All language subtitles for Nikka Zaildar 3 (2019)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,530 --> 00:02:44,050 I never expected the delicate thread of love to lead me here. 2 00:02:44,510 --> 00:02:48,720 I never expected to be bounded to be you, my dear. 3 00:02:57,990 --> 00:02:59,670 - Give it to me, brother. - Here. 4 00:03:08,500 --> 00:03:09,470 Hello! 5 00:03:09,550 --> 00:03:10,850 You didn't buy a ticket today as well. 6 00:03:10,930 --> 00:03:13,930 How does it concern you? This bus belongs to my future in-laws. 7 00:03:14,650 --> 00:03:18,380 I came in the morning, park my scooter, get into my bus and go to college. 8 00:03:18,460 --> 00:03:21,280 I get down there by the bus in the evening, take my scooter and go home. 9 00:03:22,160 --> 00:03:23,920 Then why don't you just say that you love me? 10 00:03:24,000 --> 00:03:25,350 Why do you keep beating around the bush? 11 00:03:25,810 --> 00:03:28,110 Who said that I love you? 12 00:03:28,410 --> 00:03:30,790 There are five young boys in your family. 13 00:03:30,870 --> 00:03:32,310 I can love any one of them, can't I? 14 00:03:33,700 --> 00:03:35,600 Think about it. Do think about it. 15 00:03:56,380 --> 00:03:59,040 "I do what I say." 16 00:03:59,120 --> 00:04:02,790 "I don't make any false promises." 17 00:04:04,390 --> 00:04:07,190 "I do what I say." 18 00:04:07,270 --> 00:04:10,120 "I don't make any false promises." 19 00:04:10,200 --> 00:04:12,690 "You look like a model." 20 00:04:12,770 --> 00:04:15,380 "I look like an amazing actor too." 21 00:04:15,460 --> 00:04:20,670 "I wish to write a brilliant story and show it on the sliver screen." 22 00:04:20,750 --> 00:04:26,150 "I wish to make a movie on our love story." 23 00:04:26,230 --> 00:04:34,510 "I wish to make a movie on our love story." 24 00:04:45,440 --> 00:04:48,480 "We will have a few songs in it." 25 00:04:48,560 --> 00:04:52,640 "We will go for drives on the motorbike too." 26 00:04:53,580 --> 00:04:56,640 "We will have a few songs in it." 27 00:04:56,720 --> 00:05:00,450 "We will go for drives on the motorbike too." 28 00:05:01,600 --> 00:05:07,170 "I will make a brother-in-law turn into a villain.." 29 00:05:07,250 --> 00:05:09,730 "So that I can thrash him in the end." 30 00:05:09,810 --> 00:05:15,210 "I wish to make a movie on our love story." 31 00:05:15,290 --> 00:05:23,420 "I wish to make a movie on our love story." 32 00:05:34,710 --> 00:05:38,190 "With the right attitude, I will kill it." 33 00:05:38,640 --> 00:05:42,910 "In the other one I will be Guggu Gill." 34 00:05:42,990 --> 00:05:45,760 "With the right attitude, I will kill it." 35 00:05:45,840 --> 00:05:49,790 "In the other one I will be Guggu Gill." 36 00:05:49,870 --> 00:05:52,570 "You get a beautiful dress stitched.." 37 00:05:52,650 --> 00:05:54,750 "You get a beautiful dress stitched.." 38 00:05:54,830 --> 00:05:58,590 "I plan to get the perfect outfit stitched too." 39 00:06:00,260 --> 00:06:05,710 "I wish to make a movie on our love story." 40 00:06:05,790 --> 00:06:11,110 "I wish to make a movie on our love story." 41 00:06:11,190 --> 00:06:19,800 "I wish to make a movie on our love story." 42 00:06:26,500 --> 00:06:28,270 Bloody hell. 43 00:06:28,560 --> 00:06:31,860 You've brought sweets for such a small degree? 44 00:06:35,170 --> 00:06:37,240 We'll vanish if this continues. 45 00:06:37,320 --> 00:06:39,490 You can take it in writing. 46 00:06:39,570 --> 00:06:41,770 We'll starve to death. 47 00:06:41,850 --> 00:06:43,450 If this continues. 48 00:06:44,180 --> 00:06:46,540 Go and give this back. 49 00:07:07,120 --> 00:07:09,820 It's sweet, just like you. 50 00:07:09,900 --> 00:07:11,890 Good thinking, grandpa. 51 00:07:14,100 --> 00:07:15,950 Just have two and you are done. 52 00:07:17,300 --> 00:07:18,550 Grandpa, my future education? 53 00:07:18,630 --> 00:07:20,610 Why do you need more education, son? 54 00:07:20,690 --> 00:07:21,980 You want to be someone else's slave? 55 00:07:22,060 --> 00:07:24,040 You fool, jobs are no good. 56 00:07:24,120 --> 00:07:27,460 Look, jobs are for those who don't have anything. 57 00:07:28,070 --> 00:07:30,160 You are a Jatt. 58 00:07:30,580 --> 00:07:32,590 You have 50 acres of land under your belt. 59 00:07:32,670 --> 00:07:33,850 You are well respected. 60 00:07:33,930 --> 00:07:35,580 Look at your status. 61 00:07:40,550 --> 00:07:43,500 It's a bad thing if it's empty. This one is full, have a look. 62 00:07:44,730 --> 00:07:46,150 Don't worry. Today is an auspicious day. 63 00:07:46,230 --> 00:07:47,810 Many people will come to you to pay the bill. 64 00:07:47,890 --> 00:07:49,760 You will get a lot of money. 65 00:07:52,360 --> 00:07:54,420 You tell me, are you going to say yes or no? 66 00:07:54,500 --> 00:07:55,370 For what? 67 00:07:56,150 --> 00:07:57,480 To fall in love. 68 00:07:57,560 --> 00:07:59,100 No, no way. 69 00:07:59,180 --> 00:08:03,260 Romance has blacked out since you joined the power department. 70 00:08:03,660 --> 00:08:05,880 Don't do this. Be smart about it. Say yes. 71 00:08:05,960 --> 00:08:07,450 You have 50 buffaloes. 72 00:08:07,720 --> 00:08:10,260 I will have to drug myself before milking them. 73 00:08:10,340 --> 00:08:11,810 I am better off like this than romancing like that. 74 00:08:11,890 --> 00:08:13,420 No, we're well respected here. 75 00:08:13,500 --> 00:08:16,020 I'll be your king and you'll be my queen. We'll have a great life. 76 00:08:16,100 --> 00:08:18,030 You stink worse than the cattle do. 77 00:08:18,110 --> 00:08:20,820 You think you are well respected, you are a king? 78 00:08:20,900 --> 00:08:23,630 Look over there. There comes the Emperor. 79 00:08:33,100 --> 00:08:34,890 Grandpa, at least wear proper shoes. 80 00:08:34,970 --> 00:08:36,490 You are going to the market. People look at you. 81 00:08:36,570 --> 00:08:39,160 Showing off made many kings lose their kingdom. 82 00:08:39,620 --> 00:08:41,860 Like this. We will lose 200 acres just like this. 83 00:08:42,950 --> 00:08:44,070 Listen.. 84 00:08:45,260 --> 00:08:46,220 Why would people look at me anyway? 85 00:08:46,490 --> 00:08:47,680 Am I related to them? 86 00:08:48,180 --> 00:08:49,910 Showing off is a waste of time. 87 00:08:49,990 --> 00:08:55,840 According to me, once you pocket the money, you should never take it out. 88 00:08:55,920 --> 00:08:57,310 Even if that results in your death. 89 00:08:57,750 --> 00:08:58,910 Yes. 90 00:09:02,910 --> 00:09:05,000 You are incomparable. 91 00:09:05,420 --> 00:09:06,530 Here's your bag. 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,300 How much do I owe you? 93 00:09:23,380 --> 00:09:25,870 Five sacks of cotton seed cake. A box of tea. 94 00:09:25,950 --> 00:09:27,190 - A sack of sugar. - Yes. 95 00:09:27,270 --> 00:09:30,070 You owe me 10,200 rupees. Take this. 96 00:09:30,440 --> 00:09:33,210 10,000 is fine. That's the usual amount we always pay. 97 00:09:33,290 --> 00:09:35,120 What's this 200 for? Give me a detailed account. 98 00:09:35,480 --> 00:09:36,940 - Chotu! - Yes? 99 00:09:37,020 --> 00:09:38,710 Go and get the soap. 100 00:09:41,200 --> 00:09:44,480 Last time one piece of this soap was ordered. 101 00:09:44,560 --> 00:09:46,780 This time eight pieces have been ordered. 102 00:09:51,170 --> 00:09:54,520 The new daughter-in-law will make us pauper. 103 00:09:54,800 --> 00:09:58,190 I had told them not to get an educated daughter-in-law. 104 00:09:59,010 --> 00:10:03,910 Sir, if you want to keep the mare in check.. 105 00:10:03,990 --> 00:10:06,020 ..then you should separate it from the horse. 106 00:10:07,050 --> 00:10:08,860 Shaunki is an expert at it. 107 00:10:08,940 --> 00:10:10,230 He sends people abroad. 108 00:10:10,310 --> 00:10:11,870 He will send him abroad. 109 00:10:11,950 --> 00:10:14,200 They make more money abroad. 110 00:10:14,280 --> 00:10:18,650 Moreover, the mare will be away from the horse. 111 00:10:22,120 --> 00:10:23,200 Okay. 112 00:10:23,500 --> 00:10:24,520 Have a look. 113 00:10:25,070 --> 00:10:26,520 Where is he? 114 00:10:29,010 --> 00:10:30,180 What are you doing? 115 00:10:30,510 --> 00:10:32,450 Wait, I'll find it. 116 00:10:32,530 --> 00:10:33,590 - Come on out! - Find it. 117 00:10:33,670 --> 00:10:35,850 Aunt, give me one more. Please give me one more. 118 00:10:35,930 --> 00:10:38,860 I've already given you all one each. Get lost now. 119 00:10:38,940 --> 00:10:41,080 Here, make me a drink. 120 00:10:41,160 --> 00:10:42,960 They must be in it. Where can they go? 121 00:10:43,040 --> 00:10:44,240 We will find it. 122 00:10:44,590 --> 00:10:45,910 Here, enjoy it. 123 00:10:46,160 --> 00:10:47,050 That's enough. 124 00:10:47,130 --> 00:10:48,440 - They all want to mug us. - Yes. 125 00:10:48,520 --> 00:10:50,190 - He only offered four apples for a kilo. - Yes. 126 00:10:50,270 --> 00:10:52,180 Look at this one. We got 16 of these apples for a kilo. 127 00:10:52,260 --> 00:10:53,610 Now each member will get a piece each. 128 00:10:53,690 --> 00:10:56,300 - True. Look this. - Right, grandpa. 129 00:10:57,250 --> 00:10:59,210 Father, why did you have to bring apples? 130 00:10:59,290 --> 00:11:00,940 We had it just last month. 131 00:11:01,020 --> 00:11:02,780 You could have brought another 5 kilos cotton seed cake instead. 132 00:11:03,630 --> 00:11:06,130 You don't let the kids eat well. 133 00:11:07,490 --> 00:11:10,490 - Don't worry, let them enjoy it. - Here you go, son. Have an apple. 134 00:11:12,680 --> 00:11:15,060 - What's this? - An apple, dear. 135 00:11:16,290 --> 00:11:18,020 Enjoy your apple. 136 00:11:18,810 --> 00:11:19,930 What is this? 137 00:11:20,500 --> 00:11:21,650 An apple. 138 00:11:22,090 --> 00:11:24,710 We get such big strawberries at my daddy's house. 139 00:11:24,790 --> 00:11:26,840 You call this an apple? 140 00:11:27,970 --> 00:11:29,470 It's still an apple. 141 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 What do I do with it? 142 00:11:33,870 --> 00:11:35,850 - Even plums are bigger than this. - Apple! 143 00:11:35,930 --> 00:11:37,530 - I saw it first. - Why am I stuck with the misers? 144 00:11:37,610 --> 00:11:40,300 - He has put it in his mouth! Wait, you! - No! It's mine. 145 00:11:40,380 --> 00:11:42,660 - He ate whole apple. - Come on. Cough it out. 146 00:11:42,740 --> 00:11:45,080 Make him stand up. Cough it out. His eyes are popping out. 147 00:11:45,160 --> 00:11:46,810 - Spit it out. Yes. - It came out. 148 00:11:46,890 --> 00:11:48,900 - I'll eat it. - Good. 149 00:11:49,760 --> 00:11:52,350 Greet it properly. 150 00:11:52,780 --> 00:11:54,620 Touch both its tyres. 151 00:11:55,530 --> 00:11:58,040 It is our saviour. 152 00:11:59,070 --> 00:12:01,400 We have 250 acres only because of it. 153 00:12:01,480 --> 00:12:03,710 Otherwise, we wouldn't have been able.. 154 00:12:03,790 --> 00:12:06,720 ..to have enough land to have a cattle shed. 155 00:12:06,800 --> 00:12:10,650 You just wait and watch what happens to all of you after I am gone. 156 00:12:10,730 --> 00:12:12,320 You all will starve to death. 157 00:12:12,400 --> 00:12:15,160 There is no one like you, dear. 158 00:12:15,690 --> 00:12:17,280 Here's your dinner, grandpa. 159 00:12:17,530 --> 00:12:18,890 I am not your grandpa. 160 00:12:18,970 --> 00:12:21,280 Fine, you are not. 161 00:12:21,360 --> 00:12:22,600 Why went your anger on food? 162 00:12:22,680 --> 00:12:23,670 Eat it. 163 00:12:23,750 --> 00:12:25,060 Be a good grandpa and have it. 164 00:12:25,140 --> 00:12:28,890 All the time people are showing anger by making sounds. 165 00:12:30,420 --> 00:12:35,210 I think we should send Bhaktu abroad. 166 00:12:35,870 --> 00:12:37,370 What do you say, Dilip Kaur? 167 00:12:38,250 --> 00:12:40,830 Yes, grandpa. This is a great idea. 168 00:12:40,910 --> 00:12:42,710 I have a friend in Australia. 169 00:12:42,790 --> 00:12:45,080 And my aunt's daughter stays in Canada. 170 00:12:45,160 --> 00:12:47,270 And their dollar is pretty strong as well. 171 00:12:47,350 --> 00:12:49,340 We both will go to Canada. 172 00:12:50,290 --> 00:12:56,100 We won't be able to two people. 173 00:12:56,180 --> 00:12:57,540 Bhaktu will go alone. 174 00:12:57,620 --> 00:12:59,490 And not to America or Canada.. 175 00:13:00,300 --> 00:13:03,060 I'll send him to Doha or Qatar, okay? 176 00:13:06,130 --> 00:13:07,540 - Idiot! - Sister-in-law! 177 00:13:10,220 --> 00:13:11,290 - Hello? - Stop it. 178 00:13:11,370 --> 00:13:12,650 - Mummy? - Why are you getting upset? 179 00:13:12,730 --> 00:13:14,450 I am not happy over here. 180 00:13:15,130 --> 00:13:18,770 Yes, it would've been better if you had drowned me instead. 181 00:13:19,260 --> 00:13:21,610 They get strawberry sized apples. 182 00:13:22,430 --> 00:13:23,530 Mummy, you don't know anything. 183 00:13:23,610 --> 00:13:25,630 - I have to work all day long. - Wait! 184 00:13:25,710 --> 00:13:27,300 Money minded dog. 185 00:13:27,730 --> 00:13:29,510 - And now they have come up with a new drama. - I.. 186 00:13:29,590 --> 00:13:31,640 They say they will send him to Doha, Qatar. 187 00:13:31,720 --> 00:13:33,550 That too alone. 188 00:13:33,920 --> 00:13:37,140 Send daddy over with the council members. 189 00:13:37,220 --> 00:13:38,810 - That's it. - Oh God. 190 00:13:38,890 --> 00:13:40,450 Fine. Okay. 191 00:13:40,530 --> 00:13:41,670 - Leave it. - There. 192 00:13:41,750 --> 00:13:43,290 My daddy's coming tomorrow. 193 00:13:43,370 --> 00:13:45,420 - You just wait and watch. - Listen to me. 194 00:13:47,620 --> 00:13:50,490 Our girl has cleared 16 grades, uncle. 195 00:13:51,100 --> 00:13:52,180 16? 196 00:13:53,890 --> 00:13:55,870 She has cleared 35 grades. 197 00:13:56,880 --> 00:13:59,360 There has to be a reason. 198 00:14:00,410 --> 00:14:03,510 Look, there are two bars of soap kept here. 199 00:14:03,590 --> 00:14:06,740 That's a fragrant one and this one's the local soap. 200 00:14:06,820 --> 00:14:10,630 Look at them and tell me which kid bathed with which soap. 201 00:14:10,710 --> 00:14:12,060 Tell me. 202 00:14:12,140 --> 00:14:14,320 Grandpa, that contains chemicals. 203 00:14:14,400 --> 00:14:16,560 They are harmful for the skin. 204 00:14:16,640 --> 00:14:18,940 - We don't want to ruin her skin. - Yes. 205 00:14:19,020 --> 00:14:21,490 Then bathe her with curd or buttermilk. 206 00:14:21,570 --> 00:14:24,580 And what you just gibbered in English is not true. 207 00:14:24,660 --> 00:14:25,930 Right. 208 00:14:28,780 --> 00:14:29,910 Get lost! 209 00:14:32,130 --> 00:14:33,220 Wait! 210 00:14:33,300 --> 00:14:35,900 I agree they are newly weds. 211 00:14:36,360 --> 00:14:42,000 But I don't think fragrant soaps will make them love each other more. 212 00:14:42,590 --> 00:14:44,760 People used to have 7-8 kids back in the days. 213 00:14:44,840 --> 00:14:47,380 There was no lack of love. 214 00:14:47,460 --> 00:14:49,120 Nowadays, they do a lot of drama. 215 00:14:49,200 --> 00:14:52,120 But they barely manage to have one kid. This is how things are now. 216 00:14:53,380 --> 00:14:55,740 Tell me, it's not like I'll take everything with me. 217 00:14:56,790 --> 00:15:01,140 I have worked hard to make all the wealth and property. 218 00:15:01,220 --> 00:15:03,110 I cannot let it go waste like this. 219 00:15:04,850 --> 00:15:06,350 Hey hello! Listen up. 220 00:15:07,800 --> 00:15:09,670 Think about it. You will rule. 221 00:15:10,660 --> 00:15:13,310 I'll get the same treatment your sister-in-law is getting. 222 00:15:13,390 --> 00:15:15,860 Forget it. Just following your ancestors. 223 00:15:19,350 --> 00:15:21,700 I want to send him abroad. 224 00:15:22,980 --> 00:15:24,760 You should think about your girl. 225 00:15:25,120 --> 00:15:26,470 Do you want to let her stay here. 226 00:15:26,890 --> 00:15:28,250 Or do you want to take her along? 227 00:15:28,900 --> 00:15:30,180 Yes, tell us. 228 00:15:34,830 --> 00:15:37,060 Wait, listen to me. 229 00:15:38,290 --> 00:15:40,010 Here, keep it in the truck. 230 00:15:40,390 --> 00:15:41,400 Lock it up. 231 00:15:44,430 --> 00:15:45,470 50. 232 00:15:50,350 --> 00:15:51,570 I was saying.. 233 00:15:51,650 --> 00:15:53,910 ..that we should get new clothes stitched for the kids this time? 234 00:15:53,990 --> 00:15:57,040 Have you lost your mind, Dilipo? 235 00:15:57,120 --> 00:15:58,750 We got them new clothes just a year and a half ago. 236 00:15:58,830 --> 00:16:00,960 They only used it for one wedding, Bhakta's wedding. 237 00:16:01,040 --> 00:16:02,240 They tore them so soon? 238 00:16:02,880 --> 00:16:04,690 You are incomparable. 239 00:16:04,770 --> 00:16:05,740 Give me the keys. 240 00:16:06,080 --> 00:16:07,030 Here you go. 241 00:16:07,900 --> 00:16:09,530 I won't spare your old man. 242 00:16:09,610 --> 00:16:11,930 I'll strangle him, you just wait and watch. 243 00:16:12,010 --> 00:16:13,180 Don't cry. 244 00:16:13,260 --> 00:16:15,190 - I'll be back before you know it. - Okay. 245 00:16:15,270 --> 00:16:16,950 - Grandpa, let me handle the bus. - Don't do this. 246 00:16:17,030 --> 00:16:19,680 - Enough of goodbyes already. - I will do it. 247 00:16:19,760 --> 00:16:21,140 Why is everyone gathered here? 248 00:16:21,220 --> 00:16:22,590 You guys are always grumbling. 249 00:16:22,670 --> 00:16:24,040 Do you even plan to let him leave? 250 00:16:24,120 --> 00:16:25,570 - Come on, let's go. - Bye, grandma. 251 00:16:25,650 --> 00:16:26,730 Yes, let's go. 252 00:16:26,810 --> 00:16:28,640 - Come. - Where do you think you guys are going? 