stimato avvocato Signor Salvat la omaggia di una grossa donazione. 433 00:33:24,497 --> 00:33:26,497 Il pubblico applaude con sincero entusiasmo. 434 00:33:54,240 --> 00:33:57,280 Solo per due reali. 435 00:33:57,320 --> 00:34:01,680 Oggi due dimostrazioni di giochi di prestigio, 436 00:34:02,160 --> 00:34:05,920 fantasmagorie e fatti meravigliosi. 437 00:34:07,600 --> 00:34:08,440 Tu! 438 00:34:08,800 --> 00:34:11,960 Osi entrare e parlare con i fantasmi? 439 00:35:04,455 --> 00:35:05,682 Girala. 440 00:35:06,057 --> 00:35:07,482 Girala coglione! 441 00:35:35,840 --> 00:35:36,720 Sebastian! 442 00:35:36,800 --> 00:35:37,760 Non ora zio! 443 00:35:38,280 --> 00:35:39,480 Il signor Fuster e' arrivato. 444 00:35:40,160 --> 00:35:41,760 Vuole parlare con te, avanti! 445 00:35:42,360 --> 00:35:43,160 Fammi il favore. 446 00:35:57,600 --> 00:35:59,960 Puo' venire con me all'obitorio? 447 00:36:01,280 --> 00:36:03,520 L'hanno gettata in mare per liberarsi del corpo. 448 00:36:03,600 --> 00:36:04,640 Non e' morta annegata. 449 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 Non e' lei. 450 00:36:13,840 --> 00:36:14,960 Grazie a Dio. 451 00:36:16,800 --> 00:36:18,680 Mia figlia e' viva. 452 00:36:21,080 --> 00:36:22,280 E' viva, vero? 453 00:36:22,960 --> 00:36:24,280 Mia figlia e' viva. 454 00:36:26,560 --> 00:36:28,640 Mia figlia e' viva. 455 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 Le avevano detto che gli strappano i cuori? 456 00:36:37,160 --> 00:36:38,400 Aiutami. 457 00:36:39,988 --> 00:36:41,192 Aiutami! Aiutami! 458 00:36:43,576 --> 00:36:45,372 Lasciatemi stare! 459 00:36:48,207 --> 00:36:49,661 Aiutami! 460 00:36:53,466 --> 00:36:55,466 - Aiutami! - Lasciatemi in pace. 461 00:36:56,907 --> 00:36:58,225 Sebastian! 462 00:36:59,613 --> 00:37:00,625 Laura! 463 00:37:01,640 --> 00:37:02,880 Lasciami, Laura! 464 00:37:03,511 --> 00:37:04,867 Laura no, vattene! 465 00:37:04,887 --> 00:37:05,927 Lasciami in pace! 466 00:37:06,043 --> 00:37:06,843 Aiutami. 467 00:37:08,600 --> 00:37:09,920 Non lasciarmi. 468 00:37:10,464 --> 00:37:12,243 Laura lasciami in pace! 469 00:37:16,080 --> 00:37:17,520 Posso aiutarla? 470 00:37:19,280 --> 00:37:20,560 No no grazie. 471 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Sto bene. 472 00:37:23,240 --> 00:37:24,600 E' che dormo poco. 473 00:37:26,080 --> 00:37:27,040 Non va bene. 474 00:37:27,960 --> 00:37:29,880 Dovete riposare, Comas. 475 00:37:30,960 --> 00:37:31,800 Si lo so... 476 00:37:33,240 --> 00:37:34,040 Lo so gia'. 477 00:37:35,960 --> 00:37:37,320 Ha notato quella bambina? 478 00:37:38,240 --> 00:37:41,360 Gli hanno tagliato i capelli. Come Teresita Guitart. 479 00:37:43,480 --> 00:37:45,800 Vuol dire che anche lei era di famiglia povera. 480 00:37:46,960 --> 00:37:48,760 Un anno fa, in una città di Almeria, 481 00:37:50,480 --> 00:37:52,560 uno stregone ha rapito un bambino e l'ha ucciso. 482 00:37:53,320 --> 00:37:55,680 Poi ha confessato di volere il suo sangue 483 00:37:55,760 --> 00:37:57,760 per fare un rimedio contro la tubercolosi. 484 00:37:58,720 --> 00:38:02,520 Lo ha massacrato come un maiale. 485 00:38:05,440 --> 00:38:08,920 Credete davvero che Enriqueta Marti' sia colpevole della morte di questa bambina? 486 00:38:09,400 --> 00:38:10,240 Lei e' una guaritrice. 487 00:38:10,880 --> 00:38:12,920 E se quello che dice Angelita e' vero, 488 00:38:13,560 --> 00:38:16,280 non sarebbe la prima volta che strappa il cuore a un bambino. 489 00:38:16,320 --> 00:38:17,160 E lei? 490 00:38:17,440 --> 00:38:19,840 Cosa dice Enriqueta? E' stata interrogata? 491 00:38:20,360 --> 00:38:22,480 Ha detto loro perche' ha rapito Teresita? 492 00:38:22,920 --> 00:38:25,160 Ogni volta che parla con il giudice dice la stessa cosa. 493 00:38:25,760 --> 00:38:28,360 Che l'ha trovata, che era persa e che gli dispiaceva per lei. 494 00:38:28,400 --> 00:38:29,240 Sapete una cosa? 495 00:38:30,600 --> 00:38:31,880 Non riesco a smettere di pensarci. 496 00:38:33,000 --> 00:38:36,400 Potrebbe essere che le sparizioni di bambini 497 00:38:36,480 --> 00:38:38,640 siano legati con quel bordello? 498 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 Lo state indagando? 499 00:38:42,440 --> 00:38:44,120 - Non c'e' niente su cui indagare. 500 00:38:44,200 --> 00:38:45,040 Niente? 501 00:38:46,440 --> 00:38:48,280 Mi hanno offerto una bambina di sei anni. 502 00:38:49,480 --> 00:38:50,320 Sei! 503 00:38:50,723 --> 00:38:52,486 C'erano bambine piu piccole. 504 00:38:52,525 --> 00:38:54,120 Una puttana e' una puttana. 505 00:38:54,159 --> 00:38:55,800 Che abbia sei anni o quaranta. 506 00:38:55,823 --> 00:38:56,998 Non penso sia lo stesso. 507 00:38:57,017 --> 00:38:58,817 Perche' lei non conosce il quartiere come me. 508 00:38:59,520 --> 00:39:01,360 Queste ragazze sono prostituite dalle loro madri. 509 00:39:01,440 --> 00:39:02,280 Certo. 510 00:39:02,943 --> 00:39:07,960 In ogni caso, il bordello sara' chiuso per tutta la durata del procedimento. 511 00:39:08,040 --> 00:39:10,800 Il giudice convochera' la signora quando lo riterra' opportuno. 512 00:39:10,880 --> 00:39:12,760 - E anche lei. - Molto bene. 513 00:39:12,800 --> 00:39:15,840 E questo le dara' l'opportunita' di raccontare tutto cio' che ha visto. 514 00:39:16,320 --> 00:39:17,640 Ma poi, Comas... 515 00:39:18,800 --> 00:39:19,760 tutto rimarra' lo stesso. 516 00:39:20,280 --> 00:39:22,440 Non cambiera' nulla. Riapriranno. 517 00:39:23,760 --> 00:39:27,160 Perche' in questo quartiere le cose funzionano cosi'. 518 00:39:28,840 --> 00:39:29,680 Chiaro. 519 00:39:30,515 --> 00:39:31,510 Comas 520 00:39:32,960 --> 00:39:36,400 Domani perquisiremo l'appartamento della rapitrice. 521 00:39:38,880 --> 00:39:41,240 Non l'hanno fatto quando hanno trovato Teresita? 522 00:39:42,040 --> 00:39:43,600 Non ci e' venuto in mente di cercare nient'altro, 523 00:39:43,640 --> 00:39:46,160 ma ora, con una bambina morta, le cose cambiano. 524 00:39:48,440 --> 00:39:49,440 Vuole accompagnarmi? 525 00:39:51,560 --> 00:39:52,400 Posso? 526 00:39:53,120 --> 00:39:53,960 No. 527 00:39:54,720 --> 00:39:55,600 Non potrebbe, ma... 528 00:39:56,080 --> 00:39:59,960 Se la autorizzo io, credo nessuno mi dira' nulla. 529 00:40:31,800 --> 00:40:33,720 Conosci il bordello di via Valldonzella? 530 00:40:33,800 --> 00:40:34,680 Tutti lo conoscono. 531 00:40:35,320 --> 00:40:36,280 Hai lavorato lì? 532 00:40:37,040 --> 00:40:38,920 Lavoro solo per me stessa, lo sai. 533 00:40:43,600 --> 00:40:44,440 Cosa ti e' successo? 534 00:40:44,920 --> 00:40:45,760 Nulla. 