All language subtitles for Star.Trek.Lower.Decks.S05E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,586 --> 00:00:46,719 Aw. Not quiet enough, Green. 2 00:00:46,806 --> 00:00:48,591 You take our ship. 3 00:00:48,721 --> 00:00:50,288 We take your lives. 4 00:00:51,768 --> 00:00:54,292 Whoa! We're gonna crush him with a... 5 00:00:54,423 --> 00:00:55,946 Wh-what's that supposed to be? 6 00:00:56,077 --> 00:00:57,078 Sorry, my bad. It's nothing. 7 00:00:57,208 --> 00:00:58,383 Just dropped a snack. 8 00:00:58,557 --> 00:00:59,515 Let's try again. 9 00:00:59,602 --> 00:01:01,169 Maybe run a double broadside protocol? 10 00:01:01,299 --> 00:01:03,519 Ooh, look at you, Miss Starfleet. 11 00:01:03,606 --> 00:01:05,651 Speaking like a true Orion General. 12 00:01:05,825 --> 00:01:07,479 Well, someone has to do the talking. 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,002 You're too busy eating all the wing-slug rolls. 14 00:01:09,177 --> 00:01:10,874 I only had, like, six. 15 00:01:11,004 --> 00:01:13,224 Hey! 16 00:01:13,311 --> 00:01:15,618 That's enough battle strategy for tonight. 17 00:01:15,748 --> 00:01:17,359 It's getting late. 18 00:01:17,489 --> 00:01:18,882 - Boo! - Just ten more minutes? 19 00:01:19,056 --> 00:01:19,926 We barely even pillaged. 20 00:01:20,057 --> 00:01:21,363 Okay, okay. 21 00:01:24,453 --> 00:01:25,976 Whoa, whoa, whoa, are you okay? 22 00:01:26,107 --> 00:01:27,108 Yeah, all good. 23 00:01:27,238 --> 00:01:28,544 Just a little bit of heartburn. 24 00:01:28,631 --> 00:01:29,980 Well, luckily we've got a doctor in the room. 25 00:01:30,154 --> 00:01:31,764 Better safe than sorry. 26 00:01:31,851 --> 00:01:34,419 Ugh, get away from me with that Starfleet crap. 27 00:01:34,550 --> 00:01:36,465 I-I just want to see what's wrong. 28 00:01:36,595 --> 00:01:37,988 Nothing's wrong. 29 00:01:38,075 --> 00:01:39,120 I just had a few too many slug rolls. 30 00:01:39,250 --> 00:01:40,208 Drop it. 31 00:02:53,281 --> 00:02:57,589 Captain's log, stardate 59376.9. 32 00:02:57,720 --> 00:03:00,853 The Cerritos has arrived at Targalus IX, 33 00:03:00,984 --> 00:03:03,073 a recent addition to the Federation, 34 00:03:03,160 --> 00:03:06,337 to help dismantle their capitalist system of wealth. 35 00:03:06,468 --> 00:03:10,167 Having just acquired post-scarcity technology, 36 00:03:10,341 --> 00:03:12,865 the Targalans are removing their obsolete financial structures 37 00:03:12,996 --> 00:03:17,000 to make room for museums and meditation gardens. 38 00:03:17,130 --> 00:03:18,262 Most Targalans have embraced 39 00:03:18,393 --> 00:03:20,133 their new way of life, as evidenced 40 00:03:20,264 --> 00:03:22,353 by the planet-wide celebration. 41 00:03:25,922 --> 00:03:28,098 Oop! 42 00:03:28,229 --> 00:03:29,491 I got your back, Ensign. 43 00:03:29,621 --> 00:03:31,362 Remember Boimler's Bointer number three: 44 00:03:31,493 --> 00:03:33,886 Lift with the legs and your spine will be fine. 45 00:03:34,060 --> 00:03:35,323 Yes, sir. 46 00:03:35,497 --> 00:03:37,150 Thank you for the Bointer. 47 00:03:37,281 --> 00:03:39,109 Damn, look at all this stuff. 48 00:03:39,196 --> 00:03:41,154 Dumb old currency sure does take up a lot of space. 49 00:03:41,285 --> 00:03:42,286 You finish converting the stock exchange 50 00:03:42,373 --> 00:03:43,809 into an animal hospital? 51 00:03:43,940 --> 00:03:46,116 Yeah, smells a lot better in there now, believe it or not. 52 00:03:46,247 --> 00:03:48,379 Plus, they're using all the old briefcases as litter boxes. 53 00:03:48,553 --> 00:03:50,642 Wait, Boims. Don't move. 54 00:03:50,773 --> 00:03:52,644 - There's something on your face. - Is it a bug? 55 00:03:52,775 --> 00:03:54,907 Worse. It is a weird little mustache. 56 00:03:55,038 --> 00:03:56,169 Ha-ha. Very funny. 57 00:03:56,344 --> 00:03:57,780 But also pertinent. 58 00:03:57,954 --> 00:03:59,477 Boimler's Bointer number 16: 59 00:03:59,564 --> 00:04:01,958 Always research flora and fauna on a new planet. 60 00:04:02,045 --> 00:04:04,090 You never know what might be trying to kill you. 61 00:04:04,177 --> 00:04:05,570 Great advice, Commander. 62 00:04:05,744 --> 00:04:07,355 Yeah, I was really fearing 63 00:04:07,442 --> 00:04:08,573 for my life over here. 64 00:04:08,704 --> 00:04:10,793 Not sure they love the Bointers. 65 00:04:10,967 --> 00:04:12,142 Where'd that come from? 66 00:04:12,273 --> 00:04:13,796 You've never had pointers before. 67 00:04:13,926 --> 00:04:15,145 Bointers, not pointers. 