All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E22_Episodio 22.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,330 2 00:00:01,330 --> 00:00:05,967 [inicia música] 3 00:00:05,967 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,467 24 00:01:07,467 --> 00:01:08,800 [termina música] 25 00:01:08,800 --> 00:01:11,200 26 00:01:11,200 --> 00:01:13,600 ¡Vámonos al hospital! ¡Vámonos! 27 00:01:13,600 --> 00:01:24,500 28 00:01:24,500 --> 00:01:25,900 [Candela] ¡Tenemos que ayudarlos! 29 00:01:25,900 --> 00:01:25,967 30 00:01:25,967 --> 00:01:27,100 [Argemiro] No, están perdidos, lo siento, 31 00:01:27,100 --> 00:01:27,167 32 00:01:27,167 --> 00:01:29,267 - no sé ni dónde están, nos vamos de aquí. - [Candela] Frénate, frénate, 33 00:01:29,267 --> 00:01:29,333 34 00:01:29,333 --> 00:01:31,667 - ¡ahí están, son ellos! - ¿Los vienen siguiendo? 35 00:01:31,667 --> 00:01:32,300 36 00:01:32,300 --> 00:01:35,330 No. ¡Rápido! 37 00:01:35,330 --> 00:01:35,633 38 00:01:35,633 --> 00:01:38,000 - ¡Súbanse! - ¡Apúrense, apúrense! 39 00:01:38,000 --> 00:01:39,167 40 00:01:39,167 --> 00:01:40,433 [Candela] ¡Órale! 41 00:01:40,433 --> 00:01:40,833 42 00:01:40,833 --> 00:01:42,900 [Argemiro] ¡Vámonos! ¿Están bien? 43 00:01:42,900 --> 00:01:42,967 44 00:01:42,967 --> 00:01:44,733 - [Edmundo] Sí. - [Emilio] Gracias. 45 00:01:44,733 --> 00:01:48,667 46 00:01:48,667 --> 00:01:50,167 Es toda la información que te manda Candela. 47 00:01:50,167 --> 00:01:50,233 48 00:01:50,233 --> 00:01:51,533 [Silvana] Gracias. 49 00:01:51,533 --> 00:01:51,600 50 00:01:51,600 --> 00:01:53,467 Con esto podemos empezar la investigación. 51 00:01:53,467 --> 00:01:53,533 52 00:01:53,533 --> 00:01:55,400 Ok. Sí lo vas a atrapar, ¿verdad? 53 00:01:55,400 --> 00:01:55,500 54 00:01:55,500 --> 00:01:58,100 No puedo hablar en este momento. Te lo juro, me tengo que ir. 55 00:01:58,100 --> 00:01:59,500 Ok, nada más dime si sí o no. 56 00:01:59,500 --> 00:01:59,567 57 00:01:59,567 --> 00:02:01,467 - [Silvana] ¡Por supuesto! - [Camila] Ok, te hablo. 58 00:02:01,467 --> 00:02:01,533 59 00:02:01,533 --> 00:02:03,133 - [Silvana] Ok. - [Camila] Sí, sí. 60 00:02:03,133 --> 00:02:03,200 61 00:02:03,200 --> 00:02:05,367 - Gracias, adiós. - [Silvana] Con cuidado. 62 00:02:05,367 --> 00:02:16,200 63 00:02:16,200 --> 00:02:17,600 ¿Qué es lo que espera Candela 64 00:02:17,600 --> 00:02:17,667 65 00:02:17,667 --> 00:02:19,300 que hagas con esa información, Silvana? 66 00:02:19,300 --> 00:02:19,367 67 00:02:19,367 --> 00:02:20,800 [Silvana] Lo mismo que tú: 68 00:02:20,800 --> 00:02:21,330 69 00:02:21,330 --> 00:02:22,833 quiere acabar con Trujillo 70 00:02:22,833 --> 00:02:23,267 71 00:02:23,267 --> 00:02:24,667 para vengar a su papá. 72 00:02:24,667 --> 00:02:25,933 73 00:02:25,933 --> 00:02:27,667 Candela va mucho más allá, Silvana. 74 00:02:27,667 --> 00:02:27,733 75 00:02:27,733 --> 00:02:29,000 ¿A qué te refieres? 76 00:02:29,000 --> 00:02:29,670 77 00:02:29,670 --> 00:02:31,200 Ella quiere quedarse con el negocio. 78 00:02:31,200 --> 00:02:32,133 79 00:02:32,133 --> 00:02:34,467 Sí, claro. Yo también pensé lo mismo pero 80 00:02:34,467 --> 00:02:35,600 81 00:02:35,600 --> 00:02:37,800 ¿por qué habría de entregar la naviera? 82 00:02:37,800 --> 00:02:37,867 83 00:02:37,867 --> 00:02:39,700 Es un negocio muy rentable. 