All language subtitles for Little Hearts 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,375 --> 00:00:23,375 I am Siby. 2 00:00:23,416 --> 00:00:26,041 Me and my only Father, Baby are thick friends. 3 00:00:28,750 --> 00:00:29,750 Do you know why? 4 00:00:29,750 --> 00:00:31,208 As soon as she gave birth to me, 5 00:00:31,250 --> 00:00:32,916 my mother left us and went to be with God. 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,625 Ever since, Baby has been both my father and my mother. 7 00:00:37,458 --> 00:00:39,333 Baby worked at Johnson Papa's plantation... 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,375 to raise me. 9 00:00:40,750 --> 00:00:42,875 Since Johnson Papa has always been lazy, 10 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 Baby is the one who managed all the affairs. 11 00:00:45,291 --> 00:00:47,166 Thus, my dad, who once flaunted his muscles, 12 00:00:47,250 --> 00:00:48,958 became a young farmer in Pushpakandam. 13 00:00:49,166 --> 00:00:51,333 And also, the manager of the dryer owned by the parish. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,583 Having said that, Baby and Johnson Papa... 15 00:00:53,625 --> 00:00:55,833 became friends in tenth grade over arm-wrestling. 16 00:00:56,875 --> 00:00:58,208 To Johnson Papa and Anita Mommy, 17 00:00:58,208 --> 00:01:00,833 I'm just like their children Sharon Chettayi and Shosha. 18 00:01:01,541 --> 00:01:02,916 We grew up together. 19 00:01:03,708 --> 00:01:05,541 Even though Shosha is bit of a hot head, 20 00:01:05,791 --> 00:01:07,333 Sharon Chettayi is her exact opposite. 21 00:01:07,583 --> 00:01:08,583 He lives in the UK now. 22 00:01:09,083 --> 00:01:10,333 He rings me once in a while. 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,500 Since Shosha couldn't stay away from her parents, 24 00:01:12,541 --> 00:01:15,083 she opened a boutique here in our Pushpakandam city centre. 25 00:01:17,500 --> 00:01:19,625 As I grew up, Baby and Johnson Papa passed on... 26 00:01:19,750 --> 00:01:22,583 the plantation duties to me and started leading their retirement life. 27 00:01:24,208 --> 00:01:25,291 This Pushpakandam city, 28 00:01:25,291 --> 00:01:26,916 our Parish church and townsfolk, 29 00:01:27,041 --> 00:01:28,500 the minor, small issues here, 30 00:01:28,708 --> 00:01:30,833 and their simple solutions, 31 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 form my whole world. 32 00:01:32,083 --> 00:01:34,250 Hence, the townsfolk have given me a nickname as well. 33 00:01:34,583 --> 00:01:35,625 Simple Sibychan! 34 00:01:40,250 --> 00:01:42,291 Though Baby is a bit laid back these days, 35 00:01:42,583 --> 00:01:44,750 Baby comes first before anyone else in the world for me. 36 00:01:45,000 --> 00:01:46,041 But Baby is now... 37 00:01:46,208 --> 00:01:47,375 addicted to Instagram. 38 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Being addicted is fine. 39 00:01:49,500 --> 00:01:52,000 But something has gotten into his heart lately. 40 00:01:52,583 --> 00:01:54,041 At this old age, 41 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 he is kind of stirred up. 42 00:01:55,750 --> 00:01:58,083 I'm not sure if it is to break this stirred up heart... 43 00:01:58,250 --> 00:02:00,583 But someone has already set off from the city centre. 44 00:02:04,791 --> 00:02:05,791 Romance! 45 00:02:05,958 --> 00:02:06,958 Romance! 46 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Romance. 47 00:02:08,375 --> 00:02:09,583 I hate romance. 48 00:02:10,333 --> 00:02:11,250 But... 49 00:02:11,291 --> 00:02:12,541 Romance likes me. 50 00:02:18,458 --> 00:02:23,166 ♪ Pearls drop when she smiles ♪ 51 00:02:26,375 --> 00:02:28,833 Who is it at this hour? 52 00:02:34,041 --> 00:02:37,166 [humming the song] 53 00:02:37,166 --> 00:02:38,291 Oh, no! 54 00:02:40,916 --> 00:02:41,916 Hey! 55 00:02:42,166 --> 00:02:43,166 Baby! 56 00:02:46,458 --> 00:02:47,958 What is his intention? 57 00:02:52,666 --> 00:02:53,708 Hey, you dog! 58 00:02:53,958 --> 00:02:55,708 Are you hiding in your house, you scoundrel? 59 00:02:55,916 --> 00:02:57,125 I'll burn down your family! 60 00:02:57,541 --> 00:02:58,625 Bloody rascal! 61 00:02:59,291 --> 00:03:02,000 Let me see how long you'll stay put in your house, you pig! 62 00:03:08,333 --> 00:03:10,083 Guess I don’t have that same energy anymore! 63 00:03:10,083 --> 00:03:11,083 Sigh! 64 00:03:11,125 --> 00:03:13,875 [humming a song] 65 00:03:13,916 --> 00:03:15,208 Hey, Power Bhai! 66 00:03:15,416 --> 00:03:17,583 Don't get so stressed, Santhosh bhai. 67 00:03:17,625 --> 00:03:19,750 If Sibychan makes a promise, he'll do it. Be happy! 68 00:03:19,750 --> 00:03:21,583 But he hasn't promised yet. He should promise, right? 69 00:03:21,583 --> 00:03:24,291 If we don't harvest it before the rains, it'll end up on some random rooftops. 70 00:03:24,291 --> 00:03:26,125 He left saying that he'll make tea. 71 00:03:26,125 --> 00:03:27,500 What tea is he making? 72 00:03:27,541 --> 00:03:30,041 If he has gone to make tea, you don't have to be worried at all. 73 00:03:30,083 --> 00:03:31,416 Once you have the tea, ideas will come flooding! 74 00:03:31,458 --> 00:03:32,458 I don't want it. 75 00:03:32,833 --> 00:03:35,083 Come on, Chetta! A good tea will release your stress! 76 00:03:35,083 --> 00:03:36,750 You'll feel energized and powered up! 77 00:03:36,791 --> 00:03:38,083 If you drink the tea Sibychan makes, 78 00:03:38,083 --> 00:03:39,666 you'll surely be pumped up. 79 00:04:23,333 --> 00:04:24,916 We just need to cut it and get it down before it lands on the roof, right? 80 00:04:24,916 --> 00:04:27,291 - Siby, it's not as... - Simple as I think, right? 81 00:04:27,750 --> 00:04:28,791 Drink it. 82 00:04:30,375 --> 00:04:31,583 Close the deal for 50. 83 00:04:31,583 --> 00:04:33,166 And ask them to wait near the church. 84 00:04:33,583 --> 00:04:35,458 We'll cut it and bring it down smoothly. 85 00:04:35,541 --> 00:04:36,541 What say? 86 00:04:36,833 --> 00:04:37,833 Right, dude? 87 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 Drink it, man! 88 00:04:42,541 --> 00:04:43,625 - Hold this. - Yeah, Sir. 89 00:04:44,083 --> 00:04:45,833 - This is good! - Yeah! That's what I said. 90 00:04:47,416 --> 00:04:49,458 - What's up, Baby? - Nothing! 91 00:04:49,583 --> 00:04:50,583 Huh? Nothing? 92 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Did he say nothing? 93 00:04:54,208 --> 00:04:55,375 Then there must be something. 94 00:05:05,083 --> 00:05:06,416 Look who's here! Paappan Chettan! 95 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 No! Paappan Chechi! 96 00:05:08,208 --> 00:05:09,750 Let me see how long he'll stay inside. 97 00:05:10,666 --> 00:05:12,166 Then you'll keep sitting here forever. 98 00:05:12,208 --> 00:05:14,333 Baby must have fled through the back long ago. 99 00:05:15,750 --> 00:05:17,375 I've told him ten thousand times... 100 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 not to roam around the town with my sister. 101 00:05:20,375 --> 00:05:21,583 That's what I also told him. 102 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Why let the townfolks spread rumours? 103 00:05:25,375 --> 00:05:26,958 Shall we get them married? 104 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 What do you say? 105 00:05:28,500 --> 00:05:30,458 Who will dare to stop it? Right, Paappan Chetta? 106 00:05:30,625 --> 00:05:32,833 I will show you who will dare to! 107 00:05:32,916 --> 00:05:34,458 Come on! Have a tea before you leave. 108 00:05:34,458 --> 00:05:37,458 Beat the heat with heat, goes the saying. It's really good tea, Uncle. 109 00:05:37,458 --> 00:05:40,541 Then why not parcel a cup of tea to your mother in Bengal, you scoundrel! 110 00:05:43,875 --> 00:05:45,958 I'll be curing Baby's itchiness soon enough! 111 00:05:46,750 --> 00:05:48,958 Joy... is right here, at my fingertip! 112 00:05:51,708 --> 00:05:52,833 It's a close miss! 113 00:05:54,250 --> 00:05:56,916 I'll show my true colours to both of you! 114 00:06:00,291 --> 00:06:02,458 Next time, I'll start swearing from the backside of the house. 115 00:06:02,500 --> 00:06:04,208 Then he won't flee through the backside! 116 00:06:04,250 --> 00:06:05,791 He thinks he can mess with me! 117 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 Red bindi doesn't look good... 118 00:06:15,333 --> 00:06:16,333 on you. 119 00:06:17,000 --> 00:06:18,041 Use black ones... 120 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 That too, tiny little ones. 121 00:06:20,250 --> 00:06:21,291 Got it? 122 00:06:21,708 --> 00:06:22,708 That's what I like. 123 00:06:26,208 --> 00:06:28,000 It's high time you trim your nails, Babycha. 124 00:06:28,750 --> 00:06:30,125 - Is it? - Of course. 125 00:06:30,166 --> 00:06:31,291 Get them trimmed. 126 00:06:31,750 --> 00:06:33,958 You keep scraping beneath the cardamom plants, right? 127 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 They will be dirty. 128 00:06:35,041 --> 00:06:36,083 Yeah. I shall trim them. 129 00:06:36,875 --> 00:06:38,000 Phew! You are so caring! 130 00:06:38,541 --> 00:06:40,875 This caring reminds me of something else... 131 00:06:41,041 --> 00:06:43,250 We must do a reel on Instagram. 132 00:06:43,875 --> 00:06:47,000 The reel that has, 'Questions for Best Couples'! 133 00:06:48,333 --> 00:06:49,625 - Didn't get it? - No! 134 00:06:49,666 --> 00:06:51,708 This is the one trending on Instagram now, Sicily. 135 00:06:51,958 --> 00:06:52,958 Shall we try? 136 00:06:54,375 --> 00:06:57,166 Do you think we're in a situation to shoot Insta reels, Babycha? 137 00:06:59,458 --> 00:07:00,875 We've been facing so many problems! 138 00:07:01,750 --> 00:07:04,458 Well, I shoot more reels when I'm facing problems and stress. 139 00:07:05,250 --> 00:07:06,333 Just be cool, bro! 140 00:07:06,333 --> 00:07:08,125 What's up, bro? Chill, bro! 141 00:07:08,500 --> 00:07:10,416 At times, when we're really shattered, 142 00:07:10,666 --> 00:07:12,666 do you know how much they support me, Sicily? 143 00:07:13,250 --> 00:07:14,333 I can't do it. 144 00:07:14,541 --> 00:07:15,916 I'm scared, Babycha! 145 00:07:16,708 --> 00:07:18,291 Why are you so scared, Sicily? 146 00:07:18,875 --> 00:07:20,791 Okay, then let's do the one for 'Best Friends'? 147 00:07:21,125 --> 00:07:22,208 What say? 148 00:07:22,250 --> 00:07:23,875 That won't pose much of a problem, right? 149 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 I am your best friend, right? 150 00:07:28,250 --> 00:07:29,250 Right? 151 00:07:29,375 --> 00:07:30,375 Huh? 152 00:07:35,750 --> 00:07:38,708 Excuse me, brother. Let this gentleman get down from the bus. 153 00:07:39,958 --> 00:07:40,625 Yeah! Dear... 154 00:07:40,666 --> 00:07:41,916 Is the name Joy... 155 00:07:42,166 --> 00:07:44,125 some kind of a swear word in Manali language? 156 00:07:44,291 --> 00:07:46,833 I spotted a tall, sturdy guy, facing the other side. 157 00:07:46,833 --> 00:07:49,375 When I went to him, turned him around and asked him if he's Joy, 158 00:07:49,416 --> 00:07:51,083 he screamed like a mad man... 159 00:07:51,083 --> 00:07:53,083 and slapped me, right across my face. 160 00:07:53,458 --> 00:07:56,291 When I shook my head to get rid of the buzz in my ears, 161 00:07:56,625 --> 00:07:58,250 he just flew away, like a firefly. 162 00:07:58,833 --> 00:07:59,875 It was a close miss! 163 00:08:01,666 --> 00:08:03,125 I'm not sure if it was your dad himself. 164 00:08:03,166 --> 00:08:04,791 - Paappan Chetta... - I'll bring him, no matter what. 165 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Start the vehicle. 166 00:08:06,666 --> 00:08:07,666 Huh? 167 00:08:11,708 --> 00:08:12,708 Sicily! 168 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 - You! - Oh, no! Paappan! 169 00:08:15,500 --> 00:08:16,750 This damned bus! 170 00:08:18,541 --> 00:08:20,083 Good lord! It almost run over my head. 171 00:08:23,666 --> 00:08:25,791 The second I'm not looking, she's off to hang with him. 172 00:08:25,833 --> 00:08:27,291 And he's always dragging her out! 173 00:08:27,625 --> 00:08:30,125 Come quickly! How come he got back from Manali so soon? 174 00:08:30,583 --> 00:08:31,625 Come quickly! 175 00:08:50,875 --> 00:08:57,666 ♪ In paths we meet, memories rain, Moonlit petals, a colorful terrain ♪ 176 00:08:57,666 --> 00:09:04,458 ♪ Let's flow like the waves of this wind, In a gentle dance of hearts entwined ♪ 177 00:09:04,541 --> 00:09:11,541 ♪ Where we meet, in city's gentle chime, In the urban rhythm, a union, divine ♪ 178 00:09:11,583 --> 00:09:18,500 ♪ Like a gentle monsoon's tune sway Is the moment nearing, marking its way? ♪ 179 00:09:33,750 --> 00:09:40,750 ♪ In soft whispers, our hearts sing, Old song's verses, a melody that clings ♪ 180 00:09:40,791 --> 00:09:47,458 ♪ We sing ceaselessly, hearts in swing, Is that beautiful moment, taking a wing? ♪ 181 00:09:47,500 --> 00:09:53,750 ♪ Don't fade away, my life's luminous star ♪ 182 00:09:53,833 --> 00:09:59,375 ♪ Don't vanish into the distant sky, so far♪ 183 00:10:32,041 --> 00:10:35,166 ♪ You the tender rain, when first poured ♪ 184 00:10:35,541 --> 00:10:38,875 ♪ On my scorching heart, a melody adored ♪ 185 00:10:38,916 --> 00:10:42,333 ♪ In the boat where our desires spun ♪ 186 00:10:42,333 --> 00:10:45,875 ♪ I wandered through waves, our dreams on run ♪ 187 00:10:45,916 --> 00:10:52,750 ♪ In every bloom, your face I trace, Every bird's song echoes, your voice ♪ 188 00:10:52,750 --> 00:10:59,416 ♪ The star up in the sky, shares your hue, Unknowingly, I've become more like you ♪ 189 00:10:59,458 --> 00:11:02,791 ♪ Caressing my pain, touching lashes in grace ♪ 190 00:11:02,833 --> 00:11:06,250 ♪ You become the dewdrops, in a tender embrace ♪ 191 00:11:06,291 --> 00:11:09,875 ♪ As time elapses, and seasons turn their pages ♪ 192 00:11:09,916 --> 00:11:13,375 ♪ Unfading, unwithering, like clouds, our paths merge ♪ 193 00:11:13,375 --> 00:11:20,208 ♪ In paths we meet, memories rain, Moonlit petals, a colorful terrain ♪ 194 00:11:20,208 --> 00:11:26,541 ♪ Let's flow like the waves of this wind, In a gentle dance of hearts entwined ♪ 195 00:11:26,875 --> 00:11:33,958 ♪ Where we meet, in city's gentle chime, In the urban rhythm, a union, divine ♪ 196 00:11:33,958 --> 00:11:40,750 ♪ Like a gentle monsoon's tune sway Is the moment nearing, marking its way? ♪ 197 00:12:04,875 --> 00:12:06,125 Whatever said and done, 198 00:12:06,166 --> 00:12:09,125 what's going on right now, is not good for Baby or Sicily. 199 00:12:09,166 --> 00:12:11,541 And Paappan is not going to let this happen until he dies. 200 00:12:12,750 --> 00:12:14,791 But they can't wait until Paappan is dead, can they? 201 00:12:15,291 --> 00:12:17,375 Hey, you should go and talk to Sicily. 202 00:12:17,916 --> 00:12:20,458 And ask her her to legally separate from her first marriage. 203 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 Anyway, it's been over six years since Joy left, right? 204 00:12:24,708 --> 00:12:26,708 In a way, you're lucky. 205 00:12:27,375 --> 00:12:29,250 You don't have any sisters to marry off, right? 206 00:12:29,666 --> 00:12:31,375 Once you marry off Baby, 207 00:12:31,791 --> 00:12:32,833 you can also get married. 208 00:12:32,875 --> 00:12:34,083 He is getting older, isn't he? 209 00:12:34,125 --> 00:12:35,666 - Yeah! He is getting older! - Right! 210 00:12:35,791 --> 00:12:37,083 What's right? 211 00:12:37,166 --> 00:12:38,750 I'm talking about our son! 212 00:12:39,208 --> 00:12:41,916 We have a son who's older than this fellow. Do you remember that? 213 00:12:42,166 --> 00:12:44,125 Sharon is coming here after so many years! 214 00:12:44,625 --> 00:12:47,041 If he doesn’t tie the knot this year, I believe he never will. 215 00:12:47,041 --> 00:12:48,875 How is it possible if the people here are so irresponsible? 216 00:12:49,333 --> 00:12:51,458 Don't get upset, Mummy. We'll do it this year, whatsoever. 217 00:12:51,500 --> 00:12:53,083 You are my only solace! 218 00:12:54,166 --> 00:12:55,166 50K! 219 00:12:55,583 --> 00:12:56,583 What? 220 00:12:56,833 --> 00:12:59,083 - You're going to the bank anyway, right? - Yes. 221 00:12:59,500 --> 00:13:01,041 I need ₹50,000. 222 00:13:01,416 --> 00:13:03,166 - I won't give it. - How can you... ? 223 00:13:04,833 --> 00:13:06,250 Your quota is over. 224 00:13:06,291 --> 00:13:08,125 Nothing's going to work now, without special permission. 225 00:13:09,416 --> 00:13:10,916 I've given ₹30,000 to Shosha as well. 226 00:13:11,000 --> 00:13:12,916 How can I tally all these when Mummy asks for the accounts? 227 00:13:12,958 --> 00:13:14,333 Why did you give it to Shosha? 228 00:13:14,625 --> 00:13:16,208 For her boutique's photo-shoot. 229 00:13:17,208 --> 00:13:19,125 - Don't give it. - But I've already given it. 230 00:13:19,875 --> 00:13:20,875 Well done! 231 00:13:28,791 --> 00:13:29,791 - Siby! - Yes. 232 00:13:29,875 --> 00:13:31,500 Shall I shut down the boutique? 233 00:13:31,791 --> 00:13:33,083 What! What for? 234 00:13:33,708 --> 00:13:35,583 Co-operative Service Blossom Boutique! 235 00:13:35,583 --> 00:13:37,041 Everything will be solved if you rename it that way. 236 00:13:38,125 --> 00:13:39,875 That way, for weddings and naming ceremonies, 237 00:13:39,916 --> 00:13:42,125 the townsfolk will only have to shell out just ₹100 for petrol. 238 00:13:42,583 --> 00:13:45,583 Plus, they can attend the events wearing fashionable dresses like yours. 