535 00:40:46,480 --> 00:40:48,040 Ci sono stato qualche giorno fa. 536 00:40:48,120 --> 00:40:49,320 Mi hanno offerto una bambina. 537 00:40:50,160 --> 00:40:50,960 Beh non so nulla. 538 00:40:54,480 --> 00:40:56,040 Vuoi vedere il vestito nuovo? 539 00:40:56,080 --> 00:40:57,600 Nessuno l'ha ancora visto. 540 00:41:01,720 --> 00:41:03,640 Non conosci nessuno che ci ha lavorato? 541 00:41:04,200 --> 00:41:05,040 No. 542 00:41:08,209 --> 00:41:11,836 Ho bisogno di un testimone per confermare che Donna Leonor prostituisce le bambine. 543 00:41:11,920 --> 00:41:12,932 - Che ne dici? 544 00:41:13,013 --> 00:41:15,013 Sai qualcosa del carro di sangue? 545 00:41:16,480 --> 00:41:19,160 Sei venuto qui per vedermi o perche' diavolo sei venuto qui? 546 00:41:19,440 --> 00:41:20,280 Non ti arrabbiare. 547 00:41:20,360 --> 00:41:21,720 Mi arrabbio se ne ho voglia. 548 00:41:22,440 --> 00:41:24,400 - Non lo so. Il vestito e' bellissimo. - Via di qui. 549 00:41:26,038 --> 00:41:27,095 Vattene. 550 00:41:54,720 --> 00:41:55,880 Qui c'e' qualcosa. 551 00:42:03,080 --> 00:42:04,360 Sembrano capelli di una bambina. 552 00:42:05,040 --> 00:42:06,040 Commissario! 553 00:42:07,440 --> 00:42:08,880 Abbiamo trovato questo. 554 00:42:08,920 --> 00:42:10,640 E cosa diavolo stai aspettando, che lo faccia io? 555 00:42:20,446 --> 00:42:21,824 Per l'amor di Dio. 556 00:42:22,447 --> 00:42:25,161 Dal controllo, il giudice ha richiesto con urgenza 557 00:42:25,248 --> 00:42:27,720 un esame forense delle ossa, 558 00:42:28,252 --> 00:42:30,845 del cuoio capelluto, cosi' come dei vari unguenti 559 00:42:31,444 --> 00:42:33,444 trovati nel domicilio di Enriqueta Marti' 560 00:42:34,425 --> 00:42:36,023 Commissario una domanda 561 00:42:36,087 --> 00:42:38,355 perche' ci sono motivi di credere che questi unguenti 562 00:42:38,400 --> 00:42:40,078 sarebbero prodotti con grassi 563 00:42:40,994 --> 00:42:42,484 di origine umana. 564 00:42:42,515 --> 00:42:44,250 Di quanti morti stiamo parlando? 565 00:42:44,307 --> 00:42:46,118 Per il numero di resti che abbiamo trovato 566 00:42:46,173 --> 00:42:48,305 sospettiamo che la suddetta Enriqueta Marti' 567 00:42:48,813 --> 00:42:50,459 abbia potuto sequestrare ed uccidere 568 00:42:50,689 --> 00:42:52,936 circa mezza dozzina di bambini. 569 00:43:33,280 --> 00:43:34,120 Sebastian! 570 00:43:42,240 --> 00:43:43,640 Non e' momento di dormire. 571 00:43:44,960 --> 00:43:47,880 Dovresti lavorare. Sistemati un po'. 572 00:43:49,440 --> 00:43:52,600 Tutti i giornali hanno ripreso la conferenza stampa di ieri. 573 00:43:52,680 --> 00:43:53,600 Tutti tranne uno. 574 00:43:54,280 --> 00:43:55,120 Il nostro. 575 00:43:56,057 --> 00:43:58,127 Come possiamo vendere giornali in questo modo? 576 00:43:58,720 --> 00:43:59,560 Mi dispiace. 577 00:44:00,680 --> 00:44:02,000 Non sono riuscito a finire l'articolo. 578 00:44:04,240 --> 00:44:05,080 Come mai? 579 00:44:05,800 --> 00:44:07,600 Non importa. Non devi spiegarlo. 580 00:44:08,853 --> 00:44:11,196 Bene, visto che l'argomento ti affligge tanto, 581 00:44:11,256 --> 00:44:12,880 chiudiamola con gli eventi. 582 00:44:13,200 --> 00:44:15,720 Voglio che tu scriva delle opere della citta'. 583 00:44:17,080 --> 00:44:18,840 Questa stanza non puo' essere ventilata? 584 00:44:23,120 --> 00:44:24,840 Voglio intervistare la rapitrice. 585 00:44:27,091 --> 00:44:30,845 Non vuoi parlare di bambine rapite, ma vuoi intervistare quella donna? 586 00:44:31,720 --> 00:44:34,440 Non vorresti essere il primo a pubblicare la sua foto? 587 00:44:36,720 --> 00:44:38,160 Mi faccio perdonare per ieri. 588 00:44:38,920 --> 00:44:39,760 Capisco. 589 00:44:40,997 --> 00:44:42,058 Fallo. 590 00:44:43,280 --> 00:44:44,880 Non so come tu possa vivere cosi'. 591 00:44:52,640 --> 00:44:57,920 Il mio angelo, le mie lenzuola e i miei desideri. 592 00:44:58,280 --> 00:45:05,240 Angelo mio, non ti lascero' mai. 593 00:45:06,320 --> 00:45:11,680 Dormi, piccola, stanotte. 594 00:45:12,840 --> 00:45:18,320 La mamma e' gia' qui. 595 00:45:19,200 --> 00:45:23,520 Anche la luna e' sorta. 596 00:45:23,600 --> 00:45:25,200 Siete sicuro di voler entrare? 597 00:45:43,720 --> 00:45:44,560 Enriqueta Marti'? 598 00:45:47,080 --> 00:45:49,280 Sono Sebastian Comas, giornalista. 599 00:45:49,360 --> 00:45:50,200 Cosa vuole? 600 00:45:50,929 --> 00:45:52,200 Mi tirerai fuori di qui? 601 00:45:53,160 --> 00:45:54,480 Non posso farlo. 602 00:45:54,560 --> 00:45:56,240 Allora che diavolo vuoi? 603 00:46:08,320 --> 00:46:09,120 Voglio sapere... 604 00:46:10,840 --> 00:46:12,640 perche' hai rapito Teresita Guitart. 605 00:46:27,360 --> 00:46:28,840 Non l'ho rapita. 606 00:46:35,880 --> 00:46:36,960 Guarda mamma. 607 00:46:37,040 --> 00:46:38,120 Mamma, guarda. 608 00:46:38,858 --> 00:46:40,174 Una bambina. 609 00:46:42,632 --> 00:46:43,792 Che c'e'? 610 00:46:44,320 --> 00:46:45,320 Ti sei persa? 611 00:46:51,120 --> 00:46:51,960 Hai fame? 612 00:46:52,360 --> 00:46:53,160 - Si. - Si? 613 00:46:54,000 --> 00:46:55,440 Vieni. Ti do da mangiare. 614 00:46:55,800 --> 00:46:58,080 Poi andiamo a cercare tua madre, si? 615 00:46:59,920 --> 00:47:01,760 Allora Teresita si era persa. 616 00:47:01,840 --> 00:47:03,440 Perche' non l'hai portata alla stazione di polizia? 617 00:47:04,400 --> 00:47:06,480 Pensavo che l'avrebbero lasciata dalle suore. 618 00:47:10,320 --> 00:47:12,240 Le suore sono cattive. 619 00:47:13,120 --> 00:47:14,520 Ma gli hai tagliato i capelli. 620 00:47:15,480 --> 00:47:16,520 E hai cambiato nome. 621 00:47:18,040 --> 00:47:18,880 Si. 622 00:47:19,320 --> 00:47:20,920 E' un bel nome, vero? 623 00:47:21,560 --> 00:47:22,400 Si. 624 00:47:23,960 --> 00:47:25,000 Felicita. 625 00:47:26,840 --> 00:47:28,400 E' piu' bello di Teresa. 626 00:47:30,160 --> 00:47:35,040 Se avessi avuto una figlia, l'avrei chiamata Felicita. 627 00:47:35,480 --> 00:47:38,720 E gli stracci insanguinati che la polizia ha trovato in casa tua? 628 00:47:38,800 --> 00:47:40,360 Il sangue e' mio. 629 00:47:42,120 --> 00:47:44,560 Sanguino molto dal basso. Sono malata. 630 00:47:45,280 --> 00:47:46,080 E l'altro bambino? 631 00:47:46,600 --> 00:47:47,440 Chi? 632 00:47:48,520 --> 00:47:49,440 Dov'e'? 633 00:47:49,520 --> 00:47:52,520 Angelita dice che prima di Teresita c'era un altro bambino in casa tua. 634 00:47:52,560 --> 00:47:54,600 Ad Angelita non piace stare sola. 635 00:47:56,160 --> 00:47:58,560 Pepito viene spesso a casa per stare con lei. 636 00:47:58,880 --> 00:48:01,280 Tua figlia dice che l'hai ucciso. 637 00:48:02,400 --> 00:48:04,400 Lei si inventa storie. 638 00:48:05,760 --> 00:48:07,320 E' molto fantasiosa. 639 00:48:07,720 --> 00:48:11,680 Pepito vive a Sabadell con sua madre. 