Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,133
2
00:00:01,133 --> 00:00:06,670
[inicia música]
3
00:00:06,670 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,800
24
00:01:07,800 --> 00:01:09,133
[termina música]
25
00:01:09,133 --> 00:01:14,633
26
00:01:14,633 --> 00:01:16,933
[doctor]
¡La paciente no responde!
27
00:01:16,933 --> 00:01:17,000
28
00:01:17,000 --> 00:01:19,967
[doctor] ¡Traigan el equipo
de recuperación! ¡Rápido!
29
00:01:19,967 --> 00:01:26,330
30
00:01:26,330 --> 00:01:27,600
Roberto no contesta.
31
00:01:27,600 --> 00:01:28,100
32
00:01:28,100 --> 00:01:31,000
¡No puede ser!
¡Necesito saber dónde está Roberto!
33
00:01:31,000 --> 00:01:32,267
34
00:01:32,267 --> 00:01:35,330
Y también me urge saber
si embarcaron la mercancía.
35
00:01:35,330 --> 00:01:35,467
36
00:01:35,467 --> 00:01:37,933
Y no me gusta que
la fiscal ande merodeando por ahí.
37
00:01:37,933 --> 00:01:44,167
38
00:01:44,167 --> 00:01:45,700
¡Don Diego!
39
00:01:45,700 --> 00:01:47,467
40
00:01:47,467 --> 00:01:48,833
Una mala noticia.
41
00:01:48,833 --> 00:01:48,900
42
00:01:48,900 --> 00:01:50,100
¿Qué pasó?
43
00:01:50,100 --> 00:01:51,800
Su esposa falleció.
44
00:01:51,800 --> 00:01:51,867
45
00:01:51,867 --> 00:01:55,200
[doctor] No sé qué pasó,
hicimos todo lo posible para salvarla.
46
00:01:55,200 --> 00:01:56,133
47
00:01:56,133 --> 00:01:58,670
¡Ya estaba fuera de peligro!
48
00:01:58,670 --> 00:02:01,933
49
00:02:01,933 --> 00:02:03,200
¡Bárbara!
50
00:02:03,200 --> 00:02:03,600
51
00:02:03,600 --> 00:02:05,367
¡Bárbara, mi amor!
52
00:02:05,367 --> 00:02:06,600
¡No!
53
00:02:06,600 --> 00:02:09,500
54
00:02:09,500 --> 00:02:10,733
[Trujillo]
No.
55
00:02:10,733 --> 00:02:10,800
56
00:02:10,800 --> 00:02:12,567
[Trujillo]
Por favor, no.
57
00:02:12,567 --> 00:02:12,667
58
00:02:12,667 --> 00:02:14,667
[Trujillo]
¡Bárbara, no te mueras!
59
00:02:14,667 --> 00:02:16,367
60
00:02:16,367 --> 00:02:17,700
Diego,
61
00:02:17,700 --> 00:02:17,767
62
00:02:17,767 --> 00:02:19,633
- no podemos...
- ¡Lárgate!
63
00:02:19,633 --> 00:02:19,700
64
00:02:19,700 --> 00:02:21,600
¡No te quiero volver a ver!
65
00:02:21,600 --> 00:02:22,670
66
00:02:22,670 --> 00:02:23,267
¡Bárbara!
67
00:02:23,267 --> 00:02:24,233
68
00:02:24,233 --> 00:02:25,467
¡Doctor!
69
00:02:25,467 --> 00:02:25,533
70
00:02:25,533 --> 00:02:26,533
¡Haga algo!
71
00:02:26,533 --> 00:02:26,600
72
00:02:26,600 --> 00:02:28,100
¡Tiene que salvar a mi hijo!
73
00:02:28,100 --> 00:02:31,200
- ¡Por favor!
- ¡No se puede hacer nada!
74
00:02:31,200 --> 00:02:35,567
75
00:02:35,567 --> 00:02:36,933
¡Bárbara!
76
00:02:36,933 --> 00:03:01,467
77
00:03:01,467 --> 00:03:02,667
[Argemiro]
Silvana...
78
00:03:02,667 --> 00:03:02,733
79
00:03:02,733 --> 00:03:04,367
Silvana, lo hice de nuevo.
80
00:03:04,367 --> 00:03:04,433
81
00:03:04,433 --> 00:03:06,133
Perdóname, por favor,
lo hice otra vez
82
00:03:06,133 --> 00:03:07,867
y fue otra vez un niño.
83
00:03:07,867 --> 00:03:09,600
84
00:03:09,600 --> 00:03:11,100
[Argemiro]
Te juro que no quería matar un niño...
85
00:03:11,100 --> 00:03:11,200
86
00:03:11,200 --> 00:03:14,267
Yo no quería...
Yo ni siquiera sabía, te lo juro...
87
00:03:14,267 --> 00:03:16,767
88
00:03:16,767 --> 00:03:18,867
[Argemiro] ¿Te acuerdas
cuando éramos niños y
89
00:03:18,867 --> 00:03:19,633
90
00:03:19,633 --> 00:03:21,700
jugábamos en el despacho de mi papá?
91
00:03:21,700 --> 00:03:21,767
92
00:03:21,767 --> 00:03:23,900
¿Qué? Ajá, sí.
93
00:03:23,900 --> 00:03:23,967
94
00:03:23,967 --> 00:03:26,467
[Argemiro] ¿Que tú tomabas
el código penal y me acusabas
95
00:03:26,467 --> 00:03:26,567
96
00:03:26,567 --> 00:03:28,833
de cualquier delito que te encontraras?
97
00:03:28,833 --> 00:03:29,000
98
00:03:29,000 --> 00:03:31,700
[Argemiro] Tú decías
que yo era un delincuente bueno
99
00:03:31,700 --> 00:03:31,767
100
00:03:31,767 --> 00:03:33,833
y que siempre me ibas
a salvar, ¿te acuerdas?
101
00:03:33,833 --> 00:03:35,500
102
00:03:35,500 --> 00:03:37,133
[Argemiro]
Te necesito...
103
00:03:37,133 --> 00:04:11,367
104
00:04:11,367 --> 00:04:13,533
[Argemiro]
Perdón, no sabía.
105
00:04:13,533 --> 00:04:14,433
106
00:04:14,433 --> 00:04:16,333
[balbucea]
Por favor...
107
00:04:16,333 --> 00:04:18,333
108
00:04:18,333 --> 00:04:19,867
Yo solo quería...
109
00:04:19,867 --> 00:04:29,533
110
00:04:29,533 --> 00:04:31,467
[risa frenética]
111
00:04:31,467 --> 00:04:36,100
112
00:04:36,100 --> 00:04:37,967
No vamos a encontrar nada.
113
00:04:37,967 --> 00:04:38,267
114
00:04:38,267 --> 00:04:40,100
La policía judicial ya estuvo aquí
115
00:04:40,100 --> 00:04:42,200
y ya se llevó todo lo que encontraron.
116
00:04:42,200 --> 00:04:42,600
117
00:04:42,600 --> 00:04:44,733
Pues sí, pero ellos estaban buscando
un cuerpo
118
00:04:44,733 --> 00:04:44,800
119
00:04:44,800 --> 00:04:45,900
y nosotros estamos buscando
120
00:04:45,900 --> 00:04:45,967
121
00:04:45,967 --> 00:04:48,167
pistas sobre los negocios sucios
de Gamboa.
122
00:04:48,167 --> 00:04:48,233
123
00:04:48,233 --> 00:04:50,733
¿Como qué pistas piensas encontrar?
124
00:04:50,733 --> 00:04:50,800
125
00:04:50,800 --> 00:04:52,933
Gamboa llevaba una lista
de sus proveedores,
126
00:04:52,933 --> 00:04:53,000
127
00:04:53,000 --> 00:04:55,233
los cuales utilizaba como fachada
para sus negocios.
128
00:04:55,233 --> 00:04:55,300
129
00:04:55,300 --> 00:04:58,100
Si encuentras algo que se le parezca,
va a ser de gran utilidad.
130
00:04:58,100 --> 00:04:59,267
Ok.
131
00:04:59,267 --> 00:05:06,000
132
00:05:06,000 --> 00:05:07,467
[Violeta]
Laboratorios...
133
00:05:07,467 --> 00:05:11,133
134
00:05:11,133 --> 00:05:13,670
[Violeta]
Transportes...
135
00:05:13,670 --> 00:05:13,967
136
00:05:13,967 --> 00:05:16,633
Espera, creo que encontré algo.
Aquí hay varios cheques
137
00:05:16,633 --> 00:05:16,700
138
00:05:16,700 --> 00:05:19,100
a nombre de Sebastián Mitre
139
00:05:19,100 --> 00:05:21,267
por 30 mil dólares.
140
00:05:21,267 --> 00:05:23,500
141
00:05:23,500 --> 00:05:26,600
Santiago Galas, 30 mil dólares.
142
00:05:26,600 --> 00:05:27,933
143
00:05:27,933 --> 00:05:30,933
- Luis Castillo, 50 mil dólares...
- ¿Qué dijiste?
144
00:05:30,933 --> 00:05:31,000
145
00:05:31,000 --> 00:05:33,900
- ¿Quién?
- Luis Castillo, ¿te suena?
146
00:05:33,900 --> 00:05:35,330
147
00:05:35,330 --> 00:05:36,367
Es el Potro.
148
00:05:36,367 --> 00:05:36,433
149
00:05:36,433 --> 00:05:38,833
[Violeta] ¿Es el patrón al
que se refería Gamboa?
150
00:05:38,833 --> 00:05:38,900
151
00:05:38,900 --> 00:05:41,667
- [Joaquín] No, no.
- [Violeta] ¿Quién es?
152
00:05:41,667 --> 00:05:43,267
153
00:05:43,267 --> 00:05:45,367
El patrón es Diego Trujillo,
154
00:05:45,367 --> 00:05:47,633
155
00:05:47,633 --> 00:05:49,433
ese imbécil tiene a mi hijo.
156
00:05:49,433 --> 00:05:53,667
157
00:05:53,667 --> 00:05:55,500
[Silvana]
Necesito una autorización para trasladar
158
00:05:55,500 --> 00:05:55,567
159
00:05:55,567 --> 00:05:57,867
a Constantino Mendoza de penal.
160
00:05:57,867 --> 00:05:58,333
161
00:05:58,333 --> 00:06:00,670
Va a declarar en el juicio.
162
00:06:00,670 --> 00:06:01,200
163
00:06:01,200 --> 00:06:03,600
Esa es una magnífica noticia.
164
00:06:03,600 --> 00:06:04,967
165
00:06:04,967 --> 00:06:06,600
Desgraciadamente, yo no tengo competencia
166
00:06:06,600 --> 00:06:06,667
167
00:06:06,667 --> 00:06:08,133
en el sistema penitenciario.
