All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E23_Episodio 23.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,133 2 00:00:01,133 --> 00:00:06,670 [inicia música] 3 00:00:06,670 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,800 24 00:01:07,800 --> 00:01:09,133 [termina música] 25 00:01:09,133 --> 00:01:14,633 26 00:01:14,633 --> 00:01:16,933 [doctor] ¡La paciente no responde! 27 00:01:16,933 --> 00:01:17,000 28 00:01:17,000 --> 00:01:19,967 [doctor] ¡Traigan el equipo de recuperación! ¡Rápido! 29 00:01:19,967 --> 00:01:26,330 30 00:01:26,330 --> 00:01:27,600 Roberto no contesta. 31 00:01:27,600 --> 00:01:28,100 32 00:01:28,100 --> 00:01:31,000 ¡No puede ser! ¡Necesito saber dónde está Roberto! 33 00:01:31,000 --> 00:01:32,267 34 00:01:32,267 --> 00:01:35,330 Y también me urge saber si embarcaron la mercancía. 35 00:01:35,330 --> 00:01:35,467 36 00:01:35,467 --> 00:01:37,933 Y no me gusta que la fiscal ande merodeando por ahí. 37 00:01:37,933 --> 00:01:44,167 38 00:01:44,167 --> 00:01:45,700 ¡Don Diego! 39 00:01:45,700 --> 00:01:47,467 40 00:01:47,467 --> 00:01:48,833 Una mala noticia. 41 00:01:48,833 --> 00:01:48,900 42 00:01:48,900 --> 00:01:50,100 ¿Qué pasó? 43 00:01:50,100 --> 00:01:51,800 Su esposa falleció. 44 00:01:51,800 --> 00:01:51,867 45 00:01:51,867 --> 00:01:55,200 [doctor] No sé qué pasó, hicimos todo lo posible para salvarla. 46 00:01:55,200 --> 00:01:56,133 47 00:01:56,133 --> 00:01:58,670 ¡Ya estaba fuera de peligro! 48 00:01:58,670 --> 00:02:01,933 49 00:02:01,933 --> 00:02:03,200 ¡Bárbara! 50 00:02:03,200 --> 00:02:03,600 51 00:02:03,600 --> 00:02:05,367 ¡Bárbara, mi amor! 52 00:02:05,367 --> 00:02:06,600 ¡No! 53 00:02:06,600 --> 00:02:09,500 54 00:02:09,500 --> 00:02:10,733 [Trujillo] No. 55 00:02:10,733 --> 00:02:10,800 56 00:02:10,800 --> 00:02:12,567 [Trujillo] Por favor, no. 57 00:02:12,567 --> 00:02:12,667 58 00:02:12,667 --> 00:02:14,667 [Trujillo] ¡Bárbara, no te mueras! 59 00:02:14,667 --> 00:02:16,367 60 00:02:16,367 --> 00:02:17,700 Diego, 61 00:02:17,700 --> 00:02:17,767 62 00:02:17,767 --> 00:02:19,633 - no podemos... - ¡Lárgate! 63 00:02:19,633 --> 00:02:19,700 64 00:02:19,700 --> 00:02:21,600 ¡No te quiero volver a ver! 65 00:02:21,600 --> 00:02:22,670 66 00:02:22,670 --> 00:02:23,267 ¡Bárbara! 67 00:02:23,267 --> 00:02:24,233 68 00:02:24,233 --> 00:02:25,467 ¡Doctor! 69 00:02:25,467 --> 00:02:25,533 70 00:02:25,533 --> 00:02:26,533 ¡Haga algo! 71 00:02:26,533 --> 00:02:26,600 72 00:02:26,600 --> 00:02:28,100 ¡Tiene que salvar a mi hijo! 73 00:02:28,100 --> 00:02:31,200 - ¡Por favor! - ¡No se puede hacer nada! 74 00:02:31,200 --> 00:02:35,567 75 00:02:35,567 --> 00:02:36,933 ¡Bárbara! 76 00:02:36,933 --> 00:03:01,467 77 00:03:01,467 --> 00:03:02,667 [Argemiro] Silvana... 78 00:03:02,667 --> 00:03:02,733 79 00:03:02,733 --> 00:03:04,367 Silvana, lo hice de nuevo. 80 00:03:04,367 --> 00:03:04,433 81 00:03:04,433 --> 00:03:06,133 Perdóname, por favor, lo hice otra vez 82 00:03:06,133 --> 00:03:07,867 y fue otra vez un niño. 83 00:03:07,867 --> 00:03:09,600 84 00:03:09,600 --> 00:03:11,100 [Argemiro] Te juro que no quería matar un niño... 85 00:03:11,100 --> 00:03:11,200 86 00:03:11,200 --> 00:03:14,267 Yo no quería... Yo ni siquiera sabía, te lo juro... 87 00:03:14,267 --> 00:03:16,767 88 00:03:16,767 --> 00:03:18,867 [Argemiro] ¿Te acuerdas cuando éramos niños y 89 00:03:18,867 --> 00:03:19,633 90 00:03:19,633 --> 00:03:21,700 jugábamos en el despacho de mi papá? 91 00:03:21,700 --> 00:03:21,767 92 00:03:21,767 --> 00:03:23,900 ¿Qué? Ajá, sí. 93 00:03:23,900 --> 00:03:23,967 94 00:03:23,967 --> 00:03:26,467 [Argemiro] ¿Que tú tomabas el código penal y me acusabas 95 00:03:26,467 --> 00:03:26,567 96 00:03:26,567 --> 00:03:28,833 de cualquier delito que te encontraras? 97 00:03:28,833 --> 00:03:29,000 98 00:03:29,000 --> 00:03:31,700 [Argemiro] Tú decías que yo era un delincuente bueno 99 00:03:31,700 --> 00:03:31,767 100 00:03:31,767 --> 00:03:33,833 y que siempre me ibas a salvar, ¿te acuerdas? 101 00:03:33,833 --> 00:03:35,500 102 00:03:35,500 --> 00:03:37,133 [Argemiro] Te necesito... 103 00:03:37,133 --> 00:04:11,367 104 00:04:11,367 --> 00:04:13,533 [Argemiro] Perdón, no sabía. 105 00:04:13,533 --> 00:04:14,433 106 00:04:14,433 --> 00:04:16,333 [balbucea] Por favor... 107 00:04:16,333 --> 00:04:18,333 108 00:04:18,333 --> 00:04:19,867 Yo solo quería... 109 00:04:19,867 --> 00:04:29,533 110 00:04:29,533 --> 00:04:31,467 [risa frenética] 111 00:04:31,467 --> 00:04:36,100 112 00:04:36,100 --> 00:04:37,967 No vamos a encontrar nada. 113 00:04:37,967 --> 00:04:38,267 114 00:04:38,267 --> 00:04:40,100 La policía judicial ya estuvo aquí 115 00:04:40,100 --> 00:04:42,200 y ya se llevó todo lo que encontraron. 116 00:04:42,200 --> 00:04:42,600 117 00:04:42,600 --> 00:04:44,733 Pues sí, pero ellos estaban buscando un cuerpo 118 00:04:44,733 --> 00:04:44,800 119 00:04:44,800 --> 00:04:45,900 y nosotros estamos buscando 120 00:04:45,900 --> 00:04:45,967 121 00:04:45,967 --> 00:04:48,167 pistas sobre los negocios sucios de Gamboa. 122 00:04:48,167 --> 00:04:48,233 123 00:04:48,233 --> 00:04:50,733 ¿Como qué pistas piensas encontrar? 124 00:04:50,733 --> 00:04:50,800 125 00:04:50,800 --> 00:04:52,933 Gamboa llevaba una lista de sus proveedores, 126 00:04:52,933 --> 00:04:53,000 127 00:04:53,000 --> 00:04:55,233 los cuales utilizaba como fachada para sus negocios. 128 00:04:55,233 --> 00:04:55,300 129 00:04:55,300 --> 00:04:58,100 Si encuentras algo que se le parezca, va a ser de gran utilidad. 130 00:04:58,100 --> 00:04:59,267 Ok. 131 00:04:59,267 --> 00:05:06,000 132 00:05:06,000 --> 00:05:07,467 [Violeta] Laboratorios... 133 00:05:07,467 --> 00:05:11,133 134 00:05:11,133 --> 00:05:13,670 [Violeta] Transportes... 135 00:05:13,670 --> 00:05:13,967 136 00:05:13,967 --> 00:05:16,633 Espera, creo que encontré algo. Aquí hay varios cheques 137 00:05:16,633 --> 00:05:16,700 138 00:05:16,700 --> 00:05:19,100 a nombre de Sebastián Mitre 139 00:05:19,100 --> 00:05:21,267 por 30 mil dólares. 140 00:05:21,267 --> 00:05:23,500 141 00:05:23,500 --> 00:05:26,600 Santiago Galas, 30 mil dólares. 142 00:05:26,600 --> 00:05:27,933 143 00:05:27,933 --> 00:05:30,933 - Luis Castillo, 50 mil dólares... - ¿Qué dijiste? 144 00:05:30,933 --> 00:05:31,000 145 00:05:31,000 --> 00:05:33,900 - ¿Quién? - Luis Castillo, ¿te suena? 146 00:05:33,900 --> 00:05:35,330 147 00:05:35,330 --> 00:05:36,367 Es el Potro. 148 00:05:36,367 --> 00:05:36,433 149 00:05:36,433 --> 00:05:38,833 [Violeta] ¿Es el patrón al que se refería Gamboa? 150 00:05:38,833 --> 00:05:38,900 151 00:05:38,900 --> 00:05:41,667 - [Joaquín] No, no. - [Violeta] ¿Quién es? 152 00:05:41,667 --> 00:05:43,267 153 00:05:43,267 --> 00:05:45,367 El patrón es Diego Trujillo, 154 00:05:45,367 --> 00:05:47,633 155 00:05:47,633 --> 00:05:49,433 ese imbécil tiene a mi hijo. 156 00:05:49,433 --> 00:05:53,667 157 00:05:53,667 --> 00:05:55,500 [Silvana] Necesito una autorización para trasladar 158 00:05:55,500 --> 00:05:55,567 159 00:05:55,567 --> 00:05:57,867 a Constantino Mendoza de penal. 160 00:05:57,867 --> 00:05:58,333 161 00:05:58,333 --> 00:06:00,670 Va a declarar en el juicio. 162 00:06:00,670 --> 00:06:01,200 163 00:06:01,200 --> 00:06:03,600 Esa es una magnífica noticia. 164 00:06:03,600 --> 00:06:04,967 165 00:06:04,967 --> 00:06:06,600 Desgraciadamente, yo no tengo competencia 166 00:06:06,600 --> 00:06:06,667 167 00:06:06,667 --> 00:06:08,133 en el sistema penitenciario. 168 00:06:08,133 --> 00:06:08,200 169 00:06:08,200 --> 00:06:09,767 Lamento no poder hacer nada por usted. 