All language subtitles for Sinbad S01E08 Kuji

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Don't go. 3 00:00:19,960 --> 00:00:22,460 Don't go. 4 00:00:35,880 --> 00:00:39,320 You were talking again. In your sleep. 6 00:00:41,680 --> 00:00:45,910 If you're gonna talk, get back to your cabin. 7 00:00:46,240 --> 00:00:49,839 I've just been a bit consumed with thoughts lately. 8 00:00:49,840 --> 00:00:52,700 Yes, well, go consume elsewhere. 9 00:01:04,520 --> 00:01:07,400 Today's a special day, you see. 12 00:01:20,200 --> 00:01:22,700 Oh, Mama. 13 00:01:39,960 --> 00:01:42,460 Sinbad. 14 00:01:42,600 --> 00:01:44,239 This is early for you. 15 00:01:44,240 --> 00:01:46,750 I just had the worst dream. 16 00:01:46,760 --> 00:01:50,879 You've been dreaming of those scorpions with Rina's head again, haven't you? 17 00:01:50,880 --> 00:01:52,519 It was something like that. 18 00:01:52,520 --> 00:01:54,679 Anwar, come on. 19 00:01:54,680 --> 00:01:56,919 You saved her life. 20 00:01:56,920 --> 00:02:01,870 Maybe the way she told that story wasn't completely... 21 00:02:01,960 --> 00:02:04,650 I don't know. Don't mind me. 22 00:02:05,280 --> 00:02:07,279 I don't have bad dreams. 23 00:02:07,280 --> 00:02:09,780 You don't have bad dreams? 24 00:02:11,680 --> 00:02:14,350 I've been doing some thinking 25 00:02:14,640 --> 00:02:16,279 about Basra. 26 00:02:16,280 --> 00:02:17,839 We've left so much behind. 27 00:02:17,840 --> 00:02:20,340 Do you see what I see? 28 00:02:29,480 --> 00:02:32,119 An island. Hardly a novelty. 29 00:02:32,440 --> 00:02:35,110 A wreck. Maybe more than one. 30 00:02:37,120 --> 00:02:39,620 Anwar, don't you see? 31 00:02:39,640 --> 00:02:42,140 Treasure. 32 00:02:42,360 --> 00:02:46,300 This could be what we've been looking for. 33 00:03:19,360 --> 00:03:23,319 Remind me again why a shipwreck is what we've been looking for? 34 00:03:23,320 --> 00:03:26,550 'Cause wrecks have secrets on board. 35 00:03:26,800 --> 00:03:28,519 Secrets are a good thing? 36 00:03:28,520 --> 00:03:29,959 Ha! 37 00:03:29,960 --> 00:03:35,960 I think I would do us all some good to have a bit of excitement. 38 00:04:00,640 --> 00:04:04,319 Is it just me or does anyone find this a little bit morbid? 39 00:04:04,320 --> 00:04:06,959 It's not a fresh shipwreck then. 40 00:04:06,960 --> 00:04:09,470 No sign of our fortune yet. 41 00:04:12,080 --> 00:04:14,159 Pity. 42 00:04:14,160 --> 00:04:17,759 Far easier to scavenge off a fresh ship. 43 00:04:17,760 --> 00:04:23,060 You really are incredibly compassionate, did you know that? 44 00:04:25,960 --> 00:04:28,460 Oi! 45 00:04:32,280 --> 00:04:34,780 Compassion is overrated! 47 00:05:21,480 --> 00:05:23,980 Hello? 48 00:05:44,360 --> 00:05:46,860 Anwar! 49 00:06:32,000 --> 00:06:35,070 They must have been protecting it. 50 00:06:41,840 --> 00:06:44,910 They gave their lives guarding it. 51 00:06:45,480 --> 00:06:47,999 - It's beautiful. - Yes. 52 00:06:49,520 --> 00:06:52,020 - 'Tis quite something. - Yes 53 00:06:53,280 --> 00:06:55,780 and I found it. 54 00:07:16,400 --> 00:07:18,999 GUNNAR: What would you store in a box like this? 55 00:07:19,000 --> 00:07:21,519 ANWAR: A box with no clear means of opening. 56 00:07:21,520 --> 00:07:24,839 SINBAD: Whatever's inside here, it could change our lives. 57 00:07:24,840 --> 00:07:26,759 Or certainly make us a great deal richer. 58 00:07:26,760 --> 00:07:30,519 ANWAR: It's the top. Some kind of pattern. 