168
00:06:08,133 --> 00:06:08,200
169
00:06:08,200 --> 00:06:09,767
Lamento no poder hacer nada por usted.
170
00:06:09,767 --> 00:06:09,833
171
00:06:09,833 --> 00:06:11,867
Pero usted puede llamar a la SETEC
172
00:06:11,867 --> 00:06:11,933
173
00:06:11,933 --> 00:06:14,300
y pedir que se expida cuanto antes.
174
00:06:14,300 --> 00:06:16,667
175
00:06:16,667 --> 00:06:18,800
Esta bien, déjeme ver qué puedo hacer.
176
00:06:18,800 --> 00:06:18,867
177
00:06:18,867 --> 00:06:20,670
Gracias.
178
00:06:20,670 --> 00:06:20,867
179
00:06:20,867 --> 00:06:22,433
Licenciada Durán,
180
00:06:22,433 --> 00:06:22,533
181
00:06:22,533 --> 00:06:24,233
en verdad la felicito.
182
00:06:24,233 --> 00:06:24,800
183
00:06:24,800 --> 00:06:27,267
[Guevara] Por fin va a lograr lo
que tanto ha querido:
184
00:06:27,267 --> 00:06:27,333
185
00:06:27,333 --> 00:06:29,367
atrapar al señor Trujillo.
186
00:06:29,367 --> 00:06:30,200
187
00:06:30,200 --> 00:06:31,633
Gracias.
188
00:06:31,633 --> 00:06:41,600
189
00:06:41,600 --> 00:06:44,133
[Roberto] Te aseguro
que es la mejor que hemos producido,
190
00:06:44,133 --> 00:06:46,133
pero debes hacer la transacción hoy mismo
191
00:06:46,133 --> 00:06:48,367
si quieres estar dentro del negocio.
192
00:06:48,367 --> 00:06:49,533
193
00:06:49,533 --> 00:06:51,733
La mercancía va a llegar en una semana.
194
00:06:51,733 --> 00:06:51,800
195
00:06:51,800 --> 00:06:54,567
Pero como te dije: es ahora o estás fuera.
196
00:06:54,567 --> 00:06:58,200
197
00:06:58,200 --> 00:07:01,167
Como siempre,
es un placer cerrar negocios contigo.
198
00:07:01,167 --> 00:07:03,467
199
00:07:03,467 --> 00:07:06,567
- ¡Joaquín! ¿Estás loco?
- ¡Cállate!
200
00:07:06,567 --> 00:07:06,900
201
00:07:06,900 --> 00:07:08,933
¿Ya viste cuántos guardias hay?
202
00:07:08,933 --> 00:07:09,333
203
00:07:09,333 --> 00:07:11,433
[Violeta]
Se ve que algo está pasando aquí.
204
00:07:11,433 --> 00:07:11,500
205
00:07:11,500 --> 00:07:13,867
Si entras ahorita te van
a matar, a ti y a Felipe.
206
00:07:13,867 --> 00:07:13,933
207
00:07:13,933 --> 00:07:15,733
Ni siquiera sabemos si Felipe está ahí.
208
00:07:15,733 --> 00:07:15,800
209
00:07:15,800 --> 00:07:18,100
- ¿Cuál es tu plan?
- Esperar.
210
00:07:18,100 --> 00:07:18,400
211
00:07:18,400 --> 00:07:21,767
¡Violeta, yo no puedo esperar sabiendo
que Felipe está en peligro!
212
00:07:21,767 --> 00:07:24,330
213
00:07:24,330 --> 00:07:26,600
Por lo menos esperemos
a que caiga la noche.
214
00:07:26,600 --> 00:07:26,967
215
00:07:26,967 --> 00:07:29,400
¡Si entras ahora,
lo vas a poner en peligro!
216
00:07:29,400 --> 00:07:45,233
217
00:07:45,233 --> 00:07:46,633
¿Qué pasó, doctor?
218
00:07:46,633 --> 00:07:47,833
219
00:07:47,833 --> 00:07:50,700
La señora Bárbara falleció hace una hora.
220
00:07:50,700 --> 00:08:05,500
221
00:08:05,500 --> 00:08:07,100
Lo siento mucho, Diego.
222
00:08:07,100 --> 00:08:08,933
223
00:08:08,933 --> 00:08:11,233
Esta es la guerra que querías evitar.
224
00:08:11,233 --> 00:08:15,800
225
00:08:15,800 --> 00:08:17,133
Es inútil.
226
00:08:17,133 --> 00:08:19,467
227
00:08:19,467 --> 00:08:22,667
Los pelones del maldito Cuervo
me la van a pagar.
228
00:08:22,667 --> 00:08:33,330
229
00:08:33,330 --> 00:08:36,867
Yo misma remití la solicitud de traslado
del señor Constantino Mendoza,
230
00:08:36,867 --> 00:08:36,933
231
00:08:36,933 --> 00:08:40,633
firmada por el procurador general,
donde dice que es urgente.
232
00:08:40,633 --> 00:08:40,700
233
00:08:40,700 --> 00:08:43,100
¡El recluso está corriendo peligro!
234
00:08:43,100 --> 00:08:45,733
235
00:08:45,733 --> 00:08:48,900
¿Ah, sí?
¿Qué no es usted el director de la SETEC?
236
00:08:48,900 --> 00:08:48,967
237
00:08:48,967 --> 00:08:51,733
Porque, ¿a quién le tengo
que rendir pleitesía para que se cumpla
238
00:08:51,733 --> 00:08:51,800
239
00:08:51,800 --> 00:08:55,330
una directriz firmada directamente
por el procurador general?
240
00:08:55,330 --> 00:08:57,400
241
00:08:57,400 --> 00:09:00,900
Bueno, perfecto, señor director.
Entonces voy a esperar.
242
00:09:00,900 --> 00:09:00,967
243
00:09:00,967 --> 00:09:03,400
Gracias por su valioso tiempo. ¡Imbécil!
244
00:09:03,400 --> 00:09:04,633
245
00:09:04,633 --> 00:09:06,100
[Ernesto]
Tranquila, hombre.
246
00:09:06,100 --> 00:09:09,330
Tú sabes que ahí
en la SETEC son bastante incompetentes.
247
00:09:09,330 --> 00:09:09,667
248
00:09:09,667 --> 00:09:11,967
- [Ernesto] Ni modo.
- Marlon ya habló con Roberto.
249
00:09:11,967 --> 00:09:12,330
250
00:09:12,330 --> 00:09:14,700
Eventualmente, va a hablar con Trujillo.
251
00:09:14,700 --> 00:09:14,767
252
00:09:14,767 --> 00:09:16,333
[Silvana]
Y si no protegemos a Tino,
253
00:09:16,333 --> 00:09:16,400
254
00:09:16,400 --> 00:09:19,000
va a entrar en la lista
de testigos fallidos.
255
00:09:19,000 --> 00:09:19,833
256
00:09:19,833 --> 00:09:23,367
La realidad es que no vas
a tener ninguna noticia hasta mañana.
257
00:09:23,367 --> 00:09:24,670
258
00:09:24,670 --> 00:09:26,167
[Ernesto] Yo lo
que te recomiendo es que te relajes
259
00:09:26,167 --> 00:09:26,233
260
00:09:26,233 --> 00:09:28,000
y te vayas a descansar.
261
00:09:28,000 --> 00:09:28,670
262
00:09:28,670 --> 00:09:29,367
¿Sí?
263
00:09:29,367 --> 00:09:31,700
264
00:09:31,700 --> 00:09:32,900
[Ernesto]
Ya.
265
00:09:32,900 --> 00:09:33,367
266
00:09:33,367 --> 00:09:34,900
Todo va a estar bien.
267
00:09:34,900 --> 00:09:40,767
268
00:09:40,767 --> 00:09:42,933
Solicitaron el traslado de Tino.
269
00:09:42,933 --> 00:09:43,000
270
00:09:43,000 --> 00:09:44,467
¿Quién? ¿La fiscal?
271
00:09:44,467 --> 00:09:45,670
272
00:09:45,670 --> 00:09:46,367
Sí.
273
00:09:46,367 --> 00:09:49,600
274
00:09:49,600 --> 00:09:50,867
Bueno, pues...
275
00:09:50,867 --> 00:09:52,000
276
00:09:52,000 --> 00:09:54,333
...abusado, me mantienes informado.
277
00:09:54,333 --> 00:09:55,333
278
00:09:55,333 --> 00:09:56,667
Ya sabe que sí.
279
00:09:56,667 --> 00:10:01,633
280
00:10:01,633 --> 00:10:02,967
[bostezo]
281
00:10:02,967 --> 00:10:18,467
282
00:10:18,467 --> 00:10:19,700
Es él.
283
00:10:19,700 --> 00:10:19,967
284
00:10:19,967 --> 00:10:21,267
Estoy seguro.
285
00:10:21,267 --> 00:10:25,900
286
00:10:25,900 --> 00:10:27,900
- [Caballo] ¿Cómo está, patrón?
- ¡Quítate!
287
00:10:27,900 --> 00:10:29,400
288
00:10:29,400 --> 00:10:31,100
[Joaquín]
Ese es el cabrón que se llevó a Felipe.
289
00:10:31,100 --> 00:10:31,167
290
00:10:31,167 --> 00:10:32,567
- ¡Espérate!
- No puedo esperar.
291
00:10:32,567 --> 00:10:32,633
292
00:10:32,633 --> 00:10:34,433
Si él está aquí,
significa que Felipe también.
293
00:10:34,433 --> 00:10:34,500
294
00:10:34,500 --> 00:10:37,567
Ok, pero no podemos entrar por aquí.
Tenemos que hacerlo con cuidado.
295
00:10:37,567 --> 00:10:38,867
296
00:10:38,867 --> 00:10:41,833
- Entonces por acá, ven.
- ¡Joaquín!
297
00:10:41,833 --> 00:10:46,767
298
00:10:46,767 --> 00:10:49,633
[Trujillo] Quiero que traigas
a todos los cuervos que encuentres,
299
00:10:49,633 --> 00:10:49,700
300
00:10:49,700 --> 00:10:50,900
¡para despedazarlos!
301
00:10:50,900 --> 00:10:51,000
302
00:10:51,000 --> 00:10:52,867
Diego, tienes que pensar claramente.
303
00:10:52,867 --> 00:10:52,933
304
00:10:52,933 --> 00:10:56,133
[Roberto] Si le declaras la guerra ahora,
vas a quedar expuesto.
305
00:10:56,133 --> 00:10:57,100
306
00:10:57,100 --> 00:10:58,300
Es una orden.
307
00:10:58,300 --> 00:10:59,233
308
00:10:59,233 --> 00:11:01,833
Sí, patrón. Voy a mandar gente
a todos esos sitios.
309
00:11:01,833 --> 00:11:01,900
310
00:11:01,900 --> 00:11:04,600
Cuando los tenga ubicados, voy a mandar
a los demás para que acaben con ellos.
