Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,000
(OIHANE) ¿Habéis traído la denuncia? - Sí.
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,920
Dos copias.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,760
(MIREN) Esta mañana he denunciado a tu "aita" en comisaría.
4
00:00:06,840 --> 00:00:07,840
¿Por?
5
00:00:07,920 --> 00:00:10,160
Le has denunciado por violencia de género.
6
00:00:10,240 --> 00:00:13,200
(MIREN) En la denuncia se expone cómo vuestro padre
7
00:00:13,320 --> 00:00:17,040
me ha violado reiteradamente durante 20 años.
8
00:00:17,240 --> 00:00:19,160
"Aita"... - Dile a tu madre que la quiero.
9
00:00:19,240 --> 00:00:20,880
(MIREN) Él sabía que yo no quería.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,800
Se ve. (AITOR) ¿Por qué no se lo decías?
11
00:00:22,880 --> 00:00:25,880
¿Por qué no te negabas? - ¿Tan difícil es creerme y ya está?
12
00:00:25,960 --> 00:00:28,640
Aitor, ¿tan difícil es? (GRITANDO) ¿Tan difícil es?
13
00:00:29,040 --> 00:00:30,360
Tú me crees, ¿verdad?
14
00:00:32,520 --> 00:00:34,400
Ahora, lo importante es que estés bien.
15
00:00:34,480 --> 00:00:36,880
(ÍÑIGO) Perdóname, ¿eh? Te pido perdón
16
00:00:36,960 --> 00:00:38,840
por todo lo que haya podido pasar.
17
00:00:38,920 --> 00:00:41,840
Te pido, por favor, que vuelvas a casa.
18
00:00:41,920 --> 00:00:44,440
Íñigo, habla con tu abogado.
19
00:01:24,240 --> 00:01:26,720
(Griterío infantil)
20
00:01:30,480 --> 00:01:32,720
(MUJER) A ver si adivinas lo que es. ¿Sabes?
21
00:01:32,800 --> 00:01:35,000
Míralo. - Carmen.
22
00:01:35,080 --> 00:01:37,280
Hola. - Hombre, Miren.
23
00:01:37,360 --> 00:01:38,600
A por el peque, ¿no?
24
00:01:38,680 --> 00:01:39,760
Sí.
25
00:01:39,840 --> 00:01:41,000
¿Cómo va tu rodilla?
26
00:01:41,080 --> 00:01:42,600
Hija, bastante bien, la verdad.
27
00:01:42,680 --> 00:01:45,400
No sé qué tienen las infiltraciones, pero funcionan. Ahora,
28
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
también te digo, mejor no saber. - (RÍE)
29
00:01:47,640 --> 00:01:49,640
Me alegro, mujer. - A ver.
30
00:01:49,720 --> 00:01:50,720
¿Y tú qué tal?
31
00:01:51,120 --> 00:01:52,200
(IKER) "¡Amama!".
32
00:01:52,280 --> 00:01:54,720
Mira, ya viene. - Ah, ya salen.
33
00:01:54,800 --> 00:01:57,520
Uy. ¿Quieres el yogur ahora?
34
00:01:57,600 --> 00:02:00,680
Si lo tomas ahora, no vas a comer el bocadillo. Es mejor después.
35
00:02:00,760 --> 00:02:01,840
Toma.
36
00:02:02,120 --> 00:02:03,680
Cuidado, no se te caiga.
37
00:02:03,760 --> 00:02:05,120
Ahí.
38
00:02:05,840 --> 00:02:07,400
Vamos a ir al parque a jugar.
39
00:02:07,480 --> 00:02:09,360
¿Habéis decidido dónde ir de vacaciones?
40
00:02:09,440 --> 00:02:10,920
Chica, todavía no. - ¿No?
41
00:02:11,000 --> 00:02:12,600
No. - Nosotros creo que a Alicante.
42
00:02:12,680 --> 00:02:14,400
Qué bien. - Sí.
43
00:02:20,240 --> 00:02:22,640
(Música suave)
44
00:03:03,120 --> 00:03:04,160
Hola. - Hola.
45
00:03:04,240 --> 00:03:05,880
¿Para entregar un currículum?
46
00:03:05,960 --> 00:03:07,080
Eso mejor a Josu.
47
00:03:07,160 --> 00:03:08,200
Josu.
48
00:03:10,080 --> 00:03:11,120
Hola. - Hola.
49
00:03:11,200 --> 00:03:13,120
Por si os podría dejar esto.
50
00:03:16,520 --> 00:03:18,040
Ahora mismo no buscamos a nadie.
51
00:03:18,640 --> 00:03:19,720
Ya.
52
00:03:21,160 --> 00:03:24,720
Bueno, pero si alguien se pone enfermo, me tienes ahí.
53
00:03:35,600 --> 00:03:36,600
Hola.
54
00:03:36,680 --> 00:03:38,160
Buenas.
55
00:03:38,240 --> 00:03:39,440
Hola. - ¿Qué tal?
56
00:03:39,520 --> 00:03:41,520
Bien. - ¿Te puedo ayudar en algo?
57
00:03:47,360 --> 00:03:48,640
No.
58
00:03:49,280 --> 00:03:50,320
No.
59
00:03:50,400 --> 00:03:52,760
Estaba mirando un poco. - Vale.
60
00:03:53,240 --> 00:03:57,040
Pues si necesitas cualquier cosa, me avisas, ¿vale? Estoy aquí.
61
00:04:02,560 --> 00:04:05,520
(HOMBRE) No aceptamos currículum en papel. Política de empresa.
62
00:04:06,120 --> 00:04:08,000
¿Y sabes cómo puedo mandarlo?
63
00:04:08,120 --> 00:04:10,520
(HOMBRE) Pues entras en la web, bajas hasta abajo
64
00:04:10,600 --> 00:04:13,160
y ahí tienes una apartado de "Trabaja con nosotros".
65
00:04:13,240 --> 00:04:14,480
Le das ahí.
66
00:04:14,560 --> 00:04:15,600
¿Es un correo?
67
00:04:15,680 --> 00:04:17,800
No. Es un formulario.
68
00:04:20,720 --> 00:04:21,760
Gracias.
69
00:04:27,520 --> 00:04:29,960
(ÍÑIGO) "Previo que la señora Torres mantuvo
70
00:04:30,040 --> 00:04:32,720
una relación de 30 años con el señor Gorosmendi,
71
00:04:32,800 --> 00:04:35,400
siendo que la misma ha sido objeto de maltratos
72
00:04:35,480 --> 00:04:38,320
por parte del denunciado desde el momento de la relación,
73
00:04:38,600 --> 00:04:40,800
quien ha venido mostrando con la señora Torres
74
00:04:40,880 --> 00:04:44,480
una conducta de imposición de decisiones unilaterales,
75
00:04:44,560 --> 00:04:48,240
así como de restricción de amistades y de comunicaciones con su familia,
76
00:04:48,640 --> 00:04:51,760
perturbando el equilibrio emocional y convirtiendo el matrimonio
77
00:04:51,840 --> 00:04:55,280
en un espacio regido por el miedo y la dominación
78
00:04:55,360 --> 00:04:57,040
instaurada sobre mi representada".
79
00:04:57,760 --> 00:05:00,120
"Primero: que la denunciante y el señor Gorosmendi
80
00:05:00,200 --> 00:05:02,320
se conocieron en el entorno de la universidad
81
00:05:02,400 --> 00:05:05,200
en 1989, iniciando una relación sentimental".
82
00:05:05,280 --> 00:05:08,560
"Tras tres años de relación, se casaron y empezaron a vivir juntos".
83
00:05:09,360 --> 00:05:12,160
"A partir del enlace el señor Gorosmendi inició
84
00:05:12,240 --> 00:05:15,720
una campaña de desprecio y culpabilización persistente
85
00:05:15,800 --> 00:05:17,480
hacia la familia de su esposa
86
00:05:17,560 --> 00:05:20,520
que culminó en el aislamiento de la señora Torres".
87
00:05:20,680 --> 00:05:24,080
Vosotros sabéis perfectamente lo que pensaba vuestra madre de su familia.
88
00:05:24,160 --> 00:05:25,600
¿O no?
89
00:05:29,240 --> 00:05:31,640
"Segundo: desde el inicio de la convivencia
90
00:05:31,720 --> 00:05:34,920
el señor Gorosmendi creó un clima de obediencia basado en el terror".
91
00:05:35,360 --> 00:05:37,200
"Las órdenes del señor Gorosmendi
92
00:05:37,280 --> 00:05:40,240
acostumbraban a limitar las libertades de la señora Torres
93
00:05:40,320 --> 00:05:41,520
y de sus hijos".
94
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
¿A vosotros os ha preguntado alguien algo de esto alguna vez?
95
00:05:46,640 --> 00:05:47,640
No.
96
00:05:49,440 --> 00:05:52,480
"El señor Gorosmendi se enfadaba muchísimo si se decidía
97
00:05:52,560 --> 00:05:54,920
cualquier cosa sin su visto bueno explícito".
98
00:05:55,000 --> 00:05:56,160
"Aita". - "Así mi...".
99
00:05:56,240 --> 00:05:57,520
"Aita".
100
00:05:59,400 --> 00:06:00,840
No hace falta que sigas.
101
00:06:01,480 --> 00:06:02,520
De verdad.
102
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
¿No hace falta?
103
00:06:05,840 --> 00:06:07,400
¿Por qué no hace falta?
104
00:06:10,880 --> 00:06:12,760
¿Lo vas a leer tú en tu casa, tú solito?
