Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,586 --> 00:00:46,719
Aw. Not quiet enough, Green.
2
00:00:46,806 --> 00:00:48,591
You take our ship.
3
00:00:48,721 --> 00:00:50,288
We take your lives.
4
00:00:51,768 --> 00:00:54,292
Whoa! We're gonna
crush him with a...
5
00:00:54,423 --> 00:00:55,946
Wh-what's that supposed to be?
6
00:00:56,077 --> 00:00:57,078
Sorry, my bad.
It's nothing.
7
00:00:57,208 --> 00:00:58,383
Just dropped a snack.
8
00:00:58,557 --> 00:00:59,515
Let's try again.
9
00:00:59,602 --> 00:01:01,169
Maybe run
a double broadside protocol?
10
00:01:01,299 --> 00:01:03,519
Ooh, look at you,
Miss Starfleet.
11
00:01:03,606 --> 00:01:05,651
Speaking like
a true Orion General.
12
00:01:05,825 --> 00:01:07,479
Well, someone
has to do the talking.
13
00:01:07,610 --> 00:01:09,002
You're too busy
eating all the wing-slug rolls.
14
00:01:09,177 --> 00:01:10,874
I only had, like, six.
15
00:01:11,004 --> 00:01:13,224
Hey!
16
00:01:13,311 --> 00:01:15,618
That's enough battle strategy
for tonight.
17
00:01:15,748 --> 00:01:17,359
It's getting late.
18
00:01:17,489 --> 00:01:18,882
- Boo!
- Just ten more minutes?
19
00:01:19,056 --> 00:01:19,926
We barely even pillaged.
20
00:01:20,057 --> 00:01:21,363
Okay, okay.
21
00:01:24,453 --> 00:01:25,976
Whoa, whoa, whoa, are you okay?
22
00:01:26,107 --> 00:01:27,108
Yeah, all good.
23
00:01:27,238 --> 00:01:28,544
Just a little bit of heartburn.
24
00:01:28,631 --> 00:01:29,980
Well, luckily we've got
a doctor in the room.
25
00:01:30,154 --> 00:01:31,764
Better safe than sorry.
26
00:01:31,851 --> 00:01:34,419
Ugh, get away from me
with that Starfleet crap.
27
00:01:34,550 --> 00:01:36,465
I-I just want
to see what's wrong.
28
00:01:36,595 --> 00:01:37,988
Nothing's wrong.
29
00:01:38,075 --> 00:01:39,120
I just had
a few too many slug rolls.
30
00:01:39,250 --> 00:01:40,208
Drop it.
31
00:02:53,281 --> 00:02:57,589
Captain's log, stardate 59376.9.
32
00:02:57,720 --> 00:03:00,853
The Cerritos has arrived
at Targalus IX,
33
00:03:00,984 --> 00:03:03,073
a recent addition
to the Federation,
34
00:03:03,160 --> 00:03:06,337
to help dismantle their
capitalist system of wealth.
35
00:03:06,468 --> 00:03:10,167
Having just acquired
post-scarcity technology,
36
00:03:10,341 --> 00:03:12,865
the Targalans are removing their
obsolete financial structures
37
00:03:12,996 --> 00:03:17,000
to make room for museums
and meditation gardens.
38
00:03:17,130 --> 00:03:18,262
Most Targalans have embraced
39
00:03:18,393 --> 00:03:20,133
their new way of life,
as evidenced
40
00:03:20,264 --> 00:03:22,353
by the planet-wide celebration.
41
00:03:25,922 --> 00:03:28,098
Oop!
42
00:03:28,229 --> 00:03:29,491
I got your back, Ensign.
43
00:03:29,621 --> 00:03:31,362
Remember Boimler's Bointer
number three:
44
00:03:31,493 --> 00:03:33,886
Lift with the legs
and your spine will be fine.
45
00:03:34,060 --> 00:03:35,323
Yes, sir.
46
00:03:35,497 --> 00:03:37,150
Thank you for the Bointer.
47
00:03:37,281 --> 00:03:39,109
Damn, look at all this stuff.
48
00:03:39,196 --> 00:03:41,154
Dumb old currency sure does
take up a lot of space.
49
00:03:41,285 --> 00:03:42,286
You finish converting
the stock exchange
50
00:03:42,373 --> 00:03:43,809
into an animal hospital?
51
00:03:43,940 --> 00:03:46,116
Yeah, smells a lot better
in there now, believe it or not.
52
00:03:46,247 --> 00:03:48,379
Plus, they're using all the old
briefcases as litter boxes.
53
00:03:48,553 --> 00:03:50,642
Wait, Boims. Don't move.
54
00:03:50,773 --> 00:03:52,644
- There's something on your face.
- Is it a bug?
55
00:03:52,775 --> 00:03:54,907
Worse.
It is a weird little mustache.
56
00:03:55,038 --> 00:03:56,169
Ha-ha. Very funny.
57
00:03:56,344 --> 00:03:57,780
But also pertinent.
58
00:03:57,954 --> 00:03:59,477
Boimler's Bointer number 16:
59
00:03:59,564 --> 00:04:01,958
Always research flora and fauna
on a new planet.
60
00:04:02,045 --> 00:04:04,090
You never know what
might be trying to kill you.
61
00:04:04,177 --> 00:04:05,570
Great advice, Commander.
62
00:04:05,744 --> 00:04:07,355
Yeah, I was really fearing
63
00:04:07,442 --> 00:04:08,573
for my life over here.
64
00:04:08,704 --> 00:04:10,793
Not sure they love the Bointers.
65
00:04:10,967 --> 00:04:12,142
Where'd that come from?
66
00:04:12,273 --> 00:04:13,796
You've never had
pointers before.
67
00:04:13,926 --> 00:04:15,145
Bointers, not pointers.
68
00:04:15,276 --> 00:04:17,539
I read a, uh, biography
69
00:04:17,669 --> 00:04:19,410
where someone had a lot of
confidence in their away teams
70
00:04:19,584 --> 00:04:21,151
and I was just giving it a try.