68 00:04:15,276 --> 00:04:17,539 I read a, uh, biography 69 00:04:17,669 --> 00:04:19,410 where someone had a lot of confidence in their away teams 70 00:04:19,584 --> 00:04:21,151 and I was just giving it a try. 71 00:04:21,282 --> 00:04:23,109 Hey, hey, don't look at me, I love a good Bointer. 72 00:04:23,196 --> 00:04:25,024 Love it, truly. I'm just saying, 73 00:04:25,155 --> 00:04:26,374 you know, maybe let these guys off the hook for a bit? 74 00:04:26,504 --> 00:04:28,376 Go enjoy the planet-wide party. 75 00:04:28,506 --> 00:04:31,422 I don't know, the Bointers have kept us ahead of schedule. 76 00:04:31,509 --> 00:04:33,642 Exactly! And that means we can have some fun, too. 77 00:04:33,772 --> 00:04:35,731 Come on, be the fun boss, Boims. 78 00:04:35,905 --> 00:04:37,341 The fun boss? 79 00:04:37,428 --> 00:04:38,995 I could be the fun boss. 80 00:04:39,082 --> 00:04:40,039 Brad Boimler: Fun Boss. 81 00:04:40,213 --> 00:04:41,389 Yeah, I'll do it! I'm in! 82 00:04:41,519 --> 00:04:42,607 Ensigns, why don't you take an hour off? 83 00:04:42,738 --> 00:04:45,088 - You've earned it. - Yeah! 84 00:04:45,262 --> 00:04:47,264 W-Wait, really? I was just making conversation. 85 00:04:47,395 --> 00:04:48,483 I didn't think you'd actually say yes. 86 00:04:48,613 --> 00:04:50,789 Hell yeah! I like this fun Boimler. 87 00:05:02,061 --> 00:05:04,673 Personal log. 88 00:05:04,847 --> 00:05:06,588 Those stupid blue hit us again today... 89 00:05:08,024 --> 00:05:09,112 I just can't believe how great it is 90 00:05:09,199 --> 00:05:10,287 having D'Vana back. 91 00:05:10,418 --> 00:05:11,984 I couldn't ask for a better sister. 92 00:05:12,115 --> 00:05:14,247 Aw! 93 00:05:14,378 --> 00:05:16,075 But there's just too much on the line. 94 00:05:16,206 --> 00:05:18,426 And now I have to keep my pregnancy secret. 95 00:05:20,210 --> 00:05:21,907 I'm gonna be an aunt? 96 00:05:22,038 --> 00:05:23,387 Oh! 97 00:05:26,956 --> 00:05:29,437 Why are you in my office with the lights off, weirdo? 98 00:05:29,567 --> 00:05:32,091 Oh, uh, I was just, uh, looking for... 99 00:05:32,222 --> 00:05:33,571 a dagger. 100 00:05:33,658 --> 00:05:35,486 There are literally daggers in every room. 101 00:05:35,617 --> 00:05:37,575 Oh, right! Totally forgot. 102 00:05:37,662 --> 00:05:39,534 Heh, Starfleet brain. 103 00:05:39,664 --> 00:05:41,884 Uh, anyway, better get back to... 104 00:05:42,014 --> 00:05:43,364 cutting stuff. 105 00:05:43,494 --> 00:05:44,756 Wait, wait, wait, while you're here, 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,497 I, uh, I have some big news. 107 00:05:46,628 --> 00:05:48,107 Really? 108 00:05:48,238 --> 00:05:50,675 Well, you know you can tell me anything. 109 00:05:50,762 --> 00:05:53,461 We've been summoned before the Orion pirate queen. 110 00:05:53,548 --> 00:05:55,898 - Oh. - Apparently they aren't too happy with our pirate war. 111 00:05:56,028 --> 00:05:57,769 Okay. 112 00:05:57,900 --> 00:05:59,728 Was there anything else you need to tell me? 113 00:05:59,902 --> 00:06:01,860 Yeah. If you keep standing in dark rooms, 114 00:06:01,947 --> 00:06:03,253 people are gonna think you're a creep. 115 00:06:05,037 --> 00:06:06,909 Right. 116 00:06:19,008 --> 00:06:20,401 Okey nopey! 117 00:06:20,531 --> 00:06:22,620 T'Lyn, wow. 118 00:06:22,707 --> 00:06:24,405 You really got me. 119 00:06:24,492 --> 00:06:26,407 I did not intend to "get you." 120 00:06:26,537 --> 00:06:28,321 I am simply in need of a partner to aid 121 00:06:28,452 --> 00:06:30,062 in my senior science officer training. 122 00:06:30,149 --> 00:06:31,760 Would you mind teaching me how to repair the shuttle? 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,805 Aw, I wish I could be your study buddy, 124 00:06:33,936 --> 00:06:35,285 but my implant is having a hard time 125 00:06:35,416 --> 00:06:36,721 connecting to this old door. 126 00:06:36,895 --> 00:06:38,810 There is no urgency. I will wait. 127 00:06:38,941 --> 00:06:41,509 Oh, you mean just stand there right behind my back, 128 00:06:41,639 --> 00:06:43,249 staring off into space and doing nothing? 129 00:06:43,380 --> 00:06:45,121 That is correct. 130 00:06:45,251 --> 00:06:47,123 Oh, uh, okey dokey. 131 00:06:47,297 --> 00:06:49,517 Sounds good. 132 00:07:00,571 --> 00:07:02,878 Houses Tendi and Azure. 133 00:07:02,965 --> 00:07:05,228 They're going by Azure now? 134 00:07:05,358 --> 00:07:07,404 Better than Big Blue Losers, I guess. 135 00:07:07,578 --> 00:07:10,146 With each of you pirating the other, 136 00:07:10,233 --> 00:07:12,540 there's no new booty flowing into the Syndicate. 137 00:07:12,714 --> 00:07:14,716 We can barely afford to feed our blazzards. 138 00:07:16,761 --> 00:07:19,198 This war was instigated by House Tendi. 