311
00:11:04,600 --> 00:11:04,667
312
00:11:04,667 --> 00:11:06,767
Haz lo que se te pegue la gana.
313
00:11:06,767 --> 00:11:06,833
314
00:11:06,833 --> 00:11:09,967
Tienes 48 horas para traerlos frente a mí.
315
00:11:09,967 --> 00:11:11,567
316
00:11:11,567 --> 00:11:12,900
Una cosa más:
317
00:11:12,900 --> 00:11:13,567
318
00:11:13,567 --> 00:11:16,400
no quiero
que salga una sola palabra de esto.
319
00:11:16,400 --> 00:11:16,467
320
00:11:16,467 --> 00:11:17,833
¿Está claro?
321
00:11:17,833 --> 00:11:19,500
322
00:11:19,500 --> 00:11:20,867
Bárbara murió
323
00:11:20,867 --> 00:11:22,333
324
00:11:22,333 --> 00:11:23,667
y con ella su nombre.
325
00:11:23,667 --> 00:11:23,733
326
00:11:23,733 --> 00:11:24,967
¡Y ahora lárguense!
327
00:11:24,967 --> 00:11:25,330
328
00:11:25,330 --> 00:11:26,333
Quiero estar solo.
329
00:11:26,333 --> 00:11:26,400
330
00:11:26,400 --> 00:11:28,267
¡Lárguense!
331
00:11:28,267 --> 00:11:28,333
332
00:11:28,333 --> 00:11:30,133
¡Quiero estar solo!
333
00:11:30,133 --> 00:11:32,367
[Trujillo]
¡Lárguense!
334
00:11:32,367 --> 00:11:35,400
335
00:11:35,400 --> 00:11:37,467
¿Qué no oíste que te largaras?
336
00:11:37,467 --> 00:11:51,330
337
00:11:51,330 --> 00:11:52,833
Gracias por traerme.
338
00:11:52,833 --> 00:11:53,100
339
00:11:53,100 --> 00:11:54,867
No tienes nada que agradecer.
340
00:11:54,867 --> 00:11:57,533
341
00:11:57,533 --> 00:11:59,867
[Ernesto]
Oye, pero sonríe, por favor.
342
00:11:59,867 --> 00:12:01,267
343
00:12:01,267 --> 00:12:03,900
Por fin podemos estar
un poco tranquilos y en paz.
344
00:12:03,900 --> 00:12:04,633
345
00:12:04,633 --> 00:12:06,467
Las cosas empiezan a funcionar.
346
00:12:06,467 --> 00:12:06,533
347
00:12:06,533 --> 00:12:08,667
Siempre has sido un optimista.
348
00:12:08,667 --> 00:12:08,733
349
00:12:08,733 --> 00:12:10,000
[Ernesto ríe]
350
00:12:10,000 --> 00:12:13,667
351
00:12:13,667 --> 00:12:16,133
Creo que sobran motivos para serlo,
¿no crees?
352
00:12:16,133 --> 00:12:17,633
Sí, ya sé.
353
00:12:17,633 --> 00:12:19,200
354
00:12:19,200 --> 00:12:21,567
Pero cada vez que llego aquí,
355
00:12:21,567 --> 00:12:21,633
356
00:12:21,633 --> 00:12:23,100
en las noches
357
00:12:23,100 --> 00:12:24,330
358
00:12:24,330 --> 00:12:26,167
no puedo dejar de pensar...
359
00:12:26,167 --> 00:12:27,670
360
00:12:27,670 --> 00:12:28,233
¿En qué?
361
00:12:28,233 --> 00:12:28,433
362
00:12:28,433 --> 00:12:30,000
En que estoy sola.
363
00:12:30,000 --> 00:12:30,800
364
00:12:30,800 --> 00:12:33,333
Que no sé nada de mi mamá,
no le he llamado.
365
00:12:33,333 --> 00:12:34,133
366
00:12:34,133 --> 00:12:35,933
No sé dónde está Argemiro.
367
00:12:35,933 --> 00:12:36,500
368
00:12:36,500 --> 00:12:39,133
Y básicamente mi vida se resume...
369
00:12:39,133 --> 00:12:41,667
370
00:12:41,667 --> 00:12:43,367
...a que caiga Trujillo.
371
00:12:43,367 --> 00:12:45,433
372
00:12:45,433 --> 00:12:47,267
Y estás a punto de lograrlo.
373
00:12:47,267 --> 00:12:47,767
374
00:12:47,767 --> 00:12:49,767
Sí, pero...
375
00:12:49,767 --> 00:12:49,900
376
00:12:49,900 --> 00:12:51,333
[Ernesto]
A ver, Silvana.
377
00:12:51,333 --> 00:12:51,600
378
00:12:51,600 --> 00:12:54,467
Tú fuiste la que decidió estar sola, ¿no?
379
00:12:54,467 --> 00:12:54,567
380
00:12:54,567 --> 00:12:56,400
- [Silvana] Sí.
- ¿Entonces?
381
00:12:56,400 --> 00:12:56,900
382
00:12:56,900 --> 00:13:00,367
- Sí, pero no quiero hoy y no...
- ¿No quieres hoy? ¿No quieres qué?
383
00:13:00,367 --> 00:13:00,967
384
00:13:00,967 --> 00:13:02,233
[Ernesto]
Dilo.
385
00:13:02,233 --> 00:13:04,330
386
00:13:04,330 --> 00:13:06,233
No quiero estar sola hoy.
387
00:13:06,233 --> 00:13:10,567
388
00:13:10,567 --> 00:13:11,800
Ven.
389
00:13:11,800 --> 00:13:12,467
390
00:13:12,467 --> 00:13:13,900
¡Ven!
391
00:13:13,900 --> 00:13:20,567
392
00:13:20,567 --> 00:13:22,300
Hoy no vas a estar sola.
393
00:13:22,300 --> 00:14:09,670
394
00:14:09,670 --> 00:14:11,400
[gritos ahogados]
395
00:14:11,400 --> 00:14:11,933
396
00:14:11,933 --> 00:14:13,300
[Caballo]
¿Escucharon?
397
00:14:13,300 --> 00:14:13,600
398
00:14:13,600 --> 00:14:15,533
[Caballo]
El patrón no está para sorpresas,
399
00:14:15,533 --> 00:14:15,600
400
00:14:15,600 --> 00:14:17,533
órale, vamos a rodear la casa.
401
00:14:17,533 --> 00:14:52,700
402
00:14:52,700 --> 00:14:54,100
¡Joaquín!
403
00:14:54,100 --> 00:15:00,767
404
00:15:00,767 --> 00:15:02,133
[Joaquín]
¿Dónde está?
405
00:15:02,133 --> 00:15:02,200
406
00:15:02,200 --> 00:15:04,167
Habla, ¿dónde está?
407
00:15:04,167 --> 00:15:04,600
408
00:15:04,600 --> 00:15:05,967
[Joaquín]
¿Dónde está?
409
00:15:05,967 --> 00:15:06,330
410
00:15:06,330 --> 00:15:08,267
- ¡Habla! ¿Dónde está?
- [guardia] ¡Quieto!
411
00:15:08,267 --> 00:15:08,400
412
00:15:08,400 --> 00:15:09,700
[guardia]
Suelta el arma.
413
00:15:09,700 --> 00:15:11,733
414
00:15:11,733 --> 00:15:14,867
Tranquila, güerita.
Nunca me ha gustado matar mujeres.
415
00:15:14,867 --> 00:15:19,667
416
00:15:19,667 --> 00:15:22,400
Órale, llévenlo para adentro.
417
00:15:22,400 --> 00:15:23,533
418
00:15:23,533 --> 00:15:24,867
[Caballo]
¡Rápido!
419
00:15:24,867 --> 00:15:35,867
420
00:15:35,867 --> 00:15:37,233
[tocan a la puerta]
421
00:15:37,233 --> 00:15:37,900
422
00:15:37,900 --> 00:15:39,300
¿Quién es?
423
00:15:39,300 --> 00:15:39,867
424
00:15:39,867 --> 00:15:42,300
¡Ya les dije que no quiero hablar
con nadie!
425
00:15:42,300 --> 00:15:42,367
426
00:15:42,367 --> 00:15:44,233
[Caballo]
Patrón, esto es importante.
427
00:15:44,233 --> 00:15:51,670
428
00:15:51,670 --> 00:15:52,733
¿Qué carajos quieres?
429
00:15:52,733 --> 00:15:53,330
430
00:15:53,330 --> 00:15:55,433
Lo agarramos queriendo entrar
a la casa, patrón.
431
00:15:55,433 --> 00:15:56,867
432
00:15:56,867 --> 00:15:58,333
¿Dónde está mi hijo?
433
00:15:58,333 --> 00:16:00,667
434
00:16:00,667 --> 00:16:02,330
¡Pásenlo!
435
00:16:02,330 --> 00:16:03,733
436
00:16:03,733 --> 00:16:05,133
¡Te estoy hablando!
437
00:16:05,133 --> 00:16:06,433
¿Dónde está?
438
00:16:06,433 --> 00:16:07,133
439
00:16:07,133 --> 00:16:08,467
¿Dónde está?
440
00:16:08,467 --> 00:16:12,333
441
00:16:12,333 --> 00:16:14,267
Te tengo agarrado de...
442
00:16:14,267 --> 00:16:17,100
443
00:16:17,100 --> 00:16:19,967
¿Crees que tienes el poder
para exigirme algo?
444
00:16:19,967 --> 00:16:20,500
445
00:16:20,500 --> 00:16:22,133
¿Dónde está Felipe?
446
00:16:22,133 --> 00:16:22,567
447
00:16:22,567 --> 00:16:24,400
¡Suéltame! ¡Te voy a matar!
448
00:16:24,400 --> 00:16:24,467
449
00:16:24,467 --> 00:16:26,800
¡Te voy a matar! ¡Suéltame!
450
00:16:26,800 --> 00:16:26,900
451
00:16:26,900 --> 00:16:28,667
[gritos ahogados]
452
00:16:28,667 --> 00:16:35,100
453
00:16:35,100 --> 00:16:37,133
¿Qué te pasa, imbécil?
454
00:16:37,133 --> 00:16:37,333
455
00:16:37,333 --> 00:16:38,667
[Argemiro]
¡Tranquila!
456
00:16:38,667 --> 00:16:38,733
457
00:16:38,733 --> 00:16:40,467
Tú me debes una explicación, bonita.
458
00:16:40,467 --> 00:16:40,533
459
00:16:40,533 --> 00:16:42,733
¿Explicación? ¿Dónde te metiste tú?
460
00:16:42,733 --> 00:16:42,800
461
00:16:42,800 --> 00:16:44,933
¿Por qué no me dijiste
que Bárbara estaba embarazada?
462
00:16:44,933 --> 00:16:45,000
463
00:16:45,000 --> 00:16:47,267
¿De cuándo a acá te importan
los escuincles a ti?
