Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,330
2
00:00:01,330 --> 00:00:05,967
[inicia música]
3
00:00:05,967 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,467
24
00:01:07,467 --> 00:01:08,800
[termina música]
25
00:01:08,800 --> 00:01:11,200
26
00:01:11,200 --> 00:01:13,600
¡Vámonos al hospital! ¡Vámonos!
27
00:01:13,600 --> 00:01:24,500
28
00:01:24,500 --> 00:01:25,900
[Candela]
¡Tenemos que ayudarlos!
29
00:01:25,900 --> 00:01:25,967
30
00:01:25,967 --> 00:01:27,100
[Argemiro]
No, están perdidos, lo siento,
31
00:01:27,100 --> 00:01:27,167
32
00:01:27,167 --> 00:01:29,267
- no sé ni dónde están, nos vamos de aquí.
- [Candela] Frénate, frénate,
33
00:01:29,267 --> 00:01:29,333
34
00:01:29,333 --> 00:01:31,667
- ¡ahí están, son ellos!
- ¿Los vienen siguiendo?
35
00:01:31,667 --> 00:01:32,300
36
00:01:32,300 --> 00:01:35,330
No. ¡Rápido!
37
00:01:35,330 --> 00:01:35,633
38
00:01:35,633 --> 00:01:38,000
- ¡Súbanse!
- ¡Apúrense, apúrense!
39
00:01:38,000 --> 00:01:39,167
40
00:01:39,167 --> 00:01:40,433
[Candela]
¡Órale!
41
00:01:40,433 --> 00:01:40,833
42
00:01:40,833 --> 00:01:42,900
[Argemiro]
¡Vámonos! ¿Están bien?
43
00:01:42,900 --> 00:01:42,967
44
00:01:42,967 --> 00:01:44,733
- [Edmundo] Sí.
- [Emilio] Gracias.
45
00:01:44,733 --> 00:01:48,667
46
00:01:48,667 --> 00:01:50,167
Es toda la información
que te manda Candela.
47
00:01:50,167 --> 00:01:50,233
48
00:01:50,233 --> 00:01:51,533
[Silvana]
Gracias.
49
00:01:51,533 --> 00:01:51,600
50
00:01:51,600 --> 00:01:53,467
Con esto podemos empezar la investigación.
51
00:01:53,467 --> 00:01:53,533
52
00:01:53,533 --> 00:01:55,400
Ok. Sí lo vas a atrapar, ¿verdad?
53
00:01:55,400 --> 00:01:55,500
54
00:01:55,500 --> 00:01:58,100
No puedo hablar en este momento.
Te lo juro, me tengo que ir.
55
00:01:58,100 --> 00:01:59,500
Ok, nada más dime si sí o no.
56
00:01:59,500 --> 00:01:59,567
57
00:01:59,567 --> 00:02:01,467
- [Silvana] ¡Por supuesto!
- [Camila] Ok, te hablo.
58
00:02:01,467 --> 00:02:01,533
59
00:02:01,533 --> 00:02:03,133
- [Silvana] Ok.
- [Camila] Sí, sí.
60
00:02:03,133 --> 00:02:03,200
61
00:02:03,200 --> 00:02:05,367
- Gracias, adiós.
- [Silvana] Con cuidado.
62
00:02:05,367 --> 00:02:16,200
63
00:02:16,200 --> 00:02:17,600
¿Qué es lo que espera Candela
64
00:02:17,600 --> 00:02:17,667
65
00:02:17,667 --> 00:02:19,300
que hagas con esa información, Silvana?
66
00:02:19,300 --> 00:02:19,367
67
00:02:19,367 --> 00:02:20,800
[Silvana]
Lo mismo que tú:
68
00:02:20,800 --> 00:02:21,330
69
00:02:21,330 --> 00:02:22,833
quiere acabar con Trujillo
70
00:02:22,833 --> 00:02:23,267
71
00:02:23,267 --> 00:02:24,667
para vengar a su papá.
72
00:02:24,667 --> 00:02:25,933
73
00:02:25,933 --> 00:02:27,667
Candela va mucho más allá, Silvana.
74
00:02:27,667 --> 00:02:27,733
75
00:02:27,733 --> 00:02:29,000
¿A qué te refieres?
76
00:02:29,000 --> 00:02:29,670
77
00:02:29,670 --> 00:02:31,200
Ella quiere quedarse con el negocio.
78
00:02:31,200 --> 00:02:32,133
79
00:02:32,133 --> 00:02:34,467
Sí, claro.
Yo también pensé lo mismo pero
80
00:02:34,467 --> 00:02:35,600
81
00:02:35,600 --> 00:02:37,800
¿por qué habría de entregar la naviera?
82
00:02:37,800 --> 00:02:37,867
83
00:02:37,867 --> 00:02:39,700
Es un negocio muy rentable.
84
00:02:39,700 --> 00:02:41,600
85
00:02:41,600 --> 00:02:42,933
¿Sabes algo más?
86
00:02:42,933 --> 00:02:46,133
87
00:02:46,133 --> 00:02:48,267
[Silvana]
Mira, Roberto,
88
00:02:48,267 --> 00:02:49,300
89
00:02:49,300 --> 00:02:50,833
tu única opción es
90
00:02:50,833 --> 00:02:50,900
91
00:02:50,900 --> 00:02:52,800
decirme absolutamente todo lo
que sabes.
92
00:02:52,800 --> 00:02:52,867
93
00:02:52,867 --> 00:02:55,200
A menos que quieras
que nos enfrentemos a un juez,
94
00:02:55,200 --> 00:02:55,267
95
00:02:55,267 --> 00:02:56,400
conmigo de enemigo.
96
00:02:56,400 --> 00:02:56,467
97
00:02:56,467 --> 00:02:59,000
¿Por qué tienes que amenazarme cada vez
que me interrogas, Silvana?
98
00:02:59,000 --> 00:02:59,100
99
00:02:59,100 --> 00:03:01,667
Y por favor, vámonos.
Estamos perdiendo mucho tiempo.
100
00:03:01,667 --> 00:03:03,467
101
00:03:03,467 --> 00:03:05,670
Le voy a hablar a Joaquín,
102
00:03:05,670 --> 00:03:06,567
103
00:03:06,567 --> 00:03:07,633
lo vamos a necesitar.
104
00:03:07,633 --> 00:03:07,733
105
00:03:07,733 --> 00:03:09,200
No Silvana, no hay tiempo.
106
00:03:09,200 --> 00:03:09,267
107
00:03:09,267 --> 00:03:11,000
Además, mientras menos gente, mejor.
108
00:03:11,000 --> 00:03:11,670
109
00:03:11,670 --> 00:03:13,167
No queremos llamar la atención, ¿verdad?
110
00:03:13,167 --> 00:03:17,333
111
00:03:17,333 --> 00:03:18,900
Voy por mis cosas.
112
00:03:18,900 --> 00:03:26,700
113
00:03:26,700 --> 00:03:29,133
¿Qué? ¿También vas a querer
que matemos a estos dos?
114
00:03:29,133 --> 00:03:31,300
115
00:03:31,300 --> 00:03:34,330
No, no puedo pedirles que los maten.
116
00:03:34,330 --> 00:03:34,667
117
00:03:34,667 --> 00:03:36,567
Yo soy el único que va a pagar por todo
118
00:03:36,567 --> 00:03:36,633
119
00:03:36,633 --> 00:03:38,100
después de encontrar a Felipe.
120
00:03:38,100 --> 00:03:40,300
Deja de pensar que estás solo en esto,
121
00:03:40,300 --> 00:03:40,467
122
00:03:40,467 --> 00:03:42,400
nosotros nos encargamos.
123
00:03:42,400 --> 00:03:46,833
124
00:03:46,833 --> 00:03:50,300
Hay una sola manera en
que ustedes salgan vivos de esta
125
00:03:50,300 --> 00:03:50,900
126
00:03:50,900 --> 00:03:54,267
y es permaneciendo
con la boca cerrada, ¿está claro?
127
00:03:54,267 --> 00:03:54,733
128
00:03:54,733 --> 00:03:56,800
- Sí.
- Ustedes no vieron nada,
129
00:03:56,800 --> 00:03:56,900
130
00:03:56,900 --> 00:03:58,233
¿soy clara?
131
00:03:58,233 --> 00:03:58,400
132
00:03:58,400 --> 00:04:00,733
[Violeta] Cuando llegaron aquí,
Gamboa ya estaba muerto,
133
00:04:00,733 --> 00:04:00,800
134
00:04:00,800 --> 00:04:03,533
y ustedes no pudieron hacer nada.
135
00:04:03,533 --> 00:04:03,733
136
00:04:03,733 --> 00:04:05,000
¿Está claro?
137
00:04:05,000 --> 00:04:06,233
138
00:04:06,233 --> 00:04:07,933
La señorita les preguntó algo.
139
00:04:07,933 --> 00:04:08,567
140
00:04:08,567 --> 00:04:09,667
¿Es claro?
141
00:04:09,667 --> 00:04:09,733
142
00:04:09,733 --> 00:04:11,633
- ¿Es claro?
- Sí, está bien.
143
00:04:11,633 --> 00:04:12,000
144
00:04:12,000 --> 00:04:14,767
[Violeta]
Si llegan a desobedecer este trato,
145
00:04:14,767 --> 00:04:14,900
146
00:04:14,900 --> 00:04:16,933
el sargento y yo los vamos a encerrar
147
00:04:16,933 --> 00:04:17,000
148
00:04:17,000 --> 00:04:19,367
en el peor lugar de este negocio.
149
00:04:19,367 --> 00:04:19,767
150
00:04:19,767 --> 00:04:21,533
Y les vamos a cargar los muertos
151
00:04:21,533 --> 00:04:21,600
152
00:04:21,600 --> 00:04:24,767
que se nos dé la gana. ¿Sí soy clara?
153
00:04:24,767 --> 00:04:28,467
154
00:04:28,467 --> 00:04:30,633
- [hombre] Está bien.
- Está bien, sí.
155
00:04:30,633 --> 00:04:32,433
156
00:04:32,433 --> 00:04:34,833
Tenemos que limpiar todas las huellas.
157
00:04:34,833 --> 00:04:37,533
158
00:04:37,533 --> 00:04:38,967
Muy bien.
159
00:04:38,967 --> 00:04:39,567
160
00:04:39,567 --> 00:04:42,330
Háganse cargo, yo tengo que hablar
con mi cuñada.
161
00:04:42,330 --> 00:04:42,767
162
00:04:42,767 --> 00:04:45,500
Joaquín, te alcanzamos.
163
00:04:45,500 --> 00:05:03,330
164
00:05:03,330 --> 00:05:04,533
[tono de llamada]
165
00:05:04,533 --> 00:05:06,333
166
00:05:06,333 --> 00:05:09,733
Ay, contesta, contesta carajo, contesta.
167
00:05:09,733 --> 00:05:11,300
168
00:05:11,300 --> 00:05:12,633
¡Te conviene!
169
00:05:12,633 --> 00:05:15,600
170
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
[grabadora]
Este servicio...
171
00:05:16,600 --> 00:05:16,700
172
00:05:16,700 --> 00:05:18,867
¡Me lleva, me lleva, me lleva!
173
00:05:18,867 --> 00:05:21,433
174
00:05:21,433 --> 00:05:23,100
Se te acabó tu tiempo.
175
00:05:23,100 --> 00:05:28,200
176
00:05:28,200 --> 00:05:30,100
[gritos de presos]
177
00:05:30,100 --> 00:05:32,133
178
00:05:32,133 --> 00:05:35,533
¿Sabes si la fiscal ha vuelto a hablar
con Tino Mendoza?
179
00:05:35,533 --> 00:05:37,000
180
00:05:37,000 --> 00:05:38,233
No.