71
00:04:21,282 --> 00:04:23,109
Hey, hey, don't look at me,
I love a good Bointer.
72
00:04:23,196 --> 00:04:25,024
Love it, truly.
I'm just saying,
73
00:04:25,155 --> 00:04:26,374
you know, maybe let these guys
off the hook for a bit?
74
00:04:26,504 --> 00:04:28,376
Go enjoy the planet-wide party.
75
00:04:28,506 --> 00:04:31,422
I don't know, the Bointers
have kept us ahead of schedule.
76
00:04:31,509 --> 00:04:33,642
Exactly! And that means
we can have some fun, too.
77
00:04:33,772 --> 00:04:35,731
Come on, be the fun boss, Boims.
78
00:04:35,905 --> 00:04:37,341
The fun boss?
79
00:04:37,428 --> 00:04:38,995
I could be the fun boss.
80
00:04:39,082 --> 00:04:40,039
Brad Boimler: Fun Boss.
81
00:04:40,213 --> 00:04:41,389
Yeah, I'll do it!
I'm in!
82
00:04:41,519 --> 00:04:42,607
Ensigns, why don't you
take an hour off?
83
00:04:42,738 --> 00:04:45,088
- You've earned it.
- Yeah!
84
00:04:45,262 --> 00:04:47,264
W-Wait, really?
I was just making conversation.
85
00:04:47,395 --> 00:04:48,483
I didn't think
you'd actually say yes.
86
00:04:48,613 --> 00:04:50,789
Hell yeah!
I like this fun Boimler.
87
00:05:02,061 --> 00:05:04,673
Personal log.
88
00:05:04,847 --> 00:05:06,588
Those stupid blue
hit us again today...
89
00:05:08,024 --> 00:05:09,112
I just can't believe
how great it is
90
00:05:09,199 --> 00:05:10,287
having D'Vana back.
91
00:05:10,418 --> 00:05:11,984
I couldn't ask
for a better sister.
92
00:05:12,115 --> 00:05:14,247
Aw!
93
00:05:14,378 --> 00:05:16,075
But there's just
too much on the line.
94
00:05:16,206 --> 00:05:18,426
And now I have to keep
my pregnancy secret.
95
00:05:20,210 --> 00:05:21,907
I'm gonna be an aunt?
96
00:05:22,038 --> 00:05:23,387
Oh!
97
00:05:26,956 --> 00:05:29,437
Why are you in my office
with the lights off, weirdo?
98
00:05:29,567 --> 00:05:32,091
Oh, uh, I was just, uh,
looking for...
99
00:05:32,222 --> 00:05:33,571
a dagger.
100
00:05:33,658 --> 00:05:35,486
There are literally daggers
in every room.
101
00:05:35,617 --> 00:05:37,575
Oh, right!
Totally forgot.
102
00:05:37,662 --> 00:05:39,534
Heh, Starfleet brain.
103
00:05:39,664 --> 00:05:41,884
Uh, anyway,
better get back to...
104
00:05:42,014 --> 00:05:43,364
cutting stuff.
105
00:05:43,494 --> 00:05:44,756
Wait, wait, wait,
while you're here,
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,497
I, uh, I have some big news.
107
00:05:46,628 --> 00:05:48,107
Really?
108
00:05:48,238 --> 00:05:50,675
Well, you know
you can tell me anything.
109
00:05:50,762 --> 00:05:53,461
We've been summoned
before the Orion pirate queen.
110
00:05:53,548 --> 00:05:55,898
- Oh.
- Apparently they aren't
too happy with our pirate war.
111
00:05:56,028 --> 00:05:57,769
Okay.
112
00:05:57,900 --> 00:05:59,728
Was there anything else
you need to tell me?
113
00:05:59,902 --> 00:06:01,860
Yeah. If you keep
standing in dark rooms,
114
00:06:01,947 --> 00:06:03,253
people are gonna think
you're a creep.
115
00:06:05,037 --> 00:06:06,909
Right.
116
00:06:19,008 --> 00:06:20,401
Okey nopey!
117
00:06:20,531 --> 00:06:22,620
T'Lyn, wow.
118
00:06:22,707 --> 00:06:24,405
You really got me.
119
00:06:24,492 --> 00:06:26,407
I did not intend to "get you."
120
00:06:26,537 --> 00:06:28,321
I am simply in need
of a partner to aid
121
00:06:28,452 --> 00:06:30,062
in my senior science officer
training.
122
00:06:30,149 --> 00:06:31,760
Would you mind teaching me
how to repair the shuttle?
123
00:06:31,934 --> 00:06:33,805
Aw, I wish I could be
your study buddy,
124
00:06:33,936 --> 00:06:35,285
but my implant
is having a hard time
125
00:06:35,416 --> 00:06:36,721
connecting to this old door.
126
00:06:36,895 --> 00:06:38,810
There is no urgency.
I will wait.
127
00:06:38,941 --> 00:06:41,509
Oh, you mean just stand there
right behind my back,
128
00:06:41,639 --> 00:06:43,249
staring off into space
and doing nothing?
129
00:06:43,380 --> 00:06:45,121
That is correct.
130
00:06:45,251 --> 00:06:47,123
Oh, uh, okey dokey.
131
00:06:47,297 --> 00:06:49,517
Sounds good.
132
00:07:00,571 --> 00:07:02,878
Houses Tendi and Azure.
133
00:07:02,965 --> 00:07:05,228
They're going by Azure now?
134
00:07:05,358 --> 00:07:07,404
Better than
Big Blue Losers, I guess.
135
00:07:07,578 --> 00:07:10,146
With each of you
pirating the other,
136
00:07:10,233 --> 00:07:12,540
there's no new booty
flowing into the Syndicate.
137
00:07:12,714 --> 00:07:14,716
We can barely afford
to feed our blazzards.
138
00:07:16,761 --> 00:07:19,198
This war was instigated
by House Tendi.