84 00:02:39,700 --> 00:02:41,600 85 00:02:41,600 --> 00:02:42,933 ¿Sabes algo más? 86 00:02:42,933 --> 00:02:46,133 87 00:02:46,133 --> 00:02:48,267 [Silvana] Mira, Roberto, 88 00:02:48,267 --> 00:02:49,300 89 00:02:49,300 --> 00:02:50,833 tu única opción es 90 00:02:50,833 --> 00:02:50,900 91 00:02:50,900 --> 00:02:52,800 decirme absolutamente todo lo que sabes. 92 00:02:52,800 --> 00:02:52,867 93 00:02:52,867 --> 00:02:55,200 A menos que quieras que nos enfrentemos a un juez, 94 00:02:55,200 --> 00:02:55,267 95 00:02:55,267 --> 00:02:56,400 conmigo de enemigo. 96 00:02:56,400 --> 00:02:56,467 97 00:02:56,467 --> 00:02:59,000 ¿Por qué tienes que amenazarme cada vez que me interrogas, Silvana? 98 00:02:59,000 --> 00:02:59,100 99 00:02:59,100 --> 00:03:01,667 Y por favor, vámonos. Estamos perdiendo mucho tiempo. 100 00:03:01,667 --> 00:03:03,467 101 00:03:03,467 --> 00:03:05,670 Le voy a hablar a Joaquín, 102 00:03:05,670 --> 00:03:06,567 103 00:03:06,567 --> 00:03:07,633 lo vamos a necesitar. 104 00:03:07,633 --> 00:03:07,733 105 00:03:07,733 --> 00:03:09,200 No Silvana, no hay tiempo. 106 00:03:09,200 --> 00:03:09,267 107 00:03:09,267 --> 00:03:11,000 Además, mientras menos gente, mejor. 108 00:03:11,000 --> 00:03:11,670 109 00:03:11,670 --> 00:03:13,167 No queremos llamar la atención, ¿verdad? 110 00:03:13,167 --> 00:03:17,333 111 00:03:17,333 --> 00:03:18,900 Voy por mis cosas. 112 00:03:18,900 --> 00:03:26,700 113 00:03:26,700 --> 00:03:29,133 ¿Qué? ¿También vas a querer que matemos a estos dos? 114 00:03:29,133 --> 00:03:31,300 115 00:03:31,300 --> 00:03:34,330 No, no puedo pedirles que los maten. 116 00:03:34,330 --> 00:03:34,667 117 00:03:34,667 --> 00:03:36,567 Yo soy el único que va a pagar por todo 118 00:03:36,567 --> 00:03:36,633 119 00:03:36,633 --> 00:03:38,100 después de encontrar a Felipe. 120 00:03:38,100 --> 00:03:40,300 Deja de pensar que estás solo en esto, 121 00:03:40,300 --> 00:03:40,467 122 00:03:40,467 --> 00:03:42,400 nosotros nos encargamos. 123 00:03:42,400 --> 00:03:46,833 124 00:03:46,833 --> 00:03:50,300 Hay una sola manera en que ustedes salgan vivos de esta 125 00:03:50,300 --> 00:03:50,900 126 00:03:50,900 --> 00:03:54,267 y es permaneciendo con la boca cerrada, ¿está claro? 127 00:03:54,267 --> 00:03:54,733 128 00:03:54,733 --> 00:03:56,800 - Sí. - Ustedes no vieron nada, 129 00:03:56,800 --> 00:03:56,900 130 00:03:56,900 --> 00:03:58,233 ¿soy clara? 131 00:03:58,233 --> 00:03:58,400 132 00:03:58,400 --> 00:04:00,733 [Violeta] Cuando llegaron aquí, Gamboa ya estaba muerto, 133 00:04:00,733 --> 00:04:00,800 134 00:04:00,800 --> 00:04:03,533 y ustedes no pudieron hacer nada. 135 00:04:03,533 --> 00:04:03,733 136 00:04:03,733 --> 00:04:05,000 ¿Está claro? 137 00:04:05,000 --> 00:04:06,233 138 00:04:06,233 --> 00:04:07,933 La señorita les preguntó algo. 139 00:04:07,933 --> 00:04:08,567 140 00:04:08,567 --> 00:04:09,667 ¿Es claro? 141 00:04:09,667 --> 00:04:09,733 142 00:04:09,733 --> 00:04:11,633 - ¿Es claro? - Sí, está bien. 143 00:04:11,633 --> 00:04:12,000 144 00:04:12,000 --> 00:04:14,767 [Violeta] Si llegan a desobedecer este trato, 145 00:04:14,767 --> 00:04:14,900 146 00:04:14,900 --> 00:04:16,933 el sargento y yo los vamos a encerrar 147 00:04:16,933 --> 00:04:17,000 148 00:04:17,000 --> 00:04:19,367 en el peor lugar de este negocio. 