59 00:07:30,520 --> 00:07:33,399 - GUNNAR: Right. Stand back. - No! 60 00:07:33,400 --> 00:07:35,900 Look, if we could just... 61 00:07:38,320 --> 00:07:41,239 I think there's probably a way to... 62 00:07:41,240 --> 00:07:43,839 Listen to me! Right. Yes. 63 00:07:44,240 --> 00:07:46,740 It's some kind of puzzle. 64 00:07:47,320 --> 00:07:50,759 - It's not even dented. - It's magical. 65 00:07:50,760 --> 00:07:53,260 It's annoying. 66 00:07:54,360 --> 00:07:56,479 We're gonna need a bigger boat. 67 00:07:56,480 --> 00:07:59,719 - Why is it sinking? - We're not leaving it. 68 00:07:59,720 --> 00:08:01,759 I'm going to go back to the ship. 69 00:08:01,760 --> 00:08:05,519 I'll tell Cook to sail it around the cape until he hits deeper water. 70 00:08:05,520 --> 00:08:08,279 And we can carry it until we meet him. 71 00:08:08,280 --> 00:08:09,799 That's gonna be a long walk. 72 00:08:09,800 --> 00:08:13,450 Well, we're not leaving this box behind. 73 00:08:14,400 --> 00:08:17,439 Ready? One, two, three! 74 00:08:28,760 --> 00:08:31,039 I never liked puzzles. 75 00:08:31,040 --> 00:08:34,639 An opportunity for the clever to feel clever and the stupid to feel stupid. 76 00:08:34,640 --> 00:08:39,110 I think if I order them in a certain sequence... 77 00:08:50,600 --> 00:08:52,519 Just follow the coast. 78 00:08:52,520 --> 00:08:55,879 You want me to sail this boat around the coast alone? 79 00:08:55,880 --> 00:08:59,119 There'll be a cove where the water's deep enough. 80 00:08:59,120 --> 00:09:01,319 Or at least you hope there is. 81 00:09:01,320 --> 00:09:04,119 When you find that cove, wait for us there. 82 00:09:04,120 --> 00:09:08,510 Sinbad, are you sure you want to be doing this? 83 00:09:09,400 --> 00:09:12,919 You should see this box. Whatever's inside it, I know... 84 00:09:12,920 --> 00:09:14,319 Listen, 85 00:09:14,320 --> 00:09:18,239 you're ignoring what's happened to you. What happened in Basra. 86 00:09:18,240 --> 00:09:24,279 Taryn told me I had no idea what I was or what I was capable of. 87 00:09:24,280 --> 00:09:25,959 Well, this is what I am. 88 00:09:25,960 --> 00:09:30,820 I'm a simple thief. And this is all I'm capable of. 89 00:09:31,480 --> 00:09:33,980 I'm not ignoring anything. 90 00:09:40,200 --> 00:09:44,079 Today, of all days, I will solve this. 91 00:09:46,720 --> 00:09:49,220 Diagonal alignment? 92 00:09:56,960 --> 00:09:58,919 Still feeling confident? 93 00:09:58,920 --> 00:10:00,999 Mostly. 94 00:10:01,000 --> 00:10:06,480 Also pondering the question, "What am I doing with my life?" 95 00:10:09,080 --> 00:10:11,679 - Do you know what today is? - Yeah. 96 00:10:11,680 --> 00:10:15,220 Today's the day that we open this box. 97 00:10:26,760 --> 00:10:29,119 - Whoa. - It's opening. 98 00:10:29,120 --> 00:10:33,010 - Stand back. Stand back! - What did you do? 99 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 Oh. 100 00:10:58,920 --> 00:11:01,420 Hello. 101 00:11:07,480 --> 00:11:09,479 Maybe we still have time to get back to the boat. 102 00:11:09,480 --> 00:11:11,980 No, Cook sailed. 103 00:11:12,080 --> 00:11:17,079 We have to walk over all that harsh terrain for nothing? 104 00:11:17,080 --> 00:11:19,119 Not for nothing. 105 00:11:19,120 --> 00:11:22,400 Not for nothing at all! For someone. 106 00:11:23,640 --> 00:11:26,199 Who hit him on the head with a boulder rock? 107 00:11:26,200 --> 00:11:28,700 You all right? 108 00:11:29,760 --> 00:11:32,559 Do you understand me? 109 00:11:33,520 --> 00:11:36,559 - Water? - Rina, get your flask. 110 00:11:50,120 --> 00:11:52,959 Whoa. That girl is thirsty. 