239 00:13:47,416 --> 00:13:48,875 What kind of a dress is this, Shosha? 240 00:13:49,375 --> 00:13:51,041 A Salwar? Or a Cassock? 241 00:13:54,083 --> 00:13:56,333 Shosha, drop this life of experiments, 242 00:13:56,750 --> 00:13:58,291 and do something intelligent. 243 00:13:59,000 --> 00:14:01,125 Though I know that you're not the brightest, 244 00:14:01,375 --> 00:14:03,666 how can I share an idea unless you ask me for it? 245 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Ask me! 246 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 You should quit this posh textile shop business... 247 00:14:12,583 --> 00:14:14,625 and start exporting Cardamom. 248 00:14:15,208 --> 00:14:16,833 Shosha's Candyman Export! 249 00:14:17,791 --> 00:14:18,791 It's Cardamom. 250 00:14:19,666 --> 00:14:20,916 Yeah, yeah! That's it! 251 00:14:23,083 --> 00:14:25,125 An independent entrepreneurship! 252 00:14:25,708 --> 00:14:27,125 That's what I'm interested in. 253 00:14:27,166 --> 00:14:30,708 Like the franchises of Starbucks, McDonald's... 254 00:14:31,166 --> 00:14:33,416 or a high-tech cafe... 255 00:14:33,833 --> 00:14:36,333 which sells Pastries, Doughnuts, Hot Dogs, etc. 256 00:14:36,625 --> 00:14:37,958 - Hot dog? - Yeah, yeah! 257 00:14:39,666 --> 00:14:41,125 Have you heard of Elon Musk? 258 00:14:42,125 --> 00:14:43,375 Is that some kind of deodorant? 259 00:14:43,666 --> 00:14:45,833 Oh, no! What can I possibly tell him! 260 00:14:50,125 --> 00:14:51,125 You... 261 00:14:51,208 --> 00:14:52,500 I have nothing more to say! 262 00:14:53,625 --> 00:14:54,625 - Hey, you! - Yes. 263 00:14:54,666 --> 00:14:56,500 Have you seen any of Baby's videos? 264 00:14:56,541 --> 00:14:58,750 He's so over-the-top, it's ridiculous. My good lord! 265 00:14:58,791 --> 00:15:00,083 - It's unbearable. - Here you go! 266 00:15:10,291 --> 00:15:12,083 You should spend the rest of your life... 267 00:15:12,291 --> 00:15:14,000 believing in God. 268 00:15:14,750 --> 00:15:16,916 Only then will you be able to go to heaven. 269 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 The devil will keep... 270 00:15:19,416 --> 00:15:20,583 testing you. 271 00:15:24,500 --> 00:15:26,208 Okay! Imagine that you're marrying him! 272 00:15:26,708 --> 00:15:28,208 What will you do with your daughter? 273 00:15:29,125 --> 00:15:30,708 She is a 16 year old girl. 274 00:15:30,916 --> 00:15:32,541 Will you take her to Baby's place? 275 00:15:32,666 --> 00:15:33,750 There's a guy there, right? 276 00:15:33,916 --> 00:15:36,083 One who's always chaperoning Johnson's wife. 277 00:15:36,750 --> 00:15:37,666 Listen! 278 00:15:37,666 --> 00:15:40,333 We'll never be able to judge the real characters of these guys! 279 00:15:41,416 --> 00:15:42,625 Baby is all muscle, 280 00:15:42,958 --> 00:15:44,375 and not much in the way of brains. 281 00:15:47,041 --> 00:15:48,375 Why the hell is he back so soon? 282 00:15:48,708 --> 00:15:50,750 Oh, God! I haven't finished shooting the reels yet. 283 00:15:53,208 --> 00:15:56,333 Pay respect to your father's words and deeds... 284 00:15:56,416 --> 00:15:59,416 and be the recipient of his blessings. 285 00:15:59,458 --> 00:16:01,500 A father's blessing... 286 00:16:01,625 --> 00:16:04,416 will fortify the house of his children. 287 00:16:04,416 --> 00:16:09,333 Even if you are the most powerful of all, never despise your father. 288 00:16:10,250 --> 00:16:13,166 Never despise... 289 00:16:14,458 --> 00:16:17,666 The kindness you bestow on your father, 290 00:16:17,875 --> 00:16:20,500 will never be forgotten. 291 00:16:20,708 --> 00:16:24,458 You must always forgive your father's... 292 00:16:24,500 --> 00:16:27,000 mistakes and faults, Son. 293 00:16:27,083 --> 00:16:29,916 Because, since your childhood, he has always forgiven... 294 00:16:29,958 --> 00:16:32,958 every mischief of yours. 295 00:16:33,000 --> 00:16:36,083 He has raised you with so much love and pampering. 296 00:16:36,125 --> 00:16:38,291 He has never let you know the pain of... 297 00:16:38,583 --> 00:16:40,875 - being motherless. - Sheesh! 298 00:16:49,750 --> 00:16:50,875 Why is it short of 30? 299 00:16:52,333 --> 00:16:54,083 Huh! 90 is too much for a first drink, right? 300 00:16:54,208 --> 00:16:56,583 I was talking about your share of cash. It's ₹30 short. 301 00:16:57,041 --> 00:16:58,041 Oh, I see. 302 00:17:00,166 --> 00:17:02,291 It's not enough if you just do all this crap. 303 00:17:02,333 --> 00:17:03,916 You must watch them once in a while too. 304 00:17:03,916 --> 00:17:05,041 It's really embarrassing! 305 00:17:05,208 --> 00:17:06,916 Always humiliating me! 306 00:17:07,208 --> 00:17:09,416 - A Dad who's addicted to reels! - Does it bother you... 307 00:17:09,458 --> 00:17:11,083 that I'm 'trending' on reels? 308 00:17:11,083 --> 00:17:12,083 Does it? 309 00:17:12,125 --> 00:17:13,791 I have 50K followers. 310 00:17:14,250 --> 00:17:16,125 Here, in Pushpakandam... Look at me! 311 00:17:16,208 --> 00:17:18,458 There's only one celebrity who has a blue tick on Instagram. 312 00:17:18,500 --> 00:17:20,250 Who's that? Me! Gym Baby Thottathil! 313 00:17:20,291 --> 00:17:21,333 - Do you know that? - Why should I care? 314 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 People will say many things. Don't bother. 315 00:17:22,958 --> 00:17:24,458 People are saying many other things too. 316 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 What? 317 00:17:26,000 --> 00:17:28,166 If you don't have the guts, don't dare to romance! 318 00:17:28,666 --> 00:17:30,458 Why do you keep fleeing when you see Paappan? 319 00:17:32,583 --> 00:17:33,583 You got to know, huh? 320 00:17:33,583 --> 00:17:34,625 The whole place knows! 321 00:17:37,500 --> 00:17:38,541 Listen! 322 00:17:39,000 --> 00:17:41,416 When Sicily said she wanted to go to the city in the morning, 323 00:17:41,458 --> 00:17:43,875 I also joined her as I wanted to buy a selfie stick. 324 00:17:43,916 --> 00:17:45,208 To rotate it and click photos. 325 00:17:45,208 --> 00:17:47,208 And then Son, when I reached the bus station, 326 00:17:47,208 --> 00:17:48,875 there stands Paappan right in front of me. 327 00:17:49,000 --> 00:17:50,208 I escaped immediately! 328 00:17:50,333 --> 00:17:51,916 Unnecessarily, why should I... 329 00:17:51,916 --> 00:17:53,333 Get thrashed, right? 330 00:17:53,500 --> 00:17:54,541 - Correct! - Yes. 331 00:17:55,166 --> 00:17:58,000 Son, Sicily has asked me not to get into trouble with Paappan. 332 00:17:58,333 --> 00:18:00,708 Moreover, if you come to know, it will become total chaos! 333 00:18:00,708 --> 00:18:02,083 Otherwise, why I should be scared? 334 00:18:02,166 --> 00:18:03,208 - Damn it! - Yeah, right! 335 00:18:04,000 --> 00:18:05,500 He said he'll give a good thrashing next time! 336 00:18:05,500 --> 00:18:07,416 To you? No way! 337 00:18:07,708 --> 00:18:09,458 Hey, if our wedding doesn't happen, 338 00:18:09,458 --> 00:18:11,375 I have saved you to be my punching bag! 339 00:18:11,416 --> 00:18:12,625 He'll thrash you, not me! 340 00:18:12,625 --> 00:18:13,666 - Huh? - Move aside now! 341 00:18:14,208 --> 00:18:15,375 - Me? - Yeah. 342 00:18:15,416 --> 00:18:16,416 In that case... 343 00:18:16,875 --> 00:18:18,083 Hear me out, my dear Siby... 344 00:18:18,750 --> 00:18:20,875 In 1988, '89 and '91... 345 00:18:21,291 --> 00:18:23,166 In '90 I couldn't participate due to malaria... 346 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 Forget that! But... 347 00:18:24,333 --> 00:18:25,333 for three years... 348 00:18:25,500 --> 00:18:27,208 I was Mister Pushpakandam! 349 00:18:28,708 --> 00:18:30,041 If he gets a punch from me, 350 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 this Paappan will be knocked out flat! 351 00:18:35,166 --> 00:18:37,666 Later, when I get released from jail after 14 years, 352 00:18:37,916 --> 00:18:41,083 I will be 55 plus 10, plus 4... that's almost 69 years. 353 00:18:41,416 --> 00:18:44,041 I'm still sleeping hugging my pillow to avoid all that. 354 00:18:47,791 --> 00:18:49,166 - Baby? - Yes. 355 00:18:49,375 --> 00:18:52,125 Even though I've been seeing you since the day I was born, 356 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 if you dare make the townsfolk spread rumours, 357 00:18:56,041 --> 00:18:57,625 you should either marry her or forget it! 358 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Or else, I won't be there for you! 359 00:18:58,708 --> 00:18:59,708 Sibychan! 360 00:19:00,500 --> 00:19:01,666 - Siby! - Sibychan! 361 00:19:06,458 --> 00:19:07,791 Just remember that! 362 00:19:09,583 --> 00:19:10,583 Sh*t! 363 00:19:13,583 --> 00:19:14,458 Why are you here at this hour? 364 00:19:14,500 --> 00:19:16,000 A wild boar has encroached the farm. 365 00:19:16,041 --> 00:19:17,625 You come with us. We must kill it today. 366 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 I'm not in the mood today. 367 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 Not in the mood? 368 00:19:21,375 --> 00:19:23,416 You're not in the mood, my cardamom isn't either. 369 00:19:23,416 --> 00:19:25,416 But those wild boars are in a jolly good mood. 370 00:19:25,416 --> 00:19:26,625 The gun is in the dryer! 371 00:19:29,708 --> 00:19:32,208 When you shoot a wild boar, shoot it right in the centre of its forehead. 372 00:19:32,208 --> 00:19:34,541 If I shoot it will hit here and there, on its tummy. 373 00:19:34,541 --> 00:19:36,458 But, if Sibychan shoots, it will be bang on! 374 00:19:36,458 --> 00:19:38,250 - That's true. - Sibychan has that swag! 375 00:19:39,041 --> 00:19:41,625 Come on, Sibychan. The boar has been begging you for so long! 376 00:19:42,708 --> 00:19:44,625 Right on the centre of it's forehead, huh? 377 00:19:45,041 --> 00:19:46,416 Baby, don't rinse the left over rice. 378 00:19:46,416 --> 00:19:48,041 - We'll have it later with pork curry. - But there's no more rice! 379 00:19:48,583 --> 00:19:49,583 Come on! 380 00:19:59,291 --> 00:20:03,666 ♪ For the town and every soul, He’s got fixes, making problems roll ♪ 381 00:20:03,708 --> 00:20:07,916 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 382 00:20:09,500 --> 00:20:13,916 ♪ In the trending scene, to endure, he must tackle new trials ample ♪ 383 00:20:13,916 --> 00:20:18,333 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 384 00:20:18,958 --> 00:20:24,875 ♪ As a breeze flowing through every street, As a friend to all you meet ♪ 385 00:20:24,958 --> 00:20:29,791 ♪ In every moment, hands you blend, The apple of the town's eye, a perfect friend ♪ 386 00:20:29,833 --> 00:20:34,166 ♪ For the town and every soul, He’s got fixes, making problems roll ♪ 387 00:20:34,166 --> 00:20:38,208 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 388 00:20:39,541 --> 00:20:44,208 ♪ In the trending scene, to endure, he must tackle new trials ample ♪ 389 00:20:44,250 --> 00:20:48,291 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 390 00:20:54,958 --> 00:20:58,041 ♪ This misty hillock, our town so sweet ♪ 391 00:20:58,416 --> 00:21:00,416 ♪ A forest of blooms, tender and petite ♪ 392 00:21:00,458 --> 00:21:04,791 ♪ It sings aloud with zest, While it finds comfort on your chest ♪ 393 00:21:05,416 --> 00:21:08,500 ♪ A nest of rain-flowers, sky's beauty so high ♪ 394 00:21:08,541 --> 00:21:14,916 ♪ Joining hands with you, in joy we fly ♪ 395 00:21:23,708 --> 00:21:24,708 ♪ Simple ♪ 396 00:21:26,291 --> 00:21:27,541 ♪ Simple ♪ 397 00:21:28,083 --> 00:21:33,208 ♪ In a nest made of glass, love weaves its parts ♪ 398 00:21:33,250 --> 00:21:37,958 ♪ We join as one, seeing into each other's hearts ♪ 399 00:21:38,208 --> 00:21:40,750 ♪ You're not my child, rather my companion strong ♪ 400 00:21:40,791 --> 00:21:43,000 ♪ We're not two but one, together we belong ♪ 401 00:21:43,041 --> 00:21:48,083 ♪ There's nothing more to mull, my champ, all along ♪ 402 00:21:48,333 --> 00:21:53,083 ♪ Let's chase desires as wide as the sky ♪ 403 00:21:53,083 --> 00:21:55,666 ♪ Start a season of joy, let celebrations fly ♪ 404 00:21:55,708 --> 00:21:58,166 ♪ Turn every pain to honey, so sweet ♪ 405 00:21:58,208 --> 00:22:03,500 ♪ In mountain-lands, where dreams and sky meet ♪ 406 00:22:03,541 --> 00:22:07,500 ♪ With smiles all around, joy in our stride, A time without tears, soon we'll abide ♪ 407 00:22:08,166 --> 00:22:09,791 ♪ For the town and every soul ♪ 408 00:22:09,833 --> 00:22:11,375 Turn it the other way round. 409 00:22:11,416 --> 00:22:12,666 ♪ He’s got fixes, making problems roll ♪ 410 00:22:12,708 --> 00:22:14,375 ♪ His moves are simple, just simple ♪ 411 00:22:14,416 --> 00:22:15,500 So lame! 412 00:22:15,541 --> 00:22:17,083 Sibychan! Paappan Chettan is calling. 413 00:22:18,958 --> 00:22:20,708 - Baby! - Huh? What is it? 414 00:22:21,291 --> 00:22:22,500 Paappan is calling... Paappan! 415 00:22:22,791 --> 00:22:23,791 Paappan? 416 00:22:24,333 --> 00:22:25,458 He won't leave me at peace. 417 00:22:25,500 --> 00:22:27,083 - My dear Sicily! - Baby! 418 00:22:27,416 --> 00:22:28,625 Huh! Did he jump in? 419 00:22:31,833 --> 00:22:32,958 Son, did Paappan leave? 420 00:22:34,083 --> 00:22:35,083 Hello! 421 00:22:35,083 --> 00:22:36,625 Couldn't you say that he was on call? 422 00:22:36,666 --> 00:22:38,375 The water just killed all my morning high! 423 00:23:29,833 --> 00:23:30,833 Ask him. 424 00:23:31,250 --> 00:23:32,291 Huh? 425 00:23:32,541 --> 00:23:33,541 Ask him now. 426 00:23:35,083 --> 00:23:36,250 Well, Siby! 427 00:23:37,083 --> 00:23:39,208 You know my elder sister in Pampady, right? 428 00:23:39,541 --> 00:23:40,833 She has two children. 429 00:23:41,250 --> 00:23:42,625 The elder one is in Germany. 430 00:23:43,083 --> 00:23:44,083 He is into... 431 00:23:44,291 --> 00:23:45,416 bomb making. 432 00:23:45,458 --> 00:23:46,916 - These tiny little bombs. - Bomb? 433 00:23:46,916 --> 00:23:48,750 - These small-- - Paappa, you keep quiet. 434 00:23:48,875 --> 00:23:51,541 Rony is a nuclear physicist in Germany. 435 00:23:51,583 --> 00:23:52,666 That's what I meant, dear. 436 00:23:52,666 --> 00:23:54,041 He's into something like that. 437 00:23:54,166 --> 00:23:55,250 Just show him the photos. 438 00:23:55,458 --> 00:23:56,458 Yeah. 439 00:23:58,083 --> 00:23:59,083 Just have a look. 440 00:24:00,416 --> 00:24:01,416 See! 441 00:24:07,333 --> 00:24:10,166 Zoom in and see properly. Take a look! 442 00:24:15,083 --> 00:24:16,458 What she wanted to say is that... 443 00:24:17,125 --> 00:24:18,500 Rony is in town now... 444 00:24:18,625 --> 00:24:20,458 and they are seeking brides for him as well. 445 00:24:20,541 --> 00:24:23,833 We were wondering if we could suggest Shosha for the same. 446 00:24:23,833 --> 00:24:25,083 That's all! 447 00:24:25,458 --> 00:24:28,166 Rony's mom had seen Shosha during the church festival. 448 00:24:28,291 --> 00:24:30,250 When I told her about Shosha, my sister told me... 449 00:24:30,250 --> 00:24:32,375 that she's a great girl, and to try asking her family. 450 00:24:38,541 --> 00:24:40,375 You know what the problem is, right, Siby? 451 00:24:41,416 --> 00:24:43,791 If I go there to talk to them about this, it won't happen. 452 00:24:44,041 --> 00:24:46,958 Johnson has always disliked me for some reason! 453 00:24:47,958 --> 00:24:48,750 Like how I dislike these! 454 00:24:48,750 --> 00:24:50,250 This Rony is a very nice fellow. 455 00:24:50,291 --> 00:24:52,458 Very well mannered too. Just try talking to them, Siby. 456 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 The guy looks good. 457 00:24:54,458 --> 00:24:55,583 I think Shosha will like him. 458 00:24:56,291 --> 00:24:58,833 And since he has a good job, there wouldn't be any other issues. 459 00:25:00,041 --> 00:25:01,875 Anyway, have a few seeds before you go. 460 00:25:01,916 --> 00:25:03,250 Have the tea, Son. 461 00:25:18,500 --> 00:25:20,083 You studied B Tech, right? 462 00:25:20,666 --> 00:25:22,416 Well, I couldn't complete the course. 463 00:25:22,625 --> 00:25:24,250 Later, I studied fashion technology. 464 00:25:24,375 --> 00:25:26,875 Now, Shosha is speeding things up to launch our own cardamom export brand. 465 00:25:27,500 --> 00:25:28,875 Maliyekkal Candyman Export! 466 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 - Right? - That sounds great. 467 00:25:30,541 --> 00:25:31,666 Well... 468 00:25:32,166 --> 00:25:35,333 Well, she really doesn't have to make a living by doing these exports! 469 00:25:36,750 --> 00:25:38,083 She is filthy rich, right? 470 00:25:38,750 --> 00:25:40,416 They even have a machine that counts notes. 471 00:25:42,208 --> 00:25:43,291 What are you studying? 472 00:25:44,000 --> 00:25:46,416 I just finished a tea tasting course. 473 00:25:46,916 --> 00:25:48,083 What course is that? 474 00:25:48,083 --> 00:25:49,875 Well, after having tea, 475 00:25:50,000 --> 00:25:52,708 they will find out whether it's strong or light. That's all. 476 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 That's why you just took a sip and kept it back, is it? 477 00:25:56,541 --> 00:25:57,666 Hey, no! 478 00:25:57,708 --> 00:25:59,166 My son, Sibychan made this tea. 479 00:25:59,416 --> 00:26:00,416 He is an expert at it. 480 00:26:00,458 --> 00:26:02,208 Baby, my dear Dad!!! 481 00:26:03,458 --> 00:26:06,041 Isn't Sicily's house nearby, Paappachan? 482 00:26:06,041 --> 00:26:07,958 Oh, Sicily's house is right next to my house, 483 00:26:07,958 --> 00:26:09,250 if you jump over the rocky steep, behind my house. 