640 00:48:12,360 --> 00:48:13,880 Gia' l'ho detto. 641 00:48:13,920 --> 00:48:17,480 Al giudice e alla polizia. Non so perche' non lo cercano. 642 00:48:18,280 --> 00:48:19,480 Che lo cerchino! 643 00:48:19,880 --> 00:48:20,920 E la ragazza del porto? 644 00:48:25,240 --> 00:48:26,320 Si. 645 00:48:27,280 --> 00:48:28,160 Si. 646 00:48:28,960 --> 00:48:31,360 Ho ucciso anche lei. 647 00:48:32,360 --> 00:48:34,800 E altri venti bambini! 648 00:48:37,160 --> 00:48:38,880 E' una bugia! 649 00:48:38,960 --> 00:48:41,200 E' una bugia! 650 00:48:42,040 --> 00:48:43,400 E' una bugia! 651 00:48:44,240 --> 00:48:46,560 Da qui posso sentire cosa gridano per strada. 652 00:48:47,251 --> 00:48:51,178 Sento il ragazzo dare le notizie e le cose orribili che dicono di me. 653 00:48:51,200 --> 00:48:53,080 Sono bugie. 654 00:48:58,480 --> 00:49:00,160 Volete fotografarmi, vero? 655 00:49:01,000 --> 00:49:01,840 Si? 656 00:49:02,760 --> 00:49:03,560 Vorrei, si. 657 00:49:04,000 --> 00:49:04,840 Fallo. 658 00:49:05,400 --> 00:49:06,880 Fallo. Fallo. 659 00:49:07,960 --> 00:49:10,400 Ma prima, promettimi che cercherai Pepito. 660 00:49:11,040 --> 00:49:13,480 Pepito vive a Sabadell con sua madre. 661 00:49:14,240 --> 00:49:16,840 Cerca la casa di Pepita. E' in Calle del Rec 662 00:49:16,880 --> 00:49:18,760 E' la casa piu' bella, la piu' nuova. 663 00:49:18,840 --> 00:49:20,960 Ha un gallo sopra la porta. 664 00:49:22,120 --> 00:49:24,920 Cosi' si saprà che Pepito e' vivo e che io non sono un'assassina. 665 00:49:26,920 --> 00:49:27,760 Me lo prometti? 666 00:49:29,120 --> 00:49:30,120 Te lo prometto. 667 00:49:46,800 --> 00:49:49,200 Che ci facevi nel bordello di via Valdonzella? 668 00:49:49,840 --> 00:49:50,760 Quando? No... 669 00:49:51,320 --> 00:49:53,840 Non vado nei bordelli da anni. 670 00:49:53,880 --> 00:49:55,960 Ti ho visto. 671 00:49:56,920 --> 00:49:59,080 Ho visto che davi qualcosa a Donna Leonor. 672 00:49:59,160 --> 00:50:00,000 Era un rimedio. 673 00:50:00,080 --> 00:50:03,600 Li compra da anni per se' e per i suoi clienti. 674 00:50:03,680 --> 00:50:04,600 Un rimedio per cosa? 675 00:50:06,280 --> 00:50:07,600 Un rimedio per tutto. 676 00:50:10,160 --> 00:50:12,480 Vuoi sapere di cosa sono fatti i miei rimedi? 677 00:50:13,240 --> 00:50:14,240 Di sangue. 678 00:50:14,760 --> 00:50:17,360 Grasso e midollo di bambino. 679 00:50:17,400 --> 00:50:18,360 Sorella! 680 00:50:18,960 --> 00:50:20,200 Hai un segreto. 681 00:50:20,800 --> 00:50:21,880 Lo vedo nei tuoi occhi. 682 00:50:22,440 --> 00:50:24,120 Soffri, vero? 683 00:50:24,200 --> 00:50:25,480 Sorella! Sorella! 684 00:50:30,280 --> 00:50:31,320 Non andare! 685 00:50:31,400 --> 00:50:33,080 Non andare! 686 00:50:33,480 --> 00:50:35,720 Andrai a trovare mia figlia? Portagli del cioccolato. 687 00:50:36,280 --> 00:50:37,720 Dille che mi manca molto. 688 00:50:39,280 --> 00:50:41,440 Stanno gia' cercando una famiglia per tua figlia. 689 00:50:41,520 --> 00:50:43,320 Non la vedrai mai piu'. 690 00:50:43,840 --> 00:50:44,680 No... 691 00:50:50,560 --> 00:50:52,600 No! 692 00:50:53,280 --> 00:50:55,040 No! 693 00:50:59,800 --> 00:51:00,640 Sorella! 694 00:51:01,600 --> 00:51:02,560 Sorella! 695 00:51:03,680 --> 00:51:05,600 Non puoi portarla via da me. 696 00:51:05,680 --> 00:51:08,400 Non mia figlia. 697 00:51:08,480 --> 00:51:09,440 Sorella! 698 00:51:10,160 --> 00:51:11,120 Sorella! 699 00:51:19,080 --> 00:51:19,920 Enriqueta! 700 00:51:22,480 --> 00:51:23,360 Enriqueta! Fermati! 701 00:51:30,480 --> 00:51:32,680 Sorella presto apra la porta. 702 00:51:32,760 --> 00:51:34,360 Apra veloce! 703 00:51:37,400 --> 00:51:38,240 Apra! 704 00:52:08,960 --> 00:52:09,840 Ciao Angelita. 705 00:52:11,240 --> 00:52:13,267 Mi chiamo Sebastian sono un giornalista. 706 00:52:14,720 --> 00:52:15,600 Posso sedermi? 707 00:52:27,680 --> 00:52:29,400 Stamattina sono andato a trovare tua madre. 708 00:52:31,200 --> 00:52:33,240 E' preoccupata per te. Gli manchi cosi' tanto. 709 00:52:36,320 --> 00:52:37,840 Non ti importa che gli manchi? 710 00:52:38,640 --> 00:52:39,520 Non lo so. 711 00:52:40,040 --> 00:52:42,200 Molte donne vengono a trovarmi qui. 712 00:52:43,360 --> 00:52:45,280 E tutte dicono di essere mia madre. 713 00:52:46,160 --> 00:52:47,398 E che gli manco. 714 00:52:49,240 --> 00:52:52,080 Sicuramente non ti conoscono bene come Enriqueta. 715 00:52:53,160 --> 00:52:54,000 Non lo so. 716 00:53:02,080 --> 00:53:04,000 Mi ha detto che ti piace molto il cioccolato. 717 00:53:09,960 --> 00:53:10,840 Grazie. 718 00:53:13,280 --> 00:53:15,440 Anche Teresita indossava una medaglia come questa. 719 00:53:16,040 --> 00:53:17,840 E' quella di Teresita. 720 00:53:19,360 --> 00:53:20,520 Me l'ha restituita. 721 00:53:21,520 --> 00:53:22,360 La vuoi? 722 00:53:33,920 --> 00:53:35,880 Mi racconti qualcosa su Teresita? 723 00:53:37,160 --> 00:53:38,800 Quella bambina e' un'idiota. 724 00:53:42,560 --> 00:53:43,960 Siamo gia' a casa. Tirati su. 725 00:53:44,840 --> 00:53:46,120 Mi fai male! 726 00:53:46,200 --> 00:53:47,960 Te ne faro' di piu' se non stai ferma. 727 00:53:49,560 --> 00:53:51,680 Voglio andare a casa da mia mamma! 728 00:53:51,720 --> 00:53:52,680 Stai zitta. 729 00:53:52,720 --> 00:53:54,240 - Stai zitta! - Che succede, mamma? 730 00:53:55,280 --> 00:53:56,280 Porta un coltello. 731 00:54:02,360 --> 00:54:03,400 No no no! 732 00:54:03,480 --> 00:54:04,360 Vieni qui. 733 00:54:06,080 --> 00:54:07,880 Per favore, non farmi male. 734 00:54:09,400 --> 00:54:10,920 Se stai brava... 735 00:54:11,720 --> 00:54:12,960 non ti faro' niente 736 00:54:13,400 --> 00:54:14,240 Eh? 737 00:54:15,440 --> 00:54:17,760 D'ora in poi tua madre sono io, eh? 738 00:54:19,880 --> 00:54:21,280 Il tuo nome non e' piu' Teresita. 739 00:54:22,160 --> 00:54:23,040 Ora il tuo nome e'... 740 00:54:24,520 --> 00:54:25,480 Felicita. 741 00:54:28,373 --> 00:54:29,631 Tu non sei mia mamma. 742 00:54:29,729 --> 00:54:31,009 Come ti chiami? 743 00:54:31,235 --> 00:54:32,236 Teresita. 744 00:54:35,000 --> 00:54:35,960 Come ti chiami? 745 00:54:37,800 --> 00:54:38,974 Felicita. 746 00:54:41,218 --> 00:54:42,723 Cosi' si che mi piace. 747 00:54:43,306 --> 00:54:44,408 Felicita. 748 00:54:52,360 --> 00:54:53,520 Si Felicita, gia'. 749 00:54:56,080 --> 00:54:57,760 Nessuno puo' sapere che sei qui. 750 00:55:04,360 --> 00:55:05,320 Mamma! 751 00:55:05,360 --> 00:55:06,320 Non urlare. 752 00:55:07,760 --> 00:55:09,160 Mamma! 753 00:55:09,720 --> 00:55:11,320 Tua mamma e' qui. 754 00:55:13,040 --> 00:55:15,480 Abbiamo fatto. 755 00:55:15,560 --> 00:55:19,160 Vero, Angelita? Dille che sara' molto carina. 