253 00:16:28,960 --> 00:16:31,680 Always following each other like sheeps. 254 00:16:31,760 --> 00:16:33,520 - Sit down! - Okay. 255 00:16:34,010 --> 00:16:36,370 - Why did you sit down, son? Stand up. - Okay. 256 00:16:36,450 --> 00:16:38,370 Go and get the fragrant soaps from inside. 257 00:16:38,450 --> 00:16:39,770 - Okay, grandpa. I'll get them. - Go. 258 00:16:40,580 --> 00:16:42,820 I'll be going to meet the grocer anyway. 259 00:16:42,900 --> 00:16:44,360 I'll return the soaps as well. 260 00:16:44,440 --> 00:16:45,960 It will help save some money. 261 00:16:47,340 --> 00:16:49,840 Do you plan to stand here forever? 262 00:16:49,920 --> 00:16:51,930 Who will get on the plane then? Your father? Let's go. 263 00:16:52,610 --> 00:16:53,950 - Why are you sitting on the ground? - Grandpa. 264 00:16:54,030 --> 00:16:56,190 - Sit on the bed. - Here you go. 265 00:16:56,270 --> 00:16:57,670 - Put it in here. - Open the bag. Put it in. 266 00:16:57,750 --> 00:16:59,560 - Let's go, son. - We too want to go with them. 267 00:16:59,640 --> 00:17:01,790 Shut up. He wants to go with us. 268 00:17:02,780 --> 00:17:04,590 Calm down! 269 00:17:05,080 --> 00:17:08,000 Mummy, what have you got me into! 270 00:17:11,300 --> 00:17:13,260 Don't cry, sister-in-law. We don't always get what we want. 271 00:17:13,340 --> 00:17:14,900 Grandpa didn't let me study further either. 272 00:17:15,930 --> 00:17:18,020 I won't let my sister married into this family. 273 00:17:18,100 --> 00:17:20,710 I don't know, I don't want her to suffer over here. 274 00:17:20,790 --> 00:17:24,330 I'll do it if this old man dies. 275 00:17:37,060 --> 00:17:38,320 What is this, sister-in-law? 276 00:17:38,550 --> 00:17:39,740 A mosquito net? 277 00:17:41,760 --> 00:17:43,620 You filthy man. 278 00:17:43,970 --> 00:17:46,590 This too will get burned now. 279 00:17:48,140 --> 00:17:51,250 Sister-in-law, why are you burning it? Brother has left, mosquitoes haven't. 280 00:17:51,520 --> 00:17:54,330 Aunt, uncle never went anywhere without me. 281 00:17:54,410 --> 00:17:55,700 Where has he gone today? 282 00:17:55,780 --> 00:17:57,480 He has gone to see off Bhaktu. 283 00:17:57,560 --> 00:17:58,840 - Uncle, tea. - Okay. 284 00:18:05,650 --> 00:18:07,480 There's your uncle. 285 00:18:09,340 --> 00:18:11,780 Oh no, we are ruined! 286 00:18:11,860 --> 00:18:13,680 Grandpa's gone! 287 00:18:14,420 --> 00:18:15,550 Grandpa! 288 00:18:15,630 --> 00:18:17,560 - What's wrong? - Father! Father! 289 00:18:17,640 --> 00:18:18,570 Father! 290 00:18:18,650 --> 00:18:21,020 How will we live without you? 291 00:18:21,100 --> 00:18:22,550 - What's wrong? - What has happened to our afther? 292 00:18:22,630 --> 00:18:24,100 Grandpa's gone. 293 00:18:24,180 --> 00:18:25,200 Why is grandpa standing like that. 294 00:18:25,280 --> 00:18:27,450 He's standing there, but he isn't with us. 295 00:18:27,530 --> 00:18:29,350 - Get him out. - Grandpa! 296 00:18:29,430 --> 00:18:31,290 - Grandpa! Move. - Father! 297 00:18:31,370 --> 00:18:34,390 - Move aside! - Oh grandpa! 298 00:18:34,470 --> 00:18:36,290 Lift him up. Pull him up, be careful. 299 00:18:36,370 --> 00:18:38,560 - Lift him up. Be careful. - Release his hand. 300 00:18:38,640 --> 00:18:41,110 - Lift him up. - Release his hand. 301 00:18:41,500 --> 00:18:42,750 - Leave him. - Oh, no.. 302 00:18:42,830 --> 00:18:45,540 Bhalla, do one thing. Quickly get a saw. 303 00:18:45,770 --> 00:18:46,870 You want to cut his hand? 304 00:18:47,920 --> 00:18:52,080 Not his hand, we will have to cut the pipe, Nikka. 305 00:18:52,160 --> 00:18:53,810 Where are you, uncle? 306 00:18:53,890 --> 00:18:56,510 Oh Paalo, grandpa is dead. 307 00:18:58,910 --> 00:19:00,490 We shall no longer live a miser's life. 308 00:19:00,570 --> 00:19:01,860 We will lead a good life. 309 00:19:01,940 --> 00:19:03,680 - Just say yes. - Shut up. 310 00:19:03,760 --> 00:19:05,340 Grandpa! 311 00:19:05,920 --> 00:19:07,850 - Grandpa! - Grandpa! 312 00:19:07,930 --> 00:19:09,350 Get lost! 313 00:19:10,730 --> 00:19:12,800 He was my grandpa as well. Can't she console me as well? 314 00:19:12,880 --> 00:19:13,730 Why would she console you? 315 00:19:13,810 --> 00:19:15,460 - Grandpa! - Grandpa! 316 00:19:15,540 --> 00:19:18,710 - Stay away. - Oh grandpa! 317 00:19:18,790 --> 00:19:20,290 Oh grandpa! 318 00:19:20,370 --> 00:19:21,440 Big or small, uncle? 319 00:19:22,320 --> 00:19:24,070 - Grandpa! - Grandpa? 320 00:19:24,150 --> 00:19:26,470 - Grandpa? - Be careful. 321 00:19:28,250 --> 00:19:30,380 - Careful, uncle. - Grandpa! Grandpa! 322 00:19:30,460 --> 00:19:32,810 Old man, you couldn't take them with you, could you? 323 00:19:32,890 --> 00:19:34,540 Good that he is dead. 324 00:19:34,620 --> 00:19:37,250 Grandpa got stuck in the bus. 325 00:19:37,440 --> 00:19:39,840 Don't you have any shame, you greedy woman? 326 00:19:40,180 --> 00:19:42,750 - Shut up. - Grandpa! 327 00:19:43,290 --> 00:19:45,080 Hold his hand and get him out. 328 00:19:45,160 --> 00:19:47,350 - Lift him up. - Come on. 329 00:19:47,430 --> 00:19:49,330 Very good, Nikka. 330 00:19:49,410 --> 00:19:50,920 - Be careful. - Come on. 331 00:19:51,000 --> 00:19:52,130 Let's go. Be careful. 332 00:19:52,210 --> 00:19:53,860 We need record a unique song. 333 00:19:53,940 --> 00:19:56,980 Don't worry about the money. My gramps will invest in it. 334 00:19:57,060 --> 00:19:59,000 Do you know who will be the lyricist? 335 00:19:59,080 --> 00:20:00,770 Jaani or Beat Baljit. 336 00:20:00,850 --> 00:20:04,760 We will have Shahnez Gill and Mansi Khurana as the models. 337 00:20:04,840 --> 00:20:05,760 Both of them. 338 00:20:05,840 --> 00:20:07,550 - Both of them? - Yes. 339 00:20:13,160 --> 00:20:15,100 Brother, grandpa is dead. 340 00:20:15,180 --> 00:20:17,740 Get aunt along with you and come to the village. 341 00:20:20,150 --> 00:20:22,480 My financer is dead. 342 00:20:24,620 --> 00:20:26,120 Here, son. 343 00:20:26,850 --> 00:20:28,000 Who are they? 344 00:20:28,080 --> 00:20:30,470 Ruby's or Gaganveer's? 345 00:20:31,150 --> 00:20:33,540 Mother, gramps is dead. 346 00:20:37,350 --> 00:20:40,730 Don't worry, mother. Elders leave us in old age. 347 00:20:40,810 --> 00:20:44,360 Son, elders can go wherever they want. 348 00:20:44,610 --> 00:20:50,530 I am worried about your album. 349 00:20:52,750 --> 00:20:55,440 Oh Zaildar! 350 00:20:56,140 --> 00:21:02,370 You had said you would die only after you own 2000 acres of land. 351 00:21:02,910 --> 00:21:07,580 You died so soon, Zaildar! 352 00:21:10,920 --> 00:21:14,910 Oh Zaildar! 353 00:21:18,310 --> 00:21:21,070 Uncle has left us! 354 00:21:21,150 --> 00:21:24,170 I feel lost, uncle! 355 00:21:25,340 --> 00:21:27,850 Stand up, uncle. 356 00:21:27,930 --> 00:21:30,700 I am nothing without you. 357 00:21:30,780 --> 00:21:32,300 Don't crowd over here. 358 00:21:32,380 --> 00:21:34,310 This is my gramps final journey. 359 00:21:34,390 --> 00:21:36,070 Please share it. 360 00:21:36,150 --> 00:21:39,040 He was going to help me make an album. It will get a little delayed now. 361 00:21:39,120 --> 00:21:41,250 I will release the song after his final prayers. 362 00:21:41,330 --> 00:21:43,360 Share my gramps. 363 00:21:44,760 --> 00:21:46,290 Grandpa is very heavy. 364 00:21:46,370 --> 00:21:47,980 We will need to carry the one who is dead. 365 00:21:48,060 --> 00:21:49,740 We cannot any other villager instead. 366 00:21:49,820 --> 00:21:52,180 The way you are behaving, I doubt you'll lend me your shoulder. 367 00:21:53,890 --> 00:21:57,460 - Let's go. Let's go. - They are taking him away. 368 00:21:58,950 --> 00:22:02,490 - Uncle! - Grandpa! 369 00:22:06,230 --> 00:22:07,300 Be careful. 370 00:22:07,380 --> 00:22:09,300 - Be careful. - Father! 371 00:22:09,380 --> 00:22:11,440 - Almost there. - Be careful. 372 00:22:11,520 --> 00:22:14,650 Boys, his face should be on that side. 373 00:22:14,730 --> 00:22:16,290 Like you have been to heaven, Setha. 374 00:22:16,370 --> 00:22:17,410 Keep him here and keep him there. 375 00:22:17,490 --> 00:22:19,590 - We have kept where we wanted to. - Give it to me. 376 00:22:19,990 --> 00:22:22,780 Gather some dry wood. 377 00:22:22,860 --> 00:22:24,690 My uncle.. 378 00:22:24,770 --> 00:22:26,890 Keep this pure clarified butter in my car. 379 00:22:26,970 --> 00:22:29,290 Give me the garland. 380 00:22:29,720 --> 00:22:31,710 - Put him this garland. - Be careful. 381 00:22:31,790 --> 00:22:33,490 - Here. - Give it to me. 382 00:22:33,570 --> 00:22:36,820 Let me go. I want to go with grandpa. 383 00:22:36,900 --> 00:22:38,430 I want to go with grandpa. 384 00:22:38,510 --> 00:22:39,960 - Don't cry. - I want to go. 385 00:22:40,040 --> 00:22:41,510 Go then. 386 00:22:41,590 --> 00:22:43,760 Move back, grandpa is too hot. 387 00:22:44,560 --> 00:22:46,540 Grandpa. 388 00:22:47,360 --> 00:22:52,070 Mother, they have set father on fire. 389 00:22:52,620 --> 00:22:56,470 Make sure you use pure clarified butter. 390 00:22:58,950 --> 00:23:01,410 Damn you! Don't you have any shame? 391 00:23:01,490 --> 00:23:03,390 Idiots! Stay there. 392 00:23:05,120 --> 00:23:06,880 I am going. 393 00:23:09,530 --> 00:23:10,880 Father is dead. 394 00:23:10,960 --> 00:23:11,980 There are so many people at home. 395 00:23:12,060 --> 00:23:13,060 If any of us would have been dead.. 396 00:23:13,140 --> 00:23:16,430 ..father exactly would know what to do and what not to do. 397 00:23:16,950 --> 00:23:18,570 Grandpa didn't like spending money. 398 00:23:19,230 --> 00:23:23,970 Let's keep tea and snacks, simple vegetarian food and Jalebis for sweets. 399 00:23:24,050 --> 00:23:24,690 - Yes. - Right, uncle? 400 00:23:24,770 --> 00:23:26,030 Kola is right. 401 00:23:26,110 --> 00:23:27,050 - This is what we should do. - Yes. 402 00:23:27,130 --> 00:23:28,420 Like hell he is right. 403 00:23:29,170 --> 00:23:31,930 Listen Kola, what do you guys lack in? 404 00:23:32,010 --> 00:23:33,820 Father has so much property. 405 00:23:33,900 --> 00:23:37,240 You won't die if you will spend some money. 406 00:23:37,320 --> 00:23:39,710 We will do everything possible. We will do top class arrangements. 407 00:23:39,790 --> 00:23:41,750 You are like the frogs in a pond. 408 00:23:41,830 --> 00:23:44,260 My Jagdeep will handle everything. 409 00:23:44,340 --> 00:23:46,870 We will rock it, grandma. What else do we have so much money for? 410 00:23:46,950 --> 00:23:49,610 We'll have such a great program that everyone will always remember.. 411 00:23:49,690 --> 00:23:51,790 ..that it was Jagdeep's gramps final prayers. 412 00:23:51,870 --> 00:23:54,380 We will serve patties and pastries. 413 00:23:54,460 --> 00:23:57,370 Five types of fritters and sweets. 414 00:23:57,450 --> 00:23:59,560 We will have a multi-cuisine buffet. 415 00:23:59,640 --> 00:24:01,910 Grandma, we will give the catering contract to Sangam Caterers. 416 00:24:01,990 --> 00:24:03,570 After all your gramps can die only once. 417 00:24:03,650 --> 00:24:05,940 We will play music and have fun too. 418 00:24:06,450 --> 00:24:07,440 Right. 419 00:24:18,240 --> 00:24:20,600 Waiter, come here. 420 00:24:21,360 --> 00:24:22,170 Yes. 421 00:24:22,250 --> 00:24:23,720 Did you try these? 422 00:24:23,800 --> 00:24:25,650 - Get me a cappuccino. - Let's go. 423 00:24:25,730 --> 00:24:27,170 With cocoa powder in it. 424 00:24:27,250 --> 00:24:30,410 - Come, let's enjoy a cappuccino. - Okay. 425 00:24:30,490 --> 00:24:32,950 Thousands of people have gathered here to join us in our grief. 426 00:24:33,030 --> 00:24:34,910 He is my uncle's son, Nikka. 427 00:24:34,990 --> 00:24:36,540 How are you, Nikka? 428 00:24:36,620 --> 00:24:38,430 - Say hello to everyone. - Hello. 429 00:24:38,510 --> 00:24:40,170 Give a blast! 430 00:24:41,080 --> 00:24:43,250 Here mummy, have some cake. 431 00:24:46,520 --> 00:24:48,140 Please accept my condolences. 432 00:24:48,380 --> 00:24:50,490 Condolences for what? Have you lost your mind? 433 00:24:50,570 --> 00:24:52,000 You won't get such a party again. 434 00:24:52,080 --> 00:24:53,940 Eat, drink and enjoy yourself. Go and enjoy the patties. 435 00:24:54,020 --> 00:24:56,010 Give him some patties. Go and enjoy them. 436 00:24:56,630 --> 00:24:58,290 Shanti, tell me about this. 437 00:24:58,370 --> 00:24:59,740 Mummy, try this mocktail. 438 00:24:59,820 --> 00:25:01,710 - It's delicious. - Try this. 439 00:25:01,790 --> 00:25:02,590 Yes? 440 00:25:26,890 --> 00:25:28,510 Hey, what are you staring at? 441 00:25:28,590 --> 00:25:29,640 If we are doing this kind of arrangement for a funeral.. 442 00:25:29,720 --> 00:25:31,130 ..then imagine what we will do for our wedding. 443 00:25:33,840 --> 00:25:35,440 My grandpa has saved a lot of money. 444 00:25:35,520 --> 00:25:36,710 We will have a grand wedding. 445 00:25:36,790 --> 00:25:37,800 You just wait and watch. 446 00:25:38,090 --> 00:25:40,400 Smell it. Smell it, come on. 447 00:25:41,640 --> 00:25:42,650 What's working? 448 00:25:42,990 --> 00:25:44,740 Fog! It works, doesn't it? 449 00:25:44,820 --> 00:25:47,000 Not fog, it's the final prayer for grandpa. 450 00:25:48,170 --> 00:25:49,690 What are you doing here? Go and handle the relatives. 451 00:25:49,770 --> 00:25:51,780 - You handle them. - Why? 452 00:25:52,320 --> 00:25:53,640 I like her. 453 00:25:54,950 --> 00:25:56,040 I too like her. 454 00:25:56,120 --> 00:25:57,070 I like her from before. 455 00:25:57,150 --> 00:25:58,710 I like her from the very beginning. Get lost now. 456 00:25:59,100 --> 00:26:00,090 Go! 457 00:26:01,860 --> 00:26:02,840 Excuse me! 458 00:26:03,250 --> 00:26:04,080 Leave! 459 00:26:04,160 --> 00:26:05,860 Get lost! Run away! 460 00:26:13,170 --> 00:26:15,370 Open your mouth. Open it. 461 00:26:27,180 --> 00:26:31,690 "I don't know anyone other than you, my dear." 462 00:26:32,900 --> 00:26:37,260 "I don't know how to act smart, my dear." 463 00:26:38,630 --> 00:26:41,490 "I don't know anyone other than you, my dear." 464 00:26:41,570 --> 00:26:44,260 "I don't know how to act smart, my dear." 465 00:26:44,340 --> 00:26:47,390 "You always sit very close to me." 466 00:26:47,470 --> 00:26:50,090 "All I see is just you.." 467 00:26:50,170 --> 00:26:52,790 "You always sit very close to me." 468 00:26:52,870 --> 00:26:55,400 "All I see is just you.." 469 00:26:55,480 --> 00:26:58,840 "In my heart." 470 00:27:00,950 --> 00:27:03,620 "How are you related to me?" 471 00:27:03,700 --> 00:27:06,790 "Let me make the announcement on the speaker." 472 00:27:06,870 --> 00:27:09,240 "How are you related to me?" 473 00:27:09,320 --> 00:27:12,070 "Let me make the announcement on the speaker." 474 00:27:12,150 --> 00:27:16,390 "Let me make the announcement on the speaker." 475 00:27:40,060 --> 00:27:43,060 "You are pink, just like the flowers." 476 00:27:43,140 --> 00:27:45,820 "You are even lighter than flowers." 477 00:27:45,900 --> 00:27:48,650 "Everyone in the village asks me.." 478 00:27:48,730 --> 00:27:51,280 "..which village does she hail from?" 479 00:27:51,360 --> 00:27:54,210 "You are pink, just like the flowers." 480 00:27:54,290 --> 00:27:57,010 "You are even lighter than flowers." 481 00:27:57,090 --> 00:27:59,950 "Everyone in the village asks me.." 482 00:28:00,030 --> 00:28:02,580 "..which village does she hail from?" 483 00:28:02,660 --> 00:28:05,350 "I am generous, my dear." 484 00:28:05,430 --> 00:28:08,150 "I am generous, my dear." 485 00:28:08,230 --> 00:28:11,420 "I am not counted with the cheaters." 486 00:28:13,460 --> 00:28:16,160 "How are you related to me?" 487 00:28:16,240 --> 00:28:19,350 "Let me make the announcement on the speaker." 488 00:28:19,430 --> 00:28:21,810 "How are you related to me?" 489 00:28:21,890 --> 00:28:24,520 "Let me make the announcement on the speaker." 490 00:28:24,600 --> 00:28:28,850 "Let me make the announcement on the speaker." 491 00:28:35,740 --> 00:28:38,060 Have it all by yourself? 492 00:28:40,990 --> 00:28:42,860 How about offering some to others as well? 493 00:28:43,670 --> 00:28:45,350 Uncles are sitting over there. 494 00:28:45,430 --> 00:28:47,750 I'm going there, to serve them. 495 00:28:53,410 --> 00:28:54,630 There. 496 00:29:00,570 --> 00:29:02,920 There you go. Come on. 497 00:29:20,780 --> 00:29:21,900 Down you go. 498 00:29:22,980 --> 00:29:24,020 Here it is. 499 00:29:24,670 --> 00:29:27,880 He's kept it as if it feels cold. 500 00:29:28,220 --> 00:29:29,790 Let me have a look. 501 00:29:57,330 --> 00:30:00,130 - Grandma's stick? - What's this? 502 00:30:40,340 --> 00:30:41,350 Here, grandma. 503 00:30:41,810 --> 00:30:42,800 Hold it and wait here. 504 00:30:43,020 --> 00:30:44,690 Let me talk to them. 505 00:30:45,170 --> 00:30:46,310 What were you saying? 506 00:30:46,510 --> 00:30:49,880 Mother, boys were saying that we should buy an Innova. 507 00:30:50,360 --> 00:30:53,320 And stitch new clothes for everyone. 508 00:30:53,780 --> 00:30:54,670 Why? 509 00:30:55,090 --> 00:30:57,020 What will you do with the new clothes? 510 00:30:57,730 --> 00:31:00,080 We got you new clothes just a year and half ago. 511 00:31:00,160 --> 00:31:02,780 Grandpa, you too are wearing new clothes. 512 00:31:07,180 --> 00:31:08,680 He's just kidding. 513 00:31:09,020 --> 00:31:10,130 Why? 514 00:31:10,330 --> 00:31:12,050 Am I his sister-in-law that he will joke with me? 515 00:31:13,500 --> 00:31:16,200 Don't joke with me. 516 00:31:17,320 --> 00:31:19,420 I'll shoot all of you. 517 00:31:20,040 --> 00:31:22,840 I won't give a penny more to anyone. 