484 00:26:09,291 --> 00:26:10,333 I shall take you there. You want to go? 485 00:26:10,375 --> 00:26:11,625 I go there everyday, you know! 486 00:26:11,708 --> 00:26:14,208 Also, there's another way without climbing the rocky steep... 487 00:26:14,250 --> 00:26:15,666 Where? 488 00:26:15,666 --> 00:26:17,291 Well... Errr... It is to go there! 489 00:26:17,541 --> 00:26:19,833 Well, another Panchayat road also goes there... 490 00:26:19,875 --> 00:26:21,500 Next time you climb up that rocky steep, 491 00:26:21,541 --> 00:26:23,250 see that your hooves don't slip. 492 00:26:23,416 --> 00:26:24,416 Oh, okay! 493 00:26:29,875 --> 00:26:31,416 - What? - How is his sister? 494 00:26:32,416 --> 00:26:34,291 - Superb! - Superb, right? 495 00:26:35,083 --> 00:26:36,500 Shall we ask her hand in marriage? 496 00:26:38,333 --> 00:26:39,708 I was just waiting to say that. 497 00:26:39,750 --> 00:26:41,708 Wow! We're always thinking alike, aren't we? 498 00:26:41,708 --> 00:26:43,375 She will be a perfect match for Sharon. 499 00:26:43,750 --> 00:26:44,958 Let me inform him right away. 500 00:26:51,291 --> 00:26:52,333 What is it, Shosha? 501 00:26:55,291 --> 00:26:56,291 Ah! 502 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 This is Siby. 503 00:26:59,083 --> 00:27:00,541 - I told you, right? - Yes. 504 00:27:01,833 --> 00:27:02,875 Yeah. 505 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 For quite some time now, 506 00:27:05,875 --> 00:27:07,083 we have been in love. 507 00:27:07,958 --> 00:27:09,000 Huh? 508 00:27:10,333 --> 00:27:11,333 We are committed. 509 00:27:15,166 --> 00:27:16,333 Yeah. 510 00:27:17,791 --> 00:27:18,791 What the hell... 511 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 You don't have to be stressed. 512 00:27:20,750 --> 00:27:22,875 This bro himself will call off this proposal. 513 00:27:23,291 --> 00:27:24,291 Right? 514 00:27:25,708 --> 00:27:27,208 - Then you carry on, Sibychan. - Okay! 515 00:27:27,250 --> 00:27:28,500 - Don't leave, Sibychan. - Okay! 516 00:27:28,541 --> 00:27:29,541 Wait a minute. 517 00:27:30,666 --> 00:27:32,416 How come you get to call all the shots? 518 00:27:33,083 --> 00:27:34,791 Don't you want to know my opinion as well? 519 00:27:35,916 --> 00:27:37,458 My Dad and Mom are really lovable. 520 00:27:39,791 --> 00:27:42,000 But they're aware I can't rush into decisions... 521 00:27:42,416 --> 00:27:43,958 about someone I've just met. 522 00:27:44,708 --> 00:27:45,708 But still, 523 00:27:46,125 --> 00:27:48,750 when I met you in person and spoke to you, I didn't like you. 524 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 So, my stand is clear, right? 525 00:27:52,875 --> 00:27:54,000 - Yes. - So, shall I leave? 526 00:27:56,541 --> 00:27:57,541 All the best, guys! 527 00:27:58,083 --> 00:27:59,125 Siby... 528 00:28:03,750 --> 00:28:06,500 Shosha, weren't there so many other ways to call off this marriage? 529 00:28:06,583 --> 00:28:08,500 You could have said you're a pro shrink, right? 530 00:28:08,666 --> 00:28:10,625 Oh! Now Paappan will get to know this and... 531 00:28:10,791 --> 00:28:13,333 Asking Baby to make reels would've been a much better move! 532 00:28:13,541 --> 00:28:15,208 Who said I was kidding? 533 00:28:15,833 --> 00:28:17,625 - Huh? - What I said is true. 534 00:28:30,791 --> 00:28:32,541 - If I am thinking, 535 00:28:33,000 --> 00:28:34,666 - it'll only be about you. 536 00:28:35,833 --> 00:28:37,458 - When I close my eyes or open it, 537 00:28:38,083 --> 00:28:39,666 - I see only your face, 538 00:28:40,166 --> 00:28:41,291 - only your memories. 539 00:28:41,500 --> 00:28:42,500 Dad! 540 00:28:43,458 --> 00:28:45,500 About the one you love... 541 00:28:48,000 --> 00:28:49,916 Love is a disease, it seems! 542 00:28:50,750 --> 00:28:52,083 Oh, no! Loser! 543 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Dad! 544 00:28:59,666 --> 00:29:00,666 Dad! 545 00:29:00,666 --> 00:29:03,583 [a popular Malayalam film song plays in the radio] 546 00:29:08,583 --> 00:29:09,583 What's wrong with him? 547 00:29:13,166 --> 00:29:14,416 Will you bring down the house? 548 00:29:15,000 --> 00:29:16,208 Dad... 549 00:29:16,333 --> 00:29:18,625 Just touch and see. I think I have a fever. 550 00:29:18,916 --> 00:29:20,791 - Huh? - Yes. I'm shivering. 551 00:29:21,166 --> 00:29:22,458 - Fever? - Yes. 552 00:29:23,583 --> 00:29:24,958 What's with this sudden fever? 553 00:29:25,250 --> 00:29:27,583 - I don't know. - Huh? 554 00:29:27,958 --> 00:29:29,375 Can you please make me a ginger coffee? 555 00:29:29,375 --> 00:29:30,375 Huh! 556 00:29:30,750 --> 00:29:32,083 Ginger Coffee? 557 00:29:32,250 --> 00:29:34,000 The Thottathil family has never been so desperate 558 00:29:34,000 --> 00:29:35,458 as to drink ginger coffee to kick a fever! 559 00:29:35,541 --> 00:29:36,875 Understood? 560 00:29:37,125 --> 00:29:39,833 [singing a romantic Malayalam song] 561 00:29:40,000 --> 00:29:44,458 ♪ If you have a glass of rum in glee, all the fever will run and flee ♪ 562 00:29:44,791 --> 00:29:45,791 Here you go! 563 00:29:46,541 --> 00:29:48,000 The cure-all for fever! 564 00:29:48,541 --> 00:29:50,208 Pepper powder in hot rum! 565 00:29:51,291 --> 00:29:53,208 Hey! Stop sipping and drink it bottom's up! 566 00:29:54,416 --> 00:29:55,875 Yes, that's my boy! 567 00:29:58,125 --> 00:29:59,625 Here, you go! Stick out your tongue. 568 00:30:02,333 --> 00:30:03,666 How do you feel now? 569 00:30:09,583 --> 00:30:11,583 You seem a bit off. What's going on? 570 00:30:12,125 --> 00:30:13,875 Why didn't you answer Johnson's call? 571 00:30:15,583 --> 00:30:17,166 I guess it was on silent mode. 572 00:30:18,375 --> 00:30:20,208 From the way you're acting, 573 00:30:20,416 --> 00:30:22,583 it seems like you want to tell me something. 574 00:30:22,625 --> 00:30:23,875 How did you understand? 575 00:30:24,291 --> 00:30:25,333 - What is it? - Nothing. 576 00:30:25,625 --> 00:30:26,666 Tell me! 577 00:30:27,083 --> 00:30:28,125 Tell me. 578 00:30:30,458 --> 00:30:33,000 Well, Dad... The thing is that... 579 00:30:33,041 --> 00:30:36,000 If two people whose families have known each other for years, 580 00:30:36,041 --> 00:30:37,500 fall deeply in love... 581 00:30:38,583 --> 00:30:40,250 Let the townsfolk say whatever! 582 00:30:41,083 --> 00:30:44,625 But does it usually become a problem between the families? 583 00:30:46,041 --> 00:30:47,041 Usually? 584 00:30:47,208 --> 00:30:48,250 What usually? 585 00:30:48,791 --> 00:30:50,125 What did you mean? 586 00:30:50,958 --> 00:30:52,125 - Huh? - Well... 587 00:30:52,500 --> 00:30:54,375 Will it become a problem, altogether? 588 00:30:58,250 --> 00:30:59,250 Oh! 589 00:31:00,125 --> 00:31:03,041 For how long will we sit looking at each other's faces? 590 00:31:03,291 --> 00:31:04,791 - Huh? - What? 591 00:31:05,583 --> 00:31:07,833 If I toil like this and explode in this kitchen, 592 00:31:08,166 --> 00:31:09,708 the girl you will marry and bring home 593 00:31:09,750 --> 00:31:11,541 will be upset, and it'll be a burden on her. 594 00:31:12,583 --> 00:31:14,625 If I bring Sicily and her daughter to this house, 595 00:31:15,041 --> 00:31:16,416 you will have a sister, 596 00:31:16,416 --> 00:31:17,458 a mother, 597 00:31:17,458 --> 00:31:20,291 - and we will have a family. - Oh, God! 598 00:31:20,583 --> 00:31:22,041 Do you have a problem with that? 599 00:31:22,250 --> 00:31:23,250 What? 600 00:31:23,375 --> 00:31:26,416 Paappan, the one who married off his sister to a madman for 18 acres of land, 601 00:31:26,416 --> 00:31:29,166 is the only one who has a problem with my relationship with her. 602 00:31:29,208 --> 00:31:30,375 So, what is your problem now? 603 00:31:30,541 --> 00:31:31,833 - Nothing. - I didn't hear it! 604 00:31:31,958 --> 00:31:32,958 I said, nothing! 605 00:31:33,291 --> 00:31:35,125 And that 'usually' which you just mentioned... 606 00:31:35,166 --> 00:31:36,791 If I say it in another angle... 607 00:31:37,291 --> 00:31:40,500 if the affair had been between Johnson's wife Anita and me... 608 00:31:40,833 --> 00:31:42,250 - Yikes! - Not her! I'll get cursed! 609 00:31:43,291 --> 00:31:45,541 If it's between you and Shosha, 610 00:31:46,083 --> 00:31:48,541 I won't need much courage to beat you up. [imitating Suresh Gopi] 611 00:31:48,583 --> 00:31:49,791 You won't hit me back. 612 00:31:49,875 --> 00:31:51,166 I am your Dad! 613 00:31:51,333 --> 00:31:53,250 Isn't it? Would you hit me back? 614 00:31:53,333 --> 00:31:55,375 - You won't do squat! - Baby! [imitating back] 615 00:31:55,958 --> 00:31:57,541 Well, let me check on the beef. 616 00:31:57,791 --> 00:32:00,250 Trying to mimic Suresh Gopi, the kiddo could have turned into Nagavalli! 617 00:32:00,291 --> 00:32:01,708 Sh*t! [imitating Suresh Gopi] 618 00:32:03,791 --> 00:32:04,791 Look at you! 619 00:32:05,208 --> 00:32:06,833 You should have worn what I suggested. 620 00:32:06,875 --> 00:32:08,708 We're going to a gathering where people show up. 621 00:32:08,833 --> 00:32:10,125 I'm okay with how I look! 622 00:32:10,166 --> 00:32:11,416 What is your problem, Mummy? 623 00:32:11,458 --> 00:32:14,000 - Unnecessarily saying things! - Wasted my time ironing her clothes! 624 00:32:14,041 --> 00:32:16,500 Since starting out from home, you both have been at it. 625 00:32:16,583 --> 00:32:19,041 Hey Kiddo, you are supposed to go to another family. 626 00:32:19,083 --> 00:32:20,958 Your mother-in-law need not have your mother's patience. 627 00:32:21,500 --> 00:32:23,541 You'll bounce back here like a rubber ball! 628 00:32:24,333 --> 00:32:26,791 I'm only going to a house where there is no mother-in-law. 629 00:32:26,875 --> 00:32:28,583 - What? - Okay, okay. 630 00:32:30,333 --> 00:32:31,625 Why are you looking pale? 631 00:32:31,666 --> 00:32:32,666 Nothing. 632 00:32:33,291 --> 00:32:34,875 I heard you had a fever. 633 00:32:34,875 --> 00:32:36,500 Yes, I had a slight temperature. 634 00:32:36,500 --> 00:32:37,916 - Okay. - It's gone now. 635 00:32:38,666 --> 00:32:41,500 You cleaned the candle stands for the grave, right? 636 00:32:41,541 --> 00:32:42,958 What? Yes, yes! 637 00:32:43,125 --> 00:32:44,666 Okay. Then, it's good. 638 00:32:45,041 --> 00:33:17,291 [singing a prayer] 639 00:33:18,583 --> 00:33:20,250 Hey! What's going on between you and her? 640 00:33:20,291 --> 00:33:22,000 - With whom? - With her? 641 00:33:24,875 --> 00:33:26,416 She is in love with me. 642 00:33:26,458 --> 00:33:29,000 Paappan's daughter? That is danger-- 643 00:33:29,041 --> 00:33:30,708 [sings the prayer] 644 00:33:30,750 --> 00:33:33,250 If you love her, will it be good or bad for me? 645 00:33:33,291 --> 00:33:35,333 Oh! I don't have any feelings for her! 646 00:33:35,375 --> 00:33:36,916 - Is it? - Yes! 647 00:33:37,291 --> 00:33:39,666 [praying] 648 00:33:39,708 --> 00:33:42,750 Is it going to be a problem for me if you do not love her back? 649 00:33:43,916 --> 00:33:47,000 Don't test my patience! [says in prayer tune] 650 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 - Amen! - Amen! 651 00:33:49,041 --> 00:33:52,750 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit! Amen! 652 00:33:53,041 --> 00:33:55,791 Siby, my son! I'm taking back what I said. [says in prayer tune] 653 00:33:55,833 --> 00:33:57,416 That will be better for you! 654 00:34:01,250 --> 00:34:02,666 Do we plan on eating before we leave? 655 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 - Make it viral, okay? - See you. 656 00:34:04,541 --> 00:34:05,541 Wow! Splendid. 657 00:34:05,666 --> 00:34:06,833 - Sicily... - Yes. 658 00:34:06,833 --> 00:34:07,875 One minute. 659 00:34:09,000 --> 00:34:11,416 - What? - After seeing the reel I posted yesterday, 660 00:34:11,458 --> 00:34:12,625 - you didn't say anything! 661 00:34:12,625 --> 00:34:13,875 Hey, this is too much! 662 00:34:14,333 --> 00:34:15,958 I'll complain to the Police. 663 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Come with me! 664 00:34:19,000 --> 00:34:20,666 You both are out to humiliate others! 665 00:34:41,666 --> 00:34:43,458 What do you have to say about what I said? 666 00:34:44,541 --> 00:34:45,875 When you said it out of the blue, 667 00:34:45,875 --> 00:34:46,916 I lost it completely! 668 00:34:48,291 --> 00:34:49,875 Also, I've never seen you like that. 669 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 Huh? Why so? 670 00:34:51,833 --> 00:34:53,958 Am I so bad that you never saw me like that? 671 00:34:53,958 --> 00:34:55,375 I'm very beautiful, right? 672 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Siby! 673 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 Look here! 674 00:35:02,625 --> 00:35:03,625 You know me well... 675 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 and I know you, 676 00:35:04,750 --> 00:35:05,916 and your likes. 677 00:35:06,000 --> 00:35:07,583 Yes, look! 678 00:35:07,833 --> 00:35:09,833 You yourself didn't like the curry you made, right? 679 00:35:11,541 --> 00:35:13,083 That's not it, Shosha! 680 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 I have been coming to your home all this while and Mummy and Papa-- 681 00:35:17,166 --> 00:35:20,166 Will you be happy if your beloved Johnson Papa's and Anita Mummy's daughter 682 00:35:20,166 --> 00:35:22,416 marries some random guy, goes to some unknown house, 683 00:35:22,416 --> 00:35:24,958 gets depressed, gets a divorce and returns home? 684 00:35:25,708 --> 00:35:26,708 No. 685 00:35:27,208 --> 00:35:28,208 What? 686 00:35:28,625 --> 00:35:29,625 I won't be happy. 687 00:35:30,666 --> 00:35:31,708 Then? 688 00:35:32,375 --> 00:35:33,416 Then what? 689 00:35:44,583 --> 00:35:46,000 Whoa! It's beating so fast! 690 00:35:49,708 --> 00:35:50,708 Dad! 691 00:35:51,708 --> 00:35:52,791 Dad isn't here. 692 00:35:53,791 --> 00:35:54,791 Isn't here? 693 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 No! 694 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 Oh, God! 695 00:36:00,750 --> 00:36:01,750 Huh! 696 00:36:01,875 --> 00:36:02,875 Nice! 697 00:36:03,625 --> 00:36:04,708 Thanks! 698 00:36:08,791 --> 00:36:10,166 I'll be right back! 699 00:36:43,416 --> 00:36:46,625 Sharon Chettayi's wedding is the biggest concern for Papa and Mummy. 700 00:36:47,833 --> 00:36:49,750 Once that happens, we will get some space. 701 00:36:50,916 --> 00:36:52,041 Once Chettayi arrives, 702 00:36:52,083 --> 00:36:53,291 I'll tell him about us. 703 00:36:54,208 --> 00:36:55,625 Because he knows me well, 704 00:36:56,458 --> 00:36:57,458 he will understand me. 705 00:37:01,291 --> 00:37:02,625 - But, Shosha... - Yes. 706 00:37:04,791 --> 00:37:06,708 When did you start having feelings for me? 707 00:37:31,583 --> 00:37:33,125 ♪ O' flower of Eden ♪ 708 00:37:33,708 --> 00:37:35,750 ♪ Girl, your heart to me was given ♪ 709 00:37:36,625 --> 00:37:40,791 ♪ Why in colours vivid, do you appear in front of me? ♪ 710 00:37:41,625 --> 00:37:45,875 ♪ All I never longed for, spoken in a whisper's sway ♪ 711 00:37:46,666 --> 00:37:51,791 ♪ Why reveal, then fade and slip away? ♪ 712 00:37:51,833 --> 00:37:56,541 ♪ Nothing concealed, no moments of hesitation ♪ 713 00:37:56,541 --> 00:38:01,500 ♪ Is there a secret we haven't shared in our conversation? ♪ 714 00:38:01,791 --> 00:38:06,583 ♪ Days without recalling you, without you by my side ♪ 715 00:38:06,625 --> 00:38:11,958 ♪ Is there a day that passes without joy, in your thoughts I abide? ♪ 716 00:38:42,833 --> 00:38:47,416 ♪ O' treasure, O' my precious find, Before you graced my sight, so kind ♪ 717 00:38:48,000 --> 00:38:52,791 ♪ I was a stream, alone and confined, Flowing through a desert, path undefined ♪ 718 00:38:53,083 --> 00:38:57,958 ♪ Carrying the scent of your cheek, so fine As a message, a whisper divine ♪ 719 00:38:58,000 --> 00:39:02,875 ♪ The misty breeze arrives in the night, To embrace me softly, in the moon's light ♪ 720 00:39:03,500 --> 00:39:05,291 ♪ It's an embrace ♪ 721 00:39:05,291 --> 00:39:08,541 ♪ As bosoms gently grace ♪ 722 00:39:08,583 --> 00:39:10,250 ♪ Again and again ♪ 723 00:39:10,291 --> 00:39:13,541 ♪ Romantic fantasies arise, like a refrain ♪ 724 00:39:13,541 --> 00:39:15,375 ♪ What is this sweetness, so new and bright? ♪ 725 00:39:15,375 --> 00:39:18,166 ♪ He feels it now, for the first time, in the light ♪ 726 00:39:18,208 --> 00:39:22,791 ♪ Together we should be, in seven lives more ♪ 727 00:39:22,833 --> 00:39:27,958 ♪ Here and beyond, in love's forevermore ♪ 728 00:39:30,500 --> 00:39:32,041 ♪ O' flower of Eden ♪ 729 00:39:32,625 --> 00:39:34,666 ♪ Girl, your heart to me was given ♪ 730 00:39:35,541 --> 00:39:39,708 ♪ Why in colours vivid, do you appear in front of me? ♪ 731 00:39:40,500 --> 00:39:45,375 ♪ All I never longed for, spoken in a whisper's sway ♪ 732 00:39:45,708 --> 00:39:50,750 ♪ Why reveal, then fade and slip away? ♪ 733 00:39:50,791 --> 00:39:55,291 ♪ Without slipping or trembling, Without hiding or quivering ♪ 734 00:39:55,458 --> 00:40:00,541 ♪ You've encompassed my heart, so large and brimming ♪ 735 00:40:00,750 --> 00:40:02,916 ♪ Without quenching ♪ 736 00:40:03,000 --> 00:40:05,583 ♪ Without tears your cheeks moistening ♪ 737 00:40:05,583 --> 00:40:10,958 ♪ I shall guide you, my darling Like a lantern in the dark, shimmering ♪ 738 00:40:50,666 --> 00:40:53,291 It's been told that everyone must tend to the plants, okay? 739 00:40:57,666 --> 00:40:58,666 Siby... 740 00:40:59,041 --> 00:41:00,041 Yes, Sharon Chettayi! 