170 00:06:09,767 --> 00:06:09,833 171 00:06:09,833 --> 00:06:11,867 Pero usted puede llamar a la SETEC 172 00:06:11,867 --> 00:06:11,933 173 00:06:11,933 --> 00:06:14,300 y pedir que se expida cuanto antes. 174 00:06:14,300 --> 00:06:16,667 175 00:06:16,667 --> 00:06:18,800 Esta bien, déjeme ver qué puedo hacer. 176 00:06:18,800 --> 00:06:18,867 177 00:06:18,867 --> 00:06:20,670 Gracias. 178 00:06:20,670 --> 00:06:20,867 179 00:06:20,867 --> 00:06:22,433 Licenciada Durán, 180 00:06:22,433 --> 00:06:22,533 181 00:06:22,533 --> 00:06:24,233 en verdad la felicito. 182 00:06:24,233 --> 00:06:24,800 183 00:06:24,800 --> 00:06:27,267 [Guevara] Por fin va a lograr lo que tanto ha querido: 184 00:06:27,267 --> 00:06:27,333 185 00:06:27,333 --> 00:06:29,367 atrapar al señor Trujillo. 186 00:06:29,367 --> 00:06:30,200 187 00:06:30,200 --> 00:06:31,633 Gracias. 188 00:06:31,633 --> 00:06:41,600 189 00:06:41,600 --> 00:06:44,133 [Roberto] Te aseguro que es la mejor que hemos producido, 190 00:06:44,133 --> 00:06:46,133 pero debes hacer la transacción hoy mismo 191 00:06:46,133 --> 00:06:48,367 si quieres estar dentro del negocio. 192 00:06:48,367 --> 00:06:49,533 193 00:06:49,533 --> 00:06:51,733 La mercancía va a llegar en una semana. 194 00:06:51,733 --> 00:06:51,800 195 00:06:51,800 --> 00:06:54,567 Pero como te dije: es ahora o estás fuera. 196 00:06:54,567 --> 00:06:58,200 197 00:06:58,200 --> 00:07:01,167 Como siempre, es un placer cerrar negocios contigo. 198 00:07:01,167 --> 00:07:03,467 199 00:07:03,467 --> 00:07:06,567 - ¡Joaquín! ¿Estás loco? - ¡Cállate! 200 00:07:06,567 --> 00:07:06,900 201 00:07:06,900 --> 00:07:08,933 ¿Ya viste cuántos guardias hay? 202 00:07:08,933 --> 00:07:09,333 203 00:07:09,333 --> 00:07:11,433 [Violeta] Se ve que algo está pasando aquí. 204 00:07:11,433 --> 00:07:11,500 205 00:07:11,500 --> 00:07:13,867 Si entras ahorita te van a matar, a ti y a Felipe. 206 00:07:13,867 --> 00:07:13,933 207 00:07:13,933 --> 00:07:15,733 Ni siquiera sabemos si Felipe está ahí. 208 00:07:15,733 --> 00:07:15,800 209 00:07:15,800 --> 00:07:18,100 - ¿Cuál es tu plan? - Esperar. 210 00:07:18,100 --> 00:07:18,400 211 00:07:18,400 --> 00:07:21,767 ¡Violeta, yo no puedo esperar sabiendo que Felipe está en peligro! 212 00:07:21,767 --> 00:07:24,330 213 00:07:24,330 --> 00:07:26,600 Por lo menos esperemos a que caiga la noche. 214 00:07:26,600 --> 00:07:26,967 215 00:07:26,967 --> 00:07:29,400 ¡Si entras ahora, lo vas a poner en peligro! 216 00:07:29,400 --> 00:07:45,233 217 00:07:45,233 --> 00:07:46,633 ¿Qué pasó, doctor? 218 00:07:46,633 --> 00:07:47,833 219 00:07:47,833 --> 00:07:50,700 La señora Bárbara falleció hace una hora. 220 00:07:50,700 --> 00:08:05,500 221 00:08:05,500 --> 00:08:07,100 Lo siento mucho, Diego. 222 00:08:07,100 --> 00:08:08,933 223 00:08:08,933 --> 00:08:11,233 Esta es la guerra que querías evitar. 224 00:08:11,233 --> 00:08:15,800 225 00:08:15,800 --> 00:08:17,133 Es inútil. 226 00:08:17,133 --> 00:08:19,467 227 00:08:19,467 --> 00:08:22,667 Los pelones del maldito Cuervo me la van a pagar. 228 00:08:22,667 --> 00:08:33,330 229 00:08:33,330 --> 00:08:36,867 Yo misma remití la solicitud de traslado del señor Constantino Mendoza, 230 00:08:36,867 --> 00:08:36,933 231 00:08:36,933 --> 00:08:40,633 firmada por el procurador general, donde dice que es urgente. 232 00:08:40,633 --> 00:08:40,700 233 00:08:40,700 --> 00:08:43,100 ¡El recluso está corriendo peligro! 234 00:08:43,100 --> 00:08:45,733 235 00:08:45,733 --> 00:08:48,900 ¿Ah, sí? ¿Qué no es usted el director de la SETEC? 236 00:08:48,900 --> 00:08:48,967 237 00:08:48,967 --> 00:08:51,733 Porque, ¿a quién le tengo que rendir pleitesía para que se cumpla 238 00:08:51,733 --> 00:08:51,800 239 00:08:51,800 --> 00:08:55,330 una directriz firmada directamente por el procurador general? 240 00:08:55,330 --> 00:08:57,400 241 00:08:57,400 --> 00:09:00,900 Bueno, perfecto, señor director. Entonces voy a esperar. 242 00:09:00,900 --> 00:09:00,967 243 00:09:00,967 --> 00:09:03,400 Gracias por su valioso tiempo. ¡Imbécil! 244 00:09:03,400 --> 00:09:04,633 245 00:09:04,633 --> 00:09:06,100 [Ernesto] Tranquila, hombre. 246 00:09:06,100 --> 00:09:09,330 Tú sabes que ahí en la SETEC son bastante incompetentes. 247 00:09:09,330 --> 00:09:09,667 248 00:09:09,667 --> 00:09:11,967 - [Ernesto] Ni modo. - Marlon ya habló con Roberto. 249 00:09:11,967 --> 00:09:12,330 250 00:09:12,330 --> 00:09:14,700 Eventualmente, va a hablar con Trujillo. 251 00:09:14,700 --> 00:09:14,767 252 00:09:14,767 --> 00:09:16,333 [Silvana] Y si no protegemos a Tino, 253 00:09:16,333 --> 00:09:16,400 254 00:09:16,400 --> 00:09:19,000 va a entrar en la lista de testigos fallidos. 255 00:09:19,000 --> 00:09:19,833 256 00:09:19,833 --> 00:09:23,367 La realidad es que no vas a tener ninguna noticia hasta mañana. 257 00:09:23,367 --> 00:09:24,670 258 00:09:24,670 --> 00:09:26,167 [Ernesto] Yo lo que te recomiendo es que te relajes 259 00:09:26,167 --> 00:09:26,233 260 00:09:26,233 --> 00:09:28,000 y te vayas a descansar. 261 00:09:28,000 --> 00:09:28,670 262 00:09:28,670 --> 00:09:29,367 ¿Sí? 263 00:09:29,367 --> 00:09:31,700 264 00:09:31,700 --> 00:09:32,900 [Ernesto] Ya. 265 00:09:32,900 --> 00:09:33,367 266 00:09:33,367 --> 00:09:34,900 Todo va a estar bien. 267 00:09:34,900 --> 00:09:40,767 268 00:09:40,767 --> 00:09:42,933 Solicitaron el traslado de Tino. 269 00:09:42,933 --> 00:09:43,000 270 00:09:43,000 --> 00:09:44,467 ¿Quién? ¿La fiscal? 271 00:09:44,467 --> 00:09:45,670 272 00:09:45,670 --> 00:09:46,367 Sí. 273 00:09:46,367 --> 00:09:49,600 274 00:09:49,600 --> 00:09:50,867 Bueno, pues... 275 00:09:50,867 --> 00:09:52,000 276 00:09:52,000 --> 00:09:54,333 ...abusado, me mantienes informado. 277 00:09:54,333 --> 00:09:55,333 278 00:09:55,333 --> 00:09:56,667 Ya sabe que sí. 279 00:09:56,667 --> 00:10:01,633 280 00:10:01,633 --> 00:10:02,967 [bostezo] 281 00:10:02,967 --> 00:10:18,467 282 00:10:18,467 --> 00:10:19,700 Es él. 283 00:10:19,700 --> 00:10:19,967 284 00:10:19,967 --> 00:10:21,267 Estoy seguro. 285 00:10:21,267 --> 00:10:25,900 286 00:10:25,900 --> 00:10:27,900 - [Caballo] ¿Cómo está, patrón? - ¡Quítate! 287 00:10:27,900 --> 00:10:29,400 288 00:10:29,400 --> 00:10:31,100 [Joaquín] Ese es el cabrón que se llevó a Felipe. 289 00:10:31,100 --> 00:10:31,167 290 00:10:31,167 --> 00:10:32,567 - ¡Espérate! - No puedo esperar. 291 00:10:32,567 --> 00:10:32,633 292 00:10:32,633 --> 00:10:34,433 Si él está aquí, significa que Felipe también. 293 00:10:34,433 --> 00:10:34,500 294 00:10:34,500 --> 00:10:37,567 Ok, pero no podemos entrar por aquí. Tenemos que hacerlo con cuidado. 295 00:10:37,567 --> 00:10:38,867 296 00:10:38,867 --> 00:10:41,833 - Entonces por acá, ven. - ¡Joaquín! 297 00:10:41,833 --> 00:10:46,767 298 00:10:46,767 --> 00:10:49,633 [Trujillo] Quiero que traigas a todos los cuervos que encuentres, 299 00:10:49,633 --> 00:10:49,700 300 00:10:49,700 --> 00:10:50,900 ¡para despedazarlos! 301 00:10:50,900 --> 00:10:51,000 302 00:10:51,000 --> 00:10:52,867 Diego, tienes que pensar claramente. 303 00:10:52,867 --> 00:10:52,933 304 00:10:52,933 --> 00:10:56,133 [Roberto] Si le declaras la guerra ahora, vas a quedar expuesto. 305 00:10:56,133 --> 00:10:57,100 306 00:10:57,100 --> 00:10:58,300 Es una orden. 307 00:10:58,300 --> 00:10:59,233 308 00:10:59,233 --> 00:11:01,833 Sí, patrón. Voy a mandar gente a todos esos sitios. 309 00:11:01,833 --> 00:11:01,900 310 00:11:01,900 --> 00:11:04,600 Cuando los tenga ubicados, voy a mandar a los demás para que acaben con ellos. 