139
00:07:19,329 --> 00:07:21,244
They used un-Orion tactics
140
00:07:21,374 --> 00:07:23,028
to steal our frigate.
141
00:07:23,202 --> 00:07:24,900
Bull[bleep]. You tried
to steal it from us first.
142
00:07:24,987 --> 00:07:26,554
And it's pronounced "Oh-ryan"!
143
00:07:26,684 --> 00:07:28,164
Enough!
144
00:07:28,294 --> 00:07:30,775
When you pillage each other,
it hurts all Orions.
145
00:07:30,906 --> 00:07:32,516
I order you to settle this
146
00:07:32,647 --> 00:07:34,170
as the ancients did:
147
00:07:34,300 --> 00:07:37,216
with a sailship race
through the Excellon Nebula.
148
00:07:37,390 --> 00:07:38,914
Oh, my!
149
00:07:39,001 --> 00:07:41,569
Orions haven't used sailships
in hundreds of years.
150
00:07:41,699 --> 00:07:43,353
Isn't this a bit extreme?
151
00:07:43,527 --> 00:07:45,137
We're gonna crush this.
152
00:07:45,224 --> 00:07:47,270
I did varsity solar sailing
in high school.
153
00:07:47,444 --> 00:07:49,141
Not through a dangerous nebula.
154
00:07:49,228 --> 00:07:50,578
The first to survive the journey
155
00:07:50,752 --> 00:07:53,232
and reach
our hidden treasure wins.
156
00:07:53,363 --> 00:07:55,408
Okay.
Maybe it'll be fun.
157
00:07:55,583 --> 00:07:57,410
It will not be fun.
158
00:07:57,498 --> 00:08:00,239
The losing house will be removed
from the Syndicate,
159
00:08:00,370 --> 00:08:02,720
and their wealth
given to the winner.
160
00:08:02,851 --> 00:08:04,156
- What?!
- Hell yeah.
161
00:08:04,287 --> 00:08:05,767
It is on!
162
00:08:05,897 --> 00:08:08,770
Hope you ladies like to lose.
163
00:08:13,949 --> 00:08:15,907
Ooh, I'm gonna kick
their "Oreon" asses.
164
00:08:16,038 --> 00:08:17,735
Uh, actually,
I was thinking maybe
165
00:08:17,866 --> 00:08:19,084
I should handle this on my own.
166
00:08:19,215 --> 00:08:20,651
Yeah, right.
167
00:08:20,782 --> 00:08:22,392
Well, as prime,
you should probably stay far
168
00:08:22,523 --> 00:08:24,742
from any gravitons
and chronitons
169
00:08:24,829 --> 00:08:26,178
and any other dangerous 'tons.
170
00:08:26,309 --> 00:08:28,267
Nebulas are full of 'tons.
171
00:08:28,441 --> 00:08:31,053
You can't even solar-sail.
What are you talking about?
172
00:08:31,183 --> 00:08:33,055
B-But you could hurt the...
yourself.
173
00:08:33,185 --> 00:08:34,839
I'm the prime
of one of the biggest houses
174
00:08:35,013 --> 00:08:36,058
in the Syndicate.
175
00:08:36,232 --> 00:08:38,451
People try to assassinate me
over brunch.
176
00:08:38,626 --> 00:08:40,410
I think I can handle
a sailing trip.
177
00:08:40,497 --> 00:08:43,152
Okay, well, let's just
make sure we wear helmets
178
00:08:43,282 --> 00:08:45,807
and kneepads and, ooh, uh,
maybe some full body armor.
179
00:08:45,937 --> 00:08:47,722
Ugh. Shut up.
180
00:08:52,770 --> 00:08:54,206
Man, these Targalans love
181
00:08:54,380 --> 00:08:55,207
burning up their trash money.
182
00:08:55,338 --> 00:08:56,687
What a party.
183
00:08:56,774 --> 00:08:58,210
I can't believe
you were okay leaving.
184
00:08:58,341 --> 00:08:59,864
Yeah, you're trying
to be a fun boss
185
00:08:59,951 --> 00:09:01,736
and I'm just trying
to be a responsible boss.
186
00:09:01,910 --> 00:09:04,216
Just watch, I'm about
to support and encourage
187
00:09:04,390 --> 00:09:05,435
the [bleep] out of your ensigns.
188
00:09:05,566 --> 00:09:07,524
Who are not here.
189
00:09:07,611 --> 00:09:09,700
Uh, they should've
been back by now.
190
00:09:09,831 --> 00:09:12,442
Damn, now this is buffer time.
Respect.
191
00:09:12,616 --> 00:09:13,617
Ensigns Mackler and Gorm,
status report.
192
00:09:13,748 --> 00:09:15,837
Uh, I'm sure--
I'm sure they're fine,
193
00:09:16,011 --> 00:09:18,666
- Don't freak out.
- Oh, no, they could be lost
or dead or...
194
00:09:18,796 --> 00:09:21,799
taking advantage
of my relaxed management style.
195
00:09:21,930 --> 00:09:23,845
RANSOM [over comm]:
Ransom to Lieutenant Mariner.
How's it looking down there?
196
00:09:24,019 --> 00:09:26,282
Yeah-- uh, yeah, we've actually
run into a bit of a...
197
00:09:26,412 --> 00:09:27,979
- Hey.
- Everything's going great,
Commander.
198
00:09:28,153 --> 00:09:30,242
- Should-should be done on time.
- Glad to hear it.
199
00:09:30,416 --> 00:09:33,028
Love that you two are sharing
a combadge. Ransom out.
200
00:09:33,202 --> 00:09:34,943
- What are you doing?
- I'm sure the team is fine.
201
00:09:35,073 --> 00:09:38,076
- You have to trust them.
- Okay, this is too weird.
202
00:09:38,207 --> 00:09:40,731
Lying to your superiors,
growing that thing on your face.
203
00:09:40,862 --> 00:09:42,254
You're not acting like yourself.
What's the deal?