181
00:05:38,233 --> 00:05:38,300
182
00:05:38,300 --> 00:05:40,800
Esa arpía no va a tardar en regresar.
183
00:05:40,800 --> 00:05:43,433
184
00:05:43,433 --> 00:05:44,633
Gracias.
185
00:05:44,633 --> 00:05:48,233
186
00:05:48,233 --> 00:05:50,400
- [enfermera] ¡Doctor!
- [Trujillo] ¿Dónde está el médico?
187
00:05:50,400 --> 00:05:50,467
188
00:05:50,467 --> 00:05:52,200
- [doctor] Don Diego, ¿qué pasa?
- [enfermera] ¡Doctor!
189
00:05:52,200 --> 00:05:52,267
190
00:05:52,267 --> 00:05:54,500
¡Llévela a la habitación, rápido!
191
00:05:54,500 --> 00:05:54,567
192
00:05:54,567 --> 00:05:57,400
Doctor, más le vale salvar la vida
de mi esposa y de mi hijo.
193
00:05:57,400 --> 00:05:57,467
194
00:05:57,467 --> 00:05:59,233
No se preocupe, yo me encargo.
195
00:05:59,233 --> 00:06:02,633
196
00:06:02,633 --> 00:06:04,200
[comandante]
Don Diego, ¿qué pasó?
197
00:06:04,200 --> 00:06:04,267
198
00:06:04,267 --> 00:06:06,933
Quiero que me traigas a los pelones
que nos hicieron esto
199
00:06:06,933 --> 00:06:07,000
200
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
para pasarles las cuentas del médico.
¿Entendido?
201
00:06:09,200 --> 00:06:09,267
202
00:06:09,267 --> 00:06:11,167
¿Tiene alguna idea de quién lo hizo?
203
00:06:11,167 --> 00:06:11,233
204
00:06:11,233 --> 00:06:12,933
¡Ese es tu trabajo!
205
00:06:12,933 --> 00:06:13,567
206
00:06:13,567 --> 00:06:15,567
Asegúrate que lleguen vivos a la casa.
207
00:06:15,567 --> 00:06:15,733
208
00:06:15,733 --> 00:06:17,967
Y no quiero que nadie se entere de esto.
209
00:06:17,967 --> 00:06:18,500
210
00:06:18,500 --> 00:06:20,367
Mucho menos la prensa, ¿estamos?
211
00:06:20,367 --> 00:06:20,733
212
00:06:20,733 --> 00:06:22,433
[comandante]
Estamos. Vámonos.
213
00:06:22,433 --> 00:06:29,133
214
00:06:29,133 --> 00:06:30,533
¿Y qué le vas a decir?
215
00:06:30,533 --> 00:06:31,500
216
00:06:31,500 --> 00:06:32,733
No sé.
217
00:06:32,733 --> 00:06:33,367
218
00:06:33,367 --> 00:06:34,667
No lo sé.
219
00:06:34,667 --> 00:06:36,233
220
00:06:36,233 --> 00:06:37,600
[tono de llamada]
221
00:06:37,600 --> 00:06:38,100
222
00:06:38,100 --> 00:06:40,400
¡Mi amor! Quiero verte.
223
00:06:40,400 --> 00:06:40,833
224
00:06:40,833 --> 00:06:42,200
Ahora no puedo.
225
00:06:42,200 --> 00:06:42,400
226
00:06:42,400 --> 00:06:45,133
[Candela] Tú me prometiste
que aunque no viviéramos en la misma casa,
227
00:06:45,133 --> 00:06:47,330
podíamos seguir viéndonos.
228
00:06:47,330 --> 00:06:48,330
229
00:06:48,330 --> 00:06:49,567
Unos sicarios nos balearon
230
00:06:49,567 --> 00:06:49,633
231
00:06:49,633 --> 00:06:51,200
y Bárbara está herida.
232
00:06:51,200 --> 00:06:51,267
233
00:06:51,267 --> 00:06:52,500
¿Qué?
234
00:06:52,500 --> 00:06:52,700
235
00:06:52,700 --> 00:06:54,933
Pero ¿qué pasó? ¿Bárbara está bien?
236
00:06:54,933 --> 00:06:55,300
237
00:06:55,300 --> 00:06:58,200
No sé, no sé. Un médico está atendiéndola.
238
00:06:58,200 --> 00:06:59,267
239
00:06:59,267 --> 00:07:01,567
¿Quieres que vaya para allá
para estar contigo?
240
00:07:01,567 --> 00:07:01,633
241
00:07:01,633 --> 00:07:03,467
[Trujillo]
No creo que sea buena idea.
242
00:07:03,467 --> 00:07:03,533
243
00:07:03,533 --> 00:07:04,833
Voy para allá.
244
00:07:04,833 --> 00:07:05,900
245
00:07:05,900 --> 00:07:07,100
¿Qué te dijo?
246
00:07:07,100 --> 00:07:07,167
247
00:07:07,167 --> 00:07:10,670
Que Bárbara está herida,
pero no me quiso decir más.
248
00:07:10,670 --> 00:07:11,533
249
00:07:11,533 --> 00:07:14,100
Perdón que me entrometa
de más Candela,
250
00:07:14,100 --> 00:07:14,167
251
00:07:14,167 --> 00:07:15,167
pero
252
00:07:15,167 --> 00:07:15,233
253
00:07:15,233 --> 00:07:17,400
¿qué? ¿Adónde piensas llegar
con todo esto?
254
00:07:17,400 --> 00:07:18,200
255
00:07:18,200 --> 00:07:21,167
Es la única forma que yo tengo
para escalar en la organización:
256
00:07:21,167 --> 00:07:21,367
257
00:07:21,367 --> 00:07:22,967
ser la única mujer de Diego.
258
00:07:22,967 --> 00:07:23,800
259
00:07:23,800 --> 00:07:26,200
Y si Bárbara no se muere en urgencias,
260
00:07:26,200 --> 00:07:26,700
261
00:07:26,700 --> 00:07:28,500
mi plan se va al carajo.
262
00:07:28,500 --> 00:07:32,330
263
00:07:32,330 --> 00:07:34,733
- Yo te puedo ayudar con eso.
- ¿Ah sí?
264
00:07:34,733 --> 00:07:35,733
265
00:07:35,733 --> 00:07:38,333
Tú me dijiste que solo tenías dos aliados,
¿no?
266
00:07:38,333 --> 00:07:38,467
267
00:07:38,467 --> 00:07:39,833
Ahora tienes tres.
268
00:07:39,833 --> 00:07:42,400
269
00:07:42,400 --> 00:07:44,500
Tú nunca le fuiste fiel a Diego, ¿verdad?
270
00:07:44,500 --> 00:07:45,833
271
00:07:45,833 --> 00:07:47,567
No, pero te puedo ser fiel a ti.
272
00:07:47,567 --> 00:07:52,833
273
00:07:52,833 --> 00:07:54,400
[celular al sonar]
274
00:07:54,400 --> 00:07:55,967
275
00:07:55,967 --> 00:07:57,200
Espera.
276
00:07:57,200 --> 00:07:58,100
277
00:07:58,100 --> 00:07:59,333
Es Diego.
278
00:07:59,333 --> 00:08:01,200
279
00:08:01,200 --> 00:08:02,867
Sí, ¿qué pasó, patrón?
280
00:08:02,867 --> 00:08:04,967
281
00:08:04,967 --> 00:08:07,233
Claro que sí, ahora voy para allá.
282
00:08:07,233 --> 00:08:09,670
283
00:08:09,670 --> 00:08:10,667
Quiere que vaya al hospital.
284
00:08:10,667 --> 00:08:10,733
285
00:08:10,733 --> 00:08:12,833
Es mejor que te adelantes
y yo te alcanzo después.
286
00:08:12,833 --> 00:08:12,900
287
00:08:12,900 --> 00:08:14,267
[Candela]
Muy bien.
288
00:08:14,267 --> 00:08:16,200
289
00:08:16,200 --> 00:08:17,800
Piensa lo que te dije.
290
00:08:17,800 --> 00:08:27,767
291
00:08:27,767 --> 00:08:29,933
Está bien, está bien,
yo me comunico más tarde.
292
00:08:29,933 --> 00:08:30,000
293
00:08:30,000 --> 00:08:31,967
Trujillo no viajó,
no podemos ir a la bodega.
294
00:08:31,967 --> 00:08:32,330
295
00:08:32,330 --> 00:08:33,800
Es demasiado peligroso, Silvana.
296
00:08:33,800 --> 00:08:33,867
297
00:08:33,867 --> 00:08:36,167
Pero si ya estamos en camino, Roberto.
298
00:08:36,167 --> 00:08:36,233
299
00:08:36,233 --> 00:08:38,433
Además, es nuestra única oportunidad.
300
00:08:38,433 --> 00:08:38,500
301
00:08:38,500 --> 00:08:41,100
Pero es muy riesgoso que nos vean juntos.
302
00:08:41,100 --> 00:08:41,567
303
00:08:41,567 --> 00:08:43,000
En todo caso hay que esperar
a que oscurezca.
304
00:08:43,000 --> 00:08:43,100
305
00:08:43,100 --> 00:08:45,200
Como sea, pero la operación no se cancela.
306
00:08:45,200 --> 00:08:45,267
307
00:08:45,267 --> 00:08:46,767
Y, ¿qué piensas encontrar?
308
00:08:46,767 --> 00:08:46,833
309
00:08:46,833 --> 00:08:48,500
¿Qué pruebas piensas obtener?
310
00:08:48,500 --> 00:08:48,567
311
00:08:48,567 --> 00:08:51,200
Quiero un video del doble fondo
de los tanques
312
00:08:51,200 --> 00:08:51,267
313
00:08:51,267 --> 00:08:52,900
con el logo de la naviera.
314
00:08:52,900 --> 00:08:54,670
315
00:08:54,670 --> 00:08:57,300
Pero es que ahora no vamos
a ir a un barco de la naviera.
316
00:08:57,300 --> 00:08:58,000
317
00:08:58,000 --> 00:09:00,833
Porque el embarque,
no se sube a los navíos
318
00:09:00,833 --> 00:09:00,900
319
00:09:00,900 --> 00:09:02,967
hasta que no va a ser trasladado.
320
00:09:02,967 --> 00:09:03,330
321
00:09:03,330 --> 00:09:05,400
Entonces no estoy entendiendo
qué es lo que me quieres mostrar.
322
00:09:05,400 --> 00:09:05,500
323
00:09:05,500 --> 00:09:06,733
En la bodega del barco,
324
00:09:06,733 --> 00:09:06,800
325
00:09:06,800 --> 00:09:08,600
vas a encontrar los tanques
con doble fondo.
326
00:09:08,600 --> 00:09:08,667
327
00:09:08,667 --> 00:09:11,167
Para encontrar el doble fondo,
tienes que entrar a los tanques.
328
00:09:11,167 --> 00:09:11,267
329
00:09:11,267 --> 00:09:12,767
Pero con mucho cuidado.
330
00:09:12,767 --> 00:09:12,833
331
00:09:12,833 --> 00:09:16,300
Porque aunque ya no tienen gasolina,
guardan muchos residuos de gas.
332
00:09:16,300 --> 00:09:22,767
333
00:09:22,767 --> 00:09:24,467
[Guevara]
Gracias a los buenos oficios
334
00:09:24,467 --> 00:09:24,533
335
00:09:24,533 --> 00:09:26,133
de la fiscal Duran,
336
00:09:26,133 --> 00:09:27,833
la mano derecha de Trujillo
337
00:09:27,833 --> 00:09:27,900
338
00:09:27,900 --> 00:09:29,867
ahora está de nuestro lado.