311 00:11:04,600 --> 00:11:04,667 312 00:11:04,667 --> 00:11:06,767 Haz lo que se te pegue la gana. 313 00:11:06,767 --> 00:11:06,833 314 00:11:06,833 --> 00:11:09,967 Tienes 48 horas para traerlos frente a mí. 315 00:11:09,967 --> 00:11:11,567 316 00:11:11,567 --> 00:11:12,900 Una cosa más: 317 00:11:12,900 --> 00:11:13,567 318 00:11:13,567 --> 00:11:16,400 no quiero que salga una sola palabra de esto. 319 00:11:16,400 --> 00:11:16,467 320 00:11:16,467 --> 00:11:17,833 ¿Está claro? 321 00:11:17,833 --> 00:11:19,500 322 00:11:19,500 --> 00:11:20,867 Bárbara murió 323 00:11:20,867 --> 00:11:22,333 324 00:11:22,333 --> 00:11:23,667 y con ella su nombre. 325 00:11:23,667 --> 00:11:23,733 326 00:11:23,733 --> 00:11:24,967 ¡Y ahora lárguense! 327 00:11:24,967 --> 00:11:25,330 328 00:11:25,330 --> 00:11:26,333 Quiero estar solo. 329 00:11:26,333 --> 00:11:26,400 330 00:11:26,400 --> 00:11:28,267 ¡Lárguense! 331 00:11:28,267 --> 00:11:28,333 332 00:11:28,333 --> 00:11:30,133 ¡Quiero estar solo! 333 00:11:30,133 --> 00:11:32,367 [Trujillo] ¡Lárguense! 334 00:11:32,367 --> 00:11:35,400 335 00:11:35,400 --> 00:11:37,467 ¿Qué no oíste que te largaras? 336 00:11:37,467 --> 00:11:51,330 337 00:11:51,330 --> 00:11:52,833 Gracias por traerme. 338 00:11:52,833 --> 00:11:53,100 339 00:11:53,100 --> 00:11:54,867 No tienes nada que agradecer. 340 00:11:54,867 --> 00:11:57,533 341 00:11:57,533 --> 00:11:59,867 [Ernesto] Oye, pero sonríe, por favor. 342 00:11:59,867 --> 00:12:01,267 343 00:12:01,267 --> 00:12:03,900 Por fin podemos estar un poco tranquilos y en paz. 344 00:12:03,900 --> 00:12:04,633 345 00:12:04,633 --> 00:12:06,467 Las cosas empiezan a funcionar. 346 00:12:06,467 --> 00:12:06,533 347 00:12:06,533 --> 00:12:08,667 Siempre has sido un optimista. 348 00:12:08,667 --> 00:12:08,733 349 00:12:08,733 --> 00:12:10,000 [Ernesto ríe] 350 00:12:10,000 --> 00:12:13,667 351 00:12:13,667 --> 00:12:16,133 Creo que sobran motivos para serlo, ¿no crees? 352 00:12:16,133 --> 00:12:17,633 Sí, ya sé. 353 00:12:17,633 --> 00:12:19,200 354 00:12:19,200 --> 00:12:21,567 Pero cada vez que llego aquí, 355 00:12:21,567 --> 00:12:21,633 356 00:12:21,633 --> 00:12:23,100 en las noches 357 00:12:23,100 --> 00:12:24,330 358 00:12:24,330 --> 00:12:26,167 no puedo dejar de pensar... 359 00:12:26,167 --> 00:12:27,670 360 00:12:27,670 --> 00:12:28,233 ¿En qué? 361 00:12:28,233 --> 00:12:28,433 362 00:12:28,433 --> 00:12:30,000 En que estoy sola. 363 00:12:30,000 --> 00:12:30,800 364 00:12:30,800 --> 00:12:33,333 Que no sé nada de mi mamá, no le he llamado. 365 00:12:33,333 --> 00:12:34,133 366 00:12:34,133 --> 00:12:35,933 No sé dónde está Argemiro. 367 00:12:35,933 --> 00:12:36,500 368 00:12:36,500 --> 00:12:39,133 Y básicamente mi vida se resume... 369 00:12:39,133 --> 00:12:41,667 370 00:12:41,667 --> 00:12:43,367 ...a que caiga Trujillo. 371 00:12:43,367 --> 00:12:45,433 372 00:12:45,433 --> 00:12:47,267 Y estás a punto de lograrlo. 373 00:12:47,267 --> 00:12:47,767 374 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 Sí, pero... 375 00:12:49,767 --> 00:12:49,900 376 00:12:49,900 --> 00:12:51,333 [Ernesto] A ver, Silvana. 377 00:12:51,333 --> 00:12:51,600 378 00:12:51,600 --> 00:12:54,467 Tú fuiste la que decidió estar sola, ¿no? 379 00:12:54,467 --> 00:12:54,567 380 00:12:54,567 --> 00:12:56,400 - [Silvana] Sí. - ¿Entonces? 381 00:12:56,400 --> 00:12:56,900 382 00:12:56,900 --> 00:13:00,367 - Sí, pero no quiero hoy y no... - ¿No quieres hoy? ¿No quieres qué? 383 00:13:00,367 --> 00:13:00,967 384 00:13:00,967 --> 00:13:02,233 [Ernesto] Dilo. 385 00:13:02,233 --> 00:13:04,330 386 00:13:04,330 --> 00:13:06,233 No quiero estar sola hoy. 387 00:13:06,233 --> 00:13:10,567 388 00:13:10,567 --> 00:13:11,800 Ven. 389 00:13:11,800 --> 00:13:12,467 390 00:13:12,467 --> 00:13:13,900 ¡Ven! 391 00:13:13,900 --> 00:13:20,567 392 00:13:20,567 --> 00:13:22,300 Hoy no vas a estar sola. 393 00:13:22,300 --> 00:14:09,670 394 00:14:09,670 --> 00:14:11,400 [gritos ahogados] 395 00:14:11,400 --> 00:14:11,933 396 00:14:11,933 --> 00:14:13,300 [Caballo] ¿Escucharon? 397 00:14:13,300 --> 00:14:13,600 398 00:14:13,600 --> 00:14:15,533 [Caballo] El patrón no está para sorpresas, 399 00:14:15,533 --> 00:14:15,600 400 00:14:15,600 --> 00:14:17,533 órale, vamos a rodear la casa. 401 00:14:17,533 --> 00:14:52,700 402 00:14:52,700 --> 00:14:54,100 ¡Joaquín! 403 00:14:54,100 --> 00:15:00,767 404 00:15:00,767 --> 00:15:02,133 [Joaquín] ¿Dónde está? 405 00:15:02,133 --> 00:15:02,200 406 00:15:02,200 --> 00:15:04,167 Habla, ¿dónde está? 407 00:15:04,167 --> 00:15:04,600 408 00:15:04,600 --> 00:15:05,967 [Joaquín] ¿Dónde está? 409 00:15:05,967 --> 00:15:06,330 410 00:15:06,330 --> 00:15:08,267 - ¡Habla! ¿Dónde está? - [guardia] ¡Quieto! 411 00:15:08,267 --> 00:15:08,400 412 00:15:08,400 --> 00:15:09,700 [guardia] Suelta el arma. 413 00:15:09,700 --> 00:15:11,733 414 00:15:11,733 --> 00:15:14,867 Tranquila, güerita. Nunca me ha gustado matar mujeres. 415 00:15:14,867 --> 00:15:19,667 416 00:15:19,667 --> 00:15:22,400 Órale, llévenlo para adentro. 417 00:15:22,400 --> 00:15:23,533 418 00:15:23,533 --> 00:15:24,867 [Caballo] ¡Rápido! 419 00:15:24,867 --> 00:15:35,867 420 00:15:35,867 --> 00:15:37,233 [tocan a la puerta] 421 00:15:37,233 --> 00:15:37,900 422 00:15:37,900 --> 00:15:39,300 ¿Quién es? 423 00:15:39,300 --> 00:15:39,867 424 00:15:39,867 --> 00:15:42,300 ¡Ya les dije que no quiero hablar con nadie! 425 00:15:42,300 --> 00:15:42,367 426 00:15:42,367 --> 00:15:44,233 [Caballo] Patrón, esto es importante. 427 00:15:44,233 --> 00:15:51,670 428 00:15:51,670 --> 00:15:52,733 ¿Qué carajos quieres? 429 00:15:52,733 --> 00:15:53,330 430 00:15:53,330 --> 00:15:55,433 Lo agarramos queriendo entrar a la casa, patrón. 431 00:15:55,433 --> 00:15:56,867 432 00:15:56,867 --> 00:15:58,333 ¿Dónde está mi hijo? 433 00:15:58,333 --> 00:16:00,667 434 00:16:00,667 --> 00:16:02,330 ¡Pásenlo! 435 00:16:02,330 --> 00:16:03,733 436 00:16:03,733 --> 00:16:05,133 ¡Te estoy hablando! 437 00:16:05,133 --> 00:16:06,433 ¿Dónde está? 438 00:16:06,433 --> 00:16:07,133 439 00:16:07,133 --> 00:16:08,467 ¿Dónde está? 440 00:16:08,467 --> 00:16:12,333 441 00:16:12,333 --> 00:16:14,267 Te tengo agarrado de... 442 00:16:14,267 --> 00:16:17,100 443 00:16:17,100 --> 00:16:19,967 ¿Crees que tienes el poder para exigirme algo? 444 00:16:19,967 --> 00:16:20,500 445 00:16:20,500 --> 00:16:22,133 ¿Dónde está Felipe? 446 00:16:22,133 --> 00:16:22,567 447 00:16:22,567 --> 00:16:24,400 ¡Suéltame! ¡Te voy a matar! 448 00:16:24,400 --> 00:16:24,467 449 00:16:24,467 --> 00:16:26,800 ¡Te voy a matar! ¡Suéltame! 450 00:16:26,800 --> 00:16:26,900 451 00:16:26,900 --> 00:16:28,667 [gritos ahogados] 452 00:16:28,667 --> 00:16:35,100 453 00:16:35,100 --> 00:16:37,133 ¿Qué te pasa, imbécil? 454 00:16:37,133 --> 00:16:37,333 455 00:16:37,333 --> 00:16:38,667 [Argemiro] ¡Tranquila! 456 00:16:38,667 --> 00:16:38,733 457 00:16:38,733 --> 00:16:40,467 Tú me debes una explicación, bonita. 458 00:16:40,467 --> 00:16:40,533 459 00:16:40,533 --> 00:16:42,733 ¿Explicación? ¿Dónde te metiste tú? 460 00:16:42,733 --> 00:16:42,800 461 00:16:42,800 --> 00:16:44,933 ¿Por qué no me dijiste que Bárbara estaba embarazada? 462 00:16:44,933 --> 00:16:45,000 463 00:16:45,000 --> 00:16:47,267 ¿De cuándo a acá te importan los escuincles a ti? 464 00:16:47,267 --> 00:16:47,333 465 00:16:47,333 --> 00:16:49,600 Cállate. ¡Te vas a ir conmigo, quieras o no! 466 00:16:49,600 --> 00:16:49,667 467 00:16:49,667 --> 00:16:51,467 Yo no voy a ninguna parte. ¡Quítate! 