All language subtitles for Maxton.Hall.-.Die.Welt.zwischen.uns.S01E01.Unterm.Radar.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:11,041 [taktgetriebene, verwegene Popmusik] 2 00:00:14,583 --> 00:00:17,000 [Handy summt] 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,958 [Handy summt weiter] 4 00:00:36,666 --> 00:00:39,541 [Musik setzt sich fort] 5 00:00:40,708 --> 00:00:44,333 [Frauenstimme] Jeder Mensch hat eine Welt voller Möglichkeiten verdient. 6 00:00:44,583 --> 00:00:46,250 Zu träumen, wovon er will. 7 00:00:46,333 --> 00:00:49,375 Zu sein, wer er will. Zu lieben, wen er will. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,916 Wir alle haben die Macht, unser Schicksal selbst zu formen. 9 00:00:54,166 --> 00:00:56,125 Ob wir sie nutzen oder nicht. 10 00:01:03,916 --> 00:01:06,125 [Musik setzt sich fort] 11 00:01:09,583 --> 00:01:12,291 Mailbox von James Beaufort. Hinterlass 'ne Nachricht. 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,666 [Frauenstimme] James, ich hab richtig Scheiße gebaut. 13 00:01:15,750 --> 00:01:17,625 Dad wird ausrasten. 14 00:01:17,708 --> 00:01:20,791 Bist du noch bei Cyril? Ich weiß nicht, was ich machen soll. 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,750 [Musik verklingt] 16 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 [Männerstimme] Und da kommt er! 17 00:01:29,250 --> 00:01:31,125 Der Mann des Abends. 18 00:01:31,833 --> 00:01:32,750 The Greatest. 19 00:01:33,000 --> 00:01:34,166 Der Schönste. 20 00:01:34,416 --> 00:01:36,458 Und der Traum aller Frauen. 21 00:01:37,083 --> 00:01:43,208 James... Beaufort! 22 00:01:47,083 --> 00:01:48,791 Und? War sie so gut, wie sie aussieht? 23 00:01:49,041 --> 00:01:51,875 Fickt euch beide und redet nicht so über meine Schwester, Mann. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,500 -Oh... -[verhöhnend] Buh, Buh, Buh. 25 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 -Komm mal wieder runter, Alistair. -Jetzt reicht's! 26 00:01:56,208 --> 00:01:57,958 -Oh, shit! -Whoa! 27 00:01:59,291 --> 00:02:01,750 [freche Hip-Hop-Musik] 28 00:02:12,166 --> 00:02:13,541 [Musik klingt aus] 29 00:02:13,791 --> 00:02:16,791 Hey Lydia, wir haben dich gestern Abend vermisst. 30 00:02:16,875 --> 00:02:20,625 Hey James, deine Schwester ist da. Und sie hat schlechte Laune mitgebracht. 31 00:02:20,708 --> 00:02:21,875 Lydia? 32 00:02:25,333 --> 00:02:26,458 Hey, was ist los? 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,458 Versuch zu atmen. 34 00:02:32,208 --> 00:02:33,291 [er lacht schelmisch] 35 00:02:33,375 --> 00:02:34,708 Das ist nicht dein Ernst, oder? 36 00:02:34,958 --> 00:02:37,375 Hey. Was ist passiert? 37 00:02:38,000 --> 00:02:40,041 Sie ist einfach reingeplatzt. 38 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 Ohne Vorwarnung. 39 00:02:41,333 --> 00:02:42,416 Wer? 40 00:02:42,500 --> 00:02:44,583 Ruby. Ruby Bell. 41 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 Die Presse macht mich fertig. 42 00:02:47,708 --> 00:02:50,791 Noch so ein Skandal wird Dad mir nie verzeihen. 43 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 Tief durchatmen. 44 00:02:52,750 --> 00:02:55,791 Und jetzt noch mal ganz ruhig. Was ist passiert? 45 00:02:57,291 --> 00:02:59,875 Und wer ist diese Ruby Bell? 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,500 [ruhige Gitarrenmusik] 47 00:03:27,250 --> 00:03:30,083 -Wollen Sie sich setzen? -Gerne, danke. 48 00:03:41,500 --> 00:03:42,833 Hallo, Mr. Sutton. 49 00:03:42,916 --> 00:03:45,125 Ruby. Hatten Sie schöne Ferien? 50 00:03:45,750 --> 00:03:49,250 Ich hab alle Bücher von der Oxford-Leseliste gelesen. Zweimal. 51 00:03:49,333 --> 00:03:50,333 Also, ja. 52 00:03:52,625 --> 00:03:54,041 Und jetzt sind Sie dran. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,583 Das ist genug Stoff für eine Biografie. 54 00:03:57,833 --> 00:04:00,666 Da wird ein kleines Empfehlungsschreiben sicher kein Problem. 55 00:04:01,208 --> 00:04:03,583 [taktgetriebene Musik] 56 00:04:05,916 --> 00:04:09,291 [Ruby] Jeder Mensch hat eine Welt voller Möglichkeiten verdient. 57 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Und wenn es einen Ort gibt, an dem alles möglich ist, 58 00:04:12,208 --> 00:04:14,416 dann ist es die Oxford University. 59 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 Wer dort studiert hat, dem steht die Welt offen. 60 00:04:17,000 --> 00:04:19,250 Und wenn in diesem Term alles läuft wie geplant, 61 00:04:19,333 --> 00:04:22,375 werde ich in weniger als 365 Tagen dort sein. 62 00:04:23,791 --> 00:04:26,625 Das Maxton Hall College ist meine Eintrittskarte. 63 00:04:29,625 --> 00:04:33,250 Es ist nicht einfach eine Schule. Es ist eine "der" Schulen. 64 00:04:36,208 --> 00:04:38,375 [Musik setzt sich fort] 65 00:04:47,250 --> 00:04:48,583 [lautes Hupen] 66 00:04:52,791 --> 00:04:54,291 So 'n Mist. 67 00:05:02,250 --> 00:05:04,375 [Ruby] Ich habe Monate am Schreibtisch verbracht, 68 00:05:04,625 --> 00:05:06,750 um mich für das Stipendium zu qualifizieren. 