518 00:31:24,110 --> 00:31:26,400 Things will be as they were. 519 00:31:26,670 --> 00:31:28,840 - Okay, grandma. - I am a lioness. 520 00:31:29,240 --> 00:31:30,760 A lioness's will. 521 00:31:31,380 --> 00:31:32,760 A lioness will do as she pleases. 522 00:31:32,840 --> 00:31:36,900 Dogs and tomcats cannot even breathe without the lioness's permission. 523 00:31:38,390 --> 00:31:39,650 And you? 524 00:31:39,970 --> 00:31:42,880 Wasted 700,000 at the old man's funeral! 525 00:31:43,410 --> 00:31:46,180 Was it your father's wedding or his funeral? 526 00:31:46,260 --> 00:31:48,650 She says, "Mummy, have some cake!" 527 00:31:49,630 --> 00:31:54,060 He gave birth to such boys and his daughter pretends to be Sonam Bajwa. 528 00:31:54,740 --> 00:31:58,930 Listen up, both of you have lunch and leave. 529 00:32:01,120 --> 00:32:03,640 - Bye, aunt. Goodbye. - Bye. 530 00:32:04,060 --> 00:32:05,190 Bye. 531 00:32:05,920 --> 00:32:07,930 Take your son along. 532 00:32:11,410 --> 00:32:12,580 Grandma, how about a selfie? 533 00:32:12,660 --> 00:32:16,010 Are you leaving or not? He wants a selfie! 534 00:32:17,230 --> 00:32:19,020 - Listen up, boys. - Yes, grandma? 535 00:32:19,100 --> 00:32:23,680 Pack all the old man's clothes and throw them at the memorial ground. 536 00:32:23,760 --> 00:32:24,510 - Okay. - Okay, grandma. 537 00:32:24,590 --> 00:32:26,670 From today, I shall rule this house. 538 00:32:27,060 --> 00:32:27,920 Okay. 539 00:32:28,000 --> 00:32:31,550 And that junk which is parked over there, sell it as scrap. 540 00:32:31,630 --> 00:32:32,870 But mother, it is our Baba. 541 00:32:32,950 --> 00:32:34,710 - We sell Baba? - Shut up. 542 00:32:34,980 --> 00:32:36,470 Collecting all junk in here. 543 00:32:36,790 --> 00:32:38,280 They and their precious Baba. 544 00:32:38,770 --> 00:32:40,980 You, go and clean the room. 545 00:33:27,740 --> 00:33:29,680 Good that the old man is dead. 546 00:33:29,760 --> 00:33:31,250 Bloody miser. 547 00:33:33,140 --> 00:33:35,630 I'll have that room locked right away. 548 00:33:38,440 --> 00:33:40,840 Kept cribbing all day. 549 00:33:41,720 --> 00:33:43,630 We finally get rid of him. 550 00:33:44,510 --> 00:33:47,620 These children have nothing else to do except playing. 551 00:33:47,700 --> 00:33:50,360 If you ask them to work they run away. 552 00:33:53,400 --> 00:33:54,590 Oh God. 553 00:33:56,470 --> 00:33:57,860 I am sure it is Nikka. 554 00:33:59,380 --> 00:34:00,820 Did you see? 555 00:34:21,310 --> 00:34:22,650 What has happened? 556 00:34:22,730 --> 00:34:24,660 How did the door fall? 557 00:34:25,180 --> 00:34:26,260 Mother. 558 00:34:50,180 --> 00:34:51,520 Wait, you bloody bloodsuckers! 559 00:34:51,600 --> 00:34:53,860 You will make me go broke! Wait, you.. 560 00:34:54,030 --> 00:34:55,040 What is wrong with him? 561 00:34:55,120 --> 00:34:59,040 I worked hard all my life. I never even had an orange candy! 562 00:34:59,120 --> 00:35:02,840 And those people feasted on my hard earned money! 563 00:35:02,920 --> 00:35:08,140 Tell me, when you went to immerse uncle's ashes did you say.. 564 00:35:08,220 --> 00:35:09,560 "Come on, let's go father?" 565 00:35:09,640 --> 00:35:10,960 - No one said it. - I didn't. 566 00:35:11,040 --> 00:35:13,200 There you go then, Nikka's possessed by uncle. 567 00:35:13,280 --> 00:35:14,660 He's right in front of you. 568 00:35:19,200 --> 00:35:20,560 What is wrong with him? 569 00:35:21,030 --> 00:35:23,370 - Nikka! - You! 570 00:35:23,450 --> 00:35:25,440 - No, Nikka! - Enough! 571 00:35:25,520 --> 00:35:28,110 Nikka! 572 00:35:28,190 --> 00:35:29,570 - Father! - Oh no, that's freezing cold water. 573 00:35:29,650 --> 00:35:32,090 Not the bucket! 574 00:35:32,170 --> 00:35:35,590 - What's going on? - Wait, you.. 575 00:35:35,670 --> 00:35:38,040 - Careful there! - There you go! 576 00:35:38,120 --> 00:35:40,310 - Grandpa! - Wait. I'll teach each one of you a lesson. 577 00:35:40,390 --> 00:35:42,300 - I'll.. - Nikka, what are you doing? 578 00:35:42,380 --> 00:35:43,800 Come on, confront me! 579 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 You have never ever dared to speak a word before me! 580 00:35:46,080 --> 00:35:46,960 Now they want to get back at me. 581 00:35:47,040 --> 00:35:49,000 I'll break everyone's bones! 582 00:35:49,080 --> 00:35:50,230 - Your old man is back. - Hold him down. 583 00:35:50,310 --> 00:35:53,000 - Come on. - Let me go. I won't spare anyone. 584 00:35:53,080 --> 00:35:55,840 You old woman, you want to rule us? 585 00:35:55,920 --> 00:35:57,770 She is the queen! 586 00:35:57,850 --> 00:35:59,040 Wait, I'll give you the keys. 587 00:35:59,120 --> 00:36:02,340 I had told them not to spend so much. 588 00:36:02,420 --> 00:36:03,390 Ask them! 589 00:36:03,470 --> 00:36:05,320 Father, please let Nikka go. 590 00:36:05,400 --> 00:36:06,760 - Right, let me. - Be a good father. 591 00:36:06,840 --> 00:36:08,000 - Let me go! - Father, please let him go. 592 00:36:08,080 --> 00:36:10,720 I'll rule everyone! I'll have fun! 593 00:36:10,800 --> 00:36:12,120 - Stay back! - Uncle! 594 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 Oh no, the old man is back. 595 00:36:13,680 --> 00:36:14,480 - Father? - Get him, get him. 596 00:36:14,560 --> 00:36:15,520 Stop it. 597 00:36:15,600 --> 00:36:18,560 - I'll teach all of you a lesson. - Grab him. 598 00:36:18,640 --> 00:36:21,520 - Hold him down. Hold him down. - I'll break your bones. 599 00:36:21,600 --> 00:36:24,220 - Move aside. - Hold his hand. Hold him. 600 00:36:24,300 --> 00:36:26,390 Let me go. Come on. Get lost. 601 00:36:26,470 --> 00:36:28,530 - Tie him to the bed. - Come on, take him. 602 00:36:28,610 --> 00:36:30,600 - No, no, no. No, father. - Hold him down. 603 00:36:30,680 --> 00:36:32,960 - No, don't. - Hold him down. 604 00:36:33,040 --> 00:36:34,320 Let me go! 605 00:36:34,400 --> 00:36:35,880 Come on father, ask them to untie me. 606 00:36:35,960 --> 00:36:38,920 - Father, ask them to untie me. - Be careful. 607 00:36:39,000 --> 00:36:40,480 - Secure it. - Father! 608 00:36:40,560 --> 00:36:42,600 - Untie him. - Be careful. 609 00:36:42,680 --> 00:36:44,060 - Shut up. - Yes. 610 00:36:44,140 --> 00:36:46,200 No. Please untie me. 611 00:36:46,280 --> 00:36:48,490 - Father! - Take care of him. I am leaving. 612 00:36:50,070 --> 00:36:51,700 Father! 613 00:37:03,440 --> 00:37:05,270 He broke the bed. 614 00:37:06,340 --> 00:37:09,950 He chewed through such a thick rope. 615 00:37:12,560 --> 00:37:14,790 - It is uncle for sure. - Oh no. 616 00:37:15,650 --> 00:37:19,460 - Aunt, kids these days cannot even eat sugarcane. - Yes. 617 00:37:19,810 --> 00:37:21,440 This was done by an old set of teeth. 618 00:37:21,520 --> 00:37:23,970 But father didn't have good teeth. 619 00:37:24,050 --> 00:37:26,120 Come on brother, you are back to the same thing again? 620 00:37:26,200 --> 00:37:28,820 Uncle was always ready to bite all the villagers. 621 00:37:28,900 --> 00:37:30,420 And you say he had bad teeth? 622 00:37:31,410 --> 00:37:33,580 - Uncle! - Yes? 623 00:37:33,660 --> 00:37:35,400 I had come to take the bull. 624 00:37:35,480 --> 00:37:37,000 Untie and take him. 625 00:37:37,080 --> 00:37:37,920 Okay. 626 00:37:38,000 --> 00:37:40,480 We will quickly need to find a solution. 627 00:37:40,560 --> 00:37:41,600 Yes. 628 00:37:42,850 --> 00:37:43,980 Hello, grandpa. 629 00:37:45,150 --> 00:37:46,320 Hello, grandpa. 630 00:37:46,400 --> 00:37:48,060 - Greet him. - Hello. 631 00:37:48,140 --> 00:37:53,130 Souls don't leave their spots no matter how hard you try, aunt. 632 00:37:53,640 --> 00:37:56,300 - Uncle will stay in his room. - Here he is. 633 00:37:57,380 --> 00:37:58,670 Make me some tea, mother. 634 00:38:00,220 --> 00:38:02,940 It's father. Look at that, mother. 635 00:38:11,840 --> 00:38:12,790 He's collecting dung. 636 00:38:12,870 --> 00:38:13,640 Come on. 637 00:38:13,720 --> 00:38:14,670 Check it out, Jaila. 638 00:38:15,640 --> 00:38:16,630 Mangal. 639 00:38:17,340 --> 00:38:18,150 What? 640 00:38:19,370 --> 00:38:20,720 Throw the shackles around him. 641 00:38:24,070 --> 00:38:25,220 Tie him. 642 00:38:29,490 --> 00:38:31,010 Go, go, go. 643 00:38:32,100 --> 00:38:33,220 He's possessed. 644 00:38:35,940 --> 00:38:38,230 Come on! Come on, I've caught him. 645 00:38:38,310 --> 00:38:39,680 - Let me go. - Let's go. 646 00:38:39,760 --> 00:38:42,430 Let me go. I'll break your bones. 647 00:38:42,510 --> 00:38:44,310 - Don't let him go. - Let me go. 648 00:38:44,390 --> 00:38:46,880 - Hold him. Hold him tight. - At least tell me what's wrong. 649 00:38:46,960 --> 00:38:48,690 What are you doing, father? 650 00:38:48,770 --> 00:38:49,890 - Use salt to ward off the evil. - Father! 651 00:38:49,970 --> 00:38:51,440 - Be careful, father. - What is wrong, father? 652 00:38:51,520 --> 00:38:52,670 At least tell me. 653 00:38:57,120 --> 00:38:59,320 At least tell me why have you tied me down. 654 00:38:59,400 --> 00:39:01,890 You got possessed by your grandpa last night, son. 655 00:39:04,880 --> 00:39:06,410 - Possessed by grandpa? - Yes. 656 00:39:07,160 --> 00:39:08,400 No, it's something different. 657 00:39:08,480 --> 00:39:11,610 Don't beat me up. I'll explain. Untie me. That's something else. 658 00:39:12,680 --> 00:39:14,080 Untie me, uncle. 659 00:39:14,820 --> 00:39:16,200 Father, please untie me. 660 00:39:18,080 --> 00:39:20,890 Bloody hell, I want to have pizza! Get me a pizza! 661 00:39:20,970 --> 00:39:23,960 I want to wear Reebok's shoes and Tommy's shirt! 662 00:39:24,040 --> 00:39:26,040 I will do as I please. 663 00:39:26,120 --> 00:39:27,520 I spent my life making money.. 664 00:39:27,600 --> 00:39:29,200 ..and they didn't take five minutes to cremate me. 665 00:39:29,280 --> 00:39:30,840 I'll break everyone's bones. 666 00:39:30,920 --> 00:39:33,920 I'll kill all of you. You cannot escape me! Wait, you.. 667 00:39:42,520 --> 00:39:44,140 Nikka is possessed by grandpa's ghost. 668 00:39:44,330 --> 00:39:45,700 - What? - Yes. 669 00:39:47,080 --> 00:39:49,910 I think he'll spend the rest of his life tied up like this. 670 00:39:51,080 --> 00:39:52,480 He cannot escape this fate now. 671 00:40:15,800 --> 00:40:16,850 Poor guy. 672 00:40:17,130 --> 00:40:18,420 Wait, you bloody.. 673 00:40:44,870 --> 00:40:50,120 'When I started trusting him, my love ghosted me.' 674 00:41:02,060 --> 00:41:05,390 A bleeding heart makes you write pen strange things. 675 00:41:09,760 --> 00:41:12,600 That bloody cruel old man didn't let us be together when he was alive. 676 00:41:12,680 --> 00:41:14,360 He isn't let us be together even after his death. 677 00:41:16,640 --> 00:41:19,350 Oh God, what do I do now? 678 00:41:21,940 --> 00:41:24,500 - Grandma, it hurts a lot. - Enough, son. 679 00:41:24,580 --> 00:41:25,940 Enough! 680 00:41:26,020 --> 00:41:27,680 Enjoying it, aren't you? What to have some more fun? 681 00:41:27,760 --> 00:41:28,980 He wants to be a doctor. 682 00:41:30,110 --> 00:41:33,630 Bloody old man, I want him to rot in hell. 683 00:41:33,710 --> 00:41:35,370 Don't ask, mother. 684 00:41:35,450 --> 00:41:37,700 It is a very sad situation. 685 00:41:37,780 --> 00:41:40,210 He bit the young boy. 686 00:41:40,540 --> 00:41:41,510 Right. 687 00:41:41,590 --> 00:41:45,460 I sing your glory God. 688 00:41:45,540 --> 00:41:49,140 I sing your glory among devotees. 689 00:41:49,220 --> 00:41:51,880 I sing your glory among devotees. 690 00:41:51,960 --> 00:41:54,280 Go, go, gone! 691 00:41:54,360 --> 00:41:55,300 Stop. 692 00:41:56,400 --> 00:42:01,030 Tell me, will you believe in me if I tell everything about you? 693 00:42:01,110 --> 00:42:06,550 Tell me, shall I tell everyone what's the name of your sweetheart? 694 00:42:06,630 --> 00:42:09,910 Tell me, shall I tell them who did you watch the movie Shadaa with? 695 00:42:09,990 --> 00:42:11,550 Will you believe me then? 696 00:42:11,630 --> 00:42:16,010 That's it then, repeat after me. Baba is right and you are wrong. 697 00:42:16,090 --> 00:42:18,350 Baba is right and I am wrong. 698 00:42:18,430 --> 00:42:22,080 Go then, take offerings. 699 00:42:22,160 --> 00:42:24,560 - Okay, Baba. - All the loose links will tie up. 700 00:42:24,640 --> 00:42:25,870 Go. 701 00:42:26,160 --> 00:42:27,120 - Come on. - Stand up. 702 00:42:27,200 --> 00:42:29,440 Tell me the truth. 703 00:42:29,520 --> 00:42:32,970 I will solve all your problems. 704 00:42:34,410 --> 00:42:37,400 Son, you want to challenge me? 705 00:42:37,480 --> 00:42:38,830 Sit down. 706 00:42:38,910 --> 00:42:42,230 Tell me, what is the problem. 707 00:42:42,310 --> 00:42:45,220 Babaji, he gets possessed by my uncle. 708 00:42:45,300 --> 00:42:48,340 He gets possessed by your uncle or a shadow? 709 00:42:48,420 --> 00:42:52,800 I will get rid of everything for the right penny. 710 00:42:52,880 --> 00:42:56,420 Son, you didn't eat anything? Why are you biting your nails? 711 00:42:56,500 --> 00:42:59,250 Babaji, nails won't suffice, he is after our lives. 712 00:42:59,330 --> 00:43:00,580 I will eat it! 713 00:43:00,660 --> 00:43:02,880 I will eat whatever I want! 714 00:43:02,960 --> 00:43:04,880 I will also have your ears. 715 00:43:04,960 --> 00:43:06,870 Because I am right and Baba is wrong. 716 00:43:06,950 --> 00:43:08,440 Baba is right and.. Hey! 717 00:43:08,520 --> 00:43:10,680 You threw Baba's feathers? 718 00:43:10,760 --> 00:43:14,440 He is possessed by a strong shadow. 719 00:43:14,520 --> 00:43:17,720 It cannot be exorcised in front of a crowd. 720 00:43:17,800 --> 00:43:19,960 I will take him to my cabin. 721 00:43:20,040 --> 00:43:24,350 There I will go one on one with him and get rid of the shadow. 722 00:43:25,040 --> 00:43:26,440 - Let's go. - Let's go. 723 00:43:26,520 --> 00:43:28,120 - Let's go. - Let's go. 724 00:43:28,200 --> 00:43:29,400 Let's go. 725 00:43:29,480 --> 00:43:30,550 Let's go! 726 00:43:34,930 --> 00:43:36,630 I'll eat you. I'm telling you, I'll eat you. 727 00:43:36,710 --> 00:43:38,810 Keep it down. "I'll eat you." 728 00:43:39,160 --> 00:43:40,760 Tell me what's the problem. 729 00:43:40,840 --> 00:43:41,760 Speak up. 730 00:43:42,300 --> 00:43:44,060 I will talk in your favour, you idiot. 731 00:43:44,140 --> 00:43:45,120 Tell me. 732 00:43:46,200 --> 00:43:48,480 Baba, first the old man didn't let us do anything. 733 00:43:49,010 --> 00:43:51,400 After the old man died, I thought things would change. 734 00:43:51,480 --> 00:43:53,720 But that didn't happen, then the old woman became her reign. 735 00:43:53,800 --> 00:43:55,100 We are still where we are. 736 00:43:56,680 --> 00:43:59,420 Last night I got hold of old man's liquor bottle. 737 00:44:20,880 --> 00:44:23,130 'We didn't get shots even when we had fever.' 738 00:44:23,920 --> 00:44:25,780 'They drank shots worth 30,000.' 739 00:44:29,690 --> 00:44:31,990 I got drunk and cursed them. I went all out. 740 00:44:34,200 --> 00:44:36,360 When I woke up in the morning and tried to tell them the truth.. 741 00:44:36,440 --> 00:44:38,180 ..no one came close to me out of fear. 742 00:44:38,520 --> 00:44:41,120 I thought this is a good way to have fun. 743 00:44:41,200 --> 00:44:43,020 Then I started doing this drama. 744 00:44:43,450 --> 00:44:44,390 Right? 745 00:44:46,890 --> 00:44:47,840 Done. 746 00:44:48,400 --> 00:44:49,820 Baba shall help you. 747 00:44:51,480 --> 00:44:53,000 Don't overact out there. 748 00:44:53,080 --> 00:44:54,620 Do as I say. 749 00:44:54,700 --> 00:44:56,330 If I ask you to keep quiet, you'll keep quiet. 750 00:44:56,630 --> 00:44:57,430 Let's go. 751 00:44:57,510 --> 00:45:00,420 - "Hail the Baba who.." - Enough. 752 00:45:00,720 --> 00:45:02,140 - Mother! - Yes? 753 00:45:02,220 --> 00:45:04,040 I have your boy under control. 754 00:45:04,120 --> 00:45:05,840 - Enough. - Hail the Baba! 755 00:45:05,920 --> 00:45:07,240 - You will no longer shout. - Okay. 756 00:45:07,320 --> 00:45:09,490 You will not do anything. I won't do anything to everyone. 757 00:45:09,820 --> 00:45:11,970 - Tell everyone who you are. - Yes. 758 00:45:12,520 --> 00:45:14,000 Very good. 759 00:45:14,080 --> 00:45:15,680 I am Vaisakha, Dilipo's husband! 760 00:45:15,760 --> 00:45:17,260 - Enough! - He's my son! 761 00:45:17,340 --> 00:45:19,410 - He held me down! - No! Sit down. 762 00:45:20,000 --> 00:45:21,560 - Sit down. - Sit down quietly. 763 00:45:22,560 --> 00:45:24,200 I worked hard and made money all my life. 764 00:45:24,280 --> 00:45:26,560 Now they are acting like their mother. 765 00:45:26,640 --> 00:45:27,880 Enough. 766 00:45:27,960 --> 00:45:29,550 Everyone will listen to you. 767 00:45:30,760 --> 00:45:31,850 Tell me, what do you want? 768 00:45:31,930 --> 00:45:33,990 I want to have a good time. Show me a good time. 769 00:45:35,340 --> 00:45:37,510 Will you leave after you have a good time? 770 00:45:37,590 --> 00:45:39,350 Yes, I will leave after I have a good time. 771 00:45:40,370 --> 00:45:42,400 Mother, get this straight. 772 00:45:43,100 --> 00:45:45,960 You need to fulfil all his demands. 773 00:45:46,040 --> 00:45:47,590 - Okay. - Secondly! 774 00:45:47,670 --> 00:45:50,440 - Okay. - No one will tie him down. 775 00:45:50,680 --> 00:45:53,060 - Okay, Baba. - All the family members.. 776 00:45:53,140 --> 00:45:54,960 ..need to wear these bells instead. 777 00:45:55,040 --> 00:45:56,910 - Yes? - Take this, mother. 