741 00:41:00,541 --> 00:41:02,250 What brings you to the farm in the morning? 742 00:41:02,375 --> 00:41:03,541 It's a good yield, right? 743 00:41:03,750 --> 00:41:06,583 Anyway, when was the yield less in our farm? 744 00:41:06,916 --> 00:41:09,541 Papa says you care for the plants like they are babies. 745 00:41:09,625 --> 00:41:11,291 Oh, he's just exaggerating! 746 00:41:11,958 --> 00:41:14,541 If you interact with the cardamom plants, they will give a good yield. 747 00:41:14,583 --> 00:41:15,583 That's true. 748 00:41:16,166 --> 00:41:17,750 I have something with me. 749 00:41:18,541 --> 00:41:19,833 I want a place to have it. 750 00:41:24,208 --> 00:41:26,458 I also want to discuss some family matters with you. 751 00:41:28,583 --> 00:41:30,166 An open space would be better. 752 00:41:33,625 --> 00:41:35,166 If there is the aroma of cardamom, 753 00:41:35,416 --> 00:41:36,708 and a cool breeze, 754 00:41:37,958 --> 00:41:38,958 it will be perfect! 755 00:41:43,041 --> 00:41:44,208 I'll set it up. 756 00:42:08,291 --> 00:42:10,083 Your daughter still doesn't like me, right? 757 00:42:13,958 --> 00:42:15,958 There will come a time when she'll understand me. 758 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 I know that. 759 00:42:19,500 --> 00:42:21,166 What will we do if she doesn't agree? 760 00:42:29,291 --> 00:42:34,000 ♪ Don't flicker, O' flame of my eye ♪ 761 00:42:35,041 --> 00:42:39,625 ♪ Don't drench the path, O' rain from the sky ♪ 762 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 ♪ Silently ♪ 763 00:42:43,791 --> 00:42:45,833 ♪ With fingers aligned ♪ 764 00:42:46,833 --> 00:42:51,583 ♪ Let's unite, leaving rain behind ♪ 765 00:43:16,875 --> 00:43:19,750 ♪ The spring that faded far away ♪ 766 00:43:19,875 --> 00:43:22,416 ♪ When it drew near, in a sweet array ♪ 767 00:43:22,750 --> 00:43:27,166 ♪ I lingered by the swing's gentle sway, In the shade, where memories stay ♪ 768 00:43:28,541 --> 00:43:31,416 ♪ The echoes of days gone by ♪ 769 00:43:31,541 --> 00:43:34,458 ♪ Embedded deep, like roots they lie ♪ 770 00:43:34,458 --> 00:43:38,875 ♪ As the clouds loomed, heavy and dark They fell upon my heart, leaving a mark ♪ 771 00:43:40,250 --> 00:43:44,625 ♪ Will the Sun, with its blazing heat, Shield us when we finally meet? ♪ 772 00:43:44,666 --> 00:43:46,125 You bloody scoundrel! 773 00:43:46,166 --> 00:43:48,125 Don't you dare do this nonsense! 774 00:43:48,125 --> 00:43:51,458 ♪ Or will we burn in the untamed fire Of our heart's unknown desire? ♪ 775 00:43:51,500 --> 00:43:52,625 ♪ Don't go away in haste ♪ 776 00:43:52,666 --> 00:43:53,666 Come with me! 777 00:43:53,666 --> 00:43:54,833 ♪ Before we meet in grace ♪ 778 00:43:54,875 --> 00:43:55,875 Get into the vehicle! 779 00:43:55,875 --> 00:43:57,375 ♪ O' Gentle breeze ♪ 780 00:43:57,500 --> 00:44:01,416 ♪ Am I engulfed in flames, ablaze? ♪ 781 00:44:03,000 --> 00:44:08,000 ♪ Don't flicker, O' flame of my eye ♪ 782 00:44:08,708 --> 00:44:13,416 ♪ Don't drench the path, O' rain from the sky ♪ 783 00:44:18,833 --> 00:44:20,416 Will you dig it up and make it a pond? 784 00:44:20,416 --> 00:44:22,916 [Siby's phone rings] 785 00:44:23,750 --> 00:44:26,333 What's up, Baby? How was your date? Had a blast? 786 00:44:46,916 --> 00:44:48,458 [Siby's phone rings] 787 00:44:48,541 --> 00:44:50,833 - Yes, tell me! - Siby Sir! Paappan's in the city centre. 788 00:46:08,416 --> 00:46:11,625 I'll host Dad's and Sicily Aunty's wedding at our Parish church itself. 789 00:46:14,416 --> 00:46:16,416 Since we're going to be relatives in the future, 790 00:46:17,000 --> 00:46:18,333 I'm sparing you. 791 00:46:20,000 --> 00:46:21,458 If you touch my Dad again, 792 00:46:21,500 --> 00:46:24,125 I'll chop off your marbles and feed them to some dog! 793 00:46:26,000 --> 00:46:27,250 When I say I'll chop them, 794 00:46:27,666 --> 00:46:28,666 I damn well mean it! 795 00:46:35,875 --> 00:46:37,083 The boy has swagger. 796 00:46:37,666 --> 00:46:38,750 Oh, my God! 797 00:46:39,333 --> 00:46:41,458 Paappan's got the real swagger! Wait and watch! 798 00:46:43,541 --> 00:46:44,833 It has become viral. 799 00:46:47,166 --> 00:46:48,166 Punch him! 800 00:46:50,958 --> 00:46:51,958 Oh, God! 801 00:46:52,458 --> 00:46:53,500 Hey, Mr. Swagger! 802 00:46:54,458 --> 00:46:56,041 - Yes. - That blow to the nose... 803 00:46:56,250 --> 00:46:57,333 It must have broken, right? 804 00:46:58,250 --> 00:47:01,375 Yeah, right! Even if you're 30 or 50, you should have some common sense! 805 00:47:01,416 --> 00:47:02,958 You must listen to someone. 806 00:47:03,000 --> 00:47:04,166 Not 50... 56 running! 807 00:47:04,166 --> 00:47:05,125 55! 808 00:47:05,125 --> 00:47:06,291 To hell with your 55! 809 00:47:07,750 --> 00:47:09,875 How is it between you and that Sicily's daughter? 810 00:47:10,708 --> 00:47:11,833 There is no problem as such. 811 00:47:12,250 --> 00:47:14,458 - What happened? - You should talk to her. 812 00:47:14,625 --> 00:47:15,625 She might be upset. 813 00:47:16,291 --> 00:47:17,291 We should know 814 00:47:17,333 --> 00:47:18,708 what she thinks about Baby. 815 00:47:19,416 --> 00:47:21,250 - We have to make a decision. - That's correct! 816 00:47:21,666 --> 00:47:23,250 - Okay. - It's her life too, right? 817 00:47:23,833 --> 00:47:25,583 Instead, if you beat up some random guy, 818 00:47:25,625 --> 00:47:27,000 file a fake police complaint, 819 00:47:27,333 --> 00:47:30,250 and lie down here, it won't resolve the issue. 820 00:47:31,000 --> 00:47:33,625 How difficult it is to file a fake complaint! 821 00:47:33,916 --> 00:47:36,375 If Sicily had filed a complaint, we could have locked Paappan. 822 00:47:36,416 --> 00:47:37,708 That would be fair. 823 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 - Huh! - Come! 824 00:47:39,083 --> 00:47:40,291 This is the room. 825 00:47:41,250 --> 00:47:43,375 - Put him on that bed. - Did Paappan also get beaten? 826 00:47:43,458 --> 00:47:44,625 Who hit him? 827 00:47:46,500 --> 00:47:47,541 Leave me! 828 00:47:49,666 --> 00:47:52,166 - Wasn't there any other room here for us? - There is no room. 829 00:47:52,250 --> 00:47:53,583 Only the mortuary is left now. 830 00:47:53,666 --> 00:47:54,875 Hey! Shut up! 831 00:47:54,875 --> 00:47:55,916 Paappan! 832 00:47:56,041 --> 00:47:57,416 It's pointless to get admitted now. 833 00:47:57,416 --> 00:47:58,625 You are a bit late. 834 00:47:58,708 --> 00:48:00,500 Sicily has given her statement to the Police. 835 00:48:00,666 --> 00:48:02,791 Even if she is your sister, kicking her lower abdomen 836 00:48:02,875 --> 00:48:04,250 is considered as physical assault! 837 00:48:04,833 --> 00:48:07,125 Which was the section that the Police mentioned, Son? 838 00:48:07,458 --> 00:48:08,625 146A. 839 00:48:09,041 --> 00:48:10,458 Was it A or B? 840 00:48:11,416 --> 00:48:12,750 As it's Paappan's case, 841 00:48:13,291 --> 00:48:14,750 - it will be A. - Then it's double A! 842 00:48:14,791 --> 00:48:16,375 Let it be A, B or C? 843 00:48:16,541 --> 00:48:18,041 I'm going to lock these guys, Father! 844 00:48:18,333 --> 00:48:19,625 Do you want to see, Father? I'll see you in court! 845 00:48:19,625 --> 00:48:20,916 Yes, see you in court! 846 00:48:20,916 --> 00:48:21,958 Stop there, Paappan! 847 00:48:22,458 --> 00:48:23,833 Even though she's your own sister, 848 00:48:23,875 --> 00:48:25,291 when you manhandled her in public, 849 00:48:25,291 --> 00:48:26,583 the legal implications changed! 850 00:48:26,791 --> 00:48:28,041 You deceived the townsfolk 851 00:48:28,083 --> 00:48:30,541 and married off your sister to someone mentally ill! 852 00:48:30,833 --> 00:48:32,916 The church has the rights to nullify it! 853 00:48:33,125 --> 00:48:34,291 Come, Father. I have to tell you something. 854 00:48:34,291 --> 00:48:35,041 For what? 855 00:48:35,041 --> 00:48:36,916 Sicily hasn't given her statement yet. 856 00:48:36,958 --> 00:48:38,916 If she does, you will be behind bars for 6 months! 857 00:48:39,416 --> 00:48:40,541 The police are on their way. 858 00:48:40,625 --> 00:48:41,625 Think wisely, Paappan! 859 00:48:42,375 --> 00:48:44,083 - Damn right! - Father is so powerful! 860 00:48:45,333 --> 00:48:46,708 - What a swag! - Yes! 861 00:48:47,041 --> 00:48:48,083 Well, Baby... 862 00:48:48,125 --> 00:48:49,125 if he is behind bars, 863 00:48:49,125 --> 00:48:50,458 you guys can get married, right? 864 00:48:50,583 --> 00:48:51,583 Of course! 865 00:48:51,833 --> 00:48:53,791 I want to go to Kodaikanal for my honeymoon, Son. 866 00:48:53,833 --> 00:48:55,083 Kullu Manali is better, right? 867 00:48:55,125 --> 00:48:57,041 - It will be cold and cozy there. - Is it? 868 00:48:57,041 --> 00:48:58,541 In that case, I'll go to Cherrapunji. 869 00:48:58,583 --> 00:48:59,833 Since it rains heavily there, 870 00:48:59,875 --> 00:49:02,000 - I can-- - What if you catch a cold from the rain? 871 00:49:02,041 --> 00:49:04,416 No, Son! I don't want cold. If it's cold, I get that--- 872 00:49:04,458 --> 00:49:05,458 Just shut up! 873 00:49:05,666 --> 00:49:06,833 You want to feel cold, right? 874 00:49:06,916 --> 00:49:08,291 I'll stuff cotton in your nose 875 00:49:08,291 --> 00:49:09,375 and put you in the freezer! 876 00:49:09,416 --> 00:49:11,166 Understand? Even if I go to jail now, 877 00:49:11,291 --> 00:49:13,083 I don't mind going to the jail several times! 878 00:49:13,291 --> 00:49:14,541 I'll kill you and pull your intestines out! 879 00:49:14,583 --> 00:49:15,833 - Get lost, man! - You get lost! 880 00:49:15,875 --> 00:49:17,375 I'll marry Sicily even if I don't have intestines! 881 00:49:17,416 --> 00:49:19,083 Stop there, Paappan! I want to talk to you! 882 00:49:19,125 --> 00:49:20,375 Get on that bed and lie down! 883 00:49:20,833 --> 00:49:22,708 I should be blamed for taking these guys along. 884 00:49:23,583 --> 00:49:24,708 I will-- 885 00:49:25,375 --> 00:49:26,375 Sir! 886 00:49:26,916 --> 00:49:28,208 Who is Baby in here? 887 00:49:28,250 --> 00:49:30,333 I am Baby, Sir. I don't have any complaints. 888 00:49:31,208 --> 00:49:32,916 - Yes. Right? - Yes, yes... 889 00:49:33,000 --> 00:49:35,708 It was a family matter. We discussed and resolved it among ourselves. 890 00:49:35,916 --> 00:49:36,708 Isn't it? 891 00:49:36,750 --> 00:49:37,875 Yes... Yes! 892 00:49:37,875 --> 00:49:40,666 There is a rotten scoundrel named Paappan, Sir. 893 00:49:41,000 --> 00:49:42,541 He is behind all the issues. 894 00:49:42,583 --> 00:49:44,416 Baby Chettan spoke to him and resolved it. 895 00:49:44,541 --> 00:49:46,083 Even though this Paappan is a scoundrel, 896 00:49:46,125 --> 00:49:48,125 this Baby Chettan right here, is a very decent guy. 897 00:49:48,208 --> 00:49:49,583 - Right, Baby Chetta? - Yes... 898 00:49:50,333 --> 00:49:51,333 Yes. 899 00:49:51,708 --> 00:49:53,791 Then why didn't you call and inform us about this earlier? 900 00:49:53,833 --> 00:49:55,333 We cannot inform this earlier, Sir. 901 00:49:55,375 --> 00:49:56,666 It's our family matter, right? 902 00:49:56,708 --> 00:49:58,583 There are issues in every family, Sir! 903 00:49:58,625 --> 00:50:00,041 Even your family might have an issue, Sir. 904 00:50:00,041 --> 00:50:01,458 It's there! I'll tell you. Come. 905 00:50:02,041 --> 00:50:04,291 Suppose, this guy runs away with your wife to Ooty via Masinagudi, 906 00:50:04,333 --> 00:50:05,875 - What will you do, Sir? - Scoundrel! 907 00:50:06,625 --> 00:50:08,958 It's not that Babychayan doesn't know how to hit back. 908 00:50:10,708 --> 00:50:12,333 He didn't do it because of me. 909 00:50:16,500 --> 00:50:17,750 I'll call you later, Chechi. 910 00:50:49,458 --> 00:50:51,125 Don't think too much, Sharon Chettayi. 911 00:50:51,166 --> 00:50:52,708 Just agree to that marriage proposal. 912 00:50:53,125 --> 00:50:55,041 Do you know how happy Papa and Mummy will be? 913 00:50:59,500 --> 00:51:01,083 And that girl seems okay, right? 914 00:51:01,333 --> 00:51:02,916 Well, her brother came to Shosha and-- 915 00:51:02,916 --> 00:51:04,666 Papa's and Mummy's wish won't happen, Siby. 916 00:51:04,916 --> 00:51:06,708 My wedding is happening next month in the UK. 917 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Huh? 918 00:51:20,208 --> 00:51:21,833 What are you saying? 919 00:51:24,208 --> 00:51:26,541 Papa, Mummy and Shosha have been fasting and praying 920 00:51:26,583 --> 00:51:27,958 for your wedding to happen. 921 00:51:29,291 --> 00:51:31,041 To communicate this to the folks back home, 922 00:51:31,083 --> 00:51:32,458 I'll need your help, Siby. 923 00:51:33,041 --> 00:51:34,416 Oh, shucks! 924 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 It will be a bit difficult! 925 00:51:41,500 --> 00:51:42,833 Well, are they from our religion? 926 00:51:42,875 --> 00:51:43,875 Huh! 927 00:51:44,375 --> 00:51:45,416 Yes... Yes. 928 00:51:46,166 --> 00:51:47,458 Then what is the problem? 929 00:51:47,916 --> 00:51:49,083 We will deal this... 930 00:51:49,708 --> 00:51:50,708 in a simple way. 931 00:51:54,250 --> 00:51:56,250 Do you know the son of Jacob Sir in Kakkanad? 932 00:51:56,375 --> 00:51:57,416 - Yes. - You know what? 933 00:51:57,500 --> 00:51:59,833 He married a Punjabi girl from Canada and brought her here. 934 00:51:59,958 --> 00:52:02,000 It was a huge issue when they got here. 935 00:52:02,166 --> 00:52:03,541 But what happened on the third day? 936 00:52:03,708 --> 00:52:05,583 The Dad, along with his Punjabi daughter-in-law 937 00:52:05,625 --> 00:52:06,958 had come to the auction centre! 938 00:52:07,250 --> 00:52:08,250 So, do you see it? 939 00:52:08,791 --> 00:52:09,916 See what? 940 00:52:11,708 --> 00:52:13,458 Will this Siby agree 941 00:52:15,083 --> 00:52:16,708 to let Johnson Papa and Anita Mummy's son 942 00:52:16,750 --> 00:52:19,416 marry a girl he doesn't like, leading to depression and divorce? 943 00:52:19,625 --> 00:52:20,666 Well... no. 944 00:52:20,791 --> 00:52:22,583 Don't inform them in advance. 945 00:52:23,166 --> 00:52:24,333 Bring the girl here. 946 00:52:25,333 --> 00:52:27,000 This Siby will deal the rest... 947 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 in a simple way! 948 00:52:31,916 --> 00:52:33,125 - But Siby... I... - Shhh! 949 00:52:34,958 --> 00:52:36,041 - Siby... - Shhh! 950 00:52:37,791 --> 00:52:40,083 Can I get one more of this Mandrake bottle? 951 00:52:42,291 --> 00:52:43,625 Baby likes it very much. 952 00:53:03,458 --> 00:53:04,458 Has she arrived? 953 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 No. 954 00:53:13,750 --> 00:53:14,750 Hi! 955 00:53:17,250 --> 00:53:18,250 Huh! Oh! 956 00:53:18,666 --> 00:53:19,791 Great choice! 957 00:53:19,875 --> 00:53:20,875 Go on, go! 958 00:53:21,250 --> 00:53:22,708 Don't rush things and kiss her, okay? 959 00:53:22,708 --> 00:53:24,166 It's our home town! Go! 960 00:53:26,500 --> 00:53:27,916 Sharon Chettayi is very lucky! 961 00:53:42,250 --> 00:53:44,125 ♪ Oh, good Lord, I'm snared in this mess ♪ 962 00:53:44,333 --> 00:53:46,083 ♪ The scene's bleak, gotta confess. ♪ 963 00:53:46,291 --> 00:53:48,250 ♪ Oh, good Lord, I've failed in this test ♪ 964 00:53:48,416 --> 00:53:50,333 ♪ Such a downfall, failed my best ♪ 965 00:53:50,375 --> 00:53:52,458 ♪ In this intricate case, where's it bound? ♪ 966 00:53:52,458 --> 00:53:55,416 ♪ Heart racing, I'm astound... Feels like I'm digging my own ground ♪ 967 00:53:55,458 --> 00:53:56,458 Siby... 968 00:53:56,458 --> 00:53:57,500 This is Nathan. 969 00:53:58,625 --> 00:54:00,500 Siby... He is the one I told you about. 970 00:54:01,208 --> 00:54:03,333 Hey, remove your glasses, man! 971 00:54:05,458 --> 00:54:07,291 This is my partner whom I'm going to marry. 972 00:54:07,416 --> 00:54:08,500 This is Siby. 973 00:54:08,916 --> 00:54:10,041 - Huh! - Shall we go? 974 00:54:10,250 --> 00:54:11,416 This way. Come. 975 00:54:11,833 --> 00:54:12,875 Take your glasses, man. 976 00:54:15,500 --> 00:54:17,333 ♪ I aimed for Mars ♪ 977 00:54:17,416 --> 00:54:19,416 ♪ But landed behind the bars ♪ 978 00:54:19,416 --> 00:54:22,666 ♪ How to crack this trap And set my plan on map ♪ 979 00:54:23,541 --> 00:54:25,541 ♪ It's like I went deep down the well ♪ 980 00:54:25,583 --> 00:54:27,583 ♪ And brought the ladder up, in pell ♪ 981 00:54:27,666 --> 00:54:30,750 ♪ This game is not so simple It's a trap, you will fumble ♪ 982 00:54:47,875 --> 00:54:49,958 ♪ Oh, good Lord, I'm snared in this mess, ♪ 983 00:54:50,000 --> 00:54:51,791 ♪ The scene's bleak, gotta confess ♪ 984 00:54:51,958 --> 00:54:53,916 ♪ Oh, good Lord, I've failed in this test, ♪ 985 00:54:54,083 --> 00:54:55,958 ♪ Such a downfall, failed my best ♪ 986 00:55:00,666 --> 00:55:01,541 Not simple! 987 00:55:23,958 --> 00:55:24,958 Here you go. 988 00:55:25,458 --> 00:55:27,833 Piping hot coffee. 989 00:55:39,250 --> 00:55:40,250 Well... 990 00:55:41,875 --> 00:55:42,875 Hey! 991 00:55:43,000 --> 00:55:44,666 There's talk among the townsfolk that... 992 00:55:45,083 --> 00:55:48,000 you're not doing anything after throwing down a big challenge in the city. 993 00:55:49,458 --> 00:55:50,500 About our wedding. 994 00:55:53,250 --> 00:55:55,958 No matter who dies, Baby just wants to have the funeral feast, right? 995 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Get lost! 996 00:55:59,541 --> 00:56:01,166 Oh, so that's what it is! 997 00:56:01,625 --> 00:56:02,791 Insult! 