149 00:04:19,367 --> 00:04:19,767 150 00:04:19,767 --> 00:04:21,533 Y les vamos a cargar los muertos 151 00:04:21,533 --> 00:04:21,600 152 00:04:21,600 --> 00:04:24,767 que se nos dé la gana. ¿Sí soy clara? 153 00:04:24,767 --> 00:04:28,467 154 00:04:28,467 --> 00:04:30,633 - [hombre] Está bien. - Está bien, sí. 155 00:04:30,633 --> 00:04:32,433 156 00:04:32,433 --> 00:04:34,833 Tenemos que limpiar todas las huellas. 157 00:04:34,833 --> 00:04:37,533 158 00:04:37,533 --> 00:04:38,967 Muy bien. 159 00:04:38,967 --> 00:04:39,567 160 00:04:39,567 --> 00:04:42,330 Háganse cargo, yo tengo que hablar con mi cuñada. 161 00:04:42,330 --> 00:04:42,767 162 00:04:42,767 --> 00:04:45,500 Joaquín, te alcanzamos. 163 00:04:45,500 --> 00:05:03,330 164 00:05:03,330 --> 00:05:04,533 [tono de llamada] 165 00:05:04,533 --> 00:05:06,333 166 00:05:06,333 --> 00:05:09,733 Ay, contesta, contesta carajo, contesta. 167 00:05:09,733 --> 00:05:11,300 168 00:05:11,300 --> 00:05:12,633 ¡Te conviene! 169 00:05:12,633 --> 00:05:15,600 170 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 [grabadora] Este servicio... 171 00:05:16,600 --> 00:05:16,700 172 00:05:16,700 --> 00:05:18,867 ¡Me lleva, me lleva, me lleva! 173 00:05:18,867 --> 00:05:21,433 174 00:05:21,433 --> 00:05:23,100 Se te acabó tu tiempo. 175 00:05:23,100 --> 00:05:28,200 176 00:05:28,200 --> 00:05:30,100 [gritos de presos] 177 00:05:30,100 --> 00:05:32,133 178 00:05:32,133 --> 00:05:35,533 ¿Sabes si la fiscal ha vuelto a hablar con Tino Mendoza? 179 00:05:35,533 --> 00:05:37,000 180 00:05:37,000 --> 00:05:38,233 No. 181 00:05:38,233 --> 00:05:38,300 182 00:05:38,300 --> 00:05:40,800 Esa arpía no va a tardar en regresar. 183 00:05:40,800 --> 00:05:43,433 184 00:05:43,433 --> 00:05:44,633 Gracias. 185 00:05:44,633 --> 00:05:48,233 186 00:05:48,233 --> 00:05:50,400 - [enfermera] ¡Doctor! - [Trujillo] ¿Dónde está el médico? 187 00:05:50,400 --> 00:05:50,467 188 00:05:50,467 --> 00:05:52,200 - [doctor] Don Diego, ¿qué pasa? - [enfermera] ¡Doctor! 189 00:05:52,200 --> 00:05:52,267 190 00:05:52,267 --> 00:05:54,500 ¡Llévela a la habitación, rápido! 191 00:05:54,500 --> 00:05:54,567 192 00:05:54,567 --> 00:05:57,400 Doctor, más le vale salvar la vida de mi esposa y de mi hijo. 193 00:05:57,400 --> 00:05:57,467 194 00:05:57,467 --> 00:05:59,233 No se preocupe, yo me encargo. 195 00:05:59,233 --> 00:06:02,633 196 00:06:02,633 --> 00:06:04,200 [comandante] Don Diego, ¿qué pasó? 197 00:06:04,200 --> 00:06:04,267 198 00:06:04,267 --> 00:06:06,933 Quiero que me traigas a los pelones que nos hicieron esto 199 00:06:06,933 --> 00:06:07,000 200 00:06:07,000 --> 00:06:09,200 para pasarles las cuentas del médico. ¿Entendido? 201 00:06:09,200 --> 00:06:09,267 202 00:06:09,267 --> 00:06:11,167 ¿Tiene alguna idea de quién lo hizo? 203 00:06:11,167 --> 00:06:11,233 204 00:06:11,233 --> 00:06:12,933 ¡Ese es tu trabajo! 205 00:06:12,933 --> 00:06:13,567 206 00:06:13,567 --> 00:06:15,567 Asegúrate que lleguen vivos a la casa. 207 00:06:15,567 --> 00:06:15,733 208 00:06:15,733 --> 00:06:17,967 Y no quiero que nadie se entere de esto. 209 00:06:17,967 --> 00:06:18,500 210 00:06:18,500 --> 00:06:20,367 Mucho menos la prensa, ¿estamos? 