756 00:55:19,200 --> 00:55:20,480 - No! - Stai zitta! 757 00:55:20,560 --> 00:55:22,960 Basta. Basta piangere. 758 00:55:23,040 --> 00:55:25,120 Non piangere piu'. 759 00:55:25,840 --> 00:55:26,640 Basta! 760 00:55:31,920 --> 00:55:32,760 Basta! 761 00:55:33,080 --> 00:55:35,720 Altrimenti ti chiudo in quella stanza buia che ho. 762 00:55:41,880 --> 00:55:44,400 Tua madre dice che ti sei inventata tutto su Pepito. 763 00:55:45,160 --> 00:55:46,456 Beh, io dico 764 00:55:47,131 --> 00:55:49,893 che l'ha ucciso sul tavolo della cucina. 765 00:56:21,400 --> 00:56:22,840 Non lasciarmi. 766 00:56:26,760 --> 00:56:28,040 Non lasciarmi. 767 00:56:35,280 --> 00:56:39,040 Ultime notizie! Ultime notizie! 768 00:56:39,080 --> 00:56:41,920 Alla fine possiamo vedere il volto dell'assassino. 769 00:56:41,960 --> 00:56:44,920 Leggete i crimini di questa donna malvagia. 770 00:56:45,400 --> 00:56:48,800 Enriqueta Marti' e' la vampira di Barcellona. 771 00:56:49,160 --> 00:56:54,520 Una donna cosi' assetata di sangue che si morde le vene. 772 00:56:56,480 --> 00:56:58,040 Ultime notizie! 773 00:56:58,400 --> 00:56:59,880 Ultime notizie! 774 00:57:01,535 --> 00:57:04,175 Faremo un brindisi quando ci saremo tutti. 775 00:57:05,840 --> 00:57:06,880 Possiamo parlare? 776 00:57:06,960 --> 00:57:08,280 Stiamo festeggiando. 777 00:57:09,080 --> 00:57:10,720 Abbiamo esaurito due edizioni. 778 00:57:10,800 --> 00:57:12,840 E le macchine sono ripartite. 779 00:57:25,443 --> 00:57:26,673 "Vampira?" 780 00:57:27,205 --> 00:57:29,611 "Cosi' assetata di sangue da mordersi le vene"? 781 00:57:30,263 --> 00:57:31,873 Non e' quello che ho scritto. 782 00:57:31,953 --> 00:57:34,240 Volevo metterci un po' di passione. 783 00:57:34,320 --> 00:57:37,138 Non vedevamo l'ora che il giudice la condannasse per emozionarci. 784 00:57:37,840 --> 00:57:39,450 La gente e' morbosa. 785 00:57:39,520 --> 00:57:41,080 Questo e' cio' che le piace. 786 00:57:43,160 --> 00:57:45,040 Quel che non capisco e' perche' ti importi. 787 00:57:45,920 --> 00:57:47,440 Quella donna e' un'assassina. 788 00:57:47,520 --> 00:57:48,320 A si? 789 00:57:49,440 --> 00:57:50,280 Chi lo dice? 790 00:57:50,320 --> 00:57:52,080 La polizia, i forensi... 791 00:57:52,646 --> 00:57:56,600 Sua figlia dice di averla vista uccidere un bambino sul tavolo di cucina. 792 00:57:56,680 --> 00:57:57,960 Tu lo hai scritto. 793 00:57:58,000 --> 00:58:00,400 Ho anche scritto che ho i miei dubbi. 794 00:58:01,000 --> 00:58:03,920 Piu' che un'assassina, quella donna sembra malata di mente. 795 00:58:03,960 --> 00:58:05,600 Un'isterica, una pazza. 796 00:58:05,640 --> 00:58:07,440 E questo non compare nell'articolo. 797 00:58:08,775 --> 00:58:12,261 Dove vai? Non lasciarmi con la parola in bocca, maledizione! 798 00:58:14,400 --> 00:58:15,240 Ascoltami. 799 00:58:16,400 --> 00:58:18,600 L'importante e' vendere. 800 00:58:19,280 --> 00:58:21,320 Vendere vendere e vendere. 801 00:58:22,040 --> 00:58:23,160 Mi capisci? 802 00:58:25,320 --> 00:58:26,960 - Devo andare in tribunale. - Capisco. 803 00:58:27,360 --> 00:58:29,000 Pero' voglio che torni in prigione. 804 00:58:29,680 --> 00:58:31,110 Parla con lei piu' che puoi 805 00:58:31,154 --> 00:58:33,367 lascia che ti parli della sua vita, qualunque essa sia. 806 00:58:34,578 --> 00:58:36,018 Approfitteremo di questa vena. 807 00:58:37,716 --> 00:58:40,163 Ci tornero', ma non perche' me lo chiedi tu. 808 00:58:42,040 --> 00:58:43,395 Le ho fatto una promessa. 809 00:58:44,280 --> 00:58:45,503 Una promessa? 810 00:58:46,240 --> 00:58:47,505 Cosa hai promesso? 811 00:59:08,960 --> 00:59:09,960 Signor Comas? 812 00:59:15,037 --> 00:59:17,469 Sono felice di informarvi che non ci sara' alcun processo. 813 00:59:19,337 --> 00:59:21,813 Che io sappia il giudice non si e' ancora pronunciato. 814 00:59:22,800 --> 00:59:24,480 Non ho nemmeno ancora deposto. 815 00:59:24,520 --> 00:59:26,720 Sara' sempre la mia parola contro la sua. 816 00:59:27,920 --> 00:59:29,200 Voi non avete prove. 817 00:59:29,800 --> 00:59:34,000 Io ho un controllo totale su tutti i miei clienti. 818 00:59:34,560 --> 00:59:35,680 E questo controllo... 819 00:59:37,680 --> 00:59:39,534 mi garantisce che non ci sara' alcun processo. 820 00:59:39,960 --> 00:59:41,149 Io non mi arrendero'. 821 00:59:42,840 --> 00:59:44,400 So esattamente cosa ho visto. 822 00:59:44,558 --> 00:59:45,866 Non si prenda pena. 823 00:59:48,480 --> 00:59:50,880 Se vuol vedere altre cose, puo' venire a casa mia. 824 00:59:52,093 --> 00:59:53,746 Non le porto rancore. 825 01:02:01,557 --> 01:02:03,637 Non e' questa la puttana che...? 826 01:02:04,246 --> 01:02:05,378 Una puttana? 827 01:02:05,629 --> 01:02:07,086 Una puttana che canta. 828 01:03:09,440 --> 01:03:10,840 Amelia. Aspetta! 829 01:03:10,920 --> 01:03:12,038 Cosa vuoi? 830 01:03:13,882 --> 01:03:15,035 E' stato bello. 831 01:03:16,324 --> 01:03:17,885 Non sapevo che sapessi cantare cosi'. 832 01:03:17,965 --> 01:03:20,286 Sono io. La puttana che canta sissignore. 833 01:03:22,768 --> 01:03:23,804 Perdonami. 834 01:03:29,372 --> 01:03:30,426 Perdonami. 835 01:03:36,337 --> 01:03:37,738 Da molte notti... 836 01:03:39,859 --> 01:03:41,460 Da molte notti non dormo. 837 01:03:43,982 --> 01:03:46,584 All'inizio la morfina mi aiutava. 838 01:03:49,425 --> 01:03:50,786 Mi aiutava a riposare. 839 01:03:51,594 --> 01:03:52,772 Ma ora non piu'... 840 01:04:00,593 --> 01:04:01,668 Non... 841 01:04:02,354 --> 01:04:03,995 non smetto di pensare a mia sorella. 842 01:04:07,247 --> 01:04:08,483 La penso e la sogno. 843 01:04:11,840 --> 01:04:13,081 La vedo ovunque. 844 01:04:15,323 --> 01:04:16,577 E lei mi guarda... 845 01:04:18,678 --> 01:04:19,861 Mi parla come... 846 01:04:21,206 --> 01:04:22,527 come se potesse ancora... 847 01:04:24,168 --> 01:04:25,729 parlare e potrebbe guardarmi. 848 01:04:35,016 --> 01:04:36,577 E' morta da vent'anni. 849 01:04:47,184 --> 01:04:48,505 Non lasciarmi solo stasera. 850 01:04:49,825 --> 01:04:50,966 Per favore. 851 01:04:53,762 --> 01:04:57,104 Mia sorella si e' suicidata. 852 01:04:59,592 --> 01:05:01,193 Perche' mio padre la abusava. 853 01:05:06,674 --> 01:05:09,075 Mi aveva chiesto di non andare via. 854 01:05:10,319 --> 01:05:11,727 Di non lasciarla sola. 855 01:05:17,003 --> 01:05:18,428 E io me ne sono andato. 856 01:05:21,286 --> 01:05:22,512 E l'ho lasciata. 857 01:05:30,132 --> 01:05:31,710 E per questo si e' uccisa. 858 01:05:34,695 --> 01:05:37,483 Come puoi essere cosi' sicuro, se tu non eri li'. 859 01:05:44,462 --> 01:05:45,943 Mio padre me l'ha confessato. 