111 00:11:57,880 --> 00:12:00,380 Food. Do we have any food? 112 00:12:10,560 --> 00:12:13,060 You need to, uh... 113 00:12:18,840 --> 00:12:22,919 - My name is Anwar. - My name is Kuji. 114 00:12:24,960 --> 00:12:27,919 I'm, uh, we're sailors. 115 00:12:28,640 --> 00:12:31,650 Good. I like sailors. I'm a god. 116 00:12:33,640 --> 00:12:36,140 Um, you're... 117 00:12:37,000 --> 00:12:38,839 A god? 118 00:12:38,840 --> 00:12:41,340 Mmm. Yes. 119 00:12:42,120 --> 00:12:44,439 You don't look like a god. 120 00:12:44,440 --> 00:12:48,879 How do you expect a god to look? White hair, big beard? 121 00:12:48,880 --> 00:12:52,599 Gods can take any shape and beards can be horribly scratchy. 122 00:12:52,600 --> 00:12:55,770 I decided I'd prefer to be pretty. 123 00:12:57,320 --> 00:12:59,719 Come on. 124 00:12:59,720 --> 00:13:03,999 Let's make some distance before the night draws in. 125 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 Um... 126 00:14:10,400 --> 00:14:12,900 Mmm! 127 00:14:14,400 --> 00:14:16,900 Mmm! Mmm. 128 00:14:17,360 --> 00:14:19,839 You can have three questions. 129 00:14:19,840 --> 00:14:22,039 I will answer them with pure truth. 130 00:14:22,040 --> 00:14:24,599 Three questions about anything. 131 00:14:24,600 --> 00:14:27,519 Can you prove it? That you're a god? 132 00:14:27,520 --> 00:14:29,399 Waste of a question. No. 133 00:14:29,400 --> 00:14:31,279 - Let's not... - Then why should we believe you? 134 00:14:31,280 --> 00:14:32,719 Another waste of a question. 135 00:14:32,720 --> 00:14:36,519 There's no reason why you should believe me. 136 00:14:36,520 --> 00:14:39,239 Then why don't we just leave you here? 137 00:14:39,240 --> 00:14:41,479 He didn't mean that. That's not a question. 138 00:14:41,480 --> 00:14:44,839 But, he asked, so I need to answer. Again, waste. 139 00:14:44,840 --> 00:14:48,550 Rationally, you entirely should leave me. 140 00:14:48,640 --> 00:14:50,999 Why have you chosen us? 141 00:14:51,000 --> 00:14:54,519 You're a god. You could've chosen anyone. Why us? 142 00:14:54,520 --> 00:14:57,510 Now that is a brilliant question. 143 00:14:57,640 --> 00:15:01,479 But, sadly, you've had your three and so I can't answer. 144 00:15:01,480 --> 00:15:02,599 Mmm! 145 00:15:02,600 --> 00:15:05,400 This food is good. What is it? 146 00:15:06,480 --> 00:15:08,980 Ours. 147 00:15:26,920 --> 00:15:29,420 You're not sleeping. 148 00:15:30,480 --> 00:15:33,439 That's a statement. Not a question. 149 00:15:33,440 --> 00:15:36,160 A full moon. A sky like this. 150 00:15:37,600 --> 00:15:44,239 When you've been inside a box for 35 years, you breathe a sky like this. 151 00:15:44,240 --> 00:15:46,740 Here. 152 00:15:46,760 --> 00:15:49,260 Thanks. 153 00:15:54,920 --> 00:15:58,090 You were in that box for 35 years. 154 00:16:00,160 --> 00:16:02,359 - Why? - Another excellent question, 155 00:16:02,360 --> 00:16:04,159 but a question all the same. 156 00:16:04,160 --> 00:16:06,660 We used up our three. 157 00:16:07,880 --> 00:16:10,380 Now, can I ask a question? 158 00:16:13,120 --> 00:16:15,620 You're sad. Why? 159 00:16:17,960 --> 00:16:20,460 You can tell I'm sad? 160 00:16:24,200 --> 00:16:26,700 It was my birthday today. 161 00:16:40,120 --> 00:16:42,740 The others are so instinctive 162 00:16:43,000 --> 00:16:46,439 and brilliantly rush into any problem. 163 00:16:47,480 --> 00:16:50,970 Me, I just think. I'm always thinking. 164 00:16:53,640 --> 00:16:58,190 Rina has told everyone that I saved her in Basra. 165 00:16:58,760 --> 00:17:04,370 The truth is, I hesitated and, in that moment, she was taken. 