105
00:06:13,760 --> 00:06:15,080
Pues no lo sé.
106
00:06:16,640 --> 00:06:17,960
No quieres saber.
107
00:06:19,040 --> 00:06:22,080
No quieres saber lo que dijo tu madre en una comisaría sobre mí.
108
00:06:22,160 --> 00:06:24,480
No tienes curiosidad entonces. - Sí, claro que sí.
109
00:06:25,480 --> 00:06:27,040
Entonces, sí,
110
00:06:27,120 --> 00:06:28,600
entonces sí te interesa.
111
00:06:28,680 --> 00:06:31,680
Te interesa, igual que a nosotros, lo que pone en esa denuncia.
112
00:06:33,520 --> 00:06:34,720
¿Sí o no?
113
00:06:37,200 --> 00:06:38,440
Sí.
114
00:06:39,680 --> 00:06:40,960
Pues venga, léela.
115
00:06:41,840 --> 00:06:44,120
Que la leas, hijo. Léela. - "Aita", está nervioso.
116
00:06:44,200 --> 00:06:46,080
Es normal. - Él sabe defenderse solo.
117
00:06:47,000 --> 00:06:48,120
¿Lo vas a leer sí o no?
118
00:07:01,800 --> 00:07:02,920
"Tercero:
119
00:07:03,760 --> 00:07:07,600
así mismo, el señor Gorosmendi estableció unas rutinas sexuales
120
00:07:07,680 --> 00:07:10,880
entre él y la señora Torres,
121
00:07:10,960 --> 00:07:13,760
según las cuales ambos mantenían relaciones sexuales
122
00:07:13,840 --> 00:07:16,360
los viernes y los sábados de forma regular".
123
00:07:16,800 --> 00:07:18,200
No, no, sigue, sigue.
124
00:07:19,080 --> 00:07:20,320
Sigue, por favor.
125
00:07:32,200 --> 00:07:33,640
"En caso de no ser así,
126
00:07:33,880 --> 00:07:37,120
el señor Gorosmendi se convertía en una persona hostil
127
00:07:37,200 --> 00:07:39,680
tanto a nivel verbal como su corporalidad".
128
00:07:39,760 --> 00:07:42,760
No te oigo, no te oigo, joder, no te oigo. ¿Tú le oyes?
129
00:07:43,360 --> 00:07:44,800
¿Oyes lo que dice?
130
00:07:46,440 --> 00:07:47,840
Lee más alto, por favor.
131
00:07:50,360 --> 00:07:52,400
"Siendo que cualquier cosa que pasara
132
00:07:52,480 --> 00:07:54,160
con los niños dentro del hogar
133
00:07:54,920 --> 00:07:56,680
le desencadenaba un estado de furia,
134
00:07:56,760 --> 00:07:58,960
de modo que se respiraba un clima de terror
135
00:07:59,600 --> 00:08:01,040
e inseguridad en el hogar".
136
00:08:01,120 --> 00:08:04,240
"Y por este motivo, la señora Torres se veía obligada...".
137
00:08:12,360 --> 00:08:13,880
Yo no voy a seguir leyendo esto.
138
00:08:20,960 --> 00:08:23,800
"Y por ese motivo la señora Torres se veía obligada
139
00:08:23,880 --> 00:08:25,560
a satisfacerlo sexualmente".
140
00:08:25,760 --> 00:08:28,160
"En las noches que él convenía adecuadas para ello
141
00:08:28,240 --> 00:08:31,840
el señor Gorosmendi obligaba a la señor Torres a dormir desnuda".
142
00:08:32,520 --> 00:08:34,640
"Él la rodeaba con sus brazos, la besaba
143
00:08:34,720 --> 00:08:36,080
y pocos segundos después,
144
00:08:36,160 --> 00:08:38,600
sin ningún estímulo previo y sin importarle el dolor
145
00:08:38,680 --> 00:08:40,440
que le provocaba a la misma,
146
00:08:40,520 --> 00:08:43,200
la penetraba repetidamente hasta la eyaculación".
147
00:08:43,960 --> 00:08:45,920
"Ella se mantenía inerte hasta el final".
148
00:08:46,000 --> 00:08:47,760
"Él no detenía nunca la penetración
149
00:08:47,840 --> 00:08:49,880
a pesar de la actitud no activa de ella".
150
00:08:49,960 --> 00:08:53,280
"Así mismo, algunas mañanas el señor Gorosmendi la despertaba
151
00:08:53,360 --> 00:08:55,280
cuando ya la estaba penetrando".
152
00:09:07,240 --> 00:09:10,320
"Esta conducta sexual solo se veía modificada si la menstruación
153
00:09:10,400 --> 00:09:12,680
de la señora Torres coincidía el fin de semana".
154
00:09:13,480 --> 00:09:16,480
"Cuando era el caso, el señor Gorosmendi evitaba la penetración
155
00:09:16,560 --> 00:09:19,640
y obligaba a la señora Torres a mantener sexo oral o anal".
156
00:09:22,640 --> 00:09:24,400
Y así sigue y sigue.
157
00:09:30,880 --> 00:09:34,080
Lo siento, hijo, siento ser tan bruto, pero...
158
00:09:36,000 --> 00:09:38,840
entiendes ahora por qué estoy tan alterado, ¿no?
159
00:09:39,680 --> 00:09:42,000
Es que necesito que sepáis lo que está ocurriendo.
160
00:09:42,520 --> 00:09:43,960
Esto es un proceso penal.
161
00:09:45,160 --> 00:09:46,760
¿Y tu abogado qué dice?
162
00:09:49,400 --> 00:09:51,760
Está convencido de que intentan arruinarme.
163
00:09:53,240 --> 00:09:55,760
De hecho, ya han solicitado este piso,
164
00:09:56,120 --> 00:09:57,640
la mitad de la casa de la playa,
165
00:09:57,720 --> 00:09:58,720
una pensión.
166
00:10:01,480 --> 00:10:03,720
O sea que todo esto lo está haciendo por dinero.
167
00:10:03,800 --> 00:10:05,160
A lo mejor no está bien.
168
00:10:08,240 --> 00:10:09,680
¿Qué podemos hacer, "aita"?
169
00:10:12,000 --> 00:10:13,440
A vosotros sí os escuchará.
170
00:10:15,480 --> 00:10:17,200
Tenéis que hacerla entrar en razón.
171
00:10:18,520 --> 00:10:20,440
Y que podamos arreglar todo esto
172
00:10:20,960 --> 00:10:23,520
con calma, como personas civilizadas.
173
00:10:35,560 --> 00:10:36,640
Vale.
174
00:11:11,480 --> 00:11:12,720
Yo me voy.
175
00:11:12,800 --> 00:11:14,040
Ion.
176
00:11:15,000 --> 00:11:17,520
Ion, por favor, escúchame. - ¿Qué quieres?
177
00:11:18,040 --> 00:11:20,200
A mí tampoco me gusta estar en medio, pero...
178
00:11:20,280 --> 00:11:23,280
Prefiero mantenerme al margen. - No te puedes mantener al margen.
179
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
No puedes.
180
00:11:25,760 --> 00:11:28,040
¿A ti qué te pasa? ¿No tienes ninguna duda tú?
181
00:11:36,280 --> 00:11:38,760
¿Cuántas veces nos han contado cómo se conocieron?
182
00:11:39,040 --> 00:11:40,800
Que "aita" se enamoró a primera vista,
183
00:11:40,880 --> 00:11:44,320
que se iban a casar, la "amama" no quería y se casaron. ¿Cuántas veces?
184
00:11:44,400 --> 00:11:45,800
Bueno, eso yo no lo sé.
185
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
No lo sabes. - No.
186
00:11:47,400 --> 00:11:50,120
Bueno, vale, Ion, quizás eran una pareja infeliz,
187
00:11:50,200 --> 00:11:52,240
pero no es un delito. ¿Lo entiendes?
188
00:11:58,640 --> 00:12:00,400
¿Y si hay cosas que no hemos visto?
189
00:12:00,760 --> 00:12:01,920
¿Cómo qué?
190
00:12:05,560 --> 00:12:07,600
Ni tú ni yo estábamos en ese dormitorio.
191
00:12:12,360 --> 00:12:13,720
No, tú no estabas.
192
00:12:15,560 --> 00:12:18,000
Pero mi cuarto daba pared con pared con el suyo.
193
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
¿Y qué?
194
00:12:20,520 --> 00:12:21,920
Pues que se escuchaba todo.
195
00:12:23,080 --> 00:12:24,360
¿Todo?
196
00:12:25,080 --> 00:12:26,560
Sí, todo.
197
00:12:29,320 --> 00:12:31,520
Yo nunca he escuchado nada raro, no sé.
198
00:12:32,960 --> 00:12:34,240
Nada.
199
00:12:40,520 --> 00:12:41,920
Vete a saber si...
200
00:12:42,440 --> 00:12:45,480
si "ama", en plena depresión, le ha contado cosas a una abogada
201
00:12:45,560 --> 00:12:48,240
y esta las ha convertido en 14 páginas de denuncia.
202
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Aitor.
203
00:13:13,000 --> 00:13:14,680
¿Tú crees que esto es lo mejor?
204
00:13:15,480 --> 00:13:16,640
Sí.
205
00:13:19,200 --> 00:13:20,360
Vamos.
206
00:13:37,200 --> 00:13:38,360
¿Ha pasado algo?
207
00:13:39,160 --> 00:13:40,280
¿Tú no tienes clase?
208
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
Hemos venido a hablar contigo.