860 01:05:48,344 --> 01:05:49,734 Prima di morire. 861 01:05:57,390 --> 01:05:59,255 E' stato quando... 862 01:05:59,346 --> 01:06:01,031 quando sei scomparso? 863 01:06:03,514 --> 01:06:04,617 Io sono... 864 01:06:07,597 --> 01:06:08,678 sono impazzito. 865 01:06:10,119 --> 01:06:11,245 Io... 866 01:06:13,080 --> 01:06:14,425 ho cercato di ucciderlo. 867 01:06:16,363 --> 01:06:18,213 Lui stava morendo 868 01:06:21,726 --> 01:06:23,313 e ho cercato di ucciderlo. 869 01:06:34,193 --> 01:06:35,705 Signori passeggeri 870 01:06:36,580 --> 01:06:38,580 Il treno per Sabadell 871 01:06:39,204 --> 01:06:40,928 e' pronto alla partenza. 872 01:07:04,240 --> 01:07:05,960 Sebastian Comas, giornalista. 873 01:07:06,640 --> 01:07:08,440 Scusate se mi presento senza preavviso. 874 01:07:09,920 --> 01:07:12,360 Volevo farle alcune domande su Enriqueta Marti'. 875 01:07:12,960 --> 01:07:13,880 Vi conoscete vero? 876 01:07:15,400 --> 01:07:16,480 Non ho niente da dire. 877 01:07:17,903 --> 01:07:19,040 Mi ascolti Signora Subirats, 878 01:07:19,080 --> 01:07:23,480 Voglio solo sapere se e' vero che Enriqueta si e' presa cura di suo figlio 879 01:07:23,560 --> 01:07:25,160 poco prima di Carnevale. 880 01:07:25,600 --> 01:07:28,480 Signora Subirats... Dov'e' suo figlio? Posso vederlo? 881 01:07:28,560 --> 01:07:29,400 Se ne vada. 882 01:07:29,440 --> 01:07:32,440 Enriqueta potrebbe finire impiccata essendo innocente. 883 01:07:33,040 --> 01:07:34,640 Signora Subirats, no... 884 01:07:34,680 --> 01:07:35,720 Per favore! 885 01:07:35,800 --> 01:07:36,960 Per favore! 886 01:07:37,040 --> 01:07:38,080 Non se ne vada. 887 01:07:57,880 --> 01:07:59,920 E' per questo che volevi parlare con me, bastardo? 888 01:08:00,720 --> 01:08:02,760 Non sono una strega, pezzo di merda. 889 01:08:02,760 --> 01:08:04,200 Non uccido i bambini. 890 01:08:04,880 --> 01:08:06,240 Non sono una vampira. 891 01:08:06,320 --> 01:08:08,680 - Sorella, la porta! - No, non te ne andare! 892 01:08:09,320 --> 01:08:10,240 Non te ne andare. 893 01:08:21,816 --> 01:08:23,374 Non ho potuto parlare con Pepito. 894 01:08:23,840 --> 01:08:28,160 Veramente, non mi ha nemmeno aperto la porta. 895 01:08:30,600 --> 01:08:33,000 Chi vuoi che dica che conosce la strega? 896 01:08:35,760 --> 01:08:36,920 E Pepito? 897 01:08:37,520 --> 01:08:38,480 E' vivo, vero? 898 01:08:39,640 --> 01:08:40,960 - L'hai visto? - No... 899 01:08:42,640 --> 01:08:43,560 No l'ho visto. 900 01:08:45,480 --> 01:08:46,680 Non l'ho ucciso. 901 01:08:48,280 --> 01:08:49,320 Guardami negli occhi. 902 01:08:50,040 --> 01:08:50,880 Guardami. 903 01:08:52,720 --> 01:08:54,560 Non ho sangue sulle mani. 904 01:08:56,680 --> 01:08:58,858 Come vuoi che gli faccia del male se a me... 905 01:09:03,160 --> 01:09:05,120 ...i bambini mi danno la vita. 906 01:09:17,560 --> 01:09:19,080 Ho potuto vedere Angelita. 907 01:09:21,960 --> 01:09:23,280 Mia figlia. 908 01:09:24,280 --> 01:09:25,480 - Come sta? - Bene. 909 01:09:26,240 --> 01:09:27,480 Gli manco? 910 01:09:28,720 --> 01:09:29,520 Si molto, molto. 911 01:09:30,173 --> 01:09:32,454 Non si preoccupi. Si prendono cura di lei molto bene. 912 01:09:36,520 --> 01:09:38,080 Gli manco tanto. 913 01:09:40,480 --> 01:09:42,800 E' l'unica cosa buona che mi sia capitata nella vita. 914 01:09:48,640 --> 01:09:50,200 Angelita non e' mia figlia, 915 01:09:51,840 --> 01:09:53,800 ma l'ho cresciuta come tale. 916 01:09:55,960 --> 01:09:57,240 Come l'hai cresciuta? 917 01:09:59,440 --> 01:10:00,600 Angelita non e' tua figlia? 918 01:10:01,600 --> 01:10:03,000 E' di mia cognata. 919 01:10:04,240 --> 01:10:06,560 Perche' non l'hai detto prima? 920 01:10:07,280 --> 01:10:08,120 Se... 921 01:10:09,080 --> 01:10:12,280 Se tua cognata lo conferma e possiamo controllare... 922 01:10:12,360 --> 01:10:13,880 Nessuno vuole aiutarmi. 923 01:10:14,560 --> 01:10:16,640 Ne' mio marito ne' mia cognata. 924 01:10:17,600 --> 01:10:18,440 Neanche Pepito. 925 01:10:21,880 --> 01:10:24,120 Mi uccideranno e mi faranno a pezzi. 926 01:10:28,080 --> 01:10:29,960 Che triste solitudine, vero? 927 01:10:35,720 --> 01:10:37,040 Fammi un altro favore. 928 01:10:37,120 --> 01:10:37,920 Certo. 929 01:10:39,840 --> 01:10:41,520 Non ho vestiti puliti. 930 01:10:43,360 --> 01:10:44,960 E ho bisogno di sangue. 931 01:10:48,880 --> 01:10:50,400 Mi sto svuotando completamente. 932 01:10:51,040 --> 01:10:52,480 Ho bisogno di sangue. 933 01:11:02,560 --> 01:11:04,280 Ha bisogno di un dottore e di un avvocato. 934 01:11:04,960 --> 01:11:06,480 Nessuno vuole difenderla. 935 01:11:06,560 --> 01:11:07,640 Come no? Perche'? 936 01:11:07,720 --> 01:11:09,320 Perché non ha alcuna difesa possibile. 937 01:11:09,400 --> 01:11:11,200 Non c'e' niente di provato. 938 01:11:11,280 --> 01:11:12,120 Comas! 939 01:11:12,360 --> 01:11:13,760 Apra gli occhi una volta! 940 01:11:13,840 --> 01:11:15,640 Quella puttana di Satana vi ha stregato. 941 01:11:16,160 --> 01:11:17,800 Non dovrei farlo, sa? 942 01:11:18,560 --> 01:11:19,960 Ma qui c'e' tutto. 943 01:11:20,720 --> 01:11:22,920 Tenga. E' suo. Leggetelo. 944 01:11:23,360 --> 01:11:26,440 Testimoni, referti clinici, dichiarazioni. 945 01:11:26,920 --> 01:11:29,680 Leggete e saprete chi e' davvero Enriqueta Marti'. 946 01:11:35,280 --> 01:11:38,520 E domani mi accompagnera' ad un altro controllo. 947 01:11:39,080 --> 01:11:39,920 Dove? 948 01:11:40,000 --> 01:11:43,240 Il giudice ha ordinato la perquisizione delle case dove ha vissuta Enriqueta. 949 01:11:44,120 --> 01:11:46,720 Ma questa volta dovro' convocare tutta la stampa. 950 01:11:46,800 --> 01:11:49,560 I suoi colleghi si lamentano del suo privilegio. 951 01:11:58,960 --> 01:12:01,440 Abbiamo fatto un esame ginecologico completo. 952 01:12:01,480 --> 01:12:03,320 La diagnosi non potrebbe essere piu' chiara. 953 01:12:03,960 --> 01:12:05,480 Ha un cancro all'utero. 954 01:12:05,840 --> 01:12:08,920 Secondo la mia opinione e quella dei miei colleghi, non ha mai avuto figli. 955 01:12:08,960 --> 01:12:12,280 Enriqueta non ha mai avuto figli. Angelita e' figlia mia. 956 01:12:13,120 --> 01:12:15,240 Me l'ha rubata la strega Enriqueta. 957 01:12:15,320 --> 01:12:17,840 Ho sentito una bambina piangere, e ho guardato fuori dalla finestra 958 01:12:17,920 --> 01:12:19,800 ma quella che piangeva non era Angelita. 959 01:12:20,400 --> 01:12:23,560 Quella che piangeva era un'altra, quella che aveva rapito. 960 01:12:23,600 --> 01:12:27,280 Mi ha detto: "Vuoi che la tenga cosi' ti riposi?". 961 01:12:27,360 --> 01:12:29,720 Ho detto di si' perche' ero cosi' stanca... 962 01:12:31,280 --> 01:12:32,400 Ma l'ha presa. 