204
00:09:42,385 --> 00:09:45,736
Nothing. I just want to be
"fun boss," not "fired boss."
205
00:09:45,867 --> 00:09:47,912
Okay, fine. But for the record,
I'm taking responsibility
206
00:09:47,999 --> 00:09:49,479
and you chose chaos.
207
00:09:49,653 --> 00:09:50,959
Ransom could've
just scanned for them.
208
00:09:51,089 --> 00:09:53,048
Bup-bup-bup-bup-bup-bup.
But he doesn't need to.
209
00:09:53,178 --> 00:09:55,354
Bointer number 17:
I always set a rendezvous point
210
00:09:55,485 --> 00:09:57,226
in case we get separated.
211
00:09:57,356 --> 00:09:59,837
They should be at the Museum
of Friendship. Come on.
212
00:09:59,924 --> 00:10:01,360
Boims, come on,
let's just scan for 'em.
213
00:10:01,447 --> 00:10:03,101
We can still scan!
214
00:10:05,408 --> 00:10:06,409
Fix those lines,
215
00:10:06,583 --> 00:10:07,758
get that cargo secured.
216
00:10:07,889 --> 00:10:10,282
We only have one shot at this.
217
00:10:10,413 --> 00:10:11,414
Are your feet cold?
218
00:10:11,544 --> 00:10:12,415
Oh, do you need
some warm fuzzy socks?
219
00:10:12,589 --> 00:10:15,070
What? No, I'm fine.
220
00:10:15,244 --> 00:10:17,159
The countdown has begun.
221
00:10:17,289 --> 00:10:19,509
May the best Orion win.
222
00:10:19,640 --> 00:10:21,946
Oh, he will.
223
00:10:22,077 --> 00:10:23,165
Bring it.
224
00:10:39,572 --> 00:10:41,313
- Careful.
- What?
225
00:10:41,444 --> 00:10:42,880
This thing doesn't have
inertial dampeners.
226
00:10:43,011 --> 00:10:44,926
Relax, it's just
a little turbulence.
227
00:10:45,056 --> 00:10:47,189
But y-you're the captain,
you should be sitting down.
228
00:10:47,319 --> 00:10:48,538
Let us handle the manual labor.
229
00:10:48,669 --> 00:10:51,497
Uh, I mean, the work.
230
00:10:51,628 --> 00:10:53,543
Just because
those lazy Starfleet captains
231
00:10:53,630 --> 00:10:55,371
sit on the job
doesn't mean I do.
232
00:10:55,501 --> 00:10:57,155
Oh, b-but imagine how humiliated
233
00:10:57,286 --> 00:10:59,418
the Blue Orions would be
if you beat them sitting down.
234
00:10:59,505 --> 00:11:01,594
Oh, or better yet, lying down,
235
00:11:01,725 --> 00:11:03,684
- with your feet elevated.
- Ugh.
236
00:11:13,302 --> 00:11:14,782
Ah, there we go.
237
00:11:14,869 --> 00:11:16,131
Huh?
238
00:11:16,305 --> 00:11:18,786
Whoa! Hey, hey. Hey. Hi.
239
00:11:18,873 --> 00:11:21,005
Uh, what are you doing up there?
240
00:11:21,179 --> 00:11:22,485
I decided to attempt
some more advanced repairs
241
00:11:22,615 --> 00:11:24,530
on this shuttle's
vector control system.
242
00:11:24,705 --> 00:11:26,532
Oh, I appreciate it,
I really do,
243
00:11:26,663 --> 00:11:28,665
but this is an old shuttle,
you can't just treat it
244
00:11:28,839 --> 00:11:30,667
like it has
sarium krellide cells.
245
00:11:30,798 --> 00:11:32,321
I was not under that assumption.
246
00:11:32,451 --> 00:11:34,453
Perhaps you can
show me my error.
247
00:11:34,584 --> 00:11:36,238
It's okay, this thing's
basically held together
248
00:11:36,368 --> 00:11:37,587
with spit and string.
249
00:11:37,718 --> 00:11:39,067
Let me take over for a sec.
250
00:11:49,251 --> 00:11:50,687
Wait, why are we
waiting in line?
251
00:11:50,818 --> 00:11:52,733
Everything is free now.
252
00:11:53,908 --> 00:11:55,344
Oh, where are they?
253
00:11:55,518 --> 00:11:56,954
Boims, Boims. See that guy?
254
00:11:57,085 --> 00:11:58,434
That's the museum director.
I just shotgunned
255
00:11:58,564 --> 00:11:59,696
some alien beers with him--
that-that's not important.
256
00:11:59,870 --> 00:12:01,829
He said he saw your team
over there.
257
00:12:02,655 --> 00:12:04,483
Go, go, go!
258
00:12:04,614 --> 00:12:08,139
- Uh-oh.
- Uh, hey! Stop that hover-van!
259
00:12:08,226 --> 00:12:10,663
Okay, okay, now we clearly
have to tell Ransom.
260
00:12:10,794 --> 00:12:12,230
Commander? Our away team
was just kidnapped.
261
00:12:12,361 --> 00:12:13,971
RANSOM [over comm]:
Oh, let me guess,
262
00:12:14,058 --> 00:12:15,843
by some angry,
jewel-encrusted aliens?
263
00:12:15,973 --> 00:12:18,802
Uh, that's--
uh, yes, that's right? Yeah.
264
00:12:18,976 --> 00:12:20,369
Not everyone on Targalus
is happy
265
00:12:20,499 --> 00:12:21,849
about the removal of capitalism.
266
00:12:21,936 --> 00:12:23,328
We have elitist terrorist cells
267
00:12:23,459 --> 00:12:24,982
popping up
all over the continent.
268
00:12:25,113 --> 00:12:27,289
Yeah, okay, so can you send
someone to assist us?
269
00:12:27,376 --> 00:12:29,334
No can do,
everyone's in the field.
270
00:12:29,421 --> 00:12:30,988
You're on your own,
but don't worry.