166 00:17:05,000 --> 00:17:07,399 So, that means you're not brave. 167 00:17:07,400 --> 00:17:09,079 It... 168 00:17:09,080 --> 00:17:12,570 It's taken my birthday to realise that 169 00:17:13,040 --> 00:17:15,540 I'm useless and I... 170 00:17:15,720 --> 00:17:18,220 I need to go home. 171 00:18:35,000 --> 00:18:37,500 Anwar. Anwar! 172 00:18:39,400 --> 00:18:41,359 Did you see anything? 173 00:18:41,360 --> 00:18:44,190 - What? - We've had an intruder. 174 00:18:46,880 --> 00:18:49,399 I thought this island was uninhabited. 175 00:18:49,400 --> 00:18:52,199 - How do we know we've had an intruder? - They've stolen all our weapons. 176 00:18:52,200 --> 00:18:55,039 Where is our god this morning? Can't she tell us who this was? 177 00:18:55,040 --> 00:18:56,639 She's washing. 178 00:18:56,640 --> 00:18:58,599 She doesn't just self clean, then? 179 00:18:58,600 --> 00:19:01,100 They've stolen our weapons? 180 00:19:01,520 --> 00:19:04,020 No. They haven't. 181 00:19:10,880 --> 00:19:13,199 Arranged them rather neatly, haven't they? 182 00:19:13,200 --> 00:19:15,159 They stole them just to put them 183 00:19:15,160 --> 00:19:16,519 elsewhere? 184 00:19:16,520 --> 00:19:18,679 Maybe they weren't trying to steal them. 185 00:19:18,680 --> 00:19:22,570 Maybe they were just trying to unnerve us. 186 00:19:24,920 --> 00:19:27,420 Morning. 187 00:19:29,520 --> 00:19:31,679 RINA: I'd be on a throne, 188 00:19:31,680 --> 00:19:38,120 gold everywhere and everyone would be looking at me, smiling gratefully. 189 00:19:39,160 --> 00:19:42,479 Well, there'd definitely be food involved. 190 00:19:42,480 --> 00:19:44,980 And women. And fire! 191 00:19:45,640 --> 00:19:48,559 Oh, no, wait, uh... I need more time to think. But, 192 00:19:48,560 --> 00:19:51,039 food, fire and women. 193 00:19:51,040 --> 00:19:53,839 You're nothing if not predictable, Gunnar. 194 00:19:53,840 --> 00:19:56,340 What about you, Sinbad? 195 00:19:56,640 --> 00:19:59,140 Crab fishing with Jamil. 196 00:19:59,760 --> 00:20:02,079 We used to tie fish heads to the end of ropes and 197 00:20:02,080 --> 00:20:05,359 crab fish off the shoreline in Basra. 198 00:20:05,360 --> 00:20:07,479 Then we'd kill them and take them home 199 00:20:07,480 --> 00:20:10,319 to my grandmother, who'd make us stew. 200 00:20:10,320 --> 00:20:13,039 Then me, Jamil and my mother would eat them with flat bread 201 00:20:13,040 --> 00:20:15,079 and sit in the low sun of the evening. 202 00:20:15,080 --> 00:20:17,199 Sounds nice, Sinbad. 203 00:20:17,200 --> 00:20:19,519 And you, Kuji? 204 00:20:19,520 --> 00:20:21,599 I've answered my three questions. 205 00:20:21,600 --> 00:20:24,100 Oh, what, 206 00:20:24,360 --> 00:20:26,479 so we can ask you anything 207 00:20:26,480 --> 00:20:28,199 and you can't answer? 208 00:20:28,200 --> 00:20:30,700 Anwar, where would you be? 209 00:20:31,560 --> 00:20:35,079 If you could be anywhere, what's your ideal? 210 00:20:35,080 --> 00:20:37,359 I'd be home 211 00:20:37,360 --> 00:20:39,079 with my books, 212 00:20:39,080 --> 00:20:41,239 doing what needed to be done. 214 00:20:42,360 --> 00:20:43,999 But you left home, Anwar. 215 00:20:44,000 --> 00:20:46,239 So did you. You want to go back. 216 00:20:46,240 --> 00:20:48,839 Yes, but I didn't choose to leave, did I? 217 00:20:48,840 --> 00:20:51,519 - I know. - Does anyone else hear drumming? 218 00:20:51,520 --> 00:20:53,879 - It's not just me then. - Smoke. 220 00:20:56,280 --> 00:20:58,239 On the horizon. 221 00:20:58,240 --> 00:20:59,799 Right. 