209
00:13:44,160 --> 00:13:46,360
Ah, el viernes me traes al niño, ¿verdad?
210
00:13:46,440 --> 00:13:48,560
"Ama", no... - Le voy a llevar al teatro,
211
00:13:48,640 --> 00:13:51,360
a ver "Peter Pan". Me han dicho que el actor vuela y todo.
212
00:13:53,360 --> 00:13:54,400
¿Hablamos dentro?
213
00:13:55,360 --> 00:13:58,000
Es que tengo muchas cosas que hacer. - Bueno, te ayudamos.
214
00:13:58,080 --> 00:14:00,360
Tranquila. - No, no. No hace falta.
215
00:14:00,440 --> 00:14:01,600
Vamos.
216
00:14:06,600 --> 00:14:07,760
Pasad.
217
00:14:07,840 --> 00:14:08,960
Sentaos.
218
00:14:24,720 --> 00:14:26,080
Sentaos.
219
00:14:40,080 --> 00:14:41,360
¿Cómo estás, "ama"?
220
00:14:44,760 --> 00:14:46,040
¿Qué queréis?
221
00:14:51,480 --> 00:14:53,640
Hemos venido a pedirte que quites la denuncia.
222
00:14:57,000 --> 00:14:58,760
¿Vosotros o vuestro "aita"?
223
00:14:59,280 --> 00:15:00,680
Nosotros.
224
00:15:02,640 --> 00:15:05,160
"Ama", yo sé que esto no es fácil, pero creo...
225
00:15:05,240 --> 00:15:07,320
Esto es una cosa entre él y yo.
226
00:15:07,400 --> 00:15:08,600
No sé qué hacéis aquí.
227
00:15:11,680 --> 00:15:13,160
Nos ha leído la denuncia.
228
00:15:20,280 --> 00:15:23,160
A ver, siento muchísimo que estéis pasando por todo esto,
229
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
pero será mejor que no os involucréis.
230
00:15:26,440 --> 00:15:27,480
(AITOR) ¿Cómo?
231
00:15:27,920 --> 00:15:30,920
¿Cómo no vamos a involucrarnos? ¿Me explicas cómo se hace eso?
232
00:15:31,200 --> 00:15:33,360
¿Qué hablamos, de Peter Pan la próxima vez?
233
00:15:33,440 --> 00:15:36,200
Me escucháis y dejáis que la justicia, que todo esto...
234
00:15:36,280 --> 00:15:38,640
Estamos preocupados por ti, "ama".
235
00:15:38,720 --> 00:15:40,640
Estás tomando decisiones desde el dolor.
236
00:15:41,440 --> 00:15:44,280
Y te está asesorando gente que no te conoce de nada.
237
00:15:45,040 --> 00:15:46,640
Nosotros somos tus hijos.
238
00:15:46,720 --> 00:15:48,760
Cariño, precisamente por eso
239
00:15:49,080 --> 00:15:50,320
no lo podéis entender.
240
00:15:50,400 --> 00:15:52,480
Pero nos obligas a elegir. - Ya sois adultos,
241
00:15:52,560 --> 00:15:53,920
podéis elegir.
242
00:15:59,720 --> 00:16:01,720
No queremos que "aita" vaya a la cárcel.
243
00:16:02,600 --> 00:16:04,680
Mira qué fácil, acabáis de elegir.
244
00:16:04,760 --> 00:16:06,080
No, no estamos eligiendo.
245
00:16:08,520 --> 00:16:10,520
Solo queremos lo mejor para los dos.
246
00:16:11,000 --> 00:16:13,320
Y no sabemos cómo un juicio va a conseguir eso.
247
00:16:18,640 --> 00:16:20,360
(AITOR) ¿Puedes pensarlo, por favor?
248
00:16:22,440 --> 00:16:23,760
Hazlo por nosotros.
249
00:16:30,640 --> 00:16:31,880
Muy bien.
250
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
Bien.
251
00:16:43,400 --> 00:16:46,480
Si quieres, Iker se puede quedar a dormir aquí después del teatro.
252
00:16:49,600 --> 00:16:51,840
El sábado, cuando venga a por él, hablamos.
253
00:16:51,920 --> 00:16:53,080
¿Vale?
254
00:16:55,040 --> 00:16:56,840
Por favor, "ama". - Nos vemos el sábado.
255
00:16:58,840 --> 00:17:01,600
Y, por favor, pon dos mudas en la bolsa del niño,
256
00:17:01,680 --> 00:17:03,880
que ya no se hace pis, pero por si acaso.
257
00:17:07,480 --> 00:17:09,240
Está como ida, te lo digo.
258
00:17:09,720 --> 00:17:11,960
Es como si flotara a dos palmos del suelo.
259
00:17:13,280 --> 00:17:15,400
También será difícil para ella, ¿no?
260
00:17:16,000 --> 00:17:17,480
Bueno, y para mi padre.
261
00:17:18,720 --> 00:17:20,240
Imagínate esa situación.
262
00:17:20,760 --> 00:17:22,680
Es un poco raro, ¿no?
263
00:17:22,760 --> 00:17:25,520
O sea, que se esté inventando algo de eso me parece raro,
264
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
no tiene por qué hacerlo.
265
00:17:27,880 --> 00:17:31,240
Te digo que no es consciente de lo que hace, Izaskun, no lo sabe.
266
00:17:33,520 --> 00:17:34,680
A lo mejor sí.
267
00:17:45,920 --> 00:17:47,360
No me jodas, por favor.
268
00:17:47,440 --> 00:17:48,920
¿Vale?
269
00:17:49,920 --> 00:17:52,320
Bueno, es que puede que lo vean distinto, ¿no?
270
00:17:53,800 --> 00:17:56,880
Igual lo que es aceptable para tu padre no lo es para tu madre.
271
00:17:56,960 --> 00:18:00,120
Son de dos generaciones diferentes. Tu madre se casó superjoven.
272
00:18:00,560 --> 00:18:01,640
Yo qué sé.
273
00:18:02,280 --> 00:18:04,640
Tú estabas en esa casa, viviendo con ellos, ¿no?
274
00:18:05,000 --> 00:18:06,160
30 años.
275
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
Eres su hija ahora.
276
00:18:08,280 --> 00:18:10,040
Pues no, no. - Pues eso.
277
00:18:11,000 --> 00:18:13,280
Estamos aquí, hablando muy tranquilamente.
278
00:18:13,360 --> 00:18:16,120
Pero es que no tienes ni idea de lo que estás diciendo.
279
00:18:16,200 --> 00:18:18,840
No tienes ni idea. - Una abogada piensa que hay delito.
280
00:18:19,840 --> 00:18:22,080
Y esta gente no se dedica a perder el tiempo.
281
00:18:22,160 --> 00:18:24,720
Por el amor de Dios, mi madre ha denunciado a mi padre
282
00:18:24,800 --> 00:18:27,520
y va por la calle tan tranquila. Es como si no pasara nada.
283
00:18:27,600 --> 00:18:30,160
Va a la farmacia, va a hacer la compra. Como si nada.
284
00:18:30,240 --> 00:18:32,440
¿Qué tiene que hacer? ¿Se encierra en casa?
285
00:18:32,520 --> 00:18:35,680
No, no, no. No estoy diciendo eso. Pero no parece muy afectada.
286
00:18:35,760 --> 00:18:37,280
Yo no estaría así. No lo sé.
287
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
Seguro que lo está, Aitor. - Pues no lo parece.
288
00:18:40,000 --> 00:18:42,160
Igual está intentando evitar parecerlo. No sé.
289
00:18:42,240 --> 00:18:43,880
¿A ti qué te pasa con mi padre?
290
00:18:46,720 --> 00:18:47,800
Dilo.
291
00:18:48,240 --> 00:18:50,120
A mí no me pasa nada con tu padre.
292
00:18:55,720 --> 00:18:56,720
Vale.
293
00:18:56,800 --> 00:19:00,200
Os pasáis toda la vida diciendo que tu padre tiene un pronto complicado.
294
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
¿Cuántas veces te gusta dejar a Iker con tu padre?
295
00:19:02,680 --> 00:19:04,440
Porque no lo entiendo, la verdad.
296
00:19:05,680 --> 00:19:07,480
¿Dónde has dejado el puto abridor?
297
00:19:14,960 --> 00:19:16,200
Mira, vete a la mierda.
298
00:19:27,880 --> 00:19:31,000
Acabamos de denunciar, así que, ahora, viene la instrucción.
299
00:19:31,840 --> 00:19:33,800
Recaban pruebas, testimonios
300
00:19:33,880 --> 00:19:36,320
y eso se cerrará en unos meses,
301
00:19:36,400 --> 00:19:39,360
así que ponle que hasta el juicio pueden pasar dos o tres años.
302
00:19:41,280 --> 00:19:43,080
¿Y yo tendré que volver a testificar?
303
00:19:43,160 --> 00:19:46,560
Declaras dos veces, durante la instrucción y luego, en el juicio.
304
00:19:46,640 --> 00:19:47,680
Íñigo también.
305
00:19:47,760 --> 00:19:49,680
Pero me dijiste que él puede mentir, ¿no?
306
00:19:49,760 --> 00:19:52,080
Él tiene derecho a mentir y a no responder, sí.
307
00:19:52,160 --> 00:19:53,480
Bien.
308
00:19:53,560 --> 00:19:55,280
También tendrás que ver al forense.
309
00:19:55,360 --> 00:19:58,680
Se encarga de recoger si hay lesiones físicas o psicológicas.