211 00:06:20,367 --> 00:06:20,733 212 00:06:20,733 --> 00:06:22,433 [comandante] Estamos. Vámonos. 213 00:06:22,433 --> 00:06:29,133 214 00:06:29,133 --> 00:06:30,533 ¿Y qué le vas a decir? 215 00:06:30,533 --> 00:06:31,500 216 00:06:31,500 --> 00:06:32,733 No sé. 217 00:06:32,733 --> 00:06:33,367 218 00:06:33,367 --> 00:06:34,667 No lo sé. 219 00:06:34,667 --> 00:06:36,233 220 00:06:36,233 --> 00:06:37,600 [tono de llamada] 221 00:06:37,600 --> 00:06:38,100 222 00:06:38,100 --> 00:06:40,400 ¡Mi amor! Quiero verte. 223 00:06:40,400 --> 00:06:40,833 224 00:06:40,833 --> 00:06:42,200 Ahora no puedo. 225 00:06:42,200 --> 00:06:42,400 226 00:06:42,400 --> 00:06:45,133 [Candela] Tú me prometiste que aunque no viviéramos en la misma casa, 227 00:06:45,133 --> 00:06:47,330 podíamos seguir viéndonos. 228 00:06:47,330 --> 00:06:48,330 229 00:06:48,330 --> 00:06:49,567 Unos sicarios nos balearon 230 00:06:49,567 --> 00:06:49,633 231 00:06:49,633 --> 00:06:51,200 y Bárbara está herida. 232 00:06:51,200 --> 00:06:51,267 233 00:06:51,267 --> 00:06:52,500 ¿Qué? 234 00:06:52,500 --> 00:06:52,700 235 00:06:52,700 --> 00:06:54,933 Pero ¿qué pasó? ¿Bárbara está bien? 236 00:06:54,933 --> 00:06:55,300 237 00:06:55,300 --> 00:06:58,200 No sé, no sé. Un médico está atendiéndola. 238 00:06:58,200 --> 00:06:59,267 239 00:06:59,267 --> 00:07:01,567 ¿Quieres que vaya para allá para estar contigo? 240 00:07:01,567 --> 00:07:01,633 241 00:07:01,633 --> 00:07:03,467 [Trujillo] No creo que sea buena idea. 242 00:07:03,467 --> 00:07:03,533 243 00:07:03,533 --> 00:07:04,833 Voy para allá. 244 00:07:04,833 --> 00:07:05,900 245 00:07:05,900 --> 00:07:07,100 ¿Qué te dijo? 246 00:07:07,100 --> 00:07:07,167 247 00:07:07,167 --> 00:07:10,670 Que Bárbara está herida, pero no me quiso decir más. 248 00:07:10,670 --> 00:07:11,533 249 00:07:11,533 --> 00:07:14,100 Perdón que me entrometa de más Candela, 250 00:07:14,100 --> 00:07:14,167 251 00:07:14,167 --> 00:07:15,167 pero 252 00:07:15,167 --> 00:07:15,233 253 00:07:15,233 --> 00:07:17,400 ¿qué? ¿Adónde piensas llegar con todo esto? 254 00:07:17,400 --> 00:07:18,200 255 00:07:18,200 --> 00:07:21,167 Es la única forma que yo tengo para escalar en la organización: 256 00:07:21,167 --> 00:07:21,367 257 00:07:21,367 --> 00:07:22,967 ser la única mujer de Diego. 258 00:07:22,967 --> 00:07:23,800 259 00:07:23,800 --> 00:07:26,200 Y si Bárbara no se muere en urgencias, 260 00:07:26,200 --> 00:07:26,700 261 00:07:26,700 --> 00:07:28,500 mi plan se va al carajo. 262 00:07:28,500 --> 00:07:32,330 263 00:07:32,330 --> 00:07:34,733 - Yo te puedo ayudar con eso. - ¿Ah sí? 264 00:07:34,733 --> 00:07:35,733 265 00:07:35,733 --> 00:07:38,333 Tú me dijiste que solo tenías dos aliados, ¿no? 266 00:07:38,333 --> 00:07:38,467 267 00:07:38,467 --> 00:07:39,833 Ahora tienes tres. 268 00:07:39,833 --> 00:07:42,400 269 00:07:42,400 --> 00:07:44,500 Tú nunca le fuiste fiel a Diego, ¿verdad? 270 00:07:44,500 --> 00:07:45,833 271 00:07:45,833 --> 00:07:47,567 No, pero te puedo ser fiel a ti. 272 00:07:47,567 --> 00:07:52,833 273 00:07:52,833 --> 00:07:54,400 [celular al sonar] 274 00:07:54,400 --> 00:07:55,967 275 00:07:55,967 --> 00:07:57,200 Espera. 276 00:07:57,200 --> 00:07:58,100 277 00:07:58,100 --> 00:07:59,333 Es Diego. 278 00:07:59,333 --> 00:08:01,200 279 00:08:01,200 --> 00:08:02,867 Sí, ¿qué pasó, patrón? 