Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,375 --> 00:00:23,375
I am Siby.
2
00:00:23,416 --> 00:00:26,041
Me and my only Father,
Baby are thick friends.
3
00:00:28,750 --> 00:00:29,750
Do you know why?
4
00:00:29,750 --> 00:00:31,208
As soon as she gave birth to me,
5
00:00:31,250 --> 00:00:32,916
my mother left us
and went to be with God.
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,625
Ever since, Baby has been
both my father and my mother.
7
00:00:37,458 --> 00:00:39,333
Baby worked at Johnson
Papa's plantation...
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,375
to raise me.
9
00:00:40,750 --> 00:00:42,875
Since Johnson Papa
has always been lazy,
10
00:00:42,958 --> 00:00:45,208
Baby is the one who
managed all the affairs.
11
00:00:45,291 --> 00:00:47,166
Thus, my dad, who
once flaunted his muscles,
12
00:00:47,250 --> 00:00:48,958
became a young
farmer in Pushpakandam.
13
00:00:49,166 --> 00:00:51,333
And also, the manager of
the dryer owned by the parish.
14
00:00:51,500 --> 00:00:53,583
Having said that, Baby
and Johnson Papa...
15
00:00:53,625 --> 00:00:55,833
became friends in tenth
grade over arm-wrestling.
16
00:00:56,875 --> 00:00:58,208
To Johnson Papa
and Anita Mommy,
17
00:00:58,208 --> 00:01:00,833
I'm just like their children
Sharon Chettayi and Shosha.
18
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
We grew up together.
19
00:01:03,708 --> 00:01:05,541
Even though Shosha
is bit of a hot head,
20
00:01:05,791 --> 00:01:07,333
Sharon Chettayi is
her exact opposite.
21
00:01:07,583 --> 00:01:08,583
He lives in the UK now.
22
00:01:09,083 --> 00:01:10,333
He rings me once in a while.
23
00:01:10,375 --> 00:01:12,500
Since Shosha couldn't
stay away from her parents,
24
00:01:12,541 --> 00:01:15,083
she opened a boutique here in
our Pushpakandam city centre.
25
00:01:17,500 --> 00:01:19,625
As I grew up, Baby and
Johnson Papa passed on...
26
00:01:19,750 --> 00:01:22,583
the plantation duties to me and
started leading their retirement life.
27
00:01:24,208 --> 00:01:25,291
This Pushpakandam city,
28
00:01:25,291 --> 00:01:26,916
our Parish church and
townsfolk,
29
00:01:27,041 --> 00:01:28,500
the minor, small issues here,
30
00:01:28,708 --> 00:01:30,833
and their simple solutions,
31
00:01:30,958 --> 00:01:31,958
form my whole world.
32
00:01:32,083 --> 00:01:34,250
Hence, the townsfolk have
given me a nickname as well.
33
00:01:34,583 --> 00:01:35,625
Simple Sibychan!
34
00:01:40,250 --> 00:01:42,291
Though Baby is a
bit laid back these days,
35
00:01:42,583 --> 00:01:44,750
Baby comes first before
anyone else in the world for me.
36
00:01:45,000 --> 00:01:46,041
But Baby is now...
37
00:01:46,208 --> 00:01:47,375
addicted to Instagram.
38
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Being addicted is fine.
39
00:01:49,500 --> 00:01:52,000
But something has gotten
into his heart lately.
40
00:01:52,583 --> 00:01:54,041
At this old age,
41
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
he is kind of stirred up.
42
00:01:55,750 --> 00:01:58,083
I'm not sure if it is to
break this stirred up heart...
43
00:01:58,250 --> 00:02:00,583
But someone has already
set off from the city centre.
44
00:02:04,791 --> 00:02:05,791
Romance!
45
00:02:05,958 --> 00:02:06,958
Romance!
46
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Romance.
47
00:02:08,375 --> 00:02:09,583
I hate romance.
48
00:02:10,333 --> 00:02:11,250
But...
49
00:02:11,291 --> 00:02:12,541
Romance likes me.
50
00:02:18,458 --> 00:02:23,166
♪ Pearls drop when she smiles ♪
51
00:02:26,375 --> 00:02:28,833
Who is it at this hour?
52
00:02:34,041 --> 00:02:37,166
[humming the song]
53
00:02:37,166 --> 00:02:38,291
Oh, no!
54
00:02:40,916 --> 00:02:41,916
Hey!
55
00:02:42,166 --> 00:02:43,166
Baby!
56
00:02:46,458 --> 00:02:47,958
What is his intention?
57
00:02:52,666 --> 00:02:53,708
Hey, you dog!
58
00:02:53,958 --> 00:02:55,708
Are you hiding in your
house, you scoundrel?
59
00:02:55,916 --> 00:02:57,125
I'll burn down your family!
60
00:02:57,541 --> 00:02:58,625
Bloody rascal!
61
00:02:59,291 --> 00:03:02,000
Let me see how long you'll
stay put in your house, you pig!
62
00:03:08,333 --> 00:03:10,083
Guess I don’t have that
same energy anymore!
63
00:03:10,083 --> 00:03:11,083
Sigh!
64
00:03:11,125 --> 00:03:13,875
[humming a song]
65
00:03:13,916 --> 00:03:15,208
Hey, Power Bhai!
66
00:03:15,416 --> 00:03:17,583
Don't get so stressed,
Santhosh bhai.
67
00:03:17,625 --> 00:03:19,750
If Sibychan makes a
promise, he'll do it. Be happy!
68
00:03:19,750 --> 00:03:21,583
But he hasn't promised yet.
He should promise, right?
69
00:03:21,583 --> 00:03:24,291
If we don't harvest it before the rains,
it'll end up on some random rooftops.
70
00:03:24,291 --> 00:03:26,125
He left saying
that he'll make tea.
71
00:03:26,125 --> 00:03:27,500
What tea is he making?
72
00:03:27,541 --> 00:03:30,041
If he has gone to make tea,
you don't have to be worried at all.
73
00:03:30,083 --> 00:03:31,416
Once you have the tea,
ideas will come flooding!
74
00:03:31,458 --> 00:03:32,458
I don't want it.
75
00:03:32,833 --> 00:03:35,083
Come on, Chetta! A good
tea will release your stress!
76
00:03:35,083 --> 00:03:36,750
You'll feel energized
and powered up!
77
00:03:36,791 --> 00:03:38,083
If you drink the
tea Sibychan makes,
78
00:03:38,083 --> 00:03:39,666
you'll surely be pumped up.
79
00:04:23,333 --> 00:04:24,916
We just need to cut it and get it
down before it lands on the roof, right?
80
00:04:24,916 --> 00:04:27,291
- Siby, it's not as...
- Simple as I think, right?
81
00:04:27,750 --> 00:04:28,791
Drink it.
82
00:04:30,375 --> 00:04:31,583
Close the deal for 50.
83
00:04:31,583 --> 00:04:33,166
And ask them to
wait near the church.
84
00:04:33,583 --> 00:04:35,458
We'll cut it and bring
it down smoothly.
85
00:04:35,541 --> 00:04:36,541
What say?
86
00:04:36,833 --> 00:04:37,833
Right, dude?
87
00:04:38,583 --> 00:04:39,583
Drink it, man!
88
00:04:42,541 --> 00:04:43,625
- Hold this.
- Yeah, Sir.
89
00:04:44,083 --> 00:04:45,833
- This is good!
- Yeah! That's what I said.
90
00:04:47,416 --> 00:04:49,458
- What's up, Baby?
- Nothing!
91
00:04:49,583 --> 00:04:50,583
Huh? Nothing?
92
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Did he say nothing?
93
00:04:54,208 --> 00:04:55,375
Then there must be something.
94
00:05:05,083 --> 00:05:06,416
Look who's here!
Paappan Chettan!
95
00:05:06,875 --> 00:05:08,000
No! Paappan Chechi!
96
00:05:08,208 --> 00:05:09,750
Let me see how
long he'll stay inside.
97
00:05:10,666 --> 00:05:12,166
Then you'll keep
sitting here forever.
98
00:05:12,208 --> 00:05:14,333
Baby must have fled
through the back long ago.
99
00:05:15,750 --> 00:05:17,375
I've told him ten
thousand times...
100
00:05:17,375 --> 00:05:19,208
not to roam around the town
with my sister.
101
00:05:20,375 --> 00:05:21,583
That's what I also told him.
102
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Why let the townfolks
spread rumours?
103
00:05:25,375 --> 00:05:26,958
Shall we get them married?
104
00:05:27,250 --> 00:05:28,250
What do you say?
105
00:05:28,500 --> 00:05:30,458
Who will dare to stop it?
Right, Paappan Chetta?
106
00:05:30,625 --> 00:05:32,833
I will show you
who will dare to!
107
00:05:32,916 --> 00:05:34,458
Come on! Have a
tea before you leave.
108
00:05:34,458 --> 00:05:37,458
Beat the heat with heat, goes the saying.
It's really good tea, Uncle.
109
00:05:37,458 --> 00:05:40,541
Then why not parcel a cup of tea to
your mother in Bengal, you scoundrel!
110
00:05:43,875 --> 00:05:45,958
I'll be curing Baby's
itchiness soon enough!
111
00:05:46,750 --> 00:05:48,958
Joy... is right here,
at my fingertip!
112
00:05:51,708 --> 00:05:52,833
It's a close miss!
113
00:05:54,250 --> 00:05:56,916
I'll show my true
colours to both of you!
114
00:06:00,291 --> 00:06:02,458
Next time, I'll start swearing
from the backside of the house.
115
00:06:02,500 --> 00:06:04,208
Then he won't flee
through the backside!
116
00:06:04,250 --> 00:06:05,791
He thinks he can mess with me!
117
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
Red bindi doesn't look good...
118
00:06:15,333 --> 00:06:16,333
on you.
119
00:06:17,000 --> 00:06:18,041
Use black ones...
120
00:06:18,250 --> 00:06:19,750
That too, tiny little ones.
121
00:06:20,250 --> 00:06:21,291
Got it?
122
00:06:21,708 --> 00:06:22,708
That's what I like.
123
00:06:26,208 --> 00:06:28,000
It's high time you trim
your nails, Babycha.
124
00:06:28,750 --> 00:06:30,125
- Is it?
- Of course.
125
00:06:30,166 --> 00:06:31,291
Get them trimmed.
126
00:06:31,750 --> 00:06:33,958
You keep scraping beneath
the cardamom plants, right?
127
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
They will be dirty.
128
00:06:35,041 --> 00:06:36,083
Yeah. I shall trim them.
129
00:06:36,875 --> 00:06:38,000
Phew! You are so caring!
130
00:06:38,541 --> 00:06:40,875
This caring reminds me
of something else...
131
00:06:41,041 --> 00:06:43,250
We must do a reel on Instagram.
132
00:06:43,875 --> 00:06:47,000
The reel that has,
'Questions for Best Couples'!
133
00:06:48,333 --> 00:06:49,625
- Didn't get it?
- No!
134
00:06:49,666 --> 00:06:51,708
This is the one trending
on Instagram now, Sicily.
135
00:06:51,958 --> 00:06:52,958
Shall we try?
136
00:06:54,375 --> 00:06:57,166
Do you think we're in a situation
to shoot Insta reels, Babycha?
137
00:06:59,458 --> 00:07:00,875
We've been facing
so many problems!
138
00:07:01,750 --> 00:07:04,458
Well, I shoot more reels when
I'm facing problems and stress.
139
00:07:05,250 --> 00:07:06,333
Just be cool, bro!
140
00:07:06,333 --> 00:07:08,125
What's up, bro?
Chill, bro!
141
00:07:08,500 --> 00:07:10,416
At times, when we're really shattered,
142
00:07:10,666 --> 00:07:12,666
do you know how much
they support me, Sicily?
143
00:07:13,250 --> 00:07:14,333
I can't do it.
144
00:07:14,541 --> 00:07:15,916
I'm scared, Babycha!
145
00:07:16,708 --> 00:07:18,291
Why are you so scared, Sicily?
146
00:07:18,875 --> 00:07:20,791
Okay, then let's do the
one for 'Best Friends'?
147
00:07:21,125 --> 00:07:22,208
What say?
148
00:07:22,250 --> 00:07:23,875
That won't pose much
of a problem, right?
149
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
I am your best friend, right?
150
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
Right?
151
00:07:29,375 --> 00:07:30,375
Huh?
152
00:07:35,750 --> 00:07:38,708
Excuse me, brother. Let this
gentleman get down from the bus.
153
00:07:39,958 --> 00:07:40,625
Yeah! Dear...
154
00:07:40,666 --> 00:07:41,916
Is the name Joy...
155
00:07:42,166 --> 00:07:44,125
some kind of a swear
word in Manali language?
156
00:07:44,291 --> 00:07:46,833
I spotted a tall, sturdy guy,
facing the other side.
157
00:07:46,833 --> 00:07:49,375
When I went to him, turned him
around and asked him if he's Joy,
158
00:07:49,416 --> 00:07:51,083
he screamed like a mad man...
159
00:07:51,083 --> 00:07:53,083
and slapped me,
right across my face.
160
00:07:53,458 --> 00:07:56,291
When I shook my head to
get rid of the buzz in my ears,
161
00:07:56,625 --> 00:07:58,250
he just flew away,
like a firefly.
162
00:07:58,833 --> 00:07:59,875
It was a close miss!
163
00:08:01,666 --> 00:08:03,125
I'm not sure if it was
your dad himself.
164
00:08:03,166 --> 00:08:04,791
- Paappan Chetta...
- I'll bring him, no matter what.
165
00:08:05,125 --> 00:08:06,125
Start the vehicle.
166
00:08:06,666 --> 00:08:07,666
Huh?
167
00:08:11,708 --> 00:08:12,708
Sicily!
168
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
- You!
- Oh, no! Paappan!
169
00:08:15,500 --> 00:08:16,750
This damned bus!
170
00:08:18,541 --> 00:08:20,083
Good lord! It almost
run over my head.
171
00:08:23,666 --> 00:08:25,791
The second I'm not looking,
she's off to hang with him.
172
00:08:25,833 --> 00:08:27,291
And he's always
dragging her out!
173
00:08:27,625 --> 00:08:30,125
Come quickly! How come he got
back from Manali so soon?
174
00:08:30,583 --> 00:08:31,625
Come quickly!
175
00:08:50,875 --> 00:08:57,666
♪ In paths we meet, memories rain,
Moonlit petals, a colorful terrain ♪
176
00:08:57,666 --> 00:09:04,458
♪ Let's flow like the waves of this wind,
In a gentle dance of hearts entwined ♪
177
00:09:04,541 --> 00:09:11,541
♪ Where we meet, in city's gentle chime,
In the urban rhythm, a union, divine ♪
178
00:09:11,583 --> 00:09:18,500
♪ Like a gentle monsoon's tune sway
Is the moment nearing, marking its way? ♪
179
00:09:33,750 --> 00:09:40,750
♪ In soft whispers, our hearts sing,
Old song's verses, a melody that clings ♪
180
00:09:40,791 --> 00:09:47,458
♪ We sing ceaselessly, hearts in swing,
Is that beautiful moment, taking a wing? ♪
181
00:09:47,500 --> 00:09:53,750
♪ Don't fade away,
my life's luminous star ♪
182
00:09:53,833 --> 00:09:59,375
♪ Don't vanish into
the distant sky, so far♪
183
00:10:32,041 --> 00:10:35,166
♪ You the tender rain,
when first poured ♪
184
00:10:35,541 --> 00:10:38,875
♪ On my scorching heart,
a melody adored ♪
185
00:10:38,916 --> 00:10:42,333
♪ In the boat where
our desires spun ♪
186
00:10:42,333 --> 00:10:45,875
♪ I wandered through waves,
our dreams on run ♪
187
00:10:45,916 --> 00:10:52,750
♪ In every bloom, your face I trace,
Every bird's song echoes, your voice ♪
188
00:10:52,750 --> 00:10:59,416
♪ The star up in the sky, shares your hue,
Unknowingly, I've become more like you ♪
189
00:10:59,458 --> 00:11:02,791
♪ Caressing my pain,
touching lashes in grace ♪
190
00:11:02,833 --> 00:11:06,250
♪ You become the dewdrops,
in a tender embrace ♪
191
00:11:06,291 --> 00:11:09,875
♪ As time elapses,
and seasons turn their pages ♪
192
00:11:09,916 --> 00:11:13,375
♪ Unfading, unwithering, like clouds,
our paths merge ♪
193
00:11:13,375 --> 00:11:20,208
♪ In paths we meet, memories rain,
Moonlit petals, a colorful terrain ♪
194
00:11:20,208 --> 00:11:26,541
♪ Let's flow like the waves of this wind,
In a gentle dance of hearts entwined ♪
195
00:11:26,875 --> 00:11:33,958
♪ Where we meet, in city's gentle chime,
In the urban rhythm, a union, divine ♪
196
00:11:33,958 --> 00:11:40,750
♪ Like a gentle monsoon's tune sway
Is the moment nearing, marking its way? ♪
197
00:12:04,875 --> 00:12:06,125
Whatever said and done,
198
00:12:06,166 --> 00:12:09,125
what's going on right now,
is not good for Baby or Sicily.
199
00:12:09,166 --> 00:12:11,541
And Paappan is not going to
let this happen until he dies.
200
00:12:12,750 --> 00:12:14,791
But they can't wait until
Paappan is dead, can they?
201
00:12:15,291 --> 00:12:17,375
Hey, you should go
and talk to Sicily.
202
00:12:17,916 --> 00:12:20,458
And ask her her to legally
separate from her first marriage.
203
00:12:21,166 --> 00:12:23,375
Anyway, it's been over
six years since Joy left, right?
204
00:12:24,708 --> 00:12:26,708
In a way, you're lucky.
205
00:12:27,375 --> 00:12:29,250
You don't have any
sisters to marry off, right?
206
00:12:29,666 --> 00:12:31,375
Once you marry off Baby,
207
00:12:31,791 --> 00:12:32,833
you can also get married.
208
00:12:32,875 --> 00:12:34,083
He is getting older, isn't he?
209
00:12:34,125 --> 00:12:35,666
- Yeah! He is getting older!
- Right!
210
00:12:35,791 --> 00:12:37,083
What's right?
211
00:12:37,166 --> 00:12:38,750
I'm talking about our son!
212
00:12:39,208 --> 00:12:41,916
We have a son who's older than
this fellow. Do you remember that?
213
00:12:42,166 --> 00:12:44,125
Sharon is coming here
after so many years!
214
00:12:44,625 --> 00:12:47,041
If he doesn’t tie the knot this year,
I believe he never will.
215
00:12:47,041 --> 00:12:48,875
How is it possible if the people
here are so irresponsible?
216
00:12:49,333 --> 00:12:51,458
Don't get upset, Mummy.
We'll do it this year, whatsoever.
217
00:12:51,500 --> 00:12:53,083
You are my only solace!
218
00:12:54,166 --> 00:12:55,166
50K!
219
00:12:55,583 --> 00:12:56,583
What?
220
00:12:56,833 --> 00:12:59,083
- You're going to the bank anyway, right?
- Yes.
221
00:12:59,500 --> 00:13:01,041
I need ₹50,000.
222
00:13:01,416 --> 00:13:03,166
- I won't give it.
- How can you... ?
223
00:13:04,833 --> 00:13:06,250
Your quota is over.
224
00:13:06,291 --> 00:13:08,125
Nothing's going to work now,
without special permission.
225
00:13:09,416 --> 00:13:10,916
I've given ₹30,000
to Shosha as well.
226
00:13:11,000 --> 00:13:12,916
How can I tally all these when
Mummy asks for the accounts?
227
00:13:12,958 --> 00:13:14,333
Why did you give it to Shosha?
228
00:13:14,625 --> 00:13:16,208
For her boutique's photo-shoot.
229
00:13:17,208 --> 00:13:19,125
- Don't give it.
- But I've already given it.
230
00:13:19,875 --> 00:13:20,875
Well done!
231
00:13:28,791 --> 00:13:29,791
- Siby!
- Yes.
232
00:13:29,875 --> 00:13:31,500
Shall I shut down
the boutique?
233
00:13:31,791 --> 00:13:33,083
What! What for?
234
00:13:33,708 --> 00:13:35,583
Co-operative Service
Blossom Boutique!
235
00:13:35,583 --> 00:13:37,041
Everything will be solved
if you rename it that way.
236
00:13:38,125 --> 00:13:39,875
That way, for weddings
and naming ceremonies,
237
00:13:39,916 --> 00:13:42,125
the townsfolk will only have
to shell out just ₹100 for petrol.
238
00:13:42,583 --> 00:13:45,583
Plus, they can attend the events
wearing fashionable dresses like yours.
239
00:13:47,416 --> 00:13:48,875
What kind of a
dress is this, Shosha?
240
00:13:49,375 --> 00:13:51,041
A Salwar? Or a Cassock?
241
00:13:54,083 --> 00:13:56,333
Shosha, drop this
life of experiments,
242
00:13:56,750 --> 00:13:58,291
and do something intelligent.
243
00:13:59,000 --> 00:14:01,125
Though I know that
you're not the brightest,
244
00:14:01,375 --> 00:14:03,666
how can I share an idea
unless you ask me for it?
245
00:14:05,833 --> 00:14:06,833
Ask me!
246
00:14:10,208 --> 00:14:12,333
You should quit
this posh textile shop business...
247
00:14:12,583 --> 00:14:14,625
and start exporting Cardamom.
248
00:14:15,208 --> 00:14:16,833
Shosha's Candyman Export!
249
00:14:17,791 --> 00:14:18,791
It's Cardamom.
250
00:14:19,666 --> 00:14:20,916
Yeah, yeah!
That's it!
