All language subtitles for Maxton.Hall.-.Die.Welt.zwischen.uns.S01E02.Adel.verpflichtet.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,875 --> 00:00:12,625 [verspielte, melancholische Musik] 2 00:00:48,541 --> 00:00:50,500 [Musik spitzt sich zu und verklingt] 3 00:00:50,750 --> 00:00:51,791 [anklagend] Dad! 4 00:00:54,541 --> 00:00:56,750 Willst du wissen, wie man jedes Spiel gewinnt, James? 5 00:00:57,375 --> 00:00:58,791 Idiotensicher? 6 00:00:59,791 --> 00:01:02,833 Man muss kein Genie sein, um beim Schach zu dominieren. 7 00:01:03,500 --> 00:01:08,750 Man muss nur dem anderen die Chance geben, Fehler zu machen und sie ausnutzen. 8 00:01:08,875 --> 00:01:15,000 Dem Gegner das Gefühl geben, dass ihm nur eine Handlungsoption übrig bleibt. 9 00:01:18,208 --> 00:01:20,208 Im Leben ist es ganz genauso. 10 00:01:22,291 --> 00:01:24,916 Wer dominiert, entscheidet sich danach. 11 00:01:25,000 --> 00:01:30,416 Wer handelt, wer die Waffen streckt, geht unter. 12 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 [er lacht] 13 00:01:39,500 --> 00:01:42,250 [melancholische Popmusik] 14 00:01:43,166 --> 00:01:44,500 [Vater kichert] 15 00:01:44,750 --> 00:01:46,041 [er knurrt] 16 00:02:04,583 --> 00:02:07,208 [James] Stolz ist die erste der sieben Todsünden. 17 00:02:07,291 --> 00:02:10,291 Dabei ist es eine der nützlichsten Emotionen überhaupt. 18 00:02:10,375 --> 00:02:12,125 Stolz signalisiert Status. 19 00:02:12,166 --> 00:02:16,000 Und wenn Menschen auf irgendwas reagieren, dann darauf. 20 00:02:16,250 --> 00:02:20,458 Jeder auf dieser Welt hat seinen Platz, wie Figuren auf einem Schachbrett. 21 00:02:20,541 --> 00:02:23,333 Bauern können ihr Leben lang darum kämpfen, Könige zu werden. 22 00:02:23,416 --> 00:02:25,375 {\an8} Aber nur wer als König geboren wurde, 23 00:02:25,458 --> 00:02:28,083 {\an8} weiß, was diese Position wirklich bedeutet. 24 00:02:28,333 --> 00:02:31,208 {\an8} Man ist mächtig. Das Ziel des ganzen Spiels. 25 00:02:31,458 --> 00:02:33,916 {\an8} Aber angreifbar wie keine andere Figur auf dem Brett. 26 00:02:34,166 --> 00:02:37,791 {\an8} Wer seine Stellung halten will, der führt seine Figuren aggressiv nach vorne. 27 00:02:37,875 --> 00:02:39,958 Ein Beaufort lässt sich nicht herumkommandieren. 28 00:02:40,041 --> 00:02:44,166 Nicht vom Rektor und schon gar nicht von jemandem wie Ruby Bell. 29 00:02:44,791 --> 00:02:46,291 [Musik verklingt] 30 00:02:46,541 --> 00:02:49,833 -Und, neue Musik auf Lager, Percy? -Wie wär's mit ein bisschen Klassik? 31 00:02:53,500 --> 00:02:56,666 [♪ Blur: "Song 2"] 32 00:03:27,333 --> 00:03:28,625 [Lied verklingt] 33 00:03:30,291 --> 00:03:34,375 Wir alle wissen, dass die Begrüßungsfeier nicht so gelaufen ist wie gewünscht. 34 00:03:34,458 --> 00:03:35,875 Understatement. 35 00:03:35,958 --> 00:03:38,916 -Wofür wir absolut nichts konnten. -Ist ganz egal. 36 00:03:39,166 --> 00:03:42,375 Wichtig ist, dass wir 'ne perfekte Spendengala über die Bühne bringen. 37 00:03:42,458 --> 00:03:45,916 -Ohne Zwischenfälle. -Apropos, sollte James nicht hier sein? 38 00:03:46,666 --> 00:03:48,250 [alle kichern] 39 00:03:49,500 --> 00:03:52,791 Je ferner James Beaufort sich diesem Meeting hält, desto besser. 40 00:03:53,541 --> 00:03:54,833 Also, sollen wir anfangen? 41 00:03:54,916 --> 00:03:57,208 Sehr gut! Rechts außen, rechts außen! 42 00:03:57,458 --> 00:03:58,791 Pick and roll! 43 00:03:58,875 --> 00:04:00,625 Wer will, kann mal an den Boden passen! 44 00:04:00,708 --> 00:04:04,000 Sehr gut! Richtiger Swing! Sehr gut, sehr gut. 45 00:04:04,083 --> 00:04:06,166 Und wir wechseln auf rechts innen! 46 00:04:06,416 --> 00:04:09,000 [Coach] Beaufort! Was machen Sie hier? 47 00:04:09,250 --> 00:04:11,625 Wenn man das nicht sieht, mach ich wohl was falsch. 48 00:04:11,708 --> 00:04:15,041 Sie haben sich mit Ihrer Aktion bei der Begrüßungsfeier ins Aus geschossen. 49 00:04:15,291 --> 00:04:16,250 Schon vergessen? 50 00:04:16,375 --> 00:04:19,125 Was will Lexington machen? Mich rausschmeißen? 51 00:04:19,208 --> 00:04:20,958 Sie nicht, aber mich vielleicht. 52 00:04:21,958 --> 00:04:24,208 Wenn Sie nicht bei Ihrer Strafarbeit auftauchen, 53 00:04:24,458 --> 00:04:26,500 macht er mich einen Kopf kürzer. 54 00:04:28,250 --> 00:04:30,791 Sie haben Scheiße gebaut, Beaufort. 55 00:04:31,875 --> 00:04:34,291 Diesen Term kommen Sie nicht mehr aufs Feld. 56 00:04:35,250 --> 00:04:37,458 [bedrohliche Musik] 57 00:04:38,375 --> 00:04:39,625 Das ist nicht Ihr Ernst? 58 00:04:40,875 --> 00:04:44,125 Tut mir leid, James. Ich kann da nichts machen. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,500 Meine Familie finanziert den Laden. 60 00:04:49,583 --> 00:04:51,708 Von den Uniformen bis zur Miete für das Grundstück. 61 00:04:51,791 --> 00:04:54,750 Lexington kann es sich nicht leisten, mich anzufassen. 62 00:04:55,458 --> 00:04:59,208 James, die Order für die Suspendierung... 