339
00:09:29,867 --> 00:09:32,200
340
00:09:32,200 --> 00:09:34,733
Ay, ay. Mira nada más,
341
00:09:34,733 --> 00:09:35,700
342
00:09:35,700 --> 00:09:38,667
¿quién iba a pensar que al todo poderoso
de Diego Trujillo
343
00:09:38,667 --> 00:09:38,733
344
00:09:38,733 --> 00:09:40,967
se le iba a voltear su gente? ¿Quién?
345
00:09:40,967 --> 00:09:42,167
346
00:09:42,167 --> 00:09:45,167
Para sobrevivir en este negocio
necesitas dos cosas:
347
00:09:45,167 --> 00:09:45,633
348
00:09:45,633 --> 00:09:48,300
un par de ojos en la espalda
y un puñal en la mano.
349
00:09:48,300 --> 00:09:48,367
350
00:09:48,367 --> 00:09:49,767
Yo mismo
351
00:09:49,767 --> 00:09:49,833
352
00:09:49,833 --> 00:09:52,900
traicioné
a nuestro querido Primer Ministro
353
00:09:52,900 --> 00:09:52,967
354
00:09:52,967 --> 00:09:55,200
cuando te presenté con él para que...
355
00:09:55,200 --> 00:09:55,967
356
00:09:55,967 --> 00:09:57,800
...le financiaras su campaña.
357
00:09:57,800 --> 00:09:57,867
358
00:09:57,867 --> 00:10:00,000
¡Mira nada más qué tipo de traición!
359
00:10:00,000 --> 00:10:00,670
360
00:10:00,670 --> 00:10:01,400
Yo también lo traicioné,
361
00:10:01,400 --> 00:10:01,467
362
00:10:01,467 --> 00:10:03,600
le metí mil millones
de puñaladas por la espalda
363
00:10:03,600 --> 00:10:03,667
364
00:10:03,667 --> 00:10:05,333
en billetes de a dólar.
365
00:10:05,333 --> 00:10:06,133
366
00:10:06,133 --> 00:10:08,367
[Cuervo] Así hasta
Trujillo quisiera que lo traicionara.
367
00:10:08,367 --> 00:10:08,433
368
00:10:08,433 --> 00:10:10,500
Bueno, el asunto es que con Roberto,
369
00:10:10,500 --> 00:10:11,670
370
00:10:11,670 --> 00:10:13,633
ya es cuestión de tiempo
para que Trujillo caiga.
371
00:10:13,633 --> 00:10:13,767
372
00:10:13,767 --> 00:10:16,933
Así que te pido por favor
que pares esa guerra sin sentido.
373
00:10:16,933 --> 00:10:17,330
374
00:10:17,330 --> 00:10:20,100
Mira mi querido señor Procurador,
375
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
376
00:10:22,100 --> 00:10:25,000
ese puntito no es negociable.
Fíjese nada más.
377
00:10:25,000 --> 00:10:25,233
378
00:10:25,233 --> 00:10:27,433
Cada vez que tú dejas un muerto regado,
379
00:10:27,433 --> 00:10:27,833
380
00:10:27,833 --> 00:10:30,833
la popularidad del Primer Ministro, baja.
381
00:10:30,833 --> 00:10:30,900
382
00:10:30,900 --> 00:10:33,633
Y me presiona a mí
y me exige resultados.
383
00:10:33,633 --> 00:10:33,700
384
00:10:33,700 --> 00:10:36,467
Y tú no quieres que yo me ponga nervioso
en mi puesto.
385
00:10:36,467 --> 00:10:36,800
386
00:10:36,800 --> 00:10:38,167
[Cuervo gruñe]
387
00:10:38,167 --> 00:10:38,767
388
00:10:38,767 --> 00:10:40,600
La situación es muy sencilla:
389
00:10:40,600 --> 00:10:41,833
390
00:10:41,833 --> 00:10:43,133
si Trujillo pega,
391
00:10:43,133 --> 00:10:43,633
392
00:10:43,633 --> 00:10:44,967
el Cuervo pega más duro.
393
00:10:44,967 --> 00:10:45,670
394
00:10:45,670 --> 00:10:47,167
[Guevara]
¡Ya no seas necio, Gustavo!
395
00:10:47,167 --> 00:10:47,567
396
00:10:47,567 --> 00:10:50,100
Mejor prepara a tu gente, acumula fuerzas
397
00:10:50,100 --> 00:10:52,133
para que una vez que caiga Trujillo,
398
00:10:52,133 --> 00:10:52,200
399
00:10:52,200 --> 00:10:54,200
tomes el control de todo país.
400
00:10:54,200 --> 00:10:58,700
401
00:10:58,700 --> 00:11:00,700
No, Trujillo no se puede dar el lujo
402
00:11:00,700 --> 00:11:00,767
403
00:11:00,767 --> 00:11:03,100
de desatar una guerra
cuando está en ascenso.
404
00:11:03,100 --> 00:11:03,700
405
00:11:03,700 --> 00:11:06,667
Diego no ha sido muy prudente
en sus decisiones, Silvana.
406
00:11:06,667 --> 00:11:10,867
407
00:11:10,867 --> 00:11:12,167
¿Sabes?
408
00:11:12,167 --> 00:11:13,333
409
00:11:13,333 --> 00:11:15,667
He estado pensando en eso
que me dijiste de...
410
00:11:15,667 --> 00:11:17,600
411
00:11:17,600 --> 00:11:20,133
...que si no trabajo para uno,
trabajo para el otro.
412
00:11:20,133 --> 00:11:20,300
413
00:11:20,300 --> 00:11:21,567
Pues sí.
414
00:11:21,567 --> 00:11:22,567
415
00:11:22,567 --> 00:11:26,167
Lamento decirlo,
pero cuando destruyas a Diego Trujillo,
416
00:11:26,167 --> 00:11:26,567
417
00:11:26,567 --> 00:11:29,000
solo le vas a dar más fuerza al Cuervo.
418
00:11:29,000 --> 00:11:40,933
419
00:11:40,933 --> 00:11:42,300
Valeria.
420
00:11:42,300 --> 00:11:46,267
421
00:11:46,267 --> 00:11:48,733
Ya me dijo el doctor
que te dieron de alta,
422
00:11:48,733 --> 00:11:49,900
423
00:11:49,900 --> 00:11:51,933
así es que tú vas a venir conmigo.
424
00:11:51,933 --> 00:11:52,533
425
00:11:52,533 --> 00:11:54,100
Tienes que ver unas fotografías
426
00:11:54,100 --> 00:11:56,933
y tienes que reconocer a las personas
que se llevaron a Felipe.
427
00:11:56,933 --> 00:11:57,200
428
00:11:57,200 --> 00:11:58,433
Pero yo no me acuerdo de nada,
429
00:11:58,433 --> 00:11:58,500
430
00:11:58,500 --> 00:11:59,800
- no creo poderme acordar.
- [Joaquín] No, no.
431
00:11:59,800 --> 00:11:59,867
432
00:11:59,867 --> 00:12:02,600
Sí te vas a acordar y sí vas poder.
Lo tienes que hacer.
433
00:12:02,600 --> 00:12:04,500
434
00:12:04,500 --> 00:12:07,100
Mira, me llamaron para chantajearme.
435
00:12:07,100 --> 00:12:08,670
436
00:12:08,670 --> 00:12:10,167
Sea o no sea la persona
que tiene a Felipe,
437
00:12:10,167 --> 00:12:10,233
438
00:12:10,233 --> 00:12:12,300
me conoce bastante bien.
439
00:12:12,300 --> 00:12:12,733
440
00:12:12,733 --> 00:12:15,567
Tal vez sea alguno de los cabrones
que encerré en la cárcel, no lo sé.
441
00:12:15,567 --> 00:12:15,633
442
00:12:15,633 --> 00:12:17,133
Pero me tienes que ayudar.
443
00:12:17,133 --> 00:12:19,333
Perdóname, Joaquín,
yo no quería que esto pasara.
444
00:12:19,333 --> 00:12:19,400
445
00:12:19,400 --> 00:12:21,500
Mira, yo no quiero tus disculpas, Valeria.
446
00:12:21,500 --> 00:12:22,567
447
00:12:22,567 --> 00:12:23,767
Yo lo que quiero es encontrar a Felipe,
448
00:12:23,767 --> 00:12:23,867
449
00:12:23,867 --> 00:12:25,567
lo que quiero es encontrar a mi hijo,
¿entiendes?
450
00:12:25,567 --> 00:12:25,667
451
00:12:25,667 --> 00:12:28,330
Así que vístete, aquí está tu ropa.
Te espero afuera.
452
00:12:28,330 --> 00:12:38,933
453
00:12:38,933 --> 00:12:40,233
¡Diego!
454
00:12:40,233 --> 00:12:40,500
455
00:12:40,500 --> 00:12:41,833
Diego.
456
00:12:41,833 --> 00:12:42,167
457
00:12:42,167 --> 00:12:44,133
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
458
00:12:44,133 --> 00:12:44,733
459
00:12:44,733 --> 00:12:46,100
Yo estoy bien.
460
00:12:46,100 --> 00:12:46,500
461
00:12:46,500 --> 00:12:48,100
Pero mi esposa
y mi hijo están allá dentro.
462
00:12:48,100 --> 00:12:50,400
Y, ¿sabes quién hizo esto? ¿Quién fue?
463
00:12:50,400 --> 00:12:50,533
464
00:12:50,533 --> 00:12:53,267
Seguramente fueron los esbirros
de Gustavo Cuervo.
465
00:12:53,267 --> 00:12:53,467
466
00:12:53,467 --> 00:12:56,167
Entonces no es conveniente
que sepan que Bárbara está embarazada.
467
00:12:56,167 --> 00:12:56,233
468
00:12:56,233 --> 00:12:57,933
Por supuesto que no,
469
00:12:57,933 --> 00:12:58,000
470
00:12:58,000 --> 00:12:59,867
lo van a tomar como una ventaja.
471
00:12:59,867 --> 00:13:01,500
472
00:13:01,500 --> 00:13:04,433
- ¡Hasta que te apareces!
- ¿Para qué soy bueno, patrón?
473
00:13:04,433 --> 00:13:04,967
474
00:13:04,967 --> 00:13:06,700
Unos pelones nos emboscaron
475
00:13:06,700 --> 00:13:07,467
476
00:13:07,467 --> 00:13:10,467
y dejé a Caballo cuidando la casa
por si se vuelven a aparecer.
477
00:13:10,467 --> 00:13:10,533
478
00:13:10,533 --> 00:13:12,000
- ¿Quiere que vaya a apoyarlo?
- [Trujillo] No.
479
00:13:12,000 --> 00:13:12,670
480
00:13:12,670 --> 00:13:15,233
Quiero que te las arregles y me traigas
a esos pelones acá.
481
00:13:15,233 --> 00:13:17,200
482
00:13:17,200 --> 00:13:19,367
Cuente con ello. ¿Algo más?
483
00:13:19,367 --> 00:13:19,433
484
00:13:19,433 --> 00:13:20,833
No, nada más.
485
00:13:20,833 --> 00:13:21,467
486
00:13:21,467 --> 00:13:22,867
Con permiso.
487
00:13:22,867 --> 00:13:32,000
488
00:13:32,000 --> 00:13:34,567
Ya sé que no estaba planeado, Ernesto.
489
00:13:34,567 --> 00:13:35,133
490
00:13:35,133 --> 00:13:37,967
[Ernesto] Me quieres explicar
qué estás haciendo sola en el puerto.
491
00:13:37,967 --> 00:13:38,330
492
00:13:38,330 --> 00:13:39,933
¡Aprovechar el momento para entrar!
493
00:13:39,933 --> 00:13:40,330
494
00:13:40,330 --> 00:13:42,267
Le hablé a Joaquín,
pero no me contestó.
495
00:13:42,267 --> 00:13:42,733
496
00:13:42,733 --> 00:13:44,567
¿Y por qué no me llamaste a mí?
497
00:13:44,567 --> 00:13:47,867
498
00:13:47,867 --> 00:13:49,670
A ver.