998 00:56:08,291 --> 00:56:09,291 My dear Siby, 999 00:56:09,500 --> 00:56:12,125 you shouldn't have used me as a pawn to show off in the city. 1000 00:56:14,041 --> 00:56:16,416 You should have given me hope! 1001 00:56:16,666 --> 00:56:18,333 Shouldn't you be saying the opposite? 1002 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 I'll show you today! 1003 00:56:20,250 --> 00:56:21,916 If you get cursed by elders, 1004 00:56:22,250 --> 00:56:24,166 you'll also become a widow like me! 1005 00:56:24,166 --> 00:56:26,041 You won't understand even if I tell you. 1006 00:56:26,291 --> 00:56:27,625 Try loving someone 1007 00:56:27,958 --> 00:56:29,333 to understand that. 1008 00:56:29,583 --> 00:56:31,791 If you're glued to your phone all morning, 1009 00:56:32,125 --> 00:56:33,625 how are you going to get any of this? 1010 00:56:33,708 --> 00:56:36,166 I think I'll have to elope with Sicily. 1011 00:56:36,875 --> 00:56:38,208 Oh no! 1012 00:56:45,791 --> 00:56:46,791 Oh no! 1013 00:56:48,375 --> 00:56:49,541 - Babycha! - No! Don't come close! 1014 00:56:49,541 --> 00:56:50,958 It's Sharon. Tell him that I'm not here! 1015 00:56:51,000 --> 00:56:52,916 What? Why is he running? 1016 00:56:52,958 --> 00:56:54,333 That way! Oh no, this way! 1017 00:56:54,708 --> 00:56:56,375 The third stone is loose, Son! 1018 00:56:57,291 --> 00:56:58,625 Which is the third one? 1, 2, 3. 1019 00:56:58,666 --> 00:57:00,250 Whatever! 1020 00:57:00,916 --> 00:57:02,416 Why is he running upon seeing Sharon? 1021 00:57:10,125 --> 00:57:11,125 Wow! 1022 00:57:15,833 --> 00:57:16,833 Sibycha. 1023 00:57:18,041 --> 00:57:19,041 What the hell is this? 1024 00:57:19,083 --> 00:57:21,375 OER-OBR-ONR-ME-MJ cocktail! 1025 00:57:21,458 --> 00:57:22,958 Why don't you mix some Endosulfan as well? 1026 00:57:23,000 --> 00:57:24,208 - Sure. - Oh my dear! 1027 00:57:24,250 --> 00:57:25,375 Go and buy me a litre! 1028 00:57:25,375 --> 00:57:26,875 Everyone is out to kill me. 1029 00:57:26,916 --> 00:57:27,916 I'll GPay the cash. 1030 00:57:32,875 --> 00:57:33,916 Yes, Sharon Chettayi. 1031 00:57:34,333 --> 00:57:35,500 I am at the church. 1032 00:57:37,625 --> 00:57:39,250 Shall I call you when I leave from here? 1033 00:57:39,750 --> 00:57:41,916 I haven't confessed in a long time. That's why. 1034 00:57:48,166 --> 00:57:49,875 I'll get two litres. There are two of you, right? 1035 00:57:49,916 --> 00:57:51,208 Go on. That might be necessary. 1036 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 I have to show Nathan some places in our town. 1037 00:58:07,291 --> 00:58:08,583 That's on his bucket list. 1038 00:58:08,666 --> 00:58:09,666 What? 1039 00:58:09,958 --> 00:58:11,791 Well, it's part of his itinerary. 1040 00:58:11,791 --> 00:58:12,791 Okay, okay. 1041 00:58:12,833 --> 00:58:14,541 - I had promised him as well. - Okay. 1042 00:58:16,083 --> 00:58:17,250 If you're free, 1043 00:58:17,250 --> 00:58:18,833 shall we start tomorrow itself? 1044 00:58:20,250 --> 00:58:21,416 Perfect! 1045 00:58:22,041 --> 00:58:23,041 Let's go tomorrow itself. 1046 00:58:24,708 --> 00:58:26,541 We will get him ready in the morning itself, 1047 00:58:26,583 --> 00:58:28,208 drink tea from a tea stall in the city, 1048 00:58:28,208 --> 00:58:31,416 talk to some townsfolk and stroll through the entire town. 1049 00:58:33,083 --> 00:58:34,750 With that, Johnson Papa, Mummy, 1050 00:58:34,791 --> 00:58:36,958 Shosha, townsfolk, parishioners and everyone will know... 1051 00:58:37,000 --> 00:58:39,125 that Johnson's son married and brought a gay from London! 1052 00:58:39,166 --> 00:58:40,333 - Siby. - What? 1053 00:58:40,625 --> 00:58:41,750 What is this? 1054 00:58:42,250 --> 00:58:43,833 Oh my God! 1055 00:58:48,041 --> 00:58:49,208 Sharon Chettayi. 1056 00:58:49,291 --> 00:58:50,375 - Yes. - How are you? 1057 00:58:50,791 --> 00:58:52,458 - Fine. - I heard that a foreigner has come. 1058 00:58:52,458 --> 00:58:54,083 Your foreigner's crap! Get lost! 1059 00:58:54,083 --> 00:58:55,375 Why is he acting so weird? 1060 00:58:57,541 --> 00:58:59,666 We've seen many such things, Sharon Chettayi. 1061 00:58:59,708 --> 00:59:01,166 There are many such guys here too! 1062 00:59:04,000 --> 00:59:05,625 What you said is deviance, Chettayi. 1063 00:59:05,666 --> 00:59:07,541 What I'm going to say now is natural. 1064 00:59:07,916 --> 00:59:10,208 All your problems will be over if you marry a girl now! 1065 00:59:10,833 --> 00:59:12,833 No matter who else agrees, I won't agree to this. 1066 00:59:12,916 --> 00:59:14,750 I'm going to tell everyone now itself. 1067 00:59:14,916 --> 00:59:16,041 We'll meet a prospective bride on Sunday itself. 1068 00:59:16,041 --> 00:59:17,125 Things won't go well otherwise. 1069 00:59:18,916 --> 00:59:19,916 Siby... 1070 00:59:20,166 --> 00:59:21,166 What? 1071 00:59:21,458 --> 00:59:22,958 Don't call Mom and tell her anything. 1072 00:59:23,666 --> 00:59:24,666 I will come. 1073 00:59:28,000 --> 00:59:29,041 Before that, 1074 00:59:29,916 --> 00:59:31,208 you should come with us. 1075 00:59:32,333 --> 00:59:33,541 It's a promise I made to him. 1076 00:59:36,708 --> 00:59:37,708 Please! 1077 01:00:01,708 --> 01:00:07,291 ♪ Has an evening blossomed, so sweet and kind ♪ 1078 01:00:07,625 --> 01:00:12,875 ♪ Did the leaves tell their tale to the wandering wind? ♪ 1079 01:00:13,500 --> 01:00:19,208 ♪ Are the streets ready, for the joy we find? ♪ 1080 01:00:19,375 --> 01:00:25,083 ♪ Is this the spring we've sought, in heart and mind? ♪ 1081 01:00:28,541 --> 01:00:31,125 ♪ The words are in vain ♪ 1082 01:00:31,375 --> 01:00:33,791 ♪ Just glances explain ♪ 1083 01:00:33,958 --> 01:00:37,041 ♪ Without speaking, without knowing ♪ 1084 01:00:37,250 --> 01:00:40,166 ♪ We've blended, hearts flowing ♪ 1085 01:00:40,166 --> 01:00:42,708 ♪ This heart, so compact and dense ♪ 1086 01:00:42,958 --> 01:00:45,583 ♪ Filled with magic, immense ♪ 1087 01:00:45,583 --> 01:00:48,666 ♪ A tune, joyful and pure ♪ 1088 01:00:49,000 --> 01:00:51,500 ♪ The universe, so sweet and sure ♪ 1089 01:00:51,500 --> 01:00:56,708 ♪ Has an evening blossomed, so sweet and kind ♪ 1090 01:00:57,416 --> 01:01:02,916 ♪ Did the leaves tell their tale to the wandering wind? ♪ 1091 01:01:30,541 --> 01:01:36,125 ♪ Stinging thoughts healed on their own ♪ 1092 01:01:36,291 --> 01:01:41,708 ♪ As love rains down like dewdrops, sown ♪ 1093 01:01:42,250 --> 01:01:47,541 ♪ The poetry of dreams spread wide, like a guiding star ♪ 1094 01:01:48,083 --> 01:01:52,875 ♪ In this moment of life where silences disappear afar ♪ 1095 01:01:53,250 --> 01:01:58,541 ♪ The time I waited for, now meets my gaze ♪ 1096 01:01:59,083 --> 01:02:04,875 ♪ With a hundred magical sights, I'm amazed ♪ 1097 01:02:04,875 --> 01:02:10,250 ♪ This fresh start, so rare, so pure ♪ 1098 01:02:10,791 --> 01:02:16,333 ♪ A golden moment, where pain finds cure ♪ 1099 01:02:16,458 --> 01:02:22,041 ♪ Has an evening blossomed, so sweet and kind ♪ 1100 01:02:22,291 --> 01:02:27,541 ♪ Did the leaves tell their tale to the wandering wind? ♪ 1101 01:02:28,208 --> 01:02:33,916 ♪ Are the streets ready, for the joy we find? ♪ 1102 01:02:34,000 --> 01:02:39,666 ♪ Is this the spring we've sought, in heart and mind? ♪ 1103 01:02:40,041 --> 01:02:42,625 ♪ The words are in vain ♪ 1104 01:02:42,958 --> 01:02:45,416 ♪ Just glances explain ♪ 1105 01:02:45,708 --> 01:02:48,750 ♪ Without speaking, without knowing ♪ 1106 01:02:48,916 --> 01:02:51,541 ♪ We've blended, hearts flowing ♪ 1107 01:02:51,833 --> 01:02:54,375 ♪ This heart, so compact and dense ♪ 1108 01:02:54,666 --> 01:02:57,250 ♪ Filled with magic, immense ♪ 1109 01:02:57,291 --> 01:03:00,333 ♪ A tune, joyful and pure ♪ 1110 01:03:00,666 --> 01:03:03,166 ♪ The universe, so sweet and sure ♪ 1111 01:03:13,750 --> 01:03:14,916 Papa and Mummy 1112 01:03:14,916 --> 01:03:16,625 just want to see me get married somehow. 1113 01:03:17,541 --> 01:03:18,541 If I marry a girl, 1114 01:03:18,666 --> 01:03:20,083 that girl's life will be ruined. 1115 01:03:20,666 --> 01:03:21,708 Mine as well. 1116 01:03:22,583 --> 01:03:23,583 Who is she? 1117 01:03:24,416 --> 01:03:26,166 Just relatives. 1118 01:03:26,708 --> 01:03:27,791 Relationship. 1119 01:03:30,875 --> 01:03:31,875 Do you want this? 1120 01:03:33,375 --> 01:03:34,458 Groundnut. 1121 01:03:34,500 --> 01:03:35,500 Ship-cock! 1122 01:03:35,541 --> 01:03:37,208 It's not so difficult to call this off. 1123 01:03:37,541 --> 01:03:39,625 I didn't like you when I saw your photo itself. 1124 01:03:39,750 --> 01:03:40,750 Huh? 1125 01:03:41,375 --> 01:03:44,416 And... my brother was called to your place and Shosha said no to him, right? 1126 01:03:44,875 --> 01:03:46,750 So, I thought I'll have my revenge. 1127 01:03:47,291 --> 01:03:49,041 But you are a nice guy. 1128 01:04:13,708 --> 01:04:15,416 You never told me when bringing me here 1129 01:04:15,416 --> 01:04:17,333 that I'll be part of all this drama. 1130 01:04:18,000 --> 01:04:19,625 Now you're off to see this woman. 1131 01:04:19,666 --> 01:04:21,000 You say you agree to the marriage. 1132 01:04:21,000 --> 01:04:23,750 Your parents are just waiting for the event to happen. 1133 01:04:23,750 --> 01:04:25,416 How do you expect me to react? 1134 01:04:28,583 --> 01:04:31,750 You think I don't understand the conversations you have with your family? 1135 01:04:32,708 --> 01:04:34,666 Wasn't the situation the same with me? 1136 01:04:35,416 --> 01:04:37,416 Did I not tell them about us right away? 1137 01:04:37,458 --> 01:04:39,833 Didn't my family not accept you right away? 1138 01:04:44,791 --> 01:04:46,416 Come on. Let's go now! 1139 01:04:48,458 --> 01:04:49,458 You can go. 1140 01:04:50,750 --> 01:04:51,916 We have to wait till... 1141 01:04:51,916 --> 01:04:53,833 Siby talks about this to my parents. 1142 01:04:54,458 --> 01:04:56,625 Because I don't have the courage to talk to them. 1143 01:04:59,750 --> 01:05:01,375 I will come there by that date. 1144 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 Trust me. 1145 01:05:40,791 --> 01:05:41,791 Nathan! 1146 01:05:42,625 --> 01:05:44,458 Please understand the situation. 1147 01:05:45,083 --> 01:05:49,000 When was the first instance you realized you weren't interested in girls? 1148 01:05:49,166 --> 01:05:53,833 I realised it when I was 11-12 years old. 1149 01:05:54,458 --> 01:05:56,250 There are people who are interested! 1150 01:05:58,083 --> 01:05:59,416 You sit there watching reels. 1151 01:05:59,875 --> 01:06:01,666 It's been two days since I slept. 1152 01:06:07,208 --> 01:06:09,125 Must be because she's scared of her daughter... 1153 01:06:09,125 --> 01:06:10,958 Sicily isn't telling me any decision. 1154 01:06:11,708 --> 01:06:13,500 I can't reach her on the phone now as well. 1155 01:06:13,708 --> 01:06:14,708 It's been two days. 1156 01:06:14,875 --> 01:06:16,250 If I lose my control, 1157 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 I'll go there. 1158 01:06:22,291 --> 01:06:24,375 I've been observing you for several days now. 1159 01:06:25,250 --> 01:06:27,125 There's something else that's bothering you. 1160 01:06:27,875 --> 01:06:28,875 What is it? 1161 01:06:29,458 --> 01:06:31,458 Come on, tell me. I will solve it. 1162 01:06:31,500 --> 01:06:32,500 Come on. 1163 01:06:32,875 --> 01:06:33,875 Tell me whatever it is. 1164 01:06:36,083 --> 01:06:37,083 - Dad. - Yes. 1165 01:06:38,458 --> 01:06:40,041 There are three problems, in total. 1166 01:06:40,833 --> 01:06:42,416 - Three problems? - Yes. 1167 01:06:43,583 --> 01:06:46,416 - The first one is not that serious. - Is it? 1168 01:06:46,416 --> 01:06:47,500 - It will be solved. - Okay. 1169 01:06:47,500 --> 01:06:48,875 But the second problem... 1170 01:06:51,125 --> 01:06:52,875 So, what about the third problem? 1171 01:06:53,250 --> 01:06:58,041 My third problem is that I can't tell my first and second problems to anyone. 1172 01:06:59,375 --> 01:07:02,041 Stop stressing me out and tell me what it is. 1173 01:07:05,125 --> 01:07:06,125 Tell me, Siby. 1174 01:07:07,333 --> 01:07:08,583 - Dad! - Yes. 1175 01:07:08,791 --> 01:07:09,791 I'll say it. 1176 01:07:09,875 --> 01:07:11,250 But you should not tell anyone. 1177 01:07:11,291 --> 01:07:13,166 I swear on my son, I won't tell anyone. 1178 01:07:13,166 --> 01:07:14,166 That is not required. 1179 01:07:14,916 --> 01:07:16,000 - Listen to it... - Okay. 1180 01:07:16,041 --> 01:07:17,208 - and forget it. - Okay. 1181 01:07:17,375 --> 01:07:18,375 - Okay? - Okay. 1182 01:07:23,791 --> 01:07:25,500 Our... 1183 01:07:25,500 --> 01:07:26,500 Yes. 1184 01:07:26,708 --> 01:07:28,416 - Our Sharon Chettayi... - Yes. Sharon. 1185 01:07:28,916 --> 01:07:30,000 What did he do? 1186 01:07:32,666 --> 01:07:33,833 He is gay. 1187 01:07:34,000 --> 01:07:35,125 - What? - Yes. 1188 01:07:37,458 --> 01:07:38,500 Oh God! 1189 01:07:39,291 --> 01:07:40,500 Dad! 1190 01:07:47,333 --> 01:07:48,750 - Oh no! - Dad! 1191 01:07:48,750 --> 01:07:49,791 Drink this. 1192 01:07:50,250 --> 01:07:51,291 It's hooch. 1193 01:07:51,333 --> 01:07:52,416 It's hooch. Drink it. 1194 01:07:53,375 --> 01:07:54,833 - Have you mixed water? - Yes. 1195 01:07:56,250 --> 01:07:57,583 I knew you won't bear it. 1196 01:07:58,375 --> 01:07:59,791 I thought it's a heart attack! 1197 01:08:00,208 --> 01:08:01,458 Oh God! 1198 01:08:01,500 --> 01:08:03,083 That would have been better. 1199 01:08:03,416 --> 01:08:04,875 Don't die. There's still time. 1200 01:08:05,375 --> 01:08:06,625 But my dear Siby, 1201 01:08:07,250 --> 01:08:09,166 if I were in your shoes, 1202 01:08:09,208 --> 01:08:10,791 - Screwed. - What? 1203 01:08:11,125 --> 01:08:13,166 Well, I saw something on the internet. 1204 01:08:13,166 --> 01:08:14,250 What? 1205 01:08:14,333 --> 01:08:15,791 A video of two such guys. 1206 01:08:16,041 --> 01:08:17,416 Their video came out so quickly? 1207 01:08:17,458 --> 01:08:19,583 Not that! Their conversation! 1208 01:08:19,625 --> 01:08:20,625 Oh. 1209 01:08:21,666 --> 01:08:23,166 When we hear them talk, 1210 01:08:23,208 --> 01:08:25,125 we'd feel that this is not such a big problem. 1211 01:08:25,541 --> 01:08:27,250 Must be because we're unable to digest it. 1212 01:08:27,375 --> 01:08:29,500 And in countries abroad, everyone has accepted this. 1213 01:08:29,708 --> 01:08:31,166 All that will happen abroad. 1214 01:08:31,791 --> 01:08:34,500 I'm worried thinking about Anita and Johnson. 1215 01:08:34,583 --> 01:08:36,375 I wonder how they're going to accept this. 1216 01:08:39,583 --> 01:08:42,625 Oh God! What would I have done if you had turned out like this? 1217 01:08:42,833 --> 01:08:44,125 - Hey. - Yes. 1218 01:08:44,166 --> 01:08:45,166 What would you have done? 1219 01:08:46,166 --> 01:08:47,375 That... 1220 01:08:47,416 --> 01:08:48,875 Well, leave that. 1221 01:08:49,750 --> 01:08:51,291 What was your first problem? 1222 01:08:51,916 --> 01:08:52,958 What was it? 1223 01:08:55,833 --> 01:08:57,375 Not much wind, huh? 1224 01:08:58,875 --> 01:09:00,791 [inaudible] 1225 01:09:01,041 --> 01:09:02,083 Huh? 1226 01:09:04,000 --> 01:09:05,166 What? 1227 01:09:07,791 --> 01:09:09,333 Shosha and I are in love. 1228 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Oh no! Don't switch it off! 1229 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Say it instead of playing with the fan. 1230 01:09:14,166 --> 01:09:15,250 I didn't hear you. 1231 01:09:16,666 --> 01:09:17,833 Don't leave my hand! 1232 01:09:18,958 --> 01:09:22,250 Only I can understand you in this world. 1233 01:09:22,875 --> 01:09:24,583 Won't you do the same for me too? 1234 01:09:24,791 --> 01:09:25,791 Right? 1235 01:09:26,583 --> 01:09:28,000 Shosha and I are in love. 1236 01:09:30,250 --> 01:09:31,750 - Love? - Yes. 1237 01:09:32,375 --> 01:09:33,750 It just happened. 1238 01:09:34,041 --> 01:09:35,083 Please bless us! 1239 01:09:35,083 --> 01:09:36,708 - Oh God! - Huh? 1240 01:09:37,041 --> 01:09:38,291 What happened, Dad? 1241 01:09:38,375 --> 01:09:40,041 Shosha and I will be alone, Dad! 1242 01:09:40,625 --> 01:09:41,791 Let it go! Let all the gas go! 1243 01:09:41,791 --> 01:09:43,666 - I'm unable to breathe! - Dad! 1244 01:09:43,666 --> 01:09:44,750 Dad! 1245 01:09:54,125 --> 01:09:55,416 Oh, him? 1246 01:09:59,291 --> 01:10:01,041 I got tired walking! 1247 01:10:01,083 --> 01:10:02,375 Oh, yeah. 1248 01:10:02,666 --> 01:10:03,750 Then, get in. 1249 01:10:08,375 --> 01:10:09,375 Shall we go? 1250 01:10:09,416 --> 01:10:10,416 Go, go! 1251 01:10:10,791 --> 01:10:11,916 Phew! 1252 01:10:17,750 --> 01:10:19,500 Where are you going? 1253 01:10:20,375 --> 01:10:21,916 Let's go for a drive. 1254 01:10:22,458 --> 01:10:24,250 It's already 8 AM. I'll get hungry! 1255 01:10:24,708 --> 01:10:26,791 Time and hunger are just thoughts, right Papa? 1256 01:10:26,833 --> 01:10:27,875 What? 1257 01:10:30,166 --> 01:10:31,916 Well, what's your favourite food? 1258 01:10:32,958 --> 01:10:33,750 For me... 1259 01:10:33,791 --> 01:10:36,208 if it's breakfast, I like Dosa. 1260 01:10:36,458 --> 01:10:37,458 Rice for lunch. 1261 01:10:39,083 --> 01:10:41,541 Why do you like thin Dosas the most? 1262 01:10:42,083 --> 01:10:43,916 - I just like it. - Okay. 1263 01:10:44,250 --> 01:10:46,416 Are you going to open a restaurant? 1264 01:10:46,625 --> 01:10:49,541 - Well, you like thin Dosas. - Yes. 1265 01:10:49,583 --> 01:10:52,166 - I want them to be thick. - So what? 1266 01:10:53,625 --> 01:10:54,875 So... nothing. 