69 00:05:06,833 --> 00:05:09,583 Das gilt natürlich für die wenigsten hier. 70 00:05:12,041 --> 00:05:15,458 Familien wie die Beauforts haben seit Generationen mehr Geld und Macht 71 00:05:15,541 --> 00:05:17,000 als so manches Königshaus. 72 00:05:17,083 --> 00:05:18,833 Für sie stehen alle Türen weit offen. 73 00:05:25,041 --> 00:05:28,875 Britischer Hochadel, Sohn des Trainers von Manchester United, 74 00:05:29,125 --> 00:05:31,875 Cousine des Emirs von Dubai, sie sind alle hier. 75 00:05:32,125 --> 00:05:35,750 Sie feiern auf den gleichen Partys, landen in den gleichen Jobs, 76 00:05:36,000 --> 00:05:39,333 heiraten die gleichen Leute, ein millionenschwerer Mikrokosmos. 77 00:05:39,958 --> 00:05:41,833 Ach ja, außer Geld und Einfluss 78 00:05:42,000 --> 00:05:44,625 haben meine Mitschüler noch eine Sache gemeinsam. 79 00:05:44,708 --> 00:05:46,541 Ich bin für sie unsichtbar. 80 00:05:46,625 --> 00:05:49,291 Ich hab sofort erkannt, was für eine Superkraft das ist. 81 00:05:49,375 --> 00:05:51,750 Wenn ich in etwas weniger als einem Jahr studieren will, 82 00:05:51,833 --> 00:05:53,750 darf ich mir keinen Fehltritt leisten. 83 00:05:53,833 --> 00:05:56,125 Schon gar nicht vor so einem Publikum. 84 00:05:56,208 --> 00:05:59,083 Je weniger sie über mich wissen, desto besser. 85 00:06:00,125 --> 00:06:02,500 -Und? Hast du's abgegeben? -Gerade eben. 86 00:06:02,583 --> 00:06:06,083 Ich wünschte, ich hätte auch Mr. Sutton nach dem Empfehlungsschreiben gefragt. 87 00:06:06,708 --> 00:06:08,583 Mrs. Campbell ist mindestens genauso gut. 88 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 -War sie nicht Jahrgangsbeste in Oxford? -Ja, 1890. 89 00:06:13,250 --> 00:06:16,583 [Ruby] Lin war vor dem Karriere- und Eheaus ihrer Eltern vor einem Jahr 90 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 noch eine von denen. 91 00:06:19,375 --> 00:06:22,875 Wie sie das ausgehalten hat, ist mir schleierhaft. 92 00:06:25,833 --> 00:06:29,125 [Schüler] Das ist zumindest das, was meine Internetrecherche ergeben hat. 93 00:06:29,750 --> 00:06:32,208 Aber die Sammlung gerechtigkeitstheoretischer Schriften, 94 00:06:32,291 --> 00:06:34,916 die Sie uns empfohlen haben, bilden die Inhalte der Grundlegung 95 00:06:35,000 --> 00:06:36,333 zur Metaphysik der Sitten 96 00:06:36,416 --> 00:06:39,208 und der Kritik der praktischen Vernunft am besten ab. 97 00:06:39,291 --> 00:06:41,208 [Mr. Sutton] Danke. Ja, ganz genau. 98 00:06:41,291 --> 00:06:42,833 Und deshalb sage ich ja auch immer: 99 00:06:43,083 --> 00:06:44,583 Das hier, 100 00:06:46,916 --> 00:06:48,833 das ist das Google eurer Großeltern. 101 00:06:49,083 --> 00:06:50,375 [Gelächter] 102 00:06:50,458 --> 00:06:53,250 Aber zurück zu Kant. Mr. Smith, was denken Sie? 103 00:06:53,333 --> 00:06:55,000 Kant sagt doch einfach nur: 104 00:06:55,083 --> 00:06:58,375 "Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem anderen zu." 105 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 Das ist die Bibel, nicht Kant. 106 00:07:02,791 --> 00:07:06,083 Vielleicht will Kant uns mit dem kategorischen Imperativ auch sagen, 107 00:07:06,166 --> 00:07:09,041 dass wir die Konsequenzen unserer Handlungen ignorieren sollen, 108 00:07:09,125 --> 00:07:11,416 wenn es sich für uns nur richtig anfühlt. 109 00:07:13,708 --> 00:07:14,750 Miss Bell? 110 00:07:15,291 --> 00:07:17,708 Für Kant steht bei Menschen die Vernunft im Mittelpunkt, 111 00:07:17,958 --> 00:07:18,875 nicht das Gefühl. 112 00:07:20,041 --> 00:07:23,000 Dann ist Kant vielleicht weniger relevant, als wir denken. 113 00:07:23,250 --> 00:07:24,875 Menschen sind zwar vernunftbegabt, 114 00:07:25,125 --> 00:07:28,416 aber handeln die meiste Zeit aus Gefühlen heraus. 115 00:07:32,875 --> 00:07:34,375 Das macht es ja so interessant. 116 00:07:34,458 --> 00:07:36,791 Gerade der Fakt, dass wir uns anders entscheiden könnten, 117 00:07:36,875 --> 00:07:38,666 macht unsere moralische Stärke aus. 118 00:07:38,750 --> 00:07:40,875 Ja, gut gesagt. 119 00:07:41,125 --> 00:07:44,416 Okay, dann wollen wir doch zum nächsten Kapitel. 120 00:07:51,583 --> 00:07:54,041 [Lin] Ich fass es nicht, dass die Begrüßungsfeier übermorgen ist. 121 00:07:54,291 --> 00:07:56,875 Ich habe die Hälfte der Sommerferien damit verbracht, 122 00:07:57,125 --> 00:07:59,500 mit Elektrikern und Caterern zu diskutieren. 123 00:07:59,583 --> 00:08:01,791 Vergiss nicht die Auswahl vollgekiffter DJs. 124 00:08:01,875 --> 00:08:05,916 -Den nüchternen müssen wir heute zusagen. -Was tut man nicht alles fürs Curriculum? 125 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Verdammt. 126 00:08:07,250 --> 00:08:08,166 [Lin] Was? 127 00:08:08,250 --> 00:08:10,583 Ich hab was vergessen. Ich muss zu Mr. Sutton. 128 00:08:10,833 --> 00:08:12,416 [sie ruft] Ich komm gleich nach. 129 00:08:12,666 --> 00:08:13,833 Okay. 130 00:08:14,083 --> 00:08:16,375 [ruhige Gitarrenmusik] 131 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 Entschuldigen Sie... 132 00:08:37,916 --> 00:08:40,250 [düstere Musik] 133 00:08:42,666 --> 00:08:43,875 Ruby, ich... 134 00:08:46,583 --> 00:08:47,833 Ruby, ich, ich... 135 00:08:51,208 --> 00:08:55,916 Ich kann das, ich kann das erklären... Es ist wirklich nicht so, wie's aussieht. 