310
00:19:59,200 --> 00:20:02,680
Y el mismo día del forense, puede que te atienda también un equipo
311
00:20:02,760 --> 00:20:04,240
de asesoramiento técnico penal.
312
00:20:04,320 --> 00:20:06,560
Te harán un test para validar tu credibilidad.
313
00:20:07,080 --> 00:20:08,360
¿Mi credibilidad?
314
00:20:08,880 --> 00:20:11,400
Es como si fuera un examen psicológico para descartar
315
00:20:11,480 --> 00:20:14,360
que estés loca o tengas algún trastorno, pero vamos,
316
00:20:14,440 --> 00:20:16,400
Miren, en tu caso es solo un trámite.
317
00:20:21,280 --> 00:20:22,520
¿Qué pasa?
318
00:20:26,040 --> 00:20:28,000
Mis hijos quieren que retire la denuncia.
319
00:20:31,840 --> 00:20:35,080
Te han dicho que es lo mejor para todos y que le arruinarás la vida.
320
00:20:35,480 --> 00:20:36,640
Más o menos, sí.
321
00:20:37,120 --> 00:20:39,720
Íñigo va a intentar que la retires por todos los medios,
322
00:20:39,800 --> 00:20:41,560
porque es la salida más fácil para él.
323
00:20:41,640 --> 00:20:45,160
Y luego, irá contando por ahí que la retiraste porque era mentira
324
00:20:45,240 --> 00:20:46,960
o porque solo querías el dinero.
325
00:20:47,640 --> 00:20:50,160
Ya estaba tardando en utilizar a vuestros hijos.
326
00:20:50,760 --> 00:20:53,680
No quieren que su "aita" vaya a la cárcel, es lo normal, ¿no?
327
00:20:53,760 --> 00:20:55,400
Eso lo decide un juez.
328
00:20:55,800 --> 00:20:58,160
Ya, Paula, pero es que yo ya me estoy divorciando.
329
00:20:58,720 --> 00:21:01,440
No tengo por qué volver a verle nunca más. Se acabó.
330
00:21:02,160 --> 00:21:04,760
En cambio, si seguimos adelante con todo esto, voy a...
331
00:21:04,840 --> 00:21:05,880
voy a seguir viéndole,
332
00:21:05,960 --> 00:21:07,720
voy a seguir hablando de él.
333
00:21:07,800 --> 00:21:10,080
Por favor, has dicho dos, tres años.
334
00:21:16,280 --> 00:21:18,760
Y yo no sé si quiero que vaya a la cárcel.
335
00:21:21,680 --> 00:21:24,120
Yo lo único que quiero es que desaparezca de mi vida.
336
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
Lo que realmente quiero es que se muera.
337
00:21:34,880 --> 00:21:36,000
A ver, Miren.
338
00:21:37,160 --> 00:21:38,880
Estas dudas son normales.
339
00:21:38,960 --> 00:21:40,720
Es un proceso largo,
340
00:21:40,800 --> 00:21:42,240
es complejo, ya lo sé.
341
00:21:43,720 --> 00:21:46,160
Pero a los agresores hay que ponerles límites.
342
00:21:53,280 --> 00:21:55,040
¿Mis hijos tendrán que testificar?
343
00:21:56,920 --> 00:21:58,400
Si no les citamos, no.
344
00:21:59,600 --> 00:22:01,200
Pero sería lo más lógico. - No.
345
00:22:04,920 --> 00:22:09,200
Vale. Pues deberíamos ir tanteando quién puede declarar a tu favor.
346
00:22:10,080 --> 00:22:12,200
Algún amigo de la familia que viera algo.
347
00:22:12,680 --> 00:22:13,800
Un vecino.
348
00:22:14,880 --> 00:22:16,160
Tu médico de cabecera.
349
00:22:16,880 --> 00:22:18,160
Tomás.
350
00:22:18,840 --> 00:22:20,160
Tomás Astarloa.
351
00:22:21,120 --> 00:22:25,640
Es que su incidente nos venía bien en la denuncia, pero yo no le citaría.
352
00:22:26,400 --> 00:22:27,480
¿Por qué?
353
00:22:28,760 --> 00:22:31,720
Porque según lo que declare en sala, te puede perjudicar.
354
00:22:43,760 --> 00:22:46,240
Hola. Venía a ver a Tomás. ¿Está por aquí?
355
00:22:46,320 --> 00:22:48,240
No lo sé. Está su hijo abajo.
356
00:22:48,960 --> 00:22:50,160
Vale. Gracias.
357
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Hola.
358
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Miren, cuánto tiempo, ¿no?
359
00:22:58,200 --> 00:22:59,360
Estás enorme.
360
00:22:59,440 --> 00:23:00,760
Casi ni te conozco. - (RÍE)
361
00:23:00,880 --> 00:23:01,920
¿Ion qué tal?
362
00:23:02,000 --> 00:23:03,760
Que hace como mil años que no lo veo.
363
00:23:03,840 --> 00:23:05,640
Muy bien, estudiando un máster.
364
00:23:05,720 --> 00:23:07,720
Nos vimos en la cena de antiguos alumnos,
365
00:23:07,800 --> 00:23:09,560
pero hace ya como cuatro o cinco años.
366
00:23:09,640 --> 00:23:11,880
Entonces tendréis que hacer otro reencuentro.
367
00:23:11,960 --> 00:23:13,000
Pues sí.
368
00:23:14,040 --> 00:23:15,360
¿Está tu "aita"?
369
00:23:17,640 --> 00:23:19,440
Se ha ido a Correos a por un paquete.
370
00:23:20,160 --> 00:23:21,320
¿Por?
371
00:23:21,400 --> 00:23:24,800
No, nada. Pasaba por aquí y quería saludarle.
372
00:23:27,880 --> 00:23:30,040
Si te parece, le espero en el Amaya.
373
00:23:30,120 --> 00:23:32,080
Se lo dices cuando venga, ¿vale? - Vale.
374
00:23:42,800 --> 00:23:44,400
(Puerta abriéndose)
375
00:23:49,520 --> 00:23:50,960
Dichosos los ojos.
376
00:23:51,320 --> 00:23:52,600
Te has dejado barba.
377
00:23:54,000 --> 00:23:55,920
Bueno, para que no se fijen en la calva.
378
00:23:56,280 --> 00:23:57,520
(AMBOS RÍEN)
379
00:23:57,600 --> 00:23:58,600
Qué tonto eres.
380
00:23:58,680 --> 00:24:01,400
¿Qué haces tú aquí? (CAMARERO) ¿Qué va a tomar el señor?
381
00:24:01,920 --> 00:24:03,440
Un cortado, por favor.
382
00:24:07,320 --> 00:24:08,440
¿Qué pasa?
383
00:24:08,520 --> 00:24:09,720
Nada.
384
00:24:13,800 --> 00:24:15,520
Bueno, ¿cómo estás?
385
00:24:16,040 --> 00:24:18,000
¿La versión larga o la corta?
386
00:24:18,680 --> 00:24:19,880
La que quieras.
387
00:24:21,160 --> 00:24:24,040
Me separé de Irene hace cinco años. - Ah.
388
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
Nos llevamos bien.
389
00:24:26,280 --> 00:24:29,440
Al principio, fue un poco duro, pero bueno, ahora ya día mejor.
390
00:24:29,960 --> 00:24:32,200
Y a Pablo ya lo has visto, hecho un chicarrón.
391
00:24:32,280 --> 00:24:34,480
Sí. - Todavía no sabe qué quiere ser,
392
00:24:34,560 --> 00:24:37,200
pero bueno, por lo menos me ayuda en el negocio.
393
00:24:39,240 --> 00:24:40,320
Bueno, ¿tú qué?
394
00:24:42,400 --> 00:24:44,160
Pues yo me estoy divorciando también.
395
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
Pues me alegro.
396
00:24:48,920 --> 00:24:50,520
Su café. - Gracias.
397
00:24:52,760 --> 00:24:54,320
No está siendo fácil, la verdad.
398
00:24:55,080 --> 00:24:56,880
Me lo está poniendo difícil.
399
00:24:58,080 --> 00:24:59,840
Tú piensa que va a ser para mejor.
400
00:25:04,440 --> 00:25:05,840
He denunciado a Íñigo.
401
00:25:11,440 --> 00:25:12,640
Por maltrato.
402
00:25:14,080 --> 00:25:15,520
Por abuso continuado.
403
00:25:17,160 --> 00:25:19,520
Es una denuncia larga, han sido muchos años.
404
00:25:23,200 --> 00:25:24,400
Lo siento, Miren.
405
00:25:24,840 --> 00:25:26,360
Lo siento mucho. - Ya lo sé.
406
00:25:29,160 --> 00:25:30,720
Me acuerdo que siempre me decías
407
00:25:30,800 --> 00:25:32,960
que no tenía que permitir que me tratara así.
408
00:25:38,520 --> 00:25:39,760
Tomás,
409
00:25:40,800 --> 00:25:43,720
mi abogada y yo no vamos a aceptarte de cara al juicio.
410
00:25:44,480 --> 00:25:46,400
Pero si lo hiciera, el abogado de Íñigo...
411
00:25:46,480 --> 00:25:48,560
Necesito que solo hables de lo que pasó
412
00:25:48,640 --> 00:25:50,560
en la puerta del colegio, nada más.
413
00:25:51,240 --> 00:25:52,360
¿Sí?
414
00:25:54,280 --> 00:25:56,360
Pero ¿por qué lo has puesto la denuncia?
415
00:25:58,320 --> 00:26:00,320
No sé, bueno,
416
00:26:01,080 --> 00:26:03,400
no pensé que pudieran llamarte a declarar.