222 00:20:59,800 --> 00:21:04,220 Enough game playing. We find out what they want. 223 00:21:46,680 --> 00:21:49,180 They were attacked. 224 00:21:49,960 --> 00:21:52,460 There are no horses. 225 00:21:54,720 --> 00:21:57,220 They weren't robbed. 226 00:21:58,680 --> 00:22:03,340 Well, I think we've investigated the smoke, Sinbad. 227 00:22:16,400 --> 00:22:18,900 This island... 228 00:22:19,880 --> 00:22:22,380 It makes no sense. 229 00:23:08,800 --> 00:23:10,519 Who is your leader? 230 00:23:10,520 --> 00:23:11,679 There are no leaders here. 231 00:23:11,680 --> 00:23:14,919 Which is why you have such a small and pitiful army. 232 00:23:14,920 --> 00:23:17,590 We have nothing to offer you. 233 00:23:18,080 --> 00:23:20,580 We want her. 234 00:23:20,600 --> 00:23:23,100 You can't have her. 235 00:23:23,760 --> 00:23:26,260 You want the god? 236 00:23:27,200 --> 00:23:29,700 Why do you want our god? 237 00:23:30,080 --> 00:23:32,599 She escaped us. She is Kuji. 238 00:23:32,600 --> 00:23:35,560 She stole. But she is our blood. 239 00:23:35,640 --> 00:23:36,919 We want her back. 240 00:23:36,920 --> 00:23:41,790 You have until sunrise tomorrow or you will die! Yah! 241 00:23:56,080 --> 00:23:57,759 Well, let's put it to a vote. 242 00:23:57,760 --> 00:24:00,319 All those in favour of leaving Kuji here? 243 00:24:00,320 --> 00:24:02,199 - Rina... - We don't need a vote, 244 00:24:02,200 --> 00:24:04,700 we need an answer. 245 00:24:05,000 --> 00:24:09,340 Kuji, can you tell us anything about these men? 246 00:24:13,880 --> 00:24:19,319 Look, they could have killed us in our sleep when they crept into the camp. 247 00:24:19,320 --> 00:24:21,559 They could've killed us when he came to us yesterday. 248 00:24:21,560 --> 00:24:24,159 They could have taken her at any time. 249 00:24:24,160 --> 00:24:27,439 - But they didn't. - So, let's confront them. 250 00:24:27,440 --> 00:24:30,799 There are cleverer things to do than what your enemy wants, Anwar. 251 00:24:30,800 --> 00:24:33,319 Let her go. Set her free. 252 00:24:34,800 --> 00:24:36,399 - Let her run away. - She'll die. 253 00:24:36,400 --> 00:24:42,300 - Well, I'd rather her than me! - Arguing is not gonna solve this. 254 00:24:48,000 --> 00:24:50,439 I have a suggestion. 255 00:24:50,440 --> 00:24:53,519 One we used to use when we were outnumbered on my last boat. 256 00:24:53,520 --> 00:24:56,199 We called it the bear trap! 257 00:24:59,120 --> 00:25:01,839 To slay Fafnir the dragon, 258 00:25:03,000 --> 00:25:06,120 Regin advised Sigurd to dig a pit, 259 00:25:08,320 --> 00:25:10,820 to cover it, 260 00:25:11,360 --> 00:25:16,679 and wait for Fafnir the dragon to walk over it on his way to the water. 261 00:25:16,680 --> 00:25:20,700 And then to hit him with everything he had. 262 00:25:20,840 --> 00:25:23,039 He did. 263 00:25:23,040 --> 00:25:25,279 And he drank the dragon's blood 264 00:25:25,280 --> 00:25:28,519 and he understood the language of birds. 265 00:25:28,520 --> 00:25:31,919 Is this another one of your sensible stories then? 266 00:25:31,920 --> 00:25:37,359 To trap a bear, first you have to get it to where you want it to be. 267 00:25:37,360 --> 00:25:38,839 So we lay bait. 268 00:25:38,840 --> 00:25:41,399 We tie her up and we wait for them to come and get her. 269 00:25:41,400 --> 00:25:45,690 And then we attack with surprise and brutality. 270 00:25:47,440 --> 00:25:50,320 And it requires her to be bait? 271 00:25:50,760 --> 00:25:53,919 Sinbad, no. She's not going to be bait. 272 00:25:53,920 --> 00:25:55,999 It's our best option, Anwar. 