136 00:08:56,000 --> 00:08:57,625 Äh, Ruby! 137 00:09:00,000 --> 00:09:02,208 [sie atmet panisch] 138 00:09:14,958 --> 00:09:17,625 [spannungsgeladene, düstere Musik] 139 00:09:38,416 --> 00:09:41,750 Sie können hier warten, Percy. Wird nicht lange dauern. 140 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 [Musik verklingt] 141 00:09:49,916 --> 00:09:51,750 Ruby, alles okay? 142 00:09:54,666 --> 00:09:56,166 [lauter] Ruby? 143 00:09:56,916 --> 00:09:59,083 Okay, die erste Sitzung des Veranstaltungskomitees 144 00:09:59,333 --> 00:10:00,875 im neuen Term ist hiermit eröffnet. 145 00:10:00,958 --> 00:10:03,541 Ähm, wie sieht's aus mit der Begrüßungsfeier übermorgen? 146 00:10:03,791 --> 00:10:05,791 -Äh, die Plakate hängen bereits. -Perfekt. 147 00:10:06,375 --> 00:10:09,083 Ich hab die Security-Firma erreicht, mit den Technikern gesprochen. 148 00:10:09,333 --> 00:10:12,833 Sie kümmern sich auch um Leinwand und Projektor für das Maxton-Hall-Promovideo. 149 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Kieran? 150 00:10:15,291 --> 00:10:19,000 Ah, ich bin dran. Äh, ich hab 'n paar coole Drohnen-Shots eingebaut. 151 00:10:21,291 --> 00:10:22,750 [alle lachen] 152 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 Lexington möchte, 153 00:10:25,333 --> 00:10:27,958 dass wir die Lacrosse-Mannschaft mit ins Promovideo aufnehmen, 154 00:10:28,208 --> 00:10:31,833 wegen dem dritten Titel in Folge. Und ich werde mich um die Fotos kümmern. 155 00:10:31,916 --> 00:10:34,125 Dann wird die Promo dieses Jahr mal sehenswert. 156 00:10:34,375 --> 00:10:36,958 James Beaufort, verschwitzt und in Übergröße. 157 00:10:37,041 --> 00:10:39,625 -[alle kichern] -[jemand murmelt] Ist doch so. 158 00:10:39,875 --> 00:10:40,833 [Tür öffnet sich] 159 00:10:42,500 --> 00:10:44,291 [spannungsgeladene Musik] 160 00:10:46,458 --> 00:10:48,750 -Was? -James Beaufort starrt dich an. 161 00:10:53,958 --> 00:10:55,125 Tut er nicht. 162 00:10:55,208 --> 00:10:56,541 Äh... doch. 163 00:10:56,791 --> 00:10:59,166 Er kommt jetzt auf dich zu, Ruby. 164 00:11:00,375 --> 00:11:04,333 [Ruby] James Beaufort verkörpert alles, was an der Welt der Reichen nicht stimmt. 165 00:11:04,416 --> 00:11:08,000 Überdimensioniertes Privileg, Arroganz und Ignoranz. 166 00:11:08,083 --> 00:11:08,916 Hey. 167 00:11:09,166 --> 00:11:12,666 Bisher hab ich es immer geschafft, dass ein Raum voll Menschen zwischen uns liegt. 168 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Dürfte ich eure Freundin kurz entführen? 169 00:11:15,541 --> 00:11:16,708 [Lin] Klar. 170 00:11:20,083 --> 00:11:21,666 [Musik spitzt sich zu und setzt aus] 171 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 [Uhrenticken] 172 00:11:25,583 --> 00:11:26,625 Okay. 173 00:11:28,083 --> 00:11:30,583 -[lautes Reißen] -[alle lachen] 174 00:11:30,833 --> 00:11:32,333 [spannungsgeladene Musik] 175 00:11:42,750 --> 00:11:44,166 Robin, richtig? 176 00:11:45,041 --> 00:11:45,875 Ruby. 177 00:11:46,125 --> 00:11:48,416 Tut mir leid. Ich wusste irgendwas mit "R". 178 00:11:48,500 --> 00:11:49,791 Du weißt, wer ich bin. 179 00:11:50,583 --> 00:11:53,041 Ich kenne deinen Namen, wenn du das meinst. 180 00:11:53,125 --> 00:11:54,416 Ich bin Lydias Bruder. 181 00:11:54,500 --> 00:11:56,375 Sie ist in deinem Philosophie-Kurs. 182 00:11:59,125 --> 00:12:01,166 Ich möchte, dass du das hier nimmst... 183 00:12:02,958 --> 00:12:04,708 ...und dir Folgendes merkst: 184 00:12:04,958 --> 00:12:07,750 Was du in Suttons Büro gesehen hast, ist nie passiert. 185 00:12:11,000 --> 00:12:12,250 [Musik setzt sich fort] 186 00:12:15,750 --> 00:12:17,125 Mehr als 10.000 sind nicht drin. 187 00:12:17,208 --> 00:12:20,208 Aber wenn du bis Ende des Schuljahres dichthältst, verdoppeln wir es. 188 00:12:20,291 --> 00:12:21,291 Wow... 189 00:12:24,875 --> 00:12:26,916 Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte. 190 00:12:28,666 --> 00:12:31,833 Warte, warte... Wir sind hier noch nicht fertig. 191 00:12:32,083 --> 00:12:35,208 Wolltest du noch 'nen Maserati und 'n Fabergé-Ei drauflegen? 192 00:12:35,291 --> 00:12:38,125 Ich weiß, dass du das Geld gut gebrauchen könntest. 193 00:12:39,708 --> 00:12:41,625 Für 'nen neuen Rucksack vielleicht. 194 00:12:42,916 --> 00:12:45,875 Ich habe aktuell 17 Pfund und 28 Pence in meinem Geldbeutel. 195 00:12:45,958 --> 00:12:47,583 Das ist mehr, als ich brauche. 196 00:12:48,958 --> 00:12:51,291 Soll ich dir was für die Kantine wechseln? 197 00:12:51,375 --> 00:12:52,333 Hm? 198 00:12:52,583 --> 00:12:54,041 Nein? 199 00:12:54,125 --> 00:12:57,875 Okay, dann kannst du das gerne wieder zurück in deinen Treuhandfonds stecken. 200 00:12:57,958 --> 00:12:59,458 Das ist dein Ernst? 201 00:13:01,916 --> 00:13:03,125 [Musik verklingt] 202 00:13:09,416 --> 00:13:11,541 [spannungsvolle Musik] 203 00:13:21,125 --> 00:13:23,833 [Musik klingt aus] 204 00:13:40,458 --> 00:13:41,541 [kurzer Klingelton] 205 00:13:45,166 --> 00:13:47,791 "Was war das bitte vorhin? Was wollte er?" 206 00:13:49,083 --> 00:13:51,625 [Ruby] Mich demütigen? Aber ich brauche sein Geld nicht. 207 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Ich verdiene mein eigenes. 