417
00:26:04,080 --> 00:26:07,160
Lo siento. Bueno, todo esto es nuevo para mí también.
418
00:26:14,240 --> 00:26:16,720
Escucha, puede que no te llamen. - ¿Y si me llaman
419
00:26:17,400 --> 00:26:18,800
y me preguntan?
420
00:26:18,880 --> 00:26:20,160
Que me preguntarán.
421
00:26:21,920 --> 00:26:23,640
Mentir en un juicio es delito.
422
00:26:24,280 --> 00:26:25,520
Ya lo sé.
423
00:26:27,160 --> 00:26:29,360
Yo no te estoy pidiendo que mientas.
424
00:26:29,440 --> 00:26:32,520
Hay que decir la verdad, pero bueno, solo si te preguntan.
425
00:26:33,600 --> 00:26:34,760
Tomás.
426
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
La cuenta.
427
00:26:40,200 --> 00:26:41,520
Pago yo.
428
00:26:44,960 --> 00:26:47,200
Lo bueno del caso es que lo tenemos ganado.
429
00:26:47,280 --> 00:26:49,400
Lo malo es que nos tocará hacer el paripé
430
00:26:49,480 --> 00:26:51,640
hasta que el juez diga lo que ya sabemos.
431
00:26:54,920 --> 00:26:57,400
Supongo que no hay nada que no esté en la denuncia.
432
00:26:58,040 --> 00:26:59,440
¿Como qué?
433
00:26:59,880 --> 00:27:01,160
Pues no sé,
434
00:27:01,240 --> 00:27:03,160
audios, vídeos, mensajes...
435
00:27:04,520 --> 00:27:06,960
¿Miren podría tener algo que te comprometa?
436
00:27:07,040 --> 00:27:08,400
No.
437
00:27:10,160 --> 00:27:12,040
¿Cuánto hace que nos conocemos, Íñigo?
438
00:27:12,960 --> 00:27:15,000
¿Entiendes que necesito saberlo todo?
439
00:27:15,080 --> 00:27:16,840
Ya lo sabes todo, Javier.
440
00:27:17,880 --> 00:27:20,760
Ellas van a intentar construir una historia de terror.
441
00:27:20,840 --> 00:27:22,680
Demostraremos que un hombre como tú,
442
00:27:22,760 --> 00:27:25,280
amable, educado, buen padre,
443
00:27:25,360 --> 00:27:27,120
no puede dar ningún miedo, ¿sí?
444
00:27:29,240 --> 00:27:32,200
Oye, ¿Aranguren declararía a tu favor?
445
00:27:34,120 --> 00:27:35,440
Es amigo, no veo por qué no.
446
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Pregúntaselo. Si le citamos, debemos asegurarnos de que limpie
447
00:27:38,680 --> 00:27:40,400
y que no manche. ¿Y tus hijos?
448
00:27:40,480 --> 00:27:43,600
He visto que la acusación no los ha citado, de momento.
449
00:27:44,800 --> 00:27:47,000
¿Es necesario? - Yo diría que sí.
450
00:27:48,040 --> 00:27:50,880
Son buenos chicos, no ven ni pies ni cabeza a lo de su madre,
451
00:27:50,960 --> 00:27:52,080
te están apoyando.
452
00:27:52,880 --> 00:27:54,920
He pedido a Miren que retire la denuncia.
453
00:27:55,280 --> 00:27:57,200
Ya. Bueno, yo con eso no contaría.
454
00:27:57,280 --> 00:27:58,720
Es que conozco a su abogada.
455
00:27:58,800 --> 00:28:01,480
A estas alturas, seguro que la tiene apuntada
456
00:28:01,560 --> 00:28:04,400
a psicólogas, a asociaciones y vete tú a saber a quién más.
457
00:28:08,440 --> 00:28:09,640
Buenas. - Buenas.
458
00:28:17,080 --> 00:28:20,160
¿Te acuerdas de la Nochevieja aquella que pasamos en Santander?
459
00:28:20,240 --> 00:28:22,560
(HOMBRE) Eso fue hace dos, tres años.
460
00:28:22,640 --> 00:28:25,240
Dos años. Bueno, estábamos allí tan contentos,
461
00:28:25,320 --> 00:28:28,600
habíamos bebido, Aitor acaba de llegar de Londres,
462
00:28:28,680 --> 00:28:31,360
comimos las uvas, todo esto. Bueno, según ella,
463
00:28:31,440 --> 00:28:33,040
yo cogí una copa
464
00:28:33,120 --> 00:28:34,960
la tiré contra la pared
465
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
en plena celebración.
466
00:28:37,720 --> 00:28:41,080
Bueno, pero a ver, fue una Nochevieja muy divertida.
467
00:28:41,160 --> 00:28:44,200
Muchas risas, sus tragos, su historia, no sé.
468
00:28:44,280 --> 00:28:47,000
Eso creo yo. - Es normal en un momento así
469
00:28:47,080 --> 00:28:49,880
que se rompa un vaso o que... - El caso es que no me acuerdo
470
00:28:49,960 --> 00:28:53,160
de que rompiera nada. Pero ella dice que fue un acto de agresividad
471
00:28:53,240 --> 00:28:55,680
que lo hice para asustarla,
472
00:28:55,760 --> 00:28:58,040
para demostrar quién mandaba,
473
00:28:58,120 --> 00:29:00,680
pero que los que estabais ahí reísteis la gracia
474
00:29:00,760 --> 00:29:02,440
y os lo tomasteis a cachondeo.
475
00:29:03,480 --> 00:29:05,440
A ver, pero dice...
476
00:29:05,520 --> 00:29:06,560
¿Dónde dice?
477
00:29:07,280 --> 00:29:09,240
En la denuncia. - ¿En la denuncia?
478
00:29:09,920 --> 00:29:13,200
Sí, sí. Habla de que estabais Carmen y tú y que os reísteis.
479
00:29:13,280 --> 00:29:16,400
¿Carmen... Carmen y yo aparecemos en la denuncia?
480
00:29:27,120 --> 00:29:29,640
Por si fuera poco, también me acusa de violación.
481
00:29:30,040 --> 00:29:31,240
¿Cómo?
482
00:29:33,760 --> 00:29:36,400
Después de 30 años durmiendo en la misma cama,
483
00:29:36,480 --> 00:29:39,280
pone: "Violación reiterada en el seno del matrimonio".
484
00:29:39,600 --> 00:29:42,560
Y una serie de barbaridades que no me atrevo a repetir,
485
00:29:42,640 --> 00:29:44,080
porque me da hasta vergüenza.
486
00:29:44,160 --> 00:29:45,480
Pero ¿qué le ha pasado?
487
00:29:45,800 --> 00:29:47,800
No lo sé, es que no la conozco.
488
00:29:47,880 --> 00:29:49,960
Hola, buenas. - Hola, buenas.
489
00:29:54,000 --> 00:29:57,600
Yo le pedí perdón por lo que pudiera haber hecho, que no sé lo que es.
490
00:29:57,680 --> 00:29:59,800
He intentado hablar con ella, pero no quiere.
491
00:29:59,880 --> 00:30:01,600
Solo me llegan notificaciones
492
00:30:01,680 --> 00:30:03,760
de una abogada jovencita que se ha echado,
493
00:30:03,840 --> 00:30:05,480
una feminista que le da la razón
494
00:30:05,560 --> 00:30:06,800
en todo.
495
00:30:06,880 --> 00:30:08,000
¿Tú tienes abogado?
496
00:30:09,560 --> 00:30:11,000
Aguirre, claro.
497
00:30:11,080 --> 00:30:12,760
Inmediatamente llamé a Javier.
498
00:30:14,400 --> 00:30:17,000
Javier está bien, es de confianza. Está bien.
499
00:30:19,520 --> 00:30:22,600
Oye, en caso de que llegara a juicio, ¿te importaría declarar
500
00:30:22,680 --> 00:30:23,840
si Aguirre lo pide?
501
00:30:27,640 --> 00:30:28,960
Lo que necesites.
502
00:30:29,040 --> 00:30:30,080
Sí.
503
00:30:30,920 --> 00:30:32,240
Gracias, muchas gracias.
504
00:30:36,960 --> 00:30:37,960
(CARRASPEA)
505
00:30:38,960 --> 00:30:40,800
Qué mala suerte has tenido. - Ya.
506
00:30:42,080 --> 00:30:45,080
Pero si las chavalas hacían cola para que las llevaras al cine.
507
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
(RÍE)
508
00:31:00,040 --> 00:31:01,240
(Tono de llamada)
509
00:31:04,880 --> 00:31:06,240
(Tono de llamada)
510
00:31:10,120 --> 00:31:13,440
(CARMEN) "¿Sí?". - Carmen, soy Miren. ¿Cómo estás?
511
00:31:14,800 --> 00:31:16,160
Bien, bien.
512
00:31:16,240 --> 00:31:18,840
Bueno, tú dirás.
513
00:31:19,680 --> 00:31:21,840
(MIREN) "Supongo que ya te habrás enterado".
514
00:31:22,600 --> 00:31:25,360
Sí, lo sé. Y perdona que no te haya llamado, pero...
515
00:31:25,440 --> 00:31:26,640
(MIREN) "No, tranquila".
516
00:31:26,720 --> 00:31:28,040
No te preocupes por eso.
517
00:31:29,280 --> 00:31:30,520
Va a haber un juicio.
518
00:31:31,160 --> 00:31:32,880
(RAMÓN) "Eh, Carmen".