271
00:12:31,119 --> 00:12:32,555
I know you can handle this.
272
00:12:32,685 --> 00:12:35,079
Also, Boimler,
do you have your own combadge?
273
00:12:35,210 --> 00:12:36,864
- Need me to send you one?
- No, no. No, thanks.
274
00:12:36,994 --> 00:12:38,300
- Got it handled.
- You wanted to be fun.
275
00:12:38,430 --> 00:12:40,171
Nothing more fun
than a car chase, my man.
276
00:12:40,345 --> 00:12:43,522
I'm gonna need to commandeer
your hover-cruiser, ma'am.
277
00:12:43,653 --> 00:12:46,090
Official, uh,
post-scarcity business.
278
00:12:46,177 --> 00:12:48,789
Sure, I'll just
replicate a new one.
279
00:12:48,963 --> 00:12:51,574
- Ah. Good for them.
- Let's do this.
280
00:12:51,704 --> 00:12:53,968
Yes, totally, but you are
sitting on it backwards.
281
00:12:54,142 --> 00:12:56,013
Damn it.
282
00:13:04,108 --> 00:13:06,110
Keep it up
and we've got this in the bag.
283
00:13:06,241 --> 00:13:08,678
Oh, how about a quick break
for some Pyrithian bat milk?
284
00:13:08,809 --> 00:13:11,942
- It's full of healthy vitamins.
- I don't have time for a break.
285
00:13:12,073 --> 00:13:13,552
- Whoa.
- What the [bleep] was that?
286
00:13:13,639 --> 00:13:15,076
The Blues are firing on us.
287
00:13:15,206 --> 00:13:17,252
But sailships
don't have weapons.
288
00:13:20,690 --> 00:13:22,170
I knew those bastards
would fight dirty.
289
00:13:22,300 --> 00:13:24,999
- D'Vana, take the helm.
- What? What are you doing?
290
00:13:25,129 --> 00:13:26,391
You're not actually
gonna try to board them.
291
00:13:26,565 --> 00:13:28,437
Stand down, sister.
292
00:13:28,524 --> 00:13:30,874
I know you think you're tough,
but I'm the captain here.
293
00:13:32,571 --> 00:13:34,878
D'Erika's out of control.
294
00:13:35,009 --> 00:13:37,881
- She has to be stopped.
- Why? She's doing great.
295
00:13:38,012 --> 00:13:39,970
Because she's,
she's starting fights
296
00:13:40,101 --> 00:13:41,145
when she should be
focused on racing.
297
00:13:41,232 --> 00:13:43,017
But we have to defend ourselves.
298
00:13:43,147 --> 00:13:45,367
No, we don't. Uh, w-we ha--
we have to win the race,
299
00:13:45,454 --> 00:13:47,891
and that's not going to happen
300
00:13:48,065 --> 00:13:49,545
i-if we let the Blues
drag us into the mud.
301
00:13:49,632 --> 00:13:51,286
Uh...
302
00:13:51,460 --> 00:13:52,678
Also, I am the goddamn Mistress
303
00:13:52,809 --> 00:13:53,549
of the Winter Constellations,
304
00:13:53,636 --> 00:13:55,290
and you'll do as I say.
305
00:13:55,377 --> 00:13:57,553
- Yes, Mistress.
- Are you proposing a mutiny?
306
00:13:57,683 --> 00:14:00,425
Yes, but a gentle,
supportive mutiny.
307
00:14:00,512 --> 00:14:02,732
Uh, a cute-iny.
308
00:14:02,819 --> 00:14:05,517
So, D'Erika, hi.
309
00:14:05,648 --> 00:14:07,911
So, the girls and I, we-we had
a little meeting back there,
310
00:14:08,042 --> 00:14:10,522
and, uh, well,
you're doing great.
311
00:14:10,696 --> 00:14:13,395
We think you should sort of
be relieved of duty?
312
00:14:15,223 --> 00:14:17,225
Are you working
with the [bleep]ing Blues?!
313
00:14:17,355 --> 00:14:18,617
L'Kar? Little help?
314
00:14:22,534 --> 00:14:24,493
Sorry, Cap,
but the Mistress has a plan.
315
00:14:24,623 --> 00:14:25,929
Why are you being so nice?
316
00:14:26,060 --> 00:14:27,583
- It's a cute-iny.
- Ugh.
317
00:14:27,670 --> 00:14:29,628
Either mutiny or don't.
318
00:14:31,326 --> 00:14:33,894
Full sail ahead.
319
00:14:34,024 --> 00:14:35,547
Ooh, I'm gonna feed you
to snakes.
320
00:14:35,721 --> 00:14:37,201
Do you hear me?
A snake for snakes!
321
00:14:37,332 --> 00:14:38,942
Snakes don't eat snakes!
322
00:14:46,167 --> 00:14:49,170
Stupid rich kidnappers
with their tacky hideout.
323
00:14:55,306 --> 00:14:56,307
These guys aren't
cut out for this.
324
00:14:56,481 --> 00:14:58,875
They strapped weapons
to their household robots, see?
325
00:14:58,962 --> 00:15:01,399
That one's trying to sweep up
with a disruptor.
326
00:15:04,141 --> 00:15:07,101
Filthy. Filthy. Must clean.
327
00:15:07,231 --> 00:15:09,755
Ha, suckers. Easiest rescue
mission of all time.
328
00:15:09,886 --> 00:15:12,845
This is
a gardener's arrest.
329
00:15:12,976 --> 00:15:14,847
Hands up or I'll prune you.
330
00:15:14,978 --> 00:15:15,936
You got a Bointer for this?
331
00:15:16,110 --> 00:15:18,373
I do, but now
I'm not gonna say it.
332
00:15:34,519 --> 00:15:36,347
Whoa!
333
00:15:37,783 --> 00:15:39,263
- D'Erika, don't.
- Why not?
334
00:15:39,394 --> 00:15:41,004
You don't have a plan,
and I know what I'm doing.