208 00:13:55,666 --> 00:13:58,916 Wir ergänzen uns als Schwestern perfekt. Du bist reich und ich bin schön. 209 00:13:59,000 --> 00:14:01,083 Hattest du nicht Mathe bis vor 'ner Viertelstunde? 210 00:14:01,333 --> 00:14:03,791 Ms. Wansey hatte 'nen Nervenzusammenbruch, weil Victor in ihrem Namen ein Tinder-Date 211 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 in die Klasse bestellt hat. Also hatten wir früher Schluss. 212 00:14:06,541 --> 00:14:10,041 Ich weiß, da vermisst du deine alte Schule gleich, wenn du das hörst. 213 00:14:11,083 --> 00:14:12,916 [ruhige Musik] 214 00:14:17,875 --> 00:14:20,208 -Und? -Wie gesagt, war witzig. 215 00:14:20,291 --> 00:14:22,291 -Hey. -Na, ihr zwei Elfen. 216 00:14:22,541 --> 00:14:24,375 [Ember] Gib mir zwei Minuten, ich muss mich umziehen. 217 00:14:24,625 --> 00:14:26,750 Und nicht abhauen, wir kochen gleich. 218 00:14:36,708 --> 00:14:38,458 [Musik klingt aus] 219 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 [dynamische Musik] 220 00:14:51,375 --> 00:14:52,500 Ah! 221 00:15:04,708 --> 00:15:06,333 [Musik setzt sich fort] 222 00:15:17,708 --> 00:15:19,250 [Musik verklingt] 223 00:15:20,583 --> 00:15:21,708 Und? 224 00:15:22,875 --> 00:15:25,416 Ich fand's toll. Traurig, aber toll. 225 00:15:25,666 --> 00:15:29,166 [Angus] Als ich das gelesen hab, da hat sich meine Welt neu geordnet. 226 00:15:29,958 --> 00:15:31,500 Wie läuft's mit Death Note? 227 00:15:34,208 --> 00:15:35,583 Du bist erst in der Mitte? 228 00:15:35,833 --> 00:15:39,750 Hallo? Ich hab 'nen Monat gebraucht, um zu begreifen, wie man das Ding liest. 229 00:15:39,833 --> 00:15:41,250 Dafür bin ich ganz schön weit. 230 00:15:41,333 --> 00:15:43,916 Nach James Joyce solltest du dankbar sein, dass es unter 1000 Seiten hat. 231 00:15:46,416 --> 00:15:47,333 [trällernd] Tada. 232 00:15:47,583 --> 00:15:50,666 -Wow. -Ember, du siehst ja toll aus. 233 00:15:50,916 --> 00:15:52,916 Ja, von Geburt an. Aber was ist mit dem Kleid? 234 00:15:53,166 --> 00:15:54,208 Megaschön. 235 00:15:54,458 --> 00:15:57,541 Ich bin noch nicht fertig, aber vielleicht mit ein bisschen Spitze... 236 00:15:57,625 --> 00:15:59,208 Mo, mo, mo, mom... 237 00:15:59,291 --> 00:16:01,708 -Das ist meine Bluse. -Du hattest sie 15 Jahre lang. 238 00:16:01,791 --> 00:16:04,875 Und ich finde, es ist nur fair, wenn du sie jetzt weiter vererbst. 239 00:16:06,875 --> 00:16:07,708 [Mutter] Okay. 240 00:16:09,375 --> 00:16:12,750 Ein Toast auf unsere diebischen, talentierten Töchter. 241 00:16:14,541 --> 00:16:16,208 Wie sind wir nur so toll geworden? 242 00:16:22,666 --> 00:16:25,041 [ruhige, melancholische Musik] 243 00:16:28,250 --> 00:16:30,541 [Ruby] Dad war seit Jahren nicht mehr im Obergeschoss. 244 00:16:31,125 --> 00:16:33,166 Der von der Krankenkasse gestellte Treppenlift 245 00:16:33,250 --> 00:16:36,250 ist schon ein paar Monate nach dem Unfall kaputtgegangen. 246 00:16:36,333 --> 00:16:40,333 Es muss ihn wahnsinnig machen, aber er verliert nie ein Wort darüber. 247 00:16:40,416 --> 00:16:43,541 Deswegen weiß er auch nicht, dass ich für einen neuen spare. 248 00:16:52,333 --> 00:16:53,916 [Musik setzt sich fort] 249 00:17:22,750 --> 00:17:24,458 [Musik verklingt] 250 00:17:44,666 --> 00:17:47,875 Ich bräuchte die Unterlagen für das Empfehlungsschreiben zurück, Sir. 251 00:17:48,625 --> 00:17:49,958 Klar, natürlich. 252 00:17:55,000 --> 00:17:57,208 Ich hab das Schreiben auch schon dabei. 253 00:18:04,875 --> 00:18:06,583 Nur die Unterlagen, bitte. 254 00:18:14,041 --> 00:18:17,166 Hier... hier steht nichts drin, was nicht wahr wäre. 255 00:18:20,125 --> 00:18:22,083 Es geht mich nichts an, was Sie privat machen. 256 00:18:24,166 --> 00:18:26,750 Aber wenn jemand von der Sache erfährt... 257 00:18:26,833 --> 00:18:28,875 ist Ihre Empfehlung wertlos für mich. 258 00:18:38,125 --> 00:18:39,666 Ich finde jemand anderen. 259 00:18:49,208 --> 00:18:50,916 Warum gehst du nicht noch mal zu Sutton... 260 00:18:51,000 --> 00:18:54,041 Ich hab die Unterlagen vertauscht. Jetzt reicht ihm die Zeit nicht mehr. 261 00:18:54,125 --> 00:18:56,500 -Das ist doch Quatsch. -Es war mein Fehler. 262 00:18:56,583 --> 00:18:58,625 Seit der Sache mit Beaufort bist du neben der Spur. 263 00:18:58,875 --> 00:19:00,750 Was ist zwischen euch abgegangen? 264 00:19:00,833 --> 00:19:03,166 Gar nichts. Absolut gar nichts. 265 00:19:04,375 --> 00:19:07,583 So lebensmüde, Rektor Lexington nach dem Empfehlungsschreiben zu fragen, 266 00:19:07,666 --> 00:19:09,291 war wahrscheinlich noch niemand. 267 00:19:09,375 --> 00:19:10,541 Genau darauf setze ich. 268 00:19:14,291 --> 00:19:16,041 [hoffnungsvolle Musik] 269 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 [Musik setzt aus] 270 00:19:25,333 --> 00:19:27,000 Wir verhandeln jetzt neu. 271 00:19:27,083 --> 00:19:28,833 Wird das jetzt 'n tägliches Ritual? 272 00:19:30,541 --> 00:19:33,666 -Wenn du mir jetzt wieder Geld... -Hör auf mit der Mutter-Theresa-Nummer. 273 00:19:33,750 --> 00:19:35,958 Sag mir, was du von meiner Familie willst. 274 00:19:38,291 --> 00:19:42,208 Jetzt gerade würde ich mich mit 'ner einstweiligen Verfügung zufriedengeben. 