963 01:12:33,400 --> 01:12:34,920 Ha preso la mia bambina. 964 01:12:34,960 --> 01:12:36,040 Ho sentito piangere! 965 01:12:36,960 --> 01:12:38,240 Ecco perche' ho parlato con voi. 966 01:12:38,320 --> 01:12:40,280 Lei e' pazza. Completamente pazza. 967 01:12:40,360 --> 01:12:46,160 Enriqueta Marti' e' un caso di perversione... irreversibile. 968 01:12:46,720 --> 01:12:47,800 Una criminale nata. 969 01:12:48,120 --> 01:12:49,120 E' una strega. 970 01:12:50,000 --> 01:12:51,440 Ed e' cattiva come il diavolo. 971 01:13:20,280 --> 01:13:21,120 Le conosci. 972 01:13:22,040 --> 01:13:22,880 Di cosa stai parlando? 973 01:13:24,720 --> 01:13:25,840 Le conosci. 974 01:13:25,920 --> 01:13:28,640 Conosci Enriqueta e Donna Leonor. 975 01:13:28,720 --> 01:13:30,120 Perche' non lasci stare? 976 01:13:30,920 --> 01:13:32,560 Non siamo stati bene l'altro giorno? 977 01:13:32,600 --> 01:13:34,680 Ho letto i verbali della polizia. 978 01:13:35,680 --> 01:13:37,881 Hai denunciato Enriqueta per corruzione di minori. 979 01:13:38,000 --> 01:13:40,640 - Stai zitto. - Hai vissuto con lei per tre mesi. 980 01:13:40,680 --> 01:13:43,634 Non hai capito che voglio lasciarmi tutta questa merda alle spalle? 981 01:13:44,440 --> 01:13:46,640 Avresti potuto aiutarmi. 982 01:13:48,200 --> 01:13:51,600 Avresti potuto parlare con il giudice e dirgli quello che sai del bordello. 983 01:13:51,680 --> 01:13:53,640 Non voglio parlare di questo o altro! 984 01:13:53,920 --> 01:13:55,600 Ne' Enriqueta ne' Leonor. 985 01:13:55,680 --> 01:13:57,600 Perché mi ricordi quello che voglio dimenticare? 986 01:14:00,960 --> 01:14:03,520 Perche' penso a mio padre. 987 01:14:04,680 --> 01:14:06,800 E penso a mia sorella. 988 01:14:06,840 --> 01:14:09,120 E penso alla bambina del porto. 989 01:14:11,640 --> 01:14:12,840 E ho bisogno di dormire. 990 01:14:14,400 --> 01:14:15,880 Vai a farti fottere. 991 01:14:21,520 --> 01:14:22,880 Lasciala in pace. 992 01:14:22,920 --> 01:14:24,080 Ho bisogno di parlare con lei. 993 01:14:25,120 --> 01:14:26,600 Non vuole parlare con te. 994 01:14:26,680 --> 01:14:30,120 E se Amelia non vuole parlare con te, non lo permettero'. 995 01:14:31,640 --> 01:14:33,560 Se la infastidisci di nuovo, 996 01:14:34,320 --> 01:14:36,160 Giuro che ti strappo gli occhi. 997 01:14:41,800 --> 01:14:43,680 Tutti figli di puttana uguali. 998 01:15:22,040 --> 01:15:27,040 Se trovi qualcosa, lo metti nella scatola e tiri la corda, capito? 999 01:15:38,680 --> 01:15:39,520 Vai! 1000 01:15:51,858 --> 01:15:52,968 Tiralo tiralo su. 1001 01:15:53,000 --> 01:15:53,921 Tiralo su! 1002 01:16:05,800 --> 01:16:07,960 Ora nessuno puo' negare le sue azioni. 1003 01:16:08,040 --> 01:16:10,560 Questa bestia assetata di sangue. 1004 01:16:10,640 --> 01:16:12,960 Questo mostro malvagio. 1005 01:16:13,520 --> 01:16:16,120 Non avrebbb mai potuto essere madre. 1006 01:16:16,520 --> 01:16:17,360 Mai! 1007 01:16:46,600 --> 01:16:47,920 Carita', signore. 1008 01:16:48,280 --> 01:16:49,160 Carita'. 1009 01:16:50,200 --> 01:16:51,160 Carità, signore. 1010 01:16:51,840 --> 01:16:52,920 Carita'. 1011 01:16:52,960 --> 01:16:53,800 Fuster? 1012 01:16:54,800 --> 01:16:55,800 Fuster, siete voi? 1013 01:16:57,560 --> 01:16:58,440 Sebastian Comas. 1014 01:16:59,040 --> 01:17:00,280 Il grande giornalista. 1015 01:17:01,760 --> 01:17:02,840 Vuoi che ti accompagni da qualche parte? 1016 01:17:02,920 --> 01:17:05,560 Ogni giorno vado dal giudice che mi dica dov'e' mia figlia. 1017 01:17:05,640 --> 01:17:08,880 Tutti i giorni! E nessuno mi presta attenzione. 1018 01:17:08,920 --> 01:17:11,560 Tienili i tuoi soldi. Tieniteli 1019 01:17:11,640 --> 01:17:15,000 Pensavo che sareste arrivato a risolvere tutto. 1020 01:17:15,080 --> 01:17:17,560 Che avreste raccontato tutto di queste persone. 1021 01:17:17,640 --> 01:17:20,600 - A proposito di questo bordello. - Sono stato agli archivi. 1022 01:17:21,840 --> 01:17:24,360 Era un autentico cimitero. Era terrificante. 1023 01:17:26,520 --> 01:17:28,280 Enriqueta Marti' e' colpevole. 1024 01:17:29,120 --> 01:17:30,760 Forse si forse no. 1025 01:17:31,160 --> 01:17:33,920 Non e' l'unica colpevole in questa storia. 1026 01:17:33,960 --> 01:17:36,720 E lo sapete bene quanto me. 1027 01:17:37,320 --> 01:17:38,240 Basta! Basta! 1028 01:17:39,440 --> 01:17:40,280 Basta! 1029 01:17:43,240 --> 01:17:44,480 Non e' così facile, sai? 1030 01:17:47,840 --> 01:17:48,880 Sono rimasto solo! 1031 01:17:49,680 --> 01:17:51,320 Non ho potuto provare nulla! 1032 01:17:53,640 --> 01:17:54,560 Ho perso tutto. 1033 01:17:57,600 --> 01:17:58,680 Nessuno... 1034 01:17:58,760 --> 01:18:01,320 Nessuno puo' biasimarmi per niente. 1035 01:18:01,400 --> 01:18:04,320 E tu meno di tutti. 1036 01:18:06,640 --> 01:18:07,720 La verita'! 1037 01:18:09,800 --> 01:18:12,800 doveva dire la verita'. 1038 01:18:14,680 --> 01:18:16,480 Ma la verita' e' troppo amara. 1039 01:18:17,440 --> 01:18:18,280 La verita'? 1040 01:18:20,080 --> 01:18:20,920 La verita'? 1041 01:18:26,280 --> 01:18:30,440 A chi cazzo importa della verita'? 1042 01:18:51,720 --> 01:18:53,040 Bene, questo e' tutto. 1043 01:18:54,040 --> 01:18:55,440 Possiamo chiudere la storia. 1044 01:18:55,840 --> 01:18:58,360 Quando il processo iniziera', la riprenderemo. 1045 01:18:58,800 --> 01:19:01,840 Ma lasceremo che qualcun altro la scriva. 1046 01:19:01,920 --> 01:19:03,560 Buongiorno. Signor Comas? 1047 01:19:03,640 --> 01:19:06,440 Ti riposi per qualche giorno e poi riprendi con... 1048 01:19:08,280 --> 01:19:09,400 con gli anarchici. 1049 01:19:10,600 --> 01:19:11,960 Potete usare quello che le dico. 1050 01:19:12,000 --> 01:19:15,160 Ma vi prego di non scrivere il mio nome e di non dirlo mai a nessuno. 1051 01:19:15,960 --> 01:19:16,800 D'accordo? 1052 01:19:17,520 --> 01:19:18,360 Si. 1053 01:19:20,080 --> 01:19:22,640 Se lo fara', la mia vita e quella dei miei figli saranno in pericolo. 1054 01:19:24,400 --> 01:19:25,880 D'accordo, d'accordo. 1055 01:19:29,144 --> 01:19:30,257 Una bambina? 1056 01:19:30,272 --> 01:19:32,440 Una bambina si. Voglio una bambina. 1057 01:19:33,920 --> 01:19:37,080 E' il capriccio di un cliente. Non e' mica cosi' strano. 1058 01:19:38,120 --> 01:19:38,960 Non lo so. 1059 01:19:39,880 --> 01:19:41,400 Penso che non saro' in grado di farlo. 1060 01:19:42,640 --> 01:19:43,600 Non puoi farlo? 1061 01:19:48,240 --> 01:19:49,542 Non potete farlo? 1062 01:19:52,160 --> 01:19:53,080 Guardatevi! 1063 01:19:57,080 --> 01:19:58,480 State invecchiando. 1064 01:19:59,280 --> 01:20:01,080 I clienti vogliono ragazze giovani. 1065 01:20:01,120 --> 01:20:02,720 E qualcuno dovra' soddisfarli. 