280 00:08:02,867 --> 00:08:04,967 281 00:08:04,967 --> 00:08:07,233 Claro que sí, ahora voy para allá. 282 00:08:07,233 --> 00:08:09,670 283 00:08:09,670 --> 00:08:10,667 Quiere que vaya al hospital. 284 00:08:10,667 --> 00:08:10,733 285 00:08:10,733 --> 00:08:12,833 Es mejor que te adelantes y yo te alcanzo después. 286 00:08:12,833 --> 00:08:12,900 287 00:08:12,900 --> 00:08:14,267 [Candela] Muy bien. 288 00:08:14,267 --> 00:08:16,200 289 00:08:16,200 --> 00:08:17,800 Piensa lo que te dije. 290 00:08:17,800 --> 00:08:27,767 291 00:08:27,767 --> 00:08:29,933 Está bien, está bien, yo me comunico más tarde. 292 00:08:29,933 --> 00:08:30,000 293 00:08:30,000 --> 00:08:31,967 Trujillo no viajó, no podemos ir a la bodega. 294 00:08:31,967 --> 00:08:32,330 295 00:08:32,330 --> 00:08:33,800 Es demasiado peligroso, Silvana. 296 00:08:33,800 --> 00:08:33,867 297 00:08:33,867 --> 00:08:36,167 Pero si ya estamos en camino, Roberto. 298 00:08:36,167 --> 00:08:36,233 299 00:08:36,233 --> 00:08:38,433 Además, es nuestra única oportunidad. 300 00:08:38,433 --> 00:08:38,500 301 00:08:38,500 --> 00:08:41,100 Pero es muy riesgoso que nos vean juntos. 302 00:08:41,100 --> 00:08:41,567 303 00:08:41,567 --> 00:08:43,000 En todo caso hay que esperar a que oscurezca. 304 00:08:43,000 --> 00:08:43,100 305 00:08:43,100 --> 00:08:45,200 Como sea, pero la operación no se cancela. 306 00:08:45,200 --> 00:08:45,267 307 00:08:45,267 --> 00:08:46,767 Y, ¿qué piensas encontrar? 308 00:08:46,767 --> 00:08:46,833 309 00:08:46,833 --> 00:08:48,500 ¿Qué pruebas piensas obtener? 310 00:08:48,500 --> 00:08:48,567 311 00:08:48,567 --> 00:08:51,200 Quiero un video del doble fondo de los tanques 312 00:08:51,200 --> 00:08:51,267 313 00:08:51,267 --> 00:08:52,900 con el logo de la naviera. 314 00:08:52,900 --> 00:08:54,670 315 00:08:54,670 --> 00:08:57,300 Pero es que ahora no vamos a ir a un barco de la naviera. 316 00:08:57,300 --> 00:08:58,000 317 00:08:58,000 --> 00:09:00,833 Porque el embarque, no se sube a los navíos 318 00:09:00,833 --> 00:09:00,900 319 00:09:00,900 --> 00:09:02,967 hasta que no va a ser trasladado. 320 00:09:02,967 --> 00:09:03,330 321 00:09:03,330 --> 00:09:05,400 Entonces no estoy entendiendo qué es lo que me quieres mostrar. 322 00:09:05,400 --> 00:09:05,500 323 00:09:05,500 --> 00:09:06,733 En la bodega del barco, 324 00:09:06,733 --> 00:09:06,800 325 00:09:06,800 --> 00:09:08,600 vas a encontrar los tanques con doble fondo. 326 00:09:08,600 --> 00:09:08,667 327 00:09:08,667 --> 00:09:11,167 Para encontrar el doble fondo, tienes que entrar a los tanques. 328 00:09:11,167 --> 00:09:11,267 329 00:09:11,267 --> 00:09:12,767 Pero con mucho cuidado. 330 00:09:12,767 --> 00:09:12,833 331 00:09:12,833 --> 00:09:16,300 Porque aunque ya no tienen gasolina, guardan muchos residuos de gas. 332 00:09:16,300 --> 00:09:22,767 333 00:09:22,767 --> 00:09:24,467 [Guevara] Gracias a los buenos oficios 334 00:09:24,467 --> 00:09:24,533 335 00:09:24,533 --> 00:09:26,133 de la fiscal Duran, 336 00:09:26,133 --> 00:09:27,833 la mano derecha de Trujillo 337 00:09:27,833 --> 00:09:27,900 338 00:09:27,900 --> 00:09:29,867 ahora está de nuestro lado. 339 00:09:29,867 --> 00:09:32,200 340 00:09:32,200 --> 00:09:34,733 Ay, ay. Mira nada más, 341 00:09:34,733 --> 00:09:35,700 342 00:09:35,700 --> 00:09:38,667 ¿quién iba a pensar que al todo poderoso de Diego Trujillo 343 00:09:38,667 --> 00:09:38,733 344 00:09:38,733 --> 00:09:40,967 se le iba a voltear su gente? ¿Quién? 