273 00:25:56,000 --> 00:26:01,260 Is it? I still think we should tie her up and leave her. 274 00:26:38,560 --> 00:26:40,999 I thought we were setting a bear trap. 276 00:26:42,120 --> 00:26:45,759 I'm afraid of what the bear would do to you before we trap it. 277 00:26:45,760 --> 00:26:48,639 No. I'm getting you out of here. 278 00:26:48,640 --> 00:26:51,140 This is a mistake. 279 00:26:52,680 --> 00:26:54,119 I know. 280 00:26:54,120 --> 00:26:56,039 Do you even know where we're going? 281 00:26:56,040 --> 00:26:59,690 Yes. Along the coast till we reach Cook. 282 00:26:59,840 --> 00:27:02,559 Away from them. Away from everything. 283 00:27:02,560 --> 00:27:04,399 That's a thorough plan. 285 00:27:08,080 --> 00:27:10,639 Yes, I hear the drums too. 286 00:27:22,480 --> 00:27:24,719 Sinbad? 287 00:27:24,720 --> 00:27:27,220 Sinbad! 288 00:27:27,960 --> 00:27:30,279 He's gone. 289 00:27:30,280 --> 00:27:31,799 They've gone. 290 00:27:31,800 --> 00:27:34,840 But, why would he leave with her? 291 00:27:35,400 --> 00:27:37,900 Is he wrong to go? 292 00:27:38,160 --> 00:27:40,639 Love. 293 00:27:40,640 --> 00:27:43,279 - The things we do for love. - Lust. 294 00:27:43,280 --> 00:27:45,999 - He barely knows the girl. - He knew her enough. 295 00:27:46,000 --> 00:27:48,479 So, what do we do now? 296 00:27:48,480 --> 00:27:50,839 We'd be walking to our certain death. 297 00:27:50,840 --> 00:27:52,159 But, it's Anwar. 298 00:27:52,160 --> 00:27:54,519 He dies, with or without us. 299 00:27:54,520 --> 00:27:57,159 Last night, you wanted to tie her up and leave her. 300 00:27:57,160 --> 00:27:59,599 Her! Her, not him. 301 00:27:59,600 --> 00:28:02,240 We had a plan. He ruined it. 302 00:28:03,320 --> 00:28:05,820 I know battle. I know war. 303 00:28:06,320 --> 00:28:07,639 He's lost. 304 00:28:07,640 --> 00:28:09,679 So, what, we do nothing? 305 00:28:09,680 --> 00:28:12,180 We just let him die? 306 00:28:13,920 --> 00:28:17,170 I am not going to lose anyone else. 307 00:28:17,640 --> 00:28:20,079 I can't. 308 00:28:20,080 --> 00:28:24,039 I've tried not caring, Gunnar. Really. But I do care. 309 00:28:24,040 --> 00:28:26,540 We are going after Anwar. 310 00:28:26,720 --> 00:28:29,639 I don't have it in me to do otherwise. 311 00:28:29,640 --> 00:28:32,140 No, 312 00:28:32,360 --> 00:28:34,860 neither do I. 313 00:28:37,680 --> 00:28:43,679 You know, whether you're a god or not, it makes no difference to me, right? 314 00:28:43,680 --> 00:28:47,879 - I don't want you to think that... - You still don't believe I'm a god? 315 00:28:47,880 --> 00:28:50,380 No, I just... 316 00:28:50,520 --> 00:28:53,999 I'm a doctor. I'm a scientist. We like proof. 317 00:28:54,000 --> 00:28:56,799 That must be a sad way to live your life. 318 00:28:56,800 --> 00:28:58,319 The drums are getting closer. 319 00:28:58,320 --> 00:29:01,559 And you don't have faith in me, let alone yourself, do you? 320 00:29:01,560 --> 00:29:03,799 I have faith in the things that matter. 321 00:29:03,800 --> 00:29:06,319 And what matters, Anwar? The people you're with? 322 00:29:06,320 --> 00:29:08,199 The people you love? 323 00:29:08,200 --> 00:29:10,439 The life you lead. That matters. 324 00:29:10,440 --> 00:29:13,639 What life have you led? What life are you leading? 325 00:29:13,640 --> 00:29:15,039 I was leading one of failure. 326 00:29:15,040 --> 00:29:18,159 That's all I know! So I'm doing something about it. 327 00:29:18,160 --> 00:29:20,660 No, you're not. 328 00:29:20,720 --> 00:29:22,559 We're surrounded. 