139 00:07:19,329 --> 00:07:21,244 They used un-Orion tactics 140 00:07:21,374 --> 00:07:23,028 to steal our frigate. 141 00:07:23,202 --> 00:07:24,900 Bull[bleep]. You tried to steal it from us first. 142 00:07:24,987 --> 00:07:26,554 And it's pronounced "Oh-ryan"! 143 00:07:26,684 --> 00:07:28,164 Enough! 144 00:07:28,294 --> 00:07:30,775 When you pillage each other, it hurts all Orions. 145 00:07:30,906 --> 00:07:32,516 I order you to settle this 146 00:07:32,647 --> 00:07:34,170 as the ancients did: 147 00:07:34,300 --> 00:07:37,216 with a sailship race through the Excellon Nebula. 148 00:07:37,390 --> 00:07:38,914 Oh, my! 149 00:07:39,001 --> 00:07:41,569 Orions haven't used sailships in hundreds of years. 150 00:07:41,699 --> 00:07:43,353 Isn't this a bit extreme? 151 00:07:43,527 --> 00:07:45,137 We're gonna crush this. 152 00:07:45,224 --> 00:07:47,270 I did varsity solar sailing in high school. 153 00:07:47,444 --> 00:07:49,141 Not through a dangerous nebula. 154 00:07:49,228 --> 00:07:50,578 The first to survive the journey 155 00:07:50,752 --> 00:07:53,232 and reach our hidden treasure wins. 156 00:07:53,363 --> 00:07:55,408 Okay. Maybe it'll be fun. 157 00:07:55,583 --> 00:07:57,410 It will not be fun. 158 00:07:57,498 --> 00:08:00,239 The losing house will be removed from the Syndicate, 159 00:08:00,370 --> 00:08:02,720 and their wealth given to the winner. 160 00:08:02,851 --> 00:08:04,156 - What?! - Hell yeah. 161 00:08:04,287 --> 00:08:05,767 It is on! 162 00:08:05,897 --> 00:08:08,770 Hope you ladies like to lose. 163 00:08:13,949 --> 00:08:15,907 Ooh, I'm gonna kick their "Oreon" asses. 164 00:08:16,038 --> 00:08:17,735 Uh, actually, I was thinking maybe 165 00:08:17,866 --> 00:08:19,084 I should handle this on my own. 166 00:08:19,215 --> 00:08:20,651 Yeah, right. 167 00:08:20,782 --> 00:08:22,392 Well, as prime, you should probably stay far 168 00:08:22,523 --> 00:08:24,742 from any gravitons and chronitons 169 00:08:24,829 --> 00:08:26,178 and any other dangerous 'tons. 170 00:08:26,309 --> 00:08:28,267 Nebulas are full of 'tons. 171 00:08:28,441 --> 00:08:31,053 You can't even solar-sail. What are you talking about? 172 00:08:31,183 --> 00:08:33,055 B-But you could hurt the... yourself. 173 00:08:33,185 --> 00:08:34,839 I'm the prime of one of the biggest houses 174 00:08:35,013 --> 00:08:36,058 in the Syndicate. 175 00:08:36,232 --> 00:08:38,451 People try to assassinate me over brunch. 176 00:08:38,626 --> 00:08:40,410 I think I can handle a sailing trip. 177 00:08:40,497 --> 00:08:43,152 Okay, well, let's just make sure we wear helmets 178 00:08:43,282 --> 00:08:45,807 and kneepads and, ooh, uh, maybe some full body armor. 179 00:08:45,937 --> 00:08:47,722 Ugh. Shut up. 180 00:08:52,770 --> 00:08:54,206 Man, these Targalans love 181 00:08:54,380 --> 00:08:55,207 burning up their trash money. 182 00:08:55,338 --> 00:08:56,687 What a party. 183 00:08:56,774 --> 00:08:58,210 I can't believe you were okay leaving. 184 00:08:58,341 --> 00:08:59,864 Yeah, you're trying to be a fun boss 185 00:08:59,951 --> 00:09:01,736 and I'm just trying to be a responsible boss. 186 00:09:01,910 --> 00:09:04,216 Just watch, I'm about to support and encourage 187 00:09:04,390 --> 00:09:05,435 the [bleep] out of your ensigns. 188 00:09:05,566 --> 00:09:07,524 Who are not here. 189 00:09:07,611 --> 00:09:09,700 Uh, they should've been back by now. 190 00:09:09,831 --> 00:09:12,442 Damn, now this is buffer time. Respect. 191 00:09:12,616 --> 00:09:13,617 Ensigns Mackler and Gorm, status report. 192 00:09:13,748 --> 00:09:15,837 Uh, I'm sure-- I'm sure they're fine, 193 00:09:16,011 --> 00:09:18,666 - Don't freak out. - Oh, no, they could be lost or dead or... 194 00:09:18,796 --> 00:09:21,799 taking advantage of my relaxed management style. 195 00:09:21,930 --> 00:09:23,845 RANSOM [over comm]: Ransom to Lieutenant Mariner. How's it looking down there? 196 00:09:24,019 --> 00:09:26,282 Yeah-- uh, yeah, we've actually run into a bit of a... 197 00:09:26,412 --> 00:09:27,979 - Hey. - Everything's going great, Commander. 198 00:09:28,153 --> 00:09:30,242 - Should-should be done on time. - Glad to hear it. 199 00:09:30,416 --> 00:09:33,028 Love that you two are sharing a combadge. Ransom out. 200 00:09:33,202 --> 00:09:34,943 - What are you doing? - I'm sure the team is fine. 201 00:09:35,073 --> 00:09:38,076 - You have to trust them. - Okay, this is too weird. 