499
00:13:49,670 --> 00:13:51,933
500
00:13:51,933 --> 00:13:54,867
Te pido una disculpa, ¿si?
Lo siento mucho, pero...
501
00:13:54,867 --> 00:13:54,933
502
00:13:54,933 --> 00:13:57,400
Bienvenida, ¿le ofrezco algo de tomar?
503
00:13:57,400 --> 00:13:58,933
[Silvana titubea]
Sí, una...
504
00:13:58,933 --> 00:14:00,133
505
00:14:00,133 --> 00:14:01,300
...margarita, por favor.
506
00:14:01,300 --> 00:14:01,367
507
00:14:01,367 --> 00:14:03,133
- En un momento.
- [Silvana] Gracias.
508
00:14:03,133 --> 00:14:03,367
509
00:14:03,367 --> 00:14:04,367
[Silvana suspira]
510
00:14:04,367 --> 00:14:04,433
511
00:14:04,433 --> 00:14:06,500
Lo siento. Ernesto. La verdad,
512
00:14:06,500 --> 00:14:06,700
513
00:14:06,700 --> 00:14:07,867
salí corriendo.
514
00:14:07,867 --> 00:14:07,933
515
00:14:07,933 --> 00:14:09,367
[Silvana]
Y después Roberto me dijo
516
00:14:09,367 --> 00:14:09,433
517
00:14:09,433 --> 00:14:11,800
que lo mejor era no involucrar
a nadie más.
518
00:14:11,800 --> 00:14:11,967
519
00:14:11,967 --> 00:14:13,967
A ver, a mí me vale lo que Roberto piense.
520
00:14:13,967 --> 00:14:14,633
521
00:14:14,633 --> 00:14:16,367
Este es un procedimiento judicial
522
00:14:16,367 --> 00:14:16,433
523
00:14:16,433 --> 00:14:18,733
y te estás poniendo en riesgo, ¿entiendes?
524
00:14:18,733 --> 00:14:19,767
525
00:14:19,767 --> 00:14:21,967
- Voy para allá.
- [Silvana] ¿Qué? No, no, no.
526
00:14:21,967 --> 00:14:22,330
527
00:14:22,330 --> 00:14:24,133
Si pasa algo, yo te hablo, ¿ok?
Bye.
528
00:14:24,133 --> 00:14:28,333
529
00:14:28,333 --> 00:14:31,100
- Aquí está su margarita. Con permiso.
- Gracias.
530
00:14:31,100 --> 00:14:46,967
531
00:14:46,967 --> 00:14:49,667
[Érika]
Gustavo Cuervo: fichado por robo, estafa
532
00:14:49,667 --> 00:14:49,733
533
00:14:49,733 --> 00:14:52,567
y portación de armas
de uso exclusivo del ejército.
534
00:14:52,567 --> 00:14:53,533
535
00:14:53,533 --> 00:14:55,133
¡Nunca ha sido condenado!
536
00:14:55,133 --> 00:14:56,733
537
00:14:56,733 --> 00:14:58,167
¡Esto es ridículo!
538
00:14:58,167 --> 00:15:09,667
539
00:15:09,667 --> 00:15:10,833
¿Qué va a llevar, señorita?
540
00:15:10,833 --> 00:15:10,900
541
00:15:10,900 --> 00:15:13,000
[vendedor] Mire qué bonitos recuerditos
tengo de su visita al puerto.
542
00:15:13,000 --> 00:15:13,100
543
00:15:13,100 --> 00:15:14,900
[Silvana]
No gracias, no quiero nada.
544
00:15:14,900 --> 00:15:14,967
545
00:15:14,967 --> 00:15:16,467
[vendedor]
Pero usted no va a pagar nada:
546
00:15:16,467 --> 00:15:16,533
547
00:15:16,533 --> 00:15:18,367
un señor pagó por anticipado
548
00:15:18,367 --> 00:15:18,600
549
00:15:18,600 --> 00:15:21,300
y quiere que se quede
con este recuerdito.
550
00:15:21,300 --> 00:15:40,967
551
00:15:40,967 --> 00:15:43,333
¡No, claro que voy a entrar!
552
00:15:43,333 --> 00:16:00,133
553
00:16:00,133 --> 00:16:02,367
[guardia]
Con su permiso jefe, mire,
554
00:16:02,367 --> 00:16:03,333
555
00:16:03,333 --> 00:16:04,767
ya anduve preguntando.
556
00:16:04,767 --> 00:16:05,200
557
00:16:05,200 --> 00:16:07,567
Me he estado informando y la verdad es que
558
00:16:07,567 --> 00:16:07,867
559
00:16:07,867 --> 00:16:09,467
nadie sabe lo que le pasó
560
00:16:09,467 --> 00:16:09,533
561
00:16:09,533 --> 00:16:11,267
a don Diego en Morelos.
562
00:16:11,267 --> 00:16:12,167
563
00:16:12,167 --> 00:16:14,300
Entonces, no sé,
salvo su mejor opinión.
564
00:16:14,300 --> 00:16:14,367
565
00:16:14,367 --> 00:16:17,300
Yo siento que lo mejor es informarnos
por otra parte.
566
00:16:17,300 --> 00:16:17,767
567
00:16:17,767 --> 00:16:20,330
Ok, me parece bien. Mantenme informado.
568
00:16:20,330 --> 00:16:20,367
569
00:16:20,367 --> 00:16:21,800
Ya está, jefe.
570
00:16:21,800 --> 00:16:23,467
571
00:16:23,467 --> 00:16:26,267
Creo que lo mejor es trasladar a Bárbara
a la Ciudad de México.
572
00:16:26,267 --> 00:16:26,333
573
00:16:26,333 --> 00:16:29,133
- Ahí la van a atender mejor.
- No pues sí, puede ser.
574
00:16:29,133 --> 00:16:29,433
575
00:16:29,433 --> 00:16:30,867
Ojalá que se mejore,
576
00:16:30,867 --> 00:16:31,267
577
00:16:31,267 --> 00:16:33,433
después de todo, va a tener un hijo tuyo.
578
00:16:33,433 --> 00:16:38,733
579
00:16:38,733 --> 00:16:40,967
Doctor, ¿los salvó?
580
00:16:40,967 --> 00:16:41,330
581
00:16:41,330 --> 00:16:43,367
Sí, los dos están bien.
582
00:16:43,367 --> 00:16:44,100
583
00:16:44,100 --> 00:16:46,167
Venga, puede pasar a verla.
584
00:16:46,167 --> 00:16:53,467
585
00:16:53,467 --> 00:16:54,767
[Violeta]
¿Este?
586
00:16:54,767 --> 00:16:56,167
587
00:16:56,167 --> 00:16:58,233
- No, no.
- [Violeta] ¿Este?
588
00:16:58,233 --> 00:17:02,800
589
00:17:02,800 --> 00:17:05,200
No, no creo que sea ninguno de estos.
590
00:17:05,200 --> 00:17:06,000
591
00:17:06,000 --> 00:17:07,233
A ver, ¿cómo?
592
00:17:07,233 --> 00:17:07,300
593
00:17:07,300 --> 00:17:09,000
¿Crees o lo sabes?
594
00:17:09,000 --> 00:17:09,933
595
00:17:09,933 --> 00:17:11,233
¿Qué te pasa?
596
00:17:11,233 --> 00:17:12,367
597
00:17:12,367 --> 00:17:15,167
[Joaquín] ¡Tú dijiste
que eran dos tipos, ahora reconócelos!
598
00:17:15,167 --> 00:17:17,200
599
00:17:17,200 --> 00:17:19,333
¿Por qué no le llamamos a la policía?
600
00:17:19,333 --> 00:17:21,600
601
00:17:21,600 --> 00:17:23,000
A ver,
602
00:17:23,000 --> 00:17:23,670
603
00:17:23,670 --> 00:17:25,267
¿por qué es tan difícil
de entenderlo para ti?
604
00:17:25,267 --> 00:17:26,670
605
00:17:26,670 --> 00:17:29,533
Secuestraron a Felipe, lo van a matar.
606
00:17:29,533 --> 00:17:29,933
607
00:17:29,933 --> 00:17:32,333
Así es que ponte a pensar.
608
00:17:32,333 --> 00:17:32,567
609
00:17:32,567 --> 00:17:35,200
- [Violeta] A ver, Joaquín, ¡ey!
- Ya, ya, ya.
610
00:17:35,200 --> 00:17:35,333
611
00:17:35,333 --> 00:17:37,733
¿Por qué no intentamos un retrato hablado?
612
00:17:37,733 --> 00:17:38,167
613
00:17:38,167 --> 00:17:39,367
Valeria,
614
00:17:39,367 --> 00:17:39,433
615
00:17:39,433 --> 00:17:41,733
¿crees que nos puedas ayudar
a acordarte de algo?
616
00:17:41,733 --> 00:17:41,800
617
00:17:41,800 --> 00:17:44,000
Algún rasgo, alguna seña particular.
618
00:17:44,000 --> 00:17:44,167
619
00:17:44,167 --> 00:17:45,233
Está bien, es una buena idea.
620
00:17:45,233 --> 00:17:45,300
621
00:17:45,300 --> 00:17:47,300
Yo lo puedo hacer, lo sabes.
Lo puedo hacer.
622
00:17:47,300 --> 00:17:47,367
623
00:17:47,367 --> 00:17:50,267
A ver Valeria, ¿te crees capaz?
¿Puedes o no?
624
00:17:50,267 --> 00:17:50,333
625
00:17:50,333 --> 00:17:51,600
No lo sé.
626
00:17:51,600 --> 00:17:53,933
627
00:17:53,933 --> 00:17:55,367
¡Pues lo vas a hacer!
628
00:17:55,367 --> 00:17:55,567
629
00:17:55,567 --> 00:17:58,367
- [Violeta] A ver, ¡Joaquín, Joaquín!
- Espérate, ya.
630
00:17:58,367 --> 00:17:59,133
631
00:17:59,133 --> 00:18:01,200
¡Tranquilo! ¡Escúchame!
632
00:18:01,200 --> 00:18:01,633
633
00:18:01,633 --> 00:18:04,330
Si la sigues alterando así,
no vas a lograr nada.
634
00:18:04,330 --> 00:18:04,700
635
00:18:04,700 --> 00:18:06,333
[Violeta]
Tranquilo, Joaquín.
636
00:18:06,333 --> 00:18:08,100
637
00:18:08,100 --> 00:18:09,767
Intenta pensar en el momento.
638
00:18:09,767 --> 00:18:11,400
639
00:18:11,400 --> 00:18:13,100
[Vicente]
Intenta alejar el miedo.
640
00:18:13,100 --> 00:18:13,600
641
00:18:13,600 --> 00:18:16,167
[Vicente] Piensa en el tipo,
en la estructura de la cara.
642
00:18:16,167 --> 00:18:16,833
643
00:18:16,833 --> 00:18:20,500
Tenía la cara cuadrada.
644
00:18:20,500 --> 00:18:23,967
645
00:18:23,967 --> 00:18:25,500
Las cejas pobladas.
646
00:18:25,500 --> 00:18:28,833
647
00:18:28,833 --> 00:18:31,600
Trujillo está convencido
de que los que hicieron el atentado,
648
00:18:31,600 --> 00:18:31,667
649
00:18:31,667 --> 00:18:33,133
fueron la gente del Cuervo.
650
00:18:33,133 --> 00:18:34,800
[Argemiro]
Y eso le conviene mucho a Candela.
651
00:18:34,800 --> 00:18:34,867
652
00:18:34,867 --> 00:18:37,667
Y nosotros ya sabemos dónde ubicar
a un par de esos güeyes.
653
00:18:37,667 --> 00:18:38,670
654
00:18:38,670 --> 00:18:40,167
Nada más es que tú nos des luz verde,
valedor.