464
00:16:47,267 --> 00:16:47,333
465
00:16:47,333 --> 00:16:49,600
Cállate. ¡Te vas a ir conmigo,
quieras o no!
466
00:16:49,600 --> 00:16:49,667
467
00:16:49,667 --> 00:16:51,467
Yo no voy a ninguna parte. ¡Quítate!
468
00:16:51,467 --> 00:16:51,533
469
00:16:51,533 --> 00:16:53,733
- ¡Vas a ir conmigo! ¿Oíste?
- [Candela] No me voy a ir...
470
00:16:53,733 --> 00:16:53,800
471
00:16:53,800 --> 00:16:55,333
[Argemiro]
¡Cállate!
472
00:16:55,333 --> 00:17:10,267
473
00:17:10,267 --> 00:17:11,933
¿Y esta quién es?
474
00:17:11,933 --> 00:17:12,100
475
00:17:12,100 --> 00:17:13,667
Venía con ellos, patrón.
476
00:17:13,667 --> 00:17:16,433
477
00:17:16,433 --> 00:17:17,767
No te atrevas.
478
00:17:17,767 --> 00:17:18,300
479
00:17:18,300 --> 00:17:20,933
No te atrevas a... Suéltala. ¡Suéltala!
480
00:17:20,933 --> 00:17:21,000
481
00:17:21,000 --> 00:17:24,500
No sabía que le andabas poniendo
el cuerno a la fiscal.
482
00:17:24,500 --> 00:17:24,567
483
00:17:24,567 --> 00:17:26,400
[Joaquín]
¡Suéltala, Trujillo!
484
00:17:26,400 --> 00:17:29,233
485
00:17:29,233 --> 00:17:30,700
Me llevé a tu hijo...
486
00:17:30,700 --> 00:17:32,467
487
00:17:32,467 --> 00:17:35,000
...porque sé de tu relación
con la fiscal Durán.
488
00:17:35,000 --> 00:17:36,967
489
00:17:36,967 --> 00:17:40,167
Déjate de juegos y devuélveme a Felipe.
490
00:17:40,167 --> 00:17:40,467
491
00:17:40,467 --> 00:17:43,433
Te juro que te voy a matar.
492
00:17:43,433 --> 00:17:43,967
493
00:17:43,967 --> 00:17:46,300
Felipe está bien, perfectamente sano.
494
00:17:46,300 --> 00:17:47,330
495
00:17:47,330 --> 00:17:49,833
Así me sirve para negociar contigo.
Pero no ahora.
496
00:17:49,833 --> 00:17:50,133
497
00:17:50,133 --> 00:17:51,700
Estás muy exaltado.
498
00:17:51,700 --> 00:17:52,400
499
00:17:52,400 --> 00:17:54,567
Llévenselo. A los dos.
500
00:17:54,567 --> 00:17:55,400
501
00:17:55,400 --> 00:17:58,867
- [Joaquín] ¡Te voy a matar, Diego!
- Y no los toquen mientras esperan.
502
00:17:58,867 --> 00:17:58,933
503
00:17:58,933 --> 00:18:01,733
- ¡No quiero marcas!
- [Joaquín] ¡Suéltame!
504
00:18:01,733 --> 00:18:01,800
505
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
[Joaquín]
¡Te voy a matar!
506
00:18:03,800 --> 00:18:08,133
507
00:18:08,133 --> 00:18:10,100
¿Puedo cobrarle mi nariz, patrón?
508
00:18:10,100 --> 00:18:10,567
509
00:18:10,567 --> 00:18:12,467
De ninguna manera.
510
00:18:12,467 --> 00:18:14,330
511
00:18:14,330 --> 00:18:15,700
[Trujillo]
No quiero que los toques,
512
00:18:15,700 --> 00:18:15,767
513
00:18:15,767 --> 00:18:17,600
no quiero marcas, ya te dije.
514
00:18:17,600 --> 00:18:21,733
515
00:18:21,733 --> 00:18:23,133
[portazo]
516
00:18:23,133 --> 00:18:26,633
517
00:18:26,633 --> 00:18:28,670
Vete.
518
00:18:28,670 --> 00:18:58,433
519
00:18:58,433 --> 00:19:00,967
[doctor]
El resultado salió positivo.
520
00:19:00,967 --> 00:19:01,967
521
00:19:01,967 --> 00:19:04,667
¡Por fin! ¡Mi primogénito!
522
00:19:04,667 --> 00:19:06,133
523
00:19:06,133 --> 00:19:09,300
Yo también hubiera querido dar
la vida por mi hijo...
524
00:19:09,300 --> 00:19:14,433
525
00:19:14,433 --> 00:19:16,867
...pero me negaron esa posibilidad.
526
00:19:16,867 --> 00:19:31,367
527
00:19:31,367 --> 00:19:33,733
[Silvana]
¡Es usted un burócrata! ¡Es un imbécil!
528
00:19:33,733 --> 00:19:33,800
529
00:19:33,800 --> 00:19:37,167
Y lo hago directamente responsable
de lo que le pueda suceder al convicto.
530
00:19:37,167 --> 00:19:37,800
531
00:19:37,800 --> 00:19:39,233
¡Este imbécil!
532
00:19:39,233 --> 00:19:40,330
533
00:19:40,330 --> 00:19:41,800
[Silvana]
No quiere autorizar el traslado de Tino
534
00:19:41,800 --> 00:19:41,867
535
00:19:41,867 --> 00:19:43,833
argumentando que es un reo
de alta peligrosidad.
536
00:19:43,833 --> 00:19:43,900
537
00:19:43,900 --> 00:19:46,200
¿Entonces qué significa?
¿Que la justicia mexicana
538
00:19:46,200 --> 00:19:46,267
539
00:19:46,267 --> 00:19:48,800
no está preparada para trasladar
a los presos de un lugar a otro?
540
00:19:48,800 --> 00:19:48,867
541
00:19:48,867 --> 00:19:51,100
Exactamente.
Y si no hacemos algo lo van a matar.
542
00:19:51,100 --> 00:19:51,500
543
00:19:51,500 --> 00:19:52,933
¿Por qué no hablas con Guevara?
544
00:19:52,933 --> 00:19:53,000
545
00:19:53,000 --> 00:19:54,533
A lo mejor él puede agilizar el trámite.
546
00:19:54,533 --> 00:19:54,600
547
00:19:54,600 --> 00:19:56,867
Él no tiene jurisdicción en la SETEC.
548
00:19:56,867 --> 00:19:56,933
549
00:19:56,933 --> 00:19:59,367
Tenemos que pensar
en alguien que sí la tenga.
550
00:19:59,367 --> 00:20:01,233
551
00:20:01,233 --> 00:20:02,867
Ya sé quién.
552
00:20:02,867 --> 00:20:04,300
553
00:20:04,300 --> 00:20:05,767
Oye, pero...
554
00:20:05,767 --> 00:20:10,733
555
00:20:10,733 --> 00:20:14,967
[sacerdote] Dios mío, dale la paz
del alma a nuestra hermana Bárbara.
556
00:20:14,967 --> 00:20:15,330
557
00:20:15,330 --> 00:20:17,867
Quien se ha marchado para vivir a tu lado.
558
00:20:17,867 --> 00:20:17,933
559
00:20:17,933 --> 00:20:20,700
La dicha de tu reino eterno. Amén.
560
00:20:20,700 --> 00:20:26,400
561
00:20:26,400 --> 00:20:27,867
Gracias por venir.
562
00:20:27,867 --> 00:20:29,000
563
00:20:29,000 --> 00:20:32,133
Sé que no es el mejor momento,
pero me acaban de informar
564
00:20:32,133 --> 00:20:34,333
que un cliente en Estados Unidos...
565
00:20:34,333 --> 00:20:35,200
566
00:20:35,200 --> 00:20:36,867
[Trujillo]
Gracias por venir.
567
00:20:36,867 --> 00:20:36,933
568
00:20:36,933 --> 00:20:38,200
Muchas gracias.
569
00:20:38,200 --> 00:20:38,533
570
00:20:38,533 --> 00:20:42,433
...pagó una gran cantidad de dinero
por cinco toneladas de mercancía.
571
00:20:42,433 --> 00:20:42,800
572
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
Los planes siguen como siempre.
573
00:20:44,800 --> 00:20:45,967
574
00:20:45,967 --> 00:20:47,300
Gracias por venir.
575
00:20:47,300 --> 00:20:48,133
576
00:20:48,133 --> 00:20:49,467
Muchas gracias.
577
00:20:49,467 --> 00:20:49,533
578
00:20:49,533 --> 00:20:51,900
Eso no le va
a gustar nada al cliente, Diego.
579
00:20:51,900 --> 00:20:52,233
580
00:20:52,233 --> 00:20:53,867
Me importa un carajo.
581
00:20:53,867 --> 00:20:54,733
582
00:20:54,733 --> 00:20:56,267
Devuélvele el dinero.
583
00:20:56,267 --> 00:20:57,167
584
00:20:57,167 --> 00:20:58,300
Es más,
585
00:20:58,300 --> 00:20:59,100
586
00:20:59,100 --> 00:21:01,667
dale un millón más por las molestias.
587
00:21:01,667 --> 00:21:08,670
588
00:21:08,670 --> 00:21:10,633
- Señor primer ministro.
- Aquí acompañándolo.
589
00:21:10,633 --> 00:21:10,700
590
00:21:10,700 --> 00:21:13,433
Gracias por acompañarme
en este momento tan difícil.
591
00:21:13,433 --> 00:21:14,367
592
00:21:14,367 --> 00:21:17,133
La SETEC me negó el traslado
de Tino Mendoza
593
00:21:17,133 --> 00:21:17,800
594
00:21:17,800 --> 00:21:19,400
y necesito protegerlo.
595
00:21:19,400 --> 00:21:20,000
596
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
¿Cómo vas a hacerle?
Tú no eres la titular del caso Trujillo.
597
00:21:23,000 --> 00:21:23,670
598
00:21:23,670 --> 00:21:24,500
Pues, no.
599
00:21:24,500 --> 00:21:24,567
600
00:21:24,567 --> 00:21:27,700
Pero puedo alegar que Constantino
601
00:21:27,700 --> 00:21:27,767
602
00:21:27,767 --> 00:21:31,500
es uno de los testigos clave
en mi investigación contra Zúñiga.
603
00:21:31,500 --> 00:21:32,600
604
00:21:32,600 --> 00:21:34,367
Ay, Silvana.
605
00:21:34,367 --> 00:21:34,433
606
00:21:34,433 --> 00:21:36,100
Admiro tu coraje.
607
00:21:36,100 --> 00:21:36,167
608
00:21:36,167 --> 00:21:38,233
Pocas personas tienen tu valor,
609
00:21:38,233 --> 00:21:38,300
610
00:21:38,300 --> 00:21:40,000
pero estás pisando terreno peligroso.