519
00:31:33,320 --> 00:31:35,800
Carmen, ¿has visto lo que ha hecho?
520
00:31:35,880 --> 00:31:38,560
Eh, eh. - (LADRA)
521
00:31:38,640 --> 00:31:41,840
¿Estás con Ramón? (CARMEN) "Sí, sí".
522
00:31:42,480 --> 00:31:43,920
Mira, eh...
523
00:31:44,840 --> 00:31:47,520
Te llamaba para saber si podía contar contigo
524
00:31:47,600 --> 00:31:49,120
para declarar a mi favor.
525
00:31:49,800 --> 00:31:52,000
Necesito a alguien que cuente lo que pasó
526
00:31:52,080 --> 00:31:54,960
"aquel fin de año en Santander, cuando Íñigo rompió...".
527
00:31:55,040 --> 00:31:56,080
De eso hace mucho.
528
00:31:56,160 --> 00:31:58,400
(MIREN) "El fin de año antes de la pandemia".
529
00:31:58,480 --> 00:32:00,920
Lo siento, pero no te puedo ayudar. No me acuerdo.
530
00:32:01,000 --> 00:32:03,720
Íñigo rompió un vaso contra la pared. Seguro que recuerdas.
531
00:32:03,800 --> 00:32:06,800
Miren, habíamos bebido todos mucho. - "Tú y yo hablamos después".
532
00:32:06,880 --> 00:32:10,000
"Me metí al baño a llorar y dijiste que no tenía por qué aguantar".
533
00:32:10,080 --> 00:32:13,760
Te dije que si no eras feliz, deberías divorciarte. Es una locura.
534
00:32:13,840 --> 00:32:16,120
"Yo no puedo participar de este linchamiento".
535
00:32:16,200 --> 00:32:17,920
Carmen, yo no estoy loca.
536
00:32:19,320 --> 00:32:21,640
(CARMEN) "Cariño, ya sé, ya sé que no estás loca,
537
00:32:21,720 --> 00:32:24,160
pero todos podemos confundirnos".
538
00:32:28,280 --> 00:32:30,200
"¿Tú estás segura de lo que dices?".
539
00:32:32,680 --> 00:32:33,680
(RAMÓN) "Carmen".
540
00:32:33,760 --> 00:32:36,320
(CARMEN) "Perdona, perdona, te tengo que dejar.
541
00:32:36,400 --> 00:32:38,200
(Fin de llamada)
542
00:32:44,320 --> 00:32:45,600
(GRITA)
543
00:32:47,720 --> 00:32:49,680
(MUJER) Veo que eres diplomada en Turismo.
544
00:32:49,760 --> 00:32:51,240
(MIREN) Sí, sí.
545
00:32:53,720 --> 00:32:56,560
Y trabajaste un tiempo en una oficina turística.
546
00:32:56,640 --> 00:32:58,280
Aquí, en el centro.
547
00:32:58,360 --> 00:33:01,600
Sí, cuando acabé la carrera, me llamaron para trabajar en Toulouse,
548
00:33:01,680 --> 00:33:04,000
pero bueno, al final, me casé y me quedé aquí.
549
00:33:04,080 --> 00:33:05,280
Muy bien, perfecto.
550
00:33:05,360 --> 00:33:07,160
Me encantaba el trabajo en la oficina.
551
00:33:07,240 --> 00:33:08,760
El equipo era buenísimo.
552
00:33:11,200 --> 00:33:13,080
Tú último trabajo es del 92.
553
00:33:13,360 --> 00:33:16,240
¿Lo dejaste tú o...? - Sí, por mis hijos.
554
00:33:18,280 --> 00:33:19,400
Para cuidar a mis hijos.
555
00:33:21,480 --> 00:33:23,200
Pero bueno, ya son mayores.
556
00:33:23,280 --> 00:33:24,640
Ya.
557
00:33:25,440 --> 00:33:27,400
¿Y no volviste a trabajar? - No.
558
00:33:27,480 --> 00:33:28,760
No.
559
00:33:29,440 --> 00:33:31,600
Bueno, Miren, pues encantada de conocerte.
560
00:33:31,680 --> 00:33:33,680
Tengo toda la información que necesitamos.
561
00:33:33,760 --> 00:33:36,200
Te diremos algo cuando acabe el proceso de selección.
562
00:33:36,280 --> 00:33:38,000
¿Estáis viendo a mucha gente?
563
00:33:38,680 --> 00:33:40,000
Bastante, sí.
564
00:33:43,440 --> 00:33:45,040
Yo sé que no soy tu mejor opción.
565
00:33:47,120 --> 00:33:48,640
Pero necesito este trabajo.
566
00:33:57,240 --> 00:33:58,960
(MUJER) Vamos a ver.
567
00:34:02,400 --> 00:34:04,280
(Música de piano suave)
568
00:34:05,400 --> 00:34:07,000
Espera, vamos a poner...
569
00:34:26,000 --> 00:34:28,360
Venga, un helado, sí. Nos vamos a comer un helado.
570
00:35:06,120 --> 00:35:07,880
(HOMBRE) Como si no hubiera un mañana.
571
00:35:07,960 --> 00:35:10,440
Mañana ya veremos cómo nos levantamos. (RÍE)
572
00:35:10,680 --> 00:35:12,000
Salud. - Salud.
573
00:35:16,360 --> 00:35:18,240
Oye, la cena la pagará el nuevo, ¿no?
574
00:35:18,320 --> 00:35:20,360
(ALGUNOS RÍEN) - Dejad a David tranquilo,
575
00:35:20,440 --> 00:35:22,480
que de esto me voy a encargar yo.
576
00:35:23,400 --> 00:35:25,960
Así que eres el nuevo. - Sí, me acabo de incorporar,
577
00:35:26,040 --> 00:35:28,440
hace tres meses. - ¿Sí? ¿Y qué tal?
578
00:35:28,520 --> 00:35:31,760
(DAVID) A ver, bastante bien, pero poco a poco.
579
00:35:32,640 --> 00:35:35,240
¿Y...? ¿Nada más? Yo no sé qué pasa en esta empresa,
580
00:35:35,320 --> 00:35:36,800
no dais información.
581
00:35:36,880 --> 00:35:39,040
Mi marido tampoco. No me cuentas nada en casa.
582
00:35:39,120 --> 00:35:41,040
-Lo que pasa en la oficina, se queda ahí.
583
00:35:41,120 --> 00:35:42,920
Ya. ¿A ti te cuenta algo?
584
00:35:43,000 --> 00:35:46,040
Pues poco, la verdad. - Aitor, algo le contarás.
585
00:35:46,120 --> 00:35:48,520
Yo, nada. Esto es todo secreto. - (RÍE)
586
00:35:48,600 --> 00:35:49,760
Cómo sois.
587
00:35:49,840 --> 00:35:50,920
(ALGUNOS RÍEN)
588
00:35:51,000 --> 00:35:52,560
-¿Cuántos llevas en la empresa?
589
00:35:52,640 --> 00:35:53,640
¿Cinco? ¿Seis?
590
00:35:53,720 --> 00:35:55,600
Llevo cinco años.
591
00:35:55,880 --> 00:35:57,320
Cinco y pico, ¿no?
592
00:35:57,400 --> 00:35:59,240
Sí. - Fue antes de que Iker naciera
593
00:35:59,320 --> 00:36:00,640
justo cuando entraste. - Iker.
594
00:36:00,720 --> 00:36:03,880
¿Qué tal está? Bien mono es ese niño. - Sí, sí, está bien. Muy bien.
595
00:36:03,960 --> 00:36:05,040
Enseñadme alguna foto.
596
00:36:05,120 --> 00:36:08,880
Sí, claro, tiene muchas. Enséñale. - A ver. A ver si encuentro
597
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
alguna así, un poco actual. - Está guapísimo.
598
00:36:11,880 --> 00:36:12,960
-Seguro.
599
00:36:13,040 --> 00:36:14,880
Mira, esta sí. (RÍE) - A ver.
600
00:36:16,040 --> 00:36:17,520
Ay, por favor.
601
00:36:17,600 --> 00:36:20,520
Ay, está enorme. Qué ojazos tiene además. Qué bonito es.
602
00:36:21,560 --> 00:36:22,600
¿Vino?
603
00:36:22,680 --> 00:36:23,800
-Era muy tímido, ¿no?
604
00:36:23,880 --> 00:36:26,080
Pues sigue igual. - No tanto ya.
605
00:36:27,680 --> 00:36:29,080
Martina, ¿quieres vino?
606
00:36:30,760 --> 00:36:32,800
Cristina, hombre, se llama Cristina.
607
00:36:35,920 --> 00:36:37,160
Toma. - Gracias.
608
00:36:38,160 --> 00:36:39,160
Perdón.
609
00:36:39,240 --> 00:36:41,120
Nada. - Se me ha ido la cabeza.
610
00:36:41,200 --> 00:36:42,440
Perdón, Cristina. - Nada.
611
00:36:42,520 --> 00:36:44,160
El vino está riquísimo. - Sí.
612
00:36:44,240 --> 00:36:45,560
Por eso.
613
00:36:52,120 --> 00:36:53,440
No hacía falta.
614
00:36:55,760 --> 00:36:58,280
Aitor, te has equivocado en el nombre, no pasa nada.
615
00:36:58,600 --> 00:37:02,280
Lo ha notado porque me has corregido delante de todo el mundo.
616
00:37:02,360 --> 00:37:04,320
Lo ha notado porque no se llama Martina.
617
00:37:04,400 --> 00:37:06,400
No me vuelvas a dejar en ridículo.