202 00:09:38,207 --> 00:09:40,731 Lying to your superiors, growing that thing on your face. 203 00:09:40,862 --> 00:09:42,254 You're not acting like yourself. What's the deal? 204 00:09:42,385 --> 00:09:45,736 Nothing. I just want to be "fun boss," not "fired boss." 205 00:09:45,867 --> 00:09:47,912 Okay, fine. But for the record, I'm taking responsibility 206 00:09:47,999 --> 00:09:49,479 and you chose chaos. 207 00:09:49,653 --> 00:09:50,959 Ransom could've just scanned for them. 208 00:09:51,089 --> 00:09:53,048 Bup-bup-bup-bup-bup-bup. But he doesn't need to. 209 00:09:53,178 --> 00:09:55,354 Bointer number 17: I always set a rendezvous point 210 00:09:55,485 --> 00:09:57,226 in case we get separated. 211 00:09:57,356 --> 00:09:59,837 They should be at the Museum of Friendship. Come on. 212 00:09:59,924 --> 00:10:01,360 Boims, come on, let's just scan for 'em. 213 00:10:01,447 --> 00:10:03,101 We can still scan! 214 00:10:05,408 --> 00:10:06,409 Fix those lines, 215 00:10:06,583 --> 00:10:07,758 get that cargo secured. 216 00:10:07,889 --> 00:10:10,282 We only have one shot at this. 217 00:10:10,413 --> 00:10:11,414 Are your feet cold? 218 00:10:11,544 --> 00:10:12,415 Oh, do you need some warm fuzzy socks? 219 00:10:12,589 --> 00:10:15,070 What? No, I'm fine. 220 00:10:15,244 --> 00:10:17,159 The countdown has begun. 221 00:10:17,289 --> 00:10:19,509 May the best Orion win. 222 00:10:19,640 --> 00:10:21,946 Oh, he will. 223 00:10:22,077 --> 00:10:23,165 Bring it. 224 00:10:39,572 --> 00:10:41,313 - Careful. - What? 225 00:10:41,444 --> 00:10:42,880 This thing doesn't have inertial dampeners. 226 00:10:43,011 --> 00:10:44,926 Relax, it's just a little turbulence. 227 00:10:45,056 --> 00:10:47,189 But y-you're the captain, you should be sitting down. 228 00:10:47,319 --> 00:10:48,538 Let us handle the manual labor. 229 00:10:48,669 --> 00:10:51,497 Uh, I mean, the work. 230 00:10:51,628 --> 00:10:53,543 Just because those lazy Starfleet captains 231 00:10:53,630 --> 00:10:55,371 sit on the job doesn't mean I do. 232 00:10:55,501 --> 00:10:57,155 Oh, b-but imagine how humiliated 233 00:10:57,286 --> 00:10:59,418 the Blue Orions would be if you beat them sitting down. 234 00:10:59,505 --> 00:11:01,594 Oh, or better yet, lying down, 235 00:11:01,725 --> 00:11:03,684 - with your feet elevated. - Ugh. 236 00:11:13,302 --> 00:11:14,782 Ah, there we go. 237 00:11:14,869 --> 00:11:16,131 Huh? 238 00:11:16,305 --> 00:11:18,786 Whoa! Hey, hey. Hey. Hi. 239 00:11:18,873 --> 00:11:21,005 Uh, what are you doing up there? 240 00:11:21,179 --> 00:11:22,485 I decided to attempt some more advanced repairs 241 00:11:22,615 --> 00:11:24,530 on this shuttle's vector control system. 242 00:11:24,705 --> 00:11:26,532 Oh, I appreciate it, I really do, 243 00:11:26,663 --> 00:11:28,665 but this is an old shuttle, you can't just treat it 244 00:11:28,839 --> 00:11:30,667 like it has sarium krellide cells. 245 00:11:30,798 --> 00:11:32,321 I was not under that assumption. 246 00:11:32,451 --> 00:11:34,453 Perhaps you can show me my error. 247 00:11:34,584 --> 00:11:36,238 It's okay, this thing's basically held together 248 00:11:36,368 --> 00:11:37,587 with spit and string. 249 00:11:37,718 --> 00:11:39,067 Let me take over for a sec. 250 00:11:49,251 --> 00:11:50,687 Wait, why are we waiting in line? 251 00:11:50,818 --> 00:11:52,733 Everything is free now. 252 00:11:53,908 --> 00:11:55,344 Oh, where are they? 253 00:11:55,518 --> 00:11:56,954 Boims, Boims. See that guy? 254 00:11:57,085 --> 00:11:58,434 That's the museum director. I just shotgunned 255 00:11:58,564 --> 00:11:59,696 some alien beers with him-- that-that's not important. 256 00:11:59,870 --> 00:12:01,829 He said he saw your team over there. 257 00:12:02,655 --> 00:12:04,483 Go, go, go! 258 00:12:04,614 --> 00:12:08,139 - Uh-oh. - Uh, hey! Stop that hover-van! 259 00:12:08,226 --> 00:12:10,663 Okay, okay, now we clearly have to tell Ransom. 260 00:12:10,794 --> 00:12:12,230 Commander? Our away team was just kidnapped. 261 00:12:12,361 --> 00:12:13,971 RANSOM [over comm]: Oh, let me guess, 262 00:12:14,058 --> 00:12:15,843 by some angry, jewel-encrusted aliens? 263 00:12:15,973 --> 00:12:18,802 Uh, that's-- uh, yes, that's right? Yeah. 264 00:12:18,976 --> 00:12:20,369 Not everyone on Targalus is happy 265 00:12:20,499 --> 00:12:21,849 about the removal of capitalism. 266 00:12:21,936 --> 00:12:23,328 We have elitist terrorist cells 267 00:12:23,459 --> 00:12:24,982 popping up all over the continent. 268 00:12:25,113 --> 00:12:27,289 Yeah, okay, so can you send someone to assist us? 269 00:12:27,376 --> 00:12:29,334 No can do, everyone's in the field. 270 00:12:29,421 --> 00:12:30,988 You're on your own, but don't worry. 