275 00:19:42,291 --> 00:19:45,375 Und Mutter Theresa hätte das Geld genommen und an Bedürftige verteilt. 276 00:19:45,458 --> 00:19:46,500 Ich sag's nur. 277 00:19:47,666 --> 00:19:49,041 Findest du lustig? 278 00:19:50,416 --> 00:19:52,750 Jeder Mensch hat einen Preis. 279 00:19:53,916 --> 00:19:55,250 Was ist deiner? 280 00:20:11,250 --> 00:20:12,791 Was wird das? 281 00:20:13,041 --> 00:20:16,416 Dein Abenteuer mit dem begehrtesten Single der Schule. 282 00:20:17,625 --> 00:20:20,083 [spannungsvolle Musik] 283 00:20:21,208 --> 00:20:23,833 Ist es das erste Mal, dass du dich prostituierst? 284 00:20:24,083 --> 00:20:25,875 Oh, ich wollte nicht gleich Geld nehmen. 285 00:20:25,958 --> 00:20:28,500 Ich weiß ja, du bist 'n bisschen knapp bei Kasse. 286 00:20:29,833 --> 00:20:31,208 Fahr zur Hölle, Beaufort. 287 00:20:31,875 --> 00:20:35,250 Ist das deine Vorstellung von Dirty Talk? 288 00:20:35,916 --> 00:20:38,375 [flüsternd] Wenn du noch einen Schritt näher kommst... 289 00:20:40,375 --> 00:20:42,458 [lauter] ...tret ich dir in die Weichteile. 290 00:20:43,208 --> 00:20:46,250 -Dann komm mal endlich zum Punkt, Robin. -Ich heiße Ruby, verdammt. 291 00:20:46,333 --> 00:20:49,458 -Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit. -[Tür quietscht] 292 00:20:49,708 --> 00:20:51,000 [entfernte Stimmen] 293 00:20:53,625 --> 00:20:55,666 Auch wenn du deine Meinung geändert hast, 294 00:20:55,916 --> 00:20:58,500 ich weiß nicht, ob ich jetzt noch in Stimmung bin. 295 00:21:00,875 --> 00:21:02,833 Hey, ich sag dir meinen Preis. 296 00:21:04,375 --> 00:21:05,875 Halt dich fern von mir. 297 00:21:06,833 --> 00:21:09,625 Du kannst davon ausgehen, alles unter zwei Metern ist zu nah. 298 00:21:11,583 --> 00:21:14,291 [flüsternd] Ich will auf keinen Fall noch mal mit dir gesehen werden. 299 00:21:22,625 --> 00:21:25,041 [Musik setzt sich bedrohlich fort] 300 00:21:38,541 --> 00:21:40,916 [bedrohliche Klänge] 301 00:21:42,791 --> 00:21:44,333 [kurzer Klingelton] 302 00:21:56,166 --> 00:21:58,333 [Musik wird taktgetriebener] 303 00:21:59,958 --> 00:22:01,791 [Stimmengewirr] 304 00:22:02,041 --> 00:22:04,875 -Wer sind die Besten, häh? -Maxton Hall. 305 00:22:06,125 --> 00:22:07,458 Auf geht's, Mann, komm! 306 00:22:07,541 --> 00:22:10,416 Letztes Mal haben wir sie auch fertiggemacht. 307 00:22:11,041 --> 00:22:13,666 Jungs, kommt mal alle zusammen hier. 308 00:22:15,166 --> 00:22:19,000 [laut] Da ein Großteil von euch nächstes Jahr nach Oxford und Cambridge abzischt, 309 00:22:19,250 --> 00:22:23,083 ist das hier eure letzte Chance, für Maxton Hall Geschichte zu schreiben! 310 00:22:23,333 --> 00:22:24,833 [alle rufen] Ja! 311 00:22:25,958 --> 00:22:29,000 Beaufort, mein Junge hier, hat in den letzten zwei Jahren dafür gesorgt, 312 00:22:29,250 --> 00:22:32,708 dass dieses Team einen Ruf zu verlieren hat! 313 00:22:32,958 --> 00:22:36,250 -[alle rufen] Ja! -Also geht da raus und macht sie kaputt! 314 00:22:36,500 --> 00:22:37,583 Habt ihr's verstanden? 315 00:22:37,833 --> 00:22:39,541 -Let's go, Maxton... -...Hall! 316 00:22:40,166 --> 00:22:41,541 -[James] Maxton! -[alle] Hall! 317 00:22:41,791 --> 00:22:44,208 [sie wiederholen den Schlachtruf mehrfach] 318 00:22:44,291 --> 00:22:47,125 [energische Rufe] 319 00:22:50,041 --> 00:22:52,916 Denk nicht, dich irgendwie an McCormack rächen zu müssen, okay? 320 00:22:55,208 --> 00:22:57,333 -Get out there! -[alle jubeln] 321 00:22:58,000 --> 00:22:58,958 Lass es einfach. 322 00:23:01,625 --> 00:23:02,958 [alle grölen] 323 00:23:07,916 --> 00:23:09,541 [dynamische Musik] 324 00:23:09,791 --> 00:23:13,708 [Sprecher] Willkommen zum Rückspiel Maxton Hall gegen Eastview College. 325 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Nach dem letzten desaströsen Match für Eastview stellt sich allein die Frage, 326 00:23:17,791 --> 00:23:21,583 wird es dem Team von Maxton Hall rund um... 327 00:23:21,833 --> 00:23:23,625 [Musik setzt sich fort] 328 00:23:33,416 --> 00:23:38,916 [Menge tost] Maxton Hall! Maxton Hall! 329 00:23:40,125 --> 00:23:41,750 [Jubelrufe] 330 00:23:47,958 --> 00:23:49,291 Tempo! Tempo! 331 00:23:50,416 --> 00:23:51,625 Schieß jetzt! 332 00:23:58,125 --> 00:23:59,708 Yes! 333 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 [Sprecher] Eins zu null für Maxton Hall. 334 00:24:07,083 --> 00:24:08,458 [Pfeife schrillt] 335 00:24:11,000 --> 00:24:13,083 [Musik setzt sich fort] 336 00:24:24,166 --> 00:24:25,625 Yeah! 337 00:24:25,875 --> 00:24:26,958 Woo, woo, woo! 338 00:24:43,333 --> 00:24:45,458 [Sprecher] Seit dem Führungswechsel 339 00:24:45,541 --> 00:24:48,041 hat das Team einen gigantischen Sprung nach vorn gemacht. 340 00:24:48,291 --> 00:24:50,666 Coach Freeman kann stolz sein auf seine Jungs! 341 00:24:54,166 --> 00:24:55,625 [James] Alistair! Nein! 342 00:24:59,166 --> 00:25:00,250 [er stöhnt] 343 00:25:00,500 --> 00:25:01,916 [Pfeife schrillt] 344 00:25:02,000 --> 00:25:03,333 [schmerzerfüllt] Ah... 345 00:25:03,416 --> 00:25:05,375 -Ey, was sollte das denn? -[Pfeife schrillt] 346 00:25:06,875 --> 00:25:07,958 McCormack, du Pisser. 