251
00:14:23,083 --> 00:14:25,125
An independent entrepreneurship!
252
00:14:25,708 --> 00:14:27,125
That's what I'm interested in.
253
00:14:27,166 --> 00:14:30,708
Like the franchises of
Starbucks, McDonald's...
254
00:14:31,166 --> 00:14:33,416
or a high-tech cafe...
255
00:14:33,833 --> 00:14:36,333
which sells Pastries,
Doughnuts, Hot Dogs, etc.
256
00:14:36,625 --> 00:14:37,958
- Hot dog?
- Yeah, yeah!
257
00:14:39,666 --> 00:14:41,125
Have you heard of Elon Musk?
258
00:14:42,125 --> 00:14:43,375
Is that some kind of deodorant?
259
00:14:43,666 --> 00:14:45,833
Oh, no!
What can I possibly tell him!
260
00:14:50,125 --> 00:14:51,125
You...
261
00:14:51,208 --> 00:14:52,500
I have nothing more to say!
262
00:14:53,625 --> 00:14:54,625
- Hey, you!
- Yes.
263
00:14:54,666 --> 00:14:56,500
Have you seen any of
Baby's videos?
264
00:14:56,541 --> 00:14:58,750
He's so over-the-top, it's ridiculous.
My good lord!
265
00:14:58,791 --> 00:15:00,083
- It's unbearable.
- Here you go!
266
00:15:10,291 --> 00:15:12,083
You should spend
the rest of your life...
267
00:15:12,291 --> 00:15:14,000
believing in God.
268
00:15:14,750 --> 00:15:16,916
Only then will you be
able to go to heaven.
269
00:15:17,958 --> 00:15:18,958
The devil will keep...
270
00:15:19,416 --> 00:15:20,583
testing you.
271
00:15:24,500 --> 00:15:26,208
Okay! Imagine that
you're marrying him!
272
00:15:26,708 --> 00:15:28,208
What will you do
with your daughter?
273
00:15:29,125 --> 00:15:30,708
She is a 16 year old girl.
274
00:15:30,916 --> 00:15:32,541
Will you take her
to Baby's place?
275
00:15:32,666 --> 00:15:33,750
There's a guy there, right?
276
00:15:33,916 --> 00:15:36,083
One who's always
chaperoning Johnson's wife.
277
00:15:36,750 --> 00:15:37,666
Listen!
278
00:15:37,666 --> 00:15:40,333
We'll never be able to judge
the real characters of these guys!
279
00:15:41,416 --> 00:15:42,625
Baby is all muscle,
280
00:15:42,958 --> 00:15:44,375
and not much in
the way of brains.
281
00:15:47,041 --> 00:15:48,375
Why the hell is he back so soon?
282
00:15:48,708 --> 00:15:50,750
Oh, God! I haven't finished
shooting the reels yet.
283
00:15:53,208 --> 00:15:56,333
Pay respect to your
father's words and deeds...
284
00:15:56,416 --> 00:15:59,416
and be the recipient of his blessings.
285
00:15:59,458 --> 00:16:01,500
A father's blessing...
286
00:16:01,625 --> 00:16:04,416
will fortify the
house of his children.
287
00:16:04,416 --> 00:16:09,333
Even if you are the most powerful of all,
never despise your father.
288
00:16:10,250 --> 00:16:13,166
Never despise...
289
00:16:14,458 --> 00:16:17,666
The kindness you
bestow on your father,
290
00:16:17,875 --> 00:16:20,500
will never be forgotten.
291
00:16:20,708 --> 00:16:24,458
You must always
forgive your father's...
292
00:16:24,500 --> 00:16:27,000
mistakes and faults, Son.
293
00:16:27,083 --> 00:16:29,916
Because, since your childhood,
he has always forgiven...
294
00:16:29,958 --> 00:16:32,958
every mischief of yours.
295
00:16:33,000 --> 00:16:36,083
He has raised you with so
much love and pampering.
296
00:16:36,125 --> 00:16:38,291
He has never let
you know the pain of...
297
00:16:38,583 --> 00:16:40,875
- being motherless.
- Sheesh!
298
00:16:49,750 --> 00:16:50,875
Why is it short of 30?
299
00:16:52,333 --> 00:16:54,083
Huh! 90 is too much
for a first drink, right?
300
00:16:54,208 --> 00:16:56,583
I was talking about your share of cash.
It's ₹30 short.
301
00:16:57,041 --> 00:16:58,041
Oh, I see.
302
00:17:00,166 --> 00:17:02,291
It's not enough if you
just do all this crap.
303
00:17:02,333 --> 00:17:03,916
You must watch them
once in a while too.
304
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
It's really embarrassing!
305
00:17:05,208 --> 00:17:06,916
Always humiliating me!
306
00:17:07,208 --> 00:17:09,416
- A Dad who's addicted to reels!
- Does it bother you...
307
00:17:09,458 --> 00:17:11,083
that I'm 'trending'
on reels?
308
00:17:11,083 --> 00:17:12,083
Does it?
309
00:17:12,125 --> 00:17:13,791
I have 50K followers.
310
00:17:14,250 --> 00:17:16,125
Here, in Pushpakandam...
Look at me!
311
00:17:16,208 --> 00:17:18,458
There's only one celebrity who
has a blue tick on Instagram.
312
00:17:18,500 --> 00:17:20,250
Who's that?
Me! Gym Baby Thottathil!
313
00:17:20,291 --> 00:17:21,333
- Do you know that?
- Why should I care?
314
00:17:21,375 --> 00:17:22,958
People will say many things.
Don't bother.
315
00:17:22,958 --> 00:17:24,458
People are saying many
other things too.
316
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
What?
317
00:17:26,000 --> 00:17:28,166
If you don't have the guts,
don't dare to romance!
318
00:17:28,666 --> 00:17:30,458
Why do you keep fleeing
when you see Paappan?
319
00:17:32,583 --> 00:17:33,583
You got to know, huh?
320
00:17:33,583 --> 00:17:34,625
The whole place knows!
321
00:17:37,500 --> 00:17:38,541
Listen!
322
00:17:39,000 --> 00:17:41,416
When Sicily said she wanted
to go to the city in the morning,
323
00:17:41,458 --> 00:17:43,875
I also joined her as I wanted
to buy a selfie stick.
324
00:17:43,916 --> 00:17:45,208
To rotate it
and click photos.
325
00:17:45,208 --> 00:17:47,208
And then Son, when I
reached the bus station,
326
00:17:47,208 --> 00:17:48,875
there stands Paappan
right in front of me.
327
00:17:49,000 --> 00:17:50,208
I escaped immediately!
328
00:17:50,333 --> 00:17:51,916
Unnecessarily, why should I...
329
00:17:51,916 --> 00:17:53,333
Get thrashed, right?
330
00:17:53,500 --> 00:17:54,541
- Correct!
- Yes.
331
00:17:55,166 --> 00:17:58,000
Son, Sicily has asked me not
to get into trouble with Paappan.
332
00:17:58,333 --> 00:18:00,708
Moreover, if you come to know,
it will become total chaos!
333
00:18:00,708 --> 00:18:02,083
Otherwise, why I
should be scared?
334
00:18:02,166 --> 00:18:03,208
- Damn it!
- Yeah, right!
335
00:18:04,000 --> 00:18:05,500
He said he'll give a
good thrashing next time!
336
00:18:05,500 --> 00:18:07,416
To you?
No way!
337
00:18:07,708 --> 00:18:09,458
Hey, if our wedding
doesn't happen,
338
00:18:09,458 --> 00:18:11,375
I have saved you to be
my punching bag!
339
00:18:11,416 --> 00:18:12,625
He'll thrash you, not me!
340
00:18:12,625 --> 00:18:13,666
- Huh?
- Move aside now!
341
00:18:14,208 --> 00:18:15,375
- Me?
- Yeah.
342
00:18:15,416 --> 00:18:16,416
In that case...
343
00:18:16,875 --> 00:18:18,083
Hear me out, my dear Siby...
344
00:18:18,750 --> 00:18:20,875
In 1988, '89 and '91...
345
00:18:21,291 --> 00:18:23,166
In '90 I couldn't participate
due to malaria...
346
00:18:23,166 --> 00:18:24,291
Forget that!
But...
347
00:18:24,333 --> 00:18:25,333
for three years...
348
00:18:25,500 --> 00:18:27,208
I was Mister Pushpakandam!
349
00:18:28,708 --> 00:18:30,041
If he gets a punch from me,
350
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
this Paappan
will be knocked out flat!
351
00:18:35,166 --> 00:18:37,666
Later, when I get released
from jail after 14 years,
352
00:18:37,916 --> 00:18:41,083
I will be 55 plus 10, plus
4... that's almost 69 years.
353
00:18:41,416 --> 00:18:44,041
I'm still sleeping hugging
my pillow to avoid all that.
354
00:18:47,791 --> 00:18:49,166
- Baby?
- Yes.
355
00:18:49,375 --> 00:18:52,125
Even though I've been seeing
you since the day I was born,
356
00:18:53,291 --> 00:18:55,875
if you dare make the
townsfolk spread rumours,
357
00:18:56,041 --> 00:18:57,625
you should either marry her
or forget it!
358
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
Or else, I won't
be there for you!
359
00:18:58,708 --> 00:18:59,708
Sibychan!
360
00:19:00,500 --> 00:19:01,666
- Siby!
- Sibychan!
361
00:19:06,458 --> 00:19:07,791
Just remember that!
362
00:19:09,583 --> 00:19:10,583
Sh*t!
363
00:19:13,583 --> 00:19:14,458
Why are you here at this hour?
364
00:19:14,500 --> 00:19:16,000
A wild boar has
encroached the farm.
365
00:19:16,041 --> 00:19:17,625
You come with us.
We must kill it today.
366
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
I'm not in the mood today.
367
00:19:20,083 --> 00:19:21,208
Not in the mood?
368
00:19:21,375 --> 00:19:23,416
You're not in the mood,
my cardamom isn't either.
369
00:19:23,416 --> 00:19:25,416
But those wild boars
are in a jolly good mood.
370
00:19:25,416 --> 00:19:26,625
The gun is in the dryer!
371
00:19:29,708 --> 00:19:32,208
When you shoot a wild boar, shoot it
right in the centre of its forehead.
372
00:19:32,208 --> 00:19:34,541
If I shoot it will hit here
and there, on its tummy.
373
00:19:34,541 --> 00:19:36,458
But, if Sibychan shoots,
it will be bang on!
374
00:19:36,458 --> 00:19:38,250
- That's true.
- Sibychan has that swag!
375
00:19:39,041 --> 00:19:41,625
Come on, Sibychan. The boar
has been begging you for so long!
376
00:19:42,708 --> 00:19:44,625
Right on the centre
of it's forehead, huh?
377
00:19:45,041 --> 00:19:46,416
Baby, don't rinse
the left over rice.
378
00:19:46,416 --> 00:19:48,041
- We'll have it later with pork curry.
- But there's no more rice!
379
00:19:48,583 --> 00:19:49,583
Come on!
380
00:19:59,291 --> 00:20:03,666
♪ For the town and every soul,
He’s got fixes, making problems roll ♪
381
00:20:03,708 --> 00:20:07,916
♪ His moves are simple,
just simple ♪
382
00:20:09,500 --> 00:20:13,916
♪ In the trending scene, to endure,
he must tackle new trials ample ♪
383
00:20:13,916 --> 00:20:18,333
♪ His moves are simple,
just simple ♪
384
00:20:18,958 --> 00:20:24,875
♪ As a breeze flowing through every street,
As a friend to all you meet ♪
385
00:20:24,958 --> 00:20:29,791
♪ In every moment, hands you blend,
The apple of the town's eye, a perfect friend ♪
386
00:20:29,833 --> 00:20:34,166
♪ For the town and every soul,
He’s got fixes, making problems roll ♪
387
00:20:34,166 --> 00:20:38,208
♪ His moves are simple,
just simple ♪
388
00:20:39,541 --> 00:20:44,208
♪ In the trending scene, to endure,
he must tackle new trials ample ♪
389
00:20:44,250 --> 00:20:48,291
♪ His moves are simple,
just simple ♪
390
00:20:54,958 --> 00:20:58,041
♪ This misty hillock,
our town so sweet ♪
391
00:20:58,416 --> 00:21:00,416
♪ A forest of blooms,
tender and petite ♪
392
00:21:00,458 --> 00:21:04,791
♪ It sings aloud with zest,
While it finds comfort on your chest ♪
393
00:21:05,416 --> 00:21:08,500
♪ A nest of rain-flowers,
sky's beauty so high ♪
394
00:21:08,541 --> 00:21:14,916
♪ Joining hands with you,
in joy we fly ♪
395
00:21:23,708 --> 00:21:24,708
♪ Simple ♪
396
00:21:26,291 --> 00:21:27,541
♪ Simple ♪
397
00:21:28,083 --> 00:21:33,208
♪ In a nest made of glass,
love weaves its parts ♪
398
00:21:33,250 --> 00:21:37,958
♪ We join as one,
seeing into each other's hearts ♪
399
00:21:38,208 --> 00:21:40,750
♪ You're not my child,
rather my companion strong ♪
400
00:21:40,791 --> 00:21:43,000
♪ We're not two but one,
together we belong ♪
401
00:21:43,041 --> 00:21:48,083
♪ There's nothing more to mull,
my champ, all along ♪
402
00:21:48,333 --> 00:21:53,083
♪ Let's chase desires
as wide as the sky ♪
403
00:21:53,083 --> 00:21:55,666
♪ Start a season of joy,
let celebrations fly ♪
404
00:21:55,708 --> 00:21:58,166
♪ Turn every pain to honey,
so sweet ♪
405
00:21:58,208 --> 00:22:03,500
♪ In mountain-lands,
where dreams and sky meet ♪
406
00:22:03,541 --> 00:22:07,500
♪ With smiles all around, joy in our stride,
A time without tears, soon we'll abide ♪
407
00:22:08,166 --> 00:22:09,791
♪ For the town and every soul ♪
408
00:22:09,833 --> 00:22:11,375
Turn it the other way round.
409
00:22:11,416 --> 00:22:12,666
♪ He’s got fixes,
making problems roll ♪
410
00:22:12,708 --> 00:22:14,375
♪ His moves are simple,
just simple ♪
411
00:22:14,416 --> 00:22:15,500
So lame!
412
00:22:15,541 --> 00:22:17,083
Sibychan!
Paappan Chettan is calling.
413
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
- Baby!
- Huh? What is it?
414
00:22:21,291 --> 00:22:22,500
Paappan is calling...
Paappan!
415
00:22:22,791 --> 00:22:23,791
Paappan?
416
00:22:24,333 --> 00:22:25,458
He won't leave me at peace.
417
00:22:25,500 --> 00:22:27,083
- My dear Sicily!
- Baby!
418
00:22:27,416 --> 00:22:28,625
Huh!
Did he jump in?
419
00:22:31,833 --> 00:22:32,958
Son, did Paappan leave?
420
00:22:34,083 --> 00:22:35,083
Hello!
421
00:22:35,083 --> 00:22:36,625
Couldn't you say
that he was on call?
422
00:22:36,666 --> 00:22:38,375
The water just killed
all my morning high!
423
00:23:29,833 --> 00:23:30,833
Ask him.
424
00:23:31,250 --> 00:23:32,291
Huh?
425
00:23:32,541 --> 00:23:33,541
Ask him now.
426
00:23:35,083 --> 00:23:36,250
Well, Siby!
427
00:23:37,083 --> 00:23:39,208
You know my elder
sister in Pampady, right?
428
00:23:39,541 --> 00:23:40,833
She has two children.
429
00:23:41,250 --> 00:23:42,625
The elder one is in Germany.
430
00:23:43,083 --> 00:23:44,083
He is into...
431
00:23:44,291 --> 00:23:45,416
bomb making.
432
00:23:45,458 --> 00:23:46,916
- These tiny little bombs.
- Bomb?
433
00:23:46,916 --> 00:23:48,750
- These small--
- Paappa, you keep quiet.
434
00:23:48,875 --> 00:23:51,541
Rony is a nuclear
physicist in Germany.
435
00:23:51,583 --> 00:23:52,666
That's what I meant, dear.
436
00:23:52,666 --> 00:23:54,041
He's into something like that.
437
00:23:54,166 --> 00:23:55,250
Just show him the photos.
438
00:23:55,458 --> 00:23:56,458
Yeah.
439
00:23:58,083 --> 00:23:59,083
Just have a look.
440
00:24:00,416 --> 00:24:01,416
See!
441
00:24:07,333 --> 00:24:10,166
Zoom in and see properly.
Take a look!
442
00:24:15,083 --> 00:24:16,458
What she wanted to say is that...
443
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Rony is in town now...
444
00:24:18,625 --> 00:24:20,458
and they are seeking
brides for him as well.
445
00:24:20,541 --> 00:24:23,833
We were wondering if we could
suggest Shosha for the same.
446
00:24:23,833 --> 00:24:25,083
That's all!
447
00:24:25,458 --> 00:24:28,166
Rony's mom had seen Shosha
during the church festival.
448
00:24:28,291 --> 00:24:30,250
When I told her about Shosha,
my sister told me...
449
00:24:30,250 --> 00:24:32,375
that she's a great girl,
and to try asking her family.
450
00:24:38,541 --> 00:24:40,375
You know what the
problem is, right, Siby?
451
00:24:41,416 --> 00:24:43,791
If I go there to talk to them
about this, it won't happen.
452
00:24:44,041 --> 00:24:46,958
Johnson has always disliked
me for some reason!
453
00:24:47,958 --> 00:24:48,750
Like how I dislike these!
454
00:24:48,750 --> 00:24:50,250
This Rony is a very nice fellow.
455
00:24:50,291 --> 00:24:52,458
Very well mannered too.
Just try talking to them, Siby.
456
00:24:53,000 --> 00:24:54,083
The guy looks good.
457
00:24:54,458 --> 00:24:55,583
I think Shosha will like him.
458
00:24:56,291 --> 00:24:58,833
And since he has a good job,
there wouldn't be any other issues.
459
00:25:00,041 --> 00:25:01,875
Anyway, have a few seeds
before you go.
460
00:25:01,916 --> 00:25:03,250
Have the tea, Son.
461
00:25:18,500 --> 00:25:20,083
You studied B Tech, right?
462
00:25:20,666 --> 00:25:22,416
Well, I couldn't
complete the course.
463
00:25:22,625 --> 00:25:24,250
Later, I studied
fashion technology.
464
00:25:24,375 --> 00:25:26,875
Now, Shosha is speeding things up to
launch our own cardamom export brand.
465
00:25:27,500 --> 00:25:28,875
Maliyekkal Candyman Export!
466
00:25:29,083 --> 00:25:30,333
- Right?
- That sounds great.
467
00:25:30,541 --> 00:25:31,666
Well...
468
00:25:32,166 --> 00:25:35,333
Well, she really doesn't have to
make a living by doing these exports!
469
00:25:36,750 --> 00:25:38,083
She is filthy rich, right?
470
00:25:38,750 --> 00:25:40,416
They even have a
machine that counts notes.
471
00:25:42,208 --> 00:25:43,291
What are you studying?
472
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
I just finished a
tea tasting course.
473
00:25:46,916 --> 00:25:48,083
What course is that?
474
00:25:48,083 --> 00:25:49,875
Well, after having tea,
475
00:25:50,000 --> 00:25:52,708
they will find out whether it's
strong or light. That's all.
476
00:25:54,333 --> 00:25:56,500
That's why you just took
a sip and kept it back, is it?
477
00:25:56,541 --> 00:25:57,666
Hey, no!
478
00:25:57,708 --> 00:25:59,166
My son, Sibychan made this tea.
479
00:25:59,416 --> 00:26:00,416
He is an expert at it.
480
00:26:00,458 --> 00:26:02,208
Baby, my dear Dad!!!
481
00:26:03,458 --> 00:26:06,041
Isn't Sicily's house
nearby, Paappachan?
482
00:26:06,041 --> 00:26:07,958
Oh, Sicily's house is
right next to my house,
483
00:26:07,958 --> 00:26:09,250
if you jump over the rocky steep,
behind my house.
484
00:26:09,291 --> 00:26:10,333
I shall take you there.
You want to go?
485
00:26:10,375 --> 00:26:11,625
I go there everyday, you know!
486
00:26:11,708 --> 00:26:14,208
Also, there's another way
without climbing the rocky steep...
487
00:26:14,250 --> 00:26:15,666
Where?
488
00:26:15,666 --> 00:26:17,291
Well... Errr...
It is to go there!
489
00:26:17,541 --> 00:26:19,833
Well, another Panchayat road
also goes there...
490
00:26:19,875 --> 00:26:21,500
Next time you climb up
that rocky steep,
491
00:26:21,541 --> 00:26:23,250
see that your hooves don't slip.
492
00:26:23,416 --> 00:26:24,416
Oh, okay!
493
00:26:29,875 --> 00:26:31,416
- What?
- How is his sister?
494
00:26:32,416 --> 00:26:34,291
- Superb!
- Superb, right?
495
00:26:35,083 --> 00:26:36,500
Shall we ask her
hand in marriage?
496
00:26:38,333 --> 00:26:39,708
I was just waiting to say that.
497
00:26:39,750 --> 00:26:41,708
Wow! We're always
thinking alike, aren't we?
498
00:26:41,708 --> 00:26:43,375
She will be a perfect
match for Sharon.
499
00:26:43,750 --> 00:26:44,958
Let me inform him right away.
500
00:26:51,291 --> 00:26:52,333
What is it, Shosha?
501
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
Ah!
502
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
This is Siby.
503
00:26:59,083 --> 00:27:00,541
- I told you, right?
- Yes.
504
00:27:01,833 --> 00:27:02,875
Yeah.