655
00:18:40,167 --> 00:18:40,233
656
00:18:40,233 --> 00:18:43,633
Y nosotros, por la patrona,
nos fregamos al que sea.
657
00:18:43,633 --> 00:18:45,100
Yo creo que de una vez.
658
00:18:45,100 --> 00:18:47,567
Ah, pero Candela tiene una idea.
659
00:18:47,567 --> 00:18:47,933
660
00:18:47,933 --> 00:18:50,867
Préstame tu arma y la de tu hermano,
las que usaron contra Trujillo.
661
00:18:50,867 --> 00:18:51,267
662
00:18:51,267 --> 00:18:52,500
Sale.
663
00:18:52,500 --> 00:18:54,000
664
00:18:54,000 --> 00:18:56,800
[Edmundo]
Ahorita te paso la de mi carnal, ¡Emilio!
665
00:18:56,800 --> 00:19:03,433
666
00:19:03,433 --> 00:19:05,367
[Smith]
Luis Castillo, alias el Potro,
667
00:19:05,367 --> 00:19:05,433
668
00:19:05,433 --> 00:19:08,533
es buscado en México
por múltiples asesinatos.
669
00:19:08,533 --> 00:19:09,533
670
00:19:09,533 --> 00:19:13,267
Y aquí en los Estados Unidos,
no solo asesinó al agente Wallace,
671
00:19:13,267 --> 00:19:13,700
672
00:19:13,700 --> 00:19:16,700
sino que quería huir a Colombia
con falsa documentación.
673
00:19:16,700 --> 00:19:16,767
674
00:19:16,767 --> 00:19:18,000
¡Ah, chirrión!
675
00:19:18,000 --> 00:19:18,433
676
00:19:18,433 --> 00:19:20,667
¿A Colombia? Está bueno.
677
00:19:20,667 --> 00:19:23,600
678
00:19:23,600 --> 00:19:26,330
Esos son inventos de la gente de Trujillo.
679
00:19:26,330 --> 00:19:27,867
680
00:19:27,867 --> 00:19:30,600
Señor Miranda, necesito que me conteste
681
00:19:30,600 --> 00:19:30,667
682
00:19:30,667 --> 00:19:33,633
esta pregunta con total honestidad.
683
00:19:33,633 --> 00:19:36,933
¿Qué tanto sabe este hombre
de la organización de Trujillo?
684
00:19:36,933 --> 00:19:38,767
685
00:19:38,767 --> 00:19:40,367
Pues lo suficiente como para mandar
686
00:19:40,367 --> 00:19:40,467
687
00:19:40,467 --> 00:19:43,167
a la fregada el trato
que tienen con él, güey.
688
00:19:43,167 --> 00:19:47,200
689
00:19:47,200 --> 00:19:48,367
[Smith]
Está bien.
690
00:19:48,367 --> 00:19:48,633
691
00:19:48,633 --> 00:19:51,567
En ese caso,
Luis Castillo va a ser trasladado
692
00:19:51,567 --> 00:19:51,700
693
00:19:51,700 --> 00:19:53,467
con usted, en las mismas condiciones,
694
00:19:53,467 --> 00:19:53,567
695
00:19:53,567 --> 00:19:56,800
a una cárcel de máxima seguridad
y en aislamiento.
696
00:19:56,800 --> 00:19:57,167
697
00:19:57,167 --> 00:19:59,233
Ay, chirrión.
698
00:19:59,233 --> 00:20:02,367
699
00:20:02,367 --> 00:20:03,833
A ver güero,
700
00:20:03,833 --> 00:20:04,500
701
00:20:04,500 --> 00:20:07,767
¿tú crees que para un bato
como el Potro
702
00:20:07,767 --> 00:20:08,233
703
00:20:08,233 --> 00:20:10,733
el estar encerrado es un castigo, güey?
704
00:20:10,733 --> 00:20:11,233
705
00:20:11,233 --> 00:20:13,567
Eso lo vivimos todos los días.
706
00:20:13,567 --> 00:20:16,233
707
00:20:16,233 --> 00:20:17,967
[Miranda]
En cambio en la muerte,
708
00:20:17,967 --> 00:20:18,867
709
00:20:18,867 --> 00:20:20,333
¿qué hay más allá?
710
00:20:20,333 --> 00:20:21,767
711
00:20:21,767 --> 00:20:23,367
[Miranda]
¿Tú lo sabes, gringo?
712
00:20:23,367 --> 00:20:24,167
713
00:20:24,167 --> 00:20:25,733
¿Quién lo sabe, güey?
714
00:20:25,733 --> 00:20:33,333
715
00:20:33,333 --> 00:20:34,667
Ahí está el bebé.
716
00:20:34,667 --> 00:20:37,667
717
00:20:37,667 --> 00:20:39,500
Su corazón late con fuerza.
718
00:20:39,500 --> 00:20:42,667
719
00:20:42,667 --> 00:20:44,330
Todo está muy bien.
720
00:20:44,330 --> 00:20:47,933
721
00:20:47,933 --> 00:20:51,133
El sangrado es producto
de algún esfuerzo que ella hizo.
722
00:20:51,133 --> 00:20:51,367
723
00:20:51,367 --> 00:20:54,100
[doctor]
Su esposa necesita permanecer en cama
724
00:20:54,100 --> 00:20:54,167
725
00:20:54,167 --> 00:20:56,300
hasta que haya pasado el peligro.
726
00:20:56,300 --> 00:20:56,600
727
00:20:56,600 --> 00:20:58,300
Por lo demás, todo está bien.
728
00:20:58,300 --> 00:20:59,670
729
00:20:59,670 --> 00:21:01,767
- Muchas gracias.
- De nada. Con permiso.
730
00:21:01,767 --> 00:21:07,467
731
00:21:07,467 --> 00:21:09,133
¿Ya saben quién hizo esto?
732
00:21:09,133 --> 00:21:09,567
733
00:21:09,567 --> 00:21:12,000
Seguramente fue el malnacido del Cuervo.
734
00:21:12,000 --> 00:21:12,600
735
00:21:12,600 --> 00:21:13,967
O Candela.
736
00:21:13,967 --> 00:21:15,933
737
00:21:15,933 --> 00:21:18,167
Mi amor, por favor, no pienses en eso.
738
00:21:18,167 --> 00:21:18,800
739
00:21:18,800 --> 00:21:20,667
No te hace bien, ni a ti ni al bebé.
740
00:21:20,667 --> 00:21:20,733
741
00:21:20,733 --> 00:21:22,467
Déjate de idioteces, Diego.
742
00:21:22,467 --> 00:21:22,833
743
00:21:22,833 --> 00:21:25,333
Si esa zorra fue capaz
de acostarse contigo en mi casa,
744
00:21:25,333 --> 00:21:25,400
745
00:21:25,400 --> 00:21:27,367
es capaz de matarme para tomar mi lugar.
746
00:21:27,367 --> 00:21:27,600
747
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
Ya te dije que no pienses en eso.
748
00:21:29,800 --> 00:21:30,700
749
00:21:30,700 --> 00:21:32,330
Tranquilízate.
750
00:21:32,330 --> 00:21:38,633
751
00:21:38,633 --> 00:21:40,933
[Marlon]
¿Qué tanto le dijiste a la fiscal, Tino?
752
00:21:40,933 --> 00:21:41,330
753
00:21:41,330 --> 00:21:42,900
[Marlon lo silencia]
754
00:21:42,900 --> 00:21:43,000
755
00:21:43,000 --> 00:21:44,700
¿Del traidor de Diego?
756
00:21:44,700 --> 00:21:46,330
757
00:21:46,330 --> 00:21:48,000
Le voy a decir todo lo que quiera.
758
00:21:48,000 --> 00:21:48,833
759
00:21:48,833 --> 00:21:50,900
Tú también estás aquí por su culpa.
760
00:21:50,900 --> 00:21:51,467
761
00:21:51,467 --> 00:21:54,200
No entiendo por qué sigues trabajando
para Trujillo.
762
00:21:54,200 --> 00:21:54,600
763
00:21:54,600 --> 00:21:56,000
Ese es mi problema.
764
00:21:56,000 --> 00:21:56,733
765
00:21:56,733 --> 00:21:57,767
[reo]
No,
766
00:21:57,767 --> 00:21:57,833
767
00:21:57,833 --> 00:21:59,667
tienes razón, idiota:
768
00:21:59,667 --> 00:22:00,467
769
00:22:00,467 --> 00:22:02,400
este es tu maldito problema.
770
00:22:02,400 --> 00:22:03,100
771
00:22:03,100 --> 00:22:04,600
[Tino]
Cuidado,
772
00:22:04,600 --> 00:22:05,267
773
00:22:05,267 --> 00:22:06,833
yo todavía tengo gente.
774
00:22:06,833 --> 00:22:07,433
775
00:22:07,433 --> 00:22:08,800
Si me matas,
776
00:22:08,800 --> 00:22:09,733
777
00:22:09,733 --> 00:22:11,330
te mueres.
778
00:22:11,330 --> 00:22:18,633
779
00:22:18,633 --> 00:22:20,867
El pez por su boca muere.
780
00:22:20,867 --> 00:22:34,467
781
00:22:34,467 --> 00:22:35,867
[Vicente]
No, no sé.
782
00:22:35,867 --> 00:22:37,267
783
00:22:37,267 --> 00:22:38,633
¿Puede ser?
784
00:22:38,633 --> 00:22:39,200
785
00:22:39,200 --> 00:22:42,267
Sí... es lo único que recuerdo.
786
00:22:42,267 --> 00:22:48,500
787
00:22:48,500 --> 00:22:50,367
[Joaquín]
Vicente, ¿tú crees que si lo escaneamos,
788
00:22:50,367 --> 00:22:50,433
789
00:22:50,433 --> 00:22:53,533
el programa de reconocimiento
de rostros, lo pueda rastrear?
790
00:22:53,533 --> 00:22:54,500
791
00:22:54,500 --> 00:22:56,133
[Vicente]
No, no lo sé.
792
00:22:56,133 --> 00:22:56,200
793
00:22:56,200 --> 00:22:58,700
Podemos intentarlo,
sinceramente no lo sé.
794
00:22:58,700 --> 00:22:59,700
795
00:22:59,700 --> 00:23:01,767
Muy bien. ¿Y el otro? ¿Dónde está?
796
00:23:01,767 --> 00:23:04,467
797
00:23:04,467 --> 00:23:06,800
Siempre estuvo muy lejos de mí, no, no...
798
00:23:06,800 --> 00:23:07,300
799
00:23:07,300 --> 00:23:10,533
Además, parecía que quería
que Felipe estuviera bien.
800
00:23:10,533 --> 00:23:10,933
801
00:23:10,933 --> 00:23:12,267
¿Bien?
802
00:23:12,267 --> 00:23:12,633
803
00:23:12,633 --> 00:23:15,100
A ver Valeria, ¿a ti te parece bien?
¡Secuestraron a mi hijo!
804
00:23:15,100 --> 00:23:15,167
805
00:23:15,167 --> 00:23:18,100
¡Se llevaron a Felipe, lo van a matar!
¿A ti te parece eso bien?
806
00:23:18,100 --> 00:23:20,433
- ¿Crees que el tipo es un ángel? Míralo.
- [Vicente] Joaquín.
807
00:23:20,433 --> 00:23:20,500
808
00:23:20,500 --> 00:23:23,467
- ¡Dime! Es un ángel, ¿sí o no?
- [Vicente] ¡Joaquín!
809
00:23:23,467 --> 00:23:24,700
810
00:23:24,700 --> 00:23:26,433
No te voy a contestar.
811
00:23:26,433 --> 00:23:28,633
812
00:23:28,633 --> 00:23:31,200
- Dale, dale.
- Ah, está fuerte el frío, ¿no?