618
00:37:54,640 --> 00:37:55,840
Ese.
619
00:37:56,680 --> 00:37:58,320
Oh, gracias.
620
00:38:00,360 --> 00:38:02,760
Es supergrande.
621
00:38:02,840 --> 00:38:05,000
Es supergrande la que me has dado.
622
00:38:05,080 --> 00:38:06,920
Mi madre se va a reír.
623
00:38:07,000 --> 00:38:10,160
Y yo voy a decir: "No soy yo bigotes".
624
00:38:10,240 --> 00:38:11,800
Le voy a decir eso.
625
00:38:58,320 --> 00:38:59,840
(IZASKUN) ¿Te la quieres llevar?
626
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
(IKER) No. (IZASKUN) ¿No? (RÍE)
627
00:39:01,520 --> 00:39:03,480
Vale, pues esta la dejamos aquí.
628
00:39:03,560 --> 00:39:05,120
Vamos guardando las cosas.
629
00:39:05,200 --> 00:39:07,200
(IKER) Esta la voy a guardar aquí.
630
00:39:07,280 --> 00:39:10,880
(IZASKUN) Me parece perfecto. Esa la vas guardando ahí.
631
00:39:12,160 --> 00:39:14,680
¿Esto quieres que lo guardemos? Sí, ¿no?
632
00:39:14,760 --> 00:39:16,240
(IKER) No. - Pero bueno,
633
00:39:16,320 --> 00:39:17,920
qué bien estáis recogiendo.
634
00:39:18,000 --> 00:39:19,040
¿Y la pizza?
635
00:39:19,120 --> 00:39:20,720
¿Le has enseñado la pizza?
636
00:39:20,800 --> 00:39:22,840
¿La que hicisteis ayer? - Sí. Es chula, ¿eh?
637
00:39:22,920 --> 00:39:24,840
Qué rica, por favor. ¿Cenasteis esto?
638
00:39:24,920 --> 00:39:26,560
No. ¿Qué cenamos?
639
00:39:27,080 --> 00:39:28,400
Patatas.
640
00:39:29,280 --> 00:39:30,520
Patatas.
641
00:39:31,840 --> 00:39:33,680
(IZASKUN) Qué ricas las patatas.
642
00:39:33,760 --> 00:39:35,600
Cómo te gustan a ti las patatas fritas.
643
00:39:35,680 --> 00:39:37,600
¿Me ayudas a recoger lo demás?
644
00:39:37,680 --> 00:39:40,000
Esto está más duro. - Eso está más duro, sí.
645
00:39:46,520 --> 00:39:47,960
Que no se os olvide el pijama.
646
00:39:48,880 --> 00:39:51,440
Tranquila, Izaskun tiene esas cosas controladas.
647
00:39:59,760 --> 00:40:02,280
Gracias, "ama", a Iker le encanta estar contigo.
648
00:40:04,120 --> 00:40:05,320
De verdad.
649
00:40:12,760 --> 00:40:14,720
No voy a quitar la denuncia.
650
00:40:22,840 --> 00:40:24,200
Te juro que no te entiendo.
651
00:40:24,960 --> 00:40:26,160
Te lo juro.
652
00:40:26,240 --> 00:40:27,800
Lo intento, pero no lo consigo.
653
00:40:28,240 --> 00:40:30,840
¿Eres consciente de lo que estás haciendo, "ama"?
654
00:40:30,920 --> 00:40:32,640
No tienes ni la más mínima duda.
655
00:40:36,640 --> 00:40:38,080
Joder.
656
00:40:39,680 --> 00:40:42,800
Puede que "aita" no haya sido gran marido y que tenga mala hostia
657
00:40:42,880 --> 00:40:45,320
y lo que tú quieras, pero le estás jodiendo la vida,
658
00:40:45,400 --> 00:40:46,440
pero bien.
659
00:40:46,520 --> 00:40:47,840
Ah, ¿y qué pasa con mi vida?
660
00:40:47,920 --> 00:40:49,080
¿Eh?
661
00:40:49,160 --> 00:40:51,360
¿A mí se me puede joder la vida y no pasa nada?
662
00:40:51,440 --> 00:40:53,800
Nadie dice eso. - ¡No me vuelvas llamar loca nunca!
663
00:40:53,880 --> 00:40:56,360
No te he dicho loca, que necesitas ayuda psicológica.
664
00:40:56,440 --> 00:40:57,960
¡Yo ya tengo psicóloga!
665
00:40:58,280 --> 00:41:00,040
¿Por qué no me crees? - ¡Estaba ahí!
666
00:41:00,120 --> 00:41:01,880
¿Cómo vas a estar? ¡Nunca has estado!
667
00:41:01,960 --> 00:41:05,200
¡Os he escuchado follar, "ama"! ¡Os he escuchado follar a los dos!
668
00:41:05,280 --> 00:41:07,840
Y te he escuchado disfrutar y gemir.
669
00:41:07,920 --> 00:41:10,360
Y te he escuchado correrte. No me toques los cojones.
670
00:41:15,800 --> 00:41:17,120
¡A mí no me hables así!
671
00:41:24,320 --> 00:41:25,440
Nunca.
672
00:41:33,760 --> 00:41:35,400
¿Quieres que hablemos de follar?
673
00:41:38,800 --> 00:41:41,240
¿Hablamos de cómo tenía que fingir durante años?
674
00:41:41,320 --> 00:41:42,600
¿Te enseño cómo lo hacía?
675
00:41:43,640 --> 00:41:46,400
¿O eres de los que creen que las mujeres nunca fingen,
676
00:41:47,320 --> 00:41:50,680
que se corren siempre con vosotros porque lo hacéis todo tan bien?
677
00:41:51,880 --> 00:41:53,080
Sí.
678
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
Sí, cariño, he fingido en la cama.
679
00:41:57,400 --> 00:42:00,680
Y he fingido en la cocina, he fingido en las cenas,
680
00:42:01,560 --> 00:42:03,640
he fingido en vacaciones.
681
00:42:04,720 --> 00:42:07,320
Me he pasado 30 años fingiendo.
682
00:42:08,640 --> 00:42:09,800
¿Y sabes por qué?
683
00:42:10,240 --> 00:42:12,680
Porque si fingía, tu padre acababa antes.
684
00:42:14,120 --> 00:42:16,200
Y si fingía, él no se enfadaba.
685
00:42:18,560 --> 00:42:20,920
Y todo esto dolía menos.
686
00:42:25,400 --> 00:42:26,640
Por eso fingía.
687
00:42:36,040 --> 00:42:38,160
Tu padre no tenía que haberos metido en esto.
688
00:42:39,840 --> 00:42:41,960
Eres tú la que nos ha metido en esto, "ama".
689
00:42:48,760 --> 00:42:50,560
Iker te va a echar mucho de menos.
690
00:42:56,840 --> 00:42:58,080
Nos vamos.
691
00:42:59,040 --> 00:43:00,880
Iker, venga, vamos, recoge.
692
00:43:04,480 --> 00:43:05,800
Venga, cariño.
693
00:43:07,800 --> 00:43:10,360
¿Me das un beso? Bichín.
694
00:43:11,240 --> 00:43:12,720
"Agur, maitia".
695
00:43:17,760 --> 00:43:18,800
"Agur", Miren.
696
00:43:22,360 --> 00:43:23,440
Vamos.
697
00:43:26,080 --> 00:43:27,280
"Agur".
698
00:43:36,280 --> 00:43:37,280
(Portazo)
699
00:43:45,200 --> 00:43:46,240
Venga,
700
00:43:46,320 --> 00:43:49,400
vamos para allá. Hola.
701
00:43:49,480 --> 00:43:50,640
Aupa, Juan.
702
00:43:53,040 --> 00:43:54,400
Hola.
703
00:43:55,200 --> 00:43:56,600
Hola. - Hola.
704
00:43:56,680 --> 00:43:57,680
Iker.
705
00:43:57,880 --> 00:43:59,200
(ABUELA) Uy. - Eh.
706
00:43:59,280 --> 00:44:02,040
Uy, mi niño, ¿no me das un beso? Qué coche más bonito.
707
00:44:04,000 --> 00:44:06,400
(IZASKUN) Si es que viene medio dormido en el coche.
708
00:44:06,480 --> 00:44:07,520
Ya, bueno.
709
00:44:12,760 --> 00:44:14,960
(IZASKUN) Es precioso, ¿eh? (ABUELA) Es verdad.
710
00:44:15,040 --> 00:44:16,400
(IZASKUN) Gracias, ¿no?
711
00:44:16,520 --> 00:44:17,880
Íñigo.
712
00:44:17,960 --> 00:44:19,400
Hola, Juan.
713
00:44:19,480 --> 00:44:20,840
Oye, ¿y Miren?
714
00:44:20,920 --> 00:44:22,640
Miren no... no puede venir.
715
00:44:22,720 --> 00:44:24,320
¿Le pasa algo? ¿Está bien?
716
00:44:24,400 --> 00:44:26,200
-Bueno, dejadle respirar al pobre.
717
00:44:26,280 --> 00:44:28,480
-No sé. Ayer le mandé mensaje y no me contestó.
718
00:44:28,560 --> 00:44:30,560
(JUAN) Se habrá ido con otro. - Sí. Tu mujer
719
00:44:30,640 --> 00:44:33,160
sí que se tendría que ir con otro. ¿Está bien o no?
720
00:44:33,240 --> 00:44:34,560
Que me tiene preocupada.
721
00:44:34,640 --> 00:44:36,480
No le vi muy bien la última vez.