63 00:05:00,375 --> 00:05:01,708 ...kam von Ihrem Vater. 64 00:05:02,958 --> 00:05:06,375 [James] Wer die Welt um sich kontrollieren will, muss eine Sache verstehen. 65 00:05:06,625 --> 00:05:09,208 Wenn man es zulässt, kann Kontrolle einem so schnell 66 00:05:09,458 --> 00:05:11,458 aus der Hand genommen werden, wie man sie ergriffen hat. 67 00:05:11,708 --> 00:05:14,666 Okay, auf geht's Jungs! Alle auf Position. Wir machen weiter. 68 00:05:15,666 --> 00:05:18,958 [James] Und wie man mit einer solchen Situation umgeht, definiert, 69 00:05:19,208 --> 00:05:22,625 ob man auf die Gewinner- oder Verliererseite gehört. 70 00:05:25,666 --> 00:05:28,208 [Lydia] Was hast du erwartet? Das war sogar für dich 'ne dreiste Aktion. 71 00:05:28,291 --> 00:05:32,000 Bislang hat ihn nie interessiert, was ich mache, solange ich außerhalb funktioniere. 72 00:05:32,083 --> 00:05:34,250 Hat dich keiner gezwungen, die Feier zu sprengen. 73 00:05:34,333 --> 00:05:37,083 Sie hat mich gezwungen. Dieser Niemand. Was denkt sie, wer sie ist? 74 00:05:37,166 --> 00:05:39,833 Red mit Dad. Der biegt das wieder gerade. Du bist doch sein Goldjunge. 75 00:05:39,916 --> 00:05:41,250 Ich red mit ihm und sorg dafür, 76 00:05:41,500 --> 00:05:44,291 dass Ruby Bell sich wünscht, sie hätte diese Schule nie betreten. 77 00:05:44,375 --> 00:05:47,708 Provozier sie nicht. Dass sie bis jetzt dichtgehalten hat, ist reines Glück. 78 00:05:47,791 --> 00:05:50,625 Sie denkt, sie hat gewonnen. Erwartet, dass ich aus der Offensive gehe. 79 00:05:50,708 --> 00:05:52,833 Aber sie hat keine Ahnung, mit wem sie sich anlegt. 80 00:05:53,083 --> 00:05:54,791 Dieses Spiel gewinnt sie nicht. 81 00:05:55,541 --> 00:05:57,125 Dad wäre stolz auf dich. 82 00:05:57,208 --> 00:06:00,333 "Man muss dem Gegner das Gefühl geben, dass ihm nur eine Handlungsoption bleibt." 83 00:06:00,416 --> 00:06:01,416 Richtig? 84 00:06:02,250 --> 00:06:04,708 Pass auf, was du machst. Du kennst das Mädchen nicht. 85 00:06:04,791 --> 00:06:06,125 Ich kenn sie gut genug, um zu wissen, 86 00:06:06,208 --> 00:06:08,333 dass sie sich ein Bein ausreißen würde für Oxford. 87 00:06:08,416 --> 00:06:11,375 Und dieses dämliche Komitee ist ihr Weg dahin. 88 00:06:11,625 --> 00:06:14,875 Wir haben letztes Mal viel über Eleganz und Schlichtheit geredet. 89 00:06:14,958 --> 00:06:18,500 Für mich steckt aber noch viel mehr in dem Motto "Black and White". 90 00:06:18,583 --> 00:06:19,833 Licht und Schatten. 91 00:06:20,083 --> 00:06:24,791 Wahrheit und Lüge. Gut und Böse. Ich saß also gestern bis 03:00 am Laptop. 92 00:06:25,041 --> 00:06:28,625 Und... das ist jetzt mein Entwurf für unser Plakat. 93 00:06:31,750 --> 00:06:32,791 [Geflüster] 94 00:06:32,875 --> 00:06:35,208 Wow. Äh... 95 00:06:35,958 --> 00:06:38,166 Danke für die viele Arbeit. 96 00:06:39,291 --> 00:06:40,333 Ernsthaft? 97 00:06:41,916 --> 00:06:44,291 Euer Motto für die Spendengala ist "Black and White"? 98 00:06:44,375 --> 00:06:46,958 Hast du ein Problem damit, Beaufort? 99 00:06:47,041 --> 00:06:48,875 Euer Begräbnis. Nicht meins. 100 00:06:49,125 --> 00:06:52,416 Du musst richtig Eindruck bei Lexington machen, wegen des Empfehlungsschreibens. 101 00:06:52,666 --> 00:06:55,875 Wenn du schon zu spät kommst, halt wenigstens die Klappe. 102 00:06:55,958 --> 00:06:58,750 Lexington wünscht sich so, dass ich mich in eure Arbeit einbringe. 103 00:06:58,833 --> 00:07:01,125 Waren für ihn die Stripper auch der spannendste Teil der Party? 104 00:07:01,375 --> 00:07:04,416 -Dafür brauchen wir keine Prostituierten. -Wenigstens wird über die Party geredet. 105 00:07:04,666 --> 00:07:08,041 Hast du auch was Produktives beizutragen, oder können wir dich jetzt ausblenden? 106 00:07:08,291 --> 00:07:10,458 Vielleicht, wenn ihr mich mal fragen würdet. 107 00:07:10,708 --> 00:07:11,750 Das habe ich gerade. 108 00:07:11,833 --> 00:07:13,583 Bin mir nicht sicher, ob mir dein Ton gefällt. 109 00:07:13,833 --> 00:07:16,083 Mein Ton ist normal, aber dich höre ich nur meckern. 110 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Ihr solltet froh sein, 111 00:07:17,250 --> 00:07:19,916 dass wenigstens einer die Courage hat, euch die Wahrheit zu sagen. 112 00:07:20,625 --> 00:07:23,708 Und wir sind dir so dankbar. 113 00:07:26,166 --> 00:07:28,583 Okay, wer hat noch Input für Kierans Plakat? 114 00:07:33,333 --> 00:07:36,375 Die große Halle wäre das perfekte Setting für 'ne viktorianische Party. 115 00:07:38,416 --> 00:07:40,416 Dresscode entsprechend nobel und dekadent. 116 00:07:40,666 --> 00:07:44,916 Wir besorgen Geschirr aus der Zeit, Servietten mit Spitze, Kerzenlicht. 117 00:07:45,166 --> 00:07:47,416 Und 'n Orchester, das viktorianische Stücke draufhat. 118 00:07:47,666 --> 00:07:49,125 Wir diskutieren keine neuen Mottos. 119 00:07:49,208 --> 00:07:50,958 -Wir haben ein Motto. -Was, das da? 120 00:07:51,208 --> 00:07:55,708 Stellt euch vor, viktorianische Kleider, Anzüge, Kerzenlicht. 