271 00:12:31,119 --> 00:12:32,555 I know you can handle this. 272 00:12:32,685 --> 00:12:35,079 Also, Boimler, do you have your own combadge? 273 00:12:35,210 --> 00:12:36,864 - Need me to send you one? - No, no. No, thanks. 274 00:12:36,994 --> 00:12:38,300 - Got it handled. - You wanted to be fun. 275 00:12:38,430 --> 00:12:40,171 Nothing more fun than a car chase, my man. 276 00:12:40,345 --> 00:12:43,522 I'm gonna need to commandeer your hover-cruiser, ma'am. 277 00:12:43,653 --> 00:12:46,090 Official, uh, post-scarcity business. 278 00:12:46,177 --> 00:12:48,789 Sure, I'll just replicate a new one. 279 00:12:48,963 --> 00:12:51,574 - Ah. Good for them. - Let's do this. 280 00:12:51,704 --> 00:12:53,968 Yes, totally, but you are sitting on it backwards. 281 00:12:54,142 --> 00:12:56,013 Damn it. 282 00:13:04,108 --> 00:13:06,110 Keep it up and we've got this in the bag. 283 00:13:06,241 --> 00:13:08,678 Oh, how about a quick break for some Pyrithian bat milk? 284 00:13:08,809 --> 00:13:11,942 - It's full of healthy vitamins. - I don't have time for a break. 285 00:13:12,073 --> 00:13:13,552 - Whoa. - What the [bleep] was that? 286 00:13:13,639 --> 00:13:15,076 The Blues are firing on us. 287 00:13:15,206 --> 00:13:17,252 But sailships don't have weapons. 288 00:13:20,690 --> 00:13:22,170 I knew those bastards would fight dirty. 289 00:13:22,300 --> 00:13:24,999 - D'Vana, take the helm. - What? What are you doing? 290 00:13:25,129 --> 00:13:26,391 You're not actually gonna try to board them. 291 00:13:26,565 --> 00:13:28,437 Stand down, sister. 292 00:13:28,524 --> 00:13:30,874 I know you think you're tough, but I'm the captain here. 293 00:13:32,571 --> 00:13:34,878 D'Erika's out of control. 294 00:13:35,009 --> 00:13:37,881 - She has to be stopped. - Why? She's doing great. 295 00:13:38,012 --> 00:13:39,970 Because she's, she's starting fights 296 00:13:40,101 --> 00:13:41,145 when she should be focused on racing. 297 00:13:41,232 --> 00:13:43,017 But we have to defend ourselves. 298 00:13:43,147 --> 00:13:45,367 No, we don't. Uh, w-we ha-- we have to win the race, 299 00:13:45,454 --> 00:13:47,891 and that's not going to happen 300 00:13:48,065 --> 00:13:49,545 i-if we let the Blues drag us into the mud. 301 00:13:49,632 --> 00:13:51,286 Uh... 302 00:13:51,460 --> 00:13:52,678 Also, I am the goddamn Mistress 303 00:13:52,809 --> 00:13:53,549 of the Winter Constellations, 304 00:13:53,636 --> 00:13:55,290 and you'll do as I say. 305 00:13:55,377 --> 00:13:57,553 - Yes, Mistress. - Are you proposing a mutiny? 306 00:13:57,683 --> 00:14:00,425 Yes, but a gentle, supportive mutiny. 307 00:14:00,512 --> 00:14:02,732 Uh, a cute-iny. 308 00:14:02,819 --> 00:14:05,517 So, D'Erika, hi. 309 00:14:05,648 --> 00:14:07,911 So, the girls and I, we-we had a little meeting back there, 310 00:14:08,042 --> 00:14:10,522 and, uh, well, you're doing great. 311 00:14:10,696 --> 00:14:13,395 We think you should sort of be relieved of duty? 312 00:14:15,223 --> 00:14:17,225 Are you working with the [bleep]ing Blues?! 313 00:14:17,355 --> 00:14:18,617 L'Kar? Little help? 314 00:14:22,534 --> 00:14:24,493 Sorry, Cap, but the Mistress has a plan. 315 00:14:24,623 --> 00:14:25,929 Why are you being so nice? 316 00:14:26,060 --> 00:14:27,583 - It's a cute-iny. - Ugh. 317 00:14:27,670 --> 00:14:29,628 Either mutiny or don't. 318 00:14:31,326 --> 00:14:33,894 Full sail ahead. 319 00:14:34,024 --> 00:14:35,547 Ooh, I'm gonna feed you to snakes. 320 00:14:35,721 --> 00:14:37,201 Do you hear me? A snake for snakes! 321 00:14:37,332 --> 00:14:38,942 Snakes don't eat snakes! 322 00:14:46,167 --> 00:14:49,170 Stupid rich kidnappers with their tacky hideout. 323 00:14:55,306 --> 00:14:56,307 These guys aren't cut out for this. 324 00:14:56,481 --> 00:14:58,875 They strapped weapons to their household robots, see? 325 00:14:58,962 --> 00:15:01,399 That one's trying to sweep up with a disruptor. 326 00:15:04,141 --> 00:15:07,101 Filthy. Filthy. Must clean. 327 00:15:07,231 --> 00:15:09,755 Ha, suckers. Easiest rescue mission of all time. 328 00:15:09,886 --> 00:15:12,845 This is a gardener's arrest. 329 00:15:12,976 --> 00:15:14,847 Hands up or I'll prune you. 330 00:15:14,978 --> 00:15:15,936 You got a Bointer for this? 331 00:15:16,110 --> 00:15:18,373 I do, but now I'm not gonna say it. 332 00:15:34,519 --> 00:15:36,347 Whoa! 333 00:15:37,783 --> 00:15:39,263 - D'Erika, don't. - Why not? 334 00:15:39,394 --> 00:15:41,004 You don't have a plan, and I know what I'm doing. 335 00:15:41,135 --> 00:15:43,964 - It's too dangerous. - Maybe for you. 336 00:15:50,927 --> 00:15:52,276 Ugh. I know you're pregnant. 