611
00:21:40,000 --> 00:21:40,670
612
00:21:40,670 --> 00:21:42,967
Sí, pero ahora menos
que nunca me voy a dar por vencida.
613
00:21:42,967 --> 00:21:43,670
614
00:21:43,670 --> 00:21:44,700
Y necesito tu ayuda.
615
00:21:44,700 --> 00:21:55,833
616
00:21:55,833 --> 00:21:57,233
¿Qué dijo tu novio?
617
00:21:57,233 --> 00:22:03,533
618
00:22:03,533 --> 00:22:05,900
[susurrando]
¿Qué pasó con el alcaide?
619
00:22:05,900 --> 00:22:10,600
620
00:22:10,600 --> 00:22:13,133
Pues desde que no está Sócrates
621
00:22:13,133 --> 00:22:13,667
622
00:22:13,667 --> 00:22:17,330
está muy cañona la comunicación
con ese güey.
623
00:22:17,330 --> 00:22:19,633
624
00:22:19,633 --> 00:22:21,967
Pues vas encontrando la forma
de hablar con él
625
00:22:21,967 --> 00:22:22,330
626
00:22:22,330 --> 00:22:23,800
porque nos queda poco tiempo.
627
00:22:23,800 --> 00:22:29,333
628
00:22:29,333 --> 00:22:30,533
Ustedes dos.
629
00:22:30,533 --> 00:22:31,433
630
00:22:31,433 --> 00:22:32,633
Vengan conmigo.
631
00:22:32,633 --> 00:22:33,267
632
00:22:33,267 --> 00:22:34,967
[guardia]
El alcaide los quiere ver.
633
00:22:34,967 --> 00:22:44,767
634
00:22:44,767 --> 00:22:46,233
[tocan a la puerta]
635
00:22:46,233 --> 00:22:47,000
636
00:22:47,000 --> 00:22:48,300
Adelante.
637
00:22:48,300 --> 00:22:53,833
638
00:22:53,833 --> 00:22:55,700
Ya estamos listos, patrón.
639
00:22:55,700 --> 00:22:56,000
640
00:22:56,000 --> 00:22:59,233
Quiero una operación igual
de limpia que la del hijo del policía,
641
00:22:59,233 --> 00:22:59,300
642
00:22:59,300 --> 00:23:00,900
pero con discreción,
643
00:23:00,900 --> 00:23:00,967
644
00:23:00,967 --> 00:23:03,200
todavía hay gente
en la casa por lo del velorio.
645
00:23:03,200 --> 00:23:03,867
646
00:23:03,867 --> 00:23:06,567
Claro que sí, patrón,
pero esto no es igual.
647
00:23:06,567 --> 00:23:07,267
648
00:23:07,267 --> 00:23:10,200
[Caballo]
Si el Cuervo nos descubre, nos mata.
649
00:23:10,200 --> 00:23:10,933
650
00:23:10,933 --> 00:23:13,000
Pues que no te descubran, Caballito.
651
00:23:13,000 --> 00:23:13,300
652
00:23:13,300 --> 00:23:14,867
Es muy simple.
653
00:23:14,867 --> 00:23:14,933
654
00:23:14,933 --> 00:23:17,933
Creí que el plan era
no hacer ningún escándalo, Diego.
655
00:23:17,933 --> 00:23:19,167
656
00:23:19,167 --> 00:23:22,300
El que sea discreto
no quiere decir que sea débil.
657
00:23:22,300 --> 00:23:23,200
658
00:23:23,200 --> 00:23:26,800
Cuervo va a aprender por las malas
que a mí no me puede desafiar.
659
00:23:26,800 --> 00:23:28,733
660
00:23:28,733 --> 00:23:31,300
- Y, ¿dónde esta el policía?
- En el sótano.
661
00:23:31,300 --> 00:24:02,933
662
00:24:02,933 --> 00:24:04,733
¿Tú estás loco o qué?
663
00:24:04,733 --> 00:24:06,233
664
00:24:06,233 --> 00:24:07,733
¿Qué pasa, bonita?
665
00:24:07,733 --> 00:24:07,800
666
00:24:07,800 --> 00:24:08,900
¿Cómo que "qué pasa"?
667
00:24:08,900 --> 00:24:08,967
668
00:24:08,967 --> 00:24:12,167
¿Por qué me sacaste de casa de Diego?
¿Para abusar de mí o qué?
669
00:24:12,167 --> 00:24:12,967
670
00:24:12,967 --> 00:24:14,233
No.
671
00:24:14,233 --> 00:24:14,900
672
00:24:14,900 --> 00:24:17,500
No, yo a ti no te tocaría ni un pelo.
673
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
674
00:24:18,500 --> 00:24:20,400
A menos que me lo pidieras, claro.
675
00:24:20,400 --> 00:24:21,533
676
00:24:21,533 --> 00:24:23,967
Te quité la ropa para
que durmieras más cómoda.
677
00:24:23,967 --> 00:24:24,330
678
00:24:24,330 --> 00:24:25,167
Eso es todo.
679
00:24:25,167 --> 00:24:27,400
680
00:24:27,400 --> 00:24:29,233
Lo que hiciste es muy peligroso.
681
00:24:29,233 --> 00:24:29,867
682
00:24:29,867 --> 00:24:31,733
Voy a tener que dar muchas explicaciones
683
00:24:31,733 --> 00:24:31,800
684
00:24:31,800 --> 00:24:33,433
y ni siquiera sé qué voy a decir.
685
00:24:33,433 --> 00:24:34,800
686
00:24:34,800 --> 00:24:36,500
Hablando de explicaciones...
687
00:24:36,500 --> 00:24:37,900
688
00:24:37,900 --> 00:24:40,767
¿Por qué no me dijiste toda
la verdad sobre Bárbara?
689
00:24:40,767 --> 00:24:40,833
690
00:24:40,833 --> 00:24:42,933
Yo no sé cual es tu problema con eso.
691
00:24:42,933 --> 00:24:43,467
692
00:24:43,467 --> 00:24:46,233
¿Cuál es mi problema?
¡Que estaba embarazada!
693
00:24:46,233 --> 00:24:46,767
694
00:24:46,767 --> 00:24:47,767
¡Maté a un niño!
695
00:24:47,767 --> 00:24:47,833
696
00:24:47,833 --> 00:24:49,700
¡Es un escuincle!
697
00:24:49,700 --> 00:24:49,767
698
00:24:49,767 --> 00:24:51,467
Ni siquiera lo conoces.
699
00:24:51,467 --> 00:24:54,300
700
00:24:54,300 --> 00:24:55,467
[Candela]
¿Qué?
701
00:24:55,467 --> 00:24:57,200
702
00:24:57,200 --> 00:24:58,633
¿No que muy machito?
703
00:24:58,633 --> 00:24:58,700
704
00:24:58,700 --> 00:25:00,167
¿No que muy machito?
705
00:25:00,167 --> 00:25:29,767
706
00:25:29,767 --> 00:25:31,100
¡Te voy a matar!
707
00:25:31,100 --> 00:25:31,167
708
00:25:31,167 --> 00:25:33,867
¡Te voy a seguir hasta el fin
del mundo y te voy a matar!
709
00:25:33,867 --> 00:25:33,933
710
00:25:33,933 --> 00:25:35,267
¡Suéltame!
711
00:25:35,267 --> 00:25:37,500
712
00:25:37,500 --> 00:25:40,467
Creí que tenías entendido
en dónde estás.
713
00:25:40,467 --> 00:25:43,100
Aquí las preguntas
y las amenazas las hago yo.
714
00:25:43,100 --> 00:25:43,600
715
00:25:43,600 --> 00:25:47,467
Si tú le llegas a tocar un pelo a Felipe,
¡te voy a matar!
716
00:25:47,467 --> 00:25:48,733
717
00:25:48,733 --> 00:25:51,933
Te voy a platicar qué le va a pasar
a tu hijo si no haces lo que te pido.
718
00:25:51,933 --> 00:25:52,000
719
00:25:52,000 --> 00:25:54,100
Joaquín, trata de calmarte, por favor.
720
00:25:54,100 --> 00:25:55,933
Necesitas guardar energía.
721
00:25:55,933 --> 00:25:56,000
722
00:25:56,000 --> 00:25:57,333
Tranquilo.
723
00:25:57,333 --> 00:25:57,400
724
00:25:57,400 --> 00:25:59,467
Tu amiga tiene razón.
725
00:25:59,467 --> 00:26:00,833
726
00:26:00,833 --> 00:26:02,433
Ahorra energía...
727
00:26:02,433 --> 00:26:03,667
728
00:26:03,667 --> 00:26:06,533
...para que puedas hacer la misión
que te voy a encomendar.
729
00:26:06,533 --> 00:26:06,933
730
00:26:06,933 --> 00:26:08,133
Estás loco.
731
00:26:08,133 --> 00:26:11,467
Eres un imbécil si piensas
que voy a trabajar para ti.
732
00:26:11,467 --> 00:26:13,433
733
00:26:13,433 --> 00:26:16,633
[Trujillo] Te le vas a pegar 24 horas
a la Fiscal de Hierro
734
00:26:16,633 --> 00:26:16,700
735
00:26:16,700 --> 00:26:18,933
y vas a sacarle toda la información.
736
00:26:18,933 --> 00:26:20,200
737
00:26:20,200 --> 00:26:22,233
No, no lo voy a hacer.
738
00:26:22,233 --> 00:26:22,967
739
00:26:22,967 --> 00:26:24,700
No lo voy a hacer.
740
00:26:24,700 --> 00:26:25,967
741
00:26:25,967 --> 00:26:28,700
Yo tengo ojos y oídos por todos lados.
742
00:26:28,700 --> 00:26:29,333
743
00:26:29,333 --> 00:26:31,733
Ayúdame a destruir a la fiscal...
744
00:26:31,733 --> 00:26:31,933
745
00:26:31,933 --> 00:26:33,867
...porque si no, voy a destruir a tu hijo.
746
00:26:33,867 --> 00:26:34,633
747
00:26:34,633 --> 00:26:37,533
[Joaquín] ¡Te voy a matar!
Tú lo tocas y te voy a matar.
748
00:26:37,533 --> 00:26:37,600
749
00:26:37,600 --> 00:26:38,967
¡Te voy a matar!
750
00:26:38,967 --> 00:26:39,670
751
00:26:39,670 --> 00:26:41,267
¡Te voy a matar, imbécil!
752
00:26:41,267 --> 00:26:43,300
753
00:26:43,300 --> 00:26:45,200
Acabo de recibir un comunicado
de la DEA
754
00:26:45,200 --> 00:26:45,267
755
00:26:45,267 --> 00:26:47,267
informándome
que su traslado será mañana.
756
00:26:47,267 --> 00:26:48,267
757
00:26:48,267 --> 00:26:50,300
- ¿Por qué tan rápido?