778 00:45:57,720 --> 00:45:59,870 I'll leave only if I have a good time. 779 00:45:59,950 --> 00:46:02,070 I'll take you along if I don't have a good time, Dilip Kaur. 780 00:46:02,150 --> 00:46:04,030 All say hail the Baba! 781 00:46:04,110 --> 00:46:06,710 Hail the Baba! 782 00:46:06,790 --> 00:46:08,670 Aunt, now do you believe in the Baba? 783 00:46:09,030 --> 00:46:12,510 Do you believe in Baba? 784 00:46:17,110 --> 00:46:18,440 Grandpa. 785 00:46:19,880 --> 00:46:20,640 Here. 786 00:46:20,720 --> 00:46:22,960 Bloody old man, won't leave us alone even after his death. 787 00:46:23,040 --> 00:46:24,420 Look at his behaviour. 788 00:46:24,850 --> 00:46:27,030 Only my orders will be followed in this house. 789 00:46:27,110 --> 00:46:29,580 - Okay, father. - In jungle, only one lion. 790 00:46:29,660 --> 00:46:31,870 - Okay. - Get me Filmy Duniya magazine. 791 00:46:31,950 --> 00:46:33,330 - I want to read it. - We'll get it. 792 00:46:33,410 --> 00:46:35,040 I want a mobile phone which has a camera in it. 793 00:46:35,560 --> 00:46:36,960 - The one which opens like this. - Okay, father. 794 00:46:37,040 --> 00:46:38,440 - Better note it down right away. - Yes. 795 00:46:38,520 --> 00:46:40,490 I don't want you to say that you forgot. 796 00:46:40,800 --> 00:46:43,440 Have fun, father. Have fun. 797 00:46:43,520 --> 00:46:44,440 It's not a problem. 798 00:46:44,520 --> 00:46:46,050 Make sure your old man has a good time. 799 00:46:46,130 --> 00:46:47,380 Your father is here to have a good time. 800 00:46:47,460 --> 00:46:49,840 I wonder when will we get rid of this trouble. 801 00:46:49,920 --> 00:46:51,920 No grandma, why should we get rid of him? 802 00:46:52,000 --> 00:46:54,360 Sages catch ghosts and make them do whatever they want. 803 00:46:54,440 --> 00:46:55,600 He is our grandpa. 804 00:46:55,680 --> 00:46:57,820 You just wait and watch, he'll find buried treasures for us. 805 00:46:57,900 --> 00:46:59,180 - Really? - Yes. 806 00:46:59,260 --> 00:47:00,380 You are Alladin. 807 00:47:00,460 --> 00:47:02,160 Nikka is the lamp and grandpa is the genie. 808 00:47:02,240 --> 00:47:04,520 We will rub Nikka and grandpa will show up. 809 00:47:04,600 --> 00:47:05,640 - Yes. - Oh really? 810 00:47:05,720 --> 00:47:08,310 He will fold his hands and say "whatever you say, my master." 811 00:47:08,390 --> 00:47:09,600 "Whatever you say, my master." 812 00:47:09,680 --> 00:47:11,250 You will rule once again. You will be his master. 813 00:47:14,720 --> 00:47:16,530 Get lost! What are you looking at? 814 00:47:16,610 --> 00:47:18,070 Go away from here! Get lost! 815 00:47:29,190 --> 00:47:30,310 Here. 816 00:47:30,860 --> 00:47:33,320 Let me tell you, you guys are so slow! 817 00:47:33,400 --> 00:47:35,290 I am not having a good time. 818 00:47:36,250 --> 00:47:38,430 I asked you to get Filmy Duniya magazine for me. 819 00:47:38,510 --> 00:47:39,820 You couldn't even get that for me. 820 00:47:39,900 --> 00:47:41,880 And get me a Macdonald's burger too. 821 00:47:41,960 --> 00:47:44,950 Otherwise, I'll tie all the calves on the terrace. 822 00:47:45,290 --> 00:47:46,420 Moreover.. 823 00:47:48,420 --> 00:47:49,470 Do you understand? 824 00:47:49,550 --> 00:47:52,120 Father, mother has sent Charan to get the burger. 825 00:47:52,200 --> 00:47:55,300 Sudhakar will get the Filmy Duniya magazine from the bus stop by evening. 826 00:47:56,590 --> 00:47:58,980 I want to eat the burger right now! 827 00:47:59,060 --> 00:47:59,770 Do you understand? 828 00:47:59,850 --> 00:48:01,560 Otherwise, I will throw all your drums. 829 00:48:02,240 --> 00:48:04,870 I had told you I want to eat momos as well. 830 00:48:04,950 --> 00:48:06,200 Let's go, ma'am. 831 00:48:06,280 --> 00:48:08,280 Mother has the keys and she has gone to Sarpanch's house. 832 00:48:08,360 --> 00:48:10,240 We can get the momos only if we get the money. 833 00:48:10,320 --> 00:48:11,450 How about an onion instead? 834 00:48:11,530 --> 00:48:13,310 I'll break your teeth. Shut up. 835 00:48:13,960 --> 00:48:16,720 Behave yourself, I am warning everyone. 836 00:48:16,800 --> 00:48:18,520 Don't make me break your legs. 837 00:48:18,600 --> 00:48:21,430 When he was of sound mind, his body was not fine. 838 00:48:21,870 --> 00:48:24,820 Now when his body is fine, he has lost his mind. 839 00:48:25,670 --> 00:48:29,060 Oh God, why are you against those in love? 840 00:48:37,070 --> 00:48:38,950 You sold my tractor Baba. 841 00:48:39,030 --> 00:48:41,240 I will sell everything that belongs to you. 842 00:48:41,320 --> 00:48:42,230 Stop! 843 00:48:42,310 --> 00:48:45,490 Give me the keys to the trunk or else I will eat your kidneys. 844 00:48:45,570 --> 00:48:47,100 Come on down. Stop staring at me. 845 00:48:47,180 --> 00:48:49,610 Why are you troubling everyone? 846 00:48:49,940 --> 00:48:53,180 He hit me hard. 847 00:48:53,260 --> 00:48:55,320 - Give him keys. - Why should I give? 848 00:48:55,400 --> 00:48:57,260 - I will not give it. - Give him the keys. 849 00:48:58,460 --> 00:49:00,410 - Father! - Did you enjoy that? 850 00:49:00,490 --> 00:49:02,610 Give me the keys, I said. 851 00:49:02,690 --> 00:49:05,650 This idiot has scared everyone and sent them to the terrace. 852 00:49:05,730 --> 00:49:06,910 Run away. Come on. 853 00:49:06,990 --> 00:49:09,410 No grandma, I am here to take the bull. 854 00:49:09,490 --> 00:49:11,080 The bull is standing right in front of you. Take him. 855 00:49:11,160 --> 00:49:12,390 Don't come close to me, I am warning you. 856 00:49:12,470 --> 00:49:13,650 I'll break all your teeth with a single punch. 857 00:49:13,730 --> 00:49:16,260 No, I don't need to invite trouble. 858 00:49:16,340 --> 00:49:18,770 - I am warning you old woman, give me my keys. - Give him the keys. 859 00:49:18,850 --> 00:49:20,160 You are making me lose my mind. 860 00:49:20,240 --> 00:49:22,660 I worked hard all my life and now you are acting like a queen. 861 00:49:22,740 --> 00:49:26,200 Do you understand? I will teach everyone a lesson, you old hag. 862 00:49:26,280 --> 00:49:28,050 - Give me my keys. - I hold him. 863 00:49:28,130 --> 00:49:30,240 I told you not to come here, Mangal. 864 00:49:30,320 --> 00:49:32,360 - You don't listen to me, do you? - Wait.. I will not spare you. 865 00:49:32,440 --> 00:49:34,560 - I told you, I will.. - You will dislocate his arm. 866 00:49:34,640 --> 00:49:36,750 I will not spare you. 867 00:49:36,830 --> 00:49:38,610 Why are you staring at me? 868 00:49:38,690 --> 00:49:41,060 I will throw everyone away, just like that. 869 00:49:41,140 --> 00:49:45,050 Grandma! I have dislocated my shoulder. 870 00:49:51,860 --> 00:49:53,100 Eat it. 871 00:49:54,050 --> 00:49:55,110 You will not get this chance again. 872 00:50:13,700 --> 00:50:16,260 - The ghost didn't leave him as yet? - No, he hasn't. 873 00:50:16,460 --> 00:50:18,120 Look at the way he is behaving. 874 00:50:18,200 --> 00:50:19,640 He burnt his stomach. 875 00:50:20,510 --> 00:50:22,600 Oh no. 876 00:50:22,680 --> 00:50:25,030 - Eat some more. - Gandma, the old man has lost it. 877 00:50:25,290 --> 00:50:27,120 I am feeling shy even to say it. 878 00:50:27,200 --> 00:50:29,060 But he didn't feel shy to say it. 879 00:50:29,140 --> 00:50:31,000 'He said who knows when Bhaktu will come back.' 880 00:50:31,080 --> 00:50:32,380 'Let me help you out.' 881 00:50:32,460 --> 00:50:34,470 - I am so unfortunate. - Really? 882 00:50:34,550 --> 00:50:36,540 Do you think I am lying? 883 00:50:36,760 --> 00:50:37,870 Don't cry. 884 00:50:37,950 --> 00:50:39,960 Is it true? 885 00:50:40,750 --> 00:50:42,480 Yes, it is true. Why would I lie? 886 00:50:42,560 --> 00:50:44,290 I will do as I please. 887 00:50:44,370 --> 00:50:46,820 If I wish to help someone out then I will. 888 00:50:47,180 --> 00:50:49,780 'Come on, I felt cold so I asked for a blanket from my sister-in-law.' 889 00:50:49,860 --> 00:50:51,260 'Why do I need to lie about that?' 890 00:50:51,340 --> 00:50:53,080 'My foolish family.' 891 00:50:54,150 --> 00:50:57,170 Aunt, we should show him to another sage. 892 00:50:57,610 --> 00:50:59,410 This old man is troubling us. 893 00:50:59,630 --> 00:51:01,710 - You get ready. Leave the rest to me. - Okay. 894 00:51:01,790 --> 00:51:03,730 No. Let me go! 895 00:51:03,810 --> 00:51:05,690 I am telling you, let me go! 896 00:51:05,770 --> 00:51:07,820 Don't you have any respect for your old man? 897 00:51:07,900 --> 00:51:08,980 I don't want to go anywhere. 898 00:51:09,060 --> 00:51:10,860 - I.. Let me go. - Come on. 899 00:51:10,940 --> 00:51:13,070 I am not possessed by grandpa. I am Nikka. 900 00:51:13,150 --> 00:51:14,750 - I'll teach you a lesson. - Let me go, uncle. 901 00:51:14,830 --> 00:51:17,990 Take him away. Take the old man away. 902 00:51:18,070 --> 00:51:19,750 May you get infested by worms, you devil. 903 00:51:19,830 --> 00:51:21,000 May he burn alive. 904 00:51:21,080 --> 00:51:22,620 He has been troubling our whole family. 905 00:51:22,700 --> 00:51:25,040 - Take this damned man away. - Get in. Hurry up. 906 00:51:35,420 --> 00:51:36,830 Immerse them. 907 00:51:37,290 --> 00:51:39,460 - Hail the Baba! - Hail the Baba! 908 00:51:39,540 --> 00:51:40,850 Hail to thee! 909 00:51:46,040 --> 00:51:48,740 - What's troubling you, son? - He gets possessed by our old man. 910 00:51:49,330 --> 00:51:50,600 Well done. 911 00:51:50,680 --> 00:51:51,950 He says he gets possessed by our old man. 912 00:51:52,030 --> 00:51:53,340 I won't go so easily. 913 00:51:53,420 --> 00:51:56,850 We will capture him and lock him in a bottle. 914 00:51:56,930 --> 00:51:58,990 - How will you put me in a bottle? - No! No! 915 00:52:01,130 --> 00:52:02,700 I'll show you how. 916 00:52:06,430 --> 00:52:07,710 Come on. 917 00:52:12,510 --> 00:52:13,460 Oh damn. 918 00:52:13,540 --> 00:52:15,310 You have a lot of current in you. 919 00:52:15,390 --> 00:52:17,240 Come on, let's go inside. 920 00:52:17,320 --> 00:52:19,610 - No, I won't. - Look at him getting scared. 921 00:52:19,690 --> 00:52:21,780 I am not a doctor who will inject you. 922 00:52:21,860 --> 00:52:22,590 Come on, let's go. 923 00:52:22,670 --> 00:52:23,950 Uncle, I am absolutely fine. Let's go home. 924 00:52:24,030 --> 00:52:25,000 Grandpa is no longer here. He is gone. 925 00:52:25,080 --> 00:52:26,890 - Let's go. Let's go. - Let's go. 926 00:52:26,970 --> 00:52:28,890 Father is not here. He has gone. 927 00:52:28,970 --> 00:52:31,100 No one is here. I am not possessed! 928 00:52:31,180 --> 00:52:32,300 He is getting hyper on purpose. 929 00:52:32,380 --> 00:52:34,920 - Such souls don't give up easily. - Let's go, uncle. 930 00:52:35,000 --> 00:52:37,110 - No, they don't. - Listen, you have a heavy body. 931 00:52:37,450 --> 00:52:38,800 Be strict with him. 932 00:52:38,880 --> 00:52:40,410 I am not possessed, why are you hitting me? 933 00:52:40,490 --> 00:52:42,630 I will teach you a lesson. This is not right. 934 00:52:42,710 --> 00:52:45,210 I will teach you a lesson now. 935 00:52:45,290 --> 00:52:46,960 No, uncle. Stop hitting me with your legs. 936 00:52:47,040 --> 00:52:49,740 Babaji, what if he again demands for Momos? 937 00:52:49,820 --> 00:52:53,410 Then keep a hot coal on his tongue. 938 00:52:53,490 --> 00:52:55,410 - Don't fulfil any of this cruel man's demands. - Grandpa, wait. 939 00:52:55,490 --> 00:52:57,720 - Nikka! - Get him! 940 00:52:57,860 --> 00:52:59,840 - Grandpa! - Stop! Wait! 941 00:52:59,920 --> 00:53:02,330 Babaji, they are naive. 942 00:53:02,410 --> 00:53:04,010 Please bless them. 943 00:53:04,090 --> 00:53:05,180 He isn't ready for my blessings. 944 00:53:05,410 --> 00:53:06,930 He is not at all naive. 945 00:53:07,520 --> 00:53:11,150 - Nikka! - Stop! Stop! 946 00:53:15,650 --> 00:53:19,760 "The one who sees you loses his voice." 947 00:53:19,840 --> 00:53:23,750 "It is said that it gets hold of you if you don't run." 948 00:53:23,830 --> 00:53:27,910 "You just stepped on the ground and the ground caught fire." 949 00:53:27,990 --> 00:53:31,500 "Keep them behind the veil." 950 00:53:31,920 --> 00:53:35,990 "Your eyes are as deadly as a double-barrelled shotgun." 951 00:53:36,070 --> 00:53:40,570 "Your eyes are as deadly as a double-barrelled shotgun." 952 00:53:47,990 --> 00:53:49,330 Babaji, we are here to get a ghost exorcised. 953 00:53:49,410 --> 00:53:50,710 Get lost you scoundrels. 954 00:53:50,790 --> 00:53:52,550 I get rid of sprains and not ghosts. 955 00:53:52,990 --> 00:53:55,420 If you leave the ghost here then where will I stay? Get lost! 956 00:53:55,500 --> 00:53:57,000 "She has just come of age." 957 00:53:57,080 --> 00:53:59,470 "Her attitude is dangerous." 958 00:53:59,550 --> 00:54:03,560 "The men who are unaffected by your beauty are indeed strong." 959 00:54:03,640 --> 00:54:07,400 "The black veil and pink dress suits your fair skin." 960 00:54:07,480 --> 00:54:11,420 "You are like a bottle of whiskey." 961 00:54:11,500 --> 00:54:15,810 "You get the boys high." 962 00:54:15,890 --> 00:54:20,160 "You get the boys high." 963 00:54:20,390 --> 00:54:21,880 Put this around your neck. 964 00:54:22,280 --> 00:54:23,820 Put the garland. Give him the Ladoo. 965 00:54:23,900 --> 00:54:25,690 - Here, have the ladoo. - Have it. 966 00:54:25,870 --> 00:54:27,200 - Shall I eat it? - Eat it. 967 00:54:27,280 --> 00:54:28,930 Go ahead and eat it. 968 00:54:32,220 --> 00:54:33,750 Grandma is here. 969 00:54:39,200 --> 00:54:42,910 Oh my beloved, leave this kid alone. 970 00:54:44,660 --> 00:54:46,190 What is this nonsense? 971 00:54:46,270 --> 00:54:48,310 Are you guys fools? What the hell is this? 972 00:54:48,390 --> 00:54:49,940 You are messing up all relations. 973 00:54:50,190 --> 00:54:51,440 Get up, grandma. 974 00:54:51,590 --> 00:54:53,780 He didn't let me sit next to him when he was young. 975 00:54:53,860 --> 00:54:55,090 Why would he let me sit next to him now, bloody pain in the neck? 976 00:54:55,170 --> 00:54:56,520 These are the rituals. 977 00:54:56,600 --> 00:54:59,330 Give the bride's hand into the bridegroom's hand. 978 00:55:00,420 --> 00:55:01,830 Wait, I'll teach you the rituals! 979 00:55:01,910 --> 00:55:03,490 I won't spare you, you impostor! 980 00:55:03,580 --> 00:55:05,490 Wait! Let me go! I'll teach you a lesson. 981 00:55:05,580 --> 00:55:07,630 - I won't spare him! I will kill him. - Don't kill him. 982 00:55:07,710 --> 00:55:10,250 Wait, you.. 983 00:55:10,330 --> 00:55:12,900 Wait, you.. One minute! 984 00:55:12,980 --> 00:55:14,660 He isn't going anywhere. 985 00:55:14,740 --> 00:55:16,410 He's here to trouble us. 986 00:55:16,490 --> 00:55:17,970 I assure you. 987 00:55:31,130 --> 00:55:35,190 "She has hair extensions longer than a snake." 988 00:55:35,270 --> 00:55:39,210 "She leaves them breathless, the one she looks at." 989 00:55:39,290 --> 00:55:43,540 "She has each and every boy under her control." 990 00:55:43,620 --> 00:55:47,490 "Everyone's talking about.." 991 00:55:47,570 --> 00:55:51,630 "They are talking about finding a cure for the spells you cast." 992 00:55:51,710 --> 00:55:55,680 "They are talking about finding a cure for the spells you cast." 993 00:55:55,760 --> 00:55:59,730 "They are talking about finding a cure for the spells you cast." 994 00:55:59,810 --> 00:56:04,830 "They are talking about finding a cure for the spells you cast." 995 00:56:04,910 --> 00:56:06,080 Brother? 996 00:56:06,550 --> 00:56:10,150 Are you Nikka or are you grandpa? 997 00:56:10,230 --> 00:56:12,760 - I think he is grandpa. - Yes. 998 00:56:12,840 --> 00:56:13,900 Tell us! 999 00:56:13,980 --> 00:56:15,170 - Get lost! - Oh, no.. 1000 00:56:15,250 --> 00:56:17,030 Grandma, he is possessed by grandpa. 1001 00:56:17,470 --> 00:56:20,100 Look, the Babajis will do what they can do. 1002 00:56:20,180 --> 00:56:23,750 I think you should get him medically treated as well. 1003 00:56:23,830 --> 00:56:27,410 Heed my advice, and administer electric shocks. 1004 00:56:41,660 --> 00:56:43,090 Grandma! 1005 00:56:43,170 --> 00:56:46,130 - Dear, please drop me home. - Sure. 1006 00:56:46,740 --> 00:56:47,680 Very good. 1007 00:56:59,790 --> 00:57:01,910 - Hold him down. Hold him down. - Be careful! 1008 00:57:01,990 --> 00:57:04,000 Hold him down. Hold him down. 1009 00:57:04,080 --> 00:57:05,670 - Don't make me kill you. - Hold him down. 1010 00:57:05,750 --> 00:57:07,260 Go ahead, doctor. 1011 00:57:07,640 --> 00:57:09,220 Go on, go on. 1012 00:57:09,300 --> 00:57:11,300 - Hold him down. - Careful! 1013 00:57:11,380 --> 00:57:13,680 Oh damn, uncle is back. 1014 00:57:15,590 --> 00:57:17,200 Madam, I have done what you'd asked me to do. 1015 00:57:17,990 --> 00:57:19,790 Thank you, Mr. Jasbir. 1016 00:57:20,140 --> 00:57:20,990 Are you sure? 1017 00:57:21,070 --> 00:57:22,760 Don't worry, madam. 1018 00:57:22,840 --> 00:57:24,690 We won't restore the power back of that place till night. 1019 00:57:25,550 --> 00:57:26,360 Okay. 1020 00:57:28,140 --> 00:57:29,970 Oh thank you, Babaji. 1021 00:57:46,670 --> 00:57:48,110 We have been waiting for seven hours. 1022 00:57:48,190 --> 00:57:49,430 When will they restore the power? 1023 00:57:49,510 --> 00:57:52,040 Start the generator and get the job done, doctor. 1024 00:57:52,440 --> 00:57:53,830 Generator isn't working, sir. 1025 00:57:53,910 --> 00:57:54,880 - There you go. - There you go. 1026 00:57:54,960 --> 00:57:57,410 We will need to take him to another Baba now. 1027 00:57:57,490 --> 00:57:58,750 - Aunt? - Yes? 1028 00:57:58,830 --> 00:58:00,960 You shouldn't be superstitious. 