1267 01:10:56,541 --> 01:10:58,791 And you like pork, right? 1268 01:10:59,041 --> 01:11:01,166 - Yes. - But if it's prepared with Chinese potato? 1269 01:11:01,208 --> 01:11:02,958 Chinese potato is only good for veg dishes. 1270 01:11:03,083 --> 01:11:04,541 But Mummy likes it. 1271 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 Does she even know how to prepare pork curry? 1272 01:11:06,500 --> 01:11:07,458 How will I say it? 1273 01:11:08,166 --> 01:11:11,291 Why are you saying random unrelated things in the morning? 1274 01:11:12,333 --> 01:11:13,583 Well... 1275 01:11:14,083 --> 01:11:15,791 A food item that you don't like... 1276 01:11:16,416 --> 01:11:18,916 Is it wrong if someone else eats it? 1277 01:11:19,416 --> 01:11:21,375 - Let people eat what they want. - Yes. 1278 01:11:21,375 --> 01:11:22,416 What's wrong with that? 1279 01:11:22,458 --> 01:11:23,541 Yes, they should eat. 1280 01:11:23,583 --> 01:11:24,958 - They should eat, right? - What is it? 1281 01:11:24,958 --> 01:11:27,125 Did you kill a pig from Monichan's farm or what? 1282 01:11:27,125 --> 01:11:28,541 No, it's not that. 1283 01:11:29,333 --> 01:11:30,375 See? 1284 01:11:30,708 --> 01:11:31,791 Everyone... 1285 01:11:31,958 --> 01:11:33,458 will have their own likes, right? 1286 01:11:33,583 --> 01:11:35,000 - I have my own likes. - Yes. 1287 01:11:35,125 --> 01:11:36,333 - You have your own likes. - Yes. 1288 01:11:36,375 --> 01:11:37,375 And 1289 01:11:37,458 --> 01:11:39,750 Sharon Chettayi has... 1290 01:11:39,833 --> 01:11:41,083 some other likes.... 1291 01:11:41,125 --> 01:11:42,625 Hey, I am diabetic! 1292 01:11:42,833 --> 01:11:45,000 Either I'll listen to you while eating something 1293 01:11:45,083 --> 01:11:46,666 or eat while listening to you. 1294 01:11:47,041 --> 01:11:48,041 Go! 1295 01:11:49,666 --> 01:11:51,291 Sharon Chettayi has other likes, 1296 01:11:51,416 --> 01:11:53,166 his likes, other's likes and what not! 1297 01:11:53,208 --> 01:11:56,000 He is blabbering when my stomach is burning with hunger! 1298 01:11:57,125 --> 01:11:58,125 Step on it! 1299 01:12:02,083 --> 01:12:03,083 Hey! 1300 01:12:03,625 --> 01:12:06,708 Why do you add Chinese potato in pork curry? 1301 01:12:07,208 --> 01:12:08,250 What? 1302 01:12:08,416 --> 01:12:09,791 Well, I don't like it. 1303 01:12:10,500 --> 01:12:11,833 I just asked to know about it. 1304 01:12:12,791 --> 01:12:14,083 What if you don't like it? 1305 01:12:14,208 --> 01:12:15,375 Shouldn't the others eat it? 1306 01:12:15,541 --> 01:12:16,541 Huh! 1307 01:12:17,375 --> 01:12:18,916 He also asked the same thing. 1308 01:12:19,250 --> 01:12:20,291 Who? 1309 01:12:20,333 --> 01:12:21,375 Siby. 1310 01:12:22,041 --> 01:12:23,791 He took me for a drive in the morning and asked me, 1311 01:12:23,833 --> 01:12:25,791 'Is there anything wrong in eating thin Dosas?' 1312 01:12:26,375 --> 01:12:28,875 'Is it an offence to put Chinese potato in pork curry?' 1313 01:12:29,666 --> 01:12:30,708 Did you notice? 1314 01:12:30,833 --> 01:12:32,583 There is something wrong with him. 1315 01:12:35,708 --> 01:12:36,708 Did you notice? 1316 01:12:37,583 --> 01:12:38,583 Did you? 1317 01:12:39,708 --> 01:12:40,708 No. 1318 01:12:41,083 --> 01:12:42,083 Okay. 1319 01:12:42,166 --> 01:12:43,166 Anyway, 1320 01:12:43,750 --> 01:12:46,291 I think the father and son have lost their plots! 1321 01:12:46,750 --> 01:12:47,916 Wonder what it is! 1322 01:13:02,125 --> 01:13:03,125 What's the matter, Mummy? 1323 01:13:03,666 --> 01:13:05,458 Why are you going to the church at this hour? 1324 01:13:05,875 --> 01:13:07,208 Oh, it's nothing. 1325 01:13:10,333 --> 01:13:12,166 Did you get into any fight with Shosha or what? 1326 01:13:13,083 --> 01:13:14,375 Nothing! Just drive. 1327 01:13:29,416 --> 01:13:30,416 Mummy! 1328 01:13:30,500 --> 01:13:31,500 Call me when it's over. 1329 01:13:31,541 --> 01:13:33,583 - I shall wait here in the car. - You come with me. 1330 01:14:05,833 --> 01:14:06,958 - Siby. - Yeah. 1331 01:14:07,500 --> 01:14:09,875 The one who's in my house now is not the Sharon I know. 1332 01:14:12,500 --> 01:14:13,625 He has some secrets. 1333 01:14:15,958 --> 01:14:17,500 You have to tell me the truth. 1334 01:14:19,708 --> 01:14:21,250 I know that you're aware of it. 1335 01:14:24,541 --> 01:14:26,625 However upsetting it may be, 1336 01:14:27,000 --> 01:14:28,666 you must tell me, right here, right now. 1337 01:14:34,458 --> 01:14:35,458 Oh Lord! 1338 01:14:38,666 --> 01:14:39,833 What is going on between... 1339 01:14:40,333 --> 01:14:42,041 Nathan and Sharon? 1340 01:14:44,166 --> 01:14:45,166 Siby! 1341 01:14:49,333 --> 01:14:50,333 Oh Christ! 1342 01:14:52,750 --> 01:14:53,916 Don't cry, Mummy! 1343 01:14:57,375 --> 01:14:59,000 How can you get upset like this, Mummy? 1344 01:15:00,208 --> 01:15:01,541 Then what about Sharon chettayi... 1345 01:15:01,541 --> 01:15:03,625 who couldn't tell us about this for so long. 1346 01:15:04,083 --> 01:15:05,083 Just think of him. 1347 01:15:27,000 --> 01:15:34,625 ♪ Did I overlook your loving heart ♪ 1348 01:15:35,666 --> 01:15:38,541 ♪ O' bud so bright ♪ 1349 01:15:40,750 --> 01:15:49,000 ♪ As you panged alone till now ♪ 1350 01:15:49,583 --> 01:15:53,208 ♪ Why was your mother silent, away from sight? ♪ 1351 01:15:54,291 --> 01:16:01,166 ♪ In the late night hours, with summer's heat within me so tight ♪ 1352 01:16:01,291 --> 01:16:06,375 ♪ You rained upon me, bringing sweet delight ♪ 1353 01:16:08,000 --> 01:16:14,333 ♪ As my heart burned in pain ♪ 1354 01:16:15,041 --> 01:16:20,125 ♪ You embraced me tenderly, like a soothing lullaby's refrain ♪ 1355 01:16:21,875 --> 01:16:29,958 ♪ Did I overlook your loving heart ♪ 1356 01:16:30,583 --> 01:16:34,083 ♪ O' bud so bright ♪ 1357 01:16:49,875 --> 01:16:54,500 Sharon's friend who has come with him... 1358 01:16:55,000 --> 01:16:56,083 Nathan? 1359 01:16:56,750 --> 01:16:57,750 He... 1360 01:16:59,666 --> 01:17:01,208 He is Sharon's partner. 1361 01:17:02,250 --> 01:17:06,791 ♪ The truth of the flower that's me ♪ 1362 01:17:09,166 --> 01:17:13,666 ♪ You touched it with your hands, tenderly ♪ 1363 01:17:16,083 --> 01:17:20,750 ♪ The heart unseen by anyone before ♪ 1364 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 ♪ Brimming with love, ♪ 1365 01:17:24,125 --> 01:17:26,000 Nathan, I will get the trolley. 1366 01:17:26,041 --> 01:17:28,458 ♪ forevermore ♪ 1367 01:17:40,541 --> 01:17:41,750 I don't really wanna go. 1368 01:17:43,166 --> 01:17:44,750 I hope Sharon joins me, but... 1369 01:17:45,291 --> 01:17:46,666 I'm not sure he will. 1370 01:17:48,333 --> 01:17:50,791 I know you don't understand what I'm saying, Siby. But... 1371 01:17:52,791 --> 01:17:54,166 But, I've never... 1372 01:17:56,500 --> 01:17:58,458 I've never felt this loved. 1373 01:18:00,666 --> 01:18:02,708 And, I'm going to miss... 1374 01:18:03,000 --> 01:18:04,750 him and his family so much. 1375 01:18:07,416 --> 01:18:08,958 And I hope that one day, this... 1376 01:18:11,625 --> 01:18:13,666 I hope that one day this pain is worth it. 1377 01:18:16,250 --> 01:18:19,083 And I hope that one day you'll understand our love. 1378 01:18:22,291 --> 01:18:23,333 And, that... 1379 01:18:25,708 --> 01:18:27,208 And that everything will be alright. 1380 01:18:29,291 --> 01:18:31,083 Siby, I just want everything... 1381 01:18:31,458 --> 01:18:32,458 to be alright. 1382 01:18:34,500 --> 01:18:35,541 Take care of him. 1383 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 He needs you. 1384 01:18:46,041 --> 01:18:47,083 Don't cry. 1385 01:18:47,916 --> 01:18:48,916 Don't cry. 1386 01:18:49,125 --> 01:18:50,291 Hey, please don't cry. 1387 01:18:50,416 --> 01:18:51,416 Don't. 1388 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Don't cry, okay? 1389 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Alright? 1390 01:19:07,333 --> 01:19:08,333 Hey... 1391 01:19:42,666 --> 01:19:44,083 Nathan and I are just like... 1392 01:19:44,875 --> 01:19:46,041 how you and Shosha are. 1393 01:19:49,125 --> 01:19:50,125 Everyone will... 1394 01:19:51,041 --> 01:19:52,041 understand you. 1395 01:19:53,208 --> 01:19:54,500 But, in our case, 1396 01:19:55,333 --> 01:19:56,333 it's a bit difficult. 1397 01:20:02,583 --> 01:20:03,583 Siby! 1398 01:20:03,625 --> 01:20:04,666 Tell me what's the matter. 1399 01:20:05,208 --> 01:20:06,916 What happened at the church the other day? 1400 01:20:07,583 --> 01:20:09,000 Why did Mom come back alone? 1401 01:20:11,083 --> 01:20:12,875 I don't know. Mummy asked me to leave. 1402 01:20:13,791 --> 01:20:15,416 She has been very emotional since then. 1403 01:20:15,750 --> 01:20:17,125 Did you tell her anything? 1404 01:20:20,541 --> 01:20:21,541 - Hello? 1405 01:20:22,375 --> 01:20:24,333 - Siby! - Johnson Papa? 1406 01:20:24,458 --> 01:20:26,083 - Why is he here at this hour? - Papa? 1407 01:20:26,083 --> 01:20:27,083 Yeah. 1408 01:20:27,125 --> 01:20:28,583 Tell me the matter and leave, Siby! 1409 01:20:28,958 --> 01:20:31,041 I shall... tell you everything. Give me some time. 1410 01:20:35,208 --> 01:20:39,541 [A scene from the movie 'Chandrolsavam' plays on the phone] 1411 01:20:41,166 --> 01:20:42,208 What is it, Johnson? 1412 01:20:43,125 --> 01:20:44,458 Why are you here without... 1413 01:20:44,500 --> 01:20:45,625 any prior calls or anything? 1414 01:20:47,875 --> 01:20:48,875 Huh? 1415 01:20:53,708 --> 01:20:55,375 We, as men, shouldn't stay huddled up... 1416 01:20:56,166 --> 01:20:58,125 if there's anything that upsets us. 1417 01:21:02,500 --> 01:21:03,500 You... 1418 01:21:04,291 --> 01:21:05,291 have a shot of this. 1419 01:21:05,708 --> 01:21:06,708 This is our local booze. 1420 01:21:06,750 --> 01:21:08,000 And tell me what's the matter. 1421 01:21:08,791 --> 01:21:09,833 Tell me, dude. 1422 01:21:10,833 --> 01:21:12,416 Our hearts should... 1423 01:21:13,125 --> 01:21:14,791 only hold concerns for our past. 1424 01:21:16,000 --> 01:21:17,833 Instead, if it starts worrying about tomorrow, 1425 01:21:18,125 --> 01:21:19,625 it'll lead us to doom, Johnson. 1426 01:21:26,833 --> 01:21:27,833 Hey, 1427 01:21:28,666 --> 01:21:31,333 is it about your son's affair with that foreigner? 1428 01:21:33,750 --> 01:21:37,125 Just think progressively and turn a blind eye to it! 1429 01:21:37,208 --> 01:21:38,250 That's it. 1430 01:21:38,458 --> 01:21:39,708 When did you come, Papa? 1431 01:21:39,875 --> 01:21:41,250 Or else, what's the point in... 1432 01:21:41,333 --> 01:21:42,916 being a boomer like you? 1433 01:21:44,583 --> 01:21:46,333 If it's the relationship between... 1434 01:21:46,416 --> 01:21:49,041 him and your daughter, Shosha... 1435 01:21:49,250 --> 01:21:51,208 I shall try to advise them. 1436 01:21:51,708 --> 01:21:53,416 What else can I do? 1437 01:21:54,625 --> 01:21:57,083 - What did you say now? - The affair between these two. 1438 01:21:57,583 --> 01:21:59,250 They both are in love, right? 1439 01:21:59,416 --> 01:22:00,416 But... Papa... 1440 01:22:04,250 --> 01:22:05,416 What is he saying? 1441 01:22:06,416 --> 01:22:07,416 Papa... 1442 01:22:08,166 --> 01:22:10,583 - What's between you and Shosha? - It's not what you think. 1443 01:22:10,708 --> 01:22:12,250 Hey, Johnson! 1444 01:22:12,416 --> 01:22:14,416 I was about to present this topic to you. 1445 01:22:14,666 --> 01:22:16,791 But I was a little shy to present it before you. 1446 01:22:17,625 --> 01:22:19,625 - Let's get them both married, Johnson! - That's... 1447 01:22:20,083 --> 01:22:21,416 - I... - What else is there to do? 1448 01:22:21,458 --> 01:22:22,750 I was about to... 1449 01:22:23,166 --> 01:22:24,833 I... Papa, papa! 1450 01:22:24,875 --> 01:22:26,416 - Wait a second, Papa! - Hey, Johnson! 1451 01:22:26,458 --> 01:22:29,291 It wasn't intentional, Papa. We fell in love somehow... 1452 01:22:29,750 --> 01:22:30,916 Please listen to me, Papa! 1453 01:22:33,125 --> 01:22:34,125 Is this why... 1454 01:22:34,458 --> 01:22:37,166 you called me Papa, and walked freely in my home all these years? 1455 01:22:38,458 --> 01:22:40,375 If you ever set foot in my premises hereafter, 1456 01:22:40,625 --> 01:22:42,750 I'll chop your legs, both the father's and son's! 1457 01:22:43,875 --> 01:22:44,916 Johnson! 1458 01:22:52,208 --> 01:22:53,208 Hey, Johnson! 1459 01:23:26,500 --> 01:23:28,125 Even if they leave us over a fight, 1460 01:23:28,291 --> 01:23:30,208 they'll come back in just ten minutes. 1461 01:23:30,291 --> 01:23:31,458 Or twelve hours. 1462 01:23:31,500 --> 01:23:33,458 It won't go beyond two days. 1463 01:23:33,666 --> 01:23:34,833 That's for sure. 1464 01:23:35,166 --> 01:23:37,583 You try to talk to her as soon as possible, Baby. 1465 01:23:37,958 --> 01:23:39,958 We wish all your problems will be solved. 1466 01:23:40,250 --> 01:23:41,291 Hello? 1467 01:23:41,541 --> 01:23:42,541 Hello? 1468 01:23:43,458 --> 01:23:44,833 I think the call has been cut. 1469 01:23:44,833 --> 01:23:47,291 That was Baby from Pushpakandam. 1470 01:23:47,500 --> 01:23:50,375 We are going to play the song which he asked for. 1471 01:23:50,791 --> 01:23:53,416 Listen. Listen. Keep listening! 1472 01:24:06,666 --> 01:24:07,666 Oh, no. 1473 01:24:09,750 --> 01:24:10,750 What? 1474 01:24:14,375 --> 01:24:17,500 Do you know what's the biggest cruelty in this world, Sicily? 1475 01:24:17,833 --> 01:24:18,833 Huh? 1476 01:24:19,333 --> 01:24:21,541 It's being there for someone when they are lonely, 1477 01:24:21,583 --> 01:24:23,791 and then walking away, leaving them alone again. 1478 01:24:25,458 --> 01:24:27,208 One day, you'll also know of this cruelty. 1479 01:24:27,500 --> 01:24:28,708 You can laugh then. 1480 01:24:29,083 --> 01:24:29,916 What? 1481 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 As far as I've realised, 1482 01:24:31,750 --> 01:24:33,750 I only have the role of a substitute. 1483 01:24:34,750 --> 01:24:36,875 A stand-in who will be kicked out when... 1484 01:24:37,333 --> 01:24:39,166 the love of your life returns. 1485 01:24:39,541 --> 01:24:41,208 How many times have I told you... 1486 01:24:41,666 --> 01:24:43,916 not to come here drunk at midnight and talk mushily? 1487 01:24:43,958 --> 01:24:46,583 Very well! It's mushy for you now, huh? 1488 01:24:47,041 --> 01:24:49,416 I know! That's why you switched off your phone, right? 1489 01:24:50,125 --> 01:24:52,750 If it's over a quarrel, you'd have come back within ten minutes. 1490 01:24:53,000 --> 01:24:54,375 Or twelve hours. 1491 01:24:54,541 --> 01:24:57,125 Or maximum, two days. 1492 01:24:58,458 --> 01:25:01,291 But now, it's been a few days since we last talked, right? 1493 01:25:01,416 --> 01:25:03,416 My daughter dropped the phone and it broke. 1494 01:25:04,041 --> 01:25:06,583 I have to go to the town and get it repaired. 1495 01:25:07,208 --> 01:25:09,750 But you could've called me somehow! 1496 01:25:10,875 --> 01:25:12,416 I'll somehow try to call you tomorrow. 1497 01:25:12,416 --> 01:25:13,625 Please leave now, Ichaya. 1498 01:25:14,875 --> 01:25:15,875 Please leave. 1499 01:25:18,458 --> 01:25:19,541 Hey, 1500 01:25:19,541 --> 01:25:20,833 there's something else as well. 1501 01:25:21,083 --> 01:25:23,416 I came to tell you that. Please don't tell anyone, okay? 1502 01:25:24,000 --> 01:25:26,333 Promise me. I had sworn upon Siby's head! 1503 01:25:27,708 --> 01:25:28,708 Here's the thing. 1504 01:25:28,833 --> 01:25:30,500 Johnson's son, right...? 1505 01:25:30,583 --> 01:25:32,166 - Who? Sharon? - Yeah. Sharon. 1506 01:25:32,375 --> 01:25:33,375 He is... 1507 01:25:48,583 --> 01:25:49,708 It's nothing else, dear. 1508 01:25:49,833 --> 01:25:51,375 I couldn't hold back. 1509 01:25:51,833 --> 01:25:52,833 Leave. 1510 01:25:54,250 --> 01:25:56,291 - It's been two days... - My father isn't dead yet. 1511 01:25:59,458 --> 01:26:00,458 I said, leave! 1512 01:26:08,583 --> 01:26:09,583 Have you got no shame? 1513 01:26:10,250 --> 01:26:11,666 Aren't you quite old? 1514 01:26:13,458 --> 01:26:14,958 You have humiliated me to the maximum. 1515 01:26:14,958 --> 01:26:17,416 Babychayan and I love each other. 1516 01:26:17,458 --> 01:26:19,375 And it's not something that started recently. 1517 01:26:22,375 --> 01:26:24,625 I too have plenty of dreams and desires. 1518 01:26:25,333 --> 01:26:27,000 I can't let go of all of those so easily. 1519 01:26:29,250 --> 01:26:31,333 In a few years, you'll find your way and leave. 1520 01:26:32,000 --> 01:26:33,583 I'm the one who'll end up lonely then. 1521 01:26:35,666 --> 01:26:38,625 I'm not going to live my life for other people alone, any more! 1522 01:26:38,958 --> 01:26:40,291 Bear with me only if you can! 1523 01:26:42,416 --> 01:26:44,166 If not, you can leave for wherever you want. 1524 01:26:59,333 --> 01:27:01,166 Why are you here so early in the morning, dear? 1525 01:27:06,750 --> 01:27:07,750 Huh? 1526 01:27:10,125 --> 01:27:11,625 Why didn't you pick my calls? 1527 01:27:12,333 --> 01:27:13,458 What happened? 1528 01:27:14,333 --> 01:27:15,916 You're hiding something from me, Siby! 1529 01:27:19,166 --> 01:27:20,166 Oh, God! 1530 01:27:21,500 --> 01:27:23,125 Shosha, here's the thing. 1531 01:27:23,791 --> 01:27:26,208 That foreigner who came with your Sharon chettayi from London, 1532 01:27:26,291 --> 01:27:29,375 will marry Sharon Chettayi next month in London. 1533 01:27:29,458 --> 01:27:31,250 Because they're gay couples. 1534 01:27:33,875 --> 01:27:34,875 Are you shocked? 