- Cállate.
758
00:26:50,300 --> 00:26:50,367
759
00:26:50,367 --> 00:26:52,267
Cállate y espérate.
760
00:26:52,267 --> 00:26:52,833
761
00:26:52,833 --> 00:26:54,867
¿No habíamos quedado que una semana más?
762
00:26:54,867 --> 00:26:54,933
763
00:26:54,933 --> 00:26:57,567
- ¿Y luego? ¿Que pasó?
- Las órdenes cambiaron.
764
00:26:57,567 --> 00:26:57,867
765
00:26:57,867 --> 00:27:01,200
Ustedes van a permanecer en aislamiento
hasta el momento de su traslado.
766
00:27:01,200 --> 00:27:01,533
767
00:27:01,533 --> 00:27:03,500
Pero ¿cómo que "cambiaron"?
768
00:27:03,500 --> 00:27:04,533
769
00:27:04,533 --> 00:27:08,670
- ¿La DEA puede hacer lo que quiera...?
- ¡Cállese el hocico, carnal!
770
00:27:08,670 --> 00:27:09,600
771
00:27:09,600 --> 00:27:10,900
Llévenselos.
772
00:27:10,900 --> 00:27:11,200
773
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
Espérate, espérate tantito.
774
00:27:13,400 --> 00:27:13,467
775
00:27:13,467 --> 00:27:15,367
[Francisco]
Es importante. Dame cinco minutos, carnal.
776
00:27:15,367 --> 00:27:15,433
777
00:27:15,433 --> 00:27:16,767
A ver...
778
00:27:16,767 --> 00:27:17,933
779
00:27:17,933 --> 00:27:20,633
- Llévense a Castillo.
- No, Castillo...
780
00:27:20,633 --> 00:27:21,300
781
00:27:21,300 --> 00:27:24,233
¡Tranquilo! Tranquilo, güey.
782
00:27:24,233 --> 00:27:29,267
783
00:27:29,267 --> 00:27:30,533
[alcaide]
Dime,
784
00:27:30,533 --> 00:27:30,800
785
00:27:30,800 --> 00:27:32,167
¿qué quieres?
786
00:27:32,167 --> 00:27:33,433
787
00:27:33,433 --> 00:27:35,233
Necesito hablar con mi hija Candela.
788
00:27:35,233 --> 00:27:35,300
789
00:27:35,300 --> 00:27:37,100
Eso es imposible. ¡Guardias!
790
00:27:37,100 --> 00:27:38,300
Dale un recado, carnal.
791
00:27:38,300 --> 00:27:38,367
792
00:27:38,367 --> 00:27:41,367
Solo un recado
para avisarle que me van a trasladar.
793
00:27:41,367 --> 00:27:41,433
794
00:27:41,433 --> 00:27:43,967
¿Para qué? ¿Qué vas a lograr con eso?
795
00:27:43,967 --> 00:27:46,400
796
00:27:46,400 --> 00:27:49,867
Hablar con mi hija por última vez antes
de que me muera en un hueco.
797
00:27:49,867 --> 00:27:56,667
798
00:27:56,667 --> 00:27:59,567
Lo voy a matar lenta y dolorosamente.
799
00:27:59,567 --> 00:28:00,167
800
00:28:00,167 --> 00:28:02,767
Hasta me vas a rogar
que lo mate de una vez.
801
00:28:02,767 --> 00:28:02,833
802
00:28:02,833 --> 00:28:04,533
Lo tocas y te voy a hacer ped...
803
00:28:04,533 --> 00:28:04,600
804
00:28:04,600 --> 00:28:06,567
¡Suéltenme!
805
00:28:06,567 --> 00:28:06,633
806
00:28:06,633 --> 00:28:07,967
¡Suéltenme!
807
00:28:07,967 --> 00:28:08,600
808
00:28:08,600 --> 00:28:09,867
Ey, Joaquín.
809
00:28:09,867 --> 00:28:09,933
810
00:28:09,933 --> 00:28:12,700
Y eso va a ser muy aleccionador
para nosotros.
811
00:28:12,700 --> 00:28:13,267
812
00:28:13,267 --> 00:28:16,133
Vamos a saber hasta
qué punto tu hijo aguanta el dolor,
813
00:28:16,133 --> 00:28:16,200
814
00:28:16,200 --> 00:28:17,900
digo, en su condición.
815
00:28:17,900 --> 00:28:17,967
816
00:28:17,967 --> 00:28:20,000
¡No lo vas a tocar!
817
00:28:20,000 --> 00:28:20,670
818
00:28:20,670 --> 00:28:21,167
Suelta...
819
00:28:21,167 --> 00:28:21,233
820
00:28:21,233 --> 00:28:24,400
¡Suéltalo!
821
00:28:24,400 --> 00:28:27,633
822
00:28:27,633 --> 00:28:29,700
¿Entonces qué?
¿No te vas a comprometer?
823
00:28:29,700 --> 00:28:29,767
824
00:28:29,767 --> 00:28:33,200
¿Prefieres ver a tu hijo morir
en un tanque de ácido?
825
00:28:33,200 --> 00:28:33,833
826
00:28:33,833 --> 00:28:34,833
¡No!
827
00:28:34,833 --> 00:28:34,900
828
00:28:34,900 --> 00:28:36,467
¡No!
829
00:28:36,467 --> 00:28:36,533
830
00:28:36,533 --> 00:28:37,700
Suéltalo.
831
00:28:37,700 --> 00:28:38,667
832
00:28:38,667 --> 00:28:41,167
Entiendo que no te quieras comprometer,
833
00:28:41,167 --> 00:28:41,233
834
00:28:41,233 --> 00:28:45,000
después de todo, tu hijo no tiene
muchas posibilidades de seguir viviendo.
835
00:28:45,000 --> 00:28:47,733
836
00:28:47,733 --> 00:28:50,670
Excelente decisión.
837
00:28:50,670 --> 00:28:51,333
838
00:28:51,333 --> 00:28:54,867
Lo que es importante es que la fiscal
no se entere de nuestro trato.
839
00:28:54,867 --> 00:28:55,267
840
00:28:55,267 --> 00:28:58,600
Bueno, y tampoco de la desaparición
de Felipe.
841
00:28:58,600 --> 00:29:08,200
842
00:29:08,200 --> 00:29:11,967
Cuando te vayas al funeral, encárgate
de sacar a estos idiotas de la casa.
843
00:29:11,967 --> 00:29:12,867
844
00:29:12,867 --> 00:29:16,133
Joaquín, lo vamos a recuperar.
845
00:29:16,133 --> 00:29:16,300
846
00:29:16,300 --> 00:29:18,133
[Violeta]
Lo vamos a recuperar.
847
00:29:18,133 --> 00:29:22,633
848
00:29:22,633 --> 00:29:24,300
Órale, Lalo.
849
00:29:24,300 --> 00:29:24,767
850
00:29:24,767 --> 00:29:26,567
- Al tiro.
- Muy bien, patrón.
851
00:29:26,567 --> 00:29:26,633
852
00:29:26,633 --> 00:29:28,500
Cinco mil pesos por cada muerto.
853
00:29:28,500 --> 00:29:28,900
854
00:29:28,900 --> 00:29:31,333
Abusados, que estos nos quieren chingar.
855
00:29:31,333 --> 00:29:32,767
856
00:29:32,767 --> 00:29:34,167
[reo]
¡Pelea!
857
00:29:34,167 --> 00:29:34,700
858
00:29:34,700 --> 00:29:35,833
[preso]
¡Al tiro!
859
00:29:35,833 --> 00:29:35,900
860
00:29:35,900 --> 00:29:37,833
[preso]
¡Al tiro cuiden al patrón!
861
00:29:37,833 --> 00:29:45,567
862
00:29:45,567 --> 00:29:48,333
El señor Constantino Mendoza
es un testigo clave en un juicio
863
00:29:48,333 --> 00:29:48,400
864
00:29:48,400 --> 00:29:50,200
que está por llevarse a cabo.
865
00:29:50,200 --> 00:29:50,267
866
00:29:50,267 --> 00:29:52,200
Necesito protección para él.
867
00:29:52,200 --> 00:29:52,533
868
00:29:52,533 --> 00:29:55,667
La entiendo, licenciada,
pero la SETEC no autorizó su traslado.
869
00:29:55,667 --> 00:29:55,733
870
00:29:55,733 --> 00:29:57,600
Es que le estoy pidiendo
un traslado interno.
871
00:29:57,600 --> 00:29:57,667
872
00:29:57,667 --> 00:29:59,400
Que lo mueva de sector.
873
00:29:59,400 --> 00:30:00,633
[Silvana]
Mire,
874
00:30:00,633 --> 00:30:00,700
875
00:30:00,700 --> 00:30:02,500
tenemos indicios de que puede ser víctima
876
00:30:02,500 --> 00:30:02,567
877
00:30:02,567 --> 00:30:04,333
de un atentado contra él.
878
00:30:04,333 --> 00:30:04,400
879
00:30:04,400 --> 00:30:06,100
Licenciada, yo no puedo manejar mi prisión
880
00:30:06,100 --> 00:30:08,533
de acuerdo a los caprichos de un reo
881
00:30:08,533 --> 00:30:08,600
882
00:30:08,600 --> 00:30:10,733
o a los indicios de una fiscal.
883
00:30:10,733 --> 00:30:11,633
884
00:30:11,633 --> 00:30:13,700
Permítame, a ver.
885
00:30:13,700 --> 00:30:15,133
886
00:30:15,133 --> 00:30:18,667
Esta es una orden expresa
de la juez del caso.
887
00:30:18,667 --> 00:30:18,733
888
00:30:18,733 --> 00:30:20,433
Así que tiene dos opciones, director:
889
00:30:20,433 --> 00:30:20,500
890
00:30:20,500 --> 00:30:22,700
o la cumple o se va a tener que enfrentar
891
00:30:22,700 --> 00:30:22,767
892
00:30:22,767 --> 00:30:25,500
a una demanda por parte
de la PGM por desacato.
893
00:30:25,500 --> 00:30:26,667
894
00:30:26,667 --> 00:30:28,700
Hay una pelea en el pasillo de las celdas,
895
00:30:28,700 --> 00:30:28,767
896
00:30:28,767 --> 00:30:30,900
uno de ellos es Constantino Mendoza.
897
00:30:30,900 --> 00:30:35,500
898
00:30:35,500 --> 00:30:37,267
Los soplones mueren por la boca, Tino.
899
00:30:37,267 --> 00:30:37,333
900
00:30:37,333 --> 00:30:39,133
¿Sí? Dime qué es peor,
901
00:30:39,133 --> 00:30:41,567
¿un soplón
o un arrastrado como tú, cabrón?
902
00:30:41,567 --> 00:30:42,400
903
00:30:42,400 --> 00:30:44,600
- ¡Mátalo!
- ¡Órale!
