All language subtitles for Querer.1x02.Mentir.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,000 (OIHANE) ¿Habéis traído la denuncia? - Sí. 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,920 Dos copias. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,760 (MIREN) Esta mañana he denunciado a tu "aita" en comisaría. 4 00:00:06,840 --> 00:00:07,840 ¿Por? 5 00:00:07,920 --> 00:00:10,160 Le has denunciado por violencia de género. 6 00:00:10,240 --> 00:00:13,200 (MIREN) En la denuncia se expone cómo vuestro padre 7 00:00:13,320 --> 00:00:17,040 me ha violado reiteradamente durante 20 años. 8 00:00:17,240 --> 00:00:19,160 "Aita"... - Dile a tu madre que la quiero. 9 00:00:19,240 --> 00:00:20,880 (MIREN) Él sabía que yo no quería. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,800 Se ve. (AITOR) ¿Por qué no se lo decías? 11 00:00:22,880 --> 00:00:25,880 ¿Por qué no te negabas? - ¿Tan difícil es creerme y ya está? 12 00:00:25,960 --> 00:00:28,640 Aitor, ¿tan difícil es? (GRITANDO) ¿Tan difícil es? 13 00:00:29,040 --> 00:00:30,360 Tú me crees, ¿verdad? 14 00:00:32,520 --> 00:00:34,400 Ahora, lo importante es que estés bien. 15 00:00:34,480 --> 00:00:36,880 (ÍÑIGO) Perdóname, ¿eh? Te pido perdón 16 00:00:36,960 --> 00:00:38,840 por todo lo que haya podido pasar. 17 00:00:38,920 --> 00:00:41,840 Te pido, por favor, que vuelvas a casa. 18 00:00:41,920 --> 00:00:44,440 Íñigo, habla con tu abogado. 19 00:01:24,240 --> 00:01:26,720 (Griterío infantil) 20 00:01:30,480 --> 00:01:32,720 (MUJER) A ver si adivinas lo que es. ¿Sabes? 21 00:01:32,800 --> 00:01:35,000 Míralo. - Carmen. 22 00:01:35,080 --> 00:01:37,280 Hola. - Hombre, Miren. 23 00:01:37,360 --> 00:01:38,600 A por el peque, ¿no? 24 00:01:38,680 --> 00:01:39,760 Sí. 25 00:01:39,840 --> 00:01:41,000 ¿Cómo va tu rodilla? 26 00:01:41,080 --> 00:01:42,600 Hija, bastante bien, la verdad. 27 00:01:42,680 --> 00:01:45,400 No sé qué tienen las infiltraciones, pero funcionan. Ahora, 28 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 también te digo, mejor no saber. - (RÍE) 29 00:01:47,640 --> 00:01:49,640 Me alegro, mujer. - A ver. 30 00:01:49,720 --> 00:01:50,720 ¿Y tú qué tal? 31 00:01:51,120 --> 00:01:52,200 (IKER) "¡Amama!". 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,720 Mira, ya viene. - Ah, ya salen. 33 00:01:54,800 --> 00:01:57,520 Uy. ¿Quieres el yogur ahora? 34 00:01:57,600 --> 00:02:00,680 Si lo tomas ahora, no vas a comer el bocadillo. Es mejor después. 35 00:02:00,760 --> 00:02:01,840 Toma. 36 00:02:02,120 --> 00:02:03,680 Cuidado, no se te caiga. 37 00:02:03,760 --> 00:02:05,120 Ahí. 38 00:02:05,840 --> 00:02:07,400 Vamos a ir al parque a jugar. 39 00:02:07,480 --> 00:02:09,360 ¿Habéis decidido dónde ir de vacaciones? 40 00:02:09,440 --> 00:02:10,920 Chica, todavía no. - ¿No? 41 00:02:11,000 --> 00:02:12,600 No. - Nosotros creo que a Alicante. 42 00:02:12,680 --> 00:02:14,400 Qué bien. - Sí. 43 00:02:20,240 --> 00:02:22,640 (Música suave) 44 00:03:03,120 --> 00:03:04,160 Hola. - Hola. 45 00:03:04,240 --> 00:03:05,880 ¿Para entregar un currículum? 46 00:03:05,960 --> 00:03:07,080 Eso mejor a Josu. 47 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 Josu. 48 00:03:10,080 --> 00:03:11,120 Hola. - Hola. 49 00:03:11,200 --> 00:03:13,120 Por si os podría dejar esto. 50 00:03:16,520 --> 00:03:18,040 Ahora mismo no buscamos a nadie. 51 00:03:18,640 --> 00:03:19,720 Ya. 52 00:03:21,160 --> 00:03:24,720 Bueno, pero si alguien se pone enfermo, me tienes ahí. 53 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 Hola. 54 00:03:36,680 --> 00:03:38,160 Buenas. 55 00:03:38,240 --> 00:03:39,440 Hola. - ¿Qué tal? 56 00:03:39,520 --> 00:03:41,520 Bien. - ¿Te puedo ayudar en algo? 57 00:03:47,360 --> 00:03:48,640 No. 58 00:03:49,280 --> 00:03:50,320 No. 59 00:03:50,400 --> 00:03:52,760 Estaba mirando un poco. - Vale. 60 00:03:53,240 --> 00:03:57,040 Pues si necesitas cualquier cosa, me avisas, ¿vale? Estoy aquí. 61 00:04:02,560 --> 00:04:05,520 (HOMBRE) No aceptamos currículum en papel. Política de empresa. 62 00:04:06,120 --> 00:04:08,000 ¿Y sabes cómo puedo mandarlo? 63 00:04:08,120 --> 00:04:10,520 (HOMBRE) Pues entras en la web, bajas hasta abajo 64 00:04:10,600 --> 00:04:13,160 y ahí tienes una apartado de "Trabaja con nosotros". 65 00:04:13,240 --> 00:04:14,480 Le das ahí. 66 00:04:14,560 --> 00:04:15,600 ¿Es un correo? 67 00:04:15,680 --> 00:04:17,800 No. Es un formulario. 68 00:04:20,720 --> 00:04:21,760 Gracias. 69 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 (ÍÑIGO) "Previo que la señora Torres mantuvo 70 00:04:30,040 --> 00:04:32,720 una relación de 30 años con el señor Gorosmendi, 71 00:04:32,800 --> 00:04:35,400 siendo que la misma ha sido objeto de maltratos 72 00:04:35,480 --> 00:04:38,320 por parte del denunciado desde el momento de la relación, 73 00:04:38,600 --> 00:04:40,800 quien ha venido mostrando con la señora Torres 74 00:04:40,880 --> 00:04:44,480 una conducta de imposición de decisiones unilaterales, 75 00:04:44,560 --> 00:04:48,240 así como de restricción de amistades y de comunicaciones con su familia, 76 00:04:48,640 --> 00:04:51,760 perturbando el equilibrio emocional y convirtiendo el matrimonio 77 00:04:51,840 --> 00:04:55,280 en un espacio regido por el miedo y la dominación 78 00:04:55,360 --> 00:04:57,040 instaurada sobre mi representada". 79 00:04:57,760 --> 00:05:00,120 "Primero: que la denunciante y el señor Gorosmendi 80 00:05:00,200 --> 00:05:02,320 se conocieron en el entorno de la universidad 81 00:05:02,400 --> 00:05:05,200 en 1989, iniciando una relación sentimental". 82 00:05:05,280 --> 00:05:08,560 "Tras tres años de relación, se casaron y empezaron a vivir juntos". 83 00:05:09,360 --> 00:05:12,160 "A partir del enlace el señor Gorosmendi inició 84 00:05:12,240 --> 00:05:15,720 una campaña de desprecio y culpabilización persistente 85 00:05:15,800 --> 00:05:17,480 hacia la familia de su esposa 86 00:05:17,560 --> 00:05:20,520 que culminó en el aislamiento de la señora Torres". 87 00:05:20,680 --> 00:05:24,080 Vosotros sabéis perfectamente lo que pensaba vuestra madre de su familia. 88 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 ¿O no? 89 00:05:29,240 --> 00:05:31,640 "Segundo: desde el inicio de la convivencia 90 00:05:31,720 --> 00:05:34,920 el señor Gorosmendi creó un clima de obediencia basado en el terror". 91 00:05:35,360 --> 00:05:37,200 "Las órdenes del señor Gorosmendi 92 00:05:37,280 --> 00:05:40,240 acostumbraban a limitar las libertades de la señora Torres 93 00:05:40,320 --> 00:05:41,520 y de sus hijos". 94 00:05:41,600 --> 00:05:44,600 ¿A vosotros os ha preguntado alguien algo de esto alguna vez? 95 00:05:46,640 --> 00:05:47,640 No. 96 00:05:49,440 --> 00:05:52,480 "El señor Gorosmendi se enfadaba muchísimo si se decidía 97 00:05:52,560 --> 00:05:54,920 cualquier cosa sin su visto bueno explícito". 98 00:05:55,000 --> 00:05:56,160 "Aita". - "Así mi...". 99 00:05:56,240 --> 00:05:57,520 "Aita". 100 00:05:59,400 --> 00:06:00,840 No hace falta que sigas. 101 00:06:01,480 --> 00:06:02,520 De verdad. 