505
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
For quite some time now,
506
00:27:05,875 --> 00:27:07,083
we have been in love.
507
00:27:07,958 --> 00:27:09,000
Huh?
508
00:27:10,333 --> 00:27:11,333
We are committed.
509
00:27:15,166 --> 00:27:16,333
Yeah.
510
00:27:17,791 --> 00:27:18,791
What the hell...
511
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
You don't have to be stressed.
512
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
This bro himself will
call off this proposal.
513
00:27:23,291 --> 00:27:24,291
Right?
514
00:27:25,708 --> 00:27:27,208
- Then you carry on, Sibychan.
- Okay!
515
00:27:27,250 --> 00:27:28,500
- Don't leave, Sibychan.
- Okay!
516
00:27:28,541 --> 00:27:29,541
Wait a minute.
517
00:27:30,666 --> 00:27:32,416
How come you get
to call all the shots?
518
00:27:33,083 --> 00:27:34,791
Don't you want to know
my opinion as well?
519
00:27:35,916 --> 00:27:37,458
My Dad and Mom
are really lovable.
520
00:27:39,791 --> 00:27:42,000
But they're aware I can't
rush into decisions...
521
00:27:42,416 --> 00:27:43,958
about someone I've just met.
522
00:27:44,708 --> 00:27:45,708
But still,
523
00:27:46,125 --> 00:27:48,750
when I met you in person and
spoke to you, I didn't like you.
524
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
So, my stand is clear, right?
525
00:27:52,875 --> 00:27:54,000
- Yes.
- So, shall I leave?
526
00:27:56,541 --> 00:27:57,541
All the best, guys!
527
00:27:58,083 --> 00:27:59,125
Siby...
528
00:28:03,750 --> 00:28:06,500
Shosha, weren't there so many other
ways to call off this marriage?
529
00:28:06,583 --> 00:28:08,500
You could have said
you're a pro shrink, right?
530
00:28:08,666 --> 00:28:10,625
Oh! Now Paappan will
get to know this and...
531
00:28:10,791 --> 00:28:13,333
Asking Baby to make reels
would've been a much better move!
532
00:28:13,541 --> 00:28:15,208
Who said I was kidding?
533
00:28:15,833 --> 00:28:17,625
- Huh?
- What I said is true.
534
00:28:30,791 --> 00:28:32,541
- If I am thinking,
535
00:28:33,000 --> 00:28:34,666
- it'll only be about you.
536
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
- When I close
my eyes or open it,
537
00:28:38,083 --> 00:28:39,666
- I see only your face,
538
00:28:40,166 --> 00:28:41,291
- only your memories.
539
00:28:41,500 --> 00:28:42,500
Dad!
540
00:28:43,458 --> 00:28:45,500
About the one you love...
541
00:28:48,000 --> 00:28:49,916
Love is a disease, it seems!
542
00:28:50,750 --> 00:28:52,083
Oh, no! Loser!
543
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Dad!
544
00:28:59,666 --> 00:29:00,666
Dad!
545
00:29:00,666 --> 00:29:03,583
[a popular Malayalam
film song plays in the radio]
546
00:29:08,583 --> 00:29:09,583
What's wrong with him?
547
00:29:13,166 --> 00:29:14,416
Will you bring down the house?
548
00:29:15,000 --> 00:29:16,208
Dad...
549
00:29:16,333 --> 00:29:18,625
Just touch and see.
I think I have a fever.
550
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
- Huh?
- Yes. I'm shivering.
551
00:29:21,166 --> 00:29:22,458
- Fever?
- Yes.
552
00:29:23,583 --> 00:29:24,958
What's with this sudden fever?
553
00:29:25,250 --> 00:29:27,583
- I don't know.
- Huh?
554
00:29:27,958 --> 00:29:29,375
Can you please make
me a ginger coffee?
555
00:29:29,375 --> 00:29:30,375
Huh!
556
00:29:30,750 --> 00:29:32,083
Ginger Coffee?
557
00:29:32,250 --> 00:29:34,000
The Thottathil family has
never been so desperate
558
00:29:34,000 --> 00:29:35,458
as to drink ginger
coffee to kick a fever!
559
00:29:35,541 --> 00:29:36,875
Understood?
560
00:29:37,125 --> 00:29:39,833
[singing a romantic
Malayalam song]
561
00:29:40,000 --> 00:29:44,458
♪ If you have a glass of rum in glee,
all the fever will run and flee ♪
562
00:29:44,791 --> 00:29:45,791
Here you go!
563
00:29:46,541 --> 00:29:48,000
The cure-all for fever!
564
00:29:48,541 --> 00:29:50,208
Pepper powder in hot rum!
565
00:29:51,291 --> 00:29:53,208
Hey! Stop sipping
and drink it bottom's up!
566
00:29:54,416 --> 00:29:55,875
Yes, that's my boy!
567
00:29:58,125 --> 00:29:59,625
Here, you go!
Stick out your tongue.
568
00:30:02,333 --> 00:30:03,666
How do you feel now?
569
00:30:09,583 --> 00:30:11,583
You seem a bit off.
What's going on?
570
00:30:12,125 --> 00:30:13,875
Why didn't you
answer Johnson's call?
571
00:30:15,583 --> 00:30:17,166
I guess it was on silent mode.
572
00:30:18,375 --> 00:30:20,208
From the way you're acting,
573
00:30:20,416 --> 00:30:22,583
it seems like you want
to tell me something.
574
00:30:22,625 --> 00:30:23,875
How did you understand?
575
00:30:24,291 --> 00:30:25,333
- What is it?
- Nothing.
576
00:30:25,625 --> 00:30:26,666
Tell me!
577
00:30:27,083 --> 00:30:28,125
Tell me.
578
00:30:30,458 --> 00:30:33,000
Well, Dad...
The thing is that...
579
00:30:33,041 --> 00:30:36,000
If two people whose families
have known each other for years,
580
00:30:36,041 --> 00:30:37,500
fall deeply in love...
581
00:30:38,583 --> 00:30:40,250
Let the townsfolk say whatever!
582
00:30:41,083 --> 00:30:44,625
But does it usually become a
problem between the families?
583
00:30:46,041 --> 00:30:47,041
Usually?
584
00:30:47,208 --> 00:30:48,250
What usually?
585
00:30:48,791 --> 00:30:50,125
What did you mean?
586
00:30:50,958 --> 00:30:52,125
- Huh?
- Well...
587
00:30:52,500 --> 00:30:54,375
Will it become a
problem, altogether?
588
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
Oh!
589
00:31:00,125 --> 00:31:03,041
For how long will we sit
looking at each other's faces?
590
00:31:03,291 --> 00:31:04,791
- Huh?
- What?
591
00:31:05,583 --> 00:31:07,833
If I toil like this and
explode in this kitchen,
592
00:31:08,166 --> 00:31:09,708
the girl you will
marry and bring home
593
00:31:09,750 --> 00:31:11,541
will be upset, and it'll
be a burden on her.
594
00:31:12,583 --> 00:31:14,625
If I bring Sicily and her
daughter to this house,
595
00:31:15,041 --> 00:31:16,416
you will have a sister,
596
00:31:16,416 --> 00:31:17,458
a mother,
597
00:31:17,458 --> 00:31:20,291
- and we will have a family.
- Oh, God!
598
00:31:20,583 --> 00:31:22,041
Do you have a problem with that?
599
00:31:22,250 --> 00:31:23,250
What?
600
00:31:23,375 --> 00:31:26,416
Paappan, the one who married off his
sister to a madman for 18 acres of land,
601
00:31:26,416 --> 00:31:29,166
is the only one who has a problem
with my relationship with her.
602
00:31:29,208 --> 00:31:30,375
So, what is your problem now?
603
00:31:30,541 --> 00:31:31,833
- Nothing.
- I didn't hear it!
604
00:31:31,958 --> 00:31:32,958
I said, nothing!
605
00:31:33,291 --> 00:31:35,125
And that 'usually'
which you just mentioned...
606
00:31:35,166 --> 00:31:36,791
If I say it in another angle...
607
00:31:37,291 --> 00:31:40,500
if the affair had been between
Johnson's wife Anita and me...
608
00:31:40,833 --> 00:31:42,250
- Yikes!
- Not her! I'll get cursed!
609
00:31:43,291 --> 00:31:45,541
If it's between you and Shosha,
610
00:31:46,083 --> 00:31:48,541
I won't need much courage to beat
you up. [imitating Suresh Gopi]
611
00:31:48,583 --> 00:31:49,791
You won't hit me back.
612
00:31:49,875 --> 00:31:51,166
I am your Dad!
613
00:31:51,333 --> 00:31:53,250
Isn't it?
Would you hit me back?
614
00:31:53,333 --> 00:31:55,375
- You won't do squat!
- Baby! [imitating back]
615
00:31:55,958 --> 00:31:57,541
Well, let me check on the beef.
616
00:31:57,791 --> 00:32:00,250
Trying to mimic Suresh Gopi, the kiddo
could have turned into Nagavalli!
617
00:32:00,291 --> 00:32:01,708
Sh*t! [imitating Suresh Gopi]
618
00:32:03,791 --> 00:32:04,791
Look at you!
619
00:32:05,208 --> 00:32:06,833
You should have
worn what I suggested.
620
00:32:06,875 --> 00:32:08,708
We're going to a gathering
where people show up.
621
00:32:08,833 --> 00:32:10,125
I'm okay with how I look!
622
00:32:10,166 --> 00:32:11,416
What is your problem, Mummy?
623
00:32:11,458 --> 00:32:14,000
- Unnecessarily saying things!
- Wasted my time ironing her clothes!
624
00:32:14,041 --> 00:32:16,500
Since starting out from home,
you both have been at it.
625
00:32:16,583 --> 00:32:19,041
Hey Kiddo, you are supposed
to go to another family.
626
00:32:19,083 --> 00:32:20,958
Your mother-in-law need not
have your mother's patience.
627
00:32:21,500 --> 00:32:23,541
You'll bounce back
here like a rubber ball!
628
00:32:24,333 --> 00:32:26,791
I'm only going to a house where
there is no mother-in-law.
629
00:32:26,875 --> 00:32:28,583
- What?
- Okay, okay.
630
00:32:30,333 --> 00:32:31,625
Why are you looking pale?
631
00:32:31,666 --> 00:32:32,666
Nothing.
632
00:32:33,291 --> 00:32:34,875
I heard you had a fever.
633
00:32:34,875 --> 00:32:36,500
Yes, I had a slight temperature.
634
00:32:36,500 --> 00:32:37,916
- Okay.
- It's gone now.
635
00:32:38,666 --> 00:32:41,500
You cleaned the candle
stands for the grave, right?
636
00:32:41,541 --> 00:32:42,958
What?
Yes, yes!
637
00:32:43,125 --> 00:32:44,666
Okay. Then, it's good.
638
00:32:45,041 --> 00:33:17,291
[singing a prayer]
639
00:33:18,583 --> 00:33:20,250
Hey! What's going on
between you and her?
640
00:33:20,291 --> 00:33:22,000
- With whom?
- With her?
641
00:33:24,875 --> 00:33:26,416
She is in love with me.
642
00:33:26,458 --> 00:33:29,000
Paappan's daughter?
That is danger--
643
00:33:29,041 --> 00:33:30,708
[sings the prayer]
644
00:33:30,750 --> 00:33:33,250
If you love her, will it
be good or bad for me?
645
00:33:33,291 --> 00:33:35,333
Oh! I don't have
any feelings for her!
646
00:33:35,375 --> 00:33:36,916
- Is it?
- Yes!
647
00:33:37,291 --> 00:33:39,666
[praying]
648
00:33:39,708 --> 00:33:42,750
Is it going to be a problem for
me if you do not love her back?
649
00:33:43,916 --> 00:33:47,000
Don't test my patience!
[says in prayer tune]
650
00:33:47,000 --> 00:33:48,708
- Amen!
- Amen!
651
00:33:49,041 --> 00:33:52,750
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit! Amen!
652
00:33:53,041 --> 00:33:55,791
Siby, my son! I'm taking back
what I said. [says in prayer tune]
653
00:33:55,833 --> 00:33:57,416
That will be better for you!
654
00:34:01,250 --> 00:34:02,666
Do we plan on eating
before we leave?
655
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
- Make it viral, okay?
- See you.
656
00:34:04,541 --> 00:34:05,541
Wow! Splendid.
657
00:34:05,666 --> 00:34:06,833
- Sicily...
- Yes.
658
00:34:06,833 --> 00:34:07,875
One minute.
659
00:34:09,000 --> 00:34:11,416
- What?
- After seeing the reel I posted yesterday,
660
00:34:11,458 --> 00:34:12,625
- you didn't say anything!
661
00:34:12,625 --> 00:34:13,875
Hey, this is too much!
662
00:34:14,333 --> 00:34:15,958
I'll complain to the Police.
663
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Come with me!
664
00:34:19,000 --> 00:34:20,666
You both are out to
humiliate others!
665
00:34:41,666 --> 00:34:43,458
What do you have to
say about what I said?
666
00:34:44,541 --> 00:34:45,875
When you said
it out of the blue,
667
00:34:45,875 --> 00:34:46,916
I lost it completely!
668
00:34:48,291 --> 00:34:49,875
Also, I've never
seen you like that.
669
00:34:49,916 --> 00:34:51,291
Huh? Why so?
670
00:34:51,833 --> 00:34:53,958
Am I so bad that you
never saw me like that?
671
00:34:53,958 --> 00:34:55,375
I'm very beautiful, right?
672
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Siby!
673
00:35:01,083 --> 00:35:02,083
Look here!
674
00:35:02,625 --> 00:35:03,625
You know me well...
675
00:35:03,708 --> 00:35:04,708
and I know you,
676
00:35:04,750 --> 00:35:05,916
and your likes.
677
00:35:06,000 --> 00:35:07,583
Yes, look!
678
00:35:07,833 --> 00:35:09,833
You yourself didn't like
the curry you made, right?
679
00:35:11,541 --> 00:35:13,083
That's not it, Shosha!
680
00:35:14,000 --> 00:35:16,791
I have been coming to your home
all this while and Mummy and Papa--
681
00:35:17,166 --> 00:35:20,166
Will you be happy if your beloved Johnson
Papa's and Anita Mummy's daughter
682
00:35:20,166 --> 00:35:22,416
marries some random guy,
goes to some unknown house,
683
00:35:22,416 --> 00:35:24,958
gets depressed, gets a
divorce and returns home?
684
00:35:25,708 --> 00:35:26,708
No.
685
00:35:27,208 --> 00:35:28,208
What?
686
00:35:28,625 --> 00:35:29,625
I won't be happy.
687
00:35:30,666 --> 00:35:31,708
Then?
688
00:35:32,375 --> 00:35:33,416
Then what?
689
00:35:44,583 --> 00:35:46,000
Whoa! It's beating so fast!
690
00:35:49,708 --> 00:35:50,708
Dad!
691
00:35:51,708 --> 00:35:52,791
Dad isn't here.
692
00:35:53,791 --> 00:35:54,791
Isn't here?
693
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
No!
694
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
Oh, God!
695
00:36:00,750 --> 00:36:01,750
Huh!
696
00:36:01,875 --> 00:36:02,875
Nice!
697
00:36:03,625 --> 00:36:04,708
Thanks!
698
00:36:08,791 --> 00:36:10,166
I'll be right back!
699
00:36:43,416 --> 00:36:46,625
Sharon Chettayi's wedding is the
biggest concern for Papa and Mummy.
700
00:36:47,833 --> 00:36:49,750
Once that happens,
we will get some space.
701
00:36:50,916 --> 00:36:52,041
Once Chettayi arrives,
702
00:36:52,083 --> 00:36:53,291
I'll tell him about us.
703
00:36:54,208 --> 00:36:55,625
Because he knows me well,
704
00:36:56,458 --> 00:36:57,458
he will understand me.
705
00:37:01,291 --> 00:37:02,625
- But, Shosha...
- Yes.
706
00:37:04,791 --> 00:37:06,708
When did you start
having feelings for me?
707
00:37:31,583 --> 00:37:33,125
♪ O' flower of Eden ♪
708
00:37:33,708 --> 00:37:35,750
♪ Girl, your heart
to me was given ♪
709
00:37:36,625 --> 00:37:40,791
♪ Why in colours vivid,
do you appear in front of me? ♪
710
00:37:41,625 --> 00:37:45,875
♪ All I never longed for,
spoken in a whisper's sway ♪
711
00:37:46,666 --> 00:37:51,791
♪ Why reveal,
then fade and slip away? ♪
712
00:37:51,833 --> 00:37:56,541
♪ Nothing concealed,
no moments of hesitation ♪
713
00:37:56,541 --> 00:38:01,500
♪ Is there a secret we haven't
shared in our conversation? ♪
714
00:38:01,791 --> 00:38:06,583
♪ Days without recalling you,
without you by my side ♪
715
00:38:06,625 --> 00:38:11,958
♪ Is there a day that passes without joy,
in your thoughts I abide? ♪
716
00:38:42,833 --> 00:38:47,416
♪ O' treasure, O' my precious find,
Before you graced my sight, so kind ♪
717
00:38:48,000 --> 00:38:52,791
♪ I was a stream, alone and confined,
Flowing through a desert, path undefined ♪
718
00:38:53,083 --> 00:38:57,958
♪ Carrying the scent of your cheek, so fine
As a message, a whisper divine ♪
719
00:38:58,000 --> 00:39:02,875
♪ The misty breeze arrives in the night,
To embrace me softly, in the moon's light ♪
720
00:39:03,500 --> 00:39:05,291
♪ It's an embrace ♪
721
00:39:05,291 --> 00:39:08,541
♪ As bosoms gently grace ♪
722
00:39:08,583 --> 00:39:10,250
♪ Again and again ♪
723
00:39:10,291 --> 00:39:13,541
♪ Romantic fantasies arise,
like a refrain ♪
724
00:39:13,541 --> 00:39:15,375
♪ What is this sweetness,
so new and bright? ♪
725
00:39:15,375 --> 00:39:18,166
♪ He feels it now, for the first time,
in the light ♪
726
00:39:18,208 --> 00:39:22,791
♪ Together we should be,
in seven lives more ♪
727
00:39:22,833 --> 00:39:27,958
♪ Here and beyond,
in love's forevermore ♪
728
00:39:30,500 --> 00:39:32,041
♪ O' flower of Eden ♪
729
00:39:32,625 --> 00:39:34,666
♪ Girl, your heart
to me was given ♪
730
00:39:35,541 --> 00:39:39,708
♪ Why in colours vivid,
do you appear in front of me? ♪
731
00:39:40,500 --> 00:39:45,375
♪ All I never longed for,
spoken in a whisper's sway ♪
732
00:39:45,708 --> 00:39:50,750
♪ Why reveal,
then fade and slip away? ♪
733
00:39:50,791 --> 00:39:55,291
♪ Without slipping or trembling,
Without hiding or quivering ♪
734
00:39:55,458 --> 00:40:00,541
♪ You've encompassed my heart,
so large and brimming ♪
735
00:40:00,750 --> 00:40:02,916
♪ Without quenching ♪
736
00:40:03,000 --> 00:40:05,583
♪ Without tears
your cheeks moistening ♪
737
00:40:05,583 --> 00:40:10,958
♪ I shall guide you, my darling
Like a lantern in the dark, shimmering ♪
738
00:40:50,666 --> 00:40:53,291
It's been told that everyone
must tend to the plants, okay?
739
00:40:57,666 --> 00:40:58,666
Siby...
740
00:40:59,041 --> 00:41:00,041
Yes, Sharon Chettayi!
741
00:41:00,541 --> 00:41:02,250
What brings you to
the farm in the morning?
742
00:41:02,375 --> 00:41:03,541
It's a good yield, right?
743
00:41:03,750 --> 00:41:06,583
Anyway, when was the
yield less in our farm?
744
00:41:06,916 --> 00:41:09,541
Papa says you care for the
plants like they are babies.
745
00:41:09,625 --> 00:41:11,291
Oh, he's just exaggerating!
746
00:41:11,958 --> 00:41:14,541
If you interact with the cardamom
plants, they will give a good yield.
747
00:41:14,583 --> 00:41:15,583
That's true.
748
00:41:16,166 --> 00:41:17,750
I have something with me.
749
00:41:18,541 --> 00:41:19,833
I want a place to have it.
750
00:41:24,208 --> 00:41:26,458
I also want to discuss
some family matters with you.
751
00:41:28,583 --> 00:41:30,166
An open space would be better.
752
00:41:33,625 --> 00:41:35,166
If there is the
aroma of cardamom,
753
00:41:35,416 --> 00:41:36,708
and a cool breeze,
754
00:41:37,958 --> 00:41:38,958
it will be perfect!
755
00:41:43,041 --> 00:41:44,208
I'll set it up.
756
00:42:08,291 --> 00:42:10,083
Your daughter still
doesn't like me, right?
757
00:42:13,958 --> 00:42:15,958
There will come a time
when she'll understand me.
758
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
I know that.
759
00:42:19,500 --> 00:42:21,166
What will we do
if she doesn't agree?
760
00:42:29,291 --> 00:42:34,000
♪ Don't flicker,
O' flame of my eye ♪
761
00:42:35,041 --> 00:42:39,625
♪ Don't drench the path,
O' rain from the sky ♪
762
00:42:40,958 --> 00:42:42,458
♪ Silently ♪
763
00:42:43,791 --> 00:42:45,833
♪ With fingers aligned ♪
764
00:42:46,833 --> 00:42:51,583
♪ Let's unite, leaving rain behind ♪
765
00:43:16,875 --> 00:43:19,750
♪ The spring that faded far away ♪
766
00:43:19,875 --> 00:43:22,416
♪ When it drew near, in a sweet array ♪
767
00:43:22,750 --> 00:43:27,166
♪ I lingered by the swing's gentle sway,
In the shade, where memories stay ♪
768
00:43:28,541 --> 00:43:31,416
♪ The echoes of days gone by ♪
769
00:43:31,541 --> 00:43:34,458
♪ Embedded deep, like roots they lie ♪
770
00:43:34,458 --> 00:43:38,875
♪ As the clouds loomed, heavy and dark
They fell upon my heart, leaving a mark ♪
771
00:43:40,250 --> 00:43:44,625
♪ Will the Sun, with its blazing heat,
Shield us when we finally meet? ♪
772
00:43:44,666 --> 00:43:46,125
You bloody scoundrel!