337 00:15:52,407 --> 00:15:53,930 I don't know what you're talking about. 338 00:15:54,061 --> 00:15:55,801 Yes, you do. I, I read your logs. 339 00:15:55,932 --> 00:15:58,239 Those are private. 340 00:16:01,372 --> 00:16:04,332 That blue bastard ripped our sail in half. 341 00:16:05,811 --> 00:16:07,378 Jettison the sprit! 342 00:16:07,552 --> 00:16:08,727 Too late. Brace for impact. 343 00:16:24,439 --> 00:16:26,397 I am programmed to mow, not kill. 344 00:16:26,484 --> 00:16:27,833 I cannot predict what my jumble of commands 345 00:16:28,008 --> 00:16:29,226 may cause me to do. 346 00:16:29,400 --> 00:16:30,967 I am in distress. 347 00:16:31,098 --> 00:16:32,925 Well, that set my mind at ease. 348 00:16:33,056 --> 00:16:35,015 Oh, this is all my fault. 349 00:16:35,145 --> 00:16:36,668 I'm trying to be a better officer, 350 00:16:36,799 --> 00:16:38,366 but that means less time to hang with my friends, 351 00:16:38,496 --> 00:16:40,629 and telling you to be a "fun boss" was 352 00:16:40,716 --> 00:16:42,457 just so I could feel like myself again. 353 00:16:42,587 --> 00:16:44,676 Stop. This isn't either of our faults. 354 00:16:44,807 --> 00:16:46,113 It is possible to do everything right 355 00:16:46,243 --> 00:16:48,028 and still get your away team kidnapped 356 00:16:48,158 --> 00:16:49,377 - by the corporate elite. - Wow. 357 00:16:49,507 --> 00:16:51,683 That's actually, like, very evolved of you, Boims. 358 00:16:51,814 --> 00:16:53,337 I like when stuff isn't our fault. 359 00:16:53,511 --> 00:16:55,252 We have arrived at the holding cell. 360 00:16:57,472 --> 00:16:59,474 Oh, my God, they're [bleep]ing dead! 361 00:16:59,648 --> 00:17:01,302 Oh, [bleep], I forgot to water them. 362 00:17:01,432 --> 00:17:03,739 I have failed as a guard and a gardener. 363 00:17:03,869 --> 00:17:05,915 You can't launch a sailship on its own. 364 00:17:06,046 --> 00:17:06,872 We're stranded. 365 00:17:07,047 --> 00:17:09,832 And here come the Blues. 366 00:17:09,962 --> 00:17:11,964 Damn it, looks like they're heading back to the finish line. 367 00:17:12,095 --> 00:17:13,444 Ugh, that means they must have found 368 00:17:13,531 --> 00:17:14,967 the treasure. 369 00:17:15,098 --> 00:17:16,839 Look, I know, I messed up. 370 00:17:16,926 --> 00:17:18,884 But did you really think a violent space race was 371 00:17:19,059 --> 00:17:20,538 a good idea in your condition? 372 00:17:20,669 --> 00:17:22,888 Mom fought dozens of battles when she was carrying you. 373 00:17:23,063 --> 00:17:24,499 I was actually born 374 00:17:24,629 --> 00:17:26,196 mid-sword fight during the battle of Thirat. 375 00:17:26,327 --> 00:17:28,372 Stop defending her. She lied to us. 376 00:17:29,895 --> 00:17:33,812 Actually, I only lied to you. Everyone else here already knew. 377 00:17:33,943 --> 00:17:35,423 You didn't trust me? 378 00:17:35,510 --> 00:17:37,381 No, of course I do. 379 00:17:37,512 --> 00:17:40,341 My baby is going to inherit your title. 380 00:17:40,428 --> 00:17:42,865 She's the new Mistress of the Winter Constellations. 381 00:17:43,039 --> 00:17:44,432 Oh, you're having a girl? 382 00:17:44,606 --> 00:17:46,086 That's right. 383 00:17:46,173 --> 00:17:47,957 And Orion law would require you, 384 00:17:48,088 --> 00:17:50,046 the current Mistress, to stay and train her. 385 00:17:50,177 --> 00:17:52,353 For the next 14 years. 386 00:17:52,527 --> 00:17:55,486 So the whole time I thought I was protecting you, 387 00:17:55,617 --> 00:17:58,141 you were actually protecting me. 388 00:17:58,228 --> 00:18:00,578 And now Mom and Dad are going to lose everything they built. 389 00:18:02,711 --> 00:18:05,017 - Maybe not. - Everyone up. 390 00:18:05,148 --> 00:18:06,889 Starfleet here finally has a plan. 391 00:18:09,979 --> 00:18:11,372 Everyone, on the rigging. 392 00:18:11,502 --> 00:18:13,243 We're gonna need every sail we've got. 393 00:18:13,417 --> 00:18:14,897 The Blue Orions are still too far ahead. 394 00:18:15,027 --> 00:18:16,420 We'll never catch them. 395 00:18:16,551 --> 00:18:18,988 Not with that attitude. You're pirating for two now. 396 00:18:31,174 --> 00:18:32,480 Aw, man, 397 00:18:32,610 --> 00:18:35,309 I don't know what I'd do if my mom sent me a dragon. 398 00:18:35,396 --> 00:18:36,701 Good luck, sir. 399 00:18:40,227 --> 00:18:42,490 Aah! What did you do? 400 00:18:42,577 --> 00:18:44,709 Vulcans do not require as much sleep as humans, 401 00:18:44,840 --> 00:18:46,972 so I spent the night fully repairing the shuttle. 402 00:18:47,147 --> 00:18:49,149 Aw, this is terrible. 403 00:18:49,279 --> 00:18:52,413 I am failing to find the logic in your dissatisfaction. 