347 00:25:09,166 --> 00:25:10,541 [Pfeife schrillt] 348 00:25:11,416 --> 00:25:13,125 [aufgewühlte Menge] 349 00:25:13,375 --> 00:25:15,000 [Pfeife schrillt] 350 00:25:16,291 --> 00:25:18,208 Ey! Komm runter! Komm runter! 351 00:25:19,083 --> 00:25:21,333 [Sprecher] ...schießt er klar übers Ziel hinaus. 352 00:25:21,583 --> 00:25:23,875 [James] Was hab ich dir gesagt? Was hab ich dir gesagt? Häh? 353 00:25:24,125 --> 00:25:25,208 Was soll die Scheiße? 354 00:25:25,458 --> 00:25:27,833 Er hat Kesh beim letzten Spiel fast das Genick gebrochen! 355 00:25:28,458 --> 00:25:30,666 Ist nur fair, wenn ich den Gefallen erwider. 356 00:25:30,916 --> 00:25:33,791 Rauf auf die Tribüne mit dir! Sofort! 357 00:25:33,875 --> 00:25:34,875 [Stimmengewirr] 358 00:25:36,291 --> 00:25:39,375 [Sprecher] McCormack wird verarztet. Ellington muss vom Platz. 359 00:25:43,000 --> 00:25:46,208 Die Gemüter scheinen sich wieder beruhigt zu haben. Es geht weiter. 360 00:25:46,458 --> 00:25:47,875 Alistair, komm! 361 00:25:47,958 --> 00:25:49,458 [Menge applaudiert] 362 00:25:50,083 --> 00:25:52,541 [Sprecher] Wir sehen hier eine neue Aufstellung... 363 00:25:52,625 --> 00:25:55,708 [Menge ruft] Maxton Hall! Maxton Hall! 364 00:25:57,708 --> 00:26:00,083 Falls du das Spielfeld suchst, das ist hinter dir. 365 00:26:02,041 --> 00:26:05,250 Danke. Aber ich war eh nur fürs Wrestling da. 366 00:26:06,083 --> 00:26:09,833 Ich hätt McCormack gern noch mehr gegeben, aber die Schiedsrichterin war zu schnell. 367 00:26:10,083 --> 00:26:13,083 Wenn sie für Eastview spielen würde, hätten sie vielleicht 'ne Chance. 368 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 [Menge schreit entsetzt] 369 00:26:20,083 --> 00:26:21,625 [dumpfe Stimme] Zieh, Beaufort! 370 00:26:27,583 --> 00:26:29,416 [taktgetriebene, dumpfe Musik] 371 00:26:30,833 --> 00:26:32,333 Alistair. 372 00:26:46,500 --> 00:26:48,208 [aufgeregte Rufe] 373 00:26:48,458 --> 00:26:51,541 Ich merk schon, du bist ein eingefleischter Lacrosse-Fan. 374 00:26:51,625 --> 00:26:53,916 Oh ja, ich war bisher bei allen euren Spielen. 375 00:26:54,000 --> 00:26:55,791 Hast du mich nie gesehen? 376 00:26:55,875 --> 00:26:58,500 Ich bin immer ein bisschen beschäftigt da draußen. 377 00:26:58,583 --> 00:27:01,541 Klar, Mannschaftsgegner verprügeln und so. 378 00:27:01,791 --> 00:27:05,708 [Sprecher] Eastview muss sich den Sieg holen, sonst scheiden sie aus. 379 00:27:06,583 --> 00:27:10,125 Ähm, wollen wir direkt die Fotos machen? Vielleicht direkt hier? 380 00:27:11,500 --> 00:27:13,625 Hat mich gefreut, Alistair. 381 00:27:17,125 --> 00:27:18,166 [Kamera klickt] 382 00:27:18,250 --> 00:27:19,750 [Lin] Super. Gerne noch einmal... 383 00:27:20,000 --> 00:27:24,083 -Sir, hätten Sie einen Moment Zeit? -Wie Sie sehen, bin ich beschäftigt. 384 00:27:24,166 --> 00:27:26,458 Es dauert nur zwei Minuten, versprochen. 385 00:27:27,333 --> 00:27:30,750 Ich wollte Sie fragen, ob Sie mir eine Empfehlung für Oxford schreiben könnten. 386 00:27:31,500 --> 00:27:34,375 Das müssten Sie doch schon längst in die Wege geleitet haben. 387 00:27:35,083 --> 00:27:37,458 Sie sind die beste Referenz, die diese Schule hat 388 00:27:37,541 --> 00:27:40,000 und ich dachte, ich versuche es wenigstens. 389 00:27:40,250 --> 00:27:43,291 Dass Sie eine sehr gute Schülerin sind, wissen wir ja beide. 390 00:27:43,375 --> 00:27:45,916 Nur reicht das nicht für ein aussagekräftiges Schreiben. 391 00:27:46,000 --> 00:27:47,333 Nicht für Oxford. 392 00:27:49,583 --> 00:27:51,541 Wenn ich es mir recht überlege, 393 00:27:51,791 --> 00:27:54,375 habe ich in den letzten Jahren gar nichts von Ihnen mitbekommen. 394 00:27:54,625 --> 00:27:56,625 Haben Sie eine Ahnung, woran das liegt? 395 00:27:57,291 --> 00:28:00,875 Ich leite seit diesem Jahr das Veranstaltungskomitee mit Lin Wang. 396 00:28:01,125 --> 00:28:02,208 Ach, richtig, richtig. 397 00:28:02,458 --> 00:28:04,875 Wie steht es um die Begrüßungsfeier zum Schulstart? 398 00:28:04,958 --> 00:28:06,500 Die Vorbereitungen laufen. 399 00:28:07,541 --> 00:28:10,583 Diese Feier bildet den ersten Eindruck, den unsere neuen Schüler 400 00:28:10,666 --> 00:28:12,625 und ihre Eltern sich von der Schule machen, 401 00:28:12,708 --> 00:28:16,000 die ihnen jährlich mehrere zehntausend Pfund vom Konto abzieht. 402 00:28:16,083 --> 00:28:18,875 Dieses Jahr haben wir ein paar besonders prominente Neuzugänge. 403 00:28:18,958 --> 00:28:21,833 -Wichtig ist, dass alles glattgeht. -Das verstehe ich, Sir. 404 00:28:21,916 --> 00:28:25,958 Wenn Sie sich als Teamleitung gut schlagen und alles läuft wie erwünscht, 405 00:28:26,041 --> 00:28:28,500 sehe ich nicht, was gegen eine Empfehlung sprechen würde. 406 00:28:34,333 --> 00:28:35,708 Miss Bell. 407 00:28:36,500 --> 00:28:37,875 Tun Sie mir einen Gefallen? 408 00:28:38,125 --> 00:28:39,583 [Coach] Vorsicht! 409 00:28:40,291 --> 00:28:42,000 Gehen Sie mir aus dem Bild. 410 00:28:44,541 --> 00:28:45,875 Weiter, weiter, weiter! 411 00:28:54,583 --> 00:28:56,333 [hoffnungsvolle Musik] 412 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 Okay, einmal hier. 413 00:29:15,208 --> 00:29:16,541 Was wolltest du von Alistair? 414 00:29:17,500 --> 00:29:18,583 Gar nichts. 