773
00:43:46,166 --> 00:43:48,125
Don't you dare do this nonsense!
774
00:43:48,125 --> 00:43:51,458
♪ Or will we burn in the untamed fire
Of our heart's unknown desire? ♪
775
00:43:51,500 --> 00:43:52,625
♪ Don't go away in haste ♪
776
00:43:52,666 --> 00:43:53,666
Come with me!
777
00:43:53,666 --> 00:43:54,833
♪ Before we meet in grace ♪
778
00:43:54,875 --> 00:43:55,875
Get into the vehicle!
779
00:43:55,875 --> 00:43:57,375
♪ O' Gentle breeze ♪
780
00:43:57,500 --> 00:44:01,416
♪ Am I engulfed in flames, ablaze? ♪
781
00:44:03,000 --> 00:44:08,000
♪ Don't flicker,
O' flame of my eye ♪
782
00:44:08,708 --> 00:44:13,416
♪ Don't drench the path,
O' rain from the sky ♪
783
00:44:18,833 --> 00:44:20,416
Will you dig it up
and make it a pond?
784
00:44:20,416 --> 00:44:22,916
[Siby's phone rings]
785
00:44:23,750 --> 00:44:26,333
What's up, Baby? How was
your date? Had a blast?
786
00:44:46,916 --> 00:44:48,458
[Siby's phone rings]
787
00:44:48,541 --> 00:44:50,833
- Yes, tell me!
- Siby Sir! Paappan's in the city centre.
788
00:46:08,416 --> 00:46:11,625
I'll host Dad's and Sicily Aunty's
wedding at our Parish church itself.
789
00:46:14,416 --> 00:46:16,416
Since we're going to be
relatives in the future,
790
00:46:17,000 --> 00:46:18,333
I'm sparing you.
791
00:46:20,000 --> 00:46:21,458
If you touch my Dad again,
792
00:46:21,500 --> 00:46:24,125
I'll chop off your marbles and
feed them to some dog!
793
00:46:26,000 --> 00:46:27,250
When I say I'll chop them,
794
00:46:27,666 --> 00:46:28,666
I damn well mean it!
795
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
The boy has swagger.
796
00:46:37,666 --> 00:46:38,750
Oh, my God!
797
00:46:39,333 --> 00:46:41,458
Paappan's got the real swagger!
Wait and watch!
798
00:46:43,541 --> 00:46:44,833
It has become viral.
799
00:46:47,166 --> 00:46:48,166
Punch him!
800
00:46:50,958 --> 00:46:51,958
Oh, God!
801
00:46:52,458 --> 00:46:53,500
Hey, Mr. Swagger!
802
00:46:54,458 --> 00:46:56,041
- Yes.
- That blow to the nose...
803
00:46:56,250 --> 00:46:57,333
It must have broken, right?
804
00:46:58,250 --> 00:47:01,375
Yeah, right! Even if you're 30 or 50, you
should have some common sense!
805
00:47:01,416 --> 00:47:02,958
You must listen to someone.
806
00:47:03,000 --> 00:47:04,166
Not 50...
56 running!
807
00:47:04,166 --> 00:47:05,125
55!
808
00:47:05,125 --> 00:47:06,291
To hell with your 55!
809
00:47:07,750 --> 00:47:09,875
How is it between you and
that Sicily's daughter?
810
00:47:10,708 --> 00:47:11,833
There is no problem as such.
811
00:47:12,250 --> 00:47:14,458
- What happened?
- You should talk to her.
812
00:47:14,625 --> 00:47:15,625
She might be upset.
813
00:47:16,291 --> 00:47:17,291
We should know
814
00:47:17,333 --> 00:47:18,708
what she thinks about Baby.
815
00:47:19,416 --> 00:47:21,250
- We have to make a decision.
- That's correct!
816
00:47:21,666 --> 00:47:23,250
- Okay.
- It's her life too, right?
817
00:47:23,833 --> 00:47:25,583
Instead, if you beat
up some random guy,
818
00:47:25,625 --> 00:47:27,000
file a fake police complaint,
819
00:47:27,333 --> 00:47:30,250
and lie down here,
it won't resolve the issue.
820
00:47:31,000 --> 00:47:33,625
How difficult it is to
file a fake complaint!
821
00:47:33,916 --> 00:47:36,375
If Sicily had filed a complaint,
we could have locked Paappan.
822
00:47:36,416 --> 00:47:37,708
That would be fair.
823
00:47:37,833 --> 00:47:38,875
- Huh!
- Come!
824
00:47:39,083 --> 00:47:40,291
This is the room.
825
00:47:41,250 --> 00:47:43,375
- Put him on that bed.
- Did Paappan also get beaten?
826
00:47:43,458 --> 00:47:44,625
Who hit him?
827
00:47:46,500 --> 00:47:47,541
Leave me!
828
00:47:49,666 --> 00:47:52,166
- Wasn't there any other room here for us?
- There is no room.
829
00:47:52,250 --> 00:47:53,583
Only the mortuary
is left now.
830
00:47:53,666 --> 00:47:54,875
Hey! Shut up!
831
00:47:54,875 --> 00:47:55,916
Paappan!
832
00:47:56,041 --> 00:47:57,416
It's pointless to
get admitted now.
833
00:47:57,416 --> 00:47:58,625
You are a bit late.
834
00:47:58,708 --> 00:48:00,500
Sicily has given her
statement to the Police.
835
00:48:00,666 --> 00:48:02,791
Even if she is your sister,
kicking her lower abdomen
836
00:48:02,875 --> 00:48:04,250
is considered as physical assault!
837
00:48:04,833 --> 00:48:07,125
Which was the section that
the Police mentioned, Son?
838
00:48:07,458 --> 00:48:08,625
146A.
839
00:48:09,041 --> 00:48:10,458
Was it A or B?
840
00:48:11,416 --> 00:48:12,750
As it's Paappan's case,
841
00:48:13,291 --> 00:48:14,750
- it will be A.
- Then it's double A!
842
00:48:14,791 --> 00:48:16,375
Let it be A, B or C?
843
00:48:16,541 --> 00:48:18,041
I'm going to lock
these guys, Father!
844
00:48:18,333 --> 00:48:19,625
Do you want to see, Father?
I'll see you in court!
845
00:48:19,625 --> 00:48:20,916
Yes, see you in court!
846
00:48:20,916 --> 00:48:21,958
Stop there, Paappan!
847
00:48:22,458 --> 00:48:23,833
Even though she's
your own sister,
848
00:48:23,875 --> 00:48:25,291
when you manhandled
her in public,
849
00:48:25,291 --> 00:48:26,583
the legal implications changed!
850
00:48:26,791 --> 00:48:28,041
You deceived the townsfolk
851
00:48:28,083 --> 00:48:30,541
and married off your sister
to someone mentally ill!
852
00:48:30,833 --> 00:48:32,916
The church has
the rights to nullify it!
853
00:48:33,125 --> 00:48:34,291
Come, Father.
I have to tell you something.
854
00:48:34,291 --> 00:48:35,041
For what?
855
00:48:35,041 --> 00:48:36,916
Sicily hasn't given
her statement yet.
856
00:48:36,958 --> 00:48:38,916
If she does, you will be
behind bars for 6 months!
857
00:48:39,416 --> 00:48:40,541
The police are on their way.
858
00:48:40,625 --> 00:48:41,625
Think wisely, Paappan!
859
00:48:42,375 --> 00:48:44,083
- Damn right!
- Father is so powerful!
860
00:48:45,333 --> 00:48:46,708
- What a swag!
- Yes!
861
00:48:47,041 --> 00:48:48,083
Well, Baby...
862
00:48:48,125 --> 00:48:49,125
if he is behind bars,
863
00:48:49,125 --> 00:48:50,458
you guys can get married, right?
864
00:48:50,583 --> 00:48:51,583
Of course!
865
00:48:51,833 --> 00:48:53,791
I want to go to Kodaikanal
for my honeymoon, Son.
866
00:48:53,833 --> 00:48:55,083
Kullu Manali is better, right?
867
00:48:55,125 --> 00:48:57,041
- It will be cold and cozy there.
- Is it?
868
00:48:57,041 --> 00:48:58,541
In that case,
I'll go to Cherrapunji.
869
00:48:58,583 --> 00:48:59,833
Since it rains heavily there,
870
00:48:59,875 --> 00:49:02,000
- I can--
- What if you catch a cold from the rain?
871
00:49:02,041 --> 00:49:04,416
No, Son! I don't want cold.
If it's cold, I get that---
872
00:49:04,458 --> 00:49:05,458
Just shut up!
873
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
You want to feel cold, right?
874
00:49:06,916 --> 00:49:08,291
I'll stuff cotton
in your nose
875
00:49:08,291 --> 00:49:09,375
and put you in the freezer!
876
00:49:09,416 --> 00:49:11,166
Understand?
Even if I go to jail now,
877
00:49:11,291 --> 00:49:13,083
I don't mind going to
the jail several times!
878
00:49:13,291 --> 00:49:14,541
I'll kill you and pull
your intestines out!
879
00:49:14,583 --> 00:49:15,833
- Get lost, man!
- You get lost!
880
00:49:15,875 --> 00:49:17,375
I'll marry Sicily even if
I don't have intestines!
881
00:49:17,416 --> 00:49:19,083
Stop there, Paappan!
I want to talk to you!
882
00:49:19,125 --> 00:49:20,375
Get on that bed and lie down!
883
00:49:20,833 --> 00:49:22,708
I should be blamed for
taking these guys along.
884
00:49:23,583 --> 00:49:24,708
I will--
885
00:49:25,375 --> 00:49:26,375
Sir!
886
00:49:26,916 --> 00:49:28,208
Who is Baby in here?
887
00:49:28,250 --> 00:49:30,333
I am Baby, Sir.
I don't have any complaints.
888
00:49:31,208 --> 00:49:32,916
- Yes. Right?
- Yes, yes...
889
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
It was a family matter. We discussed
and resolved it among ourselves.
890
00:49:35,916 --> 00:49:36,708
Isn't it?
891
00:49:36,750 --> 00:49:37,875
Yes... Yes!
892
00:49:37,875 --> 00:49:40,666
There is a rotten scoundrel
named Paappan, Sir.
893
00:49:41,000 --> 00:49:42,541
He is behind all the issues.
894
00:49:42,583 --> 00:49:44,416
Baby Chettan spoke
to him and resolved it.
895
00:49:44,541 --> 00:49:46,083
Even though this
Paappan is a scoundrel,
896
00:49:46,125 --> 00:49:48,125
this Baby Chettan right
here, is a very decent guy.
897
00:49:48,208 --> 00:49:49,583
- Right, Baby Chetta?
- Yes...
898
00:49:50,333 --> 00:49:51,333
Yes.
899
00:49:51,708 --> 00:49:53,791
Then why didn't you call and
inform us about this earlier?
900
00:49:53,833 --> 00:49:55,333
We cannot inform
this earlier, Sir.
901
00:49:55,375 --> 00:49:56,666
It's our family matter, right?
902
00:49:56,708 --> 00:49:58,583
There are issues
in every family, Sir!
903
00:49:58,625 --> 00:50:00,041
Even your family
might have an issue, Sir.
904
00:50:00,041 --> 00:50:01,458
It's there!
I'll tell you. Come.
905
00:50:02,041 --> 00:50:04,291
Suppose, this guy runs away with
your wife to Ooty via Masinagudi,
906
00:50:04,333 --> 00:50:05,875
- What will you do, Sir?
- Scoundrel!
907
00:50:06,625 --> 00:50:08,958
It's not that Babychayan
doesn't know how to hit back.
908
00:50:10,708 --> 00:50:12,333
He didn't do it because of me.
909
00:50:16,500 --> 00:50:17,750
I'll call you later, Chechi.
910
00:50:49,458 --> 00:50:51,125
Don't think too much,
Sharon Chettayi.
911
00:50:51,166 --> 00:50:52,708
Just agree to that
marriage proposal.
912
00:50:53,125 --> 00:50:55,041
Do you know how happy
Papa and Mummy will be?
913
00:50:59,500 --> 00:51:01,083
And that girl seems okay, right?
914
00:51:01,333 --> 00:51:02,916
Well, her brother
came to Shosha and--
915
00:51:02,916 --> 00:51:04,666
Papa's and Mummy's
wish won't happen, Siby.
916
00:51:04,916 --> 00:51:06,708
My wedding is happening
next month in the UK.
917
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Huh?
918
00:51:20,208 --> 00:51:21,833
What are you saying?
919
00:51:24,208 --> 00:51:26,541
Papa, Mummy and Shosha
have been fasting and praying
920
00:51:26,583 --> 00:51:27,958
for your wedding to happen.
921
00:51:29,291 --> 00:51:31,041
To communicate this
to the folks back home,
922
00:51:31,083 --> 00:51:32,458
I'll need your help, Siby.
923
00:51:33,041 --> 00:51:34,416
Oh, shucks!
924
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
It will be a bit difficult!
925
00:51:41,500 --> 00:51:42,833
Well, are they
from our religion?
926
00:51:42,875 --> 00:51:43,875
Huh!
927
00:51:44,375 --> 00:51:45,416
Yes... Yes.
928
00:51:46,166 --> 00:51:47,458
Then what is the problem?
929
00:51:47,916 --> 00:51:49,083
We will deal this...
930
00:51:49,708 --> 00:51:50,708
in a simple way.
931
00:51:54,250 --> 00:51:56,250
Do you know the son of
Jacob Sir in Kakkanad?
932
00:51:56,375 --> 00:51:57,416
- Yes.
- You know what?
933
00:51:57,500 --> 00:51:59,833
He married a Punjabi girl from
Canada and brought her here.
934
00:51:59,958 --> 00:52:02,000
It was a huge issue
when they got here.
935
00:52:02,166 --> 00:52:03,541
But what happened
on the third day?
936
00:52:03,708 --> 00:52:05,583
The Dad, along with his
Punjabi daughter-in-law
937
00:52:05,625 --> 00:52:06,958
had come to the auction centre!
938
00:52:07,250 --> 00:52:08,250
So, do you see it?
939
00:52:08,791 --> 00:52:09,916
See what?
940
00:52:11,708 --> 00:52:13,458
Will this Siby agree
941
00:52:15,083 --> 00:52:16,708
to let Johnson Papa
and Anita Mummy's son
942
00:52:16,750 --> 00:52:19,416
marry a girl he doesn't like,
leading to depression and divorce?
943
00:52:19,625 --> 00:52:20,666
Well... no.
944
00:52:20,791 --> 00:52:22,583
Don't inform them in advance.
945
00:52:23,166 --> 00:52:24,333
Bring the girl here.
946
00:52:25,333 --> 00:52:27,000
This Siby will deal the rest...
947
00:52:27,375 --> 00:52:29,666
in a simple way!
948
00:52:31,916 --> 00:52:33,125
- But Siby... I...
- Shhh!
949
00:52:34,958 --> 00:52:36,041
- Siby...
- Shhh!
950
00:52:37,791 --> 00:52:40,083
Can I get one more of
this Mandrake bottle?
951
00:52:42,291 --> 00:52:43,625
Baby likes it very much.
952
00:53:03,458 --> 00:53:04,458
Has she arrived?
953
00:53:04,625 --> 00:53:05,625
No.
954
00:53:13,750 --> 00:53:14,750
Hi!
955
00:53:17,250 --> 00:53:18,250
Huh! Oh!
956
00:53:18,666 --> 00:53:19,791
Great choice!
957
00:53:19,875 --> 00:53:20,875
Go on, go!
958
00:53:21,250 --> 00:53:22,708
Don't rush things
and kiss her, okay?
959
00:53:22,708 --> 00:53:24,166
It's our home town!
Go!
960
00:53:26,500 --> 00:53:27,916
Sharon Chettayi is very lucky!
961
00:53:42,250 --> 00:53:44,125
♪ Oh, good Lord,
I'm snared in this mess ♪
962
00:53:44,333 --> 00:53:46,083
♪ The scene's bleak,
gotta confess. ♪
963
00:53:46,291 --> 00:53:48,250
♪ Oh, good Lord,
I've failed in this test ♪
964
00:53:48,416 --> 00:53:50,333
♪ Such a downfall,
failed my best ♪
965
00:53:50,375 --> 00:53:52,458
♪ In this intricate case,
where's it bound? ♪
966
00:53:52,458 --> 00:53:55,416
♪ Heart racing, I'm astound...
Feels like I'm digging my own ground ♪
967
00:53:55,458 --> 00:53:56,458
Siby...
968
00:53:56,458 --> 00:53:57,500
This is Nathan.
969
00:53:58,625 --> 00:54:00,500
Siby... He is the
one I told you about.
970
00:54:01,208 --> 00:54:03,333
Hey, remove your glasses, man!
971
00:54:05,458 --> 00:54:07,291
This is my partner
whom I'm going to marry.
972
00:54:07,416 --> 00:54:08,500
This is Siby.
973
00:54:08,916 --> 00:54:10,041
- Huh!
- Shall we go?
974
00:54:10,250 --> 00:54:11,416
This way.
Come.
975
00:54:11,833 --> 00:54:12,875
Take your glasses, man.
976
00:54:15,500 --> 00:54:17,333
♪ I aimed for Mars ♪
977
00:54:17,416 --> 00:54:19,416
♪ But landed behind the bars ♪
978
00:54:19,416 --> 00:54:22,666
♪ How to crack this trap
And set my plan on map ♪
979
00:54:23,541 --> 00:54:25,541
♪ It's like I went deep down the well ♪
980
00:54:25,583 --> 00:54:27,583
♪ And brought the ladder up, in pell ♪
981
00:54:27,666 --> 00:54:30,750
♪ This game is not so simple
It's a trap, you will fumble ♪
982
00:54:47,875 --> 00:54:49,958
♪ Oh, good Lord,
I'm snared in this mess, ♪
983
00:54:50,000 --> 00:54:51,791
♪ The scene's bleak,
gotta confess ♪
984
00:54:51,958 --> 00:54:53,916
♪ Oh, good Lord,
I've failed in this test, ♪
985
00:54:54,083 --> 00:54:55,958
♪ Such a downfall,
failed my best ♪
986
00:55:00,666 --> 00:55:01,541
Not simple!
987
00:55:23,958 --> 00:55:24,958
Here you go.
988
00:55:25,458 --> 00:55:27,833
Piping hot coffee.
989
00:55:39,250 --> 00:55:40,250
Well...
990
00:55:41,875 --> 00:55:42,875
Hey!
991
00:55:43,000 --> 00:55:44,666
There's talk among
the townsfolk that...
992
00:55:45,083 --> 00:55:48,000
you're not doing anything after throwing
down a big challenge in the city.
993
00:55:49,458 --> 00:55:50,500
About our wedding.
994
00:55:53,250 --> 00:55:55,958
No matter who dies, Baby just wants
to have the funeral feast, right?
995
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Get lost!
996
00:55:59,541 --> 00:56:01,166
Oh, so that's what it is!
997
00:56:01,625 --> 00:56:02,791
Insult!
998
00:56:08,291 --> 00:56:09,291
My dear Siby,
999
00:56:09,500 --> 00:56:12,125
you shouldn't have used me
as a pawn to show off in the city.
1000
00:56:14,041 --> 00:56:16,416
You should have given me hope!
1001
00:56:16,666 --> 00:56:18,333
Shouldn't you be saying the opposite?
1002
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
I'll show you today!
1003
00:56:20,250 --> 00:56:21,916
If you get cursed by elders,
1004
00:56:22,250 --> 00:56:24,166
you'll also become a widow like me!
1005
00:56:24,166 --> 00:56:26,041
You won't understand
even if I tell you.
1006
00:56:26,291 --> 00:56:27,625
Try loving someone
1007
00:56:27,958 --> 00:56:29,333
to understand that.
1008
00:56:29,583 --> 00:56:31,791
If you're glued to
your phone all morning,
1009
00:56:32,125 --> 00:56:33,625
how are you going
to get any of this?
1010
00:56:33,708 --> 00:56:36,166
I think I'll have to elope with Sicily.
1011
00:56:36,875 --> 00:56:38,208
Oh no!
1012
00:56:45,791 --> 00:56:46,791
Oh no!
1013
00:56:48,375 --> 00:56:49,541
- Babycha!
- No! Don't come close!
1014
00:56:49,541 --> 00:56:50,958
It's Sharon.
Tell him that I'm not here!
1015
00:56:51,000 --> 00:56:52,916
What?
Why is he running?
1016
00:56:52,958 --> 00:56:54,333
That way!
Oh no, this way!
1017
00:56:54,708 --> 00:56:56,375
The third stone is loose, Son!
1018
00:56:57,291 --> 00:56:58,625
Which is the third one?
1, 2, 3.
1019
00:56:58,666 --> 00:57:00,250
Whatever!
1020
00:57:00,916 --> 00:57:02,416
Why is he running
upon seeing Sharon?
1021
00:57:10,125 --> 00:57:11,125
Wow!
1022
00:57:15,833 --> 00:57:16,833
Sibycha.
1023
00:57:18,041 --> 00:57:19,041
What the hell is this?