404 00:18:52,587 --> 00:18:55,067 I was trying to slow-roll the repairs. 405 00:18:55,155 --> 00:18:56,547 Slow-roll? 406 00:18:56,678 --> 00:18:58,375 Tendi and I used to work on this every day. 407 00:18:58,506 --> 00:19:00,943 It was our project. 408 00:19:01,030 --> 00:19:02,814 She'll be so sad it's done. 409 00:19:02,945 --> 00:19:05,295 You are implying that the act of collaboration 410 00:19:05,469 --> 00:19:07,079 is more important than the work itself. 411 00:19:07,167 --> 00:19:08,429 I know, I know, 412 00:19:08,559 --> 00:19:10,039 - it's silly, but... - No. 413 00:19:10,170 --> 00:19:13,695 My request for your aid in studying was an exaggeration. 414 00:19:13,825 --> 00:19:16,350 I was trying to deceive you into socializing as well. 415 00:19:16,437 --> 00:19:18,003 Wait. You were? 416 00:19:18,090 --> 00:19:20,180 Since Lieutenant Junior Grade Tendi's departure, 417 00:19:20,310 --> 00:19:21,877 I have observed your lack of purpose. 418 00:19:22,051 --> 00:19:23,183 I assumed repairing the shuttle 419 00:19:23,357 --> 00:19:24,923 would make for a pleasant surprise. 420 00:19:25,054 --> 00:19:28,057 Aw, T'Lyn. That's really nice. 421 00:19:28,188 --> 00:19:30,494 - I should not have imposed. - No, it's okay. 422 00:19:30,625 --> 00:19:32,670 Who knows if Tendi's even coming back? 423 00:19:32,801 --> 00:19:34,324 But if she does, 424 00:19:34,455 --> 00:19:36,370 I'm sure we can find something else to work on. 425 00:19:40,983 --> 00:19:43,551 Call your stupid bosses. We need medical help. 426 00:19:43,725 --> 00:19:45,509 Come back, Mackler. Turn away from the mountain. 427 00:19:45,640 --> 00:19:46,597 Perhaps they need fertilizer. 428 00:19:46,728 --> 00:19:48,033 Aah! What did you do? 429 00:19:48,120 --> 00:19:50,340 Aah! We said "Lock them up," not "Kill them"! 430 00:19:50,427 --> 00:19:51,646 We need to get in touch with our ship 431 00:19:51,776 --> 00:19:52,821 right the [bleep] now. 432 00:19:52,995 --> 00:19:54,214 Stop [bleep]ing around. 433 00:19:54,344 --> 00:19:55,824 We didn't mean to hurt anyone. 434 00:19:55,911 --> 00:19:57,347 We just didn't want to lose the capitalist system 435 00:19:57,434 --> 00:19:59,001 that gave us ultimate power. 436 00:19:59,131 --> 00:20:01,699 Well, now you're gonna get arrested by Starfleet. 437 00:20:01,830 --> 00:20:03,179 You're gonna be poor 438 00:20:03,310 --> 00:20:04,833 and stuck in a prison by space aliens. 439 00:20:04,920 --> 00:20:07,618 I got it. We got to get off-grid. 440 00:20:07,705 --> 00:20:10,055 Learn to live off the land and eat mud. 441 00:20:10,186 --> 00:20:12,101 Losers! 442 00:20:12,275 --> 00:20:15,191 I can almost reach our combadges. 443 00:20:17,019 --> 00:20:18,847 Mackler, Gorm, you-you're alive! 444 00:20:18,934 --> 00:20:20,457 What did they do to you? 445 00:20:20,631 --> 00:20:23,765 Ha, nothing, thanks to Boimler's Bointer number 16. 446 00:20:23,895 --> 00:20:26,071 - Uh, the one about flora and fauna? - Yup. 447 00:20:26,202 --> 00:20:28,683 In our research we found this little tie-dyed coma beetle. 448 00:20:28,813 --> 00:20:30,119 Its bite makes you seem dead. 449 00:20:30,250 --> 00:20:31,120 I will never again 450 00:20:31,251 --> 00:20:32,991 choose the path of violence. 451 00:20:33,122 --> 00:20:35,037 Glad you had a little story for yourself today, buddy. 452 00:20:35,167 --> 00:20:38,258 Okay, I'll request emergency medical to get us out of here. 453 00:20:38,388 --> 00:20:40,260 - Boo, Boimler. - Aw, man, we want to go back to the party. 454 00:20:40,347 --> 00:20:43,001 - You were clinically dead. - Man, I thought you were fun. 455 00:20:47,397 --> 00:20:51,445 I never knew a solar sailship could go this fast. 456 00:20:51,575 --> 00:20:53,316 - Is this safe? - No, it's not. 457 00:20:53,490 --> 00:20:55,318 We're coming up on the Blues. 458 00:21:06,198 --> 00:21:07,548 The treasure. 459 00:21:11,726 --> 00:21:13,989 Get your hands off our booty. Ow! 460 00:21:18,515 --> 00:21:20,865 Are you crazy? Now neither of us wins. 461 00:21:20,996 --> 00:21:22,606 It's a tie. 462 00:21:22,780 --> 00:21:24,391 Now both our families will get to keep their wealth, 463 00:21:24,521 --> 00:21:27,568 and the queen is going to be happy that we compromised. 464 00:21:27,698 --> 00:21:28,743 You blew it up?! 465 00:21:28,873 --> 00:21:31,223 Yeah, uh, so it was a tie. 466 00:21:31,311 --> 00:21:32,790 Pretty smart, right? 467 00:21:32,921 --> 00:21:34,792 No. Everyone loses! 468 00:21:34,966 --> 00:21:37,142 The Syndicate will be taking both of your houses' wealth. 