813
00:23:31,200 --> 00:23:32,567
814
00:23:32,567 --> 00:23:34,233
[guardia]
Así calentamos un poco.
815
00:23:34,233 --> 00:23:34,367
816
00:23:34,367 --> 00:23:35,800
[vigilante]
Vas, vas.
817
00:23:35,800 --> 00:23:37,330
818
00:23:37,330 --> 00:23:38,500
¡Eh, ya se fue!
819
00:23:38,500 --> 00:23:43,233
820
00:23:43,233 --> 00:23:45,330
- [guardia] ¡Cuidado!
- [vigilante] ¡Ya ves!
821
00:23:45,330 --> 00:23:53,800
822
00:23:53,800 --> 00:23:55,300
[guardia]
Sí, vas tú primero.
823
00:23:55,300 --> 00:23:55,367
824
00:23:55,367 --> 00:23:57,600
Échale, pero con ganas.
825
00:23:57,600 --> 00:23:58,833
826
00:23:58,833 --> 00:24:00,167
Hacia mí.
827
00:24:00,167 --> 00:24:01,333
828
00:24:01,333 --> 00:24:03,100
Tú me dijiste que lo ibas a cuidar.
829
00:24:03,100 --> 00:24:04,567
Que lo ibas a hacer bien.
830
00:24:04,567 --> 00:24:04,800
831
00:24:04,800 --> 00:24:06,733
Confié en ti, maldita sea. No lo hiciste.
832
00:24:06,733 --> 00:24:06,800
833
00:24:06,800 --> 00:24:08,667
¡Tú no cuidaste a mi hermana!
834
00:24:08,667 --> 00:24:10,133
835
00:24:10,133 --> 00:24:12,900
[Valeria]
¿Te quieres hacer la víctima? ¡Hazlo!
836
00:24:12,900 --> 00:24:13,133
837
00:24:13,133 --> 00:24:15,533
Pero por tu culpa mi hermana está muerta.
838
00:24:15,533 --> 00:24:15,600
839
00:24:15,600 --> 00:24:17,800
[Valeria] ¡Tú la mataste!
¡Y ahora vas a matar a Felipe!
840
00:24:17,800 --> 00:24:17,867
841
00:24:17,867 --> 00:24:20,267
- ¡Cállate! ¡Cállate!
- [Vicente] Ey, ¿qué te pasa?
842
00:24:20,267 --> 00:24:20,367
843
00:24:20,367 --> 00:24:22,100
[Vicente]
¡Contrólate ya!
844
00:24:22,100 --> 00:24:23,533
¿Qué te pasa?
845
00:24:23,533 --> 00:24:23,800
846
00:24:23,800 --> 00:24:26,900
¡Solo quiero estar en casa
con mi hija, por favor!
847
00:24:26,900 --> 00:24:27,000
848
00:24:27,000 --> 00:24:29,800
[Violeta]
Todo va a estar bien. Llévatela.
849
00:24:29,800 --> 00:24:32,800
850
00:24:32,800 --> 00:24:34,100
[Violeta]
¡Joaquín,
851
00:24:34,100 --> 00:24:35,867
tranquilízate!
852
00:24:35,867 --> 00:24:37,433
853
00:24:37,433 --> 00:24:38,767
[Violeta]
Calma.
854
00:24:38,767 --> 00:24:43,200
855
00:24:43,200 --> 00:24:45,000
Ey, ey, ¡ya!
856
00:24:45,000 --> 00:24:45,670
857
00:24:45,670 --> 00:24:46,967
¡Déjala, déjala en paz!
858
00:24:46,967 --> 00:24:48,933
859
00:24:48,933 --> 00:24:51,267
Ahora es más importante
que nos concentremos en saber
860
00:24:51,267 --> 00:24:51,333
861
00:24:51,333 --> 00:24:54,300
quién es ese otro hombre
que se llevó a tu hijo.
862
00:24:54,300 --> 00:24:54,933
863
00:24:54,933 --> 00:24:56,567
¡Calma, ya!
864
00:24:56,567 --> 00:24:58,670
865
00:24:58,670 --> 00:24:59,467
¿Me ayudas?
866
00:24:59,467 --> 00:25:02,833
867
00:25:02,833 --> 00:25:04,467
¡Ahí están, carnal!
868
00:25:04,467 --> 00:25:04,533
869
00:25:04,533 --> 00:25:06,900
[Emilio]
¡Ni saben lo que les espera!
870
00:25:06,900 --> 00:25:08,167
871
00:25:08,167 --> 00:25:09,533
¿Están seguros que son ellos?
872
00:25:09,533 --> 00:25:09,600
873
00:25:09,600 --> 00:25:11,133
Esos son y si no los volvemos.
874
00:25:11,133 --> 00:25:11,200
875
00:25:11,200 --> 00:25:12,833
¡Oh, la pregunta ofende!
876
00:25:12,833 --> 00:25:12,900
877
00:25:12,900 --> 00:25:14,767
- ¡A chambear, carnal!
- ¡Vamos!
878
00:25:14,767 --> 00:25:17,367
879
00:25:17,367 --> 00:25:18,767
[Emilio]
¡Calladito!
880
00:25:18,767 --> 00:25:20,700
881
00:25:20,700 --> 00:25:23,533
- [Emilio] ¡Calladito! ¡Vámonos!
- [Edmundo] ¡Quieto! ¡Quieto!
882
00:25:23,533 --> 00:25:24,670
883
00:25:24,670 --> 00:25:25,867
¡Camínale!
884
00:25:25,867 --> 00:25:33,600
885
00:25:33,600 --> 00:25:34,833
[guardia]
¿Oíste?
886
00:25:34,833 --> 00:25:36,967
887
00:25:36,967 --> 00:25:38,467
[vigilante]
¿Quién anda ahí?
888
00:25:38,467 --> 00:26:18,467
889
00:26:18,467 --> 00:26:19,467
[alerta]
890
00:26:19,467 --> 00:26:35,233
891
00:26:35,233 --> 00:26:36,233
[alerta]
892
00:26:36,233 --> 00:26:36,300
893
00:26:36,300 --> 00:26:37,500
[Silvana suspira]
894
00:26:37,500 --> 00:27:10,833
895
00:27:10,833 --> 00:27:12,500
¿Dónde está la fiscal?
896
00:27:12,500 --> 00:27:13,167
897
00:27:13,167 --> 00:27:14,767
¿Cómo que dónde está, Roberto?
898
00:27:14,767 --> 00:27:14,833
899
00:27:14,833 --> 00:27:15,833
[Ernesto]
Estaba contigo.
900
00:27:15,833 --> 00:27:15,900
901
00:27:15,900 --> 00:27:17,400
Le pedí que me esperara en el bar,
902
00:27:17,400 --> 00:27:17,500
903
00:27:17,500 --> 00:27:19,933
porque los tanques aún no estaban
desgasificados.
904
00:27:19,933 --> 00:27:20,000
905
00:27:20,000 --> 00:27:21,433
[Roberto]
Pero ahora no está.
906
00:27:21,433 --> 00:27:21,500
907
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
¡No, no, no!
908
00:27:23,500 --> 00:27:23,567
909
00:27:23,567 --> 00:27:25,667
Seguramente se fue a meter ella sola.
910
00:27:25,667 --> 00:27:25,733
911
00:27:25,733 --> 00:27:29,267
Si se le ocurre entrar ahí,
morirá en cuestión de segundos.
912
00:27:29,267 --> 00:27:29,333
913
00:27:29,333 --> 00:27:31,200
[Ernesto]
Salgo ahora mismo para allá.
914
00:27:31,200 --> 00:27:36,200
915
00:27:36,200 --> 00:27:38,000
Érika, ¿sabes algo sobre Silvana?
916
00:27:38,000 --> 00:27:38,670
917
00:27:38,670 --> 00:27:39,333
No, ¿por qué?
918
00:27:39,333 --> 00:27:39,400
919
00:27:39,400 --> 00:27:41,133
Al parecer, se fue a meter sola
a la bodega.
920
00:27:41,133 --> 00:27:43,567
A ver, no, espérame.
Dame un segundo y voy contigo.
921
00:27:43,567 --> 00:27:43,633
922
00:27:43,633 --> 00:27:46,333
- ¿Qué haces?
- Estoy haciendo una investigación
923
00:27:46,333 --> 00:27:46,400
924
00:27:46,400 --> 00:27:49,400
de los funcionarios del gobierno
y la relación con los carteles.
925
00:27:49,400 --> 00:27:49,467
926
00:27:49,467 --> 00:27:51,400
Encontré cosas muy interesantes.
927
00:27:51,400 --> 00:27:52,670
928
00:27:52,670 --> 00:27:54,633
Por ejemplo,
que el líder del cartel del Cuervo
929
00:27:54,633 --> 00:27:54,700
930
00:27:54,700 --> 00:27:56,467
es uno de los principales
931
00:27:56,467 --> 00:27:57,200
932
00:27:57,200 --> 00:28:00,267
sospechosos en financiar todo
lo del ministro actual.
933
00:28:00,267 --> 00:28:00,333
934
00:28:00,333 --> 00:28:02,100
¡Todos son iguales!
935
00:28:02,100 --> 00:28:02,500
936
00:28:02,500 --> 00:28:04,600
Silvana me pidió
que le entregara este reporte hoy,
937
00:28:04,600 --> 00:28:04,667
938
00:28:04,667 --> 00:28:07,670
necesito checar bien la información.
939
00:28:07,670 --> 00:28:11,167
940
00:28:11,167 --> 00:28:12,967
- ¿Seguro?
- Sí.
941
00:28:12,967 --> 00:28:13,330
942
00:28:13,330 --> 00:28:14,700
- ¿Es un hecho?
- ¡Que sí, güey!
943
00:28:14,700 --> 00:28:14,800
944
00:28:14,800 --> 00:28:16,700
¿Acaso tengo cara de chorero
o qué onda contigo?
945
00:28:16,700 --> 00:28:16,767
946
00:28:16,767 --> 00:28:19,700
Sí, ya me lo confirmó la DEA:
te vas conmigo, carnal.
947
00:28:19,700 --> 00:28:21,633
948
00:28:21,633 --> 00:28:24,300
- A huevo.
- Solo una cosita, güey:
949
00:28:24,300 --> 00:28:25,967
950
00:28:25,967 --> 00:28:29,000
que estos batos tienen miedo
que abras el hocico,
951
00:28:29,000 --> 00:28:29,670
952
00:28:29,670 --> 00:28:32,200
así que te van a mandar un ratito
a la celda de castigo, güey.
953
00:28:32,200 --> 00:28:32,533
954
00:28:32,533 --> 00:28:34,167
¿Celda de castigo? No.
955
00:28:34,167 --> 00:28:34,300
956
00:28:34,300 --> 00:28:37,400
- No.
- A ver Potro, piensa, piensa.
957
00:28:37,400 --> 00:28:39,433
958
00:28:39,433 --> 00:28:40,667
Está bueno.
959
00:28:40,667 --> 00:28:41,633
960
00:28:41,633 --> 00:28:43,133
Es un riesgo que voy a correr
961
00:28:43,133 --> 00:28:45,533
con tal de tener un chance
de salir de acá.
962
00:28:45,533 --> 00:28:46,100
963
00:28:46,100 --> 00:28:49,100
Lo bueno es que tenemos un ángel
que nos protege, güey,
964
00:28:49,100 --> 00:28:49,333
965
00:28:49,333 --> 00:28:50,733
que es mi chamaca.
966
00:28:50,733 --> 00:28:51,400
967
00:28:51,400 --> 00:28:52,967
Entonces lo único que falta
968
00:28:52,967 --> 00:28:53,330
969
00:28:53,330 --> 00:28:55,133
es que le quites las llaves al alcaide.
970
00:28:55,133 --> 00:28:55,200
971
00:28:55,200 --> 00:28:56,767
Y que tu hija haga el resto.