1024
00:57:19,083 --> 00:57:21,375
OER-OBR-ONR-ME-MJ cocktail!
1025
00:57:21,458 --> 00:57:22,958
Why don't you mix some
Endosulfan as well?
1026
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
- Sure.
- Oh my dear!
1027
00:57:24,250 --> 00:57:25,375
Go and buy me a litre!
1028
00:57:25,375 --> 00:57:26,875
Everyone is out to kill me.
1029
00:57:26,916 --> 00:57:27,916
I'll GPay the cash.
1030
00:57:32,875 --> 00:57:33,916
Yes, Sharon Chettayi.
1031
00:57:34,333 --> 00:57:35,500
I am at the church.
1032
00:57:37,625 --> 00:57:39,250
Shall I call you when
I leave from here?
1033
00:57:39,750 --> 00:57:41,916
I haven't confessed in
a long time. That's why.
1034
00:57:48,166 --> 00:57:49,875
I'll get two litres.
There are two of you, right?
1035
00:57:49,916 --> 00:57:51,208
Go on.
That might be necessary.
1036
00:58:04,375 --> 00:58:07,250
I have to show Nathan
some places in our town.
1037
00:58:07,291 --> 00:58:08,583
That's on his bucket list.
1038
00:58:08,666 --> 00:58:09,666
What?
1039
00:58:09,958 --> 00:58:11,791
Well, it's part of his itinerary.
1040
00:58:11,791 --> 00:58:12,791
Okay, okay.
1041
00:58:12,833 --> 00:58:14,541
- I had promised him as well.
- Okay.
1042
00:58:16,083 --> 00:58:17,250
If you're free,
1043
00:58:17,250 --> 00:58:18,833
shall we start tomorrow itself?
1044
00:58:20,250 --> 00:58:21,416
Perfect!
1045
00:58:22,041 --> 00:58:23,041
Let's go tomorrow itself.
1046
00:58:24,708 --> 00:58:26,541
We will get him ready
in the morning itself,
1047
00:58:26,583 --> 00:58:28,208
drink tea from a
tea stall in the city,
1048
00:58:28,208 --> 00:58:31,416
talk to some townsfolk and
stroll through the entire town.
1049
00:58:33,083 --> 00:58:34,750
With that, Johnson Papa, Mummy,
1050
00:58:34,791 --> 00:58:36,958
Shosha, townsfolk, parishioners
and everyone will know...
1051
00:58:37,000 --> 00:58:39,125
that Johnson's son married
and brought a gay from London!
1052
00:58:39,166 --> 00:58:40,333
- Siby.
- What?
1053
00:58:40,625 --> 00:58:41,750
What is this?
1054
00:58:42,250 --> 00:58:43,833
Oh my God!
1055
00:58:48,041 --> 00:58:49,208
Sharon Chettayi.
1056
00:58:49,291 --> 00:58:50,375
- Yes.
- How are you?
1057
00:58:50,791 --> 00:58:52,458
- Fine.
- I heard that a foreigner has come.
1058
00:58:52,458 --> 00:58:54,083
Your foreigner's crap!
Get lost!
1059
00:58:54,083 --> 00:58:55,375
Why is he acting so weird?
1060
00:58:57,541 --> 00:58:59,666
We've seen many such
things, Sharon Chettayi.
1061
00:58:59,708 --> 00:59:01,166
There are many
such guys here too!
1062
00:59:04,000 --> 00:59:05,625
What you said is deviance, Chettayi.
1063
00:59:05,666 --> 00:59:07,541
What I'm going to say now is natural.
1064
00:59:07,916 --> 00:59:10,208
All your problems will be over
if you marry a girl now!
1065
00:59:10,833 --> 00:59:12,833
No matter who else agrees,
I won't agree to this.
1066
00:59:12,916 --> 00:59:14,750
I'm going to tell
everyone now itself.
1067
00:59:14,916 --> 00:59:16,041
We'll meet a prospective
bride on Sunday itself.
1068
00:59:16,041 --> 00:59:17,125
Things won't go well otherwise.
1069
00:59:18,916 --> 00:59:19,916
Siby...
1070
00:59:20,166 --> 00:59:21,166
What?
1071
00:59:21,458 --> 00:59:22,958
Don't call Mom and
tell her anything.
1072
00:59:23,666 --> 00:59:24,666
I will come.
1073
00:59:28,000 --> 00:59:29,041
Before that,
1074
00:59:29,916 --> 00:59:31,208
you should come with us.
1075
00:59:32,333 --> 00:59:33,541
It's a promise I made to him.
1076
00:59:36,708 --> 00:59:37,708
Please!
1077
01:00:01,708 --> 01:00:07,291
♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪
1078
01:00:07,625 --> 01:00:12,875
♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪
1079
01:00:13,500 --> 01:00:19,208
♪ Are the streets ready,
for the joy we find? ♪
1080
01:00:19,375 --> 01:00:25,083
♪ Is this the spring we've sought,
in heart and mind? ♪
1081
01:00:28,541 --> 01:00:31,125
♪ The words are in vain ♪
1082
01:00:31,375 --> 01:00:33,791
♪ Just glances explain ♪
1083
01:00:33,958 --> 01:00:37,041
♪ Without speaking,
without knowing ♪
1084
01:00:37,250 --> 01:00:40,166
♪ We've blended,
hearts flowing ♪
1085
01:00:40,166 --> 01:00:42,708
♪ This heart,
so compact and dense ♪
1086
01:00:42,958 --> 01:00:45,583
♪ Filled with magic,
immense ♪
1087
01:00:45,583 --> 01:00:48,666
♪ A tune,
joyful and pure ♪
1088
01:00:49,000 --> 01:00:51,500
♪ The universe,
so sweet and sure ♪
1089
01:00:51,500 --> 01:00:56,708
♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪
1090
01:00:57,416 --> 01:01:02,916
♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪
1091
01:01:30,541 --> 01:01:36,125
♪ Stinging thoughts healed on their own ♪
1092
01:01:36,291 --> 01:01:41,708
♪ As love rains down like dewdrops, sown ♪
1093
01:01:42,250 --> 01:01:47,541
♪ The poetry of dreams spread wide,
like a guiding star ♪
1094
01:01:48,083 --> 01:01:52,875
♪ In this moment of life
where silences disappear afar ♪
1095
01:01:53,250 --> 01:01:58,541
♪ The time I waited for,
now meets my gaze ♪
1096
01:01:59,083 --> 01:02:04,875
♪ With a hundred magical sights,
I'm amazed ♪
1097
01:02:04,875 --> 01:02:10,250
♪ This fresh start,
so rare, so pure ♪
1098
01:02:10,791 --> 01:02:16,333
♪ A golden moment,
where pain finds cure ♪
1099
01:02:16,458 --> 01:02:22,041
♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪
1100
01:02:22,291 --> 01:02:27,541
♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪
1101
01:02:28,208 --> 01:02:33,916
♪ Are the streets ready,
for the joy we find? ♪
1102
01:02:34,000 --> 01:02:39,666
♪ Is this the spring we've sought,
in heart and mind? ♪
1103
01:02:40,041 --> 01:02:42,625
♪ The words are in vain ♪
1104
01:02:42,958 --> 01:02:45,416
♪ Just glances explain ♪
1105
01:02:45,708 --> 01:02:48,750
♪ Without speaking,
without knowing ♪
1106
01:02:48,916 --> 01:02:51,541
♪ We've blended,
hearts flowing ♪
1107
01:02:51,833 --> 01:02:54,375
♪ This heart,
so compact and dense ♪
1108
01:02:54,666 --> 01:02:57,250
♪ Filled with magic,
immense ♪
1109
01:02:57,291 --> 01:03:00,333
♪ A tune,
joyful and pure ♪
1110
01:03:00,666 --> 01:03:03,166
♪ The universe,
so sweet and sure ♪
1111
01:03:13,750 --> 01:03:14,916
Papa and Mummy
1112
01:03:14,916 --> 01:03:16,625
just want to see me
get married somehow.
1113
01:03:17,541 --> 01:03:18,541
If I marry a girl,
1114
01:03:18,666 --> 01:03:20,083
that girl's life will be ruined.
1115
01:03:20,666 --> 01:03:21,708
Mine as well.
1116
01:03:22,583 --> 01:03:23,583
Who is she?
1117
01:03:24,416 --> 01:03:26,166
Just relatives.
1118
01:03:26,708 --> 01:03:27,791
Relationship.
1119
01:03:30,875 --> 01:03:31,875
Do you want this?
1120
01:03:33,375 --> 01:03:34,458
Groundnut.
1121
01:03:34,500 --> 01:03:35,500
Ship-cock!
1122
01:03:35,541 --> 01:03:37,208
It's not so difficult
to call this off.
1123
01:03:37,541 --> 01:03:39,625
I didn't like you when
I saw your photo itself.
1124
01:03:39,750 --> 01:03:40,750
Huh?
1125
01:03:41,375 --> 01:03:44,416
And... my brother was called to your
place and Shosha said no to him, right?
1126
01:03:44,875 --> 01:03:46,750
So, I thought I'll
have my revenge.
1127
01:03:47,291 --> 01:03:49,041
But you are a nice guy.
1128
01:04:13,708 --> 01:04:15,416
You never told me
when bringing me here
1129
01:04:15,416 --> 01:04:17,333
that I'll be part
of all this drama.
1130
01:04:18,000 --> 01:04:19,625
Now you're off to
see this woman.
1131
01:04:19,666 --> 01:04:21,000
You say you agree
to the marriage.
1132
01:04:21,000 --> 01:04:23,750
Your parents are just waiting
for the event to happen.
1133
01:04:23,750 --> 01:04:25,416
How do you expect me to react?
1134
01:04:28,583 --> 01:04:31,750
You think I don't understand the
conversations you have with your family?
1135
01:04:32,708 --> 01:04:34,666
Wasn't the situation
the same with me?
1136
01:04:35,416 --> 01:04:37,416
Did I not tell them
about us right away?
1137
01:04:37,458 --> 01:04:39,833
Didn't my family not
accept you right away?
1138
01:04:44,791 --> 01:04:46,416
Come on.
Let's go now!
1139
01:04:48,458 --> 01:04:49,458
You can go.
1140
01:04:50,750 --> 01:04:51,916
We have to wait till...
1141
01:04:51,916 --> 01:04:53,833
Siby talks about
this to my parents.
1142
01:04:54,458 --> 01:04:56,625
Because I don't have the
courage to talk to them.
1143
01:04:59,750 --> 01:05:01,375
I will come there by that date.
1144
01:05:02,166 --> 01:05:03,166
Trust me.
1145
01:05:40,791 --> 01:05:41,791
Nathan!
1146
01:05:42,625 --> 01:05:44,458
Please understand the situation.
1147
01:05:45,083 --> 01:05:49,000
When was the first instance you
realized you weren't interested in girls?
1148
01:05:49,166 --> 01:05:53,833
I realised it when I
was 11-12 years old.
1149
01:05:54,458 --> 01:05:56,250
There are people
who are interested!
1150
01:05:58,083 --> 01:05:59,416
You sit there watching reels.
1151
01:05:59,875 --> 01:06:01,666
It's been two days since I slept.
1152
01:06:07,208 --> 01:06:09,125
Must be because she's
scared of her daughter...
1153
01:06:09,125 --> 01:06:10,958
Sicily isn't telling
me any decision.
1154
01:06:11,708 --> 01:06:13,500
I can't reach her on
the phone now as well.
1155
01:06:13,708 --> 01:06:14,708
It's been two days.
1156
01:06:14,875 --> 01:06:16,250
If I lose my control,
1157
01:06:16,625 --> 01:06:17,791
I'll go there.
1158
01:06:22,291 --> 01:06:24,375
I've been observing you
for several days now.
1159
01:06:25,250 --> 01:06:27,125
There's something else
that's bothering you.
1160
01:06:27,875 --> 01:06:28,875
What is it?
1161
01:06:29,458 --> 01:06:31,458
Come on, tell me.
I will solve it.
1162
01:06:31,500 --> 01:06:32,500
Come on.
1163
01:06:32,875 --> 01:06:33,875
Tell me whatever it is.
1164
01:06:36,083 --> 01:06:37,083
- Dad.
- Yes.
1165
01:06:38,458 --> 01:06:40,041
There are three
problems, in total.
1166
01:06:40,833 --> 01:06:42,416
- Three problems?
- Yes.
1167
01:06:43,583 --> 01:06:46,416
- The first one is not that serious.
- Is it?
1168
01:06:46,416 --> 01:06:47,500
- It will be solved.
- Okay.
1169
01:06:47,500 --> 01:06:48,875
But the second problem...
1170
01:06:51,125 --> 01:06:52,875
So, what about the third problem?
1171
01:06:53,250 --> 01:06:58,041
My third problem is that I can't tell
my first and second problems to anyone.
1172
01:06:59,375 --> 01:07:02,041
Stop stressing me out
and tell me what it is.
1173
01:07:05,125 --> 01:07:06,125
Tell me, Siby.
1174
01:07:07,333 --> 01:07:08,583
- Dad!
- Yes.
1175
01:07:08,791 --> 01:07:09,791
I'll say it.
1176
01:07:09,875 --> 01:07:11,250
But you should not tell anyone.
1177
01:07:11,291 --> 01:07:13,166
I swear on my son,
I won't tell anyone.
1178
01:07:13,166 --> 01:07:14,166
That is not required.
1179
01:07:14,916 --> 01:07:16,000
- Listen to it...
- Okay.
1180
01:07:16,041 --> 01:07:17,208
- and forget it.
- Okay.
1181
01:07:17,375 --> 01:07:18,375
- Okay?
- Okay.
1182
01:07:23,791 --> 01:07:25,500
Our...
1183
01:07:25,500 --> 01:07:26,500
Yes.
1184
01:07:26,708 --> 01:07:28,416
- Our Sharon Chettayi...
- Yes. Sharon.
1185
01:07:28,916 --> 01:07:30,000
What did he do?
1186
01:07:32,666 --> 01:07:33,833
He is gay.
1187
01:07:34,000 --> 01:07:35,125
- What?
- Yes.
1188
01:07:37,458 --> 01:07:38,500
Oh God!
1189
01:07:39,291 --> 01:07:40,500
Dad!
1190
01:07:47,333 --> 01:07:48,750
- Oh no!
- Dad!
1191
01:07:48,750 --> 01:07:49,791
Drink this.
1192
01:07:50,250 --> 01:07:51,291
It's hooch.
1193
01:07:51,333 --> 01:07:52,416
It's hooch.
Drink it.
1194
01:07:53,375 --> 01:07:54,833
- Have you mixed water?
- Yes.
1195
01:07:56,250 --> 01:07:57,583
I knew you won't bear it.
1196
01:07:58,375 --> 01:07:59,791
I thought it's a heart attack!
1197
01:08:00,208 --> 01:08:01,458
Oh God!
1198
01:08:01,500 --> 01:08:03,083
That would have been better.
1199
01:08:03,416 --> 01:08:04,875
Don't die.
There's still time.
1200
01:08:05,375 --> 01:08:06,625
But my dear Siby,
1201
01:08:07,250 --> 01:08:09,166
if I were in your shoes,
1202
01:08:09,208 --> 01:08:10,791
- Screwed.
- What?
1203
01:08:11,125 --> 01:08:13,166
Well, I saw something
on the internet.
1204
01:08:13,166 --> 01:08:14,250
What?
1205
01:08:14,333 --> 01:08:15,791
A video of two such guys.
1206
01:08:16,041 --> 01:08:17,416
Their video came out so quickly?
1207
01:08:17,458 --> 01:08:19,583
Not that!
Their conversation!
1208
01:08:19,625 --> 01:08:20,625
Oh.
1209
01:08:21,666 --> 01:08:23,166
When we hear them talk,
1210
01:08:23,208 --> 01:08:25,125
we'd feel that this is not
such a big problem.
1211
01:08:25,541 --> 01:08:27,250
Must be because
we're unable to digest it.
1212
01:08:27,375 --> 01:08:29,500
And in countries abroad,
everyone has accepted this.
1213
01:08:29,708 --> 01:08:31,166
All that will happen abroad.
1214
01:08:31,791 --> 01:08:34,500
I'm worried thinking
about Anita and Johnson.
1215
01:08:34,583 --> 01:08:36,375
I wonder how they're
going to accept this.
1216
01:08:39,583 --> 01:08:42,625
Oh God! What would I have done
if you had turned out like this?
1217
01:08:42,833 --> 01:08:44,125
- Hey.
- Yes.
1218
01:08:44,166 --> 01:08:45,166
What would you have done?
1219
01:08:46,166 --> 01:08:47,375
That...
1220
01:08:47,416 --> 01:08:48,875
Well, leave that.
1221
01:08:49,750 --> 01:08:51,291
What was your first problem?
1222
01:08:51,916 --> 01:08:52,958
What was it?
1223
01:08:55,833 --> 01:08:57,375
Not much wind, huh?
1224
01:08:58,875 --> 01:09:00,791
[inaudible]
1225
01:09:01,041 --> 01:09:02,083
Huh?
1226
01:09:04,000 --> 01:09:05,166
What?
1227
01:09:07,791 --> 01:09:09,333
Shosha and I are in love.
1228
01:09:11,750 --> 01:09:12,625
Oh no!
Don't switch it off!
1229
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Say it instead of
playing with the fan.
1230
01:09:14,166 --> 01:09:15,250
I didn't hear you.
1231
01:09:16,666 --> 01:09:17,833
Don't leave my hand!
1232
01:09:18,958 --> 01:09:22,250
Only I can understand
you in this world.
1233
01:09:22,875 --> 01:09:24,583
Won't you do the
same for me too?
1234
01:09:24,791 --> 01:09:25,791
Right?
1235
01:09:26,583 --> 01:09:28,000
Shosha and I are in love.
1236
01:09:30,250 --> 01:09:31,750
- Love?
- Yes.
1237
01:09:32,375 --> 01:09:33,750
It just happened.
1238
01:09:34,041 --> 01:09:35,083
Please bless us!
1239
01:09:35,083 --> 01:09:36,708
- Oh God!
- Huh?
1240
01:09:37,041 --> 01:09:38,291
What happened, Dad?
1241
01:09:38,375 --> 01:09:40,041
Shosha and I will
be alone, Dad!
1242
01:09:40,625 --> 01:09:41,791
Let it go!
Let all the gas go!
1243
01:09:41,791 --> 01:09:43,666
- I'm unable to breathe!
- Dad!
1244
01:09:43,666 --> 01:09:44,750
Dad!
1245
01:09:54,125 --> 01:09:55,416
Oh, him?
1246
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
I got tired walking!
1247
01:10:01,083 --> 01:10:02,375
Oh, yeah.
1248
01:10:02,666 --> 01:10:03,750
Then, get in.
1249
01:10:08,375 --> 01:10:09,375
Shall we go?
1250
01:10:09,416 --> 01:10:10,416
Go, go!
1251
01:10:10,791 --> 01:10:11,916
Phew!
1252
01:10:17,750 --> 01:10:19,500
Where are you going?
1253
01:10:20,375 --> 01:10:21,916
Let's go for a drive.
1254
01:10:22,458 --> 01:10:24,250
It's already 8 AM.
I'll get hungry!
1255
01:10:24,708 --> 01:10:26,791
Time and hunger are
just thoughts, right Papa?
1256
01:10:26,833 --> 01:10:27,875
What?
1257
01:10:30,166 --> 01:10:31,916
Well, what's your favourite food?
1258
01:10:32,958 --> 01:10:33,750
For me...
1259
01:10:33,791 --> 01:10:36,208
if it's breakfast,
I like Dosa.
1260
01:10:36,458 --> 01:10:37,458
Rice for lunch.
1261
01:10:39,083 --> 01:10:41,541
Why do you like
thin Dosas the most?
1262
01:10:42,083 --> 01:10:43,916
- I just like it.
- Okay.
1263
01:10:44,250 --> 01:10:46,416
Are you going to
open a restaurant?
1264
01:10:46,625 --> 01:10:49,541
- Well, you like thin Dosas.
- Yes.
1265
01:10:49,583 --> 01:10:52,166
- I want them to be thick.
- So what?
1266
01:10:53,625 --> 01:10:54,875
So... nothing.
1267
01:10:56,541 --> 01:10:58,791
And you like pork, right?
1268
01:10:59,041 --> 01:11:01,166
- Yes.
- But if it's prepared with Chinese potato?
1269
01:11:01,208 --> 01:11:02,958
Chinese potato is only
good for veg dishes.
1270
01:11:03,083 --> 01:11:04,541
But Mummy likes it.
1271
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
Does she even know how to
prepare pork curry?
1272
01:11:06,500 --> 01:11:07,458
How will I say it?
1273
01:11:08,166 --> 01:11:11,291
Why are you saying random unrelated
things in the morning?
1274
01:11:12,333 --> 01:11:13,583
Well...
1275
01:11:14,083 --> 01:11:15,791
A food item that you don't like...
1276
01:11:16,416 --> 01:11:18,916
Is it wrong if
someone else eats it?
1277
01:11:19,416 --> 01:11:21,375
- Let people eat what they want.
- Yes.
1278
01:11:21,375 --> 01:11:22,416
What's wrong with that?
1279
01:11:22,458 --> 01:11:23,541
Yes, they should eat.
1280
01:11:23,583 --> 01:11:24,958
- They should eat, right?
- What is it?
1281
01:11:24,958 --> 01:11:27,125
Did you kill a pig from
Monichan's farm or what?
1282
01:11:27,125 --> 01:11:28,541
No, it's not that.
1283
01:11:29,333 --> 01:11:30,375
See?
1284
01:11:30,708 --> 01:11:31,791
Everyone...
1285
01:11:31,958 --> 01:11:33,458
will have their own likes, right?