345 00:09:40,967 --> 00:09:42,167 346 00:09:42,167 --> 00:09:45,167 Para sobrevivir en este negocio necesitas dos cosas: 347 00:09:45,167 --> 00:09:45,633 348 00:09:45,633 --> 00:09:48,300 un par de ojos en la espalda y un puñal en la mano. 349 00:09:48,300 --> 00:09:48,367 350 00:09:48,367 --> 00:09:49,767 Yo mismo 351 00:09:49,767 --> 00:09:49,833 352 00:09:49,833 --> 00:09:52,900 traicioné a nuestro querido Primer Ministro 353 00:09:52,900 --> 00:09:52,967 354 00:09:52,967 --> 00:09:55,200 cuando te presenté con él para que... 355 00:09:55,200 --> 00:09:55,967 356 00:09:55,967 --> 00:09:57,800 ...le financiaras su campaña. 357 00:09:57,800 --> 00:09:57,867 358 00:09:57,867 --> 00:10:00,000 ¡Mira nada más qué tipo de traición! 359 00:10:00,000 --> 00:10:00,670 360 00:10:00,670 --> 00:10:01,400 Yo también lo traicioné, 361 00:10:01,400 --> 00:10:01,467 362 00:10:01,467 --> 00:10:03,600 le metí mil millones de puñaladas por la espalda 363 00:10:03,600 --> 00:10:03,667 364 00:10:03,667 --> 00:10:05,333 en billetes de a dólar. 365 00:10:05,333 --> 00:10:06,133 366 00:10:06,133 --> 00:10:08,367 [Cuervo] Así hasta Trujillo quisiera que lo traicionara. 367 00:10:08,367 --> 00:10:08,433 368 00:10:08,433 --> 00:10:10,500 Bueno, el asunto es que con Roberto, 369 00:10:10,500 --> 00:10:11,670 370 00:10:11,670 --> 00:10:13,633 ya es cuestión de tiempo para que Trujillo caiga. 371 00:10:13,633 --> 00:10:13,767 372 00:10:13,767 --> 00:10:16,933 Así que te pido por favor que pares esa guerra sin sentido. 373 00:10:16,933 --> 00:10:17,330 374 00:10:17,330 --> 00:10:20,100 Mira mi querido señor Procurador, 375 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 376 00:10:22,100 --> 00:10:25,000 ese puntito no es negociable. Fíjese nada más. 377 00:10:25,000 --> 00:10:25,233 378 00:10:25,233 --> 00:10:27,433 Cada vez que tú dejas un muerto regado, 379 00:10:27,433 --> 00:10:27,833 380 00:10:27,833 --> 00:10:30,833 la popularidad del Primer Ministro, baja. 381 00:10:30,833 --> 00:10:30,900 382 00:10:30,900 --> 00:10:33,633 Y me presiona a mí y me exige resultados. 383 00:10:33,633 --> 00:10:33,700 384 00:10:33,700 --> 00:10:36,467 Y tú no quieres que yo me ponga nervioso en mi puesto. 385 00:10:36,467 --> 00:10:36,800 386 00:10:36,800 --> 00:10:38,167 [Cuervo gruñe] 387 00:10:38,167 --> 00:10:38,767 388 00:10:38,767 --> 00:10:40,600 La situación es muy sencilla: 389 00:10:40,600 --> 00:10:41,833 390 00:10:41,833 --> 00:10:43,133 si Trujillo pega, 391 00:10:43,133 --> 00:10:43,633 392 00:10:43,633 --> 00:10:44,967 el Cuervo pega más duro. 393 00:10:44,967 --> 00:10:45,670 394 00:10:45,670 --> 00:10:47,167 [Guevara] ¡Ya no seas necio, Gustavo! 395 00:10:47,167 --> 00:10:47,567 396 00:10:47,567 --> 00:10:50,100 Mejor prepara a tu gente, acumula fuerzas 397 00:10:50,100 --> 00:10:52,133 para que una vez que caiga Trujillo, 398 00:10:52,133 --> 00:10:52,200 399 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 tomes el control de todo país. 400 00:10:54,200 --> 00:10:58,700 401 00:10:58,700 --> 00:11:00,700 No, Trujillo no se puede dar el lujo 402 00:11:00,700 --> 00:11:00,767 403 00:11:00,767 --> 00:11:03,100 de desatar una guerra cuando está en ascenso. 