904
00:30:44,600 --> 00:30:44,767
905
00:30:44,767 --> 00:30:46,433
[reos gritando]
906
00:30:46,433 --> 00:30:46,600
907
00:30:46,600 --> 00:30:48,300
¿Qué está haciendo, licenciada?
¡Regrese!
908
00:30:48,300 --> 00:30:48,367
909
00:30:48,367 --> 00:30:50,467
- Voy a entrar con usted.
- ¡Este lugar no es seguro para usted!
910
00:30:50,467 --> 00:30:50,533
911
00:30:50,533 --> 00:30:52,433
¡Estoy aquí bajo
mi propia responsabilidad!
912
00:30:52,433 --> 00:30:54,500
913
00:30:54,500 --> 00:30:56,600
[gritos de pelea]
914
00:30:56,600 --> 00:31:00,533
915
00:31:00,533 --> 00:31:02,333
¡Órale!
916
00:31:02,333 --> 00:31:02,967
917
00:31:02,967 --> 00:31:04,500
[guardia]
¿Qué está pasando?
918
00:31:04,500 --> 00:31:07,600
919
00:31:07,600 --> 00:31:10,433
- ¿Qué está pasando aquí?
- ¿Estás bien?
920
00:31:10,433 --> 00:31:10,500
921
00:31:10,500 --> 00:31:11,800
Sí.
922
00:31:11,800 --> 00:31:12,600
923
00:31:12,600 --> 00:31:15,567
¡Guardias!
¡Todo el mundo a su celda!
924
00:31:15,567 --> 00:31:16,867
925
00:31:16,867 --> 00:31:18,400
Firme la orden
926
00:31:18,400 --> 00:31:18,967
927
00:31:18,967 --> 00:31:21,700
o yo lo voy a denunciar
por obstrucción a la justicia.
928
00:31:21,700 --> 00:31:22,867
929
00:31:22,867 --> 00:31:24,167
[guardia]
¡Vámonos!
930
00:31:24,167 --> 00:31:27,667
931
00:31:27,667 --> 00:31:29,433
No entiendo cómo Trujillo sabe
932
00:31:29,433 --> 00:31:29,500
933
00:31:29,500 --> 00:31:31,533
que hay algo entre Silvana y tú.
934
00:31:31,533 --> 00:31:31,600
935
00:31:31,600 --> 00:31:33,433
Yo tampoco lo sé. Está mintiendo.
936
00:31:33,433 --> 00:31:34,267
937
00:31:34,267 --> 00:31:36,433
¡Es obvio que sabe, si no,
no te hubiera dicho lo que te dijo!
938
00:31:36,433 --> 00:31:36,500
939
00:31:36,500 --> 00:31:39,400
¡Ya me cansé! ¡Maldito!
940
00:31:39,400 --> 00:31:39,467
941
00:31:39,467 --> 00:31:41,833
A ver, a ver, Joaquín, tranquilo.
942
00:31:41,833 --> 00:31:41,900
943
00:31:41,900 --> 00:31:44,433
Lo que tienes que hacer es pensar
qué vas a hacer.
944
00:31:44,433 --> 00:31:44,700
945
00:31:44,700 --> 00:31:46,867
¿Vas a traicionar a Silvana?
946
00:31:46,867 --> 00:31:49,233
947
00:31:49,233 --> 00:31:51,800
No me queda de otra, Violeta.
Tiene a Felipe.
948
00:31:51,800 --> 00:31:55,867
949
00:31:55,867 --> 00:31:57,300
[Violeta]
Ven.
950
00:31:57,300 --> 00:31:59,400
[Violeta]
Tranquilo, tranquilo.
951
00:31:59,400 --> 00:32:06,967
952
00:32:06,967 --> 00:32:08,300
[Francisco]
Solo un recado
953
00:32:08,300 --> 00:32:08,367
954
00:32:08,367 --> 00:32:09,867
para avisarle que me van a trasladar.
955
00:32:09,867 --> 00:32:09,933
956
00:32:09,933 --> 00:32:12,467
¿Para qué? ¿Qué vas a lograr con eso?
957
00:32:12,467 --> 00:32:13,500
958
00:32:13,500 --> 00:32:17,233
Hablar con mi hija por última vez antes
de que me muera en un hueco.
959
00:32:17,233 --> 00:32:36,233
960
00:32:36,233 --> 00:32:38,667
Vamos a tener que volver
a casa de Diego.
961
00:32:38,667 --> 00:32:39,367
962
00:32:39,367 --> 00:32:41,433
Yo no quiero tener más problemas.
963
00:32:41,433 --> 00:32:44,433
964
00:32:44,433 --> 00:32:46,700
Desde que me dijiste lo
que haces con él...
965
00:32:46,700 --> 00:32:46,767
966
00:32:46,767 --> 00:32:48,000
No.
967
00:32:48,000 --> 00:32:48,367
968
00:32:48,367 --> 00:32:50,367
Por favor, no hablemos de eso.
969
00:32:50,367 --> 00:32:57,330
970
00:32:57,330 --> 00:32:59,200
Yo también tengo algo que confesarte.
971
00:32:59,200 --> 00:33:01,733
972
00:33:01,733 --> 00:33:03,467
[celular al sonar]
973
00:33:03,467 --> 00:33:08,833
974
00:33:08,833 --> 00:33:10,233
[celular al sonar]
975
00:33:10,233 --> 00:33:11,367
976
00:33:11,367 --> 00:33:12,667
[Candela]
¿Bueno?
977
00:33:12,667 --> 00:33:13,330
978
00:33:13,330 --> 00:33:16,400
Buenos días, señorita Miranda.
Le habla Leonardo Salazar.
979
00:33:16,400 --> 00:33:16,633
980
00:33:16,633 --> 00:33:18,900
Sí, alcaide, ¿qué pasó?
981
00:33:18,900 --> 00:33:19,667
982
00:33:19,667 --> 00:33:22,600
[alcaide] Le estoy llamando
porque quería informarle que su papá
983
00:33:22,600 --> 00:33:22,667
984
00:33:22,667 --> 00:33:24,833
va a ser trasladado efectivo mañana.
985
00:33:24,833 --> 00:33:25,367
986
00:33:25,367 --> 00:33:27,233
[alcaide]
Él quería que le avisara,
987
00:33:27,233 --> 00:33:27,800
988
00:33:27,800 --> 00:33:29,533
me imagino que él hubiese querido verla
989
00:33:29,533 --> 00:33:29,600
990
00:33:29,600 --> 00:33:33,200
antes de que sucediera todo esto, pero
991
00:33:33,200 --> 00:33:33,300
992
00:33:33,300 --> 00:33:35,400
eso va a ser imposible,
usted está en México, ¿no?
993
00:33:35,400 --> 00:33:35,467
994
00:33:35,467 --> 00:33:38,533
Muy bien, ¿y no puedo hablar
con él aunque sea por teléfono?
995
00:33:38,533 --> 00:33:38,733
996
00:33:38,733 --> 00:33:40,933
Lo siento, pero eso va a ser imposible,
997
00:33:40,933 --> 00:33:41,000
998
00:33:41,000 --> 00:33:44,833
por órdenes de la DEA su papá está
en aislamiento hasta
999
00:33:44,833 --> 00:33:44,900
1000
00:33:44,900 --> 00:33:46,600
el momento de su traslado.
1001
00:33:46,600 --> 00:33:46,667
1002
00:33:46,667 --> 00:33:49,700
¿Entonces la DEA se está haciendo cargo
de todo eso?
1003
00:33:49,700 --> 00:33:50,200
1004
00:33:50,200 --> 00:33:51,533
Así es.
1005
00:33:51,533 --> 00:33:52,000
1006
00:33:52,000 --> 00:33:54,267
Ya nosotros no tenemos cartas
en el asunto.
1007
00:33:54,267 --> 00:33:55,330
1008
00:33:55,330 --> 00:33:58,133
- Lo siento mucho, señorita.
- [Candela] ¡Espere!
1009
00:33:58,133 --> 00:33:58,933
1010
00:33:58,933 --> 00:34:02,367
¿Me puede decir el nombre del agente
que está a cargo de todo esto?
1011
00:34:02,367 --> 00:34:02,433
1012
00:34:02,433 --> 00:34:04,867
Y esa información,
¿para qué le puede servir?
1013
00:34:04,867 --> 00:34:04,933
1014
00:34:04,933 --> 00:34:06,500
Porque yo no estoy en Miami,
1015
00:34:06,500 --> 00:34:06,567
1016
00:34:06,567 --> 00:34:09,567
me gustaría que alguien me ayudara
a hablar con mi papá.
1017
00:34:09,567 --> 00:34:13,000
1018
00:34:13,000 --> 00:34:16,467
El agente encargado se llama David Smith.
1019
00:34:16,467 --> 00:34:18,330
1020
00:34:18,330 --> 00:34:19,267
Gracias.
1021
00:34:19,267 --> 00:34:26,633
1022
00:34:26,633 --> 00:34:27,933
¿Quién era?
1023
00:34:27,933 --> 00:34:29,533
1024
00:34:29,533 --> 00:34:31,200
Tengo que hacer una llamada.
1025
00:34:31,200 --> 00:34:31,400
1026
00:34:31,400 --> 00:34:33,700
Escuché algo sobre tu papá, ¿está bien?
1027
00:34:33,700 --> 00:34:33,767
1028
00:34:33,767 --> 00:34:35,633
Sí. Voy al baño.
1029
00:34:35,633 --> 00:34:45,467
1030
00:34:45,467 --> 00:34:48,700
Sí, te estoy diciendo
que las cosas se complicaron.
1031
00:34:48,700 --> 00:34:50,800
1032
00:34:50,800 --> 00:34:53,167
Estos idiotas movieron a Tino y
1033
00:34:53,167 --> 00:34:53,733
1034
00:34:53,733 --> 00:34:55,400
lo cambiaron de patio
1035
00:34:55,400 --> 00:34:55,467
1036
00:34:55,467 --> 00:34:57,200
y ya no puedo acercarme a él.
1037
00:34:57,200 --> 00:34:57,267
1038
00:34:57,267 --> 00:34:59,900
Está bien. Espera recibir órdenes.
1039
00:34:59,900 --> 00:35:03,933
1040
00:35:03,933 --> 00:35:05,267
¿Y ahora qué?
1041
00:35:05,267 --> 00:35:05,833
1042
00:35:05,833 --> 00:35:07,133
Era Marlon.
1043
00:35:07,133 --> 00:35:09,333
La fiscal Durán logró trasladar a Tino
1044
00:35:09,333 --> 00:35:09,400
1045
00:35:09,400 --> 00:35:11,233
a la misma prisión para poder protegerlo.
1046
00:35:11,233 --> 00:35:11,300
1047
00:35:11,300 --> 00:35:12,667
Hija de...
1048
00:35:12,667 --> 00:35:12,900
1049
00:35:12,900 --> 00:35:14,900
¿Qué pretende esa mujer?