1029 00:58:01,370 --> 00:58:03,030 He is Nikka. 1030 00:58:03,300 --> 00:58:04,970 And he is not possessed. 1031 00:58:05,050 --> 00:58:06,480 He is small. 1032 00:58:06,780 --> 00:58:09,390 - But the enemy inside him is very big. - Yes. 1033 00:58:09,470 --> 00:58:11,240 We burnt 5 quintals of wood. 1034 00:58:11,320 --> 00:58:13,280 And yet he is living inside him. 1035 00:58:16,400 --> 00:58:18,880 Our work would have been done if not for that power cut. 1036 00:58:19,130 --> 00:58:20,050 Right. 1037 00:58:21,000 --> 00:58:23,530 Grandpa, did the doctor give an electric shock to the old man? 1038 00:58:23,610 --> 00:58:25,370 He was useless. 1039 00:58:25,450 --> 00:58:27,010 He didn't know anything. 1040 00:58:27,310 --> 00:58:28,980 He said he is not possessed by the old man. 1041 00:58:29,060 --> 00:58:31,360 Who is he possessed by if not the old man? 1042 00:58:33,160 --> 00:58:36,630 Listen, why don't we give him an electric shock at home? 1043 00:58:37,010 --> 00:58:38,150 It's very simple. 1044 00:58:38,230 --> 00:58:40,200 We will join the wires and throw them on him. 1045 00:58:40,280 --> 00:58:41,320 Yes, grandma. 1046 00:58:41,520 --> 00:58:42,700 No, mother. 1047 00:58:43,060 --> 00:58:45,400 Please don't do that. My son will die. 1048 00:58:45,480 --> 00:58:46,590 That's a good idea too. 1049 00:58:46,670 --> 00:58:49,520 Let's kill him. We'll get rid of the trouble. 1050 00:58:49,830 --> 00:58:51,640 There is no shortage of men in our house. 1051 00:58:51,720 --> 00:58:53,680 There are too many to count. 1052 00:58:54,000 --> 00:58:55,330 You never know the enemy. 1053 00:58:55,410 --> 00:58:56,990 What if he kills everyone one by one? 1054 00:58:57,070 --> 00:58:58,470 Didn't you see what happened to Mangal? 1055 00:58:58,550 --> 00:59:01,280 I beg to you mother, spare my son's life. 1056 00:59:01,360 --> 00:59:02,970 I am not a fool. 1057 00:59:03,460 --> 00:59:05,730 Grandsons are always dearer than sons. 1058 00:59:06,060 --> 00:59:08,680 I am saying this with a heavy heart. 1059 00:59:08,760 --> 00:59:11,430 Mother, why kill him? 1060 00:59:11,510 --> 00:59:12,690 He is my nephew after all. 1061 00:59:12,770 --> 00:59:15,500 You will get an extra 10 acres of land. 1062 00:59:16,120 --> 00:59:18,360 I'll give his share of land to all of you. 1063 00:59:18,440 --> 00:59:20,520 - No, mother. - No, uncle. No. 1064 00:59:22,560 --> 00:59:25,540 How can sons say no to their mother? 1065 00:59:25,620 --> 00:59:29,860 - God said it so let's do it. - Hold him. 1066 00:59:30,600 --> 00:59:32,350 What are you guys discussing out there? 1067 00:59:32,930 --> 00:59:34,690 Hear me out. 1068 00:59:47,810 --> 00:59:49,600 Don't worry, aunt. 1069 00:59:49,680 --> 00:59:51,450 He won't even feel the current. 1070 01:00:00,370 --> 01:00:02,490 - Here my boy, have it. - What is it, grandma? 1071 01:00:02,570 --> 01:00:05,010 It's mango shake, come on have it. 1072 01:00:05,090 --> 01:00:06,950 Which idiot grew mangoes in winter? 1073 01:00:07,030 --> 01:00:08,120 - I won't have it. Take it away. - Hold him down. 1074 01:00:08,200 --> 01:00:10,000 I won't have it. Take it away. 1075 01:00:10,080 --> 01:00:11,070 Let me go! 1076 01:00:11,150 --> 01:00:12,970 No! No, grandma! Grandma! 1077 01:00:13,050 --> 01:00:15,170 Please share the video. 1078 01:00:15,250 --> 01:00:17,720 This is gramps final journey. You will never see him again. 1079 01:00:17,800 --> 01:00:19,360 But let me show it to you live today. 1080 01:00:19,440 --> 01:00:22,370 Gramps family has gathered around him. 1081 01:00:22,450 --> 01:00:24,280 - Come on friends, we are live. - No grandma, let him go. 1082 01:00:24,360 --> 01:00:26,110 We will all go to jail if anything happens to him. 1083 01:00:26,190 --> 01:00:27,410 That idiot has gone live on the internet. 1084 01:00:27,490 --> 01:00:29,350 - Gramps won't come back! - Bloody idiot! 1085 01:00:29,430 --> 01:00:30,880 Grandma! 1086 01:00:36,110 --> 01:00:38,110 Brother, they will exorcise gramps' ghost out of you. 1087 01:00:38,190 --> 01:00:39,610 What will they exorcise out of me? 1088 01:00:39,960 --> 01:00:40,960 The artist. 1089 01:01:19,230 --> 01:01:20,760 Here, drink it. 1090 01:01:22,110 --> 01:01:27,300 Do you remember, when Makhan got married.. 1091 01:01:27,590 --> 01:01:30,000 ..I sang for you. 1092 01:01:31,030 --> 01:01:33,390 We were newly married back then. 1093 01:01:34,590 --> 01:01:37,250 You didn't like to go to the fields. 1094 01:01:37,580 --> 01:01:39,910 You used to make excuses and come home. 1095 01:01:40,460 --> 01:01:42,550 You used to love me a lot. 1096 01:01:42,860 --> 01:01:47,440 Now place your hand on your heart and tell me, don't you love me at all? 1097 01:01:47,520 --> 01:01:50,040 What are you saying, grandma? 1098 01:01:50,120 --> 01:01:51,390 I am feeling shy. 1099 01:01:51,470 --> 01:01:53,450 You stupid, you are my husband. 1100 01:01:53,530 --> 01:01:57,440 I have done more work for you than the hair on my head. 1101 01:01:57,520 --> 01:02:00,040 You never let me rest in peace. 1102 01:02:00,120 --> 01:02:03,580 I beg to you, my enemy. Please go away. 1103 01:02:04,160 --> 01:02:05,490 Grandma, I am Nikka. 1104 01:02:05,580 --> 01:02:08,500 I will take you to bad Babas. 1105 01:02:08,580 --> 01:02:12,740 Aunt, let's take him to the Chimtewale Baba. 1106 01:02:12,950 --> 01:02:15,370 - No grandma, take me to the Pizza Baba. - Wait, you scoundrel! 1107 01:02:15,640 --> 01:02:17,090 I'll get you pizza. 1108 01:02:21,440 --> 01:02:22,570 'Hail to Baba Tong.' 1109 01:02:22,650 --> 01:02:24,210 - Hold him. - Hail to the Baba! 1110 01:02:24,290 --> 01:02:25,520 Come on. 1111 01:02:25,600 --> 01:02:27,480 - Hold him. - Let go! 1112 01:02:28,270 --> 01:02:29,610 Let me go! 1113 01:02:31,150 --> 01:02:33,050 Go on! Go on! 1114 01:02:33,130 --> 01:02:35,190 Let me go! 1115 01:02:35,690 --> 01:02:40,750 You have done many miracles, Baba. 1116 01:02:41,750 --> 01:02:42,650 Let me go! 1117 01:02:42,730 --> 01:02:45,090 You have helped many, Baba. 1118 01:02:46,610 --> 01:02:47,800 Stop! 1119 01:02:47,950 --> 01:02:51,200 Bless us Babaji. 1120 01:02:53,430 --> 01:02:54,950 Tell me, who are you? 1121 01:02:55,760 --> 01:02:58,560 I won't leave him! Try your best! 1122 01:03:00,330 --> 01:03:01,550 This is your last warning. 1123 01:03:02,250 --> 01:03:06,310 You will later beg to leave and I won't let you go. 1124 01:03:06,390 --> 01:03:11,010 I'll lock you in a bottle and bury 10 feet underground. 1125 01:03:11,760 --> 01:03:12,930 Tell me! 1126 01:03:13,690 --> 01:03:16,380 Don't do this drama and tell me your name. 1127 01:03:18,450 --> 01:03:20,440 Beat him with the tongs. 1128 01:03:20,520 --> 01:03:21,730 Come on! 1129 01:03:35,060 --> 01:03:36,740 "There she surrenders!" 1130 01:03:36,820 --> 01:03:38,640 "Spare me, Oh Baba!" 1131 01:03:38,720 --> 01:03:40,370 "There she surrenders!" 1132 01:03:40,450 --> 01:03:43,990 - "Spare me, Oh Baba!" - Tell me, who are you? 1133 01:03:44,070 --> 01:03:47,540 - I am his wife. Sukhchan Kaur. - Hail the Baba! 1134 01:03:47,620 --> 01:03:49,420 Why have you possessed your husband? 1135 01:03:49,500 --> 01:03:50,910 Why don't you leave? 1136 01:03:50,990 --> 01:03:53,510 - So much love? - It's not love. 1137 01:03:53,800 --> 01:03:57,270 He will marry someone else if I let him go. 1138 01:03:58,960 --> 01:04:01,540 I won't let him leave a peaceful life. 1139 01:04:29,690 --> 01:04:31,550 You cannot escape. 1140 01:04:31,550 --> 01:04:32,550 Who are you? 1141 01:04:33,800 --> 01:04:35,130 Dimple. 1142 01:04:35,480 --> 01:04:38,300 The Chimtewale Babaji is my father. 1143 01:04:38,460 --> 01:04:41,420 There is nothing wrong with me. Please let me go. 1144 01:04:50,500 --> 01:04:52,120 Relax. 1145 01:04:52,460 --> 01:04:54,580 I know there is nothing wrong with you. 1146 01:04:54,960 --> 01:04:57,250 There is nothing special about my dad either. 1147 01:04:57,710 --> 01:04:59,840 It's his business. 1148 01:04:59,920 --> 01:05:02,120 People believe in him. 1149 01:05:02,760 --> 01:05:06,670 But this isn't the path you should choose. 1150 01:05:06,760 --> 01:05:08,340 Where will you run to? 1151 01:05:08,460 --> 01:05:09,380 To your house? 1152 01:05:09,460 --> 01:05:11,590 They will bring you back here. 1153 01:05:12,300 --> 01:05:15,300 Then dad will use the tongs on you more freely. 1154 01:05:16,260 --> 01:05:17,380 There is really nothing wrong with me. 1155 01:05:17,460 --> 01:05:18,510 I swear. 1156 01:05:19,630 --> 01:05:22,050 I promise by this tree. I am absolutely fine. 1157 01:05:22,710 --> 01:05:23,840 I know. 1158 01:05:24,630 --> 01:05:26,840 You are such a beautiful soul. 1159 01:05:27,340 --> 01:05:31,550 A look at you is enough to know how good you are at heart. 1160 01:05:32,300 --> 01:05:33,630 You don't need to do anything. 1161 01:05:33,710 --> 01:05:37,010 Just go in there and touch dad's feet in front of everyone. 1162 01:05:37,090 --> 01:05:38,550 He won't do anything to you. 1163 01:05:38,760 --> 01:05:41,090 One more thing. 1164 01:05:41,840 --> 01:05:45,920 If you need anything then approach me. 1165 01:05:46,090 --> 01:05:47,550 I will help you. 1166 01:05:47,630 --> 01:05:49,010 Okay? 1167 01:05:52,630 --> 01:05:54,920 'You stink worse than the cattle do.' 1168 01:05:56,380 --> 01:05:58,050 Do you think that I smell bad? 1169 01:06:00,420 --> 01:06:02,300 Flowers are always fragrant. 1170 01:06:06,670 --> 01:06:08,010 Carry on. 1171 01:06:14,590 --> 01:06:16,630 Babaji, ask him to drink less. 1172 01:06:16,710 --> 01:06:18,260 He doesn't drink. 1173 01:06:18,420 --> 01:06:21,010 The one who has possessed him drinks. 1174 01:06:22,050 --> 01:06:24,380 Offer an offering of 51,000. 1175 01:06:24,460 --> 01:06:25,340 And he will get better. 1176 01:06:25,420 --> 01:06:27,960 Babaji, I will be able to give 51,000 only after the harvest. 1177 01:06:28,210 --> 01:06:31,010 Fine, first take care of your wheat and then come back. 1178 01:06:31,090 --> 01:06:32,130 Then I will cure him. 1179 01:06:32,210 --> 01:06:33,130 Come on, let's go. 1180 01:06:33,210 --> 01:06:34,880 - I don't want to. - Why don't you want to? 1181 01:06:34,960 --> 01:06:36,300 Leave me. 1182 01:06:36,640 --> 01:06:38,710 Come on, stand up. 1183 01:06:39,890 --> 01:06:42,260 Move aside. Grandpa! Uncle, grandpa ran away! 1184 01:06:42,340 --> 01:06:43,170 - Uncle, grandpa is gone. - What happened? 1185 01:06:43,260 --> 01:06:44,510 - Babaji! - Father is gone? 1186 01:06:44,590 --> 01:06:45,920 Nikka is back. Nikka is back. 1187 01:06:46,010 --> 01:06:47,050 - Babaji! - Nikka is back. 1188 01:06:47,130 --> 01:06:48,710 - He is back. Nikka.. - Hail to the Baba! 1189 01:06:48,790 --> 01:06:50,300 Grandpa is going away, there he is. 1190 01:06:50,380 --> 01:06:51,340 He is gone. 1191 01:06:52,130 --> 01:06:55,630 Did you see your father leave? 1192 01:06:55,710 --> 01:06:57,920 No. I didn't see him leave. 1193 01:06:59,570 --> 01:07:02,090 - I saw him. - I too saw him. 1194 01:07:02,170 --> 01:07:03,840 He came out from Nikka left's ear and went there. 1195 01:07:03,920 --> 01:07:04,880 Yes, Babaji. 1196 01:07:04,960 --> 01:07:07,260 He came out of Nikka, he fell, he dusted his clothes and ran away. 1197 01:07:07,340 --> 01:07:08,510 Uncle, he must have gone to relieve himself. 1198 01:07:08,590 --> 01:07:10,460 Shall we take some water for him? 1199 01:07:11,300 --> 01:07:13,380 Did you see the miracle Babaji just performed? 1200 01:07:13,460 --> 01:07:16,430 All say hail to Chimtewale Babaji. 1201 01:07:16,510 --> 01:07:18,630 All say hail to Chimtewale Babaji. 1202 01:07:18,710 --> 01:07:20,710 "There she surrenders!" 1203 01:07:20,800 --> 01:07:22,760 "Spare me, Oh Baba!" 1204 01:07:22,840 --> 01:07:24,670 "There she surrenders!" 1205 01:07:24,760 --> 01:07:27,130 "Spare me, Oh Baba!" 1206 01:07:43,800 --> 01:07:45,090 Listen to me.. 1207 01:07:46,420 --> 01:07:47,550 Be careful. 1208 01:07:48,510 --> 01:07:50,460 Hail to the Baba! 1209 01:07:56,960 --> 01:07:58,460 How much should we offer prayers worth? 1210 01:07:59,670 --> 01:08:00,590 100,000? 1211 01:08:00,760 --> 01:08:02,300 100,000. 1212 01:08:04,210 --> 01:08:05,800 Here you go, 100,000. 1213 01:08:05,880 --> 01:08:07,460 Counting them isn't auspicious. 1214 01:08:07,550 --> 01:08:09,550 Something worth millions was done by him for mere thousands. 1215 01:08:09,630 --> 01:08:11,670 Okay. Hail to the Baba! 1216 01:08:12,800 --> 01:08:14,170 Hail to the Baba! 1217 01:08:14,260 --> 01:08:16,460 Babaji, always be this generous. 1218 01:08:32,590 --> 01:08:34,210 Hello, Ambo. 1219 01:08:34,420 --> 01:08:35,670 Hello, brother. 1220 01:08:35,760 --> 01:08:37,210 Is Nikka doing well, sister? 1221 01:08:37,630 --> 01:08:39,760 Bullshit. Nikka is doing well. 1222 01:08:39,920 --> 01:08:41,710 You don't listen to them. 1223 01:08:41,800 --> 01:08:43,460 Your husband didn't leave, Ambo? 1224 01:08:43,550 --> 01:08:45,050 He left, brother. 1225 01:08:45,340 --> 01:08:46,920 They say that he left. 1226 01:08:47,010 --> 01:08:49,170 He gave me the keys. 1227 01:08:49,380 --> 01:08:51,300 He was here to trouble us like a deadly snake. 1228 01:08:51,380 --> 01:08:52,460 - Really? - Have some tea. 1229 01:08:52,550 --> 01:08:55,460 You should have shot the snake, mother. 1230 01:08:55,550 --> 01:08:58,710 He would have danced to your tunes then. 1231 01:08:58,800 --> 01:09:00,010 Get lost. 1232 01:09:00,170 --> 01:09:02,090 Your daughter is so good. 1233 01:09:02,170 --> 01:09:03,920 Why do you act like crazy? 1234 01:09:04,090 --> 01:09:07,670 Stop this stupidity and behave yourself. 1235 01:09:07,760 --> 01:09:09,880 - You know what he told me last night? - What? 1236 01:09:09,960 --> 01:09:13,050 He said Shanti, let me drink through your eyes. 1237 01:09:14,920 --> 01:09:16,960 And he is back. 1238 01:09:17,300 --> 01:09:20,210 Nikka, what you said about drinking last night, it's true, right? 1239 01:09:20,590 --> 01:09:22,760 Yes, my thirst quenched after drinking it. 1240 01:09:28,460 --> 01:09:30,050 'Come on, I was thirsty.' 1241 01:09:30,210 --> 01:09:31,380 'I asked sister-in-law to get me some water.' 1242 01:09:31,460 --> 01:09:32,960 'Why would I lie about it?' 1243 01:09:41,670 --> 01:09:43,840 Hey, hello! 1244 01:09:45,550 --> 01:09:47,630 Look, I am still waiting for you. 1245 01:09:47,710 --> 01:09:48,840 Say yes now. 1246 01:09:49,420 --> 01:09:53,130 If you ever try to stop me again, then look at these slippers. 1247 01:09:53,760 --> 01:09:56,630 I'll beat all the kings and emperors out of you. 1248 01:09:57,510 --> 01:09:59,550 You stinky fellow. Stay away from me. 1249 01:10:12,260 --> 01:10:14,170 'Flowers are always fragrant.' 1250 01:10:30,170 --> 01:10:33,260 - Grandma, grandpa has possessed me again. - Really? 1251 01:10:33,340 --> 01:10:35,990 I saw him enter me through my navel. 1252 01:10:36,070 --> 01:10:37,550 You should take me back to the Chimtewale Baba. 1253 01:10:37,710 --> 01:10:40,710 They said he left through your ears. 1254 01:10:41,010 --> 01:10:44,550 My husband isn't so strong to come here. 1255 01:10:44,630 --> 01:10:46,170 Don't worry. Go to sleep. 1256 01:10:46,550 --> 01:10:47,710 Everyone go to sleep. 1257 01:10:47,800 --> 01:10:48,840 You keep talking till late hours. 1258 01:10:48,920 --> 01:10:50,510 And then you refuse to wake up in the morning. 1259 01:10:54,510 --> 01:10:55,840 Give me the bag. 1260 01:10:57,380 --> 01:11:01,210 - Stop, stop, stop. - I will show this photo to grandma. 1261 01:11:01,300 --> 01:11:04,300 Grandma, this is my sister. She is beautiful, isn't she? 1262 01:11:04,380 --> 01:11:07,340 Yes dear, she is very sweet. 1263 01:11:07,420 --> 01:11:09,670 She is short puppy like ears. 1264 01:11:09,880 --> 01:11:10,960 Nikka! 1265 01:11:11,050 --> 01:11:12,210 Come here. 1266 01:11:12,300 --> 01:11:13,840 Come, I'll show you your future wife. 1267 01:11:14,710 --> 01:11:15,920 Come on. 1268 01:11:16,670 --> 01:11:17,720 He is feeling shy. 1269 01:11:17,800 --> 01:11:19,050 Come here, son. 1270 01:11:19,420 --> 01:11:21,460 Look at this. 1271 01:11:21,800 --> 01:11:22,800 What do you say? 1272 01:11:23,170 --> 01:11:24,340 She's fat, grandma. 1273 01:11:24,420 --> 01:11:25,880 She is healthy. 1274 01:11:25,960 --> 01:11:27,300 She will work well. 1275 01:11:27,550 --> 01:11:29,840 It's not like you want to expose her stomach and make her act in movies. 1276 01:11:30,710 --> 01:11:34,800 Hey girl, go and tell your mother that the lioness likes her. 1277 01:11:34,880 --> 01:11:36,340 We shouldn't worry about the cats and the dogs here. 1278 01:11:36,420 --> 01:11:37,880 Go and tell your mother to start making preparations. 1279 01:11:37,960 --> 01:11:38,880 Okay, grandma. 1280 01:11:39,420 --> 01:11:41,380 Go and work with your father. 1281 01:11:43,510 --> 01:11:44,880 Go away. 1282 01:11:45,050 --> 01:11:46,670 Hello? Yes, mummy? 1283 01:11:46,800 --> 01:11:48,460 Everything is fixed. 1284 01:11:49,460 --> 01:11:51,170 Yes, he will be back for the wedding. 1285 01:11:51,260 --> 01:11:52,590 Why will he come back? 1286 01:11:53,160 --> 01:11:54,090 Let him stay abroad. 1287 01:11:54,280 --> 01:11:55,840 And let your sister stay where she is. 1288 01:11:57,840 --> 01:11:59,170 I'll marry you. 1289 01:11:59,260 --> 01:12:01,550 And I'll also buy you colourful mosquito nets. 1290 01:12:03,130 --> 01:12:05,510 Old infested old man! You are back! 1291 01:12:05,590 --> 01:12:06,550 Get lost. 1292 01:12:10,460 --> 01:12:13,070 - Grandma, grandpa is back! - He come back! 1293 01:12:13,150 --> 01:12:14,840 Grandma, grandpa is back! 1294 01:12:14,920 --> 01:12:17,260 Wait.. where are you going, Shanti? 