415 00:29:19,541 --> 00:29:20,666 Wieso? 416 00:29:21,333 --> 00:29:23,416 Keine Ahnung, was du vorhast, Bell. 417 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Aber das ist mir inzwischen auch egal. 418 00:29:25,583 --> 00:29:29,083 Jemand wie du kann jemanden wie uns nichts anhaben. 419 00:29:29,333 --> 00:29:32,125 Du bist ein Niemand aus einem namenlosen Kaff. 420 00:29:32,208 --> 00:29:34,291 Ohne Geld und ohne Beziehungen. 421 00:29:35,125 --> 00:29:36,916 Also tob dich ruhig aus. 422 00:29:37,500 --> 00:29:41,125 [spannungsgeladene Musik] [gedämpftes Grölen der Mannschaft] 423 00:29:47,208 --> 00:29:48,666 [Donnergrollen] 424 00:29:59,500 --> 00:30:01,541 [traurige Klaviermusik] 425 00:30:29,625 --> 00:30:31,791 [Musik verklingt langsam] 426 00:30:37,166 --> 00:30:39,083 Sind Sie heimlich ins Rugby-Team gewechselt? 427 00:30:40,166 --> 00:30:41,041 Elf zu fünf. 428 00:30:43,000 --> 00:30:46,583 "Messen Sie Erfolg nicht an den Siegen, sondern daran, ob Sie besser werden." 429 00:30:47,958 --> 00:30:50,208 -Platon? -Tiger Woods. 430 00:31:04,125 --> 00:31:05,416 Was weißt du über Ruby Bell? 431 00:31:07,625 --> 00:31:11,708 Gar nichts, außer dass sie dieses dämliche Veranstaltungskomitee leitet. 432 00:31:11,791 --> 00:31:13,875 Das, was die Schulpartys organisiert? 433 00:31:18,458 --> 00:31:20,208 Hält Sutton die Füße still? 434 00:31:21,333 --> 00:31:22,375 Ja. 435 00:31:23,250 --> 00:31:25,541 Es ist, als hätte es mich nie gegeben. 436 00:31:27,541 --> 00:31:28,875 Hat es auch nicht. 437 00:31:32,333 --> 00:31:34,333 [melancholische Streichmusik] 438 00:31:50,625 --> 00:31:52,916 [Musik wird poppiger] 439 00:32:26,791 --> 00:32:29,666 [Ruby] Der Elefant ist eins der stärksten Tiere der Welt. 440 00:32:30,750 --> 00:32:34,458 Und gerade deswegen hat die Metapher vom Elefanten mit der Fußfessel 441 00:32:34,708 --> 00:32:36,166 mich schon immer fasziniert. 442 00:32:41,000 --> 00:32:44,083 Der Elefant könnte das Stöckchen, an dem seine Kette hängt, 443 00:32:44,166 --> 00:32:46,083 problemlos aus der Erde ziehen. 444 00:32:50,708 --> 00:32:53,000 Aber egal wie groß und stark er ist, 445 00:32:53,250 --> 00:32:56,875 seine Überzeugung, machtlos zu sein, hält ihn an Ort und Stelle fest. 446 00:33:00,333 --> 00:33:02,541 [Musik setzt sich fort] 447 00:33:03,916 --> 00:33:05,583 [Ruby] Wir Menschen sind nicht anders. 448 00:33:05,833 --> 00:33:08,791 Wir lassen uns viel zu leicht von Vorurteilen und Ängsten 449 00:33:09,041 --> 00:33:11,166 davon abhalten, unser volles Potenzial zu leben. 450 00:33:11,416 --> 00:33:13,291 Unseren Träumen nachzujagen. 451 00:33:24,625 --> 00:33:28,375 Ich habe Glück. Ich weiß, dass es nur ein kleiner Stock ist, der mich hält. 452 00:33:29,250 --> 00:33:31,125 Und ich bin dabei, ihn aus der Erde zu ziehen. 453 00:33:31,208 --> 00:33:34,291 Stück für Stück. Jedes Jahr ein bisschen weiter. 454 00:33:39,500 --> 00:33:42,125 [Ruby] Ich lasse mich nicht zurück an meinen Stock fesseln. 455 00:33:42,875 --> 00:33:45,958 Schon gar nicht von jemanden wie James Beaufort. 456 00:33:55,458 --> 00:33:58,166 [jazzige Abendmusik] 457 00:34:08,791 --> 00:34:11,041 [Stimmengewirr] 458 00:34:12,250 --> 00:34:13,416 -Ja. -Hey... 459 00:34:15,916 --> 00:34:17,791 [Musik setzt sich fort] 460 00:34:20,041 --> 00:34:22,125 [̇Stimmengewirr] 461 00:34:24,166 --> 00:34:28,125 [Ruby] Zwischen mir und meiner Empfehlung für Oxford steht nur noch diese Nacht. 462 00:34:28,375 --> 00:34:32,791 Und ich werde dafür sorgen, dass alles, und ich meine alles, glattgeht. 463 00:34:41,416 --> 00:34:43,500 [Musik setzt sich fort] 464 00:35:01,583 --> 00:35:02,750 Schönen Abend noch. 465 00:35:05,666 --> 00:35:08,375 Was 'ne lame Veranstaltung. Wollen wir hoch, Leute? 466 00:35:08,458 --> 00:35:10,458 Ja, nichts wie weg. 467 00:35:10,708 --> 00:35:12,875 An alle meine Fans: Wir sehen uns! 468 00:35:13,625 --> 00:35:15,083 [unverständlich] 469 00:35:22,041 --> 00:35:23,750 [Musik setzt sich fort] 470 00:35:28,541 --> 00:35:29,958 Kann ich... 471 00:35:31,333 --> 00:35:32,833 Kann ich kurz mit Ihnen reden? 472 00:35:34,583 --> 00:35:37,458 [heitere Stimmen und Gelächter im Hintergrund] 473 00:36:03,208 --> 00:36:07,083 Was Sie gesehen haben, war... absolut inakzeptabel. 474 00:36:09,041 --> 00:36:10,333 Oh. 475 00:36:12,833 --> 00:36:15,125 Ich wusste, dass du heimlich auf Brünette stehst. 476 00:36:17,750 --> 00:36:19,041 Es ist nicht so, wie Sie denken. 477 00:36:19,291 --> 00:36:23,250 Miss Beaufort und ich haben uns nicht als Lehrer und Schülerin kennengelernt. 478 00:36:23,333 --> 00:36:26,250 -Wir kannten uns schon, bevor ich... -Sir, es geht mich nichts an. 479 00:36:26,500 --> 00:36:28,416 Was Sie gesehen haben, kommt nie wieder vor. 480 00:36:28,500 --> 00:36:32,125 Aber ich wollte, dass Sie wissen, dass es mir wahnsinnig leidtut, 481 00:36:32,208 --> 00:36:33,625 Sie in so eine Situation... 482 00:36:33,708 --> 00:36:34,625 Miss Bell! 483 00:36:40,666 --> 00:36:42,500 Mein Kompliment. 484 00:36:44,083 --> 00:36:46,416 Genau so hatte ich mir das vorgestellt. 