1286
01:11:33,583 --> 01:11:35,000
- I have my own likes.
- Yes.
1287
01:11:35,125 --> 01:11:36,333
- You have your own likes.
- Yes.
1288
01:11:36,375 --> 01:11:37,375
And
1289
01:11:37,458 --> 01:11:39,750
Sharon Chettayi has...
1290
01:11:39,833 --> 01:11:41,083
some other likes....
1291
01:11:41,125 --> 01:11:42,625
Hey, I am diabetic!
1292
01:11:42,833 --> 01:11:45,000
Either I'll listen to you
while eating something
1293
01:11:45,083 --> 01:11:46,666
or eat while listening to you.
1294
01:11:47,041 --> 01:11:48,041
Go!
1295
01:11:49,666 --> 01:11:51,291
Sharon Chettayi has other likes,
1296
01:11:51,416 --> 01:11:53,166
his likes, other's
likes and what not!
1297
01:11:53,208 --> 01:11:56,000
He is blabbering when my
stomach is burning with hunger!
1298
01:11:57,125 --> 01:11:58,125
Step on it!
1299
01:12:02,083 --> 01:12:03,083
Hey!
1300
01:12:03,625 --> 01:12:06,708
Why do you add Chinese
potato in pork curry?
1301
01:12:07,208 --> 01:12:08,250
What?
1302
01:12:08,416 --> 01:12:09,791
Well, I don't like it.
1303
01:12:10,500 --> 01:12:11,833
I just asked to know about it.
1304
01:12:12,791 --> 01:12:14,083
What if you don't like it?
1305
01:12:14,208 --> 01:12:15,375
Shouldn't the others eat it?
1306
01:12:15,541 --> 01:12:16,541
Huh!
1307
01:12:17,375 --> 01:12:18,916
He also asked the same thing.
1308
01:12:19,250 --> 01:12:20,291
Who?
1309
01:12:20,333 --> 01:12:21,375
Siby.
1310
01:12:22,041 --> 01:12:23,791
He took me for a drive in
the morning and asked me,
1311
01:12:23,833 --> 01:12:25,791
'Is there anything wrong
in eating thin Dosas?'
1312
01:12:26,375 --> 01:12:28,875
'Is it an offence to put
Chinese potato in pork curry?'
1313
01:12:29,666 --> 01:12:30,708
Did you notice?
1314
01:12:30,833 --> 01:12:32,583
There is something
wrong with him.
1315
01:12:35,708 --> 01:12:36,708
Did you notice?
1316
01:12:37,583 --> 01:12:38,583
Did you?
1317
01:12:39,708 --> 01:12:40,708
No.
1318
01:12:41,083 --> 01:12:42,083
Okay.
1319
01:12:42,166 --> 01:12:43,166
Anyway,
1320
01:12:43,750 --> 01:12:46,291
I think the father and son
have lost their plots!
1321
01:12:46,750 --> 01:12:47,916
Wonder what it is!
1322
01:13:02,125 --> 01:13:03,125
What's the matter, Mummy?
1323
01:13:03,666 --> 01:13:05,458
Why are you going to
the church at this hour?
1324
01:13:05,875 --> 01:13:07,208
Oh, it's nothing.
1325
01:13:10,333 --> 01:13:12,166
Did you get into any
fight with Shosha or what?
1326
01:13:13,083 --> 01:13:14,375
Nothing!
Just drive.
1327
01:13:29,416 --> 01:13:30,416
Mummy!
1328
01:13:30,500 --> 01:13:31,500
Call me when it's over.
1329
01:13:31,541 --> 01:13:33,583
- I shall wait here in the car.
- You come with me.
1330
01:14:05,833 --> 01:14:06,958
- Siby.
- Yeah.
1331
01:14:07,500 --> 01:14:09,875
The one who's in my house now
is not the Sharon I know.
1332
01:14:12,500 --> 01:14:13,625
He has some secrets.
1333
01:14:15,958 --> 01:14:17,500
You have to tell me
the truth.
1334
01:14:19,708 --> 01:14:21,250
I know that you're aware of it.
1335
01:14:24,541 --> 01:14:26,625
However upsetting it may be,
1336
01:14:27,000 --> 01:14:28,666
you must tell me, right here,
right now.
1337
01:14:34,458 --> 01:14:35,458
Oh Lord!
1338
01:14:38,666 --> 01:14:39,833
What is going on between...
1339
01:14:40,333 --> 01:14:42,041
Nathan and Sharon?
1340
01:14:44,166 --> 01:14:45,166
Siby!
1341
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
Oh Christ!
1342
01:14:52,750 --> 01:14:53,916
Don't cry, Mummy!
1343
01:14:57,375 --> 01:14:59,000
How can you get upset
like this, Mummy?
1344
01:15:00,208 --> 01:15:01,541
Then what about Sharon chettayi...
1345
01:15:01,541 --> 01:15:03,625
who couldn't tell us
about this for so long.
1346
01:15:04,083 --> 01:15:05,083
Just think of him.
1347
01:15:27,000 --> 01:15:34,625
♪ Did I overlook your loving heart ♪
1348
01:15:35,666 --> 01:15:38,541
♪ O' bud so bright ♪
1349
01:15:40,750 --> 01:15:49,000
♪ As you panged alone till now ♪
1350
01:15:49,583 --> 01:15:53,208
♪ Why was your mother silent,
away from sight? ♪
1351
01:15:54,291 --> 01:16:01,166
♪ In the late night hours,
with summer's heat within me so tight ♪
1352
01:16:01,291 --> 01:16:06,375
♪ You rained upon me,
bringing sweet delight ♪
1353
01:16:08,000 --> 01:16:14,333
♪ As my heart burned in pain ♪
1354
01:16:15,041 --> 01:16:20,125
♪ You embraced me tenderly,
like a soothing lullaby's refrain ♪
1355
01:16:21,875 --> 01:16:29,958
♪ Did I overlook your loving heart ♪
1356
01:16:30,583 --> 01:16:34,083
♪ O' bud so bright ♪
1357
01:16:49,875 --> 01:16:54,500
Sharon's friend
who has come with him...
1358
01:16:55,000 --> 01:16:56,083
Nathan?
1359
01:16:56,750 --> 01:16:57,750
He...
1360
01:16:59,666 --> 01:17:01,208
He is Sharon's partner.
1361
01:17:02,250 --> 01:17:06,791
♪ The truth of the flower that's me ♪
1362
01:17:09,166 --> 01:17:13,666
♪ You touched it with your hands,
tenderly ♪
1363
01:17:16,083 --> 01:17:20,750
♪ The heart unseen by anyone before ♪
1364
01:17:22,541 --> 01:17:24,083
♪ Brimming with love, ♪
1365
01:17:24,125 --> 01:17:26,000
Nathan, I will get the trolley.
1366
01:17:26,041 --> 01:17:28,458
♪ forevermore ♪
1367
01:17:40,541 --> 01:17:41,750
I don't really wanna go.
1368
01:17:43,166 --> 01:17:44,750
I hope Sharon joins me, but...
1369
01:17:45,291 --> 01:17:46,666
I'm not sure he will.
1370
01:17:48,333 --> 01:17:50,791
I know you don't understand
what I'm saying, Siby. But...
1371
01:17:52,791 --> 01:17:54,166
But, I've never...
1372
01:17:56,500 --> 01:17:58,458
I've never felt this loved.
1373
01:18:00,666 --> 01:18:02,708
And, I'm going to miss...
1374
01:18:03,000 --> 01:18:04,750
him and his family so much.
1375
01:18:07,416 --> 01:18:08,958
And I hope that one day, this...
1376
01:18:11,625 --> 01:18:13,666
I hope that one day
this pain is worth it.
1377
01:18:16,250 --> 01:18:19,083
And I hope that one day
you'll understand our love.
1378
01:18:22,291 --> 01:18:23,333
And, that...
1379
01:18:25,708 --> 01:18:27,208
And that everything will be alright.
1380
01:18:29,291 --> 01:18:31,083
Siby, I just want everything...
1381
01:18:31,458 --> 01:18:32,458
to be alright.
1382
01:18:34,500 --> 01:18:35,541
Take care of him.
1383
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
He needs you.
1384
01:18:46,041 --> 01:18:47,083
Don't cry.
1385
01:18:47,916 --> 01:18:48,916
Don't cry.
1386
01:18:49,125 --> 01:18:50,291
Hey, please don't cry.
1387
01:18:50,416 --> 01:18:51,416
Don't.
1388
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Don't cry, okay?
1389
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Alright?
1390
01:19:07,333 --> 01:19:08,333
Hey...
1391
01:19:42,666 --> 01:19:44,083
Nathan and I are just like...
1392
01:19:44,875 --> 01:19:46,041
how you and Shosha are.
1393
01:19:49,125 --> 01:19:50,125
Everyone will...
1394
01:19:51,041 --> 01:19:52,041
understand you.
1395
01:19:53,208 --> 01:19:54,500
But, in our case,
1396
01:19:55,333 --> 01:19:56,333
it's a bit difficult.
1397
01:20:02,583 --> 01:20:03,583
Siby!
1398
01:20:03,625 --> 01:20:04,666
Tell me what's the matter.
1399
01:20:05,208 --> 01:20:06,916
What happened at the
church the other day?
1400
01:20:07,583 --> 01:20:09,000
Why did Mom come back alone?
1401
01:20:11,083 --> 01:20:12,875
I don't know.
Mummy asked me to leave.
1402
01:20:13,791 --> 01:20:15,416
She has been very
emotional since then.
1403
01:20:15,750 --> 01:20:17,125
Did you tell her anything?
1404
01:20:20,541 --> 01:20:21,541
- Hello?
1405
01:20:22,375 --> 01:20:24,333
- Siby!
- Johnson Papa?
1406
01:20:24,458 --> 01:20:26,083
- Why is he here at this hour?
- Papa?
1407
01:20:26,083 --> 01:20:27,083
Yeah.
1408
01:20:27,125 --> 01:20:28,583
Tell me the matter and leave, Siby!
1409
01:20:28,958 --> 01:20:31,041
I shall... tell you everything.
Give me some time.
1410
01:20:35,208 --> 01:20:39,541
[A scene from the movie
'Chandrolsavam' plays on the phone]
1411
01:20:41,166 --> 01:20:42,208
What is it, Johnson?
1412
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
Why are you here without...
1413
01:20:44,500 --> 01:20:45,625
any prior calls or anything?
1414
01:20:47,875 --> 01:20:48,875
Huh?
1415
01:20:53,708 --> 01:20:55,375
We, as men, shouldn't
stay huddled up...
1416
01:20:56,166 --> 01:20:58,125
if there's anything that upsets us.
1417
01:21:02,500 --> 01:21:03,500
You...
1418
01:21:04,291 --> 01:21:05,291
have a shot of this.
1419
01:21:05,708 --> 01:21:06,708
This is our local booze.
1420
01:21:06,750 --> 01:21:08,000
And tell me what's the matter.
1421
01:21:08,791 --> 01:21:09,833
Tell me, dude.
1422
01:21:10,833 --> 01:21:12,416
Our hearts should...
1423
01:21:13,125 --> 01:21:14,791
only hold concerns for our past.
1424
01:21:16,000 --> 01:21:17,833
Instead, if it starts
worrying about tomorrow,
1425
01:21:18,125 --> 01:21:19,625
it'll lead us to doom, Johnson.
1426
01:21:26,833 --> 01:21:27,833
Hey,
1427
01:21:28,666 --> 01:21:31,333
is it about your son's
affair with that foreigner?
1428
01:21:33,750 --> 01:21:37,125
Just think progressively and
turn a blind eye to it!
1429
01:21:37,208 --> 01:21:38,250
That's it.
1430
01:21:38,458 --> 01:21:39,708
When did you come, Papa?
1431
01:21:39,875 --> 01:21:41,250
Or else, what's the point in...
1432
01:21:41,333 --> 01:21:42,916
being a boomer like you?
1433
01:21:44,583 --> 01:21:46,333
If it's the relationship between...
1434
01:21:46,416 --> 01:21:49,041
him and your daughter, Shosha...
1435
01:21:49,250 --> 01:21:51,208
I shall try to advise them.
1436
01:21:51,708 --> 01:21:53,416
What else can I do?
1437
01:21:54,625 --> 01:21:57,083
- What did you say now?
- The affair between these two.
1438
01:21:57,583 --> 01:21:59,250
They both are in love, right?
1439
01:21:59,416 --> 01:22:00,416
But... Papa...
1440
01:22:04,250 --> 01:22:05,416
What is he saying?
1441
01:22:06,416 --> 01:22:07,416
Papa...
1442
01:22:08,166 --> 01:22:10,583
- What's between you and Shosha?
- It's not what you think.
1443
01:22:10,708 --> 01:22:12,250
Hey, Johnson!
1444
01:22:12,416 --> 01:22:14,416
I was about to present
this topic to you.
1445
01:22:14,666 --> 01:22:16,791
But I was a little shy
to present it before you.
1446
01:22:17,625 --> 01:22:19,625
- Let's get them both married, Johnson!
- That's...
1447
01:22:20,083 --> 01:22:21,416
- I...
- What else is there to do?
1448
01:22:21,458 --> 01:22:22,750
I was about to...
1449
01:22:23,166 --> 01:22:24,833
I...
Papa, papa!
1450
01:22:24,875 --> 01:22:26,416
- Wait a second, Papa!
- Hey, Johnson!
1451
01:22:26,458 --> 01:22:29,291
It wasn't intentional, Papa.
We fell in love somehow...
1452
01:22:29,750 --> 01:22:30,916
Please listen to me, Papa!
1453
01:22:33,125 --> 01:22:34,125
Is this why...
1454
01:22:34,458 --> 01:22:37,166
you called me Papa, and walked
freely in my home all these years?
1455
01:22:38,458 --> 01:22:40,375
If you ever set foot in
my premises hereafter,
1456
01:22:40,625 --> 01:22:42,750
I'll chop your legs,
both the father's and son's!
1457
01:22:43,875 --> 01:22:44,916
Johnson!
1458
01:22:52,208 --> 01:22:53,208
Hey, Johnson!
1459
01:23:26,500 --> 01:23:28,125
Even if they leave
us over a fight,
1460
01:23:28,291 --> 01:23:30,208
they'll come back
in just ten minutes.
1461
01:23:30,291 --> 01:23:31,458
Or twelve hours.
1462
01:23:31,500 --> 01:23:33,458
It won't go beyond two days.
1463
01:23:33,666 --> 01:23:34,833
That's for sure.
1464
01:23:35,166 --> 01:23:37,583
You try to talk to her as
soon as possible, Baby.
1465
01:23:37,958 --> 01:23:39,958
We wish all your
problems will be solved.
1466
01:23:40,250 --> 01:23:41,291
Hello?
1467
01:23:41,541 --> 01:23:42,541
Hello?
1468
01:23:43,458 --> 01:23:44,833
I think the call has been cut.
1469
01:23:44,833 --> 01:23:47,291
That was Baby from Pushpakandam.
1470
01:23:47,500 --> 01:23:50,375
We are going to play the
song which he asked for.
1471
01:23:50,791 --> 01:23:53,416
Listen. Listen.
Keep listening!
1472
01:24:06,666 --> 01:24:07,666
Oh, no.
1473
01:24:09,750 --> 01:24:10,750
What?
1474
01:24:14,375 --> 01:24:17,500
Do you know what's the biggest
cruelty in this world, Sicily?
1475
01:24:17,833 --> 01:24:18,833
Huh?
1476
01:24:19,333 --> 01:24:21,541
It's being there for someone
when they are lonely,
1477
01:24:21,583 --> 01:24:23,791
and then walking away,
leaving them alone again.
1478
01:24:25,458 --> 01:24:27,208
One day, you'll also
know of this cruelty.
1479
01:24:27,500 --> 01:24:28,708
You can laugh then.
1480
01:24:29,083 --> 01:24:29,916
What?
1481
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
As far as I've realised,
1482
01:24:31,750 --> 01:24:33,750
I only have the role
of a substitute.
1483
01:24:34,750 --> 01:24:36,875
A stand-in who will
be kicked out when...
1484
01:24:37,333 --> 01:24:39,166
the love of your life returns.
1485
01:24:39,541 --> 01:24:41,208
How many times
have I told you...
1486
01:24:41,666 --> 01:24:43,916
not to come here drunk at
midnight and talk mushily?
1487
01:24:43,958 --> 01:24:46,583
Very well! It's mushy
for you now, huh?
1488
01:24:47,041 --> 01:24:49,416
I know! That's why you
switched off your phone, right?
1489
01:24:50,125 --> 01:24:52,750
If it's over a quarrel, you'd have
come back within ten minutes.
1490
01:24:53,000 --> 01:24:54,375
Or twelve hours.
1491
01:24:54,541 --> 01:24:57,125
Or maximum,
two days.
1492
01:24:58,458 --> 01:25:01,291
But now, it's been a few
days since we last talked, right?
1493
01:25:01,416 --> 01:25:03,416
My daughter dropped the phone
and it broke.
1494
01:25:04,041 --> 01:25:06,583
I have to go to the town
and get it repaired.
1495
01:25:07,208 --> 01:25:09,750
But you could've
called me somehow!
1496
01:25:10,875 --> 01:25:12,416
I'll somehow try to
call you tomorrow.
1497
01:25:12,416 --> 01:25:13,625
Please leave now, Ichaya.
1498
01:25:14,875 --> 01:25:15,875
Please leave.
1499
01:25:18,458 --> 01:25:19,541
Hey,
1500
01:25:19,541 --> 01:25:20,833
there's something else as well.
1501
01:25:21,083 --> 01:25:23,416
I came to tell you that.
Please don't tell anyone, okay?
1502
01:25:24,000 --> 01:25:26,333
Promise me. I had sworn
upon Siby's head!
1503
01:25:27,708 --> 01:25:28,708
Here's the thing.
1504
01:25:28,833 --> 01:25:30,500
Johnson's son, right...?
1505
01:25:30,583 --> 01:25:32,166
- Who? Sharon?
- Yeah. Sharon.
1506
01:25:32,375 --> 01:25:33,375
He is...
1507
01:25:48,583 --> 01:25:49,708
It's nothing else, dear.
1508
01:25:49,833 --> 01:25:51,375
I couldn't hold back.
1509
01:25:51,833 --> 01:25:52,833
Leave.
1510
01:25:54,250 --> 01:25:56,291
- It's been two days...
- My father isn't dead yet.
1511
01:25:59,458 --> 01:26:00,458
I said, leave!
1512
01:26:08,583 --> 01:26:09,583
Have you got no shame?
1513
01:26:10,250 --> 01:26:11,666
Aren't you quite old?
1514
01:26:13,458 --> 01:26:14,958
You have humiliated
me to the maximum.
1515
01:26:14,958 --> 01:26:17,416
Babychayan and I
love each other.
1516
01:26:17,458 --> 01:26:19,375
And it's not something
that started recently.
1517
01:26:22,375 --> 01:26:24,625
I too have plenty of
dreams and desires.
1518
01:26:25,333 --> 01:26:27,000
I can't let go of all
of those so easily.
1519
01:26:29,250 --> 01:26:31,333
In a few years, you'll
find your way and leave.
1520
01:26:32,000 --> 01:26:33,583
I'm the one who'll
end up lonely then.
1521
01:26:35,666 --> 01:26:38,625
I'm not going to live my life
for other people alone, any more!
1522
01:26:38,958 --> 01:26:40,291
Bear with me only if you can!
1523
01:26:42,416 --> 01:26:44,166
If not, you can leave
for wherever you want.
1524
01:26:59,333 --> 01:27:01,166
Why are you here so
early in the morning, dear?
1525
01:27:06,750 --> 01:27:07,750
Huh?
1526
01:27:10,125 --> 01:27:11,625
Why didn't you pick my calls?
1527
01:27:12,333 --> 01:27:13,458
What happened?
1528
01:27:14,333 --> 01:27:15,916
You're hiding
something from me, Siby!
1529
01:27:19,166 --> 01:27:20,166
Oh, God!
1530
01:27:21,500 --> 01:27:23,125
Shosha, here's the thing.
1531
01:27:23,791 --> 01:27:26,208
That foreigner who came with
your Sharon chettayi from London,
1532
01:27:26,291 --> 01:27:29,375
will marry Sharon Chettayi
next month in London.
1533
01:27:29,458 --> 01:27:31,250
Because they're gay couples.
1534
01:27:33,875 --> 01:27:34,875
Are you shocked?
1535
01:27:36,000 --> 01:27:37,041
Be shocked!
1536
01:27:47,541 --> 01:27:48,541
Hey...
1537
01:27:48,750 --> 01:27:51,375
Moreover, Papa has come
to know of our relationship.
1538
01:27:53,041 --> 01:27:54,333
Did he ask you about anything?
1539
01:27:56,833 --> 01:27:58,041
There aren't any marks, right?
1540
01:27:58,791 --> 01:27:59,833
Are there any on my face?
1541
01:28:03,875 --> 01:28:05,375
Let it go.
He's our Papa, right?
1542
01:28:06,916 --> 01:28:08,958
Though Dad spilled the
beans since he was high,
1543
01:28:09,083 --> 01:28:11,541
everyone should know about us
sooner or later, right?
1544
01:28:11,875 --> 01:28:14,291
Just because he said all this,
can I do anything to my Dad?
1545
01:28:18,333 --> 01:28:21,625
Whatever said and done, my Dad is the
most important person to me in this world.
1546
01:28:23,208 --> 01:28:26,750
No one in this world has understood
my Dad as much as I have.
1547
01:28:28,916 --> 01:28:32,416
Right now, he must be eavesdropping
trying to find out what we are discussing.
1548
01:28:33,541 --> 01:28:34,541
You bet?