1295 01:12:17,340 --> 01:12:20,340 Wait, let me put the sheet on you. What's the big deal. 1296 01:12:20,420 --> 01:12:22,010 I'll tell you what's the big deal. 1297 01:12:22,090 --> 01:12:23,340 Are you going to behave or should I.. 1298 01:12:23,420 --> 01:12:24,510 Get lost, fatso. 1299 01:12:24,590 --> 01:12:26,090 - Father? - Grandpa is back. 1300 01:12:26,170 --> 01:12:27,710 Give me the keys back, Dilipo. 1301 01:12:27,800 --> 01:12:29,260 I'll set everything on fire. 1302 01:12:29,340 --> 01:12:31,630 I am a lion. A lion will do as he pleases. 1303 01:12:31,710 --> 01:12:32,920 I will eat momos. 1304 01:12:33,010 --> 01:12:35,460 Everyone, get this straight. I will also have pizza. 1305 01:12:35,590 --> 01:12:37,670 And do not take me to the Chimtewale Baba. 1306 01:12:38,460 --> 01:12:39,880 You can take me anywhere else you want. 1307 01:12:39,960 --> 01:12:41,130 I don't care. 1308 01:12:41,210 --> 01:12:42,460 This troublemaker is back. 1309 01:12:42,550 --> 01:12:44,170 - What do you think..! - Father! 1310 01:12:44,260 --> 01:12:47,670 Wait, I'll teach you a lesson. 1311 01:12:47,750 --> 01:12:49,690 'Flowers are always fragrant.' 1312 01:12:51,460 --> 01:12:54,170 All say hail to Chimtewale Babaji. 1313 01:12:54,750 --> 01:13:00,550 Chant in your heart the name of Babaji. 1314 01:13:00,630 --> 01:13:03,130 Babaji! Babaji! 1315 01:13:03,300 --> 01:13:05,050 - Stop. - Babaji! Babaji! 1316 01:13:05,130 --> 01:13:07,050 You know everything. Babaji! 1317 01:13:07,130 --> 01:13:08,300 - Enough. - Babaji! 1318 01:13:08,420 --> 01:13:10,380 Great soul, keep me with you. 1319 01:13:10,590 --> 01:13:12,760 I get possessed by my grandpa when I go home. 1320 01:13:12,840 --> 01:13:16,300 You are omnipresent. Let me stay at your feet, Babaji. 1321 01:13:17,210 --> 01:13:18,960 Make him one of the helpers. 1322 01:13:19,460 --> 01:13:20,630 You too stay with him. 1323 01:13:20,710 --> 01:13:21,800 Okay, Babaji. 1324 01:13:33,940 --> 01:13:35,310 Hail to the Baba! 1325 01:13:35,390 --> 01:13:36,800 Hail to the great soul! 1326 01:13:36,880 --> 01:13:39,720 You love the poor and the lovers. 1327 01:13:39,800 --> 01:13:41,260 Hail to the Baba! 1328 01:13:41,340 --> 01:13:42,510 Hail to the Baba! 1329 01:13:42,800 --> 01:13:45,590 Hey, mend your ways. 1330 01:13:46,800 --> 01:13:48,290 Hail to the Baba! 1331 01:13:48,370 --> 01:13:49,300 Hail to the Baba! 1332 01:13:49,380 --> 01:13:50,900 Hail to the great soul! 1333 01:13:51,800 --> 01:13:54,960 "I'll buy you a mini cooper." 1334 01:13:55,050 --> 01:13:58,380 "You can go on rides whenever you want." 1335 01:13:58,460 --> 01:14:00,030 Do some work. 1336 01:14:00,110 --> 01:14:01,460 Why does it hurt you? 1337 01:14:01,590 --> 01:14:02,590 I won't go to work. 1338 01:14:02,800 --> 01:14:04,510 You don't know the Jatts. 1339 01:14:04,670 --> 01:14:07,480 I can earn one year's wages through my shoulder. 1340 01:14:07,560 --> 01:14:09,090 You don't know the Jatts. 1341 01:14:09,170 --> 01:14:10,830 They don't let you sit idle. 1342 01:14:10,910 --> 01:14:15,210 Collect the dung, feed them fodder, sweep the floor. 1343 01:14:15,300 --> 01:14:16,630 Wash the tractor. 1344 01:14:16,710 --> 01:14:19,550 They order me around like I am their servant. 1345 01:14:19,630 --> 01:14:21,400 They give me 125,000 a year. 1346 01:14:21,480 --> 01:14:23,270 And they squeeze even the last drop of life out of me. 1347 01:14:23,350 --> 01:14:25,810 If you pull a raddish out of their field by mistake.. 1348 01:14:25,890 --> 01:14:29,170 ..forget the men even the women will try to strangle you. 1349 01:14:29,250 --> 01:14:31,990 And they will pay the agents any money the ask for. 1350 01:14:32,070 --> 01:14:36,630 Give a small push and they will showering money. 1351 01:14:37,210 --> 01:14:38,050 Anyway forget it. 1352 01:14:38,130 --> 01:14:39,420 Come here, my sweetheart. 1353 01:14:39,610 --> 01:14:42,340 Let's make a video on tiktok. 1354 01:14:42,420 --> 01:14:44,260 Come on. Come here, my sweetheart. 1355 01:14:45,550 --> 01:14:52,310 "My heart isn't that cheap that you can buy it with a wink." 1356 01:14:52,800 --> 01:14:56,170 You sit here, I'll go and get 10,000 from grandma. 1357 01:14:56,260 --> 01:14:57,090 Okay? 1358 01:14:57,170 --> 01:15:01,300 Grandma, Nikka has made me handicap. 1359 01:15:02,270 --> 01:15:05,460 My shoulder dislocates as easily as a doorknob moves. 1360 01:15:05,550 --> 01:15:08,090 I am as good as dead, grandma. 1361 01:15:08,920 --> 01:15:12,300 Grandma, I cannot even lift a basket anymore. 1362 01:15:12,880 --> 01:15:16,010 No one will hire me now. 1363 01:15:16,090 --> 01:15:18,800 I have 5-7 kids. I will die of starvation. 1364 01:15:20,130 --> 01:15:23,010 I am become useless. 1365 01:15:23,130 --> 01:15:25,130 Don't cry, go release the bull. 1366 01:15:25,210 --> 01:15:26,340 You have lost your mind.. 1367 01:15:26,420 --> 01:15:28,420 ..from the time you started wearing bells around your feet. 1368 01:15:28,510 --> 01:15:29,380 You are strange. 1369 01:15:29,460 --> 01:15:32,920 How can I release a bull when I cannot even release my drawstrings? 1370 01:15:33,010 --> 01:15:39,340 Grandma, do one thing, give me some money and ask me to get lost. 1371 01:15:39,420 --> 01:15:41,010 Damn you! 1372 01:15:41,090 --> 01:15:43,960 Major, give him 2000 and ask him to leave. 1373 01:15:44,050 --> 01:15:45,840 I think you have lost your mind. 1374 01:15:45,920 --> 01:15:46,920 2000 rupees? 1375 01:15:47,010 --> 01:15:50,590 I want to get my shoulder treated and not buy anklets. 1376 01:15:50,670 --> 01:15:54,760 Zaildar, at least give me 10,000 rupees. 1377 01:15:54,840 --> 01:15:56,840 Have you forgotten that you are Zaildars? 1378 01:15:56,920 --> 01:15:58,460 - Major! - Yes, mother? 1379 01:15:58,550 --> 01:16:01,710 Give him 10,000 rupees and get rid of him. 1380 01:16:01,800 --> 01:16:05,380 - Long live Zaildarni! - Get lost! 1381 01:16:05,630 --> 01:16:07,550 - Long live Zaildarni! - Leave. 1382 01:16:07,630 --> 01:16:09,380 - Let's go, Mangal. I'll give you the money. - Okay. 1383 01:16:09,460 --> 01:16:10,760 Ouch! 1384 01:16:33,630 --> 01:16:36,010 Chimtewale Baba is great. 1385 01:16:36,670 --> 01:16:38,800 What are you doing here? Go and wash the utensils. 1386 01:16:41,170 --> 01:16:42,760 I like her. 1387 01:16:43,960 --> 01:16:45,460 I like her too. 1388 01:16:47,510 --> 01:16:48,960 I like her before you. 1389 01:16:49,050 --> 01:16:50,340 I like her from the first day. 1390 01:16:50,420 --> 01:16:52,090 Get lost. Go and wash utensils. 1391 01:16:53,960 --> 01:16:55,380 Nikka.. 1392 01:16:55,800 --> 01:16:57,050 You'll get infested with worms. 1393 01:16:58,130 --> 01:17:00,300 Oh no! 1394 01:17:01,010 --> 01:17:02,130 What? 1395 01:17:02,340 --> 01:17:04,670 I thought you hurt yourself with the scissors. 1396 01:17:05,920 --> 01:17:11,260 No, it's your eyes that have pierced through my heart. 1397 01:17:15,760 --> 01:17:18,670 If I was crazy, I wouldn't go crazy after seeing you. 1398 01:17:19,710 --> 01:17:21,880 I too like you. 1399 01:17:24,300 --> 01:17:25,380 Can I hold your hand? 1400 01:17:26,630 --> 01:17:29,010 Forget my hand you can also hold my ankle. 1401 01:17:29,760 --> 01:17:31,760 Now I am all yours, my love. 1402 01:17:49,460 --> 01:17:54,800 "Got trapped when you looked at me, this simple naive Jatt." 1403 01:17:54,880 --> 01:18:00,420 "Everything seems beautiful now, he keeps twisting his moustaches." 1404 01:18:00,510 --> 01:18:03,380 "He has loudspeakers on his terrace now." 1405 01:18:03,460 --> 01:18:06,130 "You better watch out girl." 1406 01:18:08,800 --> 01:18:11,340 "Tell me, what did you like?" 1407 01:18:11,420 --> 01:18:14,170 "The boy or his nature?" 1408 01:18:14,260 --> 01:18:16,840 "I dance on my terrace." 1409 01:18:16,920 --> 01:18:20,090 "I am so excited." 1410 01:18:20,170 --> 01:18:22,460 "Tell me, what did you like?" 1411 01:18:22,550 --> 01:18:26,130 "The boy or his nature?" 1412 01:18:36,130 --> 01:18:38,840 "You have started blushing." 1413 01:18:38,920 --> 01:18:41,680 "It is a sight to watch out for." 1414 01:18:41,760 --> 01:18:44,380 "He will fulfil all your wishes." 1415 01:18:44,460 --> 01:18:47,210 "That's why he has started saving every penny." 1416 01:18:47,300 --> 01:18:49,960 "You have started blushing." 1417 01:18:50,050 --> 01:18:52,710 "It is a sight to watch out for." 1418 01:18:52,800 --> 01:18:55,430 "He will fulfil all your wishes." 1419 01:18:55,510 --> 01:18:58,300 "That's why he has started saving every penny." 1420 01:18:58,380 --> 01:19:04,180 "With each breath I take your name." 1421 01:19:06,630 --> 01:19:09,300 "Tell me, what did you like?" 1422 01:19:09,380 --> 01:19:12,090 "The boy or his nature?" 1423 01:19:12,170 --> 01:19:14,760 "I dance on my terrace." 1424 01:19:14,840 --> 01:19:17,960 "I am so excited." 1425 01:19:18,050 --> 01:19:20,340 "Tell me, what did you like?" 1426 01:19:20,420 --> 01:19:24,050 "The boy or his nature?" 1427 01:19:34,090 --> 01:19:39,550 "The words you say are sweeter than honey." 1428 01:19:39,630 --> 01:19:45,010 "Even sun isn't bright enough against your bright clothes." 1429 01:19:45,090 --> 01:19:50,710 "The words you say are sweeter than honey." 1430 01:19:50,800 --> 01:19:56,260 "Even sun isn't bright enough against your bright clothes." 1431 01:19:56,340 --> 01:20:02,170 "The path to your village seems more beautiful than heaven." 1432 01:20:04,800 --> 01:20:07,300 "Tell me, what did you like?" 1433 01:20:07,380 --> 01:20:10,010 "The boy or his nature?" 1434 01:20:10,090 --> 01:20:12,710 "I dance on my terrace." 1435 01:20:12,800 --> 01:20:15,840 "I am so excited." 1436 01:20:15,920 --> 01:20:18,260 "Tell me, what did you like?" 1437 01:20:18,340 --> 01:20:21,480 "The boy or his nature?" 1438 01:20:21,560 --> 01:20:23,730 "I dance on my terrace." 1439 01:20:23,810 --> 01:20:26,510 "I am so excited." 1440 01:20:26,590 --> 01:20:29,250 "Tell me, what did you like?" 1441 01:20:29,330 --> 01:20:32,810 "The boy or his nature?" 1442 01:20:45,760 --> 01:20:47,630 - Listen? - Yes? 1443 01:20:47,710 --> 01:20:50,510 Tell me something, are you possessed or are you doing a drama like me? 1444 01:20:50,590 --> 01:20:52,210 Help me out as well. 1445 01:20:52,300 --> 01:20:54,300 Ask her if she has a single aunt. 1446 01:20:54,380 --> 01:20:56,170 Have some shame. Look at your age first. 1447 01:20:56,260 --> 01:20:57,340 Why should I feel ashamed? 1448 01:20:57,420 --> 01:20:59,210 I became a widower at a young age. 1449 01:20:59,300 --> 01:21:00,920 My relatives didn't let me remarry. 1450 01:21:01,010 --> 01:21:02,460 What else am I supposed to do? 1451 01:21:02,550 --> 01:21:04,130 Be a good brother and help me out. 1452 01:21:04,210 --> 01:21:06,460 - Get lost. Stop troubling me. - Oh really? 1453 01:21:06,760 --> 01:21:07,760 Now you wait and watch. 1454 01:21:07,840 --> 01:21:10,380 People, he's eloping with Baba's daughter! 1455 01:21:10,460 --> 01:21:11,840 Look at this, Baba! 1456 01:21:11,920 --> 01:21:14,380 He's going after your family. 1457 01:21:14,460 --> 01:21:18,010 He has gone crazy! He wants to ruin your life. 1458 01:21:18,090 --> 01:21:20,960 Yes, surround him! Surround him! Get him! Get him! 1459 01:21:21,040 --> 01:21:22,550 - No, no, no. - Yes. 1460 01:21:22,630 --> 01:21:24,260 Get him. 1461 01:21:24,710 --> 01:21:26,760 Now you will learn a lesson. 1462 01:21:39,380 --> 01:21:45,670 I suspected you when you said that I am omnipresent. 1463 01:21:45,840 --> 01:21:47,420 Babaji.. 1464 01:21:49,840 --> 01:21:51,670 My grandpa has saved a lot of money. 1465 01:21:51,800 --> 01:21:52,760 I want to get married. 1466 01:21:52,840 --> 01:21:56,420 Please don't beat me up. I like your daughter. 1467 01:22:00,670 --> 01:22:02,840 'I don't think he's a bad boy.' 1468 01:22:03,550 --> 01:22:05,510 'He is from a good family too.' 1469 01:22:05,590 --> 01:22:08,050 'He also has wealth and property.' 1470 01:22:08,340 --> 01:22:11,510 'He is perfect for Dimple.' 1471 01:22:11,880 --> 01:22:15,950 'My daughter will rule his household.' 1472 01:22:42,550 --> 01:22:45,010 There is only one way to cure him. 1473 01:22:45,090 --> 01:22:46,460 Get him married. 1474 01:22:46,550 --> 01:22:50,460 The soul will leave the body after the wedding. 1475 01:22:50,550 --> 01:22:54,260 Babaji, Shanti wants her younger sister to marry him. 1476 01:23:03,760 --> 01:23:05,130 It's difficult. 1477 01:23:05,460 --> 01:23:06,760 It's very difficult. 1478 01:23:06,840 --> 01:23:10,510 It is possible that the girl dies after the wedding. 1479 01:23:11,550 --> 01:23:14,340 No grandma, I won't let my sister marry him. 1480 01:23:14,420 --> 01:23:16,430 Babaji said she can die. 1481 01:23:16,510 --> 01:23:19,710 Why should I sacrifice my sister for that cruel old man? 1482 01:23:19,800 --> 01:23:21,550 I am not going to let her marry him. 1483 01:23:21,630 --> 01:23:22,760 Come on. 1484 01:23:23,170 --> 01:23:26,090 Guide us, oh great soul. 1485 01:23:27,170 --> 01:23:28,920 Show them the right path. 1486 01:23:29,010 --> 01:23:30,880 Who will let his daughter marry him? 1487 01:23:31,050 --> 01:23:33,590 He has got a bad name in the village. 1488 01:23:34,460 --> 01:23:36,630 I will sacrifice my daughter. 1489 01:23:39,210 --> 01:23:43,960 This isn't a bed of roses, it's a bed of thorns. 1490 01:23:44,760 --> 01:23:46,760 It is very easy to be called a Baba. 1491 01:23:46,840 --> 01:23:48,510 But it is difficult to be one. 1492 01:23:48,590 --> 01:23:51,920 I am here to help the mankind, Charna. 1493 01:23:52,010 --> 01:23:53,210 It's true. 1494 01:23:53,300 --> 01:23:55,050 I'll get my daughter married to him. 1495 01:23:55,130 --> 01:23:57,010 - Go, you have been blessed. - Congratulations, aunt. 1496 01:23:57,090 --> 01:24:00,010 All say hail to Chimtewale Babaji. 1497 01:24:00,090 --> 01:24:01,760 He is so lucky. 1498 01:24:02,130 --> 01:24:04,130 Even I would like grandpa to possess me. 1499 01:24:04,210 --> 01:24:05,420 Hail! 1500 01:24:06,010 --> 01:24:07,210 'He will die.' 1501 01:24:07,300 --> 01:24:11,920 "Chimtewala Babaji gets rid of our worries." 1502 01:24:12,010 --> 01:24:13,460 'This is what the Baba wanted.' 1503 01:24:13,550 --> 01:24:17,380 "Chimtewala Babaji shows us the right path." 1504 01:24:17,990 --> 01:24:19,880 We'll wear matching colours, pink. 1505 01:24:20,430 --> 01:24:23,630 You can wear pink lehenga. I will wear a pink turban. 1506 01:24:23,720 --> 01:24:25,090 Whatever you say. 1507 01:24:25,850 --> 01:24:27,970 I'll do as you say. 1508 01:24:28,050 --> 01:24:29,470 We could go with maroon too. 1509 01:24:29,550 --> 01:24:31,720 I'll wear a Nabhi turban and you can wear a maroon lehenga. 1510 01:24:31,800 --> 01:24:33,340 You will look beautiful no matter what you wear. 1511 01:24:33,430 --> 01:24:36,260 You can wear whatever you want. 1512 01:24:37,130 --> 01:24:39,590 I am covered in your hues now. 1513 01:24:44,840 --> 01:24:45,840 Nikka? 1514 01:24:55,510 --> 01:24:57,550 We have booked Labh Heera. 1515 01:24:57,630 --> 01:24:58,930 He has taken 80,000 rupees. 1516 01:24:59,010 --> 01:25:00,880 He will rock the party. You just wait and watch. 1517 01:25:02,090 --> 01:25:05,340 And also write my name on your palm with henna. 1518 01:25:06,470 --> 01:25:08,130 You cheat! 1519 01:25:08,840 --> 01:25:10,130 Hey! 1520 01:25:10,220 --> 01:25:11,340 You? 1521 01:25:14,090 --> 01:25:14,980 It's not my fault. 1522 01:25:15,180 --> 01:25:17,130 You didn't listen to me when I kept following you. 1523 01:25:17,340 --> 01:25:18,680 Now you are acting like a victim. 1524 01:25:18,760 --> 01:25:21,220 How am I supposed to know when you are possessed and when you are not? 1525 01:25:21,300 --> 01:25:23,510 I cannot marry a ghost, can I? 1526 01:25:23,590 --> 01:25:25,130 I kept writing poetry for you. 1527 01:25:25,880 --> 01:25:29,180 "I didn't know this would happen.." 1528 01:25:30,090 --> 01:25:34,300 "I didn't know this would happen.." 1529 01:25:34,970 --> 01:25:39,010 "After your wedding, I'd wither away like a flower saddened." 1530 01:25:41,220 --> 01:25:43,880 Hey liar, that's Davinder Kohinoor's song. 1531 01:25:44,010 --> 01:25:45,550 But the feelings are mine. 1532 01:25:46,720 --> 01:25:49,010 I will write our names on every tree. 1533 01:25:49,090 --> 01:25:50,180 I am begging to you. 1534 01:25:50,260 --> 01:25:51,630 Please don't embarrass us. 1535 01:25:51,960 --> 01:25:53,760 Don't ruin our happiness. 1536 01:25:53,840 --> 01:25:55,340 Go away. Nothing can be done now. 1537 01:25:56,550 --> 01:25:57,380 Get lost. 1538 01:26:08,180 --> 01:26:09,180 Mummy! 1539 01:26:11,050 --> 01:26:13,720 We have booked Labh Heera. We will have a lot of fun. 1540 01:26:13,800 --> 01:26:15,970 Forget the singer and tell me about the catering. 1541 01:26:16,130 --> 01:26:18,130 Catering? Sangam Caterers from Patiala. 1542 01:26:18,220 --> 01:26:19,090 Okay. 1543 01:26:19,300 --> 01:26:22,050 But the decoration guys will come from Chandigarh. 1544 01:26:22,130 --> 01:26:23,010 Hold on. 1545 01:26:28,130 --> 01:26:29,050 Listen.. 1546 01:26:29,130 --> 01:26:30,180 What do I listen to? 1547 01:26:30,360 --> 01:26:31,800 We are betrothed. We are getting married in 10 days. 1548 01:26:31,880 --> 01:26:33,090 We are getting engaged day after tomorrow. What is it? 1549 01:26:33,490 --> 01:26:35,240 Ghosts are a bad thing. 