102 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 ¿No hace falta? 103 00:06:05,840 --> 00:06:07,400 ¿Por qué no hace falta? 104 00:06:10,880 --> 00:06:12,760 ¿Lo vas a leer tú en tu casa, tú solito? 105 00:06:13,760 --> 00:06:15,080 Pues no lo sé. 106 00:06:16,640 --> 00:06:17,960 No quieres saber. 107 00:06:19,040 --> 00:06:22,080 No quieres saber lo que dijo tu madre en una comisaría sobre mí. 108 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 No tienes curiosidad entonces. - Sí, claro que sí. 109 00:06:25,480 --> 00:06:27,040 Entonces, sí, 110 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 entonces sí te interesa. 111 00:06:28,680 --> 00:06:31,680 Te interesa, igual que a nosotros, lo que pone en esa denuncia. 112 00:06:33,520 --> 00:06:34,720 ¿Sí o no? 113 00:06:37,200 --> 00:06:38,440 Sí. 114 00:06:39,680 --> 00:06:40,960 Pues venga, léela. 115 00:06:41,840 --> 00:06:44,120 Que la leas, hijo. Léela. - "Aita", está nervioso. 116 00:06:44,200 --> 00:06:46,080 Es normal. - Él sabe defenderse solo. 117 00:06:47,000 --> 00:06:48,120 ¿Lo vas a leer sí o no? 118 00:07:01,800 --> 00:07:02,920 "Tercero: 119 00:07:03,760 --> 00:07:07,600 así mismo, el señor Gorosmendi estableció unas rutinas sexuales 120 00:07:07,680 --> 00:07:10,880 entre él y la señora Torres, 121 00:07:10,960 --> 00:07:13,760 según las cuales ambos mantenían relaciones sexuales 122 00:07:13,840 --> 00:07:16,360 los viernes y los sábados de forma regular". 123 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 No, no, sigue, sigue. 124 00:07:19,080 --> 00:07:20,320 Sigue, por favor. 125 00:07:32,200 --> 00:07:33,640 "En caso de no ser así, 126 00:07:33,880 --> 00:07:37,120 el señor Gorosmendi se convertía en una persona hostil 127 00:07:37,200 --> 00:07:39,680 tanto a nivel verbal como su corporalidad". 128 00:07:39,760 --> 00:07:42,760 No te oigo, no te oigo, joder, no te oigo. ¿Tú le oyes? 129 00:07:43,360 --> 00:07:44,800 ¿Oyes lo que dice? 130 00:07:46,440 --> 00:07:47,840 Lee más alto, por favor. 131 00:07:50,360 --> 00:07:52,400 "Siendo que cualquier cosa que pasara 132 00:07:52,480 --> 00:07:54,160 con los niños dentro del hogar 133 00:07:54,920 --> 00:07:56,680 le desencadenaba un estado de furia, 134 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 de modo que se respiraba un clima de terror 135 00:07:59,600 --> 00:08:01,040 e inseguridad en el hogar". 136 00:08:01,120 --> 00:08:04,240 "Y por este motivo, la señora Torres se veía obligada...". 137 00:08:12,360 --> 00:08:13,880 Yo no voy a seguir leyendo esto. 138 00:08:20,960 --> 00:08:23,800 "Y por ese motivo la señora Torres se veía obligada 139 00:08:23,880 --> 00:08:25,560 a satisfacerlo sexualmente". 140 00:08:25,760 --> 00:08:28,160 "En las noches que él convenía adecuadas para ello 141 00:08:28,240 --> 00:08:31,840 el señor Gorosmendi obligaba a la señor Torres a dormir desnuda". 142 00:08:32,520 --> 00:08:34,640 "Él la rodeaba con sus brazos, la besaba 143 00:08:34,720 --> 00:08:36,080 y pocos segundos después, 144 00:08:36,160 --> 00:08:38,600 sin ningún estímulo previo y sin importarle el dolor 145 00:08:38,680 --> 00:08:40,440 que le provocaba a la misma, 146 00:08:40,520 --> 00:08:43,200 la penetraba repetidamente hasta la eyaculación". 147 00:08:43,960 --> 00:08:45,920 "Ella se mantenía inerte hasta el final". 148 00:08:46,000 --> 00:08:47,760 "Él no detenía nunca la penetración 149 00:08:47,840 --> 00:08:49,880 a pesar de la actitud no activa de ella". 150 00:08:49,960 --> 00:08:53,280 "Así mismo, algunas mañanas el señor Gorosmendi la despertaba 151 00:08:53,360 --> 00:08:55,280 cuando ya la estaba penetrando". 152 00:09:07,240 --> 00:09:10,320 "Esta conducta sexual solo se veía modificada si la menstruación 153 00:09:10,400 --> 00:09:12,680 de la señora Torres coincidía el fin de semana". 154 00:09:13,480 --> 00:09:16,480 "Cuando era el caso, el señor Gorosmendi evitaba la penetración 155 00:09:16,560 --> 00:09:19,640 y obligaba a la señora Torres a mantener sexo oral o anal". 156 00:09:22,640 --> 00:09:24,400 Y así sigue y sigue. 157 00:09:30,880 --> 00:09:34,080 Lo siento, hijo, siento ser tan bruto, pero... 158 00:09:36,000 --> 00:09:38,840 entiendes ahora por qué estoy tan alterado, ¿no? 159 00:09:39,680 --> 00:09:42,000 Es que necesito que sepáis lo que está ocurriendo. 160 00:09:42,520 --> 00:09:43,960 Esto es un proceso penal. 161 00:09:45,160 --> 00:09:46,760 ¿Y tu abogado qué dice? 162 00:09:49,400 --> 00:09:51,760 Está convencido de que intentan arruinarme. 163 00:09:53,240 --> 00:09:55,760 De hecho, ya han solicitado este piso, 164 00:09:56,120 --> 00:09:57,640 la mitad de la casa de la playa, 165 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 una pensión. 166 00:10:01,480 --> 00:10:03,720 O sea que todo esto lo está haciendo por dinero. 167 00:10:03,800 --> 00:10:05,160 A lo mejor no está bien. 168 00:10:08,240 --> 00:10:09,680 ¿Qué podemos hacer, "aita"? 169 00:10:12,000 --> 00:10:13,440 A vosotros sí os escuchará. 170 00:10:15,480 --> 00:10:17,200 Tenéis que hacerla entrar en razón. 171 00:10:18,520 --> 00:10:20,440 Y que podamos arreglar todo esto 172 00:10:20,960 --> 00:10:23,520 con calma, como personas civilizadas. 173 00:10:35,560 --> 00:10:36,640 Vale. 174 00:11:11,480 --> 00:11:12,720 Yo me voy. 175 00:11:12,800 --> 00:11:14,040 Ion. 176 00:11:15,000 --> 00:11:17,520 Ion, por favor, escúchame. - ¿Qué quieres? 177 00:11:18,040 --> 00:11:20,200 A mí tampoco me gusta estar en medio, pero... 178 00:11:20,280 --> 00:11:23,280 Prefiero mantenerme al margen. - No te puedes mantener al margen. 179 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 No puedes. 180 00:11:25,760 --> 00:11:28,040 ¿A ti qué te pasa? ¿No tienes ninguna duda tú? 181 00:11:36,280 --> 00:11:38,760 ¿Cuántas veces nos han contado cómo se conocieron? 182 00:11:39,040 --> 00:11:40,800 Que "aita" se enamoró a primera vista, 183 00:11:40,880 --> 00:11:44,320 que se iban a casar, la "amama" no quería y se casaron. ¿Cuántas veces? 184 00:11:44,400 --> 00:11:45,800 Bueno, eso yo no lo sé. 185 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 No lo sabes. - No. 186 00:11:47,400 --> 00:11:50,120 Bueno, vale, Ion, quizás eran una pareja infeliz, 187 00:11:50,200 --> 00:11:52,240 pero no es un delito. ¿Lo entiendes? 188 00:11:58,640 --> 00:12:00,400 ¿Y si hay cosas que no hemos visto? 189 00:12:00,760 --> 00:12:01,920 ¿Cómo qué? 190 00:12:05,560 --> 00:12:07,600 Ni tú ni yo estábamos en ese dormitorio. 191 00:12:12,360 --> 00:12:13,720 No, tú no estabas. 192 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 Pero mi cuarto daba pared con pared con el suyo. 193 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 ¿Y qué? 194 00:12:20,520 --> 00:12:21,920 Pues que se escuchaba todo. 195 00:12:23,080 --> 00:12:24,360 ¿Todo? 196 00:12:25,080 --> 00:12:26,560 Sí, todo. 197 00:12:29,320 --> 00:12:31,520 Yo nunca he escuchado nada raro, no sé. 198 00:12:32,960 --> 00:12:34,240 Nada. 199 00:12:40,520 --> 00:12:41,920 Vete a saber si... 200 00:12:42,440 --> 00:12:45,480 si "ama", en plena depresión, le ha contado cosas a una abogada 201 00:12:45,560 --> 00:12:48,240 y esta las ha convertido en 14 páginas de denuncia. 