469 00:21:37,317 --> 00:21:39,580 - They cheated! - Shut up. 470 00:21:39,754 --> 00:21:41,495 You hardly have anything to take away. 471 00:21:41,625 --> 00:21:42,931 This isn't fair! 472 00:21:43,018 --> 00:21:45,063 Well, the next time, act like a pirate, 473 00:21:45,150 --> 00:21:47,414 not Starfleet. 474 00:21:48,763 --> 00:21:50,286 Chin up, sweetheart. 475 00:21:50,373 --> 00:21:52,157 - It's all right. - No, it's not. 476 00:21:52,288 --> 00:21:53,898 Our family just lost everything. 477 00:21:54,029 --> 00:21:56,597 Money's not everything. 478 00:21:56,727 --> 00:21:58,686 Might be nice to take a break from the stress 479 00:21:58,773 --> 00:22:01,341 - of all the assassination attempts. - Mm-hmm. 480 00:22:01,428 --> 00:22:03,038 Spend more time with our family. 481 00:22:03,125 --> 00:22:04,561 Except for D'Vana. 482 00:22:04,692 --> 00:22:05,736 I don't want her around. 483 00:22:05,867 --> 00:22:06,911 Yeah, well, I guess I can't blame you. 484 00:22:07,042 --> 00:22:08,478 Oh, lighten up. 485 00:22:08,609 --> 00:22:11,307 What I meant was, you need to return to Starfleet. 486 00:22:11,438 --> 00:22:13,178 I don't want my girl growing up 487 00:22:13,265 --> 00:22:15,877 seeing you do anything other than what your heart tells you. 488 00:22:16,007 --> 00:22:18,401 Thank you, but I'm gonna come home, like, all the time. 489 00:22:18,532 --> 00:22:20,447 Ooh, I want to cuddle that baby! 490 00:22:20,577 --> 00:22:23,450 And maybe give her some swashbuckling tips? 491 00:22:23,624 --> 00:22:25,452 Already worried she's going to be deadly. 492 00:22:25,582 --> 00:22:27,715 You're going to be such a good mom. 493 00:22:31,936 --> 00:22:33,808 Aah! Tendi. 494 00:22:33,938 --> 00:22:35,157 Tendi? 495 00:22:37,289 --> 00:22:38,639 How was Orion? 496 00:22:38,726 --> 00:22:40,467 Ah, just a bunch of boring pirate stuff. 497 00:22:40,597 --> 00:22:42,817 I can't wait to work on the shuttle with you. 498 00:22:42,947 --> 00:22:45,602 Ooh, uh, Tendi, wait, wait, wait, let me explain. 499 00:22:45,776 --> 00:22:47,387 There's not gonna be much left to do. 500 00:22:47,561 --> 00:22:48,953 Whoa, what the heck happened here? 501 00:22:50,390 --> 00:22:52,261 T'Lyn! What did you do? 502 00:22:52,435 --> 00:22:53,958 You destroyed the entire shuttle. 503 00:22:54,045 --> 00:22:55,699 Oh, no. Whatever shall we do? 504 00:22:55,830 --> 00:22:57,788 Hey, now we can rebuild the whole thing together. 505 00:22:57,919 --> 00:22:59,616 Aw. You destroyed the shuttle. 506 00:23:01,923 --> 00:23:03,838 Tendi! 507 00:23:03,925 --> 00:23:06,449 Get over here, you beautiful green ball of optimism. 508 00:23:06,623 --> 00:23:08,320 Why don't we move this party to the bar? 509 00:23:08,451 --> 00:23:09,931 After a long day of hauling treasure trash 510 00:23:10,061 --> 00:23:11,498 and getting abducted by robber barons, 511 00:23:11,628 --> 00:23:13,500 - I could use a drink. - Treasure trash? 512 00:23:13,630 --> 00:23:14,979 Eh, you know, post-scarce society throwing out 513 00:23:15,110 --> 00:23:16,154 all their jewels and crap. 514 00:23:16,285 --> 00:23:18,461 How many jewels? 515 00:23:20,115 --> 00:23:21,551 Captain Freeman, 516 00:23:21,725 --> 00:23:23,248 your generosity is deeply appreciated. 517 00:23:23,379 --> 00:23:24,859 It was your sister's idea, 518 00:23:24,989 --> 00:23:27,514 and I'm always happy to improve our diplomatic relations. 519 00:23:27,688 --> 00:23:29,037 We were just gonna toss it all 520 00:23:29,124 --> 00:23:30,386 in the matter recombinator anyway. 521 00:23:30,473 --> 00:23:32,823 The House of Tendi is proud to serve 522 00:23:32,910 --> 00:23:36,348 as the wealth disposal service for Targalus IX. 523 00:23:36,479 --> 00:23:37,872 Now I don't have to feel bad 524 00:23:37,959 --> 00:23:39,177 about Dad getting a pillaging job. 525 00:23:39,264 --> 00:23:40,788 I'll see you soon, 526 00:23:40,918 --> 00:23:43,486 Auntie Mistress of the Winter Constellations. 527 00:23:44,531 --> 00:23:46,620 Boys? 528 00:23:46,794 --> 00:23:48,883 - Move it. - Yes, ma'am. Right away, ma'am. 529 00:23:49,013 --> 00:23:50,624 Hurry, you idiot. Don't drop anything. 530 00:23:50,711 --> 00:23:51,886 Ow! [groans] Hurry up. 531 00:23:51,973 --> 00:23:54,149 I don't want her to get mad at me again. 532 00:23:54,236 --> 00:23:55,455 Hey, how come you get to carry the jewels? 533 00:23:55,542 --> 00:23:56,934 Oh, there are pearls in here. 534 00:23:57,065 --> 00:23:58,893 Get those out of your mouth! 535 00:24:04,028 --> 00:24:07,641 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 536 00:24:56,951 --> 00:24:58,169 Chirp. 39991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.