468 00:16:51,467 --> 00:16:51,533 469 00:16:51,533 --> 00:16:53,733 - ¡Vas a ir conmigo! ¿Oíste? - [Candela] No me voy a ir... 470 00:16:53,733 --> 00:16:53,800 471 00:16:53,800 --> 00:16:55,333 [Argemiro] ¡Cállate! 472 00:16:55,333 --> 00:17:10,267 473 00:17:10,267 --> 00:17:11,933 ¿Y esta quién es? 474 00:17:11,933 --> 00:17:12,100 475 00:17:12,100 --> 00:17:13,667 Venía con ellos, patrón. 476 00:17:13,667 --> 00:17:16,433 477 00:17:16,433 --> 00:17:17,767 No te atrevas. 478 00:17:17,767 --> 00:17:18,300 479 00:17:18,300 --> 00:17:20,933 No te atrevas a... Suéltala. ¡Suéltala! 480 00:17:20,933 --> 00:17:21,000 481 00:17:21,000 --> 00:17:24,500 No sabía que le andabas poniendo el cuerno a la fiscal. 482 00:17:24,500 --> 00:17:24,567 483 00:17:24,567 --> 00:17:26,400 [Joaquín] ¡Suéltala, Trujillo! 484 00:17:26,400 --> 00:17:29,233 485 00:17:29,233 --> 00:17:30,700 Me llevé a tu hijo... 486 00:17:30,700 --> 00:17:32,467 487 00:17:32,467 --> 00:17:35,000 ...porque sé de tu relación con la fiscal Durán. 488 00:17:35,000 --> 00:17:36,967 489 00:17:36,967 --> 00:17:40,167 Déjate de juegos y devuélveme a Felipe. 490 00:17:40,167 --> 00:17:40,467 491 00:17:40,467 --> 00:17:43,433 Te juro que te voy a matar. 492 00:17:43,433 --> 00:17:43,967 493 00:17:43,967 --> 00:17:46,300 Felipe está bien, perfectamente sano. 494 00:17:46,300 --> 00:17:47,330 495 00:17:47,330 --> 00:17:49,833 Así me sirve para negociar contigo. Pero no ahora. 496 00:17:49,833 --> 00:17:50,133 497 00:17:50,133 --> 00:17:51,700 Estás muy exaltado. 498 00:17:51,700 --> 00:17:52,400 499 00:17:52,400 --> 00:17:54,567 Llévenselo. A los dos. 500 00:17:54,567 --> 00:17:55,400 501 00:17:55,400 --> 00:17:58,867 - [Joaquín] ¡Te voy a matar, Diego! - Y no los toquen mientras esperan. 502 00:17:58,867 --> 00:17:58,933 503 00:17:58,933 --> 00:18:01,733 - ¡No quiero marcas! - [Joaquín] ¡Suéltame! 504 00:18:01,733 --> 00:18:01,800 505 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 [Joaquín] ¡Te voy a matar! 506 00:18:03,800 --> 00:18:08,133 507 00:18:08,133 --> 00:18:10,100 ¿Puedo cobrarle mi nariz, patrón? 508 00:18:10,100 --> 00:18:10,567 509 00:18:10,567 --> 00:18:12,467 De ninguna manera. 510 00:18:12,467 --> 00:18:14,330 511 00:18:14,330 --> 00:18:15,700 [Trujillo] No quiero que los toques, 512 00:18:15,700 --> 00:18:15,767 513 00:18:15,767 --> 00:18:17,600 no quiero marcas, ya te dije. 514 00:18:17,600 --> 00:18:21,733 515 00:18:21,733 --> 00:18:23,133 [portazo] 516 00:18:23,133 --> 00:18:26,633 517 00:18:26,633 --> 00:18:28,670 Vete. 518 00:18:28,670 --> 00:18:58,433 519 00:18:58,433 --> 00:19:00,967 [doctor] El resultado salió positivo. 520 00:19:00,967 --> 00:19:01,967 521 00:19:01,967 --> 00:19:04,667 ¡Por fin! ¡Mi primogénito! 522 00:19:04,667 --> 00:19:06,133 523 00:19:06,133 --> 00:19:09,300 Yo también hubiera querido dar la vida por mi hijo... 524 00:19:09,300 --> 00:19:14,433 525 00:19:14,433 --> 00:19:16,867 ...pero me negaron esa posibilidad. 526 00:19:16,867 --> 00:19:31,367 527 00:19:31,367 --> 00:19:33,733 [Silvana] ¡Es usted un burócrata! ¡Es un imbécil! 528 00:19:33,733 --> 00:19:33,800 529 00:19:33,800 --> 00:19:37,167 Y lo hago directamente responsable de lo que le pueda suceder al convicto. 530 00:19:37,167 --> 00:19:37,800 531 00:19:37,800 --> 00:19:39,233 ¡Este imbécil! 532 00:19:39,233 --> 00:19:40,330 533 00:19:40,330 --> 00:19:41,800 [Silvana] No quiere autorizar el traslado de Tino 534 00:19:41,800 --> 00:19:41,867 535 00:19:41,867 --> 00:19:43,833 argumentando que es un reo de alta peligrosidad. 536 00:19:43,833 --> 00:19:43,900 537 00:19:43,900 --> 00:19:46,200 ¿Entonces qué significa? ¿Que la justicia mexicana 538 00:19:46,200 --> 00:19:46,267 539 00:19:46,267 --> 00:19:48,800 no está preparada para trasladar a los presos de un lugar a otro? 540 00:19:48,800 --> 00:19:48,867 541 00:19:48,867 --> 00:19:51,100 Exactamente. Y si no hacemos algo lo van a matar. 542 00:19:51,100 --> 00:19:51,500 543 00:19:51,500 --> 00:19:52,933 ¿Por qué no hablas con Guevara? 544 00:19:52,933 --> 00:19:53,000 545 00:19:53,000 --> 00:19:54,533 A lo mejor él puede agilizar el trámite. 546 00:19:54,533 --> 00:19:54,600 547 00:19:54,600 --> 00:19:56,867 Él no tiene jurisdicción en la SETEC. 548 00:19:56,867 --> 00:19:56,933 549 00:19:56,933 --> 00:19:59,367 Tenemos que pensar en alguien que sí la tenga. 550 00:19:59,367 --> 00:20:01,233 551 00:20:01,233 --> 00:20:02,867 Ya sé quién. 552 00:20:02,867 --> 00:20:04,300 553 00:20:04,300 --> 00:20:05,767 Oye, pero... 554 00:20:05,767 --> 00:20:10,733 555 00:20:10,733 --> 00:20:14,967 [sacerdote] Dios mío, dale la paz del alma a nuestra hermana Bárbara. 556 00:20:14,967 --> 00:20:15,330 557 00:20:15,330 --> 00:20:17,867 Quien se ha marchado para vivir a tu lado. 558 00:20:17,867 --> 00:20:17,933 559 00:20:17,933 --> 00:20:20,700 La dicha de tu reino eterno. Amén. 560 00:20:20,700 --> 00:20:26,400 561 00:20:26,400 --> 00:20:27,867 Gracias por venir. 562 00:20:27,867 --> 00:20:29,000 563 00:20:29,000 --> 00:20:32,133 Sé que no es el mejor momento, pero me acaban de informar 564 00:20:32,133 --> 00:20:34,333 que un cliente en Estados Unidos... 565 00:20:34,333 --> 00:20:35,200 566 00:20:35,200 --> 00:20:36,867 [Trujillo] Gracias por venir. 567 00:20:36,867 --> 00:20:36,933 568 00:20:36,933 --> 00:20:38,200 Muchas gracias. 569 00:20:38,200 --> 00:20:38,533 570 00:20:38,533 --> 00:20:42,433 ...pagó una gran cantidad de dinero por cinco toneladas de mercancía. 571 00:20:42,433 --> 00:20:42,800 572 00:20:42,800 --> 00:20:44,800 Los planes siguen como siempre. 573 00:20:44,800 --> 00:20:45,967 574 00:20:45,967 --> 00:20:47,300 Gracias por venir. 575 00:20:47,300 --> 00:20:48,133 576 00:20:48,133 --> 00:20:49,467 Muchas gracias. 577 00:20:49,467 --> 00:20:49,533 578 00:20:49,533 --> 00:20:51,900 Eso no le va a gustar nada al cliente, Diego. 579 00:20:51,900 --> 00:20:52,233 580 00:20:52,233 --> 00:20:53,867 Me importa un carajo. 581 00:20:53,867 --> 00:20:54,733 582 00:20:54,733 --> 00:20:56,267 Devuélvele el dinero. 583 00:20:56,267 --> 00:20:57,167 584 00:20:57,167 --> 00:20:58,300 Es más, 585 00:20:58,300 --> 00:20:59,100 586 00:20:59,100 --> 00:21:01,667 dale un millón más por las molestias. 587 00:21:01,667 --> 00:21:08,670 588 00:21:08,670 --> 00:21:10,633 - Señor primer ministro. - Aquí acompañándolo. 589 00:21:10,633 --> 00:21:10,700 590 00:21:10,700 --> 00:21:13,433 Gracias por acompañarme en este momento tan difícil. 591 00:21:13,433 --> 00:21:14,367 592 00:21:14,367 --> 00:21:17,133 La SETEC me negó el traslado de Tino Mendoza 593 00:21:17,133 --> 00:21:17,800 594 00:21:17,800 --> 00:21:19,400 y necesito protegerlo. 595 00:21:19,400 --> 00:21:20,000 596 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 ¿Cómo vas a hacerle? Tú no eres la titular del caso Trujillo. 597 00:21:23,000 --> 00:21:23,670 598 00:21:23,670 --> 00:21:24,500 Pues, no. 599 00:21:24,500 --> 00:21:24,567 600 00:21:24,567 --> 00:21:27,700 Pero puedo alegar que Constantino 601 00:21:27,700 --> 00:21:27,767 602 00:21:27,767 --> 00:21:31,500 es uno de los testigos clave en mi investigación contra Zúñiga. 603 00:21:31,500 --> 00:21:32,600 604 00:21:32,600 --> 00:21:34,367 Ay, Silvana. 605 00:21:34,367 --> 00:21:34,433 606 00:21:34,433 --> 00:21:36,100 Admiro tu coraje. 607 00:21:36,100 --> 00:21:36,167 608 00:21:36,167 --> 00:21:38,233 Pocas personas tienen tu valor, 609 00:21:38,233 --> 00:21:38,300 610 00:21:38,300 --> 00:21:40,000 pero estás pisando terreno peligroso. 611 00:21:40,000 --> 00:21:40,670 612 00:21:40,670 --> 00:21:42,967 Sí, pero ahora menos que nunca me voy a dar por vencida. 