121 00:07:55,791 --> 00:07:57,458 Wir haben keine Zeit, umzuplanen. 122 00:07:57,708 --> 00:08:00,083 Wir haben Dekomuster angefordert, uns auf 'n Menü geeinigt... 123 00:08:00,166 --> 00:08:02,500 -Das Plakat muss in drei Tagen in Druck. -Sorry, mein Fehler. 124 00:08:02,750 --> 00:08:05,791 Ich dachte, hier geht's darum, die bestmöglichste Party zu organisieren. 125 00:08:06,041 --> 00:08:08,166 Hast du dann auch einen Plakatentwurf dabei? 126 00:08:15,208 --> 00:08:16,500 Darf ich? 127 00:08:23,166 --> 00:08:25,291 [ruhige Klaviermusik] 128 00:08:46,666 --> 00:08:48,375 [erstauntes Geflüster] 129 00:08:56,083 --> 00:08:57,375 Was soll das sein? 130 00:08:58,041 --> 00:09:00,875 Eine Dame im viktorianischen Kostüm, um den Dresscode zu setten. 131 00:09:00,958 --> 00:09:02,416 Drumherum können wir 'ne Collage bauen. 132 00:09:02,500 --> 00:09:05,125 Ich würde nur die Hitchcock-Energie runterfahren. 133 00:09:12,041 --> 00:09:14,500 Bist verdächtig still, Ruby Bell. 134 00:09:24,375 --> 00:09:25,416 Okay. 135 00:09:26,916 --> 00:09:29,083 Wer von euch ist für die viktorianische Idee? 136 00:09:33,250 --> 00:09:35,833 [Musik wird angespannter] 137 00:09:40,541 --> 00:09:42,333 Sollen wir noch mal gegenzählen? 138 00:09:53,125 --> 00:09:54,583 [Musik verklingt] 139 00:09:55,375 --> 00:09:57,625 Was ist mit dem Kostümverleih in Haddington? 140 00:09:57,708 --> 00:10:01,125 In deren Kleid sah ich aus wie Elsa aus Frozen nach 'ner Flutkatastrophe. 141 00:10:01,208 --> 00:10:03,875 So ein Polyesterzeug setzen wir nicht aufs Plakat. 142 00:10:09,375 --> 00:10:10,208 Was? 143 00:10:10,458 --> 00:10:13,291 Beaufort ist eine der ältesten Luxusmarken Englands. 144 00:10:13,375 --> 00:10:16,208 Und deren Sammlung geht über hunderte von Jahren zurück. 145 00:10:19,041 --> 00:10:20,375 -Ich war zuerst. -Quatsch, ich war. 146 00:10:20,458 --> 00:10:23,333 -Ich war 'ne halbe Sekunde schneller. -Lin, bitte. 147 00:10:28,500 --> 00:10:29,708 Wer die Kappe zieht... 148 00:10:31,208 --> 00:10:32,500 ...redet mit Beaufort. 149 00:10:41,041 --> 00:10:42,750 [Tür öffnet sich] 150 00:10:53,750 --> 00:10:56,625 Respekt für die Arbeit da drin. Tolle Führungskompetenz. 151 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 Habt ihr etwas im viktorianischen Stil in eurer Sammlung? 152 00:11:01,083 --> 00:11:04,125 Ja, ich glaub schon. Ziemlich schöne Stücke. Wertvoll. 153 00:11:05,000 --> 00:11:07,500 Wir würden gern ein paar Fotos davon machen. Fürs Plakat. 154 00:11:07,583 --> 00:11:09,875 Das klingt nach 'ner richtig guten Idee. 155 00:11:09,958 --> 00:11:13,666 Könntest du deine Eltern fragen, ob wir dafür in die Sammlung dürfen? 156 00:11:13,750 --> 00:11:15,625 Hm... 157 00:11:15,708 --> 00:11:17,833 ...Tut mir leid, das kann ich leider nicht. 158 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -Du meinst, du willst nicht? -Egal ob können oder wollen, Ruby Bell. 159 00:11:21,750 --> 00:11:23,208 Meine Antwort bleibt die gleiche. 160 00:11:23,291 --> 00:11:26,916 Aber eine kompetente Teamchefin wie du findet dafür 'ne Lösung. 161 00:11:39,041 --> 00:11:40,916 [Ember] Das zweite ist ganz gut, das mit dem Lächeln. 162 00:11:41,166 --> 00:11:42,916 Du lächelst auf jedem. 163 00:11:43,000 --> 00:11:46,833 Ja, aber es gibt Lächeln. Und es gibt Lächeln. 164 00:11:47,083 --> 00:11:50,666 Das wüsstest du, wenn du einmal in deinem Leben geflirtet hättest. 165 00:11:51,208 --> 00:11:53,166 Sind gut geworden, danke. 166 00:11:53,250 --> 00:11:56,416 Also, was ist das für 'ne Geschichte mit dem viktorianischen Kleid? 167 00:11:56,500 --> 00:11:57,875 Deine Schule ist echt fancy. 168 00:11:57,958 --> 00:12:01,916 Wir brauchen ein richtig viktorianisches Traumkleid für unser Plakat. 169 00:12:02,000 --> 00:12:05,125 Bis übermorgen. Ich hatte gehofft, dass du vielleicht 'nen Laden kennst, der... 170 00:12:05,375 --> 00:12:08,000 ...viktorianische Traumkleider verkauft? In Gormsey? 171 00:12:08,250 --> 00:12:09,958 Na ja, du bist ein Modegenie. Ich dachte... 172 00:12:10,208 --> 00:12:14,291 Ich wiederhole: viktorianische Traumkleider in Gormsey? 173 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 Du hast recht. 174 00:12:17,041 --> 00:12:18,708 Das wird nie was. 175 00:12:26,041 --> 00:12:29,875 Wenn ich nur jemanden kennen würde, der ein Schneider-Supertalent ist. 176 00:12:31,250 --> 00:12:35,958 Ja, mach ich dir. Zwei Tage Zeit, das wird ein Spaziergang. 177 00:12:36,208 --> 00:12:37,541 Wirklich? 178 00:12:38,833 --> 00:12:41,166 Nee. Auf keinen Fall. 179 00:12:41,250 --> 00:12:43,000 Das ist nicht machbar, never ever. 180 00:12:43,083 --> 00:12:45,083 Vor allem nicht bis übermorgen. 181 00:12:45,333 --> 00:12:46,583 Hier. 182 00:12:49,583 --> 00:12:51,166 Bei null anfangen, wäre crazy. 183 00:12:53,583 --> 00:12:55,500 Ich meine, wenn man ein Kleid hätte, 184 00:12:55,750 --> 00:12:57,708 was man ausbauen könnte. 