972
00:28:56,767 --> 00:28:56,867
973
00:28:56,867 --> 00:28:58,670
[Miranda]
Sale.
974
00:28:58,670 --> 00:28:59,500
975
00:28:59,500 --> 00:29:00,833
[Potro]
¿Estamos?
976
00:29:00,833 --> 00:29:28,300
977
00:29:28,300 --> 00:29:29,633
[Roberto susurra]
¡Silvana!
978
00:29:29,633 --> 00:29:30,633
979
00:29:30,633 --> 00:29:31,900
[susurra]
¡Silvana!
980
00:29:31,900 --> 00:29:34,200
981
00:29:34,200 --> 00:29:35,333
¿Qué haces aquí?
982
00:29:35,333 --> 00:29:35,433
983
00:29:35,433 --> 00:29:37,167
¿Cómo que qué hago aquí?
Quiero entrar.
984
00:29:37,167 --> 00:29:37,267
985
00:29:37,267 --> 00:29:38,967
- No puedes entrar aquí.
- ¿Por qué no?
986
00:29:38,967 --> 00:29:39,670
987
00:29:39,670 --> 00:29:41,667
Porque no es seguro, no está descargado,
está lleno de combustible,
988
00:29:41,667 --> 00:29:41,767
989
00:29:41,767 --> 00:29:44,233
- puedes volar en un segundo.
- Y, ¿entonces qué hago?
990
00:29:44,233 --> 00:29:45,233
991
00:29:45,233 --> 00:29:46,467
Escóndete.
992
00:29:46,467 --> 00:29:54,867
993
00:29:54,867 --> 00:29:55,933
Ven.
994
00:29:55,933 --> 00:29:56,000
995
00:29:56,000 --> 00:29:57,633
¡No, quiero entrar!
996
00:29:57,633 --> 00:29:57,700
997
00:29:57,700 --> 00:30:00,133
¡No es seguro, Silvana, vámonos!
998
00:30:00,133 --> 00:30:13,833
999
00:30:13,833 --> 00:30:15,233
¿Entonces qué, valedor?
1000
00:30:15,233 --> 00:30:15,300
1001
00:30:15,300 --> 00:30:17,433
[Edmundo]
¿Cómo te servimos a los muñequitos?
1002
00:30:17,433 --> 00:30:17,667
1003
00:30:17,667 --> 00:30:20,700
[Edmundo]
¿Colgados de patas? ¿Colgados de la jeta?
1004
00:30:20,700 --> 00:30:21,670
1005
00:30:21,670 --> 00:30:24,333
¡Edmundo! Más respeto
que estos todavía están recientes.
1006
00:30:24,333 --> 00:30:24,433
1007
00:30:24,433 --> 00:30:27,300
Yo a veces siento
que todavía nos escuchan.
1008
00:30:27,300 --> 00:30:27,400
1009
00:30:27,400 --> 00:30:29,367
"Nos escuchan".
No me corrija en público.
1010
00:30:29,367 --> 00:30:29,433
1011
00:30:29,433 --> 00:30:30,933
- ¡Ey, bájele!
- Escarmienta, carnal.
1012
00:30:30,933 --> 00:30:31,000
1013
00:30:31,000 --> 00:30:32,967
[Edmundo]
¡Sabes que me pongo, carnal!
1014
00:30:32,967 --> 00:30:33,330
1015
00:30:33,330 --> 00:30:34,300
¡Ya estuvo!
1016
00:30:34,300 --> 00:30:34,467
1017
00:30:34,467 --> 00:30:36,700
¡A ver, ya! ¡Ya estuvo con eso! ¡Ya!
1018
00:30:36,700 --> 00:30:37,633
1019
00:30:37,633 --> 00:30:39,933
[Argemiro]
Todavía hay que sembrarles las armas.
1020
00:30:39,933 --> 00:30:41,833
1021
00:30:41,833 --> 00:30:44,500
Asegúrense de ponerles las huellas
de estos dos,
1022
00:30:44,500 --> 00:30:44,800
1023
00:30:44,800 --> 00:30:47,300
que Trujillo crea que ellos le dispararon.
1024
00:30:47,300 --> 00:30:48,000
1025
00:30:48,000 --> 00:30:50,133
¿Y tú qué, papá?
¿Nada más viniste de mirón?
1026
00:30:50,133 --> 00:30:50,633
1027
00:30:50,633 --> 00:30:51,933
Apúrense,
1028
00:30:51,933 --> 00:30:52,167
1029
00:30:52,167 --> 00:30:54,233
yo mientras le voy a hablar a la policía.
1030
00:30:54,233 --> 00:30:54,500
1031
00:30:54,500 --> 00:30:56,100
[Edmundo]
Está bueno, pues.
1032
00:30:56,100 --> 00:30:56,633
1033
00:30:56,633 --> 00:30:58,100
Órale, échamela.
1034
00:30:58,100 --> 00:30:58,733
1035
00:30:58,733 --> 00:31:01,333
No me truenes los dedos porque sabes
que me revienta.
1036
00:31:01,333 --> 00:31:10,933
1037
00:31:10,933 --> 00:31:13,700
No entiendo qué hacemos aquí
si ni siquiera vamos a poder entrar.
1038
00:31:13,700 --> 00:31:13,767
1039
00:31:13,767 --> 00:31:14,967
Algo sucedió:
1040
00:31:14,967 --> 00:31:15,330
1041
00:31:15,330 --> 00:31:16,867
los tanques no fueron desgasificados
1042
00:31:16,867 --> 00:31:16,933
1043
00:31:16,933 --> 00:31:19,500
y eso debieron haberlo hecho los técnicos
a primera hora.
1044
00:31:19,500 --> 00:31:19,567
1045
00:31:19,567 --> 00:31:21,100
¿Y quién tiene que dar esa orden?
1046
00:31:21,100 --> 00:31:21,200
1047
00:31:21,200 --> 00:31:22,567
Diego, obviamente.
1048
00:31:22,567 --> 00:31:22,933
1049
00:31:22,933 --> 00:31:24,800
Lo que me extraña es
que no diera la orden,
1050
00:31:24,800 --> 00:31:24,867
1051
00:31:24,867 --> 00:31:26,267
si ni siquiera viajó.
1052
00:31:26,267 --> 00:31:27,133
1053
00:31:27,133 --> 00:31:28,267
¿Sabes qué es lo más grave?
1054
00:31:28,267 --> 00:31:28,333
1055
00:31:28,333 --> 00:31:30,300
Que nos vamos a ir sin nada.
1056
00:31:30,300 --> 00:31:40,667
1057
00:31:40,667 --> 00:31:41,833
¿Qué es esto?
1058
00:31:41,833 --> 00:31:41,900
1059
00:31:41,900 --> 00:31:44,200
La razón por la que te pedí
que me esperaras.
1060
00:31:44,200 --> 00:31:44,333
1061
00:31:44,333 --> 00:31:46,333
Ahí está todo el diseño de los tanques.
1062
00:31:46,333 --> 00:31:46,533
1063
00:31:46,533 --> 00:31:50,200
Ahí vas a encontrar cómo
y dónde se usa el doble fondo.
1064
00:31:50,200 --> 00:32:12,900
1065
00:32:12,900 --> 00:32:14,367
Y, ¿cómo están?
1066
00:32:14,367 --> 00:32:17,300
1067
00:32:17,300 --> 00:32:20,700
Bien, perfectos. No les pasó nada.
1068
00:32:20,700 --> 00:32:21,000
1069
00:32:21,000 --> 00:32:23,267
Qué bueno que están bien, me alegro.
1070
00:32:23,267 --> 00:32:24,100
1071
00:32:24,100 --> 00:32:26,433
Tú estuviste conmigo desde el principio.
1072
00:32:26,433 --> 00:32:27,400
1073
00:32:27,400 --> 00:32:30,333
Y tuve la suerte de que me llamaras,
justamente,
1074
00:32:30,333 --> 00:32:32,433
1075
00:32:32,433 --> 00:32:34,670
después del atentado.
1076
00:32:34,670 --> 00:32:36,000
1077
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
¿Para qué me llamaste?
1078
00:32:37,000 --> 00:32:37,100
1079
00:32:37,100 --> 00:32:38,867
¿Qué quieres decir con eso?
1080
00:32:38,867 --> 00:32:38,933
1081
00:32:38,933 --> 00:32:40,367
¿Para qué querías verme?
1082
00:32:40,367 --> 00:32:40,433
1083
00:32:40,433 --> 00:32:43,333
¡Porque quería verte!
Necesitaba verte, te extraño.
1084
00:32:43,333 --> 00:32:43,567
1085
00:32:43,567 --> 00:32:46,533
No puedo vivir un solo día sin ti,
por eso te llamé.
1086
00:32:46,533 --> 00:32:47,300
1087
00:32:47,300 --> 00:32:48,567
[Argemiro]
¡Patrón!
1088
00:32:48,567 --> 00:32:48,633
1089
00:32:48,633 --> 00:32:50,500
Ya está el trabajo hecho.
1090
00:32:50,500 --> 00:32:50,967
1091
00:32:50,967 --> 00:32:52,867
Fueron dos gatilleros del Cuervo.
1092
00:32:52,867 --> 00:32:53,300
1093
00:32:53,300 --> 00:32:55,167
- ¿Seguro?
- Sí, señor.
1094
00:32:55,167 --> 00:32:55,300
1095
00:32:55,300 --> 00:32:57,733
Los encontramos intentando
recuperar la moto.
1096
00:32:57,733 --> 00:32:57,933
1097
00:32:57,933 --> 00:33:00,333
Ahí mismo nos los quebramos,
como usted ordenó.
1098
00:33:00,333 --> 00:33:01,767
1099
00:33:01,767 --> 00:33:03,433
¡Malditos pelones!
1100
00:33:03,433 --> 00:33:04,700
1101
00:33:04,700 --> 00:33:06,500
El Cuervo me las va a pagar.
1102
00:33:06,500 --> 00:33:07,700
1103
00:33:07,700 --> 00:33:09,100
Muy bien, chamaco,
1104
00:33:09,100 --> 00:33:10,330
1105
00:33:10,330 --> 00:33:12,100
te has ganado una buena lana por abusado.
1106
00:33:12,100 --> 00:33:12,167
1107
00:33:12,167 --> 00:33:14,133
- Muchas gracias.
- Llama a la casa.
1108
00:33:14,133 --> 00:33:16,330
Que te manden a dos de seguridad
1109
00:33:16,330 --> 00:33:17,200
1110
00:33:17,200 --> 00:33:18,767
para que vigilen el hospital.
1111
00:33:18,767 --> 00:33:18,833
1112
00:33:18,833 --> 00:33:21,670
Claro que sí, ya mismo. Con permiso.
1113
00:33:21,670 --> 00:33:34,933
1114
00:33:34,933 --> 00:33:36,600
No debiste haber ido sola.
1115
00:33:36,600 --> 00:33:37,670
1116
00:33:37,670 --> 00:33:38,867
- Fue demasiado arriesgado.
- Ya lo sé.
1117
00:33:38,867 --> 00:33:38,933
1118
00:33:38,933 --> 00:33:42,133
Pero al menos ahora tenemos las pruebas
de cómo funcionan los tanques.
1119
00:33:42,133 --> 00:33:42,833
1120
00:33:42,833 --> 00:33:44,100
Ya está.
1121
00:33:44,100 --> 00:33:44,833
1122
00:33:44,833 --> 00:33:46,670
[Érika]
A ver, ven.
1123
00:33:46,670 --> 00:33:52,533
1124
00:33:52,533 --> 00:33:54,300
¿Cómo conseguiste esto, Roberto?
1125
00:33:54,300 --> 00:33:54,500
1126
00:33:54,500 --> 00:33:56,400
Diego era el único que tenía ese diseño.