202 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Aitor. 203 00:13:13,000 --> 00:13:14,680 ¿Tú crees que esto es lo mejor? 204 00:13:15,480 --> 00:13:16,640 Sí. 205 00:13:19,200 --> 00:13:20,360 Vamos. 206 00:13:37,200 --> 00:13:38,360 ¿Ha pasado algo? 207 00:13:39,160 --> 00:13:40,280 ¿Tú no tienes clase? 208 00:13:42,160 --> 00:13:43,840 Hemos venido a hablar contigo. 209 00:13:44,160 --> 00:13:46,360 Ah, el viernes me traes al niño, ¿verdad? 210 00:13:46,440 --> 00:13:48,560 "Ama", no... - Le voy a llevar al teatro, 211 00:13:48,640 --> 00:13:51,360 a ver "Peter Pan". Me han dicho que el actor vuela y todo. 212 00:13:53,360 --> 00:13:54,400 ¿Hablamos dentro? 213 00:13:55,360 --> 00:13:58,000 Es que tengo muchas cosas que hacer. - Bueno, te ayudamos. 214 00:13:58,080 --> 00:14:00,360 Tranquila. - No, no. No hace falta. 215 00:14:00,440 --> 00:14:01,600 Vamos. 216 00:14:06,600 --> 00:14:07,760 Pasad. 217 00:14:07,840 --> 00:14:08,960 Sentaos. 218 00:14:24,720 --> 00:14:26,080 Sentaos. 219 00:14:40,080 --> 00:14:41,360 ¿Cómo estás, "ama"? 220 00:14:44,760 --> 00:14:46,040 ¿Qué queréis? 221 00:14:51,480 --> 00:14:53,640 Hemos venido a pedirte que quites la denuncia. 222 00:14:57,000 --> 00:14:58,760 ¿Vosotros o vuestro "aita"? 223 00:14:59,280 --> 00:15:00,680 Nosotros. 224 00:15:02,640 --> 00:15:05,160 "Ama", yo sé que esto no es fácil, pero creo... 225 00:15:05,240 --> 00:15:07,320 Esto es una cosa entre él y yo. 226 00:15:07,400 --> 00:15:08,600 No sé qué hacéis aquí. 227 00:15:11,680 --> 00:15:13,160 Nos ha leído la denuncia. 228 00:15:20,280 --> 00:15:23,160 A ver, siento muchísimo que estéis pasando por todo esto, 229 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 pero será mejor que no os involucréis. 230 00:15:26,440 --> 00:15:27,480 (AITOR) ¿Cómo? 231 00:15:27,920 --> 00:15:30,920 ¿Cómo no vamos a involucrarnos? ¿Me explicas cómo se hace eso? 232 00:15:31,200 --> 00:15:33,360 ¿Qué hablamos, de Peter Pan la próxima vez? 233 00:15:33,440 --> 00:15:36,200 Me escucháis y dejáis que la justicia, que todo esto... 234 00:15:36,280 --> 00:15:38,640 Estamos preocupados por ti, "ama". 235 00:15:38,720 --> 00:15:40,640 Estás tomando decisiones desde el dolor. 236 00:15:41,440 --> 00:15:44,280 Y te está asesorando gente que no te conoce de nada. 237 00:15:45,040 --> 00:15:46,640 Nosotros somos tus hijos. 238 00:15:46,720 --> 00:15:48,760 Cariño, precisamente por eso 239 00:15:49,080 --> 00:15:50,320 no lo podéis entender. 240 00:15:50,400 --> 00:15:52,480 Pero nos obligas a elegir. - Ya sois adultos, 241 00:15:52,560 --> 00:15:53,920 podéis elegir. 242 00:15:59,720 --> 00:16:01,720 No queremos que "aita" vaya a la cárcel. 243 00:16:02,600 --> 00:16:04,680 Mira qué fácil, acabáis de elegir. 244 00:16:04,760 --> 00:16:06,080 No, no estamos eligiendo. 245 00:16:08,520 --> 00:16:10,520 Solo queremos lo mejor para los dos. 246 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 Y no sabemos cómo un juicio va a conseguir eso. 247 00:16:18,640 --> 00:16:20,360 (AITOR) ¿Puedes pensarlo, por favor? 248 00:16:22,440 --> 00:16:23,760 Hazlo por nosotros. 249 00:16:30,640 --> 00:16:31,880 Muy bien. 250 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 Bien. 251 00:16:43,400 --> 00:16:46,480 Si quieres, Iker se puede quedar a dormir aquí después del teatro. 252 00:16:49,600 --> 00:16:51,840 El sábado, cuando venga a por él, hablamos. 253 00:16:51,920 --> 00:16:53,080 ¿Vale? 254 00:16:55,040 --> 00:16:56,840 Por favor, "ama". - Nos vemos el sábado. 255 00:16:58,840 --> 00:17:01,600 Y, por favor, pon dos mudas en la bolsa del niño, 256 00:17:01,680 --> 00:17:03,880 que ya no se hace pis, pero por si acaso. 257 00:17:07,480 --> 00:17:09,240 Está como ida, te lo digo. 258 00:17:09,720 --> 00:17:11,960 Es como si flotara a dos palmos del suelo. 259 00:17:13,280 --> 00:17:15,400 También será difícil para ella, ¿no? 260 00:17:16,000 --> 00:17:17,480 Bueno, y para mi padre. 261 00:17:18,720 --> 00:17:20,240 Imagínate esa situación. 262 00:17:20,760 --> 00:17:22,680 Es un poco raro, ¿no? 263 00:17:22,760 --> 00:17:25,520 O sea, que se esté inventando algo de eso me parece raro, 264 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 no tiene por qué hacerlo. 265 00:17:27,880 --> 00:17:31,240 Te digo que no es consciente de lo que hace, Izaskun, no lo sabe. 266 00:17:33,520 --> 00:17:34,680 A lo mejor sí. 267 00:17:45,920 --> 00:17:47,360 No me jodas, por favor. 268 00:17:47,440 --> 00:17:48,920 ¿Vale? 269 00:17:49,920 --> 00:17:52,320 Bueno, es que puede que lo vean distinto, ¿no? 270 00:17:53,800 --> 00:17:56,880 Igual lo que es aceptable para tu padre no lo es para tu madre. 271 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 Son de dos generaciones diferentes. Tu madre se casó superjoven. 272 00:18:00,560 --> 00:18:01,640 Yo qué sé. 273 00:18:02,280 --> 00:18:04,640 Tú estabas en esa casa, viviendo con ellos, ¿no? 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,160 30 años. 275 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 Eres su hija ahora. 276 00:18:08,280 --> 00:18:10,040 Pues no, no. - Pues eso. 277 00:18:11,000 --> 00:18:13,280 Estamos aquí, hablando muy tranquilamente. 278 00:18:13,360 --> 00:18:16,120 Pero es que no tienes ni idea de lo que estás diciendo. 279 00:18:16,200 --> 00:18:18,840 No tienes ni idea. - Una abogada piensa que hay delito. 280 00:18:19,840 --> 00:18:22,080 Y esta gente no se dedica a perder el tiempo. 281 00:18:22,160 --> 00:18:24,720 Por el amor de Dios, mi madre ha denunciado a mi padre 282 00:18:24,800 --> 00:18:27,520 y va por la calle tan tranquila. Es como si no pasara nada. 283 00:18:27,600 --> 00:18:30,160 Va a la farmacia, va a hacer la compra. Como si nada. 284 00:18:30,240 --> 00:18:32,440 ¿Qué tiene que hacer? ¿Se encierra en casa? 285 00:18:32,520 --> 00:18:35,680 No, no, no. No estoy diciendo eso. Pero no parece muy afectada. 286 00:18:35,760 --> 00:18:37,280 Yo no estaría así. No lo sé. 287 00:18:37,360 --> 00:18:39,920 Seguro que lo está, Aitor. - Pues no lo parece. 288 00:18:40,000 --> 00:18:42,160 Igual está intentando evitar parecerlo. No sé. 289 00:18:42,240 --> 00:18:43,880 ¿A ti qué te pasa con mi padre? 290 00:18:46,720 --> 00:18:47,800 Dilo. 291 00:18:48,240 --> 00:18:50,120 A mí no me pasa nada con tu padre. 292 00:18:55,720 --> 00:18:56,720 Vale. 293 00:18:56,800 --> 00:19:00,200 Os pasáis toda la vida diciendo que tu padre tiene un pronto complicado. 294 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 ¿Cuántas veces te gusta dejar a Iker con tu padre? 295 00:19:02,680 --> 00:19:04,440 Porque no lo entiendo, la verdad. 296 00:19:05,680 --> 00:19:07,480 ¿Dónde has dejado el puto abridor? 297 00:19:14,960 --> 00:19:16,200 Mira, vete a la mierda. 298 00:19:27,880 --> 00:19:31,000 Acabamos de denunciar, así que, ahora, viene la instrucción. 