185 00:12:59,916 --> 00:13:03,083 Ein Mieder einnähen, die Röcke ausfallender machen, 186 00:13:03,333 --> 00:13:07,041 'ne Schleppe, wenn ich noch irgendwo 'ne Bahn Tüll finde. 187 00:13:07,125 --> 00:13:09,875 Die könnte ich in die Taille einnähen. Das Mieder. 188 00:13:09,958 --> 00:13:13,291 Ach, ich hab doch irgendwo so 'nen abgefahrenen silbernen Faden. 189 00:13:13,375 --> 00:13:15,250 Der sähe total gut aus mit dem... 190 00:13:15,500 --> 00:13:17,083 [melancholische Gitarrenmusik] 191 00:13:19,083 --> 00:13:20,500 Du wusstest, ich kann nicht widerstehen. 192 00:13:20,750 --> 00:13:21,875 Ich hab gar nichts gesagt. 193 00:13:28,291 --> 00:13:30,291 [Ember] Ich hole die Nähmaschine. Du den Kaffee. 194 00:13:30,541 --> 00:13:31,958 Das wird 'ne Nachtschicht. 195 00:13:37,583 --> 00:13:40,333 [melancholische Musik setzt sich fort] 196 00:13:51,416 --> 00:13:52,625 Wie bitte? 197 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Mein Sohn so früh auf den Beinen? 198 00:13:55,333 --> 00:13:58,208 Ich hab gedacht, ich mach mal Sport vor der Schule, so wie du immer sagst. 199 00:13:58,291 --> 00:13:59,583 Ah ja. 200 00:13:59,666 --> 00:14:01,000 Ziel ist die Bank. 201 00:14:13,916 --> 00:14:15,750 Ja! Yes! 202 00:14:19,333 --> 00:14:22,083 -Ich hab dich gewinnen lassen. -Ja-ha. Woo. 203 00:14:23,291 --> 00:14:24,375 Hab dich gewinnen lassen. 204 00:14:24,458 --> 00:14:25,750 Ja, Bluffen ist schön und gut, 205 00:14:25,833 --> 00:14:29,250 aber sieh zu, dass es beim nächsten Mal auch stimmt, ja? 206 00:14:33,375 --> 00:14:34,375 Wuh. 207 00:14:39,750 --> 00:14:42,125 [seufzt erschöpft] Wuh. 208 00:14:48,833 --> 00:14:51,000 Ich muss zurück aufs Lacrossefeld, Dad. 209 00:14:55,166 --> 00:14:58,916 Wir alle haben die Hände voll damit, uns auf den Investorenempfang heute Abend 210 00:14:59,000 --> 00:15:01,458 und die Präsentation der neuen Linie vorzubereiten. 211 00:15:01,541 --> 00:15:06,916 Und du ganz besonders, als Aushängeschild für Young Beaufort. 212 00:15:08,125 --> 00:15:10,791 Wir sind kurz davor, den dritten Titel in Folge zu holen. 213 00:15:11,041 --> 00:15:13,458 Das gab's noch nie in Maxton Halls Geschichte. 214 00:15:13,541 --> 00:15:15,958 Wundert mich nicht bei dem Mädchensport. 215 00:15:24,041 --> 00:15:26,125 Redest du mit Lexington, oder soll ich? 216 00:15:27,000 --> 00:15:28,708 [angespannte Musik] 217 00:15:30,000 --> 00:15:31,166 Bitte, Dad. 218 00:15:32,166 --> 00:15:33,750 Das ist mein letztes Jahr. 219 00:15:37,375 --> 00:15:40,625 Alles, was einem das Leben in den Weg stellt, 220 00:15:40,708 --> 00:15:44,708 sollte man als Training für die wirklich wichtigen Momente sehen. 221 00:15:44,791 --> 00:15:47,958 Die Momente, von denen die Zukunft abhängt. 222 00:15:48,208 --> 00:15:50,416 Und der erste dieser Momente ist der Empfang. 223 00:15:50,666 --> 00:15:54,916 Du wirst dich voll konzentrieren und da einen perfekten Auftritt hinlegen. 224 00:15:55,166 --> 00:15:59,750 Das Image der Firma hängt davon ab. Das Image unserer ganzen Familie. 225 00:16:02,375 --> 00:16:04,333 Außerdem glaube ich, 226 00:16:04,416 --> 00:16:06,875 wir haben gerade eine neue sportliche Betätigung gefunden, 227 00:16:06,958 --> 00:16:08,958 an der du dich abarbeiten kannst. 228 00:16:11,166 --> 00:16:13,458 Das nächste Mal will ich, dass du gewinnst. 229 00:16:25,208 --> 00:16:26,541 [Musik verklingt] 230 00:16:26,791 --> 00:16:28,958 [fröhliche Popmusik] 231 00:16:44,708 --> 00:16:46,041 Nein. 232 00:16:50,125 --> 00:16:51,416 [Musik setzt sich fort] 233 00:16:59,750 --> 00:17:00,958 Nein! 234 00:17:02,000 --> 00:17:03,291 [Musik verklingt] 235 00:17:10,375 --> 00:17:13,500 [♪ Johann Sebastian Bach: "Wohl mir, daß ich Jesum habe"] 236 00:17:24,541 --> 00:17:26,916 Äh, wir gucken uns grade noch... Danke. 237 00:17:27,000 --> 00:17:30,166 Wir gucken uns grade noch... [unverständliches Stimmengewirr] 238 00:17:30,750 --> 00:17:33,208 Aus dieser Position sieht alles sehr solide aus. 239 00:17:34,291 --> 00:17:36,875 -Ich freu mich auf die neue Position. -Das wird ganz ruhig. 240 00:17:42,083 --> 00:17:43,875 [Gespräche verstummen] 241 00:17:50,000 --> 00:17:53,083 Verehrte Gäste, liebe Freunde, 242 00:17:55,458 --> 00:17:59,500 diese Uhr hat meinem Ur-Ur-Urgroßvater gehört, 243 00:17:59,583 --> 00:18:03,541 der Beaufort vor 125 Jahren gegründet hat. 244 00:18:03,625 --> 00:18:07,041 Ich glaube, er wäre stolz, wenn er sehen könnte, wo wir heute stehen. 245 00:18:07,916 --> 00:18:10,041 Aus einer einfachen Näherei 246 00:18:10,125 --> 00:18:13,500 ist ein weltweit operierendes Traditionsunternehmen erwachsen, 247 00:18:13,750 --> 00:18:19,083 das die Luxusmodelandschaft seit Jahrzehnten tonangebend mitbestimmt. 