613 00:21:42,967 --> 00:21:43,670 614 00:21:43,670 --> 00:21:44,700 Y necesito tu ayuda. 615 00:21:44,700 --> 00:21:55,833 616 00:21:55,833 --> 00:21:57,233 ¿Qué dijo tu novio? 617 00:21:57,233 --> 00:22:03,533 618 00:22:03,533 --> 00:22:05,900 [susurrando] ¿Qué pasó con el alcaide? 619 00:22:05,900 --> 00:22:10,600 620 00:22:10,600 --> 00:22:13,133 Pues desde que no está Sócrates 621 00:22:13,133 --> 00:22:13,667 622 00:22:13,667 --> 00:22:17,330 está muy cañona la comunicación con ese güey. 623 00:22:17,330 --> 00:22:19,633 624 00:22:19,633 --> 00:22:21,967 Pues vas encontrando la forma de hablar con él 625 00:22:21,967 --> 00:22:22,330 626 00:22:22,330 --> 00:22:23,800 porque nos queda poco tiempo. 627 00:22:23,800 --> 00:22:29,333 628 00:22:29,333 --> 00:22:30,533 Ustedes dos. 629 00:22:30,533 --> 00:22:31,433 630 00:22:31,433 --> 00:22:32,633 Vengan conmigo. 631 00:22:32,633 --> 00:22:33,267 632 00:22:33,267 --> 00:22:34,967 [guardia] El alcaide los quiere ver. 633 00:22:34,967 --> 00:22:44,767 634 00:22:44,767 --> 00:22:46,233 [tocan a la puerta] 635 00:22:46,233 --> 00:22:47,000 636 00:22:47,000 --> 00:22:48,300 Adelante. 637 00:22:48,300 --> 00:22:53,833 638 00:22:53,833 --> 00:22:55,700 Ya estamos listos, patrón. 639 00:22:55,700 --> 00:22:56,000 640 00:22:56,000 --> 00:22:59,233 Quiero una operación igual de limpia que la del hijo del policía, 641 00:22:59,233 --> 00:22:59,300 642 00:22:59,300 --> 00:23:00,900 pero con discreción, 643 00:23:00,900 --> 00:23:00,967 644 00:23:00,967 --> 00:23:03,200 todavía hay gente en la casa por lo del velorio. 645 00:23:03,200 --> 00:23:03,867 646 00:23:03,867 --> 00:23:06,567 Claro que sí, patrón, pero esto no es igual. 647 00:23:06,567 --> 00:23:07,267 648 00:23:07,267 --> 00:23:10,200 [Caballo] Si el Cuervo nos descubre, nos mata. 649 00:23:10,200 --> 00:23:10,933 650 00:23:10,933 --> 00:23:13,000 Pues que no te descubran, Caballito. 651 00:23:13,000 --> 00:23:13,300 652 00:23:13,300 --> 00:23:14,867 Es muy simple. 653 00:23:14,867 --> 00:23:14,933 654 00:23:14,933 --> 00:23:17,933 Creí que el plan era no hacer ningún escándalo, Diego. 655 00:23:17,933 --> 00:23:19,167 656 00:23:19,167 --> 00:23:22,300 El que sea discreto no quiere decir que sea débil. 657 00:23:22,300 --> 00:23:23,200 658 00:23:23,200 --> 00:23:26,800 Cuervo va a aprender por las malas que a mí no me puede desafiar. 659 00:23:26,800 --> 00:23:28,733 660 00:23:28,733 --> 00:23:31,300 - Y, ¿dónde esta el policía? - En el sótano. 661 00:23:31,300 --> 00:24:02,933 662 00:24:02,933 --> 00:24:04,733 ¿Tú estás loco o qué? 663 00:24:04,733 --> 00:24:06,233 664 00:24:06,233 --> 00:24:07,733 ¿Qué pasa, bonita? 665 00:24:07,733 --> 00:24:07,800 666 00:24:07,800 --> 00:24:08,900 ¿Cómo que "qué pasa"? 667 00:24:08,900 --> 00:24:08,967 668 00:24:08,967 --> 00:24:12,167 ¿Por qué me sacaste de casa de Diego? ¿Para abusar de mí o qué? 669 00:24:12,167 --> 00:24:12,967 670 00:24:12,967 --> 00:24:14,233 No. 671 00:24:14,233 --> 00:24:14,900 672 00:24:14,900 --> 00:24:17,500 No, yo a ti no te tocaría ni un pelo. 673 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 674 00:24:18,500 --> 00:24:20,400 A menos que me lo pidieras, claro. 675 00:24:20,400 --> 00:24:21,533 676 00:24:21,533 --> 00:24:23,967 Te quité la ropa para que durmieras más cómoda. 677 00:24:23,967 --> 00:24:24,330 678 00:24:24,330 --> 00:24:25,167 Eso es todo. 679 00:24:25,167 --> 00:24:27,400 680 00:24:27,400 --> 00:24:29,233 Lo que hiciste es muy peligroso. 681 00:24:29,233 --> 00:24:29,867 682 00:24:29,867 --> 00:24:31,733 Voy a tener que dar muchas explicaciones 683 00:24:31,733 --> 00:24:31,800 684 00:24:31,800 --> 00:24:33,433 y ni siquiera sé qué voy a decir. 685 00:24:33,433 --> 00:24:34,800 686 00:24:34,800 --> 00:24:36,500 Hablando de explicaciones... 687 00:24:36,500 --> 00:24:37,900 688 00:24:37,900 --> 00:24:40,767 ¿Por qué no me dijiste toda la verdad sobre Bárbara? 689 00:24:40,767 --> 00:24:40,833 690 00:24:40,833 --> 00:24:42,933 Yo no sé cual es tu problema con eso. 691 00:24:42,933 --> 00:24:43,467 692 00:24:43,467 --> 00:24:46,233 ¿Cuál es mi problema? ¡Que estaba embarazada! 693 00:24:46,233 --> 00:24:46,767 694 00:24:46,767 --> 00:24:47,767 ¡Maté a un niño! 695 00:24:47,767 --> 00:24:47,833 696 00:24:47,833 --> 00:24:49,700 ¡Es un escuincle! 697 00:24:49,700 --> 00:24:49,767 698 00:24:49,767 --> 00:24:51,467 Ni siquiera lo conoces. 699 00:24:51,467 --> 00:24:54,300 700 00:24:54,300 --> 00:24:55,467 [Candela] ¿Qué? 701 00:24:55,467 --> 00:24:57,200 702 00:24:57,200 --> 00:24:58,633 ¿No que muy machito? 703 00:24:58,633 --> 00:24:58,700 704 00:24:58,700 --> 00:25:00,167 ¿No que muy machito? 705 00:25:00,167 --> 00:25:29,767 706 00:25:29,767 --> 00:25:31,100 ¡Te voy a matar! 707 00:25:31,100 --> 00:25:31,167 708 00:25:31,167 --> 00:25:33,867 ¡Te voy a seguir hasta el fin del mundo y te voy a matar! 709 00:25:33,867 --> 00:25:33,933 710 00:25:33,933 --> 00:25:35,267 ¡Suéltame! 711 00:25:35,267 --> 00:25:37,500 712 00:25:37,500 --> 00:25:40,467 Creí que tenías entendido en dónde estás. 713 00:25:40,467 --> 00:25:43,100 Aquí las preguntas y las amenazas las hago yo. 714 00:25:43,100 --> 00:25:43,600 715 00:25:43,600 --> 00:25:47,467 Si tú le llegas a tocar un pelo a Felipe, ¡te voy a matar! 716 00:25:47,467 --> 00:25:48,733 717 00:25:48,733 --> 00:25:51,933 Te voy a platicar qué le va a pasar a tu hijo si no haces lo que te pido. 718 00:25:51,933 --> 00:25:52,000 719 00:25:52,000 --> 00:25:54,100 Joaquín, trata de calmarte, por favor. 720 00:25:54,100 --> 00:25:55,933 Necesitas guardar energía. 721 00:25:55,933 --> 00:25:56,000 722 00:25:56,000 --> 00:25:57,333 Tranquilo. 723 00:25:57,333 --> 00:25:57,400 724 00:25:57,400 --> 00:25:59,467 Tu amiga tiene razón. 725 00:25:59,467 --> 00:26:00,833 726 00:26:00,833 --> 00:26:02,433 Ahorra energía... 727 00:26:02,433 --> 00:26:03,667 728 00:26:03,667 --> 00:26:06,533 ...para que puedas hacer la misión que te voy a encomendar. 729 00:26:06,533 --> 00:26:06,933 730 00:26:06,933 --> 00:26:08,133 Estás loco. 731 00:26:08,133 --> 00:26:11,467 Eres un imbécil si piensas que voy a trabajar para ti. 732 00:26:11,467 --> 00:26:13,433 733 00:26:13,433 --> 00:26:16,633 [Trujillo] Te le vas a pegar 24 horas a la Fiscal de Hierro 734 00:26:16,633 --> 00:26:16,700 735 00:26:16,700 --> 00:26:18,933 y vas a sacarle toda la información. 736 00:26:18,933 --> 00:26:20,200 737 00:26:20,200 --> 00:26:22,233 No, no lo voy a hacer. 738 00:26:22,233 --> 00:26:22,967 739 00:26:22,967 --> 00:26:24,700 No lo voy a hacer. 740 00:26:24,700 --> 00:26:25,967 741 00:26:25,967 --> 00:26:28,700 Yo tengo ojos y oídos por todos lados. 742 00:26:28,700 --> 00:26:29,333 743 00:26:29,333 --> 00:26:31,733 Ayúdame a destruir a la fiscal... 744 00:26:31,733 --> 00:26:31,933 745 00:26:31,933 --> 00:26:33,867 ...porque si no, voy a destruir a tu hijo. 746 00:26:33,867 --> 00:26:34,633 747 00:26:34,633 --> 00:26:37,533 [Joaquín] ¡Te voy a matar! Tú lo tocas y te voy a matar. 748 00:26:37,533 --> 00:26:37,600 749 00:26:37,600 --> 00:26:38,967 ¡Te voy a matar! 750 00:26:38,967 --> 00:26:39,670 751 00:26:39,670 --> 00:26:41,267 ¡Te voy a matar, imbécil! 752 00:26:41,267 --> 00:26:43,300 753 00:26:43,300 --> 00:26:45,200 Acabo de recibir un comunicado de la DEA 754 00:26:45,200 --> 00:26:45,267 755 00:26:45,267 --> 00:26:47,267 informándome que su traslado será mañana. 756 00:26:47,267 --> 00:26:48,267 757 00:26:48,267 --> 00:26:50,300 - ¿Por qué tan rápido? - Cállate. 758 00:26:50,300 --> 00:26:50,367 759 00:26:50,367 --> 00:26:52,267 Cállate y espérate. 