299 00:19:31,840 --> 00:19:33,800 Recaban pruebas, testimonios 300 00:19:33,880 --> 00:19:36,320 y eso se cerrará en unos meses, 301 00:19:36,400 --> 00:19:39,360 así que ponle que hasta el juicio pueden pasar dos o tres años. 302 00:19:41,280 --> 00:19:43,080 ¿Y yo tendré que volver a testificar? 303 00:19:43,160 --> 00:19:46,560 Declaras dos veces, durante la instrucción y luego, en el juicio. 304 00:19:46,640 --> 00:19:47,680 Íñigo también. 305 00:19:47,760 --> 00:19:49,680 Pero me dijiste que él puede mentir, ¿no? 306 00:19:49,760 --> 00:19:52,080 Él tiene derecho a mentir y a no responder, sí. 307 00:19:52,160 --> 00:19:53,480 Bien. 308 00:19:53,560 --> 00:19:55,280 También tendrás que ver al forense. 309 00:19:55,360 --> 00:19:58,680 Se encarga de recoger si hay lesiones físicas o psicológicas. 310 00:19:59,200 --> 00:20:02,680 Y el mismo día del forense, puede que te atienda también un equipo 311 00:20:02,760 --> 00:20:04,240 de asesoramiento técnico penal. 312 00:20:04,320 --> 00:20:06,560 Te harán un test para validar tu credibilidad. 313 00:20:07,080 --> 00:20:08,360 ¿Mi credibilidad? 314 00:20:08,880 --> 00:20:11,400 Es como si fuera un examen psicológico para descartar 315 00:20:11,480 --> 00:20:14,360 que estés loca o tengas algún trastorno, pero vamos, 316 00:20:14,440 --> 00:20:16,400 Miren, en tu caso es solo un trámite. 317 00:20:21,280 --> 00:20:22,520 ¿Qué pasa? 318 00:20:26,040 --> 00:20:28,000 Mis hijos quieren que retire la denuncia. 319 00:20:31,840 --> 00:20:35,080 Te han dicho que es lo mejor para todos y que le arruinarás la vida. 320 00:20:35,480 --> 00:20:36,640 Más o menos, sí. 321 00:20:37,120 --> 00:20:39,720 Íñigo va a intentar que la retires por todos los medios, 322 00:20:39,800 --> 00:20:41,560 porque es la salida más fácil para él. 323 00:20:41,640 --> 00:20:45,160 Y luego, irá contando por ahí que la retiraste porque era mentira 324 00:20:45,240 --> 00:20:46,960 o porque solo querías el dinero. 325 00:20:47,640 --> 00:20:50,160 Ya estaba tardando en utilizar a vuestros hijos. 326 00:20:50,760 --> 00:20:53,680 No quieren que su "aita" vaya a la cárcel, es lo normal, ¿no? 327 00:20:53,760 --> 00:20:55,400 Eso lo decide un juez. 328 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 Ya, Paula, pero es que yo ya me estoy divorciando. 329 00:20:58,720 --> 00:21:01,440 No tengo por qué volver a verle nunca más. Se acabó. 330 00:21:02,160 --> 00:21:04,760 En cambio, si seguimos adelante con todo esto, voy a... 331 00:21:04,840 --> 00:21:05,880 voy a seguir viéndole, 332 00:21:05,960 --> 00:21:07,720 voy a seguir hablando de él. 333 00:21:07,800 --> 00:21:10,080 Por favor, has dicho dos, tres años. 334 00:21:16,280 --> 00:21:18,760 Y yo no sé si quiero que vaya a la cárcel. 335 00:21:21,680 --> 00:21:24,120 Yo lo único que quiero es que desaparezca de mi vida. 336 00:21:27,360 --> 00:21:30,160 Lo que realmente quiero es que se muera. 337 00:21:34,880 --> 00:21:36,000 A ver, Miren. 338 00:21:37,160 --> 00:21:38,880 Estas dudas son normales. 339 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 Es un proceso largo, 340 00:21:40,800 --> 00:21:42,240 es complejo, ya lo sé. 341 00:21:43,720 --> 00:21:46,160 Pero a los agresores hay que ponerles límites. 342 00:21:53,280 --> 00:21:55,040 ¿Mis hijos tendrán que testificar? 343 00:21:56,920 --> 00:21:58,400 Si no les citamos, no. 344 00:21:59,600 --> 00:22:01,200 Pero sería lo más lógico. - No. 345 00:22:04,920 --> 00:22:09,200 Vale. Pues deberíamos ir tanteando quién puede declarar a tu favor. 346 00:22:10,080 --> 00:22:12,200 Algún amigo de la familia que viera algo. 347 00:22:12,680 --> 00:22:13,800 Un vecino. 348 00:22:14,880 --> 00:22:16,160 Tu médico de cabecera. 349 00:22:16,880 --> 00:22:18,160 Tomás. 350 00:22:18,840 --> 00:22:20,160 Tomás Astarloa. 351 00:22:21,120 --> 00:22:25,640 Es que su incidente nos venía bien en la denuncia, pero yo no le citaría. 352 00:22:26,400 --> 00:22:27,480 ¿Por qué? 353 00:22:28,760 --> 00:22:31,720 Porque según lo que declare en sala, te puede perjudicar. 354 00:22:43,760 --> 00:22:46,240 Hola. Venía a ver a Tomás. ¿Está por aquí? 355 00:22:46,320 --> 00:22:48,240 No lo sé. Está su hijo abajo. 356 00:22:48,960 --> 00:22:50,160 Vale. Gracias. 357 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Hola. 358 00:22:56,080 --> 00:22:58,120 Miren, cuánto tiempo, ¿no? 359 00:22:58,200 --> 00:22:59,360 Estás enorme. 360 00:22:59,440 --> 00:23:00,760 Casi ni te conozco. - (RÍE) 361 00:23:00,880 --> 00:23:01,920 ¿Ion qué tal? 362 00:23:02,000 --> 00:23:03,760 Que hace como mil años que no lo veo. 363 00:23:03,840 --> 00:23:05,640 Muy bien, estudiando un máster. 364 00:23:05,720 --> 00:23:07,720 Nos vimos en la cena de antiguos alumnos, 365 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 pero hace ya como cuatro o cinco años. 366 00:23:09,640 --> 00:23:11,880 Entonces tendréis que hacer otro reencuentro. 367 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Pues sí. 368 00:23:14,040 --> 00:23:15,360 ¿Está tu "aita"? 369 00:23:17,640 --> 00:23:19,440 Se ha ido a Correos a por un paquete. 370 00:23:20,160 --> 00:23:21,320 ¿Por? 371 00:23:21,400 --> 00:23:24,800 No, nada. Pasaba por aquí y quería saludarle. 372 00:23:27,880 --> 00:23:30,040 Si te parece, le espero en el Amaya. 373 00:23:30,120 --> 00:23:32,080 Se lo dices cuando venga, ¿vale? - Vale. 374 00:23:42,800 --> 00:23:44,400 (Puerta abriéndose) 375 00:23:49,520 --> 00:23:50,960 Dichosos los ojos. 376 00:23:51,320 --> 00:23:52,600 Te has dejado barba. 377 00:23:54,000 --> 00:23:55,920 Bueno, para que no se fijen en la calva. 378 00:23:56,280 --> 00:23:57,520 (AMBOS RÍEN) 379 00:23:57,600 --> 00:23:58,600 Qué tonto eres. 380 00:23:58,680 --> 00:24:01,400 ¿Qué haces tú aquí? (CAMARERO) ¿Qué va a tomar el señor? 381 00:24:01,920 --> 00:24:03,440 Un cortado, por favor. 382 00:24:07,320 --> 00:24:08,440 ¿Qué pasa? 383 00:24:08,520 --> 00:24:09,720 Nada. 384 00:24:13,800 --> 00:24:15,520 Bueno, ¿cómo estás? 385 00:24:16,040 --> 00:24:18,000 ¿La versión larga o la corta? 386 00:24:18,680 --> 00:24:19,880 La que quieras. 387 00:24:21,160 --> 00:24:24,040 Me separé de Irene hace cinco años. - Ah. 388 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 Nos llevamos bien. 389 00:24:26,280 --> 00:24:29,440 Al principio, fue un poco duro, pero bueno, ahora ya día mejor. 390 00:24:29,960 --> 00:24:32,200 Y a Pablo ya lo has visto, hecho un chicarrón. 391 00:24:32,280 --> 00:24:34,480 Sí. - Todavía no sabe qué quiere ser, 392 00:24:34,560 --> 00:24:37,200 pero bueno, por lo menos me ayuda en el negocio. 393 00:24:39,240 --> 00:24:40,320 Bueno, ¿tú qué? 394 00:24:42,400 --> 00:24:44,160 Pues yo me estoy divorciando también. 395 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 Pues me alegro. 396 00:24:48,920 --> 00:24:50,520 Su café. - Gracias. 397 00:24:52,760 --> 00:24:54,320 No está siendo fácil, la verdad. 398 00:24:55,080 --> 00:24:56,880 Me lo está poniendo difícil. 399 00:24:58,080 --> 00:24:59,840 Tú piensa que va a ser para mejor. 400 00:25:04,440 --> 00:25:05,840 He denunciado a Íñigo. 401 00:25:11,440 --> 00:25:12,640 Por maltrato. 