248 00:18:19,166 --> 00:18:22,333 Nicht nur durch die ikonischen Kleidungsstücke, die wir produzieren, 249 00:18:22,416 --> 00:18:25,625 sondern auch durch die branchenführenden Nachhaltigkeitsprojekte, 250 00:18:25,708 --> 00:18:28,041 auf die wir besonders stolz sind. 251 00:18:29,250 --> 00:18:33,666 Aber Beaufort ist und bleibt eine Familienangelegenheit. 252 00:18:34,416 --> 00:18:35,833 Bis heute. 253 00:18:36,083 --> 00:18:38,333 Und daher macht es mich besonders stolz, 254 00:18:38,583 --> 00:18:41,916 das Wort nun an meinen wundervollen Sohn James weiterzureichen, 255 00:18:42,000 --> 00:18:45,875 der Ihnen allen verraten wird, warum wir heute Abend hier sind. 256 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 James. 257 00:18:49,958 --> 00:18:51,958 [dramatische Streichmusik] 258 00:18:56,083 --> 00:18:58,500 Wir sind alle heute Zeuge eines großen Moments. 259 00:18:58,750 --> 00:19:02,041 Beaufort erweitert sein Herrschaftsgebiet. 260 00:19:02,125 --> 00:19:04,333 Wir kleiden Könige, Präsidenten 261 00:19:04,583 --> 00:19:07,250 und die erfolgreichsten Businessmänner der Welt ein. 262 00:19:07,875 --> 00:19:09,875 Und nun ist es an der Zeit, 263 00:19:10,125 --> 00:19:13,000 die nächste Generation in diesen Kreis mit einzuschließen. 264 00:19:13,250 --> 00:19:16,916 Vor allem in einer Zeit, in der die Welt sich so schnell verändert. 265 00:19:17,000 --> 00:19:21,500 In der die Jugend immer jünger Verantwortung 266 00:19:21,750 --> 00:19:23,916 für ihr eigenes Schicksal übernimmt. 267 00:19:24,625 --> 00:19:28,500 Hier sehen Sie die Zukunft von Beaufort. 268 00:19:29,291 --> 00:19:31,666 Na, gefällt sie Ihnen? 269 00:19:31,750 --> 00:19:33,500 [alle lachen vergnügt] 270 00:19:35,125 --> 00:19:36,583 Stoßen wir an. 271 00:19:37,750 --> 00:19:40,791 Auf eine neue Generation von Beaufort. 272 00:19:41,791 --> 00:19:45,708 Modern. Edel. Dynamisch. 273 00:19:49,000 --> 00:19:51,583 [Musik wird düsterer] 274 00:20:08,916 --> 00:20:10,791 [düstere Musik verklingt] 275 00:20:27,500 --> 00:20:29,291 Oh mein Gott, das ist wunderschön! 276 00:20:31,083 --> 00:20:32,375 Ich wusste, du kriegst es hin. 277 00:20:32,458 --> 00:20:35,458 Wenn ihr mit eurer Plakatgeschichte durch seid, stelle ich's auf den Blog. 278 00:20:35,708 --> 00:20:37,000 Ich glaub, es wird 'n Hit. 279 00:20:38,583 --> 00:20:40,500 Kannst du das mit dem Bügeln übernehmen? 280 00:20:40,583 --> 00:20:43,083 Ich würd jetzt gerne für acht bis zehn Stunden in Ohnmacht fallen. 281 00:20:43,166 --> 00:20:44,666 Na klar, schlaf dich aus. 282 00:20:45,250 --> 00:20:46,291 Gute Nacht. 283 00:20:47,250 --> 00:20:48,583 Danke, Em. 284 00:20:57,833 --> 00:20:59,625 [ruhige Jazzmusik] 285 00:21:10,583 --> 00:21:11,833 [Handy vibriert] 286 00:21:25,416 --> 00:21:27,083 [Musik wird düster] 287 00:21:37,500 --> 00:21:38,875 [Klingelton] 288 00:21:40,916 --> 00:21:43,291 [ruhige Musik] 289 00:21:58,125 --> 00:22:00,083 [Musik wird dramatischer] 290 00:22:11,500 --> 00:22:13,750 Du widerlicher, arroganter... 291 00:22:20,500 --> 00:22:22,583 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! 292 00:22:23,166 --> 00:22:25,208 [spannungsgeladene Musik] 293 00:22:31,666 --> 00:22:33,125 [Musik ebbt ab] 294 00:22:45,750 --> 00:22:47,125 [bedrohliche Musik] 295 00:22:49,291 --> 00:22:50,750 Ember, ich... Es... 296 00:22:52,208 --> 00:22:54,000 Es... Es war ein Unfall, es tut mir leid. 297 00:23:05,875 --> 00:23:08,541 Meinst du, ihr könnt das noch benutzen? 298 00:23:12,875 --> 00:23:14,750 [Musik wird hoffnungsvoller] 299 00:23:16,583 --> 00:23:19,708 [Schluchzen wird zu Gekicher] 300 00:23:43,833 --> 00:23:45,083 [Musik klingt aus] 301 00:23:49,791 --> 00:23:50,791 Auf... 302 00:23:54,916 --> 00:23:56,583 [sich nähernde Schritte] 303 00:24:05,083 --> 00:24:08,416 Hallo zusammen, mein Name ist Philippa Winfield, 304 00:24:08,500 --> 00:24:10,208 aber Sie dürfen mich gern Pippa nennen. 305 00:24:10,458 --> 00:24:12,125 [flüstert] Wie du willst, Baby. 306 00:24:12,375 --> 00:24:15,541 Mir hat es damals in der Vorbereitung auf meine Bewerbung in Oxford geholfen, 307 00:24:15,791 --> 00:24:19,125 konkrete Fragen mit anderen zu diskutieren. 308 00:24:19,208 --> 00:24:22,333 Und genau das werden wir in diesem Kurs tun. 309 00:24:25,333 --> 00:24:29,250 So, wenn Sie einmal die Bögen bitte nach hinten durchreichen. Danke. 310 00:24:30,791 --> 00:24:33,083 -Bock auf Nachsitzstunde. -Du willst das. 311 00:24:33,166 --> 00:24:35,166 [sie lachen lautstark] 312 00:24:36,125 --> 00:24:39,833 Dann lesen Sie uns doch, bitte, gleich mal die erste Frage laut vor, ja? 313 00:24:40,541 --> 00:24:41,625 Ja. 314 00:24:43,541 --> 00:24:46,500 "Wenn Sie Gründe für Ihre Handlungen nennen können, 315 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 heißt das, Ihre Handlungen sind rational?" 316 00:24:52,000 --> 00:24:54,250 Gefühle können auch der Grund für eine Handlung sein. 317 00:24:54,750 --> 00:24:58,458 Wie viele Entscheidungen treffen wir am Tag aus Emotionen heraus? 