335
00:15:41,135 --> 00:15:43,964
- It's too dangerous.
- Maybe for you.
336
00:15:50,927 --> 00:15:52,276
Ugh. I know you're pregnant.
337
00:15:52,407 --> 00:15:53,930
I don't know
what you're talking about.
338
00:15:54,061 --> 00:15:55,801
Yes, you do.
I, I read your logs.
339
00:15:55,932 --> 00:15:58,239
Those are private.
340
00:16:01,372 --> 00:16:04,332
That blue bastard
ripped our sail in half.
341
00:16:05,811 --> 00:16:07,378
Jettison the sprit!
342
00:16:07,552 --> 00:16:08,727
Too late. Brace for impact.
343
00:16:24,439 --> 00:16:26,397
I am programmed to mow,
not kill.
344
00:16:26,484 --> 00:16:27,833
I cannot predict
what my jumble of commands
345
00:16:28,008 --> 00:16:29,226
may cause me to do.
346
00:16:29,400 --> 00:16:30,967
I am in distress.
347
00:16:31,098 --> 00:16:32,925
Well, that set my mind at ease.
348
00:16:33,056 --> 00:16:35,015
Oh, this is all my fault.
349
00:16:35,145 --> 00:16:36,668
I'm trying to be
a better officer,
350
00:16:36,799 --> 00:16:38,366
but that means less time
to hang with my friends,
351
00:16:38,496 --> 00:16:40,629
and telling you
to be a "fun boss" was
352
00:16:40,716 --> 00:16:42,457
just so I could feel
like myself again.
353
00:16:42,587 --> 00:16:44,676
Stop. This isn't
either of our faults.
354
00:16:44,807 --> 00:16:46,113
It is possible to do
everything right
355
00:16:46,243 --> 00:16:48,028
and still get
your away team kidnapped
356
00:16:48,158 --> 00:16:49,377
- by the corporate elite.
- Wow.
357
00:16:49,507 --> 00:16:51,683
That's actually, like,
very evolved of you, Boims.
358
00:16:51,814 --> 00:16:53,337
I like when stuff isn't
our fault.
359
00:16:53,511 --> 00:16:55,252
We have arrived
at the holding cell.
360
00:16:57,472 --> 00:16:59,474
Oh, my God,
they're [bleep]ing dead!
361
00:16:59,648 --> 00:17:01,302
Oh, [bleep], I forgot
to water them.
362
00:17:01,432 --> 00:17:03,739
I have failed as a guard
and a gardener.
363
00:17:03,869 --> 00:17:05,915
You can't launch
a sailship on its own.
364
00:17:06,046 --> 00:17:06,872
We're stranded.
365
00:17:07,047 --> 00:17:09,832
And here come the Blues.
366
00:17:09,962 --> 00:17:11,964
Damn it, looks like they're
heading back to the finish line.
367
00:17:12,095 --> 00:17:13,444
Ugh, that means
they must have found
368
00:17:13,531 --> 00:17:14,967
the treasure.
369
00:17:15,098 --> 00:17:16,839
Look, I know, I messed up.
370
00:17:16,926 --> 00:17:18,884
But did you really think
a violent space race was
371
00:17:19,059 --> 00:17:20,538
a good idea in your condition?
372
00:17:20,669 --> 00:17:22,888
Mom fought dozens of battles
when she was carrying you.
373
00:17:23,063 --> 00:17:24,499
I was actually born
374
00:17:24,629 --> 00:17:26,196
mid-sword fight
during the battle of Thirat.
375
00:17:26,327 --> 00:17:28,372
Stop defending her.
She lied to us.
376
00:17:29,895 --> 00:17:33,812
Actually, I only lied to you.
Everyone else here already knew.
377
00:17:33,943 --> 00:17:35,423
You didn't trust me?
378
00:17:35,510 --> 00:17:37,381
No, of course I do.
379
00:17:37,512 --> 00:17:40,341
My baby is going
to inherit your title.
380
00:17:40,428 --> 00:17:42,865
She's the new Mistress
of the Winter Constellations.
381
00:17:43,039 --> 00:17:44,432
Oh, you're having a girl?
382
00:17:44,606 --> 00:17:46,086
That's right.
383
00:17:46,173 --> 00:17:47,957
And Orion law would require you,
384
00:17:48,088 --> 00:17:50,046
the current Mistress,
to stay and train her.
385
00:17:50,177 --> 00:17:52,353
For the next 14 years.
386
00:17:52,527 --> 00:17:55,486
So the whole time I thought
I was protecting you,
387
00:17:55,617 --> 00:17:58,141
you were actually protecting me.
388
00:17:58,228 --> 00:18:00,578
And now Mom and Dad are going
to lose everything they built.
389
00:18:02,711 --> 00:18:05,017
- Maybe not.
- Everyone up.
390
00:18:05,148 --> 00:18:06,889
Starfleet here
finally has a plan.
391
00:18:09,979 --> 00:18:11,372
Everyone, on the rigging.
392
00:18:11,502 --> 00:18:13,243
We're gonna need
every sail we've got.
393
00:18:13,417 --> 00:18:14,897
The Blue Orions are still
too far ahead.
394
00:18:15,027 --> 00:18:16,420
We'll never catch them.
395
00:18:16,551 --> 00:18:18,988
Not with that attitude.
You're pirating for two now.
396
00:18:31,174 --> 00:18:32,480
Aw, man,
397
00:18:32,610 --> 00:18:35,309
I don't know what I'd do
if my mom sent me a dragon.
398
00:18:35,396 --> 00:18:36,701
Good luck, sir.
399
00:18:40,227 --> 00:18:42,490
Aah! What did you do?
400
00:18:42,577 --> 00:18:44,709
Vulcans do not require
as much sleep as humans,
401
00:18:44,840 --> 00:18:46,972
so I spent the night
fully repairing the shuttle.
402
00:18:47,147 --> 00:18:49,149
Aw, this is terrible.