760 00:26:52,267 --> 00:26:52,833 761 00:26:52,833 --> 00:26:54,867 ¿No habíamos quedado que una semana más? 762 00:26:54,867 --> 00:26:54,933 763 00:26:54,933 --> 00:26:57,567 - ¿Y luego? ¿Que pasó? - Las órdenes cambiaron. 764 00:26:57,567 --> 00:26:57,867 765 00:26:57,867 --> 00:27:01,200 Ustedes van a permanecer en aislamiento hasta el momento de su traslado. 766 00:27:01,200 --> 00:27:01,533 767 00:27:01,533 --> 00:27:03,500 Pero ¿cómo que "cambiaron"? 768 00:27:03,500 --> 00:27:04,533 769 00:27:04,533 --> 00:27:08,670 - ¿La DEA puede hacer lo que quiera...? - ¡Cállese el hocico, carnal! 770 00:27:08,670 --> 00:27:09,600 771 00:27:09,600 --> 00:27:10,900 Llévenselos. 772 00:27:10,900 --> 00:27:11,200 773 00:27:11,200 --> 00:27:13,400 Espérate, espérate tantito. 774 00:27:13,400 --> 00:27:13,467 775 00:27:13,467 --> 00:27:15,367 [Francisco] Es importante. Dame cinco minutos, carnal. 776 00:27:15,367 --> 00:27:15,433 777 00:27:15,433 --> 00:27:16,767 A ver... 778 00:27:16,767 --> 00:27:17,933 779 00:27:17,933 --> 00:27:20,633 - Llévense a Castillo. - No, Castillo... 780 00:27:20,633 --> 00:27:21,300 781 00:27:21,300 --> 00:27:24,233 ¡Tranquilo! Tranquilo, güey. 782 00:27:24,233 --> 00:27:29,267 783 00:27:29,267 --> 00:27:30,533 [alcaide] Dime, 784 00:27:30,533 --> 00:27:30,800 785 00:27:30,800 --> 00:27:32,167 ¿qué quieres? 786 00:27:32,167 --> 00:27:33,433 787 00:27:33,433 --> 00:27:35,233 Necesito hablar con mi hija Candela. 788 00:27:35,233 --> 00:27:35,300 789 00:27:35,300 --> 00:27:37,100 Eso es imposible. ¡Guardias! 790 00:27:37,100 --> 00:27:38,300 Dale un recado, carnal. 791 00:27:38,300 --> 00:27:38,367 792 00:27:38,367 --> 00:27:41,367 Solo un recado para avisarle que me van a trasladar. 793 00:27:41,367 --> 00:27:41,433 794 00:27:41,433 --> 00:27:43,967 ¿Para qué? ¿Qué vas a lograr con eso? 795 00:27:43,967 --> 00:27:46,400 796 00:27:46,400 --> 00:27:49,867 Hablar con mi hija por última vez antes de que me muera en un hueco. 797 00:27:49,867 --> 00:27:56,667 798 00:27:56,667 --> 00:27:59,567 Lo voy a matar lenta y dolorosamente. 799 00:27:59,567 --> 00:28:00,167 800 00:28:00,167 --> 00:28:02,767 Hasta me vas a rogar que lo mate de una vez. 801 00:28:02,767 --> 00:28:02,833 802 00:28:02,833 --> 00:28:04,533 Lo tocas y te voy a hacer ped... 803 00:28:04,533 --> 00:28:04,600 804 00:28:04,600 --> 00:28:06,567 ¡Suéltenme! 805 00:28:06,567 --> 00:28:06,633 806 00:28:06,633 --> 00:28:07,967 ¡Suéltenme! 807 00:28:07,967 --> 00:28:08,600 808 00:28:08,600 --> 00:28:09,867 Ey, Joaquín. 809 00:28:09,867 --> 00:28:09,933 810 00:28:09,933 --> 00:28:12,700 Y eso va a ser muy aleccionador para nosotros. 811 00:28:12,700 --> 00:28:13,267 812 00:28:13,267 --> 00:28:16,133 Vamos a saber hasta qué punto tu hijo aguanta el dolor, 813 00:28:16,133 --> 00:28:16,200 814 00:28:16,200 --> 00:28:17,900 digo, en su condición. 815 00:28:17,900 --> 00:28:17,967 816 00:28:17,967 --> 00:28:20,000 ¡No lo vas a tocar! 817 00:28:20,000 --> 00:28:20,670 818 00:28:20,670 --> 00:28:21,167 Suelta... 819 00:28:21,167 --> 00:28:21,233 820 00:28:21,233 --> 00:28:24,400 ¡Suéltalo! 821 00:28:24,400 --> 00:28:27,633 822 00:28:27,633 --> 00:28:29,700 ¿Entonces qué? ¿No te vas a comprometer? 823 00:28:29,700 --> 00:28:29,767 824 00:28:29,767 --> 00:28:33,200 ¿Prefieres ver a tu hijo morir en un tanque de ácido? 825 00:28:33,200 --> 00:28:33,833 826 00:28:33,833 --> 00:28:34,833 ¡No! 827 00:28:34,833 --> 00:28:34,900 828 00:28:34,900 --> 00:28:36,467 ¡No! 829 00:28:36,467 --> 00:28:36,533 830 00:28:36,533 --> 00:28:37,700 Suéltalo. 831 00:28:37,700 --> 00:28:38,667 832 00:28:38,667 --> 00:28:41,167 Entiendo que no te quieras comprometer, 833 00:28:41,167 --> 00:28:41,233 834 00:28:41,233 --> 00:28:45,000 después de todo, tu hijo no tiene muchas posibilidades de seguir viviendo. 835 00:28:45,000 --> 00:28:47,733 836 00:28:47,733 --> 00:28:50,670 Excelente decisión. 837 00:28:50,670 --> 00:28:51,333 838 00:28:51,333 --> 00:28:54,867 Lo que es importante es que la fiscal no se entere de nuestro trato. 839 00:28:54,867 --> 00:28:55,267 840 00:28:55,267 --> 00:28:58,600 Bueno, y tampoco de la desaparición de Felipe. 841 00:28:58,600 --> 00:29:08,200 842 00:29:08,200 --> 00:29:11,967 Cuando te vayas al funeral, encárgate de sacar a estos idiotas de la casa. 843 00:29:11,967 --> 00:29:12,867 844 00:29:12,867 --> 00:29:16,133 Joaquín, lo vamos a recuperar. 845 00:29:16,133 --> 00:29:16,300 846 00:29:16,300 --> 00:29:18,133 [Violeta] Lo vamos a recuperar. 847 00:29:18,133 --> 00:29:22,633 848 00:29:22,633 --> 00:29:24,300 Órale, Lalo. 849 00:29:24,300 --> 00:29:24,767 850 00:29:24,767 --> 00:29:26,567 - Al tiro. - Muy bien, patrón. 851 00:29:26,567 --> 00:29:26,633 852 00:29:26,633 --> 00:29:28,500 Cinco mil pesos por cada muerto. 853 00:29:28,500 --> 00:29:28,900 854 00:29:28,900 --> 00:29:31,333 Abusados, que estos nos quieren chingar. 855 00:29:31,333 --> 00:29:32,767 856 00:29:32,767 --> 00:29:34,167 [reo] ¡Pelea! 857 00:29:34,167 --> 00:29:34,700 858 00:29:34,700 --> 00:29:35,833 [preso] ¡Al tiro! 859 00:29:35,833 --> 00:29:35,900 860 00:29:35,900 --> 00:29:37,833 [preso] ¡Al tiro cuiden al patrón! 861 00:29:37,833 --> 00:29:45,567 862 00:29:45,567 --> 00:29:48,333 El señor Constantino Mendoza es un testigo clave en un juicio 863 00:29:48,333 --> 00:29:48,400 864 00:29:48,400 --> 00:29:50,200 que está por llevarse a cabo. 865 00:29:50,200 --> 00:29:50,267 866 00:29:50,267 --> 00:29:52,200 Necesito protección para él. 867 00:29:52,200 --> 00:29:52,533 868 00:29:52,533 --> 00:29:55,667 La entiendo, licenciada, pero la SETEC no autorizó su traslado. 869 00:29:55,667 --> 00:29:55,733 870 00:29:55,733 --> 00:29:57,600 Es que le estoy pidiendo un traslado interno. 871 00:29:57,600 --> 00:29:57,667 872 00:29:57,667 --> 00:29:59,400 Que lo mueva de sector. 873 00:29:59,400 --> 00:30:00,633 [Silvana] Mire, 874 00:30:00,633 --> 00:30:00,700 875 00:30:00,700 --> 00:30:02,500 tenemos indicios de que puede ser víctima 876 00:30:02,500 --> 00:30:02,567 877 00:30:02,567 --> 00:30:04,333 de un atentado contra él. 878 00:30:04,333 --> 00:30:04,400 879 00:30:04,400 --> 00:30:06,100 Licenciada, yo no puedo manejar mi prisión 880 00:30:06,100 --> 00:30:08,533 de acuerdo a los caprichos de un reo 881 00:30:08,533 --> 00:30:08,600 882 00:30:08,600 --> 00:30:10,733 o a los indicios de una fiscal. 883 00:30:10,733 --> 00:30:11,633 884 00:30:11,633 --> 00:30:13,700 Permítame, a ver. 885 00:30:13,700 --> 00:30:15,133 886 00:30:15,133 --> 00:30:18,667 Esta es una orden expresa de la juez del caso. 887 00:30:18,667 --> 00:30:18,733 888 00:30:18,733 --> 00:30:20,433 Así que tiene dos opciones, director: 889 00:30:20,433 --> 00:30:20,500 890 00:30:20,500 --> 00:30:22,700 o la cumple o se va a tener que enfrentar 891 00:30:22,700 --> 00:30:22,767 892 00:30:22,767 --> 00:30:25,500 a una demanda por parte de la PGM por desacato. 893 00:30:25,500 --> 00:30:26,667 894 00:30:26,667 --> 00:30:28,700 Hay una pelea en el pasillo de las celdas, 895 00:30:28,700 --> 00:30:28,767 896 00:30:28,767 --> 00:30:30,900 uno de ellos es Constantino Mendoza. 897 00:30:30,900 --> 00:30:35,500 898 00:30:35,500 --> 00:30:37,267 Los soplones mueren por la boca, Tino. 899 00:30:37,267 --> 00:30:37,333 900 00:30:37,333 --> 00:30:39,133 ¿Sí? Dime qué es peor, 901 00:30:39,133 --> 00:30:41,567 ¿un soplón o un arrastrado como tú, cabrón? 902 00:30:41,567 --> 00:30:42,400 903 00:30:42,400 --> 00:30:44,600 - ¡Mátalo! - ¡Órale! 