1066 01:20:04,960 --> 01:20:05,800 Cosa volete? 1067 01:20:05,880 --> 01:20:07,440 Vi sto facendo un favore! 1068 01:20:07,520 --> 01:20:09,360 Volete essere puttane sdentate 1069 01:20:09,400 --> 01:20:11,360 che succhiano in strada per due reali? 1070 01:20:12,800 --> 01:20:14,920 Volete morire di sifilide in un manicomio? 1071 01:20:15,400 --> 01:20:18,320 Morire in qualche portone o marcire nei cessi? 1072 01:20:26,480 --> 01:20:27,680 Avanti su! 1073 01:20:29,200 --> 01:20:31,600 Siete sempre circondate da creature. 1074 01:20:36,120 --> 01:20:37,440 Vediamo, Pepita. 1075 01:20:39,600 --> 01:20:40,640 Quanti figli hai? 1076 01:20:41,840 --> 01:20:43,280 Puoi dar da mangiare a tutti? 1077 01:20:44,120 --> 01:20:45,800 Lascia in pace i miei bambini. 1078 01:20:50,920 --> 01:20:52,480 E la tua Angelita? 1079 01:20:55,040 --> 01:20:55,840 No. 1080 01:20:56,920 --> 01:20:58,520 No, non mia figlia. 1081 01:21:00,760 --> 01:21:01,960 Allora cerca per le strade. 1082 01:21:02,040 --> 01:21:03,960 Sono piene di creature abbandonate. 1083 01:21:07,000 --> 01:21:10,920 Non so se sia stata Enriqueta, ma non e' un'assassina. 1084 01:21:11,320 --> 01:21:13,080 Lo so. Te lo posso giurare. 1085 01:21:15,135 --> 01:21:17,834 Si e' presa cura di mio figlio tante volte e con grande affetto. 1086 01:21:18,520 --> 01:21:19,360 Con tanto amore. 1087 01:21:23,600 --> 01:21:25,160 Anche mio figlio la ama moltissimo. 1088 01:21:27,200 --> 01:21:28,240 E anche Angelita. 1089 01:21:36,280 --> 01:21:38,920 Bello! Chi vieni a trovare? 1090 01:23:18,960 --> 01:23:20,080 E' la bambina del porto? 1091 01:23:20,880 --> 01:23:21,720 Si. 1092 01:23:22,440 --> 01:23:24,960 Nessuno l'ha reclamata e non posso piu' tenerla qui. 1093 01:23:25,040 --> 01:23:26,040 Dove lo portano? 1094 01:23:26,320 --> 01:23:28,440 Alla scuola di medicina, immagino. Non lo so. 1095 01:23:30,760 --> 01:23:32,640 Qui c'e' tutto. Cosa vuoi sapere? 1096 01:23:38,960 --> 01:23:42,720 Potrebbe essersi sbagliato sulle ossa, giusto? 1097 01:23:45,240 --> 01:23:46,080 Si. 1098 01:23:46,920 --> 01:23:48,800 Si. Sicuramente ho sbagliato. 1099 01:23:49,520 --> 01:23:52,040 Ma guardi in che condizioni lavoriamo. 1100 01:23:52,080 --> 01:23:55,320 Sono stufo di dirlo. Non ho laboratorio o assistenti. 1101 01:23:55,400 --> 01:23:58,000 Mi mancano i dispositivi, attrezzi da analisi. 1102 01:23:58,320 --> 01:24:00,320 Ma ha firmato il parere che ha il giudice. 1103 01:24:00,600 --> 01:24:01,560 Esattamente. 1104 01:24:09,400 --> 01:24:11,600 Il giudice ha bisogno di una risposta rapida. 1105 01:24:13,520 --> 01:24:15,200 Beh potremmo tardare mesi. 1106 01:24:17,160 --> 01:24:18,640 Lo diro' in altro modo, dottore. 1107 01:24:19,160 --> 01:24:22,320 Il giudice sta per andare in pensione, e vuole chiudere questa inchiesta. 1108 01:24:22,960 --> 01:24:25,840 Le consiglio di non complicare le cose. 1109 01:24:26,720 --> 01:24:28,480 Quella donna e' un'assassina. 1110 01:24:29,280 --> 01:24:30,120 Lo sappiamo tutti. 1111 01:24:34,800 --> 01:24:35,720 Questo, per esempio. 1112 01:24:37,560 --> 01:24:39,160 Si direbbe un pezzo di femore, vero? 1113 01:24:40,400 --> 01:24:41,240 femore di bambino. 1114 01:24:42,560 --> 01:24:43,560 Non siete d'accordo? 1115 01:24:44,800 --> 01:24:45,640 Si. 1116 01:24:45,960 --> 01:24:46,800 Credo 1117 01:24:47,640 --> 01:24:48,520 che potrebbe esserlo. 1118 01:24:49,240 --> 01:24:50,440 Quindi scriva il rapporto. 1119 01:24:55,720 --> 01:24:58,520 In altre parole, nessuno puo' garantire che queste ossa provengano da un bambino. 1120 01:24:59,200 --> 01:25:00,040 Guardi. 1121 01:25:02,120 --> 01:25:04,400 Questo e' di un teschio di pecora. 1122 01:25:05,600 --> 01:25:07,160 Un pezzo di ceramica. 1123 01:25:07,760 --> 01:25:11,240 Questo potrebbe essere un osso di cane e questo... 1124 01:25:12,400 --> 01:25:14,000 Questo e' pelo di coniglio. 1125 01:25:14,880 --> 01:25:17,280 Non posso dire altro del resto. 1126 01:25:17,680 --> 01:25:20,640 Potrebbero essere resti umani e potrebbero non esserlo. 1127 01:25:21,360 --> 01:25:22,880 - Ma e' lo stesso, non importa. - Non importa? 1128 01:25:22,960 --> 01:25:25,760 Se la polizia e la stampa lo dicono, 1129 01:25:26,680 --> 01:25:29,440 non ho intenzione di complicare le cose. 1130 01:25:29,480 --> 01:25:31,680 Quella donna e' un'assassina. Tutti lo sanno. 1131 01:25:31,720 --> 01:25:33,160 E fortunatamente e' gia' morta. 1132 01:25:35,040 --> 01:25:35,880 Chiaro. 1133 01:25:39,965 --> 01:25:41,360 Chiaro. 1134 01:25:44,840 --> 01:25:48,080 Ho parlato con chi ha analizzato i resti trovati a casa di Enriqueta. 1135 01:25:48,160 --> 01:25:48,960 Non adesso. 1136 01:25:49,040 --> 01:25:53,240 La polizia ha fatto pressione su di lui perche' dicesse che erano resti umani. 1137 01:25:53,760 --> 01:25:55,040 Dici che tutti hanno mentito? 1138 01:25:55,120 --> 01:25:58,480 Dico che abbiamo deliberatamente accusato Enriqueta . 1139 01:25:58,920 --> 01:25:59,760 Chi? 1140 01:26:00,120 --> 01:26:00,960 Noi! 1141 01:26:01,920 --> 01:26:04,120 Le persone che vogliono insabbiare il bordello. 1142 01:26:06,160 --> 01:26:08,200 La polizia, l'avvocato Salvat. 1143 01:26:08,280 --> 01:26:10,320 Donna Leonor e i suoi amici giudici. 1144 01:26:10,360 --> 01:26:11,200 Il governatore. 1145 01:26:11,280 --> 01:26:12,880 E noi siamo complici. 1146 01:26:12,960 --> 01:26:15,720 Abbiamo l'obbligo di dire la verita'. 1147 01:26:15,760 --> 01:26:19,040 L'unico crimine provato di Enriqueta e' che ha rapito Teresita. 1148 01:26:19,256 --> 01:26:23,606 Una dozzina di omicidi? Dai zio! Accidenti! Non ci crede nessuno! 1149 01:26:26,440 --> 01:26:27,600 Forse hai ragione. 1150 01:26:28,960 --> 01:26:30,480 Ma non possiamo dirlo. 1151 01:26:31,840 --> 01:26:34,160 Possiamo inventare la storia della vampira, 1152 01:26:34,240 --> 01:26:35,880 ma non possiamo dire la verita'? 1153 01:26:36,880 --> 01:26:38,320 Ascoltami bene, Sebastian. 1154 01:26:39,440 --> 01:26:42,320 Le ferite della Settimana Tragica non si sono chiuse. 1155 01:26:43,000 --> 01:26:44,520 Se ora si diffonde l'idea 1156 01:26:44,560 --> 01:26:47,080 che ci sono alcuni personaggi della borghesia 1157 01:26:47,720 --> 01:26:49,960 coinvolti con lo scandalo dei bambini, 1158 01:26:50,000 --> 01:26:51,880 quello che accadra' non sara' uno scandalo, 1159 01:26:52,480 --> 01:26:54,280 ma una rivolta popolare. 1160 01:26:54,360 --> 01:26:56,920 Bruceranno di nuovo chiese, faranno esplodere bombe. 1161 01:26:56,960 --> 01:26:58,400 Nessuno sara' al sicuro. 1162 01:26:58,960 --> 01:27:00,360 Lascia stare Enriqueta. 