722
00:44:36,560 --> 00:44:38,840
Te lo comenté a ti, ¿verdad?
723
00:44:41,200 --> 00:44:43,720
Siento deciros que Miren y yo nos estamos divorciando.
724
00:44:48,800 --> 00:44:51,320
¿Y estáis... estáis viviendo juntos o cómo?
725
00:44:51,880 --> 00:44:54,360
Hemos decidido que se vaya a casa de su madre.
726
00:44:54,440 --> 00:44:55,480
-Bueno, mejor así.
727
00:44:55,680 --> 00:44:57,160
Falleció hace poco, ¿no?
728
00:44:57,240 --> 00:44:58,600
Sí, no hace mucho.
729
00:44:58,680 --> 00:45:01,480
(JUAN) Al final, la bruja de la suegra ha servido para algo.
730
00:45:01,560 --> 00:45:02,880
Juan, no seas bruto.
731
00:45:02,960 --> 00:45:05,240
Lo hemos intentado todo, pero...
732
00:45:06,240 --> 00:45:09,560
cuando alguien no está bien, no hay más remedio que asumirlo.
733
00:45:10,120 --> 00:45:11,520
-Es lo más normal del mundo.
734
00:45:11,600 --> 00:45:13,720
Seguro que has hecho todo lo que has podido.
735
00:45:13,800 --> 00:45:15,480
(JUAN) No te castigues, Íñigo.
736
00:45:18,440 --> 00:45:21,400
(ÍÑIGO) Menos mal que mis hijos me están ayudando mucho.
737
00:45:22,400 --> 00:45:23,800
Y, por supuesto, Izaskun.
738
00:45:36,480 --> 00:45:38,000
-Bueno, venga, vamos a terminar.
739
00:45:38,080 --> 00:45:40,160
Juan, trae los vasos, anda, haz algo.
740
00:45:40,240 --> 00:45:41,240
(JUAN) ¿Yo?
741
00:45:41,320 --> 00:45:42,320
Bueno.
742
00:45:52,160 --> 00:45:53,600
Llamé a Urrestarazu.
743
00:45:54,160 --> 00:45:56,480
Ahora trabaja en los juzgados. - ¿Y...?
744
00:45:56,560 --> 00:45:59,840
Me ha dicho que Miren ha contratado a una abogada especializada
745
00:45:59,920 --> 00:46:02,040
en estos temas. No debe ser barata.
746
00:46:02,600 --> 00:46:03,840
Menuda mosquita muerta.
747
00:46:05,320 --> 00:46:06,520
Ion.
748
00:46:06,600 --> 00:46:08,600
Toma, lleva esta bandeja al jardín.
749
00:46:08,680 --> 00:46:11,000
Que no la toquen los enanos, es para los mayores.
750
00:46:18,840 --> 00:46:21,360
¿Aitor e Ion lo saben? - Sí, sí, claro que lo saben.
751
00:46:22,080 --> 00:46:23,880
No dan crédito, están hechos polvo.
752
00:46:23,960 --> 00:46:26,040
(MUJER) Como para no estarlo. Qué barbaridad.
753
00:46:27,280 --> 00:46:28,880
Acusarte de violación.
754
00:46:28,960 --> 00:46:30,080
Es absurdo.
755
00:46:30,640 --> 00:46:33,320
Le da igual el daño que pueda hacerme. Le da igual.
756
00:46:34,400 --> 00:46:35,760
El otro día, en lo viejo,
757
00:46:35,840 --> 00:46:37,680
tres marroquíes, pobres,
758
00:46:37,760 --> 00:46:40,920
de 17 o 19 años, quién sabe la edad que tienen,
759
00:46:41,680 --> 00:46:44,680
metieron a una chica en un portal... Horroroso.
760
00:46:45,880 --> 00:46:47,200
Es es una violación.
761
00:46:49,200 --> 00:46:51,760
Como me la encuentre, le pienso decir cuatro cosas.
762
00:46:52,840 --> 00:46:55,280
En esta familia la acogimos como a una más.
763
00:46:55,640 --> 00:46:57,000
Nunca le ha faltado de nada.
764
00:46:57,520 --> 00:46:59,080
¿Qué más tonterías va a decir?
765
00:47:02,640 --> 00:47:05,680
En un matrimonio nadie quiere sexo todo el tiempo.
766
00:47:06,440 --> 00:47:07,680
A veces, se cede,
767
00:47:07,760 --> 00:47:09,320
como se cede en otras cosas.
768
00:47:11,320 --> 00:47:13,040
Igual no te apetece, pero bueno,
769
00:47:13,120 --> 00:47:16,520
¿qué vas a meter en la cárcel a todos los de 60 años?
770
00:47:17,040 --> 00:47:18,280
¿Eh?
771
00:47:18,360 --> 00:47:19,600
Qué locura.
772
00:47:21,440 --> 00:47:22,920
A todos los "aitones".
773
00:47:24,280 --> 00:47:25,600
Dios.
774
00:47:31,440 --> 00:47:34,400
-Si queréis comer algo, tenéis un montón de cosas fuera.
775
00:47:34,480 --> 00:47:35,760
La comida cuando toque.
776
00:47:36,200 --> 00:47:37,800
Me llevo el pan, ¿vale? - Vale.
777
00:47:40,760 --> 00:47:43,160
No quiero preocupar a la "ama".
778
00:47:45,720 --> 00:47:47,040
Vamos a dejarlo estar.
779
00:47:48,480 --> 00:47:50,440
Vamos a esperar a que esto se resuelva.
780
00:47:52,320 --> 00:47:53,360
Qué se podía esperar
781
00:47:54,200 --> 00:47:55,720
viniendo de donde viene.
782
00:48:03,160 --> 00:48:04,160
-Oye, oye, oye.
783
00:48:04,240 --> 00:48:06,720
Oye, por favor, ¿qué está pasando? Oye, chicos.
784
00:48:06,800 --> 00:48:09,280
¿Vosotros de dónde habéis sacado...? A ver.
785
00:48:09,360 --> 00:48:10,480
A ver, a ver, un po...
786
00:48:12,240 --> 00:48:13,880
(Griterío lejos)
787
00:48:42,000 --> 00:48:43,440
"Ama", ¿has visto a Ion?
788
00:48:43,920 --> 00:48:45,080
No.
789
00:48:47,760 --> 00:48:49,120
¿Estás bien?
790
00:48:51,240 --> 00:48:52,800
Tanta gente me agobia.
791
00:48:53,680 --> 00:48:54,840
Ay, "ama".
792
00:48:55,320 --> 00:48:56,760
Cómo te gusta esconderte.
793
00:48:57,360 --> 00:48:59,280
"Aita" se pasó la vida buscándote.
794
00:49:02,720 --> 00:49:05,520
A mí no me tienes que mentir, hijo. Lo sabes, ¿no?
795
00:49:09,200 --> 00:49:10,840
Nos estamos divorciando, nada más.
796
00:49:17,720 --> 00:49:19,960
(JUAN) ¿Os vais a quedar a cenar? (IZASKUN) No.
797
00:49:20,040 --> 00:49:21,680
Tampoco queremos que se haga tarde.
798
00:49:21,760 --> 00:49:23,880
No, mejor no. - Bueno. Me llevo esto.
799
00:49:26,960 --> 00:49:27,960
¿Qué tal, "aita"?
800
00:49:28,840 --> 00:49:30,880
Mejor. Mejor.
801
00:49:39,880 --> 00:49:42,840
Voy a necesitar que testifiques en el juicio, Aitor.
802
00:49:48,960 --> 00:49:50,200
¿Podrás hacerlo?
803
00:49:51,160 --> 00:49:53,600
(IZASKUN) Bueno, os voy a dejar tranquilos, ¿vale?
804
00:49:55,480 --> 00:49:56,640
Vale.
805
00:50:09,400 --> 00:50:10,760
Esta familia,
806
00:50:11,280 --> 00:50:12,960
lo que hay entre nosotros tres,
807
00:50:13,040 --> 00:50:15,880
no puede perderse, pase lo que pase.
808
00:50:24,240 --> 00:50:25,240
Claro.
809
00:50:27,000 --> 00:50:28,160
Cuenta conmigo, "aita".
810
00:50:31,000 --> 00:50:32,360
"Aita".
811
00:50:32,800 --> 00:50:34,640
Te quería decir que... - No te preocupes.
812
00:50:34,720 --> 00:50:35,720
No iba a pedírtelo.
813
00:50:36,840 --> 00:50:38,440
Sé que para ti es más complicado.
814
00:50:39,760 --> 00:50:42,120
No quiero sufras más de lo necesario, Ion.
815
00:50:43,480 --> 00:50:44,960
Tenemos que cuidarnos
816
00:50:45,960 --> 00:50:48,600
los unos a los otros, y ahora más que nunca.
817
00:50:49,560 --> 00:50:50,920
(MUJER) Chicos. - Porque...
818
00:50:51,880 --> 00:50:53,280
Vamos a sacar la tarta.
819
00:51:03,400 --> 00:51:05,880
(MUCHOS CANTAN EN VASCO)
820
00:51:24,000 --> 00:51:25,160
(Aplausos)
821
00:51:25,560 --> 00:51:26,720
Venga, "ama".
822
00:51:32,520 --> 00:51:33,880
¡Bien! (MUCHOS) ¡Bien!
823
00:51:37,120 --> 00:51:38,920
(HERMANA DE ÍÑIGO) Nadie quiere, ¿no?
824
00:51:42,640 --> 00:51:44,760
(Música dramática)
57068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.