404 00:11:03,100 --> 00:11:03,700 405 00:11:03,700 --> 00:11:06,667 Diego no ha sido muy prudente en sus decisiones, Silvana. 406 00:11:06,667 --> 00:11:10,867 407 00:11:10,867 --> 00:11:12,167 ¿Sabes? 408 00:11:12,167 --> 00:11:13,333 409 00:11:13,333 --> 00:11:15,667 He estado pensando en eso que me dijiste de... 410 00:11:15,667 --> 00:11:17,600 411 00:11:17,600 --> 00:11:20,133 ...que si no trabajo para uno, trabajo para el otro. 412 00:11:20,133 --> 00:11:20,300 413 00:11:20,300 --> 00:11:21,567 Pues sí. 414 00:11:21,567 --> 00:11:22,567 415 00:11:22,567 --> 00:11:26,167 Lamento decirlo, pero cuando destruyas a Diego Trujillo, 416 00:11:26,167 --> 00:11:26,567 417 00:11:26,567 --> 00:11:29,000 solo le vas a dar más fuerza al Cuervo. 418 00:11:29,000 --> 00:11:40,933 419 00:11:40,933 --> 00:11:42,300 Valeria. 420 00:11:42,300 --> 00:11:46,267 421 00:11:46,267 --> 00:11:48,733 Ya me dijo el doctor que te dieron de alta, 422 00:11:48,733 --> 00:11:49,900 423 00:11:49,900 --> 00:11:51,933 así es que tú vas a venir conmigo. 424 00:11:51,933 --> 00:11:52,533 425 00:11:52,533 --> 00:11:54,100 Tienes que ver unas fotografías 426 00:11:54,100 --> 00:11:56,933 y tienes que reconocer a las personas que se llevaron a Felipe. 427 00:11:56,933 --> 00:11:57,200 428 00:11:57,200 --> 00:11:58,433 Pero yo no me acuerdo de nada, 429 00:11:58,433 --> 00:11:58,500 430 00:11:58,500 --> 00:11:59,800 - no creo poderme acordar. - [Joaquín] No, no. 431 00:11:59,800 --> 00:11:59,867 432 00:11:59,867 --> 00:12:02,600 Sí te vas a acordar y sí vas poder. Lo tienes que hacer. 433 00:12:02,600 --> 00:12:04,500 434 00:12:04,500 --> 00:12:07,100 Mira, me llamaron para chantajearme. 435 00:12:07,100 --> 00:12:08,670 436 00:12:08,670 --> 00:12:10,167 Sea o no sea la persona que tiene a Felipe, 437 00:12:10,167 --> 00:12:10,233 438 00:12:10,233 --> 00:12:12,300 me conoce bastante bien. 439 00:12:12,300 --> 00:12:12,733 440 00:12:12,733 --> 00:12:15,567 Tal vez sea alguno de los cabrones que encerré en la cárcel, no lo sé. 441 00:12:15,567 --> 00:12:15,633 442 00:12:15,633 --> 00:12:17,133 Pero me tienes que ayudar. 443 00:12:17,133 --> 00:12:19,333 Perdóname, Joaquín, yo no quería que esto pasara. 444 00:12:19,333 --> 00:12:19,400 445 00:12:19,400 --> 00:12:21,500 Mira, yo no quiero tus disculpas, Valeria. 446 00:12:21,500 --> 00:12:22,567 447 00:12:22,567 --> 00:12:23,767 Yo lo que quiero es encontrar a Felipe, 448 00:12:23,767 --> 00:12:23,867 449 00:12:23,867 --> 00:12:25,567 lo que quiero es encontrar a mi hijo, ¿entiendes? 450 00:12:25,567 --> 00:12:25,667 451 00:12:25,667 --> 00:12:28,330 Así que vístete, aquí está tu ropa. Te espero afuera. 452 00:12:28,330 --> 00:12:38,933 453 00:12:38,933 --> 00:12:40,233 ¡Diego! 454 00:12:40,233 --> 00:12:40,500 455 00:12:40,500 --> 00:12:41,833 Diego. 456 00:12:41,833 --> 00:12:42,167 457 00:12:42,167 --> 00:12:44,133 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 458 00:12:44,133 --> 00:12:44,733 459 00:12:44,733 --> 00:12:46,100 Yo estoy bien. 460 00:12:46,100 --> 00:12:46,500 461 00:12:46,500 --> 00:12:48,100 Pero mi esposa y mi hijo están allá dentro. 