1163 01:27:01,440 --> 01:27:03,160 Non possiamo fare piu' niente per lei. 1164 01:27:05,840 --> 01:27:08,520 Possiamo dire la verita'. Possiamo renderle giustizia. 1165 01:27:09,480 --> 01:27:11,480 Possiamo seppellire la bambina del porto. 1166 01:27:11,520 --> 01:27:14,120 Quella bambina non e' tua sorella. 1167 01:27:17,120 --> 01:27:17,920 Dimenticala. 1168 01:27:19,960 --> 01:27:20,920 Ricomincia. 1169 01:27:22,520 --> 01:27:23,360 Me ne vado. 1170 01:27:27,240 --> 01:27:28,080 Vado via da qui. 1171 01:27:29,840 --> 01:27:33,240 E questa volta scrivero' la verita'. 1172 01:27:34,040 --> 01:27:37,040 Scrivero' la storia di Enriqueta Marti'. 1173 01:27:38,640 --> 01:27:40,480 E giuro che qualcuno la pubblichera'. 1174 01:27:43,560 --> 01:27:44,400 Sebastian... 1175 01:27:44,920 --> 01:27:45,760 Sebastian! 1176 01:28:08,640 --> 01:28:09,680 Tu che diavolo vuoi fare? 1177 01:28:33,600 --> 01:28:35,920 Hai finito di scrivere cazzate, figlio di puttana. 1178 01:28:45,560 --> 01:28:46,440 Che cosa e' successo? 1179 01:29:00,920 --> 01:29:02,960 No. Non muoverti. 1180 01:29:08,320 --> 01:29:09,160 Cosa stai facendo qui? 1181 01:29:09,560 --> 01:29:11,600 - Vuoi che chieda un antidolorifico? - No. 1182 01:29:14,160 --> 01:29:15,200 Volevo dirti addio. 1183 01:29:16,160 --> 01:29:18,840 Un vicino ha visto che ti hanno portato in ospedale. 1184 01:29:20,280 --> 01:29:21,720 - Portami a casa. - No. 1185 01:29:21,800 --> 01:29:23,680 Non puoi muoverti. Non puoi andartene. 1186 01:29:27,720 --> 01:29:28,760 Portami i vestiti. 1187 01:29:29,120 --> 01:29:30,280 Sebastian, per favore. 1188 01:29:32,000 --> 01:29:32,960 I vestiti. 1189 01:30:26,600 --> 01:30:27,720 Parti davvero domani? 1190 01:30:30,840 --> 01:30:31,680 Si'. 1191 01:30:34,800 --> 01:30:35,960 Vorrei venire con te. 1192 01:30:39,320 --> 01:30:41,840 Quindi era vero che volevi liberarmi come puttana. 1193 01:30:54,440 --> 01:30:55,880 E' che non sono mai stato a Milano. 1194 01:30:56,640 --> 01:30:57,480 Neanche io. 1195 01:30:57,880 --> 01:30:58,880 Ti va bene cosi'? 1196 01:30:59,913 --> 01:31:02,633 Si Amelia. Vieni. Siediti. 1197 01:31:02,829 --> 01:31:04,087 Siediti. 1198 01:31:10,280 --> 01:31:11,120 Andrai da sola? 1199 01:31:11,920 --> 01:31:12,880 O hai compagnia? 1200 01:31:14,560 --> 01:31:15,400 No. 1201 01:31:16,560 --> 01:31:17,760 Nessuno mi accompagna. 1202 01:31:19,760 --> 01:31:20,936 Lasciami venire con te. 1203 01:31:23,016 --> 01:31:24,093 D'accordo. 1204 01:31:25,960 --> 01:31:27,480 Andremo assieme. 1205 01:31:29,520 --> 01:31:30,360 Ma prima... 1206 01:31:33,160 --> 01:31:34,120 devo scrivere. 1207 01:31:37,680 --> 01:31:38,520 L'ultimo articolo. 1208 01:31:40,520 --> 01:31:42,360 Che dici? Come puoi scrivere cosi'? 1209 01:31:45,640 --> 01:31:47,560 Ho bisogno che tu mi aiuti. 1210 01:32:04,200 --> 01:32:05,040 Una iena. 1211 01:32:11,280 --> 01:32:12,480 Una bestia umana. 1212 01:32:14,520 --> 01:32:16,600 Un mostro senza coraggio. 1213 01:32:18,720 --> 01:32:20,200 La vampira di Barcellona. 1214 01:32:25,440 --> 01:32:28,200 Abbiamo accusato... 1215 01:32:31,560 --> 01:32:32,920 ad Enriqueta Marti'... 1216 01:32:35,240 --> 01:32:36,643 di alcuni crimini... 1217 01:32:41,480 --> 01:32:42,680 mostruosi. 1218 01:32:43,800 --> 01:32:46,480 Ma abbiamo visto... 1219 01:32:48,440 --> 01:32:49,280 crimini... 1220 01:32:50,240 --> 01:32:51,240 dove solo... 1221 01:32:53,760 --> 01:32:54,600 c'era... 1222 01:32:58,400 --> 01:33:00,600 miseria e disperazione. 1223 01:33:01,760 --> 01:33:03,960 E abbiamo raccontato... 1224 01:33:05,400 --> 01:33:06,960 le bugie... 1225 01:33:09,040 --> 01:33:10,040 che altri... 1226 01:33:13,280 --> 01:33:14,120 volevano... 1227 01:33:17,200 --> 01:33:18,120 dicessimo. 1228 01:33:19,520 --> 01:33:20,520 Il mostro... 1229 01:33:22,040 --> 01:33:22,880 non era lei. 1230 01:33:27,560 --> 01:33:28,651 I mostri... 1231 01:33:29,942 --> 01:33:31,200 siamo... 1232 01:33:32,000 --> 01:33:33,719 siamo noi. 1233 01:35:57,480 --> 01:35:59,200 Sei tu! 1234 01:36:00,280 --> 01:36:01,120 Si. 1235 01:36:01,680 --> 01:36:03,080 La bambina del porto. 1236 01:36:04,040 --> 01:36:04,920 Sono stata io. 1237 01:36:04,960 --> 01:36:06,520 Io l'ho portata al bordello. 1238 01:36:14,080 --> 01:36:16,480 Scusate l'attesa, ma ne varra' la pena. 1239 01:36:18,360 --> 01:36:19,440 Mi e' stato detto che e' bellissima. 1240 01:36:20,160 --> 01:36:21,000 Buonasera. 1241 01:36:23,200 --> 01:36:24,040 Buonasera. 1242 01:36:28,160 --> 01:36:28,960 Vai bella. 1243 01:36:39,920 --> 01:36:40,760 Ciao cara. 1244 01:36:47,840 --> 01:36:48,680 Prendilo. 1245 01:37:03,200 --> 01:37:04,040 E' buono? 1246 01:37:09,280 --> 01:37:12,440 Posso immaginare cosa sia successo in quella stanza, ma... 1247 01:37:15,315 --> 01:37:17,435 Non riesco a pensare a cosa e' successo dopo. 1248 01:37:22,509 --> 01:37:24,022 Non so chi l'ha uccisa. 1249 01:37:29,735 --> 01:37:31,367 O chi gli ha strappato il cuore. 1250 01:37:34,145 --> 01:37:35,628 O come e' finita in mare. 1251 01:38:23,240 --> 01:38:24,904 - Hai fatto tutto, vero? - Si. 1252 01:38:40,160 --> 01:38:41,233 Molto bene. 1253 01:38:42,486 --> 01:38:43,613 Prendi. 1254 01:38:46,008 --> 01:38:47,279 Ho anche questo per te. 1255 01:38:52,401 --> 01:38:53,531 Buon viaggio. 1256 01:38:54,307 --> 01:38:55,273 Grazie. 1257 01:38:56,943 --> 01:38:58,149 Posso andarmene adesso? 1258 01:39:00,680 --> 01:39:01,960 Buona fortuna a te. 1259 01:39:10,170 --> 01:39:12,147 E se si pente e racconta tutto? 1260 01:39:13,240 --> 01:39:14,429 Non se ne pentira'. 1261 01:39:15,029 --> 01:39:16,429 Non ha visto i suoi occhi? 1262 01:39:17,040 --> 01:39:18,187 Ha pianto. 1263 01:40:00,709 --> 01:40:02,189 Overdose di morfina. 1264 01:40:03,360 --> 01:40:04,600 Qui non ho dubbi. 1265 01:40:05,680 --> 01:40:07,200 Un suicidio, quindi. 1266 01:40:07,907 --> 01:40:08,962 Suicidio? 1267 01:40:10,160 --> 01:40:11,560 Avrebbe lasciato un biglietto. 1268 01:40:14,346 --> 01:40:16,620 E poi, da quando si suicidano le puttane? 1269 01:40:16,680 --> 01:40:19,004 Statemi a sentire, questo e' un suicidio. 1270 01:40:19,466 --> 01:40:21,027 Scrivetelo sul rapporto. 1271 01:40:21,600 --> 01:40:22,642 Va bene. 1272 01:40:22,751 --> 01:40:24,670 Va bene. Come voi ordinate. 1273 01:40:26,551 --> 01:40:27,525 Non li vedete? 1274 01:40:27,874 --> 01:40:29,895 Sembrano Romeo e Giulietta. 1275 01:40:51,600 --> 01:40:54,360 La vampira di Barcellona. 1276 01:40:54,440 --> 01:40:59,040 La donna mostruosa capace di bere il proprio sangue. 1277 01:40:59,400 --> 01:41:02,760 Venite a vedere la rapitrice di bambini. 86276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.