1050
00:35:14,900 --> 00:35:16,867
1051
00:35:16,867 --> 00:35:19,400
Voy a mandar a Joaquín
para que le cierre la boca de una vez.
1052
00:35:19,400 --> 00:35:19,467
1053
00:35:19,467 --> 00:35:22,333
Hay una forma en la que podemos matar
a dos pájaros de un tiro.
1054
00:35:22,333 --> 00:35:22,533
1055
00:35:22,533 --> 00:35:25,333
Una vez que le digamos a nuestro cliente
de Nueva York
1056
00:35:25,333 --> 00:35:25,400
1057
00:35:25,400 --> 00:35:27,200
que el embarque no llega,
1058
00:35:27,200 --> 00:35:27,267
1059
00:35:27,267 --> 00:35:29,967
ellos irán a comprar
con el Cuervo la droga.
1060
00:35:29,967 --> 00:35:30,330
1061
00:35:30,330 --> 00:35:32,600
Al cliente lo que le importa
es tener mercancía qué vender.
1062
00:35:32,600 --> 00:35:32,667
1063
00:35:32,667 --> 00:35:34,300
¿De qué lado estás?
1064
00:35:34,300 --> 00:35:34,867
1065
00:35:34,867 --> 00:35:36,867
¿Pretendes que eche
a perder mis planes futuros?
1066
00:35:36,867 --> 00:35:36,933
1067
00:35:36,933 --> 00:35:39,533
Quiero que te encargues
de tus negocios actuales.
1068
00:35:39,533 --> 00:35:39,933
1069
00:35:39,933 --> 00:35:41,633
Bueno, ¿y cuál es el plan?
1070
00:35:41,633 --> 00:35:42,300
1071
00:35:42,300 --> 00:35:44,467
¿Cómo le cerramos la boca a Tino?
1072
00:35:44,467 --> 00:35:44,533
1073
00:35:44,533 --> 00:35:46,233
¿Cómo me deshago de la fiscal?
1074
00:35:46,233 --> 00:35:46,300
1075
00:35:46,300 --> 00:35:47,733
Con Tino no podemos hacer mucho,
1076
00:35:47,733 --> 00:35:47,800
1077
00:35:47,800 --> 00:35:50,133
la fiscal se nos adelantó
y ya lo tiene aislado.
1078
00:35:50,133 --> 00:35:50,200
1079
00:35:50,200 --> 00:35:51,700
[Roberto]
Pero lo que sí podemos hacer
1080
00:35:51,700 --> 00:35:51,767
1081
00:35:51,767 --> 00:35:53,600
es darle una sorpresa al Cuervo
1082
00:35:53,600 --> 00:35:53,667
1083
00:35:53,667 --> 00:35:56,000
sacando a la fiscal de la jugada.
1084
00:35:56,000 --> 00:35:56,600
1085
00:35:56,600 --> 00:35:59,133
La fiscal va a proteger
a la familia de Tino.
1086
00:35:59,133 --> 00:36:01,833
1087
00:36:01,833 --> 00:36:04,330
Joaquín puede averiguar dónde están.
1088
00:36:04,330 --> 00:36:07,333
1089
00:36:07,333 --> 00:36:08,800
Estuvieron a punto de matarme.
1090
00:36:08,800 --> 00:36:08,867
1091
00:36:08,867 --> 00:36:11,733
Eso no va a volver a pasar. Te lo juro.
1092
00:36:11,733 --> 00:36:11,800
1093
00:36:11,800 --> 00:36:14,433
Como si no conociera
a Trujillo, licenciada.
1094
00:36:14,433 --> 00:36:14,500
1095
00:36:14,500 --> 00:36:17,300
Ese cabrón me va a cazar,
a mí y a mi familia
1096
00:36:17,300 --> 00:36:17,767
1097
00:36:17,767 --> 00:36:19,933
hasta asegurarse de que no voy a hablar.
1098
00:36:19,933 --> 00:36:20,467
1099
00:36:20,467 --> 00:36:23,433
¿Cómo nos va a proteger?
Yo así no voy a colaborar.
1100
00:36:23,433 --> 00:36:23,500
1101
00:36:23,500 --> 00:36:25,133
[Silvana]
A ver, Tino,
1102
00:36:25,133 --> 00:36:27,433
te prometo que voy
a hacer absolutamente todo
1103
00:36:27,433 --> 00:36:27,500
1104
00:36:27,500 --> 00:36:29,967
lo que este en mis manos
para tu seguridad.
1105
00:36:29,967 --> 00:36:30,633
1106
00:36:30,633 --> 00:36:32,133
¿Y mi familia?
1107
00:36:32,133 --> 00:36:35,233
A ellos también los voy a proteger,
pero necesito que declares.
1108
00:36:35,233 --> 00:36:36,000
1109
00:36:36,000 --> 00:36:38,833
[Silvana] Tú eres la garantía
de que vamos a hundir a Trujillo.
1110
00:36:38,833 --> 00:36:41,500
1111
00:36:41,500 --> 00:36:44,367
Solo si me asegura
que mi familia no corre peligro.
1112
00:36:44,367 --> 00:36:44,933
1113
00:36:44,933 --> 00:36:48,500
Voy a poner a la disposición de tu familia
al mejor agente de la PGM.
1114
00:36:48,500 --> 00:36:52,800
1115
00:36:52,800 --> 00:36:54,433
El plan es muy sencillo, Diego.
1116
00:36:54,433 --> 00:36:54,500
1117
00:36:54,500 --> 00:36:57,967
Sacaremos dos barcos,
uno con cinco toneladas y el otro vacío.
1118
00:36:57,967 --> 00:36:58,500
1119
00:36:58,500 --> 00:37:00,733
¿Y dónde entra la policía en todo esto?
1120
00:37:00,733 --> 00:37:00,800
1121
00:37:00,800 --> 00:37:02,800
Nosotros los vamos
a alertar sobre el barco,
1122
00:37:02,800 --> 00:37:02,867
1123
00:37:02,867 --> 00:37:04,800
pero sobre el barco que está vacío.
1124
00:37:04,800 --> 00:37:07,167
1125
00:37:07,167 --> 00:37:09,233
Un señuelo para pasar el cargamento.
1126
00:37:09,233 --> 00:37:09,300
1127
00:37:09,300 --> 00:37:10,533
¡Exacto!
1128
00:37:10,533 --> 00:37:10,600
1129
00:37:10,600 --> 00:37:12,433
Pero el señuelo es más que eso.
1130
00:37:12,433 --> 00:37:14,633
1131
00:37:14,633 --> 00:37:16,467
El señuelo es la herramienta
1132
00:37:16,467 --> 00:37:16,533
1133
00:37:16,533 --> 00:37:19,100
para poder deshacernos de la fiscal Durán.
1134
00:37:19,100 --> 00:37:20,300
¿Cómo?
1135
00:37:20,300 --> 00:37:20,867
1136
00:37:20,867 --> 00:37:23,133
El señuelo va
a ser un barco de la naviera.
1137
00:37:23,133 --> 00:37:24,330
1138
00:37:24,330 --> 00:37:26,500
Y la fiscal, como encargada
de tu investigación,
1139
00:37:26,500 --> 00:37:26,567
1140
00:37:26,567 --> 00:37:28,933
va a querer llevar a cabo
y personalmente
1141
00:37:28,933 --> 00:37:29,000
1142
00:37:29,000 --> 00:37:30,633
la inspección del barco.
1143
00:37:30,633 --> 00:37:32,633
1144
00:37:32,633 --> 00:37:34,000
¿Y luego?
1145
00:37:34,000 --> 00:37:34,867
1146
00:37:34,867 --> 00:37:37,900
Cuando ella aborde el barco,
1147
00:37:37,900 --> 00:37:39,567
1148
00:37:39,567 --> 00:37:41,567
se va a encontrar con esto.
1149
00:37:41,567 --> 00:37:42,233
1150
00:37:42,233 --> 00:37:44,700
¿La Fiscal de Hierro va a encontrar esto?
1151
00:37:44,700 --> 00:37:48,267
1152
00:37:48,267 --> 00:37:50,433
A veces me das miedo, Roberto.
1153
00:37:50,433 --> 00:37:52,933
1154
00:37:52,933 --> 00:37:54,500
[Silvana]
Gracias.
1155
00:37:54,500 --> 00:38:00,900
1156
00:38:00,900 --> 00:38:02,800
[Joaquín]
Silvana, ¿qué pasó? ¿Dónde estás?
1157
00:38:02,800 --> 00:38:02,867
1158
00:38:02,867 --> 00:38:05,133
Eso es exactamente lo que yo quiero saber.
1159
00:38:05,133 --> 00:38:05,200
1160
00:38:05,200 --> 00:38:07,333
Porque llevo dos días tratando
de localizarte
1161
00:38:07,333 --> 00:38:07,400
1162
00:38:07,400 --> 00:38:08,967
y no te encuentro.
1163
00:38:08,967 --> 00:38:09,733
1164
00:38:09,733 --> 00:38:12,767
Estaba resolviendo
unos asuntos personales, ¿qué pasó?
1165
00:38:12,767 --> 00:38:13,500
1166
00:38:13,500 --> 00:38:14,933
¿Estás con alguien?
1167
00:38:14,933 --> 00:38:16,100
1168
00:38:16,100 --> 00:38:17,100
¿Eso importa?
1169
00:38:17,100 --> 00:38:17,167
1170
00:38:17,167 --> 00:38:19,100
[Silvana]
Pues sí, sí importa.
1171
00:38:19,100 --> 00:38:19,167
1172
00:38:19,167 --> 00:38:21,867
Porque resulta
que si tus asuntos personales
1173
00:38:21,867 --> 00:38:21,967
1174
00:38:21,967 --> 00:38:25,500
están afectando a tu trabajo,
pues sí, sí importa. Por supuesto.
1175
00:38:25,500 --> 00:38:26,330
1176
00:38:26,330 --> 00:38:27,633
[Silvana]
Mira, ¿sabes qué?
1177
00:38:27,633 --> 00:38:28,633
1178
00:38:28,633 --> 00:38:30,700
Tienes razón, a mí qué me importa.
1179
00:38:30,700 --> 00:38:30,767
1180
00:38:30,767 --> 00:38:33,800
Lo que sí es que tengo que hablar contigo
porque te tengo que encargar algo.
1181
00:38:33,800 --> 00:38:33,867
1182
00:38:33,867 --> 00:38:36,833
Justo estoy llegando a la PGM,
¿qué quieres que haga?
1183
00:38:36,833 --> 00:38:37,267
1184
00:38:37,267 --> 00:38:40,133
Quiero que te encargues de la familia
de Tino Mendoza y quiero hablar contigo
1185
00:38:40,133 --> 00:38:42,300
para contarte los planes que tengo con él.
1186
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
63698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.