402 00:25:14,080 --> 00:25:15,520 Por abuso continuado. 403 00:25:17,160 --> 00:25:19,520 Es una denuncia larga, han sido muchos años. 404 00:25:23,200 --> 00:25:24,400 Lo siento, Miren. 405 00:25:24,840 --> 00:25:26,360 Lo siento mucho. - Ya lo sé. 406 00:25:29,160 --> 00:25:30,720 Me acuerdo que siempre me decías 407 00:25:30,800 --> 00:25:32,960 que no tenía que permitir que me tratara así. 408 00:25:38,520 --> 00:25:39,760 Tomás, 409 00:25:40,800 --> 00:25:43,720 mi abogada y yo no vamos a aceptarte de cara al juicio. 410 00:25:44,480 --> 00:25:46,400 Pero si lo hiciera, el abogado de Íñigo... 411 00:25:46,480 --> 00:25:48,560 Necesito que solo hables de lo que pasó 412 00:25:48,640 --> 00:25:50,560 en la puerta del colegio, nada más. 413 00:25:51,240 --> 00:25:52,360 ¿Sí? 414 00:25:54,280 --> 00:25:56,360 Pero ¿por qué lo has puesto la denuncia? 415 00:25:58,320 --> 00:26:00,320 No sé, bueno, 416 00:26:01,080 --> 00:26:03,400 no pensé que pudieran llamarte a declarar. 417 00:26:04,080 --> 00:26:07,160 Lo siento. Bueno, todo esto es nuevo para mí también. 418 00:26:14,240 --> 00:26:16,720 Escucha, puede que no te llamen. - ¿Y si me llaman 419 00:26:17,400 --> 00:26:18,800 y me preguntan? 420 00:26:18,880 --> 00:26:20,160 Que me preguntarán. 421 00:26:21,920 --> 00:26:23,640 Mentir en un juicio es delito. 422 00:26:24,280 --> 00:26:25,520 Ya lo sé. 423 00:26:27,160 --> 00:26:29,360 Yo no te estoy pidiendo que mientas. 424 00:26:29,440 --> 00:26:32,520 Hay que decir la verdad, pero bueno, solo si te preguntan. 425 00:26:33,600 --> 00:26:34,760 Tomás. 426 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 La cuenta. 427 00:26:40,200 --> 00:26:41,520 Pago yo. 428 00:26:44,960 --> 00:26:47,200 Lo bueno del caso es que lo tenemos ganado. 429 00:26:47,280 --> 00:26:49,400 Lo malo es que nos tocará hacer el paripé 430 00:26:49,480 --> 00:26:51,640 hasta que el juez diga lo que ya sabemos. 431 00:26:54,920 --> 00:26:57,400 Supongo que no hay nada que no esté en la denuncia. 432 00:26:58,040 --> 00:26:59,440 ¿Como qué? 433 00:26:59,880 --> 00:27:01,160 Pues no sé, 434 00:27:01,240 --> 00:27:03,160 audios, vídeos, mensajes... 435 00:27:04,520 --> 00:27:06,960 ¿Miren podría tener algo que te comprometa? 436 00:27:07,040 --> 00:27:08,400 No. 437 00:27:10,160 --> 00:27:12,040 ¿Cuánto hace que nos conocemos, Íñigo? 438 00:27:12,960 --> 00:27:15,000 ¿Entiendes que necesito saberlo todo? 439 00:27:15,080 --> 00:27:16,840 Ya lo sabes todo, Javier. 440 00:27:17,880 --> 00:27:20,760 Ellas van a intentar construir una historia de terror. 441 00:27:20,840 --> 00:27:22,680 Demostraremos que un hombre como tú, 442 00:27:22,760 --> 00:27:25,280 amable, educado, buen padre, 443 00:27:25,360 --> 00:27:27,120 no puede dar ningún miedo, ¿sí? 444 00:27:29,240 --> 00:27:32,200 Oye, ¿Aranguren declararía a tu favor? 445 00:27:34,120 --> 00:27:35,440 Es amigo, no veo por qué no. 446 00:27:35,520 --> 00:27:38,600 Pregúntaselo. Si le citamos, debemos asegurarnos de que limpie 447 00:27:38,680 --> 00:27:40,400 y que no manche. ¿Y tus hijos? 448 00:27:40,480 --> 00:27:43,600 He visto que la acusación no los ha citado, de momento. 449 00:27:44,800 --> 00:27:47,000 ¿Es necesario? - Yo diría que sí. 450 00:27:48,040 --> 00:27:50,880 Son buenos chicos, no ven ni pies ni cabeza a lo de su madre, 451 00:27:50,960 --> 00:27:52,080 te están apoyando. 452 00:27:52,880 --> 00:27:54,920 He pedido a Miren que retire la denuncia. 453 00:27:55,280 --> 00:27:57,200 Ya. Bueno, yo con eso no contaría. 454 00:27:57,280 --> 00:27:58,720 Es que conozco a su abogada. 455 00:27:58,800 --> 00:28:01,480 A estas alturas, seguro que la tiene apuntada 456 00:28:01,560 --> 00:28:04,400 a psicólogas, a asociaciones y vete tú a saber a quién más. 457 00:28:08,440 --> 00:28:09,640 Buenas. - Buenas. 458 00:28:17,080 --> 00:28:20,160 ¿Te acuerdas de la Nochevieja aquella que pasamos en Santander? 459 00:28:20,240 --> 00:28:22,560 (HOMBRE) Eso fue hace dos, tres años. 460 00:28:22,640 --> 00:28:25,240 Dos años. Bueno, estábamos allí tan contentos, 461 00:28:25,320 --> 00:28:28,600 habíamos bebido, Aitor acaba de llegar de Londres, 462 00:28:28,680 --> 00:28:31,360 comimos las uvas, todo esto. Bueno, según ella, 463 00:28:31,440 --> 00:28:33,040 yo cogí una copa 464 00:28:33,120 --> 00:28:34,960 la tiré contra la pared 465 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 en plena celebración. 466 00:28:37,720 --> 00:28:41,080 Bueno, pero a ver, fue una Nochevieja muy divertida. 467 00:28:41,160 --> 00:28:44,200 Muchas risas, sus tragos, su historia, no sé. 468 00:28:44,280 --> 00:28:47,000 Eso creo yo. - Es normal en un momento así 469 00:28:47,080 --> 00:28:49,880 que se rompa un vaso o que... - El caso es que no me acuerdo 470 00:28:49,960 --> 00:28:53,160 de que rompiera nada. Pero ella dice que fue un acto de agresividad 471 00:28:53,240 --> 00:28:55,680 que lo hice para asustarla, 472 00:28:55,760 --> 00:28:58,040 para demostrar quién mandaba, 473 00:28:58,120 --> 00:29:00,680 pero que los que estabais ahí reísteis la gracia 474 00:29:00,760 --> 00:29:02,440 y os lo tomasteis a cachondeo. 475 00:29:03,480 --> 00:29:05,440 A ver, pero dice... 476 00:29:05,520 --> 00:29:06,560 ¿Dónde dice? 477 00:29:07,280 --> 00:29:09,240 En la denuncia. - ¿En la denuncia? 478 00:29:09,920 --> 00:29:13,200 Sí, sí. Habla de que estabais Carmen y tú y que os reísteis. 479 00:29:13,280 --> 00:29:16,400 ¿Carmen... Carmen y yo aparecemos en la denuncia? 480 00:29:27,120 --> 00:29:29,640 Por si fuera poco, también me acusa de violación. 481 00:29:30,040 --> 00:29:31,240 ¿Cómo? 482 00:29:33,760 --> 00:29:36,400 Después de 30 años durmiendo en la misma cama, 483 00:29:36,480 --> 00:29:39,280 pone: "Violación reiterada en el seno del matrimonio". 484 00:29:39,600 --> 00:29:42,560 Y una serie de barbaridades que no me atrevo a repetir, 485 00:29:42,640 --> 00:29:44,080 porque me da hasta vergüenza. 486 00:29:44,160 --> 00:29:45,480 Pero ¿qué le ha pasado? 487 00:29:45,800 --> 00:29:47,800 No lo sé, es que no la conozco. 488 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 Hola, buenas. - Hola, buenas. 489 00:29:54,000 --> 00:29:57,600 Yo le pedí perdón por lo que pudiera haber hecho, que no sé lo que es. 490 00:29:57,680 --> 00:29:59,800 He intentado hablar con ella, pero no quiere. 491 00:29:59,880 --> 00:30:01,600 Solo me llegan notificaciones 492 00:30:01,680 --> 00:30:03,760 de una abogada jovencita que se ha echado, 493 00:30:03,840 --> 00:30:05,480 una feminista que le da la razón 494 00:30:05,560 --> 00:30:06,800 en todo. 495 00:30:06,880 --> 00:30:08,000 ¿Tú tienes abogado? 496 00:30:09,560 --> 00:30:11,000 Aguirre, claro. 497 00:30:11,080 --> 00:30:12,760 Inmediatamente llamé a Javier. 498 00:30:14,400 --> 00:30:17,000 Javier está bien, es de confianza. Está bien. 499 00:30:19,520 --> 00:30:22,600 Oye, en caso de que llegara a juicio, ¿te importaría declarar 500 00:30:22,680 --> 00:30:23,840 si Aguirre lo pide? 501 00:30:27,640 --> 00:30:28,960 Lo que necesites. 502 00:30:29,040 --> 00:30:30,080 Sí. 503 00:30:30,920 --> 00:30:32,240 Gracias, muchas gracias. 