318 00:24:59,583 --> 00:25:01,000 Eigentlich komisch, 319 00:25:01,250 --> 00:25:04,083 dass man zwischen Emotionalität und Rationalität unterscheidet. 320 00:25:04,333 --> 00:25:06,916 Als ob Kopf und Herz einander zwangsläufig ausschließen. 321 00:25:07,000 --> 00:25:09,708 Wenn ich nach Grundsätzen handele, die ich vernünftig finde, 322 00:25:09,791 --> 00:25:12,750 aber darunter leide, sind meine Taten dann rational? 323 00:25:14,541 --> 00:25:15,666 [bejahend] Mh-hm. 324 00:25:15,750 --> 00:25:18,000 Daran wird deutlich, was für unterschiedliche Grundsätze 325 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 verschiedene Menschen haben. 326 00:25:19,750 --> 00:25:20,666 Ich würde keine Tat, 327 00:25:20,750 --> 00:25:24,166 die mich oder jemand anderen leiden lässt, als vernünftig bezeichnen. 328 00:25:24,958 --> 00:25:27,583 Es gibt gewisse Grundsätze, die immer und überall gelten. 329 00:25:28,125 --> 00:25:29,291 Nennt sich Axiome. 330 00:25:29,541 --> 00:25:30,708 [er kichert] 331 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 Wenn du zwei Jobangebote hast und bei dem einen verdienst du mehr, 332 00:25:33,750 --> 00:25:36,250 aber bei der weniger bezahlten Stelle wärst du glücklicher, 333 00:25:36,500 --> 00:25:39,166 wär die rationale Entscheidung, sich für den besser bezahlten zu entscheiden. 334 00:25:39,416 --> 00:25:42,083 Wenn man nach einem monetären Grundsatz handelt, was bei dir keine Überraschung... 335 00:25:42,333 --> 00:25:43,916 Okay, erstens, du kennst mich nicht. 336 00:25:44,166 --> 00:25:46,666 Zweitens, weiß jeder, dass sich niemand für dich interessiert, 337 00:25:46,750 --> 00:25:47,833 wenn du kein Geld hast. 338 00:25:48,083 --> 00:25:50,333 Wenn man dir das von klein auf einredet, 339 00:25:50,416 --> 00:25:53,500 ist klar, dass du nach einer Vernunft handelst, bei der nichts anderes zählt. 340 00:25:53,583 --> 00:25:54,875 Ziemlich armselig. 341 00:25:55,125 --> 00:25:59,166 Leidenschaftlich diskutieren ist gut, aber versuchen Sie, nicht verletzend zu werden. 342 00:25:59,250 --> 00:26:01,583 Dünne Luft in deinem Elfenbeinturm der moralischen Überlegenheit. 343 00:26:01,833 --> 00:26:03,583 Wenigstens denk ich nicht, ich wäre was Besseres 344 00:26:03,666 --> 00:26:06,208 und könnte Menschen wie Dreck behandeln, nur weil ich ein dickes Konto habe. 345 00:26:06,291 --> 00:26:08,958 Du versuchst alle Menschen ganz ohne Kohle zu kontrollieren. 346 00:26:09,041 --> 00:26:10,875 -Wie läuft das so bisher? -Du tust mir leid. 347 00:26:10,958 --> 00:26:11,958 Leute, bitte! 348 00:26:12,041 --> 00:26:13,333 Du wirst für den Rest deines Lebens 349 00:26:13,583 --> 00:26:16,750 einen Wohlstand repräsentieren, zu dem du gar nichts beigetragen hast. 350 00:26:17,000 --> 00:26:19,875 Bei so viel Geld gibt's keinen Bedarf für eigene Ideen oder Ideale. 351 00:26:20,125 --> 00:26:22,000 Dein Name, dein Erbe, deine dummen Streiche, 352 00:26:22,083 --> 00:26:23,583 das zeigt doch nur, wie leer du bist. 353 00:26:23,666 --> 00:26:26,375 Und deswegen wird sich nie jemand für dich interessieren, 354 00:26:26,625 --> 00:26:28,458 sondern nur für dein Geld. 355 00:26:36,958 --> 00:26:38,541 [traurige Musik] 356 00:27:05,000 --> 00:27:06,625 [Musik setzt sich fort] 357 00:27:20,333 --> 00:27:22,916 [Musik setzt sich im Hintergrund fort] 358 00:27:26,791 --> 00:27:29,000 Wir müssen überlegen, was wir machen, wenn Ruby redet. 359 00:27:32,375 --> 00:27:34,291 Ich glaub nicht, dass sie redet. 360 00:27:40,500 --> 00:27:42,041 Was wir machen sollten... 361 00:27:43,666 --> 00:27:45,833 ...wissen wir beide eigentlich schon lange. 362 00:27:46,666 --> 00:27:47,916 Hä? 363 00:27:49,750 --> 00:27:52,541 Wenn dieser Ausfall zu irgendetwas gut war, 364 00:27:52,625 --> 00:27:54,750 dann dafür, uns zu zeigen, dass es so nicht weitergehen kann. 365 00:27:55,000 --> 00:27:57,375 -Hör auf. -Wir sind zu weit gegangen, Lyd. 366 00:28:00,291 --> 00:28:04,041 Früher oder später wird es rauskommen. Auf die eine oder andere Art. 367 00:28:05,125 --> 00:28:07,708 Wir halten die Füße still, bis die Sache vergessen ist. 368 00:28:08,250 --> 00:28:09,958 Ich bin bald raus aus der Schule. 369 00:28:10,500 --> 00:28:11,958 -Und dann... -Und dann? 370 00:28:14,333 --> 00:28:16,666 Glaubst du, deine Eltern nehmen mich in die Familie auf? 371 00:28:16,916 --> 00:28:18,541 Den Lehrer ihrer Tochter? 372 00:28:23,666 --> 00:28:25,208 Ich will nicht, dass du meinetwegen 373 00:28:25,291 --> 00:28:27,916 deine Chancen auf eine Zukunft bei Beaufort wegschmeißt. 374 00:28:29,166 --> 00:28:31,166 Ich hab schon lang keine Chance mehr bei Dad. 375 00:28:33,541 --> 00:28:36,833 Ich hab mich von 'nem Journalisten einwickeln und ausquetschen lassen. 376 00:28:37,708 --> 00:28:39,833 Du hattest die Idee zu Young Beaufort. 377 00:28:40,458 --> 00:28:43,000 Du hast das Konzept für den ganzen Launch erarbeitet. 