1549
01:28:36,083 --> 01:28:37,083
Dad!
1550
01:28:37,125 --> 01:28:38,166
Yeah!
1551
01:28:38,500 --> 01:28:39,541
What is it?
1552
01:28:40,250 --> 01:28:41,250
I am in the kitchen.
1553
01:28:42,041 --> 01:28:43,041
See.
1554
01:28:46,041 --> 01:28:47,958
- Hey.
- What is it, Shosha?
1555
01:28:48,083 --> 01:28:49,666
You told my dad
whatever you had to say.
1556
01:28:49,708 --> 01:28:51,833
You told my mom what you
had to tell her as well.
1557
01:28:51,875 --> 01:28:53,500
You could have told me, right?
1558
01:28:53,708 --> 01:28:55,583
We shouldn't have
hide it from each other.
1559
01:28:57,625 --> 01:29:00,625
Yet, I had a belief that you
would tell me everything.
1560
01:29:01,625 --> 01:29:02,750
It's gone now.
1561
01:29:03,958 --> 01:29:05,208
I've ended it.
1562
01:29:08,791 --> 01:29:11,000
You will end it, huh?
1563
01:29:11,625 --> 01:29:14,166
First, you opened your blossom
boutique and shut it down!
1564
01:29:14,541 --> 01:29:17,791
A month ago, you confessed your love to
me, and now, you're ending that as well.
1565
01:29:21,125 --> 01:29:22,416
You think I'll be sad?
1566
01:29:23,625 --> 01:29:27,750
Since the day I was born, whatever
I've done in this town has always flopped.
1567
01:29:28,458 --> 01:29:30,125
But have I ever
displayed that sadness?
1568
01:29:30,666 --> 01:29:31,666
Why is that?
1569
01:29:33,208 --> 01:29:35,083
Siby is Mr. Swagger!
1570
01:29:35,416 --> 01:29:36,708
- Get lost, you.
- Huh?
1571
01:29:38,291 --> 01:29:39,958
Just ditch me and
leave, why don't you?
1572
01:29:40,375 --> 01:29:41,500
Hey.
1573
01:30:11,791 --> 01:30:13,666
Before I got to know about it
from someone else,
1574
01:30:14,250 --> 01:30:16,000
you could have told
this to me yourself.
1575
01:30:18,500 --> 01:30:22,125
I was confused on how
you would react to all this.
1576
01:30:25,250 --> 01:30:27,125
But still, it wouldn't
have ended up like this.
1577
01:30:50,250 --> 01:30:52,083
Here you go! Cheers!
There's more for you!
1578
01:30:52,208 --> 01:30:54,416
[Siby - Sorry, Sorry
Shosha - Get lost]
1579
01:31:06,291 --> 01:31:08,333
[These hills, forests and
plantations are my world]
1580
01:31:08,375 --> 01:31:10,125
[I should first understand what Sharon
Chettayi said. Only then can I tell you that]
1581
01:31:10,166 --> 01:31:11,291
Oh, Lord!
1582
01:31:13,166 --> 01:31:15,250
I don't have any fond
memories of my Papa.
1583
01:31:16,666 --> 01:31:18,333
He may be fond of me.
1584
01:31:20,000 --> 01:31:21,333
But, I've never felt it.
1585
01:31:22,333 --> 01:31:23,708
He disappears somewhere...
1586
01:31:24,250 --> 01:31:25,583
and comes back
after a long time.
1587
01:31:25,583 --> 01:31:27,000
Listen, dear.
In this case,
1588
01:31:27,000 --> 01:31:28,875
everyone is waiting
for your decision.
1589
01:31:29,208 --> 01:31:31,416
I've never seen my
mom being really happy.
1590
01:31:33,958 --> 01:31:36,291
So, whatever decision
makes my mom happy,
1591
01:31:36,791 --> 01:31:37,791
I am happy with it.
1592
01:31:37,875 --> 01:31:39,625
Good! If you're on
your mom's side...
1593
01:31:39,708 --> 01:31:41,333
then there will be
no problem at all.
1594
01:31:42,875 --> 01:31:44,125
Yes, I am on her side.
1595
01:31:44,166 --> 01:31:45,500
Yes! That's all we need.
1596
01:31:47,541 --> 01:31:48,833
I am very happy now.
1597
01:31:49,708 --> 01:31:51,708
They've been in love
since they were your age.
1598
01:31:52,208 --> 01:31:53,208
It's true love, right?
1599
01:31:53,791 --> 01:31:54,916
I realized that.
1600
01:31:56,333 --> 01:31:58,208
After marriage, when my mom
comes to your house,
1601
01:31:58,250 --> 01:31:59,375
where will I go?
1602
01:32:00,291 --> 01:32:01,500
What kind of question is that?
1603
01:32:02,125 --> 01:32:04,083
Ever since I learned about
Dad and Aunt Sicily's love,
1604
01:32:04,083 --> 01:32:05,583
I've considered you my sister.
1605
01:32:05,583 --> 01:32:07,291
All four of us will live
happily together.
1606
01:32:07,375 --> 01:32:08,458
- What do you say?
- Okay.
1607
01:32:09,333 --> 01:32:10,208
Listen!
1608
01:32:10,250 --> 01:32:11,791
Don't mention this
to Mr. Baby now.
1609
01:32:12,166 --> 01:32:13,208
I shall tell him myself.
1610
01:32:13,583 --> 01:32:14,916
I want to see his
happiness in person.
1611
01:32:14,916 --> 01:32:15,916
Okay, deal!
1612
01:32:24,958 --> 01:32:25,958
Five...
1613
01:32:26,833 --> 01:32:28,458
Huh? A beggar in boots?
1614
01:32:28,916 --> 01:32:31,166
Get lost man! These beggars start
seeking alms right from the morning.
1615
01:32:31,166 --> 01:32:32,208
Sun is yet to rise, man!
1616
01:32:32,458 --> 01:32:34,125
Go and do a few push ups.
1617
01:32:35,541 --> 01:32:38,250
Shucks! Such a
nuisance this guy is.
1618
01:32:38,291 --> 01:32:39,416
I'll show him...
1619
01:32:47,541 --> 01:32:49,083
Are you sure it
was Joy who came?
1620
01:32:49,125 --> 01:32:50,750
You think I can't recognize Joy?
1621
01:32:50,750 --> 01:32:51,875
Such a hulk you are.
1622
01:32:51,958 --> 01:32:54,083
Why didn't you beat him
up with a petiole right there?
1623
01:32:54,458 --> 01:32:55,708
What did you do then, Dad?
1624
01:32:56,125 --> 01:32:57,125
Well... I...
1625
01:33:17,000 --> 01:33:18,250
Mr. Pushpakandam, get down now.
1626
01:33:18,333 --> 01:33:20,166
Listen! It's not Paappan,
it's Johnson.
1627
01:33:20,250 --> 01:33:21,666
It's Johnson who has
brought him back.
1628
01:33:21,666 --> 01:33:23,625
Anyway, you look around at the junction
and at that shop around the corner.
1629
01:33:23,666 --> 01:33:25,875
If it's really Joy who has come,
news will be out by now.
1630
01:33:26,083 --> 01:33:27,416
Let me also look around for him.
1631
01:33:28,041 --> 01:33:29,375
What did you say he was wearing?
1632
01:33:29,458 --> 01:33:30,666
Green...
1633
01:33:30,791 --> 01:33:32,208
Not green, it's blue.
1634
01:33:32,916 --> 01:33:34,666
If Joy's arrival is only
your imagination...
1635
01:33:34,833 --> 01:33:36,208
consider yourself done for, Baby!
1636
01:33:36,958 --> 01:33:39,750
♪ Even a dwarf tree,
that was swaying long ago ♪
1637
01:33:39,791 --> 01:33:42,708
♪ Now stands before me,
putting on a show ♪
1638
01:34:11,958 --> 01:34:13,208
Two 60 ml shots please, Chetta.
1639
01:34:17,041 --> 01:34:18,041
Jinto!
1640
01:34:18,166 --> 01:34:19,416
Add salt in mine.
1641
01:34:20,791 --> 01:34:22,000
Are you worried about anything?
1642
01:34:22,041 --> 01:34:23,416
Me? Hey, no!
1643
01:34:24,375 --> 01:34:25,708
How about you?
You okay?
1644
01:34:25,750 --> 01:34:26,916
Why wouldn't I be?
1645
01:34:27,250 --> 01:34:28,250
Oh, that's a relief!
1646
01:34:29,666 --> 01:34:31,333
- This is the one with salt, right?
- Yes.
1647
01:34:31,833 --> 01:34:33,083
- Here you go.
- Thank You.
1648
01:34:42,958 --> 01:34:44,000
Ah! Cheers.
1649
01:34:47,833 --> 01:34:48,875
Add it to my tab.
1650
01:34:51,083 --> 01:34:52,083
Hey, Sibycha!
1651
01:34:52,208 --> 01:34:53,333
There is no one here.
1652
01:34:53,416 --> 01:34:55,416
Hey, dude! Please look
around thoroughly.
1653
01:34:57,291 --> 01:34:58,458
You didn't say anything.
1654
01:34:59,541 --> 01:35:00,541
Huh?
1655
01:35:01,875 --> 01:35:03,500
Uncle, do you really
love my Mom a lot?
1656
01:35:03,666 --> 01:35:04,666
You too.
1657
01:35:05,166 --> 01:35:06,916
I am as fond of you as
I am of my son, Siby.
1658
01:35:07,958 --> 01:35:08,958
Why did you ask that now?
1659
01:35:09,875 --> 01:35:10,875
Huh?
1660
01:35:27,458 --> 01:35:28,500
Hello!
1661
01:35:31,000 --> 01:35:32,000
What?
1662
01:35:33,000 --> 01:35:36,208
♪ Even the route map's dizzy,
spinning round and round ♪
1663
01:35:36,250 --> 01:35:37,166
Get in soon.
1664
01:35:37,166 --> 01:35:38,333
Where is he going?
1665
01:35:38,791 --> 01:35:40,791
♪ Slipped and fell before me,
in a grand display ♪
1666
01:35:40,791 --> 01:35:41,791
Hey!
1667
01:35:52,458 --> 01:35:54,333
♪ Where's the tramp
who set the trap ♪
1668
01:36:01,000 --> 01:36:02,000
Stop!
1669
01:36:09,833 --> 01:36:10,500
Father!
1670
01:36:13,458 --> 01:36:14,833
I am going to hang myself.
1671
01:36:15,291 --> 01:36:17,416
Her daughter, who was totally
against us being together,
1672
01:36:17,458 --> 01:36:19,541
has finally come around and is
starting to see me as her dad.
1673
01:36:19,583 --> 01:36:21,625
I will take care of
Sicily, like a treasure.
1674
01:36:22,291 --> 01:36:23,791
My enemies have done this to me.
1675
01:36:24,041 --> 01:36:26,333
It's either Johnson
or that Paappan.
1676
01:36:27,583 --> 01:36:30,875
When finally everything was sorted, I don't
know where the hell this guy came from.
1677
01:36:30,875 --> 01:36:33,375
Sigh! That scoundrel, damn him!
1678
01:36:34,291 --> 01:36:35,625
Scoundrel!
Damn him.
1679
01:36:37,416 --> 01:36:38,666
Did you call me a scoundrel?
1680
01:36:41,208 --> 01:36:42,583
- Oh, Dad!
- Baby!
1681
01:36:49,333 --> 01:36:51,958
Your words which are
broken and faded,
1682
01:36:53,083 --> 01:36:55,916
your dreams trapped in the
corners of your eyes and shattered,
1683
01:36:57,625 --> 01:36:59,833
The heart that weighs
you down because of guilt,
1684
01:36:59,875 --> 01:37:02,583
which you have entrusted
to the shoulders of fate
1685
01:37:03,625 --> 01:37:05,333
Believing in rebirth,
1686
01:37:05,958 --> 01:37:07,500
go to sleep, with a prayer.
1687
01:37:08,125 --> 01:37:09,458
Positive vibes only.
1688
01:37:10,000 --> 01:37:11,125
Son...
1689
01:37:13,416 --> 01:37:14,541
Any Indian here?
1690
01:37:14,791 --> 01:37:16,541
I mean, Bharatiya...
1691
01:37:16,625 --> 01:37:17,625
That's how it is, right?
1692
01:37:18,250 --> 01:37:19,666
An Indian commode?
To take a dump.
1693
01:37:19,708 --> 01:37:20,875
There's one over there.
1694
01:37:20,916 --> 01:37:22,916
- Oh, but we are going...
- Also there is one here.
1695
01:37:23,000 --> 01:37:24,250
Joy, stop.
Stop there.
1696
01:37:24,291 --> 01:37:26,750
There is only one washed
robe left, give it back to me.
1697
01:37:26,833 --> 01:37:28,083
It's time for the Mass already.
1698
01:37:28,291 --> 01:37:30,000
Father, we've gotten
into a real mess.
1699
01:37:30,000 --> 01:37:31,541
Not us! It's your problem.
1700
01:37:31,875 --> 01:37:34,000
If any one learns about this,
how will your plans work?
1701
01:37:34,708 --> 01:37:37,166
So, as soon as possible,
take this fellow to your house.
1702
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Oh, God!
1703
01:37:38,708 --> 01:37:40,125
People would've started coming.
It's Maundy Thursday, right?
1704
01:37:40,166 --> 01:37:41,750
Till this service gets over,
just hide him somewhere here.
1705
01:37:41,833 --> 01:37:42,958
Please, Father.
1706
01:37:53,916 --> 01:37:55,166
- Baby!
- Yeah.
1707
01:37:56,250 --> 01:37:58,000
- How old are you?
- 56.
1708
01:37:58,166 --> 01:37:59,375
- Is it?
- Yeah.
1709
01:38:00,583 --> 01:38:01,625
Do you have insurance cover?
1710
01:38:01,625 --> 01:38:02,791
No. But, why?
1711
01:38:03,500 --> 01:38:05,250
- You better take one.
- Huh?
1712
01:38:05,375 --> 01:38:06,833
- You'll need it.
- Okay.
1713
01:38:08,083 --> 01:38:09,875
- Do you work out?
- Just minimal.
1714
01:38:10,291 --> 01:38:11,250
How many push ups you can do?
1715
01:38:11,250 --> 01:38:12,708
- Around 30...
- 100?
1716
01:38:12,708 --> 01:38:14,625
- No...
- 100 it is.
1717
01:38:17,625 --> 01:38:19,958
83, 84...
1718
01:38:20,000 --> 01:38:21,750
Okay, consider that 86.
Do it!
1719
01:38:28,833 --> 01:38:30,125
Oh, 75...
1720
01:38:30,750 --> 01:38:32,000
70. Oh, God!
1721
01:38:32,583 --> 01:38:33,583
Chest muscles...
1722
01:38:33,625 --> 01:38:34,625
are giving me cramps.
1723
01:38:36,000 --> 01:38:37,166
Really tired!
1724
01:38:38,125 --> 01:38:39,125
Yeah.
1725
01:38:39,166 --> 01:38:40,291
It's Lent season, right?
1726
01:38:40,666 --> 01:38:41,875
- I mean , I am tired.
- Huh?
1727
01:38:41,958 --> 01:38:42,958
Let me get some rest.
1728
01:38:44,875 --> 01:38:47,666
So, you're 56 years old.
1729
01:38:50,125 --> 01:38:51,125
Therefore....
1730
01:38:51,166 --> 01:38:55,250
You've turned 56 because the
calendar has 12 months, right?
1731
01:38:55,625 --> 01:38:57,166
There's no point in
considering that.
1732
01:38:57,666 --> 01:38:59,458
What if the calendar
has 24 months?
1733
01:38:59,666 --> 01:39:00,666
Then...
1734
01:39:00,708 --> 01:39:02,416
12, 24....
1735
01:39:02,458 --> 01:39:04,791
You will be 26 years old, Baby.
1736
01:39:04,833 --> 01:39:05,958
- Me?
- Yes.
1737
01:39:05,958 --> 01:39:07,250
Good night.
1738
01:39:07,250 --> 01:39:08,416
Good night.
1739
01:39:11,166 --> 01:39:13,458
Well, what's the
intention of your arrival?
1740
01:39:14,333 --> 01:39:15,416
- Joy--
- Shh!
1741
01:39:15,458 --> 01:39:18,375
Let him sleep. Let him sleep as
much as he can. Don't disturb him.
1742
01:39:18,625 --> 01:39:21,375
I shall attend the foot washing
ceremony and come. You wait here.
1743
01:39:21,416 --> 01:39:22,875
Hey! Don't leave.
1744
01:39:22,916 --> 01:39:24,958
- Don't leave me alone.
- What the heck! I'll come back soon.
1745
01:39:25,000 --> 01:39:26,083
How about him?
1746
01:39:26,666 --> 01:39:29,875
♪ Pity, pity,
What a pity ♪
1747
01:39:31,000 --> 01:39:34,791
♪ A loss,
An irreparable loss ♪
1748
01:39:35,333 --> 01:39:43,291
♪ A Love, so cherished, desired and true
Served up for the cruel to chew ♪
1749
01:39:43,375 --> 01:39:47,416
♪ Pity, pity,
What a pity ♪
1750
01:39:47,833 --> 01:39:51,833
♪ A loss,
An irreparable loss ♪
1751
01:39:52,250 --> 01:40:00,541
♪ A crown of thorns, a painful sight,
Adorns this innocent head tonight ♪
1752
01:40:00,958 --> 01:40:08,583
♪ Oh Christ! Why must I carry
This golden cross, so heavy ♪
1753
01:40:09,666 --> 01:40:17,833
♪ Oh Christ! I'm weak and weary
Can't climb this Golgotha, so scary ♪
1754
01:40:27,166 --> 01:40:28,958
♪ Oh Christ! ♪
1755
01:40:38,041 --> 01:40:39,875
For lunch, don't
just roast the meat.
1756
01:40:39,875 --> 01:40:41,125
How about fry then?
1757
01:40:41,208 --> 01:40:42,291
Just make it a deep roast.
1758
01:40:42,291 --> 01:40:43,833
Aunty, You have
lunch with us and go.
1759
01:40:45,333 --> 01:40:46,333
Father!
1760
01:40:46,500 --> 01:40:47,500
Hey, Father.
1761
01:40:47,500 --> 01:40:48,625
Where are you?
1762
01:40:49,000 --> 01:40:50,958
I found a ring, a watch
and two bangles downstairs.
1763
01:40:50,958 --> 01:40:52,333
Oh, no!
1764
01:40:52,458 --> 01:40:54,125
Are you not here, Father?
1765
01:40:54,166 --> 01:40:55,333
So let me keep it.
1766
01:40:55,375 --> 01:40:57,125
If someone asks for it,
I'll give it back!
1767
01:41:01,041 --> 01:41:02,875
I came to meet the Priest.
1768
01:41:05,541 --> 01:41:07,000
I heard that you
and that kid were...
1769
01:41:07,291 --> 01:41:09,708
roaming around the town
centre, on the scooter.
1770
01:41:10,000 --> 01:41:11,500
You roam around as you wish!
1771
01:41:11,625 --> 01:41:13,166
Let this Easter get done.
1772
01:41:13,333 --> 01:41:15,333
I know where Joy is.
1773
01:41:16,208 --> 01:41:23,958
♪ Oh Christ! Why must I carry,
This golden cross, so heavy ♪
1774
01:41:24,958 --> 01:41:32,708
♪ Oh Christ! I'm weak and weary,
Can't climb this Golgotha, so scary ♪
1775
01:41:36,166 --> 01:41:39,125
♪ Oh Christ! ♪
1776
01:41:39,541 --> 01:41:42,583
♪ Oh Christ! ♪
1777
01:42:41,166 --> 01:42:42,500
I was in the Himalayas.
1778
01:42:43,708 --> 01:42:46,541
Then I wandered about
and went deep into the forest.
1779
01:42:48,458 --> 01:42:49,458
To be honest,
1780
01:42:49,666 --> 01:42:51,791
I had turned to asceticism.
1781
01:42:52,583 --> 01:42:57,083
That's when, for the first
time in my life, I met a Naxalite.
1782
01:42:57,500 --> 01:42:58,833
That drove me into a dilemma.
1783
01:43:00,625 --> 01:43:01,750
Dad, what is your intention?
1784
01:43:04,875 --> 01:43:06,416
My intention...
1785
01:43:08,625 --> 01:43:11,000
To be, or not to be.
That's the question.
1786
01:43:13,458 --> 01:43:15,708
Ever since I can remember,
I've been facing this problem.
1787
01:43:22,375 --> 01:43:23,750
After two days,
1788
01:43:23,875 --> 01:43:26,000
you'll go your own way,
without telling anyone.
1789
01:43:28,000 --> 01:43:29,958
Have you seen me
taking my first steps?
1790
01:43:31,041 --> 01:43:32,666
Have you ever bought
any candies for me?
1791
01:43:33,416 --> 01:43:35,625
Have you ever stood for me
as a father, in my life?
1792
01:43:39,333 --> 01:43:40,333
Darling,
1793
01:43:41,416 --> 01:43:43,666
in my journey, you have
always been a hindrance.
1794
01:43:44,291 --> 01:43:46,000
And in your journey,
I am the hindrance.
1795
01:43:47,250 --> 01:43:49,875
No emotions, no pain, no love...
1796
01:43:50,000 --> 01:43:51,333
and no drama.
1797
01:43:51,750 --> 01:43:53,875
I am the freakin'
badass in all myself.
1798
01:43:55,000 --> 01:43:56,000
Wait a minute.
1799
01:43:56,875 --> 01:43:58,458
Mom and Uncle Baby are in love.
1800
01:44:00,958 --> 01:44:02,166
That's her happiness.
1801
01:44:02,208 --> 01:44:03,708
So, I am going to support her.