403
00:18:49,279 --> 00:18:52,413
I am failing to find the logic
in your dissatisfaction.
404
00:18:52,587 --> 00:18:55,067
I was trying
to slow-roll the repairs.
405
00:18:55,155 --> 00:18:56,547
Slow-roll?
406
00:18:56,678 --> 00:18:58,375
Tendi and I used
to work on this every day.
407
00:18:58,506 --> 00:19:00,943
It was our project.
408
00:19:01,030 --> 00:19:02,814
She'll be so sad it's done.
409
00:19:02,945 --> 00:19:05,295
You are implying
that the act of collaboration
410
00:19:05,469 --> 00:19:07,079
is more important
than the work itself.
411
00:19:07,167 --> 00:19:08,429
I know, I know,
412
00:19:08,559 --> 00:19:10,039
- it's silly, but...
- No.
413
00:19:10,170 --> 00:19:13,695
My request for your aid
in studying was an exaggeration.
414
00:19:13,825 --> 00:19:16,350
I was trying to deceive you
into socializing as well.
415
00:19:16,437 --> 00:19:18,003
Wait. You were?
416
00:19:18,090 --> 00:19:20,180
Since Lieutenant Junior Grade
Tendi's departure,
417
00:19:20,310 --> 00:19:21,877
I have observed
your lack of purpose.
418
00:19:22,051 --> 00:19:23,183
I assumed repairing the shuttle
419
00:19:23,357 --> 00:19:24,923
would make
for a pleasant surprise.
420
00:19:25,054 --> 00:19:28,057
Aw, T'Lyn. That's really nice.
421
00:19:28,188 --> 00:19:30,494
- I should not have imposed.
- No, it's okay.
422
00:19:30,625 --> 00:19:32,670
Who knows if Tendi's even
coming back?
423
00:19:32,801 --> 00:19:34,324
But if she does,
424
00:19:34,455 --> 00:19:36,370
I'm sure we can find
something else to work on.
425
00:19:40,983 --> 00:19:43,551
Call your stupid bosses.
We need medical help.
426
00:19:43,725 --> 00:19:45,509
Come back, Mackler.
Turn away from the mountain.
427
00:19:45,640 --> 00:19:46,597
Perhaps they need fertilizer.
428
00:19:46,728 --> 00:19:48,033
Aah! What did you do?
429
00:19:48,120 --> 00:19:50,340
Aah! We said "Lock them up,"
not "Kill them"!
430
00:19:50,427 --> 00:19:51,646
We need to get
in touch with our ship
431
00:19:51,776 --> 00:19:52,821
right the [bleep] now.
432
00:19:52,995 --> 00:19:54,214
Stop [bleep]ing around.
433
00:19:54,344 --> 00:19:55,824
We didn't mean to hurt anyone.
434
00:19:55,911 --> 00:19:57,347
We just didn't want to lose
the capitalist system
435
00:19:57,434 --> 00:19:59,001
that gave us ultimate power.
436
00:19:59,131 --> 00:20:01,699
Well, now you're gonna get
arrested by Starfleet.
437
00:20:01,830 --> 00:20:03,179
You're gonna be poor
438
00:20:03,310 --> 00:20:04,833
and stuck in a prison
by space aliens.
439
00:20:04,920 --> 00:20:07,618
I got it.
We got to get off-grid.
440
00:20:07,705 --> 00:20:10,055
Learn to live off the land
and eat mud.
441
00:20:10,186 --> 00:20:12,101
Losers!
442
00:20:12,275 --> 00:20:15,191
I can almost reach
our combadges.
443
00:20:17,019 --> 00:20:18,847
Mackler, Gorm, you-you're alive!
444
00:20:18,934 --> 00:20:20,457
What did they do to you?
445
00:20:20,631 --> 00:20:23,765
Ha, nothing, thanks
to Boimler's Bointer number 16.
446
00:20:23,895 --> 00:20:26,071
- Uh, the one
about flora and fauna?
- Yup.
447
00:20:26,202 --> 00:20:28,683
In our research we found this
little tie-dyed coma beetle.
448
00:20:28,813 --> 00:20:30,119
Its bite makes you seem dead.
449
00:20:30,250 --> 00:20:31,120
I will never again
450
00:20:31,251 --> 00:20:32,991
choose the path of violence.
451
00:20:33,122 --> 00:20:35,037
Glad you had a little story
for yourself today, buddy.
452
00:20:35,167 --> 00:20:38,258
Okay, I'll request emergency
medical to get us out of here.
453
00:20:38,388 --> 00:20:40,260
- Boo, Boimler.
- Aw, man, we want to go back
to the party.
454
00:20:40,347 --> 00:20:43,001
- You were clinically dead.
- Man, I thought you were fun.
455
00:20:47,397 --> 00:20:51,445
I never knew a solar
sailship could go this fast.
456
00:20:51,575 --> 00:20:53,316
- Is this safe?
- No, it's not.
457
00:20:53,490 --> 00:20:55,318
We're coming up on the Blues.
458
00:21:06,198 --> 00:21:07,548
The treasure.
459
00:21:11,726 --> 00:21:13,989
Get your hands off our booty.
Ow!
460
00:21:18,515 --> 00:21:20,865
Are you crazy?
Now neither of us wins.
461
00:21:20,996 --> 00:21:22,606
It's a tie.
462
00:21:22,780 --> 00:21:24,391
Now both our families will get
to keep their wealth,
463
00:21:24,521 --> 00:21:27,568
and the queen is going to be
happy that we compromised.
464
00:21:27,698 --> 00:21:28,743
You blew it up?!
465
00:21:28,873 --> 00:21:31,223
Yeah, uh, so it was a tie.
466
00:21:31,311 --> 00:21:32,790
Pretty smart, right?
467
00:21:32,921 --> 00:21:34,792
No. Everyone loses!
468
00:21:34,966 --> 00:21:37,142
The Syndicate will be taking
both of your houses' wealth.