1550 01:26:35,320 --> 01:26:38,220 There are no ghosts inside me. I was acting. 1551 01:26:38,300 --> 01:26:39,970 Yes, I know. You are not possessed. 1552 01:26:40,380 --> 01:26:42,090 But Baba's daughter is possessed. 1553 01:26:49,130 --> 01:26:54,220 'No, it's your eyes that have pierced through my heart.' 1554 01:27:00,590 --> 01:27:01,760 You swear? 1555 01:27:02,550 --> 01:27:04,550 - Couldn't you tell me any sooner? - I did warn you. 1556 01:27:04,880 --> 01:27:06,090 Listen to me, listen to me.. 1557 01:27:06,180 --> 01:27:07,300 Did you listen to me? No. 1558 01:27:08,220 --> 01:27:10,630 Now enjoy ghosts at a witch's wedding. 1559 01:27:12,180 --> 01:27:13,680 Who knows even your grandpa might show up. 1560 01:27:31,090 --> 01:27:32,510 Here son, exchange the rings. 1561 01:27:33,630 --> 01:27:35,800 - Exchange the rings, son. - No grandma, I don't want to. 1562 01:27:36,130 --> 01:27:37,430 - Do it, Nikka. - Do it, son. 1563 01:27:37,510 --> 01:27:38,680 Grandma.. 1564 01:27:38,950 --> 01:27:41,590 Nikka, be a good son and sit down. 1565 01:27:45,880 --> 01:27:46,800 Take this. 1566 01:27:46,880 --> 01:27:48,090 I won't do it, grandma. 1567 01:27:48,380 --> 01:27:49,340 - I'll slap you. - Do it. 1568 01:27:50,090 --> 01:27:51,340 - Do it. - Do it. Do it, Nikka. 1569 01:27:51,430 --> 01:27:52,800 Look over there. 1570 01:27:53,440 --> 01:27:55,630 Nikka, hold her hand. 1571 01:27:55,870 --> 01:27:58,050 She is yours. She isn't a stranger. 1572 01:27:58,130 --> 01:27:59,630 Be a little romantic. 1573 01:28:02,510 --> 01:28:04,090 Nikka, sister-in-law is so beautiful. 1574 01:28:04,180 --> 01:28:06,470 Your feet won't touch the ground on your wedding night. 1575 01:28:07,050 --> 01:28:07,970 Come closer, dear. 1576 01:28:09,880 --> 01:28:10,870 Do it, son. 1577 01:28:22,680 --> 01:28:24,220 Say something, Nikka.. 1578 01:28:25,380 --> 01:28:26,680 Have it, dear. Have it. 1579 01:28:27,890 --> 01:28:30,050 - Brother, garland him. - Here, grandma. 1580 01:28:31,810 --> 01:28:34,430 Good. That's great. 1581 01:28:34,510 --> 01:28:35,550 Wear it, son. 1582 01:28:35,630 --> 01:28:37,800 Look at it. It's made from currency notes. 1583 01:28:38,330 --> 01:28:40,830 Grandma is putting it wrong. 1584 01:28:41,500 --> 01:28:42,910 Congratulations, grandma. 1585 01:28:43,370 --> 01:28:45,450 - There you go. Congratulations! - Congratulations to everyone! 1586 01:28:45,540 --> 01:28:47,200 - Congratulations! - There you go. 1587 01:28:47,660 --> 01:28:50,160 - Congratulations to you too. - Heartily congratulations! 1588 01:29:27,830 --> 01:29:28,790 Wait. Wait. 1589 01:29:29,370 --> 01:29:30,250 What is it? 1590 01:29:31,040 --> 01:29:34,370 Last night I felt every lamp that you lit burning my heart. 1591 01:29:35,710 --> 01:29:40,330 Now I have realised who will be with me, you aren't with me? 1592 01:29:42,350 --> 01:29:43,970 Isn't this that baldie's song? 1593 01:29:46,260 --> 01:29:47,720 But the feelings are genuinely mine. 1594 01:29:49,220 --> 01:29:50,600 I cannot live without you. 1595 01:29:50,750 --> 01:29:52,000 You can go and tell everyone in your village. 1596 01:29:52,080 --> 01:29:55,170 Write our names on every tree and every leaf. 1597 01:29:56,460 --> 01:29:58,370 We don't need to fear the world. 1598 01:30:05,580 --> 01:30:07,580 I am touched, Nikka. 1599 01:30:09,950 --> 01:30:11,170 But no. 1600 01:30:12,620 --> 01:30:16,000 Now it will be as God wills it to be. 1601 01:30:17,010 --> 01:30:19,790 Separation is a sign of true love, Nikka. 1602 01:30:20,470 --> 01:30:24,670 In our hearts, we will be together till our last breath. 1603 01:30:24,750 --> 01:30:26,710 Our souls love each other. 1604 01:30:30,170 --> 01:30:31,210 No! 1605 01:30:31,290 --> 01:30:33,000 You go for it. I will handle the rest. 1606 01:30:34,330 --> 01:30:35,210 Let me go. 1607 01:30:37,960 --> 01:30:39,080 No, Nikka. 1608 01:30:39,670 --> 01:30:40,920 I am a woman. 1609 01:30:41,420 --> 01:30:45,170 Being a woman, I cannot ruin another woman's life. 1610 01:30:46,500 --> 01:30:47,790 May you lead a happy life. 1611 01:30:48,170 --> 01:30:49,830 Have fun, my love. 1612 01:30:51,330 --> 01:30:52,500 Mummy! 1613 01:30:53,920 --> 01:30:55,250 I don't feel hungry anymore. 1614 01:30:55,920 --> 01:30:57,170 I don't feel thirsty either. 1615 01:30:58,290 --> 01:30:59,830 Oh, come on. 1616 01:31:01,080 --> 01:31:02,000 Brother! 1617 01:31:02,420 --> 01:31:04,460 Whether you are grandpa or Nikka or anyone else. 1618 01:31:04,830 --> 01:31:07,170 - Please spare some for poor guys like me as well. - Get lost! 1619 01:31:08,460 --> 01:31:09,540 You are grandpa. 1620 01:31:09,750 --> 01:31:10,680 He's after my life. 1621 01:31:33,000 --> 01:31:36,920 All the seven dresses the girl has stitched are in black. 1622 01:31:37,370 --> 01:31:40,080 Tell me, what colour Sherwani do you want for the wedding? 1623 01:31:43,580 --> 01:31:44,920 A white one. 1624 01:31:45,460 --> 01:31:47,540 And a white shawl too. 1625 01:31:48,170 --> 01:31:50,250 She is a witch, she is bound to go for black. 1626 01:31:50,580 --> 01:31:52,580 I beg to you, say no to them. 1627 01:31:52,670 --> 01:31:54,170 - I don't want to get married. - Right. 1628 01:31:54,250 --> 01:31:55,330 Hear that. 1629 01:31:55,420 --> 01:31:57,750 You don't know about yourself and you keep accusing others? 1630 01:31:57,830 --> 01:31:59,250 She is beautiful. 1631 01:31:59,420 --> 01:32:00,750 - Just like an angel. - Here, have it. 1632 01:32:01,040 --> 01:32:03,210 She is possessed! She is no angel. 1633 01:32:03,960 --> 01:32:05,130 Okay, grandpa. 1634 01:32:05,210 --> 01:32:06,830 You two ghosts can have a good time. 1635 01:32:06,920 --> 01:32:08,710 And these two bodies will be together. Okay? 1636 01:32:08,790 --> 01:32:10,750 You guys can pair up. 1637 01:32:10,830 --> 01:32:11,710 - Oh no. - No! 1638 01:32:11,790 --> 01:32:13,460 The enemy is getting hyper again. 1639 01:32:13,540 --> 01:32:15,000 He knows he has little time left. 1640 01:32:15,460 --> 01:32:17,000 Look at him making excuses. 1641 01:32:17,080 --> 01:32:19,170 - It's okay. - There are just two days left. 1642 01:32:19,250 --> 01:32:20,420 Have some more fun. 1643 01:32:20,670 --> 01:32:24,750 Baba said you will leave forever as soon as they get married. 1644 01:32:26,210 --> 01:32:27,360 Where is Shanti? 1645 01:32:28,250 --> 01:32:29,370 Upstairs, grandpa. 1646 01:32:29,830 --> 01:32:31,210 - Wait, I'll teach you a lesson. - It's okay. 1647 01:32:31,500 --> 01:32:33,580 Tease her as much as you can for the next two days. 1648 01:32:33,670 --> 01:32:35,170 Her husband will be back as well. 1649 01:32:36,790 --> 01:32:38,250 'He is having a good time.' 1650 01:32:38,540 --> 01:32:39,960 'He has Baba's daughter under his control.' 1651 01:32:40,420 --> 01:32:42,790 'He is romancing that girl with the scooter too.' 1652 01:32:43,460 --> 01:32:45,290 'They don't tell him anything even when he teases sister-in-law.' 1653 01:32:45,830 --> 01:32:46,760 'And I?' 1654 01:32:48,830 --> 01:32:49,710 Hello? 1655 01:32:49,830 --> 01:32:51,290 Yes, mummy. He is coming. 1656 01:32:51,830 --> 01:32:54,170 Yes, he will come soon. 1657 01:32:54,420 --> 01:32:55,420 Yes. 1658 01:32:56,120 --> 01:32:57,580 No, I am fine. 1659 01:32:57,670 --> 01:32:59,370 I am not going to marry anyone, Shanti. 1660 01:32:59,460 --> 01:33:01,040 I'll make you my wife. 1661 01:33:01,120 --> 01:33:02,420 I like you. 1662 01:33:02,580 --> 01:33:04,460 I am sure. I want Shanti. 1663 01:33:04,540 --> 01:33:06,120 May you get infested with worms. 1664 01:33:06,250 --> 01:33:08,170 - Move aside, let me go. - I won't. 1665 01:33:08,250 --> 01:33:10,170 - Nikka, please, let me go. - I won't. 1666 01:33:10,250 --> 01:33:11,370 - Nikka, please, let me go. - Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 1667 01:33:11,460 --> 01:33:13,120 - Nikka, please, don't do this. Please, let me go. - Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 1668 01:33:13,210 --> 01:33:14,620 Wait, you.. 1669 01:33:14,710 --> 01:33:16,290 Brother! Brother! 1670 01:33:21,330 --> 01:33:23,670 Brother, I was playing Kabaddi. 1671 01:33:23,830 --> 01:33:25,960 Wait, I'll turn you into Khushi Duggan Wala. 1672 01:33:26,040 --> 01:33:28,370 I kept extracting oil day in and day out in Qatar.. 1673 01:33:28,460 --> 01:33:30,420 ..and you are trying to steal away my wife? 1674 01:33:31,210 --> 01:33:32,580 No, brother. No. 1675 01:33:32,670 --> 01:33:36,460 Over there they gouge out the eyes of those who eye other men's wives. 1676 01:33:36,540 --> 01:33:38,580 - I'll teach you a lesson. Wait, you.. - No, no, no. Brother! 1677 01:33:38,670 --> 01:33:40,540 - No, no, no! - He wants to play Kabaddi. 1678 01:33:40,620 --> 01:33:44,580 "Buy me a mosquito net, these mosquitoes are killing me." 1679 01:33:44,670 --> 01:33:47,710 - "Buy me a mosquito net.." - Stop it. 1680 01:33:47,920 --> 01:33:51,540 I spent six months in well because of all this. 1681 01:33:53,210 --> 01:33:54,830 I have brought a burqa for you. 1682 01:33:55,250 --> 01:33:56,420 Come, I'll show it to you. 1683 01:33:57,080 --> 01:33:57,960 Yes. 1684 01:33:59,540 --> 01:34:02,080 'They won't lose anything, you will lose your life.' 1685 01:34:02,500 --> 01:34:04,210 'I need to put more power into my acting.' 1686 01:34:04,620 --> 01:34:06,750 'I am a lion. I will do as I please.' 1687 01:34:08,210 --> 01:34:09,710 Scoundrels, I am a lion. 1688 01:34:09,960 --> 01:34:11,620 - I will do as I please. - Oh, damn! 1689 01:34:12,120 --> 01:34:13,830 - Lion is here to have fun. - What is wrong with him? 1690 01:34:14,290 --> 01:34:16,330 - Be careful. - Wait, you lioness! 1691 01:34:16,420 --> 01:34:18,500 I won't let any lioness rule. 1692 01:34:18,580 --> 01:34:20,420 I will rule this house. 1693 01:34:20,620 --> 01:34:22,170 I want to eat momos! 1694 01:34:22,250 --> 01:34:24,250 I will buy new suit! 1695 01:34:24,500 --> 01:34:26,920 I will buy new jeans pants! Wait, you.. 1696 01:34:27,000 --> 01:34:29,670 Wait, I want jeans! 1697 01:34:29,750 --> 01:34:31,170 I want a mobile phone! 1698 01:34:31,250 --> 01:34:33,330 - I will do as I please! - What is wrong with him? 1699 01:34:33,420 --> 01:34:35,080 I will get married three times. 1700 01:34:35,170 --> 01:34:37,620 - Grandma, we had just one grandpa. - I will get married three times. 1701 01:34:37,710 --> 01:34:38,830 Who is he possessed with? 1702 01:34:38,960 --> 01:34:43,330 - By the way, he too is very hyper. - I won't let anyone rule. 1703 01:34:45,750 --> 01:34:48,540 No, grandma! No, no, no! No grandma! 1704 01:34:48,620 --> 01:34:51,000 Let me go, uncle! Let me go, father! 1705 01:34:51,080 --> 01:34:52,210 - No, no, no. - Open your mouth! 1706 01:34:52,290 --> 01:34:53,750 - Show it! Open your mouth. - No, no, no. 1707 01:34:53,830 --> 01:34:55,250 I said open your mouth. 1708 01:34:59,250 --> 01:35:01,540 He is after our lives. 1709 01:35:01,620 --> 01:35:02,960 He has possessed him now. 1710 01:35:03,040 --> 01:35:05,540 They are our boys and not some pyjamas.. 1711 01:35:06,040 --> 01:35:08,540 ..that you keep changing them as you like. 1712 01:35:09,080 --> 01:35:10,370 Get me a pair of scissors, boy. 1713 01:35:10,460 --> 01:35:11,710 I'll cut off his ears. 1714 01:35:11,920 --> 01:35:13,210 Here, mother. 1715 01:35:13,290 --> 01:35:14,830 No, please don't do it. 1716 01:35:14,960 --> 01:35:16,500 No. No, take it away. 1717 01:35:16,580 --> 01:35:18,790 - Is he possessing you now? - No grandma, not as yet. 1718 01:35:19,250 --> 01:35:21,040 Get me married, I will leave. 1719 01:35:21,120 --> 01:35:23,250 I dare him to show up. 1720 01:35:23,330 --> 01:35:25,080 Now I know how this works. 1721 01:35:25,830 --> 01:35:27,830 - What kind of a crazy game is this! - Enough. 1722 01:35:27,920 --> 01:35:30,580 Grandma, I will leave without any sacrifices. 1723 01:35:30,670 --> 01:35:32,170 Why are you sacrificing his ears? 1724 01:35:33,210 --> 01:35:34,540 Calm down. 1725 01:35:34,620 --> 01:35:36,500 He is talking about sacrificing the ears. 1726 01:35:36,920 --> 01:35:39,210 - Uncle, be careful. - I am a lioness. I will rule this place. 1727 01:35:40,540 --> 01:35:41,740 It's okay. 1728 01:35:43,250 --> 01:35:49,540 "He showers money over me, when brother-in-law sees me dancing." 1729 01:35:49,620 --> 01:35:52,040 "He showers money over me.." 1730 01:35:52,120 --> 01:35:54,040 "He stayed out for 12 years.." 1731 01:35:54,120 --> 01:35:56,000 "He stayed out for 12 years.." 1732 01:35:56,080 --> 01:35:57,830 "He came back with stars." 1733 01:35:57,910 --> 01:35:59,460 "I am ruined." 1734 01:35:59,540 --> 01:36:01,620 "May you lead a happy life, my love." 1735 01:36:01,710 --> 01:36:03,040 "I am ruined." 1736 01:36:03,120 --> 01:36:05,000 "May you lead a happy life, my love." 1737 01:36:05,080 --> 01:36:06,330 "I am ruined." 1738 01:36:06,420 --> 01:36:08,170 "May you lead a happy life, my love." 1739 01:36:08,250 --> 01:36:09,920 "I am ruined." 1740 01:36:10,000 --> 01:36:12,620 "May you lead a happy life, my love. I am ruined." 1741 01:36:12,790 --> 01:36:16,330 "The one who doesn't dances is crazy." 1742 01:36:16,420 --> 01:36:19,830 "The one who doesn't dances is crazy." 1743 01:36:19,920 --> 01:36:23,080 "I am not going to survive!" 1744 01:36:23,170 --> 01:36:26,290 "Why won't you survive?" 1745 01:36:26,370 --> 01:36:30,000 "My beloved kept asking me everywhere." 1746 01:36:30,080 --> 01:36:32,580 "Yes or no?" 1747 01:36:32,670 --> 01:36:36,250 "I am not going to survive!" 1748 01:36:36,330 --> 01:36:38,710 "Why won't you survive?" 1749 01:36:38,790 --> 01:36:40,710 "I am not going to survive!" 1750 01:36:40,790 --> 01:36:43,120 "Why won't you survive?" 1751 01:36:43,210 --> 01:36:45,080 "Why won't you survive, dear?" 1752 01:36:45,170 --> 01:36:47,710 "Why won't you survive?" 1753 01:36:48,120 --> 01:36:52,080 "My parents gifted me all the jewellery." 1754 01:36:52,170 --> 01:36:56,000 "My parents gifted me all the jewellery." 1755 01:36:56,080 --> 01:36:59,500 "His family gifted me only one talisman." 1756 01:36:59,580 --> 01:37:03,540 "Whenever he fights with me, he asks me to remove it." 1757 01:37:03,960 --> 01:37:05,580 Tell me, how is it my fault? 1758 01:37:05,670 --> 01:37:07,500 I don't want anything. 1759 01:37:07,650 --> 01:37:09,250 I didn't demand dowry. 1760 01:37:09,540 --> 01:37:11,580 I only wanted you. 1761 01:37:13,290 --> 01:37:14,580 I loved you. 1762 01:37:15,750 --> 01:37:18,370 That woman's life is going to get ruined even if I die. 1763 01:37:20,080 --> 01:37:22,330 But it's okay, true love should win. 1764 01:37:22,420 --> 01:37:23,750 Love should survive. 1765 01:37:23,830 --> 01:37:25,710 No Nikka, please don't do that. 1766 01:37:26,420 --> 01:37:27,330 This is what I will do. 1767 01:37:27,620 --> 01:37:28,960 There is a wooden ladder on the backside. 1768 01:37:29,040 --> 01:37:29,830 See for yourself. 1769 01:37:30,250 --> 01:37:34,170 Save me if you can, otherwise it's my final goodbye to you. 1770 01:37:34,710 --> 01:37:36,670 You will keep remembering me day and night. 1771 01:37:37,120 --> 01:37:37,960 Wait a minute. 1772 01:37:38,040 --> 01:37:39,460 Isn't that Harbhajan Mann's song? 1773 01:37:40,920 --> 01:37:42,580 Whoever's it is. How does it concern you? 1774 01:37:43,960 --> 01:37:46,000 The rope hanging on the backside is mine. 1775 01:37:47,710 --> 01:37:51,080 "He stayed out for 12 years.." 1776 01:37:51,170 --> 01:37:52,920 That's grandpa's girlfriend. 1777 01:37:53,670 --> 01:37:55,290 Grandpa's going to marry someone else tomorrow. 1778 01:37:55,960 --> 01:37:58,000 Then there's grandpa's first wife, our grandma. 1779 01:37:58,580 --> 01:37:59,830 She is already at home. 1780 01:38:01,070 --> 01:38:02,830 Grandpa has three women in his life. 1781 01:38:03,420 --> 01:38:04,540 Well done, grandpa. 1782 01:38:05,330 --> 01:38:06,750 I am proud. 1783 01:38:07,330 --> 01:38:08,580 Of the fact that I am your grandson. 1784 01:38:10,130 --> 01:38:12,830 Honestly, you are on fire. 1785 01:38:32,750 --> 01:38:33,750 Nikka! 1786 01:38:35,170 --> 01:38:36,210 Nikka! 1787 01:38:45,210 --> 01:38:46,170 You are here. 1788 01:38:46,420 --> 01:38:47,830 You are late. What if I was already dead? 1789 01:38:48,710 --> 01:38:49,960 You'll die with this? 1790 01:38:50,370 --> 01:38:51,290 Drama! 1791 01:38:51,460 --> 01:38:52,830 I knew you would show up. 1792 01:38:53,210 --> 01:38:55,130 No one can stop true love from uniting. 1793 01:38:55,210 --> 01:38:56,460 - Come on, let's go. - Let's go. 1794 01:39:00,830 --> 01:39:01,830 No! 1795 01:39:04,290 --> 01:39:05,670 There is a knot in the drawstring. 1796 01:39:05,750 --> 01:39:07,710 It's nothing. Don't worry. Let's go. 1797 01:39:08,920 --> 01:39:09,920 No. 1798 01:39:17,030 --> 01:39:20,330 "I'll bravely whisk you away." 1799 01:39:20,420 --> 01:39:24,500 "I won't leave this on fate." 1800 01:39:24,580 --> 01:39:27,460 "I'll bravely whisk you away." 1801 01:39:27,540 --> 01:39:30,460 "I won't leave this on fate." 1802 01:39:30,540 --> 01:39:32,470 "I won't leave this on fate." 1803 01:39:32,550 --> 01:39:35,180 Father, enjoy the moment. 1804 01:39:40,120 --> 01:39:42,130 Bye, Dilipo! Come on, let's go. 1805 01:39:42,210 --> 01:39:44,250 - Run, run, run! - What happened? 