1127
00:33:56,400 --> 00:33:56,867
1128
00:33:56,867 --> 00:33:58,667
Los que lo diseñaron ya están muertos.
1129
00:33:58,667 --> 00:33:58,733
1130
00:33:58,733 --> 00:34:01,733
[Roberto] Y cuando supe
que no podíamos entrar a los tanques,
1131
00:34:01,733 --> 00:34:02,333
1132
00:34:02,333 --> 00:34:03,567
pensé en esto.
1133
00:34:03,567 --> 00:34:03,633
1134
00:34:03,633 --> 00:34:06,100
No es lo mismo,
pero creo que puede servir.
1135
00:34:06,100 --> 00:34:06,533
1136
00:34:06,533 --> 00:34:08,767
[Érika] Pero la animación tiene el logo
de la naviera.
1137
00:34:08,767 --> 00:34:08,867
1138
00:34:08,867 --> 00:34:10,767
Sí, pero eso no es prueba de nada.
1139
00:34:10,767 --> 00:34:10,833
1140
00:34:10,833 --> 00:34:13,133
No, pero ya sabemos cómo llegar
al doble fondo.
1141
00:34:13,133 --> 00:34:13,200
1142
00:34:13,200 --> 00:34:17,100
Y con esas pruebas, ahora sí vamos
a tener algo contundente contra Trujillo.
1143
00:34:17,100 --> 00:34:24,867
1144
00:34:24,867 --> 00:34:26,467
[Smith]
El operativo sigue igual,
1145
00:34:26,467 --> 00:34:26,533
1146
00:34:26,533 --> 00:34:27,900
solo que ahora el Potro
1147
00:34:27,900 --> 00:34:27,967
1148
00:34:27,967 --> 00:34:29,900
va a acompañar a Francisco Miranda.
1149
00:34:29,900 --> 00:34:30,267
1150
00:34:30,267 --> 00:34:32,133
Vamos a salir de aquí, que es la cárcel,
1151
00:34:32,133 --> 00:34:32,200
1152
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
por todo este camino
1153
00:34:33,600 --> 00:34:33,667
1154
00:34:33,667 --> 00:34:36,133
hasta llegar a este aeropuerto
donde embarcaremos
1155
00:34:36,133 --> 00:34:36,200
1156
00:34:36,200 --> 00:34:37,833
a los objetivos hacia Texas.
1157
00:34:37,833 --> 00:34:37,900
1158
00:34:37,900 --> 00:34:41,333
Y recuerden:
esto es información confidencial.
1159
00:34:41,333 --> 00:34:42,133
1160
00:34:42,133 --> 00:34:44,833
Una cosa más: no vamos a tomar riesgos.
1161
00:34:44,833 --> 00:34:44,933
1162
00:34:44,933 --> 00:34:47,400
Estos son criminales peligrosos.
1163
00:34:47,400 --> 00:34:47,933
1164
00:34:47,933 --> 00:34:50,167
Así que no los vamos a llevar en camiones
de la cárcel,
1165
00:34:50,167 --> 00:34:50,233
1166
00:34:50,233 --> 00:34:52,133
sino camiones de la DEA.
1167
00:34:52,133 --> 00:34:52,200
1168
00:34:52,200 --> 00:34:53,367
Sí, señor.
1169
00:34:53,367 --> 00:34:53,433
1170
00:34:53,433 --> 00:34:55,333
- ¿Entendido?
- [todos] Sí, señor.
1171
00:34:55,333 --> 00:34:55,667
1172
00:34:55,667 --> 00:34:56,933
Muy bien.
1173
00:34:56,933 --> 00:35:17,700
1174
00:35:17,700 --> 00:35:20,000
Si me vas a pagar así cada favor
que te haga,
1175
00:35:20,000 --> 00:35:20,670
1176
00:35:20,670 --> 00:35:22,467
soy tu esclavo esta vida y la que sigue.
1177
00:35:22,467 --> 00:35:23,933
No lo hago por gratitud,
1178
00:35:23,933 --> 00:35:24,670
1179
00:35:24,670 --> 00:35:25,667
lo hago porque quiero.
1180
00:35:25,667 --> 00:35:31,733
1181
00:35:31,733 --> 00:35:32,967
¡Ya, ya, ya!
1182
00:35:32,967 --> 00:35:33,670
1183
00:35:33,670 --> 00:35:34,433
Hablando en serio,
1184
00:35:34,433 --> 00:35:34,500
1185
00:35:34,500 --> 00:35:36,700
quiero agradecerte todo lo
que has hecho.
1186
00:35:36,700 --> 00:35:36,767
1187
00:35:36,767 --> 00:35:38,533
No, no hay nada que agradecer.
1188
00:35:38,533 --> 00:35:39,500
1189
00:35:39,500 --> 00:35:41,330
Yo por ti hago lo que sea.
1190
00:35:41,330 --> 00:35:43,367
1191
00:35:43,367 --> 00:35:44,967
¡Eh, eh, eh! ¡No!
1192
00:35:44,967 --> 00:35:46,400
1193
00:35:46,400 --> 00:35:48,533
Hay una cosa más que quiero que hagas.
1194
00:35:48,533 --> 00:35:56,933
1195
00:35:56,933 --> 00:35:58,433
Por la llamada y...
1196
00:35:58,433 --> 00:35:59,233
1197
00:35:59,233 --> 00:36:00,733
...por mantener a
1198
00:36:00,733 --> 00:36:01,300
1199
00:36:01,300 --> 00:36:02,700
Tino incomunicado.
1200
00:36:02,700 --> 00:36:04,233
1201
00:36:04,233 --> 00:36:05,767
Va a estar muy complicado.
1202
00:36:05,767 --> 00:36:06,633
1203
00:36:06,633 --> 00:36:08,633
Este es el negocio de muchos guardias,
1204
00:36:08,633 --> 00:36:09,500
1205
00:36:09,500 --> 00:36:11,667
vas a tener que pagarles a todos.
1206
00:36:11,667 --> 00:36:14,600
1207
00:36:14,600 --> 00:36:16,567
¿Y cuándo eso ha sido un problema?
1208
00:36:16,567 --> 00:36:17,633
1209
00:36:17,633 --> 00:36:19,670
¿Algo más, patrón?
1210
00:36:19,670 --> 00:36:25,330
1211
00:36:25,330 --> 00:36:26,433
Otra llamada.
1212
00:36:26,433 --> 00:36:41,670
1213
00:36:41,670 --> 00:36:42,500
[tono de llamada]
1214
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
1215
00:36:43,500 --> 00:36:45,200
[Roberto]
Marlon, ¿qué pasó? ¿Qué se te ofrece?
1216
00:36:45,200 --> 00:36:45,267
1217
00:36:45,267 --> 00:36:46,767
Hablar con Trujillo.
1218
00:36:46,767 --> 00:36:46,833
1219
00:36:46,833 --> 00:36:48,833
He intentado llamarle todo el día,
1220
00:36:48,833 --> 00:36:48,900
1221
00:36:48,900 --> 00:36:50,267
pero no me contesta.
1222
00:36:50,267 --> 00:36:50,333
1223
00:36:50,333 --> 00:36:51,800
[Roberto] Si quieres dime lo
que le quieras decir
1224
00:36:51,800 --> 00:36:51,900
1225
00:36:51,900 --> 00:36:53,333
y yo le paso tu recado.
1226
00:36:53,333 --> 00:36:54,100
1227
00:36:54,100 --> 00:36:55,567
Pues es Tino Mendoza.
1228
00:36:55,567 --> 00:36:56,467
1229
00:36:56,467 --> 00:36:58,400
La fiscal estuvo aquí,
1230
00:36:58,400 --> 00:36:58,667
1231
00:36:58,667 --> 00:37:00,100
y le habló del patrón.
1232
00:37:00,100 --> 00:37:00,867
1233
00:37:00,867 --> 00:37:02,533
Ese imbécil se vendió.
1234
00:37:02,533 --> 00:37:03,700
1235
00:37:03,700 --> 00:37:05,367
Gracias Marlon, yo le aviso.
1236
00:37:05,367 --> 00:37:07,167
1237
00:37:07,167 --> 00:37:09,233
[Roberto] Silvana, tienes
que ponerle seguridad a Tino
1238
00:37:09,233 --> 00:37:09,300
1239
00:37:09,300 --> 00:37:11,633
inmediatamente, porque lo van a matar.
1240
00:37:11,633 --> 00:37:14,100
1241
00:37:14,100 --> 00:37:16,733
No te preocupes, se va a recuperar.
1242
00:37:16,733 --> 00:37:17,733
1243
00:37:17,733 --> 00:37:19,267
[Trujillo]
Eso espero.
1244
00:37:19,267 --> 00:37:22,333
1245
00:37:22,333 --> 00:37:23,600
Permíteme.
1246
00:37:23,600 --> 00:37:27,500
1247
00:37:27,500 --> 00:37:29,133
¿Qué pasó, comandante?
1248
00:37:29,133 --> 00:37:29,200
1249
00:37:29,200 --> 00:37:30,633
Ya está hecho, señor.
1250
00:37:30,633 --> 00:37:31,833
1251
00:37:31,833 --> 00:37:33,500
El Cuervo me las va a pagar.
1252
00:37:33,500 --> 00:37:34,967
1253
00:37:34,967 --> 00:37:37,200
¿Cómo estás tan seguro que fueron ellos?
1254
00:37:37,200 --> 00:37:37,900
1255
00:37:37,900 --> 00:37:39,733
Los cuerpos tenían armas.
1256
00:37:39,733 --> 00:37:40,433
1257
00:37:40,433 --> 00:37:43,567
[comandante] Solo falta confirmar
que sean las mismas que utilizaron
1258
00:37:43,567 --> 00:37:43,933
1259
00:37:43,933 --> 00:37:47,100
- en su atentado.
- ¿Encontraron algo, comandante?
1260
00:37:47,100 --> 00:37:47,333
1261
00:37:47,333 --> 00:37:49,330
En eso estamos, señorita.
1262
00:37:49,330 --> 00:37:51,100
1263
00:37:51,100 --> 00:37:52,300
Diego,
1264
00:37:52,300 --> 00:37:52,767
1265
00:37:52,767 --> 00:37:54,100
hay algo más.
1266
00:37:54,100 --> 00:37:54,700
1267
00:37:54,700 --> 00:37:56,733
Mis contactos en el puerto,
1268
00:37:56,733 --> 00:37:57,367
1269
00:37:57,367 --> 00:37:59,667
me informaron que al parecer vieron
1270
00:37:59,667 --> 00:37:59,733
1271
00:37:59,733 --> 00:38:01,467
a la tal Fiscal de Hierro
1272
00:38:01,467 --> 00:38:02,100
1273
00:38:02,100 --> 00:38:04,670
en un bar, por los muelles.
1274
00:38:04,670 --> 00:38:05,100
1275
00:38:05,100 --> 00:38:07,733
Maldita vieja, me las va a pagar.
1276
00:38:07,733 --> 00:38:08,733
1277
00:38:08,733 --> 00:38:10,967
[Trujillo]
¡Ya me tiene hasta el copete!
1278
00:38:10,967 --> 00:38:12,633
1279
00:38:12,633 --> 00:38:14,867
Creo que lo mejor es cerrarle el camino.
1280
00:38:14,867 --> 00:38:29,733
1281
00:38:29,733 --> 00:38:31,167
Va por mi papá.
1282
00:38:31,167 --> 00:38:55,367
1283
00:38:55,367 --> 00:38:56,933
Váyase en paz.
1284
00:38:56,933 --> 00:39:04,167
1285
00:39:04,167 --> 00:39:05,933
[Bárbara se queja]
1286
00:39:05,933 --> 00:39:16,200
1287
00:39:16,200 --> 00:39:17,833
No sabía.
1288
00:39:17,833 --> 00:39:18,833
69087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.