504 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 (CARRASPEA) 505 00:30:38,960 --> 00:30:40,800 Qué mala suerte has tenido. - Ya. 506 00:30:42,080 --> 00:30:45,080 Pero si las chavalas hacían cola para que las llevaras al cine. 507 00:30:45,160 --> 00:30:46,160 (RÍE) 508 00:31:00,040 --> 00:31:01,240 (Tono de llamada) 509 00:31:04,880 --> 00:31:06,240 (Tono de llamada) 510 00:31:10,120 --> 00:31:13,440 (CARMEN) "¿Sí?". - Carmen, soy Miren. ¿Cómo estás? 511 00:31:14,800 --> 00:31:16,160 Bien, bien. 512 00:31:16,240 --> 00:31:18,840 Bueno, tú dirás. 513 00:31:19,680 --> 00:31:21,840 (MIREN) "Supongo que ya te habrás enterado". 514 00:31:22,600 --> 00:31:25,360 Sí, lo sé. Y perdona que no te haya llamado, pero... 515 00:31:25,440 --> 00:31:26,640 (MIREN) "No, tranquila". 516 00:31:26,720 --> 00:31:28,040 No te preocupes por eso. 517 00:31:29,280 --> 00:31:30,520 Va a haber un juicio. 518 00:31:31,160 --> 00:31:32,880 (RAMÓN) "Eh, Carmen". 519 00:31:33,320 --> 00:31:35,800 Carmen, ¿has visto lo que ha hecho? 520 00:31:35,880 --> 00:31:38,560 Eh, eh. - (LADRA) 521 00:31:38,640 --> 00:31:41,840 ¿Estás con Ramón? (CARMEN) "Sí, sí". 522 00:31:42,480 --> 00:31:43,920 Mira, eh... 523 00:31:44,840 --> 00:31:47,520 Te llamaba para saber si podía contar contigo 524 00:31:47,600 --> 00:31:49,120 para declarar a mi favor. 525 00:31:49,800 --> 00:31:52,000 Necesito a alguien que cuente lo que pasó 526 00:31:52,080 --> 00:31:54,960 "aquel fin de año en Santander, cuando Íñigo rompió...". 527 00:31:55,040 --> 00:31:56,080 De eso hace mucho. 528 00:31:56,160 --> 00:31:58,400 (MIREN) "El fin de año antes de la pandemia". 529 00:31:58,480 --> 00:32:00,920 Lo siento, pero no te puedo ayudar. No me acuerdo. 530 00:32:01,000 --> 00:32:03,720 Íñigo rompió un vaso contra la pared. Seguro que recuerdas. 531 00:32:03,800 --> 00:32:06,800 Miren, habíamos bebido todos mucho. - "Tú y yo hablamos después". 532 00:32:06,880 --> 00:32:10,000 "Me metí al baño a llorar y dijiste que no tenía por qué aguantar". 533 00:32:10,080 --> 00:32:13,760 Te dije que si no eras feliz, deberías divorciarte. Es una locura. 534 00:32:13,840 --> 00:32:16,120 "Yo no puedo participar de este linchamiento". 535 00:32:16,200 --> 00:32:17,920 Carmen, yo no estoy loca. 536 00:32:19,320 --> 00:32:21,640 (CARMEN) "Cariño, ya sé, ya sé que no estás loca, 537 00:32:21,720 --> 00:32:24,160 pero todos podemos confundirnos". 538 00:32:28,280 --> 00:32:30,200 "¿Tú estás segura de lo que dices?". 539 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 (RAMÓN) "Carmen". 540 00:32:33,760 --> 00:32:36,320 (CARMEN) "Perdona, perdona, te tengo que dejar. 541 00:32:36,400 --> 00:32:38,200 (Fin de llamada) 542 00:32:44,320 --> 00:32:45,600 (GRITA) 543 00:32:47,720 --> 00:32:49,680 (MUJER) Veo que eres diplomada en Turismo. 544 00:32:49,760 --> 00:32:51,240 (MIREN) Sí, sí. 545 00:32:53,720 --> 00:32:56,560 Y trabajaste un tiempo en una oficina turística. 546 00:32:56,640 --> 00:32:58,280 Aquí, en el centro. 547 00:32:58,360 --> 00:33:01,600 Sí, cuando acabé la carrera, me llamaron para trabajar en Toulouse, 548 00:33:01,680 --> 00:33:04,000 pero bueno, al final, me casé y me quedé aquí. 549 00:33:04,080 --> 00:33:05,280 Muy bien, perfecto. 550 00:33:05,360 --> 00:33:07,160 Me encantaba el trabajo en la oficina. 551 00:33:07,240 --> 00:33:08,760 El equipo era buenísimo. 552 00:33:11,200 --> 00:33:13,080 Tú último trabajo es del 92. 553 00:33:13,360 --> 00:33:16,240 ¿Lo dejaste tú o...? - Sí, por mis hijos. 554 00:33:18,280 --> 00:33:19,400 Para cuidar a mis hijos. 555 00:33:21,480 --> 00:33:23,200 Pero bueno, ya son mayores. 556 00:33:23,280 --> 00:33:24,640 Ya. 557 00:33:25,440 --> 00:33:27,400 ¿Y no volviste a trabajar? - No. 558 00:33:27,480 --> 00:33:28,760 No. 559 00:33:29,440 --> 00:33:31,600 Bueno, Miren, pues encantada de conocerte. 560 00:33:31,680 --> 00:33:33,680 Tengo toda la información que necesitamos. 561 00:33:33,760 --> 00:33:36,200 Te diremos algo cuando acabe el proceso de selección. 562 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 ¿Estáis viendo a mucha gente? 563 00:33:38,680 --> 00:33:40,000 Bastante, sí. 564 00:33:43,440 --> 00:33:45,040 Yo sé que no soy tu mejor opción. 565 00:33:47,120 --> 00:33:48,640 Pero necesito este trabajo. 566 00:33:57,240 --> 00:33:58,960 (MUJER) Vamos a ver. 567 00:34:02,400 --> 00:34:04,280 (Música de piano suave) 568 00:34:05,400 --> 00:34:07,000 Espera, vamos a poner... 569 00:34:26,000 --> 00:34:28,360 Venga, un helado, sí. Nos vamos a comer un helado. 570 00:35:06,120 --> 00:35:07,880 (HOMBRE) Como si no hubiera un mañana. 571 00:35:07,960 --> 00:35:10,440 Mañana ya veremos cómo nos levantamos. (RÍE) 572 00:35:10,680 --> 00:35:12,000 Salud. - Salud. 573 00:35:16,360 --> 00:35:18,240 Oye, la cena la pagará el nuevo, ¿no? 574 00:35:18,320 --> 00:35:20,360 (ALGUNOS RÍEN) - Dejad a David tranquilo, 575 00:35:20,440 --> 00:35:22,480 que de esto me voy a encargar yo. 576 00:35:23,400 --> 00:35:25,960 Así que eres el nuevo. - Sí, me acabo de incorporar, 577 00:35:26,040 --> 00:35:28,440 hace tres meses. - ¿Sí? ¿Y qué tal? 578 00:35:28,520 --> 00:35:31,760 (DAVID) A ver, bastante bien, pero poco a poco. 579 00:35:32,640 --> 00:35:35,240 ¿Y...? ¿Nada más? Yo no sé qué pasa en esta empresa, 580 00:35:35,320 --> 00:35:36,800 no dais información. 581 00:35:36,880 --> 00:35:39,040 Mi marido tampoco. No me cuentas nada en casa. 582 00:35:39,120 --> 00:35:41,040 -Lo que pasa en la oficina, se queda ahí. 583 00:35:41,120 --> 00:35:42,920 Ya. ¿A ti te cuenta algo? 584 00:35:43,000 --> 00:35:46,040 Pues poco, la verdad. - Aitor, algo le contarás. 585 00:35:46,120 --> 00:35:48,520 Yo, nada. Esto es todo secreto. - (RÍE) 586 00:35:48,600 --> 00:35:49,760 Cómo sois. 587 00:35:49,840 --> 00:35:50,920 (ALGUNOS RÍEN) 588 00:35:51,000 --> 00:35:52,560 -¿Cuántos llevas en la empresa? 589 00:35:52,640 --> 00:35:53,640 ¿Cinco? ¿Seis? 590 00:35:53,720 --> 00:35:55,600 Llevo cinco años. 591 00:35:55,880 --> 00:35:57,320 Cinco y pico, ¿no? 592 00:35:57,400 --> 00:35:59,240 Sí. - Fue antes de que Iker naciera 593 00:35:59,320 --> 00:36:00,640 justo cuando entraste. - Iker. 594 00:36:00,720 --> 00:36:03,880 ¿Qué tal está? Bien mono es ese niño. - Sí, sí, está bien. Muy bien. 595 00:36:03,960 --> 00:36:05,040 Enseñadme alguna foto. 596 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 Sí, claro, tiene muchas. Enséñale. - A ver. A ver si encuentro 597 00:36:08,960 --> 00:36:11,800 alguna así, un poco actual. - Está guapísimo. 598 00:36:11,880 --> 00:36:12,960 -Seguro. 599 00:36:13,040 --> 00:36:14,880 Mira, esta sí. (RÍE) - A ver. 600 00:36:16,040 --> 00:36:17,520 Ay, por favor. 601 00:36:17,600 --> 00:36:20,520 Ay, está enorme. Qué ojazos tiene además. Qué bonito es. 602 00:36:21,560 --> 00:36:22,600 ¿Vino? 603 00:36:22,680 --> 00:36:23,800 -Era muy tímido, ¿no? 604 00:36:23,880 --> 00:36:26,080 Pues sigue igual. - No tanto ya. 605 00:36:27,680 --> 00:36:29,080 Martina, ¿quieres vino? 606 00:36:30,760 --> 00:36:32,800 Cristina, hombre, se llama Cristina. 