1535 01:27:36,000 --> 01:27:37,041 Be shocked! 1536 01:27:47,541 --> 01:27:48,541 Hey... 1537 01:27:48,750 --> 01:27:51,375 Moreover, Papa has come to know of our relationship. 1538 01:27:53,041 --> 01:27:54,333 Did he ask you about anything? 1539 01:27:56,833 --> 01:27:58,041 There aren't any marks, right? 1540 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 Are there any on my face? 1541 01:28:03,875 --> 01:28:05,375 Let it go. He's our Papa, right? 1542 01:28:06,916 --> 01:28:08,958 Though Dad spilled the beans since he was high, 1543 01:28:09,083 --> 01:28:11,541 everyone should know about us sooner or later, right? 1544 01:28:11,875 --> 01:28:14,291 Just because he said all this, can I do anything to my Dad? 1545 01:28:18,333 --> 01:28:21,625 Whatever said and done, my Dad is the most important person to me in this world. 1546 01:28:23,208 --> 01:28:26,750 No one in this world has understood my Dad as much as I have. 1547 01:28:28,916 --> 01:28:32,416 Right now, he must be eavesdropping trying to find out what we are discussing. 1548 01:28:33,541 --> 01:28:34,541 You bet? 1549 01:28:36,083 --> 01:28:37,083 Dad! 1550 01:28:37,125 --> 01:28:38,166 Yeah! 1551 01:28:38,500 --> 01:28:39,541 What is it? 1552 01:28:40,250 --> 01:28:41,250 I am in the kitchen. 1553 01:28:42,041 --> 01:28:43,041 See. 1554 01:28:46,041 --> 01:28:47,958 - Hey. - What is it, Shosha? 1555 01:28:48,083 --> 01:28:49,666 You told my dad whatever you had to say. 1556 01:28:49,708 --> 01:28:51,833 You told my mom what you had to tell her as well. 1557 01:28:51,875 --> 01:28:53,500 You could have told me, right? 1558 01:28:53,708 --> 01:28:55,583 We shouldn't have hide it from each other. 1559 01:28:57,625 --> 01:29:00,625 Yet, I had a belief that you would tell me everything. 1560 01:29:01,625 --> 01:29:02,750 It's gone now. 1561 01:29:03,958 --> 01:29:05,208 I've ended it. 1562 01:29:08,791 --> 01:29:11,000 You will end it, huh? 1563 01:29:11,625 --> 01:29:14,166 First, you opened your blossom boutique and shut it down! 1564 01:29:14,541 --> 01:29:17,791 A month ago, you confessed your love to me, and now, you're ending that as well. 1565 01:29:21,125 --> 01:29:22,416 You think I'll be sad? 1566 01:29:23,625 --> 01:29:27,750 Since the day I was born, whatever I've done in this town has always flopped. 1567 01:29:28,458 --> 01:29:30,125 But have I ever displayed that sadness? 1568 01:29:30,666 --> 01:29:31,666 Why is that? 1569 01:29:33,208 --> 01:29:35,083 Siby is Mr. Swagger! 1570 01:29:35,416 --> 01:29:36,708 - Get lost, you. - Huh? 1571 01:29:38,291 --> 01:29:39,958 Just ditch me and leave, why don't you? 1572 01:29:40,375 --> 01:29:41,500 Hey. 1573 01:30:11,791 --> 01:30:13,666 Before I got to know about it from someone else, 1574 01:30:14,250 --> 01:30:16,000 you could have told this to me yourself. 1575 01:30:18,500 --> 01:30:22,125 I was confused on how you would react to all this. 1576 01:30:25,250 --> 01:30:27,125 But still, it wouldn't have ended up like this. 1577 01:30:50,250 --> 01:30:52,083 Here you go! Cheers! There's more for you! 1578 01:30:52,208 --> 01:30:54,416 [Siby - Sorry, Sorry Shosha - Get lost] 1579 01:31:06,291 --> 01:31:08,333 [These hills, forests and plantations are my world] 1580 01:31:08,375 --> 01:31:10,125 [I should first understand what Sharon Chettayi said. Only then can I tell you that] 1581 01:31:10,166 --> 01:31:11,291 Oh, Lord! 1582 01:31:13,166 --> 01:31:15,250 I don't have any fond memories of my Papa. 1583 01:31:16,666 --> 01:31:18,333 He may be fond of me. 1584 01:31:20,000 --> 01:31:21,333 But, I've never felt it. 1585 01:31:22,333 --> 01:31:23,708 He disappears somewhere... 1586 01:31:24,250 --> 01:31:25,583 and comes back after a long time. 1587 01:31:25,583 --> 01:31:27,000 Listen, dear. In this case, 1588 01:31:27,000 --> 01:31:28,875 everyone is waiting for your decision. 1589 01:31:29,208 --> 01:31:31,416 I've never seen my mom being really happy. 1590 01:31:33,958 --> 01:31:36,291 So, whatever decision makes my mom happy, 1591 01:31:36,791 --> 01:31:37,791 I am happy with it. 1592 01:31:37,875 --> 01:31:39,625 Good! If you're on your mom's side... 1593 01:31:39,708 --> 01:31:41,333 then there will be no problem at all. 1594 01:31:42,875 --> 01:31:44,125 Yes, I am on her side. 1595 01:31:44,166 --> 01:31:45,500 Yes! That's all we need. 1596 01:31:47,541 --> 01:31:48,833 I am very happy now. 1597 01:31:49,708 --> 01:31:51,708 They've been in love since they were your age. 1598 01:31:52,208 --> 01:31:53,208 It's true love, right? 1599 01:31:53,791 --> 01:31:54,916 I realized that. 1600 01:31:56,333 --> 01:31:58,208 After marriage, when my mom comes to your house, 1601 01:31:58,250 --> 01:31:59,375 where will I go? 1602 01:32:00,291 --> 01:32:01,500 What kind of question is that? 1603 01:32:02,125 --> 01:32:04,083 Ever since I learned about Dad and Aunt Sicily's love, 1604 01:32:04,083 --> 01:32:05,583 I've considered you my sister. 1605 01:32:05,583 --> 01:32:07,291 All four of us will live happily together. 1606 01:32:07,375 --> 01:32:08,458 - What do you say? - Okay. 1607 01:32:09,333 --> 01:32:10,208 Listen! 1608 01:32:10,250 --> 01:32:11,791 Don't mention this to Mr. Baby now. 1609 01:32:12,166 --> 01:32:13,208 I shall tell him myself. 1610 01:32:13,583 --> 01:32:14,916 I want to see his happiness in person. 1611 01:32:14,916 --> 01:32:15,916 Okay, deal! 1612 01:32:24,958 --> 01:32:25,958 Five... 1613 01:32:26,833 --> 01:32:28,458 Huh? A beggar in boots? 1614 01:32:28,916 --> 01:32:31,166 Get lost man! These beggars start seeking alms right from the morning. 1615 01:32:31,166 --> 01:32:32,208 Sun is yet to rise, man! 1616 01:32:32,458 --> 01:32:34,125 Go and do a few push ups. 1617 01:32:35,541 --> 01:32:38,250 Shucks! Such a nuisance this guy is. 1618 01:32:38,291 --> 01:32:39,416 I'll show him... 1619 01:32:47,541 --> 01:32:49,083 Are you sure it was Joy who came? 1620 01:32:49,125 --> 01:32:50,750 You think I can't recognize Joy? 1621 01:32:50,750 --> 01:32:51,875 Such a hulk you are. 1622 01:32:51,958 --> 01:32:54,083 Why didn't you beat him up with a petiole right there? 1623 01:32:54,458 --> 01:32:55,708 What did you do then, Dad? 1624 01:32:56,125 --> 01:32:57,125 Well... I... 1625 01:33:17,000 --> 01:33:18,250 Mr. Pushpakandam, get down now. 1626 01:33:18,333 --> 01:33:20,166 Listen! It's not Paappan, it's Johnson. 1627 01:33:20,250 --> 01:33:21,666 It's Johnson who has brought him back. 1628 01:33:21,666 --> 01:33:23,625 Anyway, you look around at the junction and at that shop around the corner. 1629 01:33:23,666 --> 01:33:25,875 If it's really Joy who has come, news will be out by now. 1630 01:33:26,083 --> 01:33:27,416 Let me also look around for him. 1631 01:33:28,041 --> 01:33:29,375 What did you say he was wearing? 1632 01:33:29,458 --> 01:33:30,666 Green... 1633 01:33:30,791 --> 01:33:32,208 Not green, it's blue. 1634 01:33:32,916 --> 01:33:34,666 If Joy's arrival is only your imagination... 1635 01:33:34,833 --> 01:33:36,208 consider yourself done for, Baby! 1636 01:33:36,958 --> 01:33:39,750 ♪ Even a dwarf tree, that was swaying long ago ♪ 1637 01:33:39,791 --> 01:33:42,708 ♪ Now stands before me, putting on a show ♪ 1638 01:34:11,958 --> 01:34:13,208 Two 60 ml shots please, Chetta. 1639 01:34:17,041 --> 01:34:18,041 Jinto! 1640 01:34:18,166 --> 01:34:19,416 Add salt in mine. 1641 01:34:20,791 --> 01:34:22,000 Are you worried about anything? 1642 01:34:22,041 --> 01:34:23,416 Me? Hey, no! 1643 01:34:24,375 --> 01:34:25,708 How about you? You okay? 1644 01:34:25,750 --> 01:34:26,916 Why wouldn't I be? 1645 01:34:27,250 --> 01:34:28,250 Oh, that's a relief! 1646 01:34:29,666 --> 01:34:31,333 - This is the one with salt, right? - Yes. 1647 01:34:31,833 --> 01:34:33,083 - Here you go. - Thank You. 1648 01:34:42,958 --> 01:34:44,000 Ah! Cheers. 1649 01:34:47,833 --> 01:34:48,875 Add it to my tab. 1650 01:34:51,083 --> 01:34:52,083 Hey, Sibycha! 1651 01:34:52,208 --> 01:34:53,333 There is no one here. 1652 01:34:53,416 --> 01:34:55,416 Hey, dude! Please look around thoroughly. 1653 01:34:57,291 --> 01:34:58,458 You didn't say anything. 1654 01:34:59,541 --> 01:35:00,541 Huh? 1655 01:35:01,875 --> 01:35:03,500 Uncle, do you really love my Mom a lot? 1656 01:35:03,666 --> 01:35:04,666 You too. 1657 01:35:05,166 --> 01:35:06,916 I am as fond of you as I am of my son, Siby. 1658 01:35:07,958 --> 01:35:08,958 Why did you ask that now? 1659 01:35:09,875 --> 01:35:10,875 Huh? 1660 01:35:27,458 --> 01:35:28,500 Hello! 1661 01:35:31,000 --> 01:35:32,000 What? 1662 01:35:33,000 --> 01:35:36,208 ♪ Even the route map's dizzy, spinning round and round ♪ 1663 01:35:36,250 --> 01:35:37,166 Get in soon. 1664 01:35:37,166 --> 01:35:38,333 Where is he going? 1665 01:35:38,791 --> 01:35:40,791 ♪ Slipped and fell before me, in a grand display ♪ 1666 01:35:40,791 --> 01:35:41,791 Hey! 1667 01:35:52,458 --> 01:35:54,333 ♪ Where's the tramp who set the trap ♪ 1668 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 Stop! 1669 01:36:09,833 --> 01:36:10,500 Father! 1670 01:36:13,458 --> 01:36:14,833 I am going to hang myself. 1671 01:36:15,291 --> 01:36:17,416 Her daughter, who was totally against us being together, 1672 01:36:17,458 --> 01:36:19,541 has finally come around and is starting to see me as her dad. 1673 01:36:19,583 --> 01:36:21,625 I will take care of Sicily, like a treasure. 1674 01:36:22,291 --> 01:36:23,791 My enemies have done this to me. 1675 01:36:24,041 --> 01:36:26,333 It's either Johnson or that Paappan. 1676 01:36:27,583 --> 01:36:30,875 When finally everything was sorted, I don't know where the hell this guy came from. 1677 01:36:30,875 --> 01:36:33,375 Sigh! That scoundrel, damn him! 1678 01:36:34,291 --> 01:36:35,625 Scoundrel! Damn him. 1679 01:36:37,416 --> 01:36:38,666 Did you call me a scoundrel? 1680 01:36:41,208 --> 01:36:42,583 - Oh, Dad! - Baby! 1681 01:36:49,333 --> 01:36:51,958 Your words which are broken and faded, 1682 01:36:53,083 --> 01:36:55,916 your dreams trapped in the corners of your eyes and shattered, 1683 01:36:57,625 --> 01:36:59,833 The heart that weighs you down because of guilt, 1684 01:36:59,875 --> 01:37:02,583 which you have entrusted to the shoulders of fate 1685 01:37:03,625 --> 01:37:05,333 Believing in rebirth, 1686 01:37:05,958 --> 01:37:07,500 go to sleep, with a prayer. 1687 01:37:08,125 --> 01:37:09,458 Positive vibes only. 1688 01:37:10,000 --> 01:37:11,125 Son... 1689 01:37:13,416 --> 01:37:14,541 Any Indian here? 1690 01:37:14,791 --> 01:37:16,541 I mean, Bharatiya... 1691 01:37:16,625 --> 01:37:17,625 That's how it is, right? 1692 01:37:18,250 --> 01:37:19,666 An Indian commode? To take a dump. 1693 01:37:19,708 --> 01:37:20,875 There's one over there. 1694 01:37:20,916 --> 01:37:22,916 - Oh, but we are going... - Also there is one here. 1695 01:37:23,000 --> 01:37:24,250 Joy, stop. Stop there. 1696 01:37:24,291 --> 01:37:26,750 There is only one washed robe left, give it back to me. 1697 01:37:26,833 --> 01:37:28,083 It's time for the Mass already. 1698 01:37:28,291 --> 01:37:30,000 Father, we've gotten into a real mess. 1699 01:37:30,000 --> 01:37:31,541 Not us! It's your problem. 1700 01:37:31,875 --> 01:37:34,000 If any one learns about this, how will your plans work? 1701 01:37:34,708 --> 01:37:37,166 So, as soon as possible, take this fellow to your house. 1702 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 Oh, God! 1703 01:37:38,708 --> 01:37:40,125 People would've started coming. It's Maundy Thursday, right? 1704 01:37:40,166 --> 01:37:41,750 Till this service gets over, just hide him somewhere here. 1705 01:37:41,833 --> 01:37:42,958 Please, Father. 1706 01:37:53,916 --> 01:37:55,166 - Baby! - Yeah. 1707 01:37:56,250 --> 01:37:58,000 - How old are you? - 56. 1708 01:37:58,166 --> 01:37:59,375 - Is it? - Yeah. 1709 01:38:00,583 --> 01:38:01,625 Do you have insurance cover? 1710 01:38:01,625 --> 01:38:02,791 No. But, why? 1711 01:38:03,500 --> 01:38:05,250 - You better take one. - Huh? 1712 01:38:05,375 --> 01:38:06,833 - You'll need it. - Okay. 1713 01:38:08,083 --> 01:38:09,875 - Do you work out? - Just minimal. 1714 01:38:10,291 --> 01:38:11,250 How many push ups you can do? 1715 01:38:11,250 --> 01:38:12,708 - Around 30... - 100? 1716 01:38:12,708 --> 01:38:14,625 - No... - 100 it is. 1717 01:38:17,625 --> 01:38:19,958 83, 84... 1718 01:38:20,000 --> 01:38:21,750 Okay, consider that 86. Do it! 1719 01:38:28,833 --> 01:38:30,125 Oh, 75... 1720 01:38:30,750 --> 01:38:32,000 70. Oh, God! 1721 01:38:32,583 --> 01:38:33,583 Chest muscles... 1722 01:38:33,625 --> 01:38:34,625 are giving me cramps. 1723 01:38:36,000 --> 01:38:37,166 Really tired! 1724 01:38:38,125 --> 01:38:39,125 Yeah. 1725 01:38:39,166 --> 01:38:40,291 It's Lent season, right? 1726 01:38:40,666 --> 01:38:41,875 - I mean , I am tired. - Huh? 1727 01:38:41,958 --> 01:38:42,958 Let me get some rest. 1728 01:38:44,875 --> 01:38:47,666 So, you're 56 years old. 1729 01:38:50,125 --> 01:38:51,125 Therefore.... 1730 01:38:51,166 --> 01:38:55,250 You've turned 56 because the calendar has 12 months, right? 1731 01:38:55,625 --> 01:38:57,166 There's no point in considering that. 1732 01:38:57,666 --> 01:38:59,458 What if the calendar has 24 months? 1733 01:38:59,666 --> 01:39:00,666 Then... 1734 01:39:00,708 --> 01:39:02,416 12, 24.... 1735 01:39:02,458 --> 01:39:04,791 You will be 26 years old, Baby. 1736 01:39:04,833 --> 01:39:05,958 - Me? - Yes. 1737 01:39:05,958 --> 01:39:07,250 Good night. 1738 01:39:07,250 --> 01:39:08,416 Good night. 1739 01:39:11,166 --> 01:39:13,458 Well, what's the intention of your arrival? 1740 01:39:14,333 --> 01:39:15,416 - Joy-- - Shh! 1741 01:39:15,458 --> 01:39:18,375 Let him sleep. Let him sleep as much as he can. Don't disturb him. 1742 01:39:18,625 --> 01:39:21,375 I shall attend the foot washing ceremony and come. You wait here. 1743 01:39:21,416 --> 01:39:22,875 Hey! Don't leave. 1744 01:39:22,916 --> 01:39:24,958 - Don't leave me alone. - What the heck! I'll come back soon. 1745 01:39:25,000 --> 01:39:26,083 How about him? 1746 01:39:26,666 --> 01:39:29,875 ♪ Pity, pity, What a pity ♪ 1747 01:39:31,000 --> 01:39:34,791 ♪ A loss, An irreparable loss ♪ 1748 01:39:35,333 --> 01:39:43,291 ♪ A Love, so cherished, desired and true Served up for the cruel to chew ♪ 1749 01:39:43,375 --> 01:39:47,416 ♪ Pity, pity, What a pity ♪ 1750 01:39:47,833 --> 01:39:51,833 ♪ A loss, An irreparable loss ♪ 1751 01:39:52,250 --> 01:40:00,541 ♪ A crown of thorns, a painful sight, Adorns this innocent head tonight ♪ 1752 01:40:00,958 --> 01:40:08,583 ♪ Oh Christ! Why must I carry This golden cross, so heavy ♪ 1753 01:40:09,666 --> 01:40:17,833 ♪ Oh Christ! I'm weak and weary Can't climb this Golgotha, so scary ♪ 1754 01:40:27,166 --> 01:40:28,958 ♪ Oh Christ! ♪ 1755 01:40:38,041 --> 01:40:39,875 For lunch, don't just roast the meat. 1756 01:40:39,875 --> 01:40:41,125 How about fry then? 1757 01:40:41,208 --> 01:40:42,291 Just make it a deep roast. 1758 01:40:42,291 --> 01:40:43,833 Aunty, You have lunch with us and go. 1759 01:40:45,333 --> 01:40:46,333 Father! 1760 01:40:46,500 --> 01:40:47,500 Hey, Father. 1761 01:40:47,500 --> 01:40:48,625 Where are you? 1762 01:40:49,000 --> 01:40:50,958 I found a ring, a watch and two bangles downstairs. 1763 01:40:50,958 --> 01:40:52,333 Oh, no! 1764 01:40:52,458 --> 01:40:54,125 Are you not here, Father? 1765 01:40:54,166 --> 01:40:55,333 So let me keep it. 1766 01:40:55,375 --> 01:40:57,125 If someone asks for it, I'll give it back! 1767 01:41:01,041 --> 01:41:02,875 I came to meet the Priest. 1768 01:41:05,541 --> 01:41:07,000 I heard that you and that kid were... 1769 01:41:07,291 --> 01:41:09,708 roaming around the town centre, on the scooter. 1770 01:41:10,000 --> 01:41:11,500 You roam around as you wish! 1771 01:41:11,625 --> 01:41:13,166 Let this Easter get done. 1772 01:41:13,333 --> 01:41:15,333 I know where Joy is. 1773 01:41:16,208 --> 01:41:23,958 ♪ Oh Christ! Why must I carry, This golden cross, so heavy ♪ 1774 01:41:24,958 --> 01:41:32,708 ♪ Oh Christ! I'm weak and weary, Can't climb this Golgotha, so scary ♪ 1775 01:41:36,166 --> 01:41:39,125 ♪ Oh Christ! ♪ 1776 01:41:39,541 --> 01:41:42,583 ♪ Oh Christ! ♪ 1777 01:42:41,166 --> 01:42:42,500 I was in the Himalayas. 1778 01:42:43,708 --> 01:42:46,541 Then I wandered about and went deep into the forest. 1779 01:42:48,458 --> 01:42:49,458 To be honest, 1780 01:42:49,666 --> 01:42:51,791 I had turned to asceticism. 1781 01:42:52,583 --> 01:42:57,083 That's when, for the first time in my life, I met a Naxalite. 1782 01:42:57,500 --> 01:42:58,833 That drove me into a dilemma. 1783 01:43:00,625 --> 01:43:01,750 Dad, what is your intention? 1784 01:43:04,875 --> 01:43:06,416 My intention... 1785 01:43:08,625 --> 01:43:11,000 To be, or not to be. That's the question. 1786 01:43:13,458 --> 01:43:15,708 Ever since I can remember, I've been facing this problem. 1787 01:43:22,375 --> 01:43:23,750 After two days, 1788 01:43:23,875 --> 01:43:26,000 you'll go your own way, without telling anyone. 1789 01:43:28,000 --> 01:43:29,958 Have you seen me taking my first steps? 1790 01:43:31,041 --> 01:43:32,666 Have you ever bought any candies for me? 1791 01:43:33,416 --> 01:43:35,625 Have you ever stood for me as a father, in my life? 1792 01:43:39,333 --> 01:43:40,333 Darling, 1793 01:43:41,416 --> 01:43:43,666 in my journey, you have always been a hindrance. 