469
00:21:37,317 --> 00:21:39,580
- They cheated!
- Shut up.
470
00:21:39,754 --> 00:21:41,495
You hardly have anything
to take away.
471
00:21:41,625 --> 00:21:42,931
This isn't fair!
472
00:21:43,018 --> 00:21:45,063
Well, the next time,
act like a pirate,
473
00:21:45,150 --> 00:21:47,414
not Starfleet.
474
00:21:48,763 --> 00:21:50,286
Chin up, sweetheart.
475
00:21:50,373 --> 00:21:52,157
- It's all right.
- No, it's not.
476
00:21:52,288 --> 00:21:53,898
Our family just lost everything.
477
00:21:54,029 --> 00:21:56,597
Money's not everything.
478
00:21:56,727 --> 00:21:58,686
Might be nice to take a break
from the stress
479
00:21:58,773 --> 00:22:01,341
- of all the assassination
attempts.
- Mm-hmm.
480
00:22:01,428 --> 00:22:03,038
Spend more time with our family.
481
00:22:03,125 --> 00:22:04,561
Except for D'Vana.
482
00:22:04,692 --> 00:22:05,736
I don't want her around.
483
00:22:05,867 --> 00:22:06,911
Yeah, well, I guess
I can't blame you.
484
00:22:07,042 --> 00:22:08,478
Oh, lighten up.
485
00:22:08,609 --> 00:22:11,307
What I meant was,
you need to return to Starfleet.
486
00:22:11,438 --> 00:22:13,178
I don't want my girl growing up
487
00:22:13,265 --> 00:22:15,877
seeing you do anything other
than what your heart tells you.
488
00:22:16,007 --> 00:22:18,401
Thank you, but I'm gonna
come home, like, all the time.
489
00:22:18,532 --> 00:22:20,447
Ooh, I want to cuddle that baby!
490
00:22:20,577 --> 00:22:23,450
And maybe give her some
swashbuckling tips?
491
00:22:23,624 --> 00:22:25,452
Already worried
she's going to be deadly.
492
00:22:25,582 --> 00:22:27,715
You're going to be
such a good mom.
493
00:22:31,936 --> 00:22:33,808
Aah! Tendi.
494
00:22:33,938 --> 00:22:35,157
Tendi?
495
00:22:37,289 --> 00:22:38,639
How was Orion?
496
00:22:38,726 --> 00:22:40,467
Ah, just a bunch
of boring pirate stuff.
497
00:22:40,597 --> 00:22:42,817
I can't wait to work
on the shuttle with you.
498
00:22:42,947 --> 00:22:45,602
Ooh, uh, Tendi, wait,
wait, wait, let me explain.
499
00:22:45,776 --> 00:22:47,387
There's not gonna be
much left to do.
500
00:22:47,561 --> 00:22:48,953
Whoa, what the heck
happened here?
501
00:22:50,390 --> 00:22:52,261
T'Lyn! What did you do?
502
00:22:52,435 --> 00:22:53,958
You destroyed
the entire shuttle.
503
00:22:54,045 --> 00:22:55,699
Oh, no. Whatever shall we do?
504
00:22:55,830 --> 00:22:57,788
Hey, now we can rebuild
the whole thing together.
505
00:22:57,919 --> 00:22:59,616
Aw. You destroyed the shuttle.
506
00:23:01,923 --> 00:23:03,838
Tendi!
507
00:23:03,925 --> 00:23:06,449
Get over here, you beautiful
green ball of optimism.
508
00:23:06,623 --> 00:23:08,320
Why don't we move
this party to the bar?
509
00:23:08,451 --> 00:23:09,931
After a long day
of hauling treasure trash
510
00:23:10,061 --> 00:23:11,498
and getting abducted
by robber barons,
511
00:23:11,628 --> 00:23:13,500
- I could use a drink.
- Treasure trash?
512
00:23:13,630 --> 00:23:14,979
Eh, you know, post-scarce
society throwing out
513
00:23:15,110 --> 00:23:16,154
all their jewels and crap.
514
00:23:16,285 --> 00:23:18,461
How many jewels?
515
00:23:20,115 --> 00:23:21,551
Captain Freeman,
516
00:23:21,725 --> 00:23:23,248
your generosity is
deeply appreciated.
517
00:23:23,379 --> 00:23:24,859
It was your sister's idea,
518
00:23:24,989 --> 00:23:27,514
and I'm always happy to improve
our diplomatic relations.
519
00:23:27,688 --> 00:23:29,037
We were just gonna toss it all
520
00:23:29,124 --> 00:23:30,386
in the matter
recombinator anyway.
521
00:23:30,473 --> 00:23:32,823
The House of Tendi is
proud to serve
522
00:23:32,910 --> 00:23:36,348
as the wealth disposal service
for Targalus IX.
523
00:23:36,479 --> 00:23:37,872
Now I don't have to feel bad
524
00:23:37,959 --> 00:23:39,177
about Dad getting
a pillaging job.
525
00:23:39,264 --> 00:23:40,788
I'll see you soon,
526
00:23:40,918 --> 00:23:43,486
Auntie Mistress
of the Winter Constellations.
527
00:23:44,531 --> 00:23:46,620
Boys?
528
00:23:46,794 --> 00:23:48,883
- Move it.
- Yes, ma'am. Right away, ma'am.
529
00:23:49,013 --> 00:23:50,624
Hurry, you idiot.
Don't drop anything.
530
00:23:50,711 --> 00:23:51,886
Ow! [groans] Hurry up.
531
00:23:51,973 --> 00:23:54,149
I don't want her
to get mad at me again.
532
00:23:54,236 --> 00:23:55,455
Hey, how come you get
to carry the jewels?
533
00:23:55,542 --> 00:23:56,934
Oh, there are pearls in here.
534
00:23:57,065 --> 00:23:58,893
Get those out of your mouth!
535
00:24:04,028 --> 00:24:07,641
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
536
00:24:56,951 --> 00:24:58,169
Chirp.
39991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.