607 00:36:35,920 --> 00:36:37,160 Toma. - Gracias. 608 00:36:38,160 --> 00:36:39,160 Perdón. 609 00:36:39,240 --> 00:36:41,120 Nada. - Se me ha ido la cabeza. 610 00:36:41,200 --> 00:36:42,440 Perdón, Cristina. - Nada. 611 00:36:42,520 --> 00:36:44,160 El vino está riquísimo. - Sí. 612 00:36:44,240 --> 00:36:45,560 Por eso. 613 00:36:52,120 --> 00:36:53,440 No hacía falta. 614 00:36:55,760 --> 00:36:58,280 Aitor, te has equivocado en el nombre, no pasa nada. 615 00:36:58,600 --> 00:37:02,280 Lo ha notado porque me has corregido delante de todo el mundo. 616 00:37:02,360 --> 00:37:04,320 Lo ha notado porque no se llama Martina. 617 00:37:04,400 --> 00:37:06,400 No me vuelvas a dejar en ridículo. 618 00:37:54,640 --> 00:37:55,840 Ese. 619 00:37:56,680 --> 00:37:58,320 Oh, gracias. 620 00:38:00,360 --> 00:38:02,760 Es supergrande. 621 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 Es supergrande la que me has dado. 622 00:38:05,080 --> 00:38:06,920 Mi madre se va a reír. 623 00:38:07,000 --> 00:38:10,160 Y yo voy a decir: "No soy yo bigotes". 624 00:38:10,240 --> 00:38:11,800 Le voy a decir eso. 625 00:38:58,320 --> 00:38:59,840 (IZASKUN) ¿Te la quieres llevar? 626 00:38:59,920 --> 00:39:01,400 (IKER) No. (IZASKUN) ¿No? (RÍE) 627 00:39:01,520 --> 00:39:03,480 Vale, pues esta la dejamos aquí. 628 00:39:03,560 --> 00:39:05,120 Vamos guardando las cosas. 629 00:39:05,200 --> 00:39:07,200 (IKER) Esta la voy a guardar aquí. 630 00:39:07,280 --> 00:39:10,880 (IZASKUN) Me parece perfecto. Esa la vas guardando ahí. 631 00:39:12,160 --> 00:39:14,680 ¿Esto quieres que lo guardemos? Sí, ¿no? 632 00:39:14,760 --> 00:39:16,240 (IKER) No. - Pero bueno, 633 00:39:16,320 --> 00:39:17,920 qué bien estáis recogiendo. 634 00:39:18,000 --> 00:39:19,040 ¿Y la pizza? 635 00:39:19,120 --> 00:39:20,720 ¿Le has enseñado la pizza? 636 00:39:20,800 --> 00:39:22,840 ¿La que hicisteis ayer? - Sí. Es chula, ¿eh? 637 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 Qué rica, por favor. ¿Cenasteis esto? 638 00:39:24,920 --> 00:39:26,560 No. ¿Qué cenamos? 639 00:39:27,080 --> 00:39:28,400 Patatas. 640 00:39:29,280 --> 00:39:30,520 Patatas. 641 00:39:31,840 --> 00:39:33,680 (IZASKUN) Qué ricas las patatas. 642 00:39:33,760 --> 00:39:35,600 Cómo te gustan a ti las patatas fritas. 643 00:39:35,680 --> 00:39:37,600 ¿Me ayudas a recoger lo demás? 644 00:39:37,680 --> 00:39:40,000 Esto está más duro. - Eso está más duro, sí. 645 00:39:46,520 --> 00:39:47,960 Que no se os olvide el pijama. 646 00:39:48,880 --> 00:39:51,440 Tranquila, Izaskun tiene esas cosas controladas. 647 00:39:59,760 --> 00:40:02,280 Gracias, "ama", a Iker le encanta estar contigo. 648 00:40:04,120 --> 00:40:05,320 De verdad. 649 00:40:12,760 --> 00:40:14,720 No voy a quitar la denuncia. 650 00:40:22,840 --> 00:40:24,200 Te juro que no te entiendo. 651 00:40:24,960 --> 00:40:26,160 Te lo juro. 652 00:40:26,240 --> 00:40:27,800 Lo intento, pero no lo consigo. 653 00:40:28,240 --> 00:40:30,840 ¿Eres consciente de lo que estás haciendo, "ama"? 654 00:40:30,920 --> 00:40:32,640 No tienes ni la más mínima duda. 655 00:40:36,640 --> 00:40:38,080 Joder. 656 00:40:39,680 --> 00:40:42,800 Puede que "aita" no haya sido gran marido y que tenga mala hostia 657 00:40:42,880 --> 00:40:45,320 y lo que tú quieras, pero le estás jodiendo la vida, 658 00:40:45,400 --> 00:40:46,440 pero bien. 659 00:40:46,520 --> 00:40:47,840 Ah, ¿y qué pasa con mi vida? 660 00:40:47,920 --> 00:40:49,080 ¿Eh? 661 00:40:49,160 --> 00:40:51,360 ¿A mí se me puede joder la vida y no pasa nada? 662 00:40:51,440 --> 00:40:53,800 Nadie dice eso. - ¡No me vuelvas llamar loca nunca! 663 00:40:53,880 --> 00:40:56,360 No te he dicho loca, que necesitas ayuda psicológica. 664 00:40:56,440 --> 00:40:57,960 ¡Yo ya tengo psicóloga! 665 00:40:58,280 --> 00:41:00,040 ¿Por qué no me crees? - ¡Estaba ahí! 666 00:41:00,120 --> 00:41:01,880 ¿Cómo vas a estar? ¡Nunca has estado! 667 00:41:01,960 --> 00:41:05,200 ¡Os he escuchado follar, "ama"! ¡Os he escuchado follar a los dos! 668 00:41:05,280 --> 00:41:07,840 Y te he escuchado disfrutar y gemir. 669 00:41:07,920 --> 00:41:10,360 Y te he escuchado correrte. No me toques los cojones. 670 00:41:15,800 --> 00:41:17,120 ¡A mí no me hables así! 671 00:41:24,320 --> 00:41:25,440 Nunca. 672 00:41:33,760 --> 00:41:35,400 ¿Quieres que hablemos de follar? 673 00:41:38,800 --> 00:41:41,240 ¿Hablamos de cómo tenía que fingir durante años? 674 00:41:41,320 --> 00:41:42,600 ¿Te enseño cómo lo hacía? 675 00:41:43,640 --> 00:41:46,400 ¿O eres de los que creen que las mujeres nunca fingen, 676 00:41:47,320 --> 00:41:50,680 que se corren siempre con vosotros porque lo hacéis todo tan bien? 677 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 Sí. 678 00:41:54,880 --> 00:41:56,880 Sí, cariño, he fingido en la cama. 679 00:41:57,400 --> 00:42:00,680 Y he fingido en la cocina, he fingido en las cenas, 680 00:42:01,560 --> 00:42:03,640 he fingido en vacaciones. 681 00:42:04,720 --> 00:42:07,320 Me he pasado 30 años fingiendo. 682 00:42:08,640 --> 00:42:09,800 ¿Y sabes por qué? 683 00:42:10,240 --> 00:42:12,680 Porque si fingía, tu padre acababa antes. 684 00:42:14,120 --> 00:42:16,200 Y si fingía, él no se enfadaba. 685 00:42:18,560 --> 00:42:20,920 Y todo esto dolía menos. 686 00:42:25,400 --> 00:42:26,640 Por eso fingía. 687 00:42:36,040 --> 00:42:38,160 Tu padre no tenía que haberos metido en esto. 688 00:42:39,840 --> 00:42:41,960 Eres tú la que nos ha metido en esto, "ama". 689 00:42:48,760 --> 00:42:50,560 Iker te va a echar mucho de menos. 690 00:42:56,840 --> 00:42:58,080 Nos vamos. 691 00:42:59,040 --> 00:43:00,880 Iker, venga, vamos, recoge. 692 00:43:04,480 --> 00:43:05,800 Venga, cariño. 693 00:43:07,800 --> 00:43:10,360 ¿Me das un beso? Bichín. 694 00:43:11,240 --> 00:43:12,720 "Agur, maitia". 695 00:43:17,760 --> 00:43:18,800 "Agur", Miren. 696 00:43:22,360 --> 00:43:23,440 Vamos. 697 00:43:26,080 --> 00:43:27,280 "Agur". 698 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 (Portazo) 699 00:43:45,200 --> 00:43:46,240 Venga, 700 00:43:46,320 --> 00:43:49,400 vamos para allá. Hola. 701 00:43:49,480 --> 00:43:50,640 Aupa, Juan. 702 00:43:53,040 --> 00:43:54,400 Hola. 703 00:43:55,200 --> 00:43:56,600 Hola. - Hola. 704 00:43:56,680 --> 00:43:57,680 Iker. 705 00:43:57,880 --> 00:43:59,200 (ABUELA) Uy. - Eh. 706 00:43:59,280 --> 00:44:02,040 Uy, mi niño, ¿no me das un beso? Qué coche más bonito. 707 00:44:04,000 --> 00:44:06,400 (IZASKUN) Si es que viene medio dormido en el coche. 708 00:44:06,480 --> 00:44:07,520 Ya, bueno. 709 00:44:12,760 --> 00:44:14,960 (IZASKUN) Es precioso, ¿eh? (ABUELA) Es verdad. 710 00:44:15,040 --> 00:44:16,400 (IZASKUN) Gracias, ¿no? 711 00:44:16,520 --> 00:44:17,880 Íñigo. 712 00:44:17,960 --> 00:44:19,400 Hola, Juan. 713 00:44:19,480 --> 00:44:20,840 Oye, ¿y Miren? 714 00:44:20,920 --> 00:44:22,640 Miren no... no puede venir. 715 00:44:22,720 --> 00:44:24,320 ¿Le pasa algo? ¿Está bien? 716 00:44:24,400 --> 00:44:26,200 -Bueno, dejadle respirar al pobre. 