485 00:36:47,166 --> 00:36:48,916 [Jazzmusik verklingt] 486 00:36:49,708 --> 00:36:51,083 Danke, Sir. 487 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 [rhythmische Popmusik] 488 00:37:33,750 --> 00:37:35,958 [Musik setzt sich dramatisch fort] 489 00:37:59,125 --> 00:38:01,041 [Musik setzt sich fort] 490 00:38:01,750 --> 00:38:03,333 So. Danke, das reicht. 491 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Ruby! 492 00:38:47,916 --> 00:38:51,250 Hey! Mach die Musik aus. Musik aus! 493 00:38:51,500 --> 00:38:52,583 [Musik verstummt] 494 00:38:53,375 --> 00:38:56,250 -[Getuschel und Gelächter] -[Schüler] Die Party ist kaputt. Scheiße. 495 00:38:58,208 --> 00:38:59,625 Kommt, Boys. 496 00:38:59,875 --> 00:39:02,625 [Lin] Ähm, ja, super, das war superinteressant... 497 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 Oh! 498 00:39:08,375 --> 00:39:09,958 Hi, Robin! Na, alles klar? 499 00:39:10,208 --> 00:39:13,208 Ist dir klar, wie viele sich den Arsch aufgerissen haben für diese Feier? 500 00:39:13,291 --> 00:39:15,833 Du wolltest ja kein Striptease von mir. Da hab ich mir gedacht, 501 00:39:15,916 --> 00:39:18,375 vielleicht ist einer der Typen mehr dein Geschmack. 502 00:39:18,458 --> 00:39:21,583 [er flüstert] Wenn ich nicht dafür sorgen kann, dass du die Klappe hältst, 503 00:39:21,666 --> 00:39:25,375 dann wenigstens dafür, dass niemand dir glaubt, wenn du den Mund aufmachst. 504 00:39:31,333 --> 00:39:32,333 Hey. 505 00:39:33,375 --> 00:39:35,125 Lexington möchte Sie sprechen. 506 00:39:36,416 --> 00:39:37,625 Beide. 507 00:39:50,083 --> 00:39:52,000 [Lexington] Sie haben mich heute Abend beide... 508 00:39:53,500 --> 00:39:54,625 ...schwer enttäuscht. 509 00:39:58,208 --> 00:40:01,458 Ihre Selbstgefälligkeit können Sie sich sparen, Mister Beaufort. 510 00:40:01,541 --> 00:40:04,583 Jemand hat gesehen, wie Sie den DJ bezahlt haben. 511 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Ups. 512 00:40:09,958 --> 00:40:13,375 Sie sind mit sofortiger Wirkung vom Lacrosse-Team suspendiert. 513 00:40:14,333 --> 00:40:17,208 Und Ihr Empfehlungsschreiben, Miss Bell, ist gestrichen. 514 00:40:20,000 --> 00:40:22,500 Ich würde Ihnen gerne zutrauen, ein Event im Griff zu haben, 515 00:40:22,750 --> 00:40:25,000 als Leitung des Veranstaltungskomitees. 516 00:40:25,750 --> 00:40:27,500 Aber dank Mister Beauforts Scherz, 517 00:40:27,750 --> 00:40:31,791 habe ich nichts Schmeichelhaftes über Ihr Organisationstalent zu vermelden. 518 00:40:32,916 --> 00:40:35,375 Es sei denn, es gibt noch etwas, 519 00:40:35,458 --> 00:40:38,125 was ich über diese Situation wissen sollte. 520 00:40:39,083 --> 00:40:42,125 Über Sie. Oder Mister Beaufort. 521 00:40:53,416 --> 00:40:55,291 [spannungsvolle Musik] 522 00:41:00,166 --> 00:41:01,791 [Musik verklingt] 523 00:41:01,875 --> 00:41:03,333 Nein, Sir. 524 00:41:12,000 --> 00:41:15,208 Ich sehe, dass es Verbesserungsspielraum gibt, und ich nehme das sehr ernst. 525 00:41:15,291 --> 00:41:18,375 Was bedeutet, dass Sie bei der Spendengala voll auf mich zählen können 526 00:41:18,625 --> 00:41:20,083 und eine zweite Chance bekommen, 527 00:41:20,166 --> 00:41:23,166 sich eine Meinung über mein Organisationstalent zu bilden. 528 00:41:35,250 --> 00:41:39,041 So eine Katastrophe darf Ihnen nicht noch mal passieren. 529 00:41:39,625 --> 00:41:42,250 Ein Chaos wie das heute wird sich nicht wiederholen. 530 00:41:45,916 --> 00:41:48,000 Nicht unter meiner Aufsicht. 531 00:41:50,333 --> 00:41:55,166 Wenn das so ist, wird Mister Beaufort seine dazugewonnene Zeit 532 00:41:55,250 --> 00:41:59,458 in das Veranstaltungskomitee investieren, um seinen Fehltritt wiedergutzumachen. 533 00:42:01,625 --> 00:42:03,791 Und Sie beide rücken mit einer 534 00:42:04,041 --> 00:42:07,458 bis ins kleinste Detail perfekten Spendengala den Ruf dieser Schule, 535 00:42:07,708 --> 00:42:10,875 den Sie eben ruiniert haben, wieder gerade. 536 00:42:14,416 --> 00:42:17,083 Dann sehen wir weiter wegen Ihrer Empfehlung, Miss Bell. 537 00:42:18,583 --> 00:42:20,375 -Ich kann ihn nicht gebrauchen. -Sie hören von... 538 00:42:20,458 --> 00:42:23,416 -Er ist unzuverlässig und arrogant. -...fucking Partys zu planen. 539 00:42:28,583 --> 00:42:31,291 -Ich hoffe, du bist zufrieden mit dir. -Amüsiert trifft's eher. 540 00:42:31,375 --> 00:42:34,666 Als ob ich mir von jemandem wie dir Befehle erteilen lassen werde. 541 00:42:35,625 --> 00:42:38,666 -Weil du ein Beaufort bist, ja? -Ganz genau. 542 00:42:40,083 --> 00:42:43,500 Du kannst hier so rumtönen, wie du willst. Ich habe keine Angst vor dir. 543 00:42:44,666 --> 00:42:46,875 Ich mach 'nen verdammt guten Job in diesem Komitee 544 00:42:46,958 --> 00:42:50,458 und ich werde nicht zulassen, dass du mir meine Chance auf Oxford versaust. 545 00:42:51,750 --> 00:42:52,583 Also... 546 00:42:55,625 --> 00:42:57,000 ...tob dich ruhig aus. 547 00:43:00,541 --> 00:43:02,416 [spannungsgeladene Musik] 548 00:43:04,375 --> 00:43:06,791 [James] Du willst Krieg, Ruby Bell? 549 00:43:10,833 --> 00:43:12,041 Kannst du haben. 550 00:43:12,125 --> 00:43:14,333 [Musik verklingt mit einem Schlag] 551 00:43:15,333 --> 00:43:17,333 [melancholische Popmusik] 41901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.