329 00:29:22,560 --> 00:29:25,060 What? 330 00:29:32,920 --> 00:29:35,420 I hope I was worth it. 331 00:29:53,960 --> 00:29:56,460 I thought Cook would be... 332 00:29:57,560 --> 00:30:00,559 - I thought maybe he... - You knew you were writing a death note. 333 00:30:00,560 --> 00:30:03,580 Well, I definitely suspected, yes. 334 00:30:04,680 --> 00:30:06,719 It was just 335 00:30:06,720 --> 00:30:08,119 quicker 336 00:30:08,120 --> 00:30:10,620 then I expected. 337 00:30:12,200 --> 00:30:14,840 At least we won't die alone. 338 00:30:15,040 --> 00:30:17,359 Sinbad. 339 00:30:17,360 --> 00:30:20,160 You thought they'd let you go? 340 00:30:20,280 --> 00:30:22,780 Yes, I did. 341 00:30:23,440 --> 00:30:25,940 You came. 342 00:30:30,400 --> 00:30:32,900 There's a lot of them. 343 00:30:41,240 --> 00:30:43,740 So, what's the plan? 344 00:30:44,680 --> 00:30:45,799 How do we get out of this? 345 00:30:45,800 --> 00:30:48,799 Anwar, an army of this size, 346 00:30:49,920 --> 00:30:52,420 there is no plan. 347 00:30:52,800 --> 00:30:54,639 We're too exposed out here. 348 00:30:54,640 --> 00:30:57,730 We have to get out of full light. 349 00:30:58,160 --> 00:31:01,679 Well, can't you do something? Make a spell or a shield? 350 00:31:01,680 --> 00:31:03,959 You've had your three questions. 351 00:31:03,960 --> 00:31:07,199 You answer that girl now or I'm gonna gut you like a pig. 352 00:31:07,200 --> 00:31:12,140 I can do nothing. I'm not a fighting god. I'm sorry. 353 00:31:32,400 --> 00:31:34,900 Rina! Rina! 354 00:31:45,120 --> 00:31:47,919 Rina, Rina. This is going to be all right. 355 00:31:47,920 --> 00:31:50,079 Look at me. Look at me! 356 00:31:50,080 --> 00:31:51,999 Rina, look at me. Look at me. 357 00:31:52,000 --> 00:31:54,159 You're gonna be okay. 358 00:31:54,160 --> 00:31:57,039 You're gonna be okay. You just have to hold on. Look at me, Rina. 359 00:31:57,040 --> 00:31:59,540 Just hold on. Okay? 360 00:31:59,720 --> 00:32:01,359 - Sinbad... - I know. 361 00:32:01,360 --> 00:32:04,519 Just hold on for me. Rina? 362 00:32:07,160 --> 00:32:10,359 Rina! 363 00:32:21,720 --> 00:32:24,220 It's all my fault. 364 00:32:28,240 --> 00:32:30,740 We all chose to be here. 365 00:32:36,120 --> 00:32:38,839 Kuji, please. There must be something you can do? 366 00:32:38,840 --> 00:32:41,560 I'm not a healing god either. 367 00:32:42,560 --> 00:32:45,060 How do you feel, Anwar? 368 00:32:53,440 --> 00:32:55,559 They're coming for us. 369 00:32:55,560 --> 00:32:58,060 It is as it is. 370 00:35:07,880 --> 00:35:10,039 Gunnar! 372 00:35:27,680 --> 00:35:30,180 Sinbad! 374 00:35:42,280 --> 00:35:44,780 Sinbad? 376 00:36:13,600 --> 00:36:16,100 Now, you are defeated! 377 00:36:16,560 --> 00:36:19,079 Surrender the god or die! 378 00:36:25,800 --> 00:36:28,300 Now you're scared. 379 00:36:29,720 --> 00:36:32,999 Give me your weapon and run for the sea. 380 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 Swim with me. 381 00:36:35,800 --> 00:36:39,079 The Providence is close. You won't be in the water long. 382 00:36:39,080 --> 00:36:41,580 Go! 383 00:36:44,080 --> 00:36:46,580 I can't. 384 00:36:48,560 --> 00:36:51,060 I can't leave you. 385 00:36:51,120 --> 00:36:53,620 Then you win, Anwar. 386 00:36:55,360 --> 00:36:56,519 What? 387 00:36:56,520 --> 00:36:59,160 That's all I needed to hear. 389 00:37:47,880 --> 00:37:50,380 But, 390 00:37:50,680 --> 00:37:53,180 how did you... 391 00:37:55,760 --> 00:37:58,260 Told you I was a god. 392 00:37:59,040 --> 00:38:01,540 You could do it. 393 00:38:02,800 --> 00:38:05,239 - You are a fighting god. - That's not exactly... 