717 00:44:26,280 --> 00:44:28,480 -No sé. Ayer le mandé mensaje y no me contestó. 718 00:44:28,560 --> 00:44:30,560 (JUAN) Se habrá ido con otro. - Sí. Tu mujer 719 00:44:30,640 --> 00:44:33,160 sí que se tendría que ir con otro. ¿Está bien o no? 720 00:44:33,240 --> 00:44:34,560 Que me tiene preocupada. 721 00:44:34,640 --> 00:44:36,480 No le vi muy bien la última vez. 722 00:44:36,560 --> 00:44:38,840 Te lo comenté a ti, ¿verdad? 723 00:44:41,200 --> 00:44:43,720 Siento deciros que Miren y yo nos estamos divorciando. 724 00:44:48,800 --> 00:44:51,320 ¿Y estáis... estáis viviendo juntos o cómo? 725 00:44:51,880 --> 00:44:54,360 Hemos decidido que se vaya a casa de su madre. 726 00:44:54,440 --> 00:44:55,480 -Bueno, mejor así. 727 00:44:55,680 --> 00:44:57,160 Falleció hace poco, ¿no? 728 00:44:57,240 --> 00:44:58,600 Sí, no hace mucho. 729 00:44:58,680 --> 00:45:01,480 (JUAN) Al final, la bruja de la suegra ha servido para algo. 730 00:45:01,560 --> 00:45:02,880 Juan, no seas bruto. 731 00:45:02,960 --> 00:45:05,240 Lo hemos intentado todo, pero... 732 00:45:06,240 --> 00:45:09,560 cuando alguien no está bien, no hay más remedio que asumirlo. 733 00:45:10,120 --> 00:45:11,520 -Es lo más normal del mundo. 734 00:45:11,600 --> 00:45:13,720 Seguro que has hecho todo lo que has podido. 735 00:45:13,800 --> 00:45:15,480 (JUAN) No te castigues, Íñigo. 736 00:45:18,440 --> 00:45:21,400 (ÍÑIGO) Menos mal que mis hijos me están ayudando mucho. 737 00:45:22,400 --> 00:45:23,800 Y, por supuesto, Izaskun. 738 00:45:36,480 --> 00:45:38,000 -Bueno, venga, vamos a terminar. 739 00:45:38,080 --> 00:45:40,160 Juan, trae los vasos, anda, haz algo. 740 00:45:40,240 --> 00:45:41,240 (JUAN) ¿Yo? 741 00:45:41,320 --> 00:45:42,320 Bueno. 742 00:45:52,160 --> 00:45:53,600 Llamé a Urrestarazu. 743 00:45:54,160 --> 00:45:56,480 Ahora trabaja en los juzgados. - ¿Y...? 744 00:45:56,560 --> 00:45:59,840 Me ha dicho que Miren ha contratado a una abogada especializada 745 00:45:59,920 --> 00:46:02,040 en estos temas. No debe ser barata. 746 00:46:02,600 --> 00:46:03,840 Menuda mosquita muerta. 747 00:46:05,320 --> 00:46:06,520 Ion. 748 00:46:06,600 --> 00:46:08,600 Toma, lleva esta bandeja al jardín. 749 00:46:08,680 --> 00:46:11,000 Que no la toquen los enanos, es para los mayores. 750 00:46:18,840 --> 00:46:21,360 ¿Aitor e Ion lo saben? - Sí, sí, claro que lo saben. 751 00:46:22,080 --> 00:46:23,880 No dan crédito, están hechos polvo. 752 00:46:23,960 --> 00:46:26,040 (MUJER) Como para no estarlo. Qué barbaridad. 753 00:46:27,280 --> 00:46:28,880 Acusarte de violación. 754 00:46:28,960 --> 00:46:30,080 Es absurdo. 755 00:46:30,640 --> 00:46:33,320 Le da igual el daño que pueda hacerme. Le da igual. 756 00:46:34,400 --> 00:46:35,760 El otro día, en lo viejo, 757 00:46:35,840 --> 00:46:37,680 tres marroquíes, pobres, 758 00:46:37,760 --> 00:46:40,920 de 17 o 19 años, quién sabe la edad que tienen, 759 00:46:41,680 --> 00:46:44,680 metieron a una chica en un portal... Horroroso. 760 00:46:45,880 --> 00:46:47,200 Es es una violación. 761 00:46:49,200 --> 00:46:51,760 Como me la encuentre, le pienso decir cuatro cosas. 762 00:46:52,840 --> 00:46:55,280 En esta familia la acogimos como a una más. 763 00:46:55,640 --> 00:46:57,000 Nunca le ha faltado de nada. 764 00:46:57,520 --> 00:46:59,080 ¿Qué más tonterías va a decir? 765 00:47:02,640 --> 00:47:05,680 En un matrimonio nadie quiere sexo todo el tiempo. 766 00:47:06,440 --> 00:47:07,680 A veces, se cede, 767 00:47:07,760 --> 00:47:09,320 como se cede en otras cosas. 768 00:47:11,320 --> 00:47:13,040 Igual no te apetece, pero bueno, 769 00:47:13,120 --> 00:47:16,520 ¿qué vas a meter en la cárcel a todos los de 60 años? 770 00:47:17,040 --> 00:47:18,280 ¿Eh? 771 00:47:18,360 --> 00:47:19,600 Qué locura. 772 00:47:21,440 --> 00:47:22,920 A todos los "aitones". 773 00:47:24,280 --> 00:47:25,600 Dios. 774 00:47:31,440 --> 00:47:34,400 -Si queréis comer algo, tenéis un montón de cosas fuera. 775 00:47:34,480 --> 00:47:35,760 La comida cuando toque. 776 00:47:36,200 --> 00:47:37,800 Me llevo el pan, ¿vale? - Vale. 777 00:47:40,760 --> 00:47:43,160 No quiero preocupar a la "ama". 778 00:47:45,720 --> 00:47:47,040 Vamos a dejarlo estar. 779 00:47:48,480 --> 00:47:50,440 Vamos a esperar a que esto se resuelva. 780 00:47:52,320 --> 00:47:53,360 Qué se podía esperar 781 00:47:54,200 --> 00:47:55,720 viniendo de donde viene. 782 00:48:03,160 --> 00:48:04,160 -Oye, oye, oye. 783 00:48:04,240 --> 00:48:06,720 Oye, por favor, ¿qué está pasando? Oye, chicos. 784 00:48:06,800 --> 00:48:09,280 ¿Vosotros de dónde habéis sacado...? A ver. 785 00:48:09,360 --> 00:48:10,480 A ver, a ver, un po... 786 00:48:12,240 --> 00:48:13,880 (Griterío lejos) 787 00:48:42,000 --> 00:48:43,440 "Ama", ¿has visto a Ion? 788 00:48:43,920 --> 00:48:45,080 No. 789 00:48:47,760 --> 00:48:49,120 ¿Estás bien? 790 00:48:51,240 --> 00:48:52,800 Tanta gente me agobia. 791 00:48:53,680 --> 00:48:54,840 Ay, "ama". 792 00:48:55,320 --> 00:48:56,760 Cómo te gusta esconderte. 793 00:48:57,360 --> 00:48:59,280 "Aita" se pasó la vida buscándote. 794 00:49:02,720 --> 00:49:05,520 A mí no me tienes que mentir, hijo. Lo sabes, ¿no? 795 00:49:09,200 --> 00:49:10,840 Nos estamos divorciando, nada más. 796 00:49:17,720 --> 00:49:19,960 (JUAN) ¿Os vais a quedar a cenar? (IZASKUN) No. 797 00:49:20,040 --> 00:49:21,680 Tampoco queremos que se haga tarde. 798 00:49:21,760 --> 00:49:23,880 No, mejor no. - Bueno. Me llevo esto. 799 00:49:26,960 --> 00:49:27,960 ¿Qué tal, "aita"? 800 00:49:28,840 --> 00:49:30,880 Mejor. Mejor. 801 00:49:39,880 --> 00:49:42,840 Voy a necesitar que testifiques en el juicio, Aitor. 802 00:49:48,960 --> 00:49:50,200 ¿Podrás hacerlo? 803 00:49:51,160 --> 00:49:53,600 (IZASKUN) Bueno, os voy a dejar tranquilos, ¿vale? 804 00:49:55,480 --> 00:49:56,640 Vale. 805 00:50:09,400 --> 00:50:10,760 Esta familia, 806 00:50:11,280 --> 00:50:12,960 lo que hay entre nosotros tres, 807 00:50:13,040 --> 00:50:15,880 no puede perderse, pase lo que pase. 808 00:50:24,240 --> 00:50:25,240 Claro. 809 00:50:27,000 --> 00:50:28,160 Cuenta conmigo, "aita". 810 00:50:31,000 --> 00:50:32,360 "Aita". 811 00:50:32,800 --> 00:50:34,640 Te quería decir que... - No te preocupes. 812 00:50:34,720 --> 00:50:35,720 No iba a pedírtelo. 813 00:50:36,840 --> 00:50:38,440 Sé que para ti es más complicado. 814 00:50:39,760 --> 00:50:42,120 No quiero sufras más de lo necesario, Ion. 815 00:50:43,480 --> 00:50:44,960 Tenemos que cuidarnos 816 00:50:45,960 --> 00:50:48,600 los unos a los otros, y ahora más que nunca. 817 00:50:49,560 --> 00:50:50,920 (MUJER) Chicos. - Porque... 818 00:50:51,880 --> 00:50:53,280 Vamos a sacar la tarta. 819 00:51:03,400 --> 00:51:05,880 (MUCHOS CANTAN EN VASCO) 820 00:51:24,000 --> 00:51:25,160 (Aplausos) 821 00:51:25,560 --> 00:51:26,720 Venga, "ama". 822 00:51:32,520 --> 00:51:33,880 ¡Bien! (MUCHOS) ¡Bien! 823 00:51:37,120 --> 00:51:38,920 (HERMANA DE ÍÑIGO) Nadie quiere, ¿no? 824 00:51:42,640 --> 00:51:44,760 (Música dramática) 57068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.