1794 01:43:44,291 --> 01:43:46,000 And in your journey, I am the hindrance. 1795 01:43:47,250 --> 01:43:49,875 No emotions, no pain, no love... 1796 01:43:50,000 --> 01:43:51,333 and no drama. 1797 01:43:51,750 --> 01:43:53,875 I am the freakin' badass in all myself. 1798 01:43:55,000 --> 01:43:56,000 Wait a minute. 1799 01:43:56,875 --> 01:43:58,458 Mom and Uncle Baby are in love. 1800 01:44:00,958 --> 01:44:02,166 That's her happiness. 1801 01:44:02,208 --> 01:44:03,708 So, I am going to support her. 1802 01:44:09,916 --> 01:44:13,416 ♪ No woman, no cry ♪ 1803 01:44:14,708 --> 01:44:18,875 ♪ No woman, no cry ♪ 1804 01:45:05,666 --> 01:45:07,250 - Can I get a whip-lash? - Huh? 1805 01:45:07,916 --> 01:45:08,916 What? 1806 01:45:09,541 --> 01:45:11,333 For the 'Way of the Cross' ritual. 1807 01:45:15,458 --> 01:45:24,166 ♪ In this earth, who is going to live permanently anyway? ♪ 1808 01:45:24,416 --> 01:45:26,708 ♪ If it goes, let it be gone ♪ 1809 01:45:26,750 --> 01:45:27,750 Huh? He has gone? 1810 01:45:31,250 --> 01:45:33,791 ♪ In this earth, who is going to live permanently anyway? ♪ 1811 01:45:33,791 --> 01:45:35,958 ♪ If it goes, let it be gone ♪ 1812 01:45:35,958 --> 01:45:37,291 What do we do now? 1813 01:45:38,458 --> 01:45:39,500 What to do now? 1814 01:45:39,750 --> 01:45:47,666 [Famous Tamil movie song "Ponaal Pogattum Poda" plays in the background] 1815 01:45:53,166 --> 01:45:55,166 You will be bit by a snake! 1816 01:45:56,708 --> 01:45:58,916 Oh, God! I am done. 1817 01:46:01,166 --> 01:46:04,583 Everyone forced me to do this and I've been carrying the cross since 3 PM. 1818 01:46:05,083 --> 01:46:08,375 I can't do this anymore! Take me to a hospital! 1819 01:46:10,958 --> 01:46:12,916 I'm finished. 1820 01:46:17,541 --> 01:46:20,791 Long back, on a Maundy Thursday, while Sicily and my child were watching, 1821 01:46:21,375 --> 01:46:24,125 this Paappan tied me to a cot and beat me black and blue. 1822 01:46:28,041 --> 01:46:29,291 In my journey, 1823 01:46:29,708 --> 01:46:31,833 the two of you were never a hindrance. 1824 01:46:36,750 --> 01:46:38,458 Now, in your journey hereafter, 1825 01:46:38,916 --> 01:46:40,333 I won't be there either. 1826 01:46:40,875 --> 01:46:42,166 No emotions! 1827 01:46:42,500 --> 01:46:43,500 No pain! 1828 01:46:44,000 --> 01:46:45,250 No love! 1829 01:46:50,583 --> 01:46:51,750 - Dad! - Huh? 1830 01:46:52,000 --> 01:46:54,791 He's not a stoner! He's an angel! 1831 01:46:55,125 --> 01:46:56,375 Thanks to the angel! 1832 01:47:04,583 --> 01:47:07,708 You must have understood the scheme of things by now, right? 1833 01:47:09,083 --> 01:47:10,083 Huh? 1834 01:47:12,375 --> 01:47:14,208 You needed Joy's consent, right? 1835 01:47:15,916 --> 01:47:16,916 Now you've got it, right? 1836 01:47:18,875 --> 01:47:21,291 Neither Joy nor my daughter have any objections now. 1837 01:47:21,625 --> 01:47:24,625 Hence, we've decided to invite all the parishioners and conduct the wedding. 1838 01:47:26,541 --> 01:47:27,916 You must come whatsoever. 1839 01:47:33,958 --> 01:47:35,250 - See you, Father. - See you. 1840 01:47:40,083 --> 01:47:41,875 There's always resurrection, 1841 01:47:42,208 --> 01:47:43,750 following a crucifixion, right Paappan? 1842 01:48:14,166 --> 01:48:15,166 I'm relieved now! 1843 01:48:15,250 --> 01:48:16,250 Well... 1844 01:48:17,833 --> 01:48:18,958 There's a problem. 1845 01:48:19,000 --> 01:48:20,041 What? 1846 01:48:20,083 --> 01:48:22,166 Paappan and Johnson have decided something... 1847 01:48:22,375 --> 01:48:24,625 regarding Rony and Shosha's marriage. 1848 01:48:26,958 --> 01:48:28,708 - Did Paappan tell you this? - Yes. 1849 01:48:29,333 --> 01:48:31,041 Rony is coming next month. 1850 01:48:54,958 --> 01:48:56,250 What's with you, Dad? 1851 01:48:58,083 --> 01:49:00,833 Can't you really understand Chettayi even after all that happened? 1852 01:49:05,375 --> 01:49:06,750 Let him go back. 1853 01:49:10,416 --> 01:49:11,416 You'll also get... 1854 01:49:12,375 --> 01:49:14,291 some time to accept all these, Dad. 1855 01:49:15,375 --> 01:49:17,750 It's not enough if only we understand Chettayi, right? 1856 01:49:30,208 --> 01:49:31,458 And about me... 1857 01:49:34,000 --> 01:49:35,583 You can decide that yourself. 1858 01:49:37,750 --> 01:49:38,750 I... 1859 01:49:39,250 --> 01:49:40,708 I don't have any objections. 1860 01:50:05,458 --> 01:50:06,541 Here is your passport. 1861 01:50:12,500 --> 01:50:15,750 I kept it hidden so that you won't leave. 1862 01:50:30,916 --> 01:50:33,500 I sensed that you are plotting something, 1863 01:50:33,791 --> 01:50:35,666 when you didn't answer my calls all these days. 1864 01:50:35,666 --> 01:50:38,541 And you just turned the tables upon meeting a guy from Germany, huh? 1865 01:50:44,333 --> 01:50:45,833 Hey, German Lady! 1866 01:50:46,708 --> 01:50:47,708 Stop it! 1867 01:50:47,750 --> 01:50:49,833 What did you say? That I'm plotting something, right? 1868 01:50:50,541 --> 01:50:52,208 Yeah! You are right. 1869 01:50:52,416 --> 01:50:54,416 I'll get married just as my dad wishes! 1870 01:50:55,250 --> 01:50:56,250 You stop this right here. 1871 01:50:56,708 --> 01:50:57,708 Get lost, you! 1872 01:51:01,125 --> 01:51:08,000 [singing a sad Malayalam song] 1873 01:51:22,458 --> 01:51:24,125 I too have had a love affair. 1874 01:51:26,500 --> 01:51:28,125 For seven years. But it's all gone now! 1875 01:51:28,833 --> 01:51:29,833 Betrayal! 1876 01:51:30,458 --> 01:51:31,916 Love means betrayal, 1877 01:51:32,583 --> 01:51:34,125 and betrayal also means love! 1878 01:51:35,291 --> 01:51:36,458 That was Hindi love, 1879 01:51:37,208 --> 01:51:38,375 and yours, Malayali love. 1880 01:51:38,375 --> 01:51:40,125 But both of them are the same. 1881 01:51:42,208 --> 01:51:44,083 Her elder brother was up in arms over there. 1882 01:51:44,500 --> 01:51:46,750 She was so scared, but I wasn't! And I fled! 1883 01:51:47,500 --> 01:51:48,500 To Pushpakandam. 1884 01:51:49,375 --> 01:51:51,666 Now, I am all set here! There, I'm a King! 1885 01:51:53,250 --> 01:51:56,333 I am all set. Babychan is all set. 1886 01:51:56,333 --> 01:51:57,541 Everyone is set! 1887 01:52:00,625 --> 01:52:02,166 But you, Sibychan, 1888 01:52:02,625 --> 01:52:03,791 you're screwed up. 1889 01:52:05,958 --> 01:52:06,958 Betrayal! 1890 01:52:07,375 --> 01:52:08,708 Everything is betrayal. 1891 01:52:13,791 --> 01:52:15,166 You must tell Nathan... 1892 01:52:16,250 --> 01:52:18,083 that no one here hates him. 1893 01:52:22,458 --> 01:52:23,875 I may have understood you better 1894 01:52:24,666 --> 01:52:26,166 if I had spent more time with you, 1895 01:52:27,250 --> 01:52:32,833 or had a chat with you over a drink sometime. 1896 01:52:36,708 --> 01:52:37,708 But now... 1897 01:52:47,000 --> 01:52:48,000 You leave. 1898 01:52:49,208 --> 01:52:51,375 Go anywhere you want and live as you wish. 1899 01:53:22,000 --> 01:53:25,041 After all, its you and Baby who made his plantations flourish, right? 1900 01:53:26,000 --> 01:53:28,083 But now, both you and Babychan are out of there. 1901 01:53:29,208 --> 01:53:32,000 My life in the plantation without the two of you... 1902 01:53:32,416 --> 01:53:34,083 will be similar to 'The Goat Life'! 1903 01:53:35,041 --> 01:53:35,958 Siby! 1904 01:53:35,958 --> 01:53:37,125 Don't call me again. 1905 01:53:37,333 --> 01:53:39,125 If you have anything to say, talk to my Dad. 1906 01:53:39,333 --> 01:53:40,583 I'm blocking you. 1907 01:53:43,791 --> 01:53:46,000 Let's kill that Johnson, Siby. 1908 01:53:57,250 --> 01:53:58,583 Let's kill Johnson. 1909 01:54:10,916 --> 01:54:12,250 - Siby, don't! - Move! 1910 01:54:12,625 --> 01:54:13,625 Where is it? 1911 01:54:14,041 --> 01:54:15,041 Huh? 1912 01:54:18,333 --> 01:54:19,333 Siby! 1913 01:54:30,416 --> 01:54:31,458 Siby! 1914 01:54:32,250 --> 01:54:33,833 Stop there! Don't kill him. 1915 01:54:34,041 --> 01:54:35,041 Sibychan! 1916 01:54:57,375 --> 01:55:01,375 ♪ Inside a fire burning ♪ 1917 01:55:01,416 --> 01:55:05,375 ♪ I feel the hate ignite ♪ 1918 01:55:05,375 --> 01:55:10,416 ♪ Consuming me inside out ♪ 1919 01:55:13,875 --> 01:55:17,708 ♪ Hunt me down or prepare to die ♪ 1920 01:55:17,958 --> 01:55:20,583 ♪ Hunt me down ♪ 1921 01:55:21,916 --> 01:55:25,625 ♪ Hunt me down or prepare to die ♪ 1922 01:55:25,958 --> 01:55:29,875 ♪ Hunt me down I don't think you can hide ♪ 1923 01:55:33,708 --> 01:55:35,750 ♪ Prepare to die ♪ 1924 01:55:44,916 --> 01:55:46,916 JOHNSON! 1925 01:55:54,791 --> 01:55:56,625 This family can't even hear a gun shot? 1926 01:56:05,833 --> 01:56:06,833 Mr. Rod, 1927 01:56:07,333 --> 01:56:08,333 where are you? 1928 01:56:57,166 --> 01:56:59,458 Well, you guys are now an international family, right? 1929 01:57:03,458 --> 01:57:05,458 A groom from London for your son! 1930 01:57:06,791 --> 01:57:09,000 And a groom from Germany for your daughter! 1931 01:57:11,666 --> 01:57:14,500 Baby and me are now like wasted rucksacks in a shack! 1932 01:57:17,166 --> 01:57:19,875 Now you obey what I say, Johnson! 1933 01:57:24,083 --> 01:57:26,333 I was working peacefully in the plantation, wasn't I? 1934 01:57:26,333 --> 01:57:27,333 Huh? 1935 01:57:27,750 --> 01:57:31,291 You called me to discuss some family matters, and now, I'm out of this family. 1936 01:57:38,625 --> 01:57:39,625 Leave all of that! 1937 01:57:40,916 --> 01:57:44,041 It's okay that you didn't acknowledge me during the foot-washing ceremony. 1938 01:57:50,791 --> 01:57:52,458 Isn't it the first time that... 1939 01:57:53,125 --> 01:57:54,708 I didn't eat the Maundy bread from here? 1940 01:57:59,000 --> 01:58:00,000 I'll... 1941 01:58:01,208 --> 01:58:03,041 Hold this! It's hard to find it if it's lost. 1942 01:58:03,083 --> 01:58:04,083 Hold this. 1943 01:58:04,375 --> 01:58:06,375 - Hold this! - What are you doing? 1944 01:58:08,125 --> 01:58:09,375 Kill me! 1945 01:58:10,583 --> 01:58:11,583 Come on, fire! 1946 01:58:12,708 --> 01:58:13,708 Shoot me! 1947 01:58:14,750 --> 01:58:15,916 Shoot right here, 1948 01:58:17,166 --> 01:58:19,333 on that one thing that none of you have. 1949 01:58:19,833 --> 01:58:21,125 My tender heart. 1950 01:58:23,041 --> 01:58:24,375 Little hearts! 1951 01:58:26,958 --> 01:58:28,916 Stop! Stop! Siby, son! 1952 01:58:29,125 --> 01:58:30,666 Oops My Mundu has come off. 1953 01:58:31,000 --> 01:58:32,916 Sudhi, you may leave. I'll pay you tomorrow. 1954 01:58:33,583 --> 01:58:35,000 Come fast, Dad. Or else, he'll kill me now. 1955 01:58:35,000 --> 01:58:37,541 Hey Johnson! Why are you pointing the gun at him? 1956 01:58:37,541 --> 01:58:38,541 What's the matter? 1957 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 Take your son away, Baby. 1958 01:58:40,791 --> 01:58:44,208 I'll shoot him if he come to my home drunk at midnight. 1959 01:58:44,250 --> 01:58:47,166 I'll shoot the two of you, if you keep on blabbering. 1960 01:58:47,875 --> 01:58:49,333 - Blabbering, huh? - Yes, man! 1961 01:58:49,375 --> 01:58:51,041 Can you explain what you meant by that? 1962 01:58:51,500 --> 01:58:52,333 Hey... 1963 01:58:52,333 --> 01:58:56,208 To bring in some clarity about the events to Johnson and Anita, 1964 01:58:56,333 --> 01:58:58,375 I hand over the mic ... Be careful, son! 1965 01:58:58,500 --> 01:59:01,416 to Shosha! 1966 01:59:01,458 --> 01:59:02,541 Tell us, dear. 1967 01:59:02,583 --> 01:59:04,500 What is going on between the two of you? 1968 01:59:05,041 --> 01:59:06,041 Yeah! Ask her. 1969 01:59:06,083 --> 01:59:07,125 Tell us, dear. 1970 01:59:13,750 --> 01:59:15,458 - Hey... - See how quiet she is! 1971 01:59:17,208 --> 01:59:20,500 What a feeling, to destroy the ideal relationship between two friendly families. 1972 01:59:20,708 --> 01:59:23,291 Due to that feeling, you told him that you love him then, 1973 01:59:23,333 --> 01:59:26,125 and now for you to say that you don't love him, what is the reason? 1974 01:59:26,708 --> 01:59:27,833 Yeah, ask her like that! 1975 01:59:27,875 --> 01:59:29,708 Well, Dad, I'm also at fault here. 1976 01:59:30,750 --> 01:59:32,541 - Don't disclose it here. - Alright. 1977 01:59:33,083 --> 01:59:35,083 Johnson! Give me the gun! 1978 01:59:35,416 --> 01:59:36,666 Or your hands may get sprained. 1979 01:59:38,958 --> 01:59:39,958 Johnson! 1980 01:59:40,041 --> 01:59:43,083 The main reason for our problem is your children. 1981 01:59:44,083 --> 01:59:45,875 Though it was out of disappointment, 1982 01:59:46,500 --> 01:59:49,541 it broke my heart when you told us not to enter your house ever again! 1983 01:59:49,791 --> 01:59:50,791 Hey... 1984 01:59:50,916 --> 01:59:52,791 You even ousted us from your plantations, right? 1985 01:59:55,125 --> 01:59:56,125 Come, son. Let's go home. 1986 01:59:58,250 --> 01:59:59,500 Oh! I forgot. 1987 01:59:59,958 --> 02:00:02,708 Dad and Sicily Aunty are getting married after Divine Mercy Sunday. 1988 02:00:03,166 --> 02:00:05,250 Since two women are coming to our house, 1989 02:00:05,250 --> 02:00:07,583 Dad and I have decided to stop boozing from today. 1990 02:00:07,583 --> 02:00:08,583 What! 1991 02:00:09,625 --> 02:00:12,375 - What? It's Easter tomorrow. - Well, we may drink on Easter. 1992 02:00:12,958 --> 02:00:14,916 - What about the next Monday, then? - What? Why? 1993 02:00:14,916 --> 02:00:16,041 Don't we need to shake off this hangover? 1994 02:00:16,083 --> 02:00:17,250 - What are you saying, Dad? - Come here. 1995 02:00:17,333 --> 02:00:19,250 We still have got two more bottles. Can we just throw it away? 1996 02:00:19,250 --> 02:00:20,916 Let's stop drinking from Tuesday onwards. 1997 02:00:21,416 --> 02:00:22,291 Tuesday! 1998 02:00:22,333 --> 02:00:23,875 From Tuesday onwards, for sure. 1999 02:00:23,958 --> 02:00:25,708 Wednesday onwards, we're quitting drinking. 2000 02:00:25,750 --> 02:00:27,041 In the name of the Holy Mother! 2001 02:00:27,083 --> 02:00:29,708 From now on, we'll keep smiling when good things happen. 2002 02:00:33,125 --> 02:00:34,833 And we'll cry it out when we feel sad. 2003 02:00:39,000 --> 02:00:42,416 If you come with me, all of us can live together happily. 2004 02:00:43,958 --> 02:00:47,000 Or else, you'll be married off to some schmuck, and get into depression and divorce... 2005 02:00:47,000 --> 02:00:48,000 You're his daughter, right? 2006 02:00:48,041 --> 02:00:50,666 You'll definitely bounce back here like a rubber ball thrown out. 2007 02:00:54,416 --> 02:00:55,583 That's why I'm asking you. 2008 02:00:56,875 --> 02:00:58,041 Come with me, if you please. 2009 02:01:01,416 --> 02:01:04,250 Silence! Silence! Silence! 2010 02:01:05,416 --> 02:01:07,083 I hate silence. 2011 02:01:08,625 --> 02:01:10,833 We've been yapping non-stop for quite some time now. 2012 02:01:11,208 --> 02:01:12,916 Say something, friends. 2013 02:01:12,916 --> 02:01:13,958 Should we stay or leave? 2014 02:01:14,208 --> 02:01:15,833 You've got nothing to say, huh? 2015 02:01:16,291 --> 02:01:17,666 Isn't it for you that he... 2016 02:01:22,458 --> 02:01:23,458 Shosha, dear... 2017 02:01:24,083 --> 02:01:25,083 You come with us. 2018 02:01:28,958 --> 02:01:31,000 Hey, you come with me. She won't come. 2019 02:01:31,666 --> 02:01:33,041 Isn't she this schmuck's daughter? 2020 02:01:41,500 --> 02:01:42,500 Come. 2021 02:01:42,625 --> 02:01:44,666 Thottathil family members shouldn't beg before anyone. 2022 02:01:44,666 --> 02:01:46,791 What are you doing, Baby? Go slowly. 2023 02:01:46,916 --> 02:01:47,916 Alright then. 2024 02:01:48,458 --> 02:01:51,250 Shall I tell you something out of my experience? 2025 02:01:51,416 --> 02:01:53,708 She'll call you back before we get in to our vehicle. 2026 02:01:53,833 --> 02:01:55,000 Are you sure? 2027 02:01:55,458 --> 02:01:57,000 - Stay cool. - Slow down, Dad. 2028 02:01:57,125 --> 02:01:58,333 - Siby! - Oh, God! 2029 02:02:02,041 --> 02:02:04,208 - Baby, the Great! - I told you, right? 2030 02:02:05,500 --> 02:02:06,833 Turn around in slow motion! 2031 02:02:13,125 --> 02:02:14,125 Yeah? 2032 02:02:15,583 --> 02:02:16,583 Well... 2033 02:02:16,708 --> 02:02:19,250 My father, Johnson is the RC owner of this Jeep. 2034 02:02:19,708 --> 02:02:20,708 We're screwed! 2035 02:02:20,833 --> 02:02:22,083 Give us the key, 2036 02:02:22,125 --> 02:02:25,166 pay the repair charges for the head light and both of you can walk back home. 2037 02:02:29,750 --> 02:02:31,625 To work as the manager and the driver, 2038 02:02:32,583 --> 02:02:33,875 you can find many others. 2039 02:02:34,541 --> 02:02:36,333 But they can never replace Siby or Baby. 2040 02:02:37,500 --> 02:02:40,458 The key of your father's Jeep is inside the Jeep itself. 2041 02:02:44,458 --> 02:02:45,458 Let's go, Baby. 2042 02:02:48,875 --> 02:02:49,875 Come. 2043 02:03:11,625 --> 02:03:14,333 You shouldn't have talked to Siby like that. 2044 02:03:14,625 --> 02:03:17,416 Then? What should I do when he shows off like that? 2045 02:03:19,041 --> 02:03:20,666 He'll return once he sobers up. 2046 02:03:20,875 --> 02:03:25,375 He did all of this so Mom and Dad wouldn't be hurt by what we said. 2047 02:03:27,000 --> 02:03:29,125 He left the place after getting so hurt. 2048 02:03:31,125 --> 02:03:32,125 I'm sure. 2049 02:03:33,375 --> 02:03:35,875 Both of them will never set foot in our premises, ever again! 2050 02:03:57,583 --> 02:03:59,000 Bye, bye! Good bye! 2051 02:03:59,958 --> 02:04:00,958 It's gone. 2052 02:04:02,250 --> 02:04:03,250 It's ended. 149718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.