394 00:38:05,240 --> 00:38:08,439 Then why didn't you do it when my friends were alive? 395 00:38:08,440 --> 00:38:09,719 Why didn't you save them? 396 00:38:09,720 --> 00:38:11,759 I'm going to save them. 397 00:38:11,760 --> 00:38:13,599 That's the second lesson. 398 00:38:13,600 --> 00:38:16,100 Second lesson? 399 00:38:17,560 --> 00:38:20,470 Today, you would've left Sinbad, 400 00:38:20,960 --> 00:38:25,300 left the Providence. You know it in your heart. 401 00:38:28,680 --> 00:38:31,159 Yes. 402 00:38:31,160 --> 00:38:34,600 - Yes, I would. - Life exists in lines. 403 00:38:34,920 --> 00:38:37,159 Occasionally, for the good of all, 404 00:38:37,160 --> 00:38:39,860 we gods interrupt those lines. 405 00:38:40,720 --> 00:38:43,119 Sinbad needs you. 406 00:38:43,120 --> 00:38:45,639 He needs you more than anyone. 407 00:38:45,640 --> 00:38:48,959 And a god was needed to convince you to stay. 408 00:38:48,960 --> 00:38:51,359 Sinbad 409 00:38:51,360 --> 00:38:53,599 needs me? 410 00:38:53,600 --> 00:38:56,519 There is a journey he needs to go on, 411 00:38:56,520 --> 00:38:59,439 a journey harder than any he's faced. 412 00:38:59,440 --> 00:39:01,639 And you will be essential for him. 413 00:39:01,640 --> 00:39:02,999 Essential? 414 00:39:03,000 --> 00:39:05,239 Essential. 415 00:39:05,240 --> 00:39:07,740 What's the journey? 416 00:39:10,320 --> 00:39:12,990 I didn't defeat the soldiers. 417 00:39:13,120 --> 00:39:18,079 I created the soldiers to teach you that you are brave and you belong. 418 00:39:18,080 --> 00:39:21,679 You belong in a way that's pure, that's magnificent. 419 00:39:21,680 --> 00:39:24,639 When you went missing, they tracked you down. 420 00:39:24,640 --> 00:39:27,399 Now, for proof of that belonging, 421 00:39:27,400 --> 00:39:31,950 your friends can live again, but only if I leave. 422 00:39:36,480 --> 00:39:39,940 It's an easy choice really, isn't it? 423 00:39:47,040 --> 00:39:49,790 One last thing, before I go... 424 00:39:50,320 --> 00:39:52,639 Before you go? 425 00:39:52,640 --> 00:39:55,199 I haven't made a decision yet. 426 00:39:55,200 --> 00:39:57,399 Yes, you have. 427 00:39:57,400 --> 00:40:00,079 In another life, you and me, 428 00:40:01,760 --> 00:40:04,260 it would've been nice. 429 00:40:05,040 --> 00:40:07,540 You're a god. 430 00:40:08,920 --> 00:40:12,170 I made it all. I controlled it all. 431 00:40:12,920 --> 00:40:16,359 The only thing I wasn't in control of was my feelings. 432 00:40:16,360 --> 00:40:18,860 Teenage body, teenage urges. 433 00:40:24,400 --> 00:40:27,630 Look after Sinbad. Tell him nothing. 434 00:40:28,760 --> 00:40:31,560 Be ready to be strong for him. 435 00:40:31,640 --> 00:40:34,490 I know you won't let him down. 436 00:40:35,560 --> 00:40:38,520 You won't remember me, will you? 437 00:40:48,720 --> 00:40:51,220 You'll forget me! 440 00:41:59,040 --> 00:42:01,540 Where's the war? 441 00:42:03,480 --> 00:42:05,959 There was a war. I remember a war. 442 00:42:05,960 --> 00:42:08,460 I won the war, Gunnar. 443 00:42:10,160 --> 00:42:11,919 Won it for all of us. 444 00:42:11,920 --> 00:42:14,420 Did you, now? 445 00:42:14,600 --> 00:42:17,480 Where's the girl? Where's Kuji? 446 00:42:21,400 --> 00:42:23,900 She had to go. 447 00:42:27,800 --> 00:42:30,340 What happened to the troops? 448 00:42:31,920 --> 00:42:34,420 ANWAR: Scared them off. 449 00:42:35,920 --> 00:42:39,410 Turns out I'm stronger than you think. 450 00:42:42,400 --> 00:42:44,900 Stronger than I think. 30603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.