378 00:28:44,166 --> 00:28:46,333 Mortimer ist vielleicht 'n beschissener Vater, 379 00:28:46,416 --> 00:28:48,458 aber er ist 'n cleverer Geschäftsmann. 380 00:28:49,166 --> 00:28:52,666 Ein Talent wie deins lässt er sich nicht durch die Lappen gehen. Hm? 381 00:28:52,916 --> 00:28:55,250 Du kriegst deine Chance, Lydia, das weiß ich. 382 00:29:03,541 --> 00:29:05,375 Nur wir kriegen keine. 383 00:29:07,666 --> 00:29:09,916 [traurige Musik setzt sich fort] 384 00:29:17,833 --> 00:29:19,291 Wenn du's sagst. 385 00:29:31,333 --> 00:29:33,208 [traurige Musik verklingt] 386 00:29:33,291 --> 00:29:35,166 [Motorengeräusche] 387 00:29:35,250 --> 00:29:37,541 [laute Partymusik] 388 00:29:40,458 --> 00:29:43,125 [lautes Grölen und Rufen] 389 00:29:43,250 --> 00:29:45,375 [treibender Beat mit Klaschen] 390 00:29:50,375 --> 00:29:51,791 Let's go! Let's go! 391 00:30:05,625 --> 00:30:07,166 [mehrere grölen und jubeln] 392 00:30:07,708 --> 00:30:09,708 Wie würdest du mich in drei Worten beschreiben? 393 00:30:10,750 --> 00:30:12,583 Jetzt grade? 394 00:30:15,000 --> 00:30:18,750 Wie wär's mit... "übermäßig geiler Stecher"? 395 00:30:20,250 --> 00:30:21,291 Das wär korrekt. 396 00:30:25,666 --> 00:30:29,166 Aber mit falscher Bescheidenheit kommt man im Leben normalerweise weiter. 397 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 Alles okay? 398 00:30:35,250 --> 00:30:38,708 Mein aktueller Boyfriend macht Probleme, also seh ich mich anderweitig um. 399 00:30:42,125 --> 00:30:45,500 Aber das ist ja wohl nichts im Vergleich zu deinem persönlichen Drama. 400 00:30:48,708 --> 00:30:50,416 Oder tun wir immer noch so, als wär's normal, 401 00:30:50,500 --> 00:30:53,416 was im Oxford-Vorbereitungskurs zwischen dir und Ruby abgegangen ist? 402 00:30:53,666 --> 00:30:54,791 Da ist nichts abgegangen. 403 00:30:54,875 --> 00:30:57,625 Der Kurs ist eine Zeitverschwendung und ich hatte keinen Bock mehr. 404 00:30:57,708 --> 00:30:58,875 Ah ja. 405 00:31:00,541 --> 00:31:01,750 Was? 406 00:31:04,333 --> 00:31:06,875 Sie hat einen ziemlichen Treffer gelandet, was? 407 00:31:07,916 --> 00:31:10,125 Okay, okay, ich lass dich in Ruhe. 408 00:31:13,791 --> 00:31:17,500 Sie hab ich vorher aber auch noch nie so außer Kontrolle gesehen. 409 00:31:19,541 --> 00:31:20,625 Zufall? 410 00:31:25,166 --> 00:31:26,666 [Partymusik verklingt] 411 00:31:49,541 --> 00:31:50,916 Ruby! 412 00:31:53,166 --> 00:31:56,125 Warum so nachdenklich? Alles in Ordnung, Schatz? 413 00:32:00,500 --> 00:32:02,958 Es ist nichts... Wichtiges. 414 00:32:05,666 --> 00:32:07,083 Mach dir keine Sorgen. 415 00:32:07,625 --> 00:32:09,500 Aber du machst dir Sorgen. 416 00:32:09,750 --> 00:32:11,791 Und in meinem Vatervertrag auf Lebenszeit steht, 417 00:32:11,875 --> 00:32:13,833 dass ich mir dann auch welche machen muss. 418 00:32:16,958 --> 00:32:20,625 Hast du schon mal jemanden so sehr verletzt, dass er den Raum verlassen hat? 419 00:32:21,708 --> 00:32:22,916 Klar. 420 00:32:24,750 --> 00:32:26,416 Weißt du, Ruby, ich... 421 00:32:26,666 --> 00:32:28,583 Ich bin jetzt fast 50. 422 00:32:29,500 --> 00:32:32,500 Ich hab schon viele Fehler gemacht und Leute verletzt. 423 00:32:33,083 --> 00:32:34,958 Da kommt man nicht drum herum, aber... 424 00:32:35,208 --> 00:32:38,500 ...Gott sei Dank macht das einen nicht zum schlechten Menschen. 425 00:32:38,583 --> 00:32:40,916 -Nein? -Nein. 426 00:32:41,666 --> 00:32:45,041 Es kommt darauf an, dass du aus deinen Fehlern lernst und... 427 00:32:46,375 --> 00:32:48,375 ...dass man dafür einsteht. 428 00:32:51,916 --> 00:32:54,875 Warum ist es manchmal so verdammt schwer, das Richtige zu tun? 429 00:32:56,166 --> 00:32:59,958 Na ja... es heißt ja auch "das Richtige". 430 00:33:00,583 --> 00:33:02,333 Nicht "das Einfache". 431 00:33:07,166 --> 00:33:08,958 [sanfte Klaviermusik] 432 00:33:25,583 --> 00:33:28,000 [sie holt tief Luft] 433 00:33:37,958 --> 00:33:39,833 [sanfte Musik setzt sich fort] 434 00:33:48,208 --> 00:33:51,208 Willst du Lexington auch noch über meine Freizeit Bericht erstatten? 435 00:33:51,291 --> 00:33:53,375 Ich wollte dir sagen, dass du recht hattest. 436 00:33:55,250 --> 00:33:56,708 Ich kenn dich nicht. 437 00:33:58,333 --> 00:34:01,125 Ich hab mich absolut daneben benommen im Oxford-Kurs. 438 00:34:02,583 --> 00:34:05,166 Keine Ahnung, was mich geritten hat, aber... 439 00:34:09,666 --> 00:34:10,791 ...es tut mir leid. 440 00:34:16,916 --> 00:34:19,916 Die viktorianische Party war wirklich die bessere Idee. 441 00:34:23,333 --> 00:34:25,083 Natürlich ist sie das. 442 00:34:32,416 --> 00:34:34,500 [zögerlich] Wie läuft's mit dem Kleid? 443 00:34:38,333 --> 00:34:40,000 Nicht so ganz wie geplant. 444 00:34:41,750 --> 00:34:43,375 Was ist passiert? 445 00:34:45,750 --> 00:34:46,916 Es ist verbrannt. 446 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 -Verbrannt? -Verbrannt. 447 00:34:53,958 --> 00:34:57,333 Das Plakat wird wahrscheinlich nicht unser bestes, aber na ja. 448 00:34:58,541 --> 00:35:00,208 Man kann eben nicht immer gewinnen. 