1806 01:39:44,330 --> 01:39:48,120 Look grandma, your husband's eloping with the druggie's daughter. 1807 01:39:48,210 --> 01:39:49,380 Oh, my God! 1808 01:39:49,460 --> 01:39:51,750 Brother, we will get a new mummy? 1809 01:39:51,830 --> 01:39:53,210 I cannot say about the new mummy. 1810 01:39:53,290 --> 01:39:55,580 But I can say that I will kill your old daddy for sure. 1811 01:40:15,110 --> 01:40:16,580 What is wrong with it? 1812 01:40:17,310 --> 01:40:19,060 I think we are out of gas. 1813 01:40:19,230 --> 01:40:21,690 You knew we were eloping. Couldn't you fill the tank? 1814 01:40:22,300 --> 01:40:23,230 I had. 1815 01:40:23,310 --> 01:40:26,060 Brother Satveer must have sold it to buy drugs. 1816 01:40:30,350 --> 01:40:32,140 I think there are some cars coming this way. Let's run away. 1817 01:40:32,230 --> 01:40:33,440 Come on, run. 1818 01:41:09,380 --> 01:41:12,050 Grandma? I was telling.. 1819 01:41:12,390 --> 01:41:15,600 Zaildarni, you have ruined our reputation. 1820 01:41:15,690 --> 01:41:19,350 Like you had a very good reputation. 1821 01:41:19,440 --> 01:41:21,190 You cannot even walk straight. 1822 01:41:21,560 --> 01:41:22,690 And you claim that your reputation has been ruined. 1823 01:41:22,770 --> 01:41:25,190 Your daughter didn't leave alone. 1824 01:41:25,390 --> 01:41:26,520 She left with my husband. 1825 01:41:26,730 --> 01:41:31,690 Come what may, whether it's your father or your son.. 1826 01:41:31,770 --> 01:41:33,690 ..we will kill him for sure. 1827 01:41:35,190 --> 01:41:36,270 How can you kill him? 1828 01:41:36,350 --> 01:41:38,390 Didn't you know back then when she used to come.. 1829 01:41:38,480 --> 01:41:40,520 ..to our house every day to park her scooter? 1830 01:41:41,480 --> 01:41:43,480 It was like tempting gunpowder with fuel. 1831 01:41:43,560 --> 01:41:45,140 It caught fire, now enjoy yourself. 1832 01:41:45,730 --> 01:41:47,060 Now listen to us. 1833 01:41:47,140 --> 01:41:48,350 Law is standing right here. 1834 01:41:48,640 --> 01:41:50,190 - What's the boy's age? - Why? 1835 01:41:50,270 --> 01:41:51,890 Do you have a wedding proposal for him? 1836 01:41:53,440 --> 01:41:55,440 Do the work you are here for. 1837 01:41:56,140 --> 01:41:58,270 Police has surrounded you from all sides. 1838 01:41:58,560 --> 01:42:01,230 Come out for your own good. 1839 01:42:01,310 --> 01:42:02,980 Why have you surrounded him? Do you think he is Jeona Morh? 1840 01:42:03,140 --> 01:42:04,600 Stop barking like that. Give it to me. 1841 01:42:05,520 --> 01:42:06,520 Give it here. 1842 01:42:10,140 --> 01:42:12,600 Come on out, my husband. 1843 01:42:13,140 --> 01:42:16,520 Otherwise, I'll have you crushed along with the sugarcanes. 1844 01:42:20,850 --> 01:42:24,600 In movies, usually they show a song in such a situation. 1845 01:42:24,850 --> 01:42:26,390 Keep quiet. You will get us into trouble. 1846 01:42:26,480 --> 01:42:29,190 They will break our bones if we get caught. Keep quiet. 1847 01:42:30,100 --> 01:42:31,440 So what, Nikka? 1848 01:42:31,520 --> 01:42:35,340 If not alive, we will be together after death. 1849 01:42:35,690 --> 01:42:36,890 True love. 1850 01:42:37,230 --> 01:42:38,390 You are so naive? 1851 01:42:39,440 --> 01:42:41,520 Father, I had told you not to buy her a scooter. 1852 01:42:41,600 --> 01:42:42,860 If you hadn't she wouldn't have left. 1853 01:42:42,940 --> 01:42:44,060 We would've been able to buy more drugs.. 1854 01:42:44,140 --> 01:42:45,480 ..with the money you spent for the scooter. 1855 01:42:45,560 --> 01:42:47,630 We wouldn't have to worry about drugs for a couple of months. 1856 01:42:48,230 --> 01:42:49,940 What are you saying? 1857 01:42:50,060 --> 01:42:51,440 - Let's go get them. - Let's go. 1858 01:42:51,520 --> 01:42:52,310 Go for it. 1859 01:42:53,190 --> 01:42:55,190 Grandma.. 1860 01:43:24,160 --> 01:43:25,440 Nikka! 1861 01:43:27,670 --> 01:43:28,980 You cannot escape now. 1862 01:43:30,410 --> 01:43:31,760 Oh, my God! 1863 01:43:34,080 --> 01:43:35,190 We got rid of him. 1864 01:43:35,270 --> 01:43:36,690 They killed my son. 1865 01:43:36,770 --> 01:43:39,220 - Police! - Don't Move! 1866 01:43:43,460 --> 01:43:44,600 What happened? 1867 01:43:45,020 --> 01:43:45,980 Did you kill him? 1868 01:43:47,340 --> 01:43:48,770 He snatched the gun from me. 1869 01:43:48,850 --> 01:43:50,560 Disgusting child. 1870 01:43:51,130 --> 01:43:53,600 - Grandma! Grandma, listen to me. - Yes? 1871 01:43:53,850 --> 01:43:56,980 What reward will I get if I catch Nikka? 1872 01:43:57,060 --> 01:43:58,140 You can keep the bull, son. 1873 01:43:58,220 --> 01:43:59,440 - Really? - Yes. 1874 01:43:59,520 --> 01:44:01,480 - Go. - Mangal, it is a good deal. 1875 01:44:01,740 --> 01:44:04,060 Now Mangal will have Nikka shackled. 1876 01:44:04,480 --> 01:44:06,440 I'll get a buffalo for 100 too. 1877 01:44:14,940 --> 01:44:17,270 Oh, so you are enjoying sugarcanes over here. 1878 01:44:17,350 --> 01:44:19,140 - Well done. - What are you doing here? 1879 01:44:19,220 --> 01:44:20,640 I am here to take the bull. 1880 01:44:20,730 --> 01:44:21,390 Come here. 1881 01:44:22,270 --> 01:44:23,100 Shall I help you up? 1882 01:44:24,350 --> 01:44:25,690 Wait, I'll get you the bull. 1883 01:44:25,770 --> 01:44:27,980 How many times have I told you to not interfere? 1884 01:44:28,340 --> 01:44:29,560 Do you want the bull now? 1885 01:44:38,950 --> 01:44:40,560 Where am I? 1886 01:44:41,020 --> 01:44:42,280 Nikka! 1887 01:44:42,410 --> 01:44:44,440 The bull has gone wild! 1888 01:44:44,640 --> 01:44:46,940 Mangal, you know how Nikka is. 1889 01:44:47,100 --> 01:44:48,310 Why did you get beaten up? 1890 01:44:48,390 --> 01:44:49,520 You got the bull? 1891 01:44:49,600 --> 01:44:51,520 You can take cash from grandma. 1892 01:44:53,850 --> 01:44:55,060 I am dead. 1893 01:44:55,230 --> 01:44:56,310 - I am doomed. - Grandma, he is back. 1894 01:44:56,530 --> 01:44:58,150 - I am ruined, grandma. - Where's Nikka? 1895 01:44:58,230 --> 01:44:59,940 - I got beaten up. - Where's Nikka? 1896 01:45:00,110 --> 01:45:02,390 Grandma, you handle this on your own. 1897 01:45:02,520 --> 01:45:04,190 It doesn't concern this poor man. 1898 01:45:04,270 --> 01:45:06,390 My children will become orphan. 1899 01:45:06,480 --> 01:45:07,740 Get this straight, grandma. 1900 01:45:07,880 --> 01:45:09,260 You should get rid of these bullets. 1901 01:45:09,340 --> 01:45:10,460 You don't have that kind of power anymore. 1902 01:45:10,540 --> 01:45:13,050 What will I do with your bull? 1903 01:45:13,130 --> 01:45:16,470 I am starving. I am hungry. 1904 01:45:16,550 --> 01:45:18,060 Give me food. 1905 01:45:37,260 --> 01:45:40,470 Sage, stop your daughter. 1906 01:45:40,550 --> 01:45:44,340 What will we do if he runs away with two girls? 1907 01:45:44,420 --> 01:45:47,800 Babaji, you know everything. 1908 01:45:47,880 --> 01:45:50,840 You know what will happen next, don't you? 1909 01:45:53,420 --> 01:45:55,460 This is all fate. 1910 01:45:56,710 --> 01:45:57,800 Whatever it is... 1911 01:45:58,260 --> 01:46:01,340 Babaji, this is fun. 1912 01:46:09,050 --> 01:46:10,590 If you had not taken so long to reply.. 1913 01:46:11,090 --> 01:46:12,760 ..then we wouldn't have to face this day. 1914 01:46:13,420 --> 01:46:14,340 So it is my fault? 1915 01:46:14,840 --> 01:46:16,610 Fine, it is my fault. 1916 01:46:38,020 --> 01:46:40,300 Look sister, we have made a mistake. 1917 01:46:40,380 --> 01:46:44,170 But we love each other since college times. 1918 01:46:45,010 --> 01:46:47,420 We just tried to act arrogant with each other. 1919 01:46:49,170 --> 01:46:52,340 You are so beautiful. You can have anyone you want. 1920 01:46:53,260 --> 01:46:54,760 But she will die without me. 1921 01:46:56,260 --> 01:46:59,420 I went a little off track. I love her. 1922 01:47:00,040 --> 01:47:01,510 I like you. 1923 01:47:02,260 --> 01:47:04,760 I won't spare you for the next seven lifetimes. 1924 01:47:07,340 --> 01:47:08,590 But I am a woman. 1925 01:47:09,970 --> 01:47:11,710 And being a woman.. 1926 01:47:12,460 --> 01:47:14,570 ..I cannot break another woman's heart. 1927 01:47:16,850 --> 01:47:17,710 Sister! 1928 01:47:18,460 --> 01:47:20,460 Please save us from your father. 1929 01:47:22,260 --> 01:47:23,170 Let's go. 1930 01:47:23,630 --> 01:47:24,460 'Thank God.' 1931 01:47:25,050 --> 01:47:26,710 'This thing about girls is very nice.' 1932 01:47:27,130 --> 01:47:28,760 'They always think a lot about each other.' 1933 01:47:33,160 --> 01:47:35,710 There you go. Grandpa is back. Grandpa is back, uncle. 1934 01:47:35,790 --> 01:47:37,800 - Look at my new grandma. - Come. 1935 01:47:38,050 --> 01:47:39,260 They are back, aunt. 1936 01:47:39,910 --> 01:47:42,590 - Shoot him! - Exorcise his ghost! 1937 01:47:45,540 --> 01:47:47,690 We'll show him the consequences of eloping with someone. 1938 01:47:47,770 --> 01:47:48,990 Kill him. 1939 01:47:52,010 --> 01:47:52,670 Dad! 1940 01:47:53,020 --> 01:47:55,760 Dad, please tell them the truth. 1941 01:47:55,840 --> 01:47:58,820 Otherwise, these naรฏve people will kill them both. 1942 01:48:00,760 --> 01:48:02,960 What are you waiting for? Shoot him. 1943 01:48:03,420 --> 01:48:04,520 Dad, please. 1944 01:48:04,710 --> 01:48:07,760 Look, 50% of the people you bring to us.. 1945 01:48:07,840 --> 01:48:10,960 ..are pretending to be possessed just like Nikka did. 1946 01:48:11,040 --> 01:48:12,670 They stop the drama once they fear they'll get beaten up. 1947 01:48:12,760 --> 01:48:14,210 And I get praised. 1948 01:48:14,300 --> 01:48:15,260 What is this? 1949 01:48:15,340 --> 01:48:18,430 Now whether there are ghost in this world or not... 1950 01:48:18,510 --> 01:48:19,760 God alone knows that. 1951 01:48:19,840 --> 01:48:23,520 Honestly speaking, I have no idea about it. 1952 01:48:26,140 --> 01:48:27,210 You... 1953 01:48:27,670 --> 01:48:28,630 This is new. 1954 01:48:28,710 --> 01:48:30,180 He says Nikka isn't possessed. 1955 01:48:30,260 --> 01:48:33,180 Who told you that he is possessed? 1956 01:48:33,580 --> 01:48:35,370 Charna. 1957 01:48:35,790 --> 01:48:38,330 He is the one who spread the rumour across the village too. 1958 01:48:38,410 --> 01:48:42,400 Malha, you are mistaken. Come on, you are acting strange. 1959 01:48:42,480 --> 01:48:44,040 How am I mistaken, huh? 1960 01:48:44,120 --> 01:48:46,200 Let's get Baba and Charna. 1961 01:48:46,280 --> 01:48:47,740 He is the one who takes people to such places. 1962 01:48:47,820 --> 01:48:49,110 - Get them! - Come here, you thug! 1963 01:48:49,190 --> 01:48:50,280 Wait! 1964 01:48:50,500 --> 01:48:51,570 Why are you causing such a racket? 1965 01:48:51,650 --> 01:48:54,900 Are you stupid that you blindly followed him? 1966 01:48:55,200 --> 01:48:56,740 It is our fault. 1967 01:48:56,820 --> 01:48:59,030 There are beautiful Gurudwaras in every village. 1968 01:48:59,110 --> 01:49:01,200 We should go there and pray. 1969 01:49:01,280 --> 01:49:06,160 We keep sending truckloads of almonds, cashews and sugar to the Babas.. 1970 01:49:06,240 --> 01:49:09,860 ..even when we can't a square meal for ourselves. 1971 01:49:09,940 --> 01:49:12,370 I too just realised this. 1972 01:49:12,450 --> 01:49:17,120 Fools, you used to burn lamps in his favour when he was lying. 1973 01:49:17,200 --> 01:49:20,120 Now you want to kill him when he is telling the truth? 1974 01:49:22,740 --> 01:49:23,870 And you? 1975 01:49:23,950 --> 01:49:27,930 I'll shoot you if you do such a drama again. 1976 01:49:28,410 --> 01:49:29,740 Go home, girl. 1977 01:49:29,820 --> 01:49:31,830 Brother, you go and start making preparations. 1978 01:49:31,910 --> 01:49:33,120 We are coming over with our guests. 1979 01:49:33,200 --> 01:49:34,910 How can we just get them married right away? 1980 01:49:34,990 --> 01:49:36,640 We need to do a lot of work. 1981 01:49:36,720 --> 01:49:41,060 Did you think about work when she had eloped? 1982 01:49:41,600 --> 01:49:42,540 Listen up. 1983 01:49:42,620 --> 01:49:44,910 Let me know if you want to give us your daughter.. 1984 01:49:45,240 --> 01:49:47,370 ..otherwise, we will marry him to Baba's daughter. 1985 01:49:48,370 --> 01:49:50,370 We are paupers. 1986 01:49:50,450 --> 01:49:52,940 We don't have money to buy drugs. 1987 01:49:53,020 --> 01:49:55,120 We don't have dollars lying around in our house either. 1988 01:49:55,200 --> 01:49:56,450 Do as she says. 1989 01:49:56,530 --> 01:49:57,730 It will be better for us, brother. 1990 01:49:58,450 --> 01:50:01,570 Charna, you would have gotten my son killed. 1991 01:50:01,820 --> 01:50:03,950 Major, I am your brother. 1992 01:50:04,030 --> 01:50:05,670 Do brothers behave like this, you devil? 1993 01:50:06,240 --> 01:50:07,450 Get him! Beat him up! 1994 01:50:07,530 --> 01:50:08,450 - Get him! - Aunt! 1995 01:50:09,370 --> 01:50:11,370 Nikka, I am your uncle. 1996 01:50:11,450 --> 01:50:13,280 Babaji, perform a miracle. 1997 01:50:15,100 --> 01:50:16,700 - Get him! - Spare me! 1998 01:50:16,780 --> 01:50:19,680 I won't take anyone to the Baba's henceforth. 1999 01:50:28,700 --> 01:50:31,790 Let go of her hand or you will get into trouble. 2000 01:50:31,870 --> 01:50:33,750 Come on, give me the keys. 2001 01:50:34,670 --> 01:50:35,950 I lost the keys, grandma. 2002 01:50:36,690 --> 01:50:38,700 It's okay, we will break the lock of the trunk. 2003 01:50:38,780 --> 01:50:39,850 - We will break it. - Yes. 2004 01:50:39,930 --> 01:50:42,680 Friends, we are live now. There are 500 people with us. 2005 01:50:42,760 --> 01:50:44,600 My uncle's son has done a brave thing. 2006 01:50:44,680 --> 01:50:47,010 Say hello to everyone. She is my sister-in-law. She is great. 2007 01:50:47,090 --> 01:50:49,380 Talk to my grandma too. We will party later. 2008 01:50:49,460 --> 01:50:51,950 He has a bad nature. He cannot talk well. 2009 01:50:52,030 --> 01:50:52,660 Are you alright? 2010 01:50:52,740 --> 01:50:55,120 Okay, you saw how everything worked out at my grandma's place. 2011 01:50:55,200 --> 01:50:58,660 I am so happy. 2012 01:51:01,490 --> 01:51:02,410 Gary? 2013 01:51:02,490 --> 01:51:04,070 Here, hold him. 2014 01:51:06,120 --> 01:51:07,370 Come here. 2015 01:51:07,450 --> 01:51:10,240 Oh my handsome boy. 2016 01:51:10,320 --> 01:51:12,070 Yes, yes. 2017 01:51:12,160 --> 01:51:13,660 - Say papa. - Come on, let's go. 2018 01:51:13,740 --> 01:51:14,790 Say it. 2019 01:51:15,550 --> 01:51:17,050 What's your name, son? 2020 01:51:17,740 --> 01:51:19,450 - What's my boy's name? - Tell her. 2021 01:51:20,510 --> 01:51:21,990 Vaisakha! 2022 01:51:22,320 --> 01:51:23,410 Damn! 2023 01:51:44,200 --> 01:51:45,420 You cannot escape! 2024 01:51:45,870 --> 01:51:47,620 There is nothing wrong with me. Let me go. 2025 01:51:47,820 --> 01:51:51,290 Relax, I know there is nothing wrong with you. 2026 01:51:51,370 --> 01:51:56,160 "After spending three years in Canada, o' beautiful..." 2027 01:51:56,240 --> 01:52:00,300 "I have come back after planting berries there." 2028 01:52:00,800 --> 01:52:06,940 "I couldn't do anything about it you just drove pass me." 2029 01:52:07,320 --> 01:52:13,000 "After planting potatoes among eucalyptus trees, I cried on GT road." 2030 01:52:13,710 --> 01:52:15,140 Shall I sing Angrez Beat song? 2031 01:52:15,670 --> 01:52:16,900 Isn't that Honey Singh's song? 2032 01:52:16,980 --> 01:52:20,880 Come on, I wrote the song. He just added music to it. 2033 01:52:20,960 --> 01:52:23,280 You don't know the power of a pen, you fool. 2034 01:52:24,050 --> 01:52:25,470 Give me your hand, let me explain. 2035 01:52:26,600 --> 01:52:29,610 Forget my hand, you can hold my ankle. 2036 01:52:29,690 --> 01:52:30,790 I will. 2037 01:52:30,870 --> 01:52:32,890 I belong to you now, my love. 2038 01:52:33,200 --> 01:52:34,100 You can hold them. 2039 01:52:37,870 --> 01:52:39,030 You won't hold them? 2040 01:52:41,780 --> 01:52:42,910 Go ahead. 2041 01:52:44,820 --> 01:52:46,070 Oh damn, run for your life! 2042 01:53:00,430 --> 01:53:03,200 "My life has become colourful once again." 2043 01:53:03,280 --> 01:53:07,610 "Your charm has worked it's magic." 2044 01:53:08,940 --> 01:53:11,730 "My life has become colourful once again." 2045 01:53:11,810 --> 01:53:14,310 "Your charm has worked it's magic." 2046 01:53:14,400 --> 01:53:19,480 "I have put all my arms and ammunitions under lock and key." 2047 01:53:19,560 --> 01:53:24,810 "Now I only use the weapon called love." 2048 01:53:25,230 --> 01:53:30,690 "I swear you have changed me." 2049 01:53:30,770 --> 01:53:36,360 "Now I wander around like a man possessed." 2050 01:53:36,440 --> 01:53:42,060 "Now I wander around like a man possessed." 2051 01:53:42,150 --> 01:53:48,290 "Now I wander around like a man possessed." 2052 01:53:59,440 --> 01:54:05,400 "I planned a candle light dinner for us close to the well." 2053 01:54:05,480 --> 01:54:11,000 "I have filled the village with lamps." 2054 01:54:11,080 --> 01:54:15,940 "I have filled the village with lamps." 2055 01:54:16,020 --> 01:54:21,480 "I dream about our future together." 2056 01:54:21,560 --> 01:54:27,230 "Just like the soldiers dream about the army." 2057 01:54:27,310 --> 01:54:32,730 "I swear you have changed me." 2058 01:54:32,810 --> 01:54:38,440 "Now I wander around like a man possessed." 2059 01:54:38,520 --> 01:54:44,060 "Now I wander around like a man possessed." 2060 01:54:44,150 --> 01:54:50,560 "Now I wander around like a man possessed." 150425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.