904 00:30:44,600 --> 00:30:44,767 905 00:30:44,767 --> 00:30:46,433 [reos gritando] 906 00:30:46,433 --> 00:30:46,600 907 00:30:46,600 --> 00:30:48,300 ¿Qué está haciendo, licenciada? ¡Regrese! 908 00:30:48,300 --> 00:30:48,367 909 00:30:48,367 --> 00:30:50,467 - Voy a entrar con usted. - ¡Este lugar no es seguro para usted! 910 00:30:50,467 --> 00:30:50,533 911 00:30:50,533 --> 00:30:52,433 ¡Estoy aquí bajo mi propia responsabilidad! 912 00:30:52,433 --> 00:30:54,500 913 00:30:54,500 --> 00:30:56,600 [gritos de pelea] 914 00:30:56,600 --> 00:31:00,533 915 00:31:00,533 --> 00:31:02,333 ¡Órale! 916 00:31:02,333 --> 00:31:02,967 917 00:31:02,967 --> 00:31:04,500 [guardia] ¿Qué está pasando? 918 00:31:04,500 --> 00:31:07,600 919 00:31:07,600 --> 00:31:10,433 - ¿Qué está pasando aquí? - ¿Estás bien? 920 00:31:10,433 --> 00:31:10,500 921 00:31:10,500 --> 00:31:11,800 Sí. 922 00:31:11,800 --> 00:31:12,600 923 00:31:12,600 --> 00:31:15,567 ¡Guardias! ¡Todo el mundo a su celda! 924 00:31:15,567 --> 00:31:16,867 925 00:31:16,867 --> 00:31:18,400 Firme la orden 926 00:31:18,400 --> 00:31:18,967 927 00:31:18,967 --> 00:31:21,700 o yo lo voy a denunciar por obstrucción a la justicia. 928 00:31:21,700 --> 00:31:22,867 929 00:31:22,867 --> 00:31:24,167 [guardia] ¡Vámonos! 930 00:31:24,167 --> 00:31:27,667 931 00:31:27,667 --> 00:31:29,433 No entiendo cómo Trujillo sabe 932 00:31:29,433 --> 00:31:29,500 933 00:31:29,500 --> 00:31:31,533 que hay algo entre Silvana y tú. 934 00:31:31,533 --> 00:31:31,600 935 00:31:31,600 --> 00:31:33,433 Yo tampoco lo sé. Está mintiendo. 936 00:31:33,433 --> 00:31:34,267 937 00:31:34,267 --> 00:31:36,433 ¡Es obvio que sabe, si no, no te hubiera dicho lo que te dijo! 938 00:31:36,433 --> 00:31:36,500 939 00:31:36,500 --> 00:31:39,400 ¡Ya me cansé! ¡Maldito! 940 00:31:39,400 --> 00:31:39,467 941 00:31:39,467 --> 00:31:41,833 A ver, a ver, Joaquín, tranquilo. 942 00:31:41,833 --> 00:31:41,900 943 00:31:41,900 --> 00:31:44,433 Lo que tienes que hacer es pensar qué vas a hacer. 944 00:31:44,433 --> 00:31:44,700 945 00:31:44,700 --> 00:31:46,867 ¿Vas a traicionar a Silvana? 946 00:31:46,867 --> 00:31:49,233 947 00:31:49,233 --> 00:31:51,800 No me queda de otra, Violeta. Tiene a Felipe. 948 00:31:51,800 --> 00:31:55,867 949 00:31:55,867 --> 00:31:57,300 [Violeta] Ven. 950 00:31:57,300 --> 00:31:59,400 [Violeta] Tranquilo, tranquilo. 951 00:31:59,400 --> 00:32:06,967 952 00:32:06,967 --> 00:32:08,300 [Francisco] Solo un recado 953 00:32:08,300 --> 00:32:08,367 954 00:32:08,367 --> 00:32:09,867 para avisarle que me van a trasladar. 955 00:32:09,867 --> 00:32:09,933 956 00:32:09,933 --> 00:32:12,467 ¿Para qué? ¿Qué vas a lograr con eso? 957 00:32:12,467 --> 00:32:13,500 958 00:32:13,500 --> 00:32:17,233 Hablar con mi hija por última vez antes de que me muera en un hueco. 959 00:32:17,233 --> 00:32:36,233 960 00:32:36,233 --> 00:32:38,667 Vamos a tener que volver a casa de Diego. 961 00:32:38,667 --> 00:32:39,367 962 00:32:39,367 --> 00:32:41,433 Yo no quiero tener más problemas. 963 00:32:41,433 --> 00:32:44,433 964 00:32:44,433 --> 00:32:46,700 Desde que me dijiste lo que haces con él... 965 00:32:46,700 --> 00:32:46,767 966 00:32:46,767 --> 00:32:48,000 No. 967 00:32:48,000 --> 00:32:48,367 968 00:32:48,367 --> 00:32:50,367 Por favor, no hablemos de eso. 969 00:32:50,367 --> 00:32:57,330 970 00:32:57,330 --> 00:32:59,200 Yo también tengo algo que confesarte. 971 00:32:59,200 --> 00:33:01,733 972 00:33:01,733 --> 00:33:03,467 [celular al sonar] 973 00:33:03,467 --> 00:33:08,833 974 00:33:08,833 --> 00:33:10,233 [celular al sonar] 975 00:33:10,233 --> 00:33:11,367 976 00:33:11,367 --> 00:33:12,667 [Candela] ¿Bueno? 977 00:33:12,667 --> 00:33:13,330 978 00:33:13,330 --> 00:33:16,400 Buenos días, señorita Miranda. Le habla Leonardo Salazar. 979 00:33:16,400 --> 00:33:16,633 980 00:33:16,633 --> 00:33:18,900 Sí, alcaide, ¿qué pasó? 981 00:33:18,900 --> 00:33:19,667 982 00:33:19,667 --> 00:33:22,600 [alcaide] Le estoy llamando porque quería informarle que su papá 983 00:33:22,600 --> 00:33:22,667 984 00:33:22,667 --> 00:33:24,833 va a ser trasladado efectivo mañana. 985 00:33:24,833 --> 00:33:25,367 986 00:33:25,367 --> 00:33:27,233 [alcaide] Él quería que le avisara, 987 00:33:27,233 --> 00:33:27,800 988 00:33:27,800 --> 00:33:29,533 me imagino que él hubiese querido verla 989 00:33:29,533 --> 00:33:29,600 990 00:33:29,600 --> 00:33:33,200 antes de que sucediera todo esto, pero 991 00:33:33,200 --> 00:33:33,300 992 00:33:33,300 --> 00:33:35,400 eso va a ser imposible, usted está en México, ¿no? 993 00:33:35,400 --> 00:33:35,467 994 00:33:35,467 --> 00:33:38,533 Muy bien, ¿y no puedo hablar con él aunque sea por teléfono? 995 00:33:38,533 --> 00:33:38,733 996 00:33:38,733 --> 00:33:40,933 Lo siento, pero eso va a ser imposible, 997 00:33:40,933 --> 00:33:41,000 998 00:33:41,000 --> 00:33:44,833 por órdenes de la DEA su papá está en aislamiento hasta 999 00:33:44,833 --> 00:33:44,900 1000 00:33:44,900 --> 00:33:46,600 el momento de su traslado. 1001 00:33:46,600 --> 00:33:46,667 1002 00:33:46,667 --> 00:33:49,700 ¿Entonces la DEA se está haciendo cargo de todo eso? 1003 00:33:49,700 --> 00:33:50,200 1004 00:33:50,200 --> 00:33:51,533 Así es. 1005 00:33:51,533 --> 00:33:52,000 1006 00:33:52,000 --> 00:33:54,267 Ya nosotros no tenemos cartas en el asunto. 1007 00:33:54,267 --> 00:33:55,330 1008 00:33:55,330 --> 00:33:58,133 - Lo siento mucho, señorita. - [Candela] ¡Espere! 1009 00:33:58,133 --> 00:33:58,933 1010 00:33:58,933 --> 00:34:02,367 ¿Me puede decir el nombre del agente que está a cargo de todo esto? 1011 00:34:02,367 --> 00:34:02,433 1012 00:34:02,433 --> 00:34:04,867 Y esa información, ¿para qué le puede servir? 1013 00:34:04,867 --> 00:34:04,933 1014 00:34:04,933 --> 00:34:06,500 Porque yo no estoy en Miami, 1015 00:34:06,500 --> 00:34:06,567 1016 00:34:06,567 --> 00:34:09,567 me gustaría que alguien me ayudara a hablar con mi papá. 1017 00:34:09,567 --> 00:34:13,000 1018 00:34:13,000 --> 00:34:16,467 El agente encargado se llama David Smith. 1019 00:34:16,467 --> 00:34:18,330 1020 00:34:18,330 --> 00:34:19,267 Gracias. 1021 00:34:19,267 --> 00:34:26,633 1022 00:34:26,633 --> 00:34:27,933 ¿Quién era? 1023 00:34:27,933 --> 00:34:29,533 1024 00:34:29,533 --> 00:34:31,200 Tengo que hacer una llamada. 1025 00:34:31,200 --> 00:34:31,400 1026 00:34:31,400 --> 00:34:33,700 Escuché algo sobre tu papá, ¿está bien? 1027 00:34:33,700 --> 00:34:33,767 1028 00:34:33,767 --> 00:34:35,633 Sí. Voy al baño. 1029 00:34:35,633 --> 00:34:45,467 1030 00:34:45,467 --> 00:34:48,700 Sí, te estoy diciendo que las cosas se complicaron. 1031 00:34:48,700 --> 00:34:50,800 1032 00:34:50,800 --> 00:34:53,167 Estos idiotas movieron a Tino y 1033 00:34:53,167 --> 00:34:53,733 1034 00:34:53,733 --> 00:34:55,400 lo cambiaron de patio 1035 00:34:55,400 --> 00:34:55,467 1036 00:34:55,467 --> 00:34:57,200 y ya no puedo acercarme a él. 1037 00:34:57,200 --> 00:34:57,267 1038 00:34:57,267 --> 00:34:59,900 Está bien. Espera recibir órdenes. 1039 00:34:59,900 --> 00:35:03,933 1040 00:35:03,933 --> 00:35:05,267 ¿Y ahora qué? 1041 00:35:05,267 --> 00:35:05,833 1042 00:35:05,833 --> 00:35:07,133 Era Marlon. 1043 00:35:07,133 --> 00:35:09,333 La fiscal Durán logró trasladar a Tino 1044 00:35:09,333 --> 00:35:09,400 1045 00:35:09,400 --> 00:35:11,233 a la misma prisión para poder protegerlo. 1046 00:35:11,233 --> 00:35:11,300 1047 00:35:11,300 --> 00:35:12,667 Hija de... 1048 00:35:12,667 --> 00:35:12,900 1049 00:35:12,900 --> 00:35:14,900 ¿Qué pretende esa mujer? 