449 00:35:11,000 --> 00:35:12,541 Okay, dann... 450 00:35:13,625 --> 00:35:15,000 Bis Montag. 451 00:35:16,958 --> 00:35:19,583 Ah, und... schönen Gruß an Lexington. 452 00:35:25,500 --> 00:35:27,291 [Musik intensiviert sich] 453 00:36:05,416 --> 00:36:06,833 [Musik verklingt] 454 00:36:06,916 --> 00:36:07,958 Hi. 455 00:36:11,125 --> 00:36:14,291 Lust, ein paar Bälle zu schlagen, um den Kopf frei zu kriegen? 456 00:36:18,666 --> 00:36:21,416 Ich brauch noch einen Partner, und ich dachte, 457 00:36:21,500 --> 00:36:23,125 danach gehen wir schön zum Lunch. 458 00:36:24,250 --> 00:36:26,125 -Okay. -Okay. 459 00:36:26,750 --> 00:36:28,708 Braucht ihr noch Verstärkung? 460 00:36:29,375 --> 00:36:31,208 Wir spielen einen Zweier. 461 00:36:31,458 --> 00:36:32,791 Ein andermal vielleicht. 462 00:36:34,416 --> 00:36:35,541 Ja? 463 00:36:39,208 --> 00:36:40,250 [Mortimer] Kommst du? 464 00:36:41,375 --> 00:36:43,333 [leise flüsternd] Geh einfach. 465 00:36:54,375 --> 00:36:56,625 [antreibende, melancholische Musik] 466 00:36:57,416 --> 00:36:58,833 -[Hupen] -Hey! 467 00:37:02,291 --> 00:37:03,958 [Musik setzt sich fort] 468 00:37:17,166 --> 00:37:18,750 Ah, da sind sie. 469 00:37:19,291 --> 00:37:20,333 Wer? 470 00:37:20,583 --> 00:37:22,125 Unsere Spielpartner. 471 00:37:22,375 --> 00:37:25,041 Harold Ellington überlegt, mit einer nicht unerheblichen Summe 472 00:37:25,125 --> 00:37:27,208 bei Young Beaufort einzusteigen. 473 00:37:27,291 --> 00:37:28,416 [Musik wird angespannt] 474 00:37:29,583 --> 00:37:32,416 Er ist der letzte Investor, der uns noch fehlt. 475 00:37:34,208 --> 00:37:35,375 Was macht Elaine hier? 476 00:37:35,458 --> 00:37:37,916 Wenn du nur halb so sehr auf sie stehst, wie sie auf dich, 477 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 schlagen wir heute zwei Fliegen mit einer Klappe. 478 00:37:40,250 --> 00:37:44,541 Der Beaufort Junior CEO braucht eine angemessene Partnerin an seiner Seite. 479 00:37:45,083 --> 00:37:47,833 Und die Schwester deines besten Freundes wäre doch perfekt. 480 00:37:48,083 --> 00:37:50,375 Ein wunderschöner Anblick, wie immer. 481 00:37:51,041 --> 00:37:52,375 Du alter Charmeur. 482 00:37:52,458 --> 00:37:55,583 -[Mortimer] Schön, dich zu sehen, Harold. -[Harold] Schön, dich zu sehen. 483 00:37:56,708 --> 00:37:59,791 Perfekter Tag für eine Partie, oder nicht? 484 00:38:03,125 --> 00:38:04,583 -Hallo. -Hey. 485 00:38:05,541 --> 00:38:07,458 -Zwei, ne? -Immer zwei. 486 00:38:07,541 --> 00:38:09,166 -[Mortimer] Hm. -[Elaine lacht] 487 00:38:11,500 --> 00:38:13,750 Ein so reiner Adelstitel, wie ihn die Ellingtons haben, 488 00:38:13,833 --> 00:38:15,250 ist schwer zu finden. 489 00:38:15,916 --> 00:38:19,291 Elaine ist dir völlig verfallen, du musst gar nichts dafür tun. 490 00:38:19,833 --> 00:38:22,000 Ich kümmere mich um Harold und du, 491 00:38:22,250 --> 00:38:23,791 genieß die Show. 492 00:38:27,541 --> 00:38:29,208 [James] Ich dachte, in meinem Leben gibt es 493 00:38:29,291 --> 00:38:31,416 genau zwei Arten, auf die ein Kampf enden kann. 494 00:38:31,500 --> 00:38:35,416 Sieg oder Niederlage. Entweder der König steht oder fällt. 495 00:38:36,041 --> 00:38:39,708 Und ein Beaufort wird immer bis zum Letzten kämpfen, um stehen zu bleiben. 496 00:38:41,875 --> 00:38:45,250 Ich habe bisher noch nie einen Gedanken an die dritte Option verschwendet. 497 00:38:45,333 --> 00:38:47,000 Remis. Unentschieden. 498 00:38:48,583 --> 00:38:51,083 Und dass es vielleicht dieser Moment ist, 499 00:38:51,166 --> 00:38:54,083 wenn zwei Könige sich voreinander verbeugen, 500 00:38:54,166 --> 00:38:56,416 der wahre Größe zeigt. 501 00:38:58,791 --> 00:39:02,125 [TV] Das jüngste Familienmitglied, Alson, wagt sich nun auch an die Quelle. 502 00:39:02,375 --> 00:39:06,000 Ganz vorsichtig tastet er sich mit seinem Rüssel vor. 503 00:39:06,083 --> 00:39:09,791 Und wird dabei von seiner Mutter unbemerkt beobachtet. 504 00:39:09,875 --> 00:39:14,625 Wüstenelefanten können bis zu 200 Liter Wasser pro Tag trinken. 505 00:39:14,708 --> 00:39:16,208 [Handy klingelt und vibriert] 506 00:39:16,458 --> 00:39:19,416 [TV] ...in den Rüssel eines ausgewachsenen Dickhäuters passen... 507 00:39:20,833 --> 00:39:22,083 Was? 508 00:39:23,500 --> 00:39:24,791 Ich muss mal. 509 00:39:24,875 --> 00:39:27,958 ...müssen die grauen Riesen unter erschwerten Bedingungen täglich 510 00:39:28,208 --> 00:39:31,583 mehr als 70 Kilometer zurücklegen. Da ist der Fund... 511 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 [ruhige Gitarrenmusik] 512 00:40:07,125 --> 00:40:09,916 [Musik setzt sich melancholisch fort] 513 00:40:39,666 --> 00:40:40,958 [lautes Hupen] 514 00:40:54,041 --> 00:40:55,125 [Musik klingt aus] 515 00:40:57,166 --> 00:41:00,958 [melancholische Popmusik] 39866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.