1802
01:44:09,916 --> 01:44:13,416
♪ No woman, no cry ♪
1803
01:44:14,708 --> 01:44:18,875
♪ No woman, no cry ♪
1804
01:45:05,666 --> 01:45:07,250
- Can I get a whip-lash?
- Huh?
1805
01:45:07,916 --> 01:45:08,916
What?
1806
01:45:09,541 --> 01:45:11,333
For the 'Way of the Cross' ritual.
1807
01:45:15,458 --> 01:45:24,166
♪ In this earth, who is going
to live permanently anyway? ♪
1808
01:45:24,416 --> 01:45:26,708
♪ If it goes, let it be gone ♪
1809
01:45:26,750 --> 01:45:27,750
Huh? He has gone?
1810
01:45:31,250 --> 01:45:33,791
♪ In this earth, who is going
to live permanently anyway? ♪
1811
01:45:33,791 --> 01:45:35,958
♪ If it goes, let it be gone ♪
1812
01:45:35,958 --> 01:45:37,291
What do we do now?
1813
01:45:38,458 --> 01:45:39,500
What to do now?
1814
01:45:39,750 --> 01:45:47,666
[Famous Tamil movie song "Ponaal
Pogattum Poda" plays in the background]
1815
01:45:53,166 --> 01:45:55,166
You will be bit by a snake!
1816
01:45:56,708 --> 01:45:58,916
Oh, God! I am done.
1817
01:46:01,166 --> 01:46:04,583
Everyone forced me to do this and I've
been carrying the cross since 3 PM.
1818
01:46:05,083 --> 01:46:08,375
I can't do this anymore!
Take me to a hospital!
1819
01:46:10,958 --> 01:46:12,916
I'm finished.
1820
01:46:17,541 --> 01:46:20,791
Long back, on a Maundy Thursday,
while Sicily and my child were watching,
1821
01:46:21,375 --> 01:46:24,125
this Paappan tied me to a cot
and beat me black and blue.
1822
01:46:28,041 --> 01:46:29,291
In my journey,
1823
01:46:29,708 --> 01:46:31,833
the two of you were
never a hindrance.
1824
01:46:36,750 --> 01:46:38,458
Now, in your journey hereafter,
1825
01:46:38,916 --> 01:46:40,333
I won't be there either.
1826
01:46:40,875 --> 01:46:42,166
No emotions!
1827
01:46:42,500 --> 01:46:43,500
No pain!
1828
01:46:44,000 --> 01:46:45,250
No love!
1829
01:46:50,583 --> 01:46:51,750
- Dad!
- Huh?
1830
01:46:52,000 --> 01:46:54,791
He's not a stoner!
He's an angel!
1831
01:46:55,125 --> 01:46:56,375
Thanks to the angel!
1832
01:47:04,583 --> 01:47:07,708
You must have understood the
scheme of things by now, right?
1833
01:47:09,083 --> 01:47:10,083
Huh?
1834
01:47:12,375 --> 01:47:14,208
You needed Joy's consent, right?
1835
01:47:15,916 --> 01:47:16,916
Now you've got it, right?
1836
01:47:18,875 --> 01:47:21,291
Neither Joy nor my daughter
have any objections now.
1837
01:47:21,625 --> 01:47:24,625
Hence, we've decided to invite all the
parishioners and conduct the wedding.
1838
01:47:26,541 --> 01:47:27,916
You must come whatsoever.
1839
01:47:33,958 --> 01:47:35,250
- See you, Father.
- See you.
1840
01:47:40,083 --> 01:47:41,875
There's always resurrection,
1841
01:47:42,208 --> 01:47:43,750
following a crucifixion,
right Paappan?
1842
01:48:14,166 --> 01:48:15,166
I'm relieved now!
1843
01:48:15,250 --> 01:48:16,250
Well...
1844
01:48:17,833 --> 01:48:18,958
There's a problem.
1845
01:48:19,000 --> 01:48:20,041
What?
1846
01:48:20,083 --> 01:48:22,166
Paappan and Johnson
have decided something...
1847
01:48:22,375 --> 01:48:24,625
regarding Rony and
Shosha's marriage.
1848
01:48:26,958 --> 01:48:28,708
- Did Paappan tell you this?
- Yes.
1849
01:48:29,333 --> 01:48:31,041
Rony is coming next month.
1850
01:48:54,958 --> 01:48:56,250
What's with you, Dad?
1851
01:48:58,083 --> 01:49:00,833
Can't you really understand Chettayi
even after all that happened?
1852
01:49:05,375 --> 01:49:06,750
Let him go back.
1853
01:49:10,416 --> 01:49:11,416
You'll also get...
1854
01:49:12,375 --> 01:49:14,291
some time to accept all these, Dad.
1855
01:49:15,375 --> 01:49:17,750
It's not enough if only we
understand Chettayi, right?
1856
01:49:30,208 --> 01:49:31,458
And about me...
1857
01:49:34,000 --> 01:49:35,583
You can decide that yourself.
1858
01:49:37,750 --> 01:49:38,750
I...
1859
01:49:39,250 --> 01:49:40,708
I don't have any objections.
1860
01:50:05,458 --> 01:50:06,541
Here is your passport.
1861
01:50:12,500 --> 01:50:15,750
I kept it hidden so
that you won't leave.
1862
01:50:30,916 --> 01:50:33,500
I sensed that you
are plotting something,
1863
01:50:33,791 --> 01:50:35,666
when you didn't answer
my calls all these days.
1864
01:50:35,666 --> 01:50:38,541
And you just turned the tables upon
meeting a guy from Germany, huh?
1865
01:50:44,333 --> 01:50:45,833
Hey, German Lady!
1866
01:50:46,708 --> 01:50:47,708
Stop it!
1867
01:50:47,750 --> 01:50:49,833
What did you say?
That I'm plotting something, right?
1868
01:50:50,541 --> 01:50:52,208
Yeah! You are right.
1869
01:50:52,416 --> 01:50:54,416
I'll get married just
as my dad wishes!
1870
01:50:55,250 --> 01:50:56,250
You stop this right here.
1871
01:50:56,708 --> 01:50:57,708
Get lost, you!
1872
01:51:01,125 --> 01:51:08,000
[singing a sad Malayalam song]
1873
01:51:22,458 --> 01:51:24,125
I too have had a love affair.
1874
01:51:26,500 --> 01:51:28,125
For seven years.
But it's all gone now!
1875
01:51:28,833 --> 01:51:29,833
Betrayal!
1876
01:51:30,458 --> 01:51:31,916
Love means betrayal,
1877
01:51:32,583 --> 01:51:34,125
and betrayal also means love!
1878
01:51:35,291 --> 01:51:36,458
That was Hindi love,
1879
01:51:37,208 --> 01:51:38,375
and yours, Malayali love.
1880
01:51:38,375 --> 01:51:40,125
But both of them are the same.
1881
01:51:42,208 --> 01:51:44,083
Her elder brother was up
in arms over there.
1882
01:51:44,500 --> 01:51:46,750
She was so scared, but I wasn't!
And I fled!
1883
01:51:47,500 --> 01:51:48,500
To Pushpakandam.
1884
01:51:49,375 --> 01:51:51,666
Now, I am all set here!
There, I'm a King!
1885
01:51:53,250 --> 01:51:56,333
I am all set.
Babychan is all set.
1886
01:51:56,333 --> 01:51:57,541
Everyone is set!
1887
01:52:00,625 --> 01:52:02,166
But you, Sibychan,
1888
01:52:02,625 --> 01:52:03,791
you're screwed up.
1889
01:52:05,958 --> 01:52:06,958
Betrayal!
1890
01:52:07,375 --> 01:52:08,708
Everything is betrayal.
1891
01:52:13,791 --> 01:52:15,166
You must tell Nathan...
1892
01:52:16,250 --> 01:52:18,083
that no one here hates him.
1893
01:52:22,458 --> 01:52:23,875
I may have understood you better
1894
01:52:24,666 --> 01:52:26,166
if I had spent
more time with you,
1895
01:52:27,250 --> 01:52:32,833
or had a chat with you
over a drink sometime.
1896
01:52:36,708 --> 01:52:37,708
But now...
1897
01:52:47,000 --> 01:52:48,000
You leave.
1898
01:52:49,208 --> 01:52:51,375
Go anywhere you want
and live as you wish.
1899
01:53:22,000 --> 01:53:25,041
After all, its you and Baby who
made his plantations flourish, right?
1900
01:53:26,000 --> 01:53:28,083
But now, both you and
Babychan are out of there.
1901
01:53:29,208 --> 01:53:32,000
My life in the plantation
without the two of you...
1902
01:53:32,416 --> 01:53:34,083
will be similar to 'The Goat Life'!
1903
01:53:35,041 --> 01:53:35,958
Siby!
1904
01:53:35,958 --> 01:53:37,125
Don't call me again.
1905
01:53:37,333 --> 01:53:39,125
If you have anything
to say, talk to my Dad.
1906
01:53:39,333 --> 01:53:40,583
I'm blocking you.
1907
01:53:43,791 --> 01:53:46,000
Let's kill that Johnson, Siby.
1908
01:53:57,250 --> 01:53:58,583
Let's kill Johnson.
1909
01:54:10,916 --> 01:54:12,250
- Siby, don't!
- Move!
1910
01:54:12,625 --> 01:54:13,625
Where is it?
1911
01:54:14,041 --> 01:54:15,041
Huh?
1912
01:54:18,333 --> 01:54:19,333
Siby!
1913
01:54:30,416 --> 01:54:31,458
Siby!
1914
01:54:32,250 --> 01:54:33,833
Stop there!
Don't kill him.
1915
01:54:34,041 --> 01:54:35,041
Sibychan!
1916
01:54:57,375 --> 01:55:01,375
♪ Inside a fire burning ♪
1917
01:55:01,416 --> 01:55:05,375
♪ I feel the hate ignite ♪
1918
01:55:05,375 --> 01:55:10,416
♪ Consuming me inside out ♪
1919
01:55:13,875 --> 01:55:17,708
♪ Hunt me down
or prepare to die ♪
1920
01:55:17,958 --> 01:55:20,583
♪ Hunt me down ♪
1921
01:55:21,916 --> 01:55:25,625
♪ Hunt me down
or prepare to die ♪
1922
01:55:25,958 --> 01:55:29,875
♪ Hunt me down
I don't think you can hide ♪
1923
01:55:33,708 --> 01:55:35,750
♪ Prepare to die ♪
1924
01:55:44,916 --> 01:55:46,916
JOHNSON!
1925
01:55:54,791 --> 01:55:56,625
This family can't
even hear a gun shot?
1926
01:56:05,833 --> 01:56:06,833
Mr. Rod,
1927
01:56:07,333 --> 01:56:08,333
where are you?
1928
01:56:57,166 --> 01:56:59,458
Well, you guys are now
an international family, right?
1929
01:57:03,458 --> 01:57:05,458
A groom from London for your son!
1930
01:57:06,791 --> 01:57:09,000
And a groom from
Germany for your daughter!
1931
01:57:11,666 --> 01:57:14,500
Baby and me are now like
wasted rucksacks in a shack!
1932
01:57:17,166 --> 01:57:19,875
Now you obey what
I say, Johnson!
1933
01:57:24,083 --> 01:57:26,333
I was working peacefully
in the plantation, wasn't I?
1934
01:57:26,333 --> 01:57:27,333
Huh?
1935
01:57:27,750 --> 01:57:31,291
You called me to discuss some family
matters, and now, I'm out of this family.
1936
01:57:38,625 --> 01:57:39,625
Leave all of that!
1937
01:57:40,916 --> 01:57:44,041
It's okay that you didn't acknowledge
me during the foot-washing ceremony.
1938
01:57:50,791 --> 01:57:52,458
Isn't it the first time that...
1939
01:57:53,125 --> 01:57:54,708
I didn't eat the
Maundy bread from here?
1940
01:57:59,000 --> 01:58:00,000
I'll...
1941
01:58:01,208 --> 01:58:03,041
Hold this! It's hard
to find it if it's lost.
1942
01:58:03,083 --> 01:58:04,083
Hold this.
1943
01:58:04,375 --> 01:58:06,375
- Hold this!
- What are you doing?
1944
01:58:08,125 --> 01:58:09,375
Kill me!
1945
01:58:10,583 --> 01:58:11,583
Come on, fire!
1946
01:58:12,708 --> 01:58:13,708
Shoot me!
1947
01:58:14,750 --> 01:58:15,916
Shoot right here,
1948
01:58:17,166 --> 01:58:19,333
on that one thing
that none of you have.
1949
01:58:19,833 --> 01:58:21,125
My tender heart.
1950
01:58:23,041 --> 01:58:24,375
Little hearts!
1951
01:58:26,958 --> 01:58:28,916
Stop! Stop!
Siby, son!
1952
01:58:29,125 --> 01:58:30,666
Oops My Mundu has come off.
1953
01:58:31,000 --> 01:58:32,916
Sudhi, you may leave.
I'll pay you tomorrow.
1954
01:58:33,583 --> 01:58:35,000
Come fast, Dad. Or
else, he'll kill me now.
1955
01:58:35,000 --> 01:58:37,541
Hey Johnson! Why are
you pointing the gun at him?
1956
01:58:37,541 --> 01:58:38,541
What's the matter?
1957
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Take your son away, Baby.
1958
01:58:40,791 --> 01:58:44,208
I'll shoot him if he come to
my home drunk at midnight.
1959
01:58:44,250 --> 01:58:47,166
I'll shoot the two of you,
if you keep on blabbering.
1960
01:58:47,875 --> 01:58:49,333
- Blabbering, huh?
- Yes, man!
1961
01:58:49,375 --> 01:58:51,041
Can you explain what
you meant by that?
1962
01:58:51,500 --> 01:58:52,333
Hey...
1963
01:58:52,333 --> 01:58:56,208
To bring in some clarity about
the events to Johnson and Anita,
1964
01:58:56,333 --> 01:58:58,375
I hand over the mic ...
Be careful, son!
1965
01:58:58,500 --> 01:59:01,416
to Shosha!
1966
01:59:01,458 --> 01:59:02,541
Tell us, dear.
1967
01:59:02,583 --> 01:59:04,500
What is going on between
the two of you?
1968
01:59:05,041 --> 01:59:06,041
Yeah! Ask her.
1969
01:59:06,083 --> 01:59:07,125
Tell us, dear.
1970
01:59:13,750 --> 01:59:15,458
- Hey...
- See how quiet she is!
1971
01:59:17,208 --> 01:59:20,500
What a feeling, to destroy the ideal
relationship between two friendly families.
1972
01:59:20,708 --> 01:59:23,291
Due to that feeling,
you told him that you love him then,
1973
01:59:23,333 --> 01:59:26,125
and now for you to say that you
don't love him, what is the reason?
1974
01:59:26,708 --> 01:59:27,833
Yeah, ask her like that!
1975
01:59:27,875 --> 01:59:29,708
Well, Dad, I'm also at fault here.
1976
01:59:30,750 --> 01:59:32,541
- Don't disclose it here.
- Alright.
1977
01:59:33,083 --> 01:59:35,083
Johnson! Give me the gun!
1978
01:59:35,416 --> 01:59:36,666
Or your hands may get sprained.
1979
01:59:38,958 --> 01:59:39,958
Johnson!
1980
01:59:40,041 --> 01:59:43,083
The main reason for our
problem is your children.
1981
01:59:44,083 --> 01:59:45,875
Though it was out of disappointment,
1982
01:59:46,500 --> 01:59:49,541
it broke my heart when you told us
not to enter your house ever again!
1983
01:59:49,791 --> 01:59:50,791
Hey...
1984
01:59:50,916 --> 01:59:52,791
You even ousted us from
your plantations, right?
1985
01:59:55,125 --> 01:59:56,125
Come, son.
Let's go home.
1986
01:59:58,250 --> 01:59:59,500
Oh! I forgot.
1987
01:59:59,958 --> 02:00:02,708
Dad and Sicily Aunty are getting
married after Divine Mercy Sunday.
1988
02:00:03,166 --> 02:00:05,250
Since two women are
coming to our house,
1989
02:00:05,250 --> 02:00:07,583
Dad and I have decided to
stop boozing from today.
1990
02:00:07,583 --> 02:00:08,583
What!
1991
02:00:09,625 --> 02:00:12,375
- What? It's Easter tomorrow.
- Well, we may drink on Easter.
1992
02:00:12,958 --> 02:00:14,916
- What about the next Monday, then?
- What? Why?
1993
02:00:14,916 --> 02:00:16,041
Don't we need to shake
off this hangover?
1994
02:00:16,083 --> 02:00:17,250
- What are you saying, Dad?
- Come here.
1995
02:00:17,333 --> 02:00:19,250
We still have got two more bottles.
Can we just throw it away?
1996
02:00:19,250 --> 02:00:20,916
Let's stop drinking
from Tuesday onwards.
1997
02:00:21,416 --> 02:00:22,291
Tuesday!
1998
02:00:22,333 --> 02:00:23,875
From Tuesday onwards, for sure.
1999
02:00:23,958 --> 02:00:25,708
Wednesday onwards,
we're quitting drinking.
2000
02:00:25,750 --> 02:00:27,041
In the name of the Holy Mother!
2001
02:00:27,083 --> 02:00:29,708
From now on, we'll keep smiling
when good things happen.
2002
02:00:33,125 --> 02:00:34,833
And we'll cry it out
when we feel sad.
2003
02:00:39,000 --> 02:00:42,416
If you come with me, all of
us can live together happily.
2004
02:00:43,958 --> 02:00:47,000
Or else, you'll be married off to some
schmuck, and get into depression and divorce...
2005
02:00:47,000 --> 02:00:48,000
You're his daughter, right?
2006
02:00:48,041 --> 02:00:50,666
You'll definitely bounce back
here like a rubber ball thrown out.
2007
02:00:54,416 --> 02:00:55,583
That's why I'm asking you.
2008
02:00:56,875 --> 02:00:58,041
Come with me, if you please.
2009
02:01:01,416 --> 02:01:04,250
Silence! Silence! Silence!
2010
02:01:05,416 --> 02:01:07,083
I hate silence.
2011
02:01:08,625 --> 02:01:10,833
We've been yapping non-stop
for quite some time now.
2012
02:01:11,208 --> 02:01:12,916
Say something, friends.
2013
02:01:12,916 --> 02:01:13,958
Should we stay or leave?
2014
02:01:14,208 --> 02:01:15,833
You've got nothing to say, huh?
2015
02:01:16,291 --> 02:01:17,666
Isn't it for you that he...
2016
02:01:22,458 --> 02:01:23,458
Shosha, dear...
2017
02:01:24,083 --> 02:01:25,083
You come with us.
2018
02:01:28,958 --> 02:01:31,000
Hey, you come with me.
She won't come.
2019
02:01:31,666 --> 02:01:33,041
Isn't she this
schmuck's daughter?
2020
02:01:41,500 --> 02:01:42,500
Come.
2021
02:01:42,625 --> 02:01:44,666
Thottathil family members
shouldn't beg before anyone.
2022
02:01:44,666 --> 02:01:46,791
What are you doing, Baby?
Go slowly.
2023
02:01:46,916 --> 02:01:47,916
Alright then.
2024
02:01:48,458 --> 02:01:51,250
Shall I tell you something
out of my experience?
2025
02:01:51,416 --> 02:01:53,708
She'll call you back before
we get in to our vehicle.
2026
02:01:53,833 --> 02:01:55,000
Are you sure?
2027
02:01:55,458 --> 02:01:57,000
- Stay cool.
- Slow down, Dad.
2028
02:01:57,125 --> 02:01:58,333
- Siby!
- Oh, God!
2029
02:02:02,041 --> 02:02:04,208
- Baby, the Great!
- I told you, right?
2030
02:02:05,500 --> 02:02:06,833
Turn around in slow motion!
2031
02:02:13,125 --> 02:02:14,125
Yeah?
2032
02:02:15,583 --> 02:02:16,583
Well...
2033
02:02:16,708 --> 02:02:19,250
My father, Johnson is
the RC owner of this Jeep.
2034
02:02:19,708 --> 02:02:20,708
We're screwed!
2035
02:02:20,833 --> 02:02:22,083
Give us the key,
2036
02:02:22,125 --> 02:02:25,166
pay the repair charges for the head
light and both of you can walk back home.
2037
02:02:29,750 --> 02:02:31,625
To work as the manager
and the driver,
2038
02:02:32,583 --> 02:02:33,875
you can find many others.
2039
02:02:34,541 --> 02:02:36,333
But they can never
replace Siby or Baby.
2040
02:02:37,500 --> 02:02:40,458
The key of your father's Jeep
is inside the Jeep itself.
2041
02:02:44,458 --> 02:02:45,458
Let's go, Baby.
2042
02:02:48,875 --> 02:02:49,875
Come.
2043
02:03:11,625 --> 02:03:14,333
You shouldn't have
talked to Siby like that.
2044
02:03:14,625 --> 02:03:17,416
Then? What should I do
when he shows off like that?
2045
02:03:19,041 --> 02:03:20,666
He'll return once he sobers up.
2046
02:03:20,875 --> 02:03:25,375
He did all of this so Mom and Dad
wouldn't be hurt by what we said.
2047
02:03:27,000 --> 02:03:29,125
He left the place
after getting so hurt.
2048
02:03:31,125 --> 02:03:32,125
I'm sure.
2049
02:03:33,375 --> 02:03:35,875
Both of them will never set foot
in our premises, ever again!
2050
02:03:57,583 --> 02:03:59,000
Bye, bye!
Good bye!
2051
02:03:59,958 --> 02:04:00,958
It's gone.
2052
02:04:02,250 --> 02:04:03,250
It's ended.
149718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.