1050 00:35:14,900 --> 00:35:16,867 1051 00:35:16,867 --> 00:35:19,400 Voy a mandar a Joaquín para que le cierre la boca de una vez. 1052 00:35:19,400 --> 00:35:19,467 1053 00:35:19,467 --> 00:35:22,333 Hay una forma en la que podemos matar a dos pájaros de un tiro. 1054 00:35:22,333 --> 00:35:22,533 1055 00:35:22,533 --> 00:35:25,333 Una vez que le digamos a nuestro cliente de Nueva York 1056 00:35:25,333 --> 00:35:25,400 1057 00:35:25,400 --> 00:35:27,200 que el embarque no llega, 1058 00:35:27,200 --> 00:35:27,267 1059 00:35:27,267 --> 00:35:29,967 ellos irán a comprar con el Cuervo la droga. 1060 00:35:29,967 --> 00:35:30,330 1061 00:35:30,330 --> 00:35:32,600 Al cliente lo que le importa es tener mercancía qué vender. 1062 00:35:32,600 --> 00:35:32,667 1063 00:35:32,667 --> 00:35:34,300 ¿De qué lado estás? 1064 00:35:34,300 --> 00:35:34,867 1065 00:35:34,867 --> 00:35:36,867 ¿Pretendes que eche a perder mis planes futuros? 1066 00:35:36,867 --> 00:35:36,933 1067 00:35:36,933 --> 00:35:39,533 Quiero que te encargues de tus negocios actuales. 1068 00:35:39,533 --> 00:35:39,933 1069 00:35:39,933 --> 00:35:41,633 Bueno, ¿y cuál es el plan? 1070 00:35:41,633 --> 00:35:42,300 1071 00:35:42,300 --> 00:35:44,467 ¿Cómo le cerramos la boca a Tino? 1072 00:35:44,467 --> 00:35:44,533 1073 00:35:44,533 --> 00:35:46,233 ¿Cómo me deshago de la fiscal? 1074 00:35:46,233 --> 00:35:46,300 1075 00:35:46,300 --> 00:35:47,733 Con Tino no podemos hacer mucho, 1076 00:35:47,733 --> 00:35:47,800 1077 00:35:47,800 --> 00:35:50,133 la fiscal se nos adelantó y ya lo tiene aislado. 1078 00:35:50,133 --> 00:35:50,200 1079 00:35:50,200 --> 00:35:51,700 [Roberto] Pero lo que sí podemos hacer 1080 00:35:51,700 --> 00:35:51,767 1081 00:35:51,767 --> 00:35:53,600 es darle una sorpresa al Cuervo 1082 00:35:53,600 --> 00:35:53,667 1083 00:35:53,667 --> 00:35:56,000 sacando a la fiscal de la jugada. 1084 00:35:56,000 --> 00:35:56,600 1085 00:35:56,600 --> 00:35:59,133 La fiscal va a proteger a la familia de Tino. 1086 00:35:59,133 --> 00:36:01,833 1087 00:36:01,833 --> 00:36:04,330 Joaquín puede averiguar dónde están. 1088 00:36:04,330 --> 00:36:07,333 1089 00:36:07,333 --> 00:36:08,800 Estuvieron a punto de matarme. 1090 00:36:08,800 --> 00:36:08,867 1091 00:36:08,867 --> 00:36:11,733 Eso no va a volver a pasar. Te lo juro. 1092 00:36:11,733 --> 00:36:11,800 1093 00:36:11,800 --> 00:36:14,433 Como si no conociera a Trujillo, licenciada. 1094 00:36:14,433 --> 00:36:14,500 1095 00:36:14,500 --> 00:36:17,300 Ese cabrón me va a cazar, a mí y a mi familia 1096 00:36:17,300 --> 00:36:17,767 1097 00:36:17,767 --> 00:36:19,933 hasta asegurarse de que no voy a hablar. 1098 00:36:19,933 --> 00:36:20,467 1099 00:36:20,467 --> 00:36:23,433 ¿Cómo nos va a proteger? Yo así no voy a colaborar. 1100 00:36:23,433 --> 00:36:23,500 1101 00:36:23,500 --> 00:36:25,133 [Silvana] A ver, Tino, 1102 00:36:25,133 --> 00:36:27,433 te prometo que voy a hacer absolutamente todo 1103 00:36:27,433 --> 00:36:27,500 1104 00:36:27,500 --> 00:36:29,967 lo que este en mis manos para tu seguridad. 1105 00:36:29,967 --> 00:36:30,633 1106 00:36:30,633 --> 00:36:32,133 ¿Y mi familia? 1107 00:36:32,133 --> 00:36:35,233 A ellos también los voy a proteger, pero necesito que declares. 1108 00:36:35,233 --> 00:36:36,000 1109 00:36:36,000 --> 00:36:38,833 [Silvana] Tú eres la garantía de que vamos a hundir a Trujillo. 1110 00:36:38,833 --> 00:36:41,500 1111 00:36:41,500 --> 00:36:44,367 Solo si me asegura que mi familia no corre peligro. 1112 00:36:44,367 --> 00:36:44,933 1113 00:36:44,933 --> 00:36:48,500 Voy a poner a la disposición de tu familia al mejor agente de la PGM. 1114 00:36:48,500 --> 00:36:52,800 1115 00:36:52,800 --> 00:36:54,433 El plan es muy sencillo, Diego. 1116 00:36:54,433 --> 00:36:54,500 1117 00:36:54,500 --> 00:36:57,967 Sacaremos dos barcos, uno con cinco toneladas y el otro vacío. 1118 00:36:57,967 --> 00:36:58,500 1119 00:36:58,500 --> 00:37:00,733 ¿Y dónde entra la policía en todo esto? 1120 00:37:00,733 --> 00:37:00,800 1121 00:37:00,800 --> 00:37:02,800 Nosotros los vamos a alertar sobre el barco, 1122 00:37:02,800 --> 00:37:02,867 1123 00:37:02,867 --> 00:37:04,800 pero sobre el barco que está vacío. 1124 00:37:04,800 --> 00:37:07,167 1125 00:37:07,167 --> 00:37:09,233 Un señuelo para pasar el cargamento. 1126 00:37:09,233 --> 00:37:09,300 1127 00:37:09,300 --> 00:37:10,533 ¡Exacto! 1128 00:37:10,533 --> 00:37:10,600 1129 00:37:10,600 --> 00:37:12,433 Pero el señuelo es más que eso. 1130 00:37:12,433 --> 00:37:14,633 1131 00:37:14,633 --> 00:37:16,467 El señuelo es la herramienta 1132 00:37:16,467 --> 00:37:16,533 1133 00:37:16,533 --> 00:37:19,100 para poder deshacernos de la fiscal Durán. 1134 00:37:19,100 --> 00:37:20,300 ¿Cómo? 1135 00:37:20,300 --> 00:37:20,867 1136 00:37:20,867 --> 00:37:23,133 El señuelo va a ser un barco de la naviera. 1137 00:37:23,133 --> 00:37:24,330 1138 00:37:24,330 --> 00:37:26,500 Y la fiscal, como encargada de tu investigación, 1139 00:37:26,500 --> 00:37:26,567 1140 00:37:26,567 --> 00:37:28,933 va a querer llevar a cabo y personalmente 1141 00:37:28,933 --> 00:37:29,000 1142 00:37:29,000 --> 00:37:30,633 la inspección del barco. 1143 00:37:30,633 --> 00:37:32,633 1144 00:37:32,633 --> 00:37:34,000 ¿Y luego? 1145 00:37:34,000 --> 00:37:34,867 1146 00:37:34,867 --> 00:37:37,900 Cuando ella aborde el barco, 1147 00:37:37,900 --> 00:37:39,567 1148 00:37:39,567 --> 00:37:41,567 se va a encontrar con esto. 1149 00:37:41,567 --> 00:37:42,233 1150 00:37:42,233 --> 00:37:44,700 ¿La Fiscal de Hierro va a encontrar esto? 1151 00:37:44,700 --> 00:37:48,267 1152 00:37:48,267 --> 00:37:50,433 A veces me das miedo, Roberto. 1153 00:37:50,433 --> 00:37:52,933 1154 00:37:52,933 --> 00:37:54,500 [Silvana] Gracias. 1155 00:37:54,500 --> 00:38:00,900 1156 00:38:00,900 --> 00:38:02,800 [Joaquín] Silvana, ¿qué pasó? ¿Dónde estás? 1157 00:38:02,800 --> 00:38:02,867 1158 00:38:02,867 --> 00:38:05,133 Eso es exactamente lo que yo quiero saber. 1159 00:38:05,133 --> 00:38:05,200 1160 00:38:05,200 --> 00:38:07,333 Porque llevo dos días tratando de localizarte 1161 00:38:07,333 --> 00:38:07,400 1162 00:38:07,400 --> 00:38:08,967 y no te encuentro. 1163 00:38:08,967 --> 00:38:09,733 1164 00:38:09,733 --> 00:38:12,767 Estaba resolviendo unos asuntos personales, ¿qué pasó? 1165 00:38:12,767 --> 00:38:13,500 1166 00:38:13,500 --> 00:38:14,933 ¿Estás con alguien? 1167 00:38:14,933 --> 00:38:16,100 1168 00:38:16,100 --> 00:38:17,100 ¿Eso importa? 1169 00:38:17,100 --> 00:38:17,167 1170 00:38:17,167 --> 00:38:19,100 [Silvana] Pues sí, sí importa. 1171 00:38:19,100 --> 00:38:19,167 1172 00:38:19,167 --> 00:38:21,867 Porque resulta que si tus asuntos personales 1173 00:38:21,867 --> 00:38:21,967 1174 00:38:21,967 --> 00:38:25,500 están afectando a tu trabajo, pues sí, sí importa. Por supuesto. 1175 00:38:25,500 --> 00:38:26,330 1176 00:38:26,330 --> 00:38:27,633 [Silvana] Mira, ¿sabes qué? 1177 00:38:27,633 --> 00:38:28,633 1178 00:38:28,633 --> 00:38:30,700 Tienes razón, a mí qué me importa. 1179 00:38:30,700 --> 00:38:30,767 1180 00:38:30,767 --> 00:38:33,800 Lo que sí es que tengo que hablar contigo porque te tengo que encargar algo. 1181 00:38:33,800 --> 00:38:33,867 1182 00:38:33,867 --> 00:38:36,833 Justo estoy llegando a la PGM, ¿qué quieres que haga? 1183 00:38:36,833 --> 00:38:37,267 1184 00:38:37,267 --> 00:38:40,133 Quiero que te encargues de la familia de Tino Mendoza y quiero hablar contigo 1185 00:38:40,133 --> 00:38:42,300 para contarte los planes que tengo con él. 1186 00:38:42,300 --> 00:38:43,300 63698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.