462 00:12:48,100 --> 00:12:50,400 Y, ¿sabes quién hizo esto? ¿Quién fue? 463 00:12:50,400 --> 00:12:50,533 464 00:12:50,533 --> 00:12:53,267 Seguramente fueron los esbirros de Gustavo Cuervo. 465 00:12:53,267 --> 00:12:53,467 466 00:12:53,467 --> 00:12:56,167 Entonces no es conveniente que sepan que Bárbara está embarazada. 467 00:12:56,167 --> 00:12:56,233 468 00:12:56,233 --> 00:12:57,933 Por supuesto que no, 469 00:12:57,933 --> 00:12:58,000 470 00:12:58,000 --> 00:12:59,867 lo van a tomar como una ventaja. 471 00:12:59,867 --> 00:13:01,500 472 00:13:01,500 --> 00:13:04,433 - ¡Hasta que te apareces! - ¿Para qué soy bueno, patrón? 473 00:13:04,433 --> 00:13:04,967 474 00:13:04,967 --> 00:13:06,700 Unos pelones nos emboscaron 475 00:13:06,700 --> 00:13:07,467 476 00:13:07,467 --> 00:13:10,467 y dejé a Caballo cuidando la casa por si se vuelven a aparecer. 477 00:13:10,467 --> 00:13:10,533 478 00:13:10,533 --> 00:13:12,000 - ¿Quiere que vaya a apoyarlo? - [Trujillo] No. 479 00:13:12,000 --> 00:13:12,670 480 00:13:12,670 --> 00:13:15,233 Quiero que te las arregles y me traigas a esos pelones acá. 481 00:13:15,233 --> 00:13:17,200 482 00:13:17,200 --> 00:13:19,367 Cuente con ello. ¿Algo más? 483 00:13:19,367 --> 00:13:19,433 484 00:13:19,433 --> 00:13:20,833 No, nada más. 485 00:13:20,833 --> 00:13:21,467 486 00:13:21,467 --> 00:13:22,867 Con permiso. 487 00:13:22,867 --> 00:13:32,000 488 00:13:32,000 --> 00:13:34,567 Ya sé que no estaba planeado, Ernesto. 489 00:13:34,567 --> 00:13:35,133 490 00:13:35,133 --> 00:13:37,967 [Ernesto] Me quieres explicar qué estás haciendo sola en el puerto. 491 00:13:37,967 --> 00:13:38,330 492 00:13:38,330 --> 00:13:39,933 ¡Aprovechar el momento para entrar! 493 00:13:39,933 --> 00:13:40,330 494 00:13:40,330 --> 00:13:42,267 Le hablé a Joaquín, pero no me contestó. 495 00:13:42,267 --> 00:13:42,733 496 00:13:42,733 --> 00:13:44,567 ¿Y por qué no me llamaste a mí? 497 00:13:44,567 --> 00:13:47,867 498 00:13:47,867 --> 00:13:49,670 A ver. 499 00:13:49,670 --> 00:13:51,933 500 00:13:51,933 --> 00:13:54,867 Te pido una disculpa, ¿si? Lo siento mucho, pero... 501 00:13:54,867 --> 00:13:54,933 502 00:13:54,933 --> 00:13:57,400 Bienvenida, ¿le ofrezco algo de tomar? 503 00:13:57,400 --> 00:13:58,933 [Silvana titubea] Sí, una... 504 00:13:58,933 --> 00:14:00,133 505 00:14:00,133 --> 00:14:01,300 ...margarita, por favor. 506 00:14:01,300 --> 00:14:01,367 507 00:14:01,367 --> 00:14:03,133 - En un momento. - [Silvana] Gracias. 508 00:14:03,133 --> 00:14:03,367 509 00:14:03,367 --> 00:14:04,367 [Silvana suspira] 510 00:14:04,367 --> 00:14:04,433 511 00:14:04,433 --> 00:14:06,500 Lo siento. Ernesto. La verdad, 512 00:14:06,500 --> 00:14:06,700 513 00:14:06,700 --> 00:14:07,867 salí corriendo. 514 00:14:07,867 --> 00:14:07,933 515 00:14:07,933 --> 00:14:09,367 [Silvana] Y después Roberto me dijo 516 00:14:09,367 --> 00:14:09,433 517 00:14:09,433 --> 00:14:11,800 que lo mejor era no involucrar a nadie más. 518 00:14:11,800 --> 00:14:11,967 519 00:14:11,967 --> 00:14:13,967 A ver, a mí me vale lo que Roberto piense. 520 00:14:13,967 --> 00:14:14,633 521 00:14:14,633 --> 00:14:16,367 Este es un procedimiento judicial 522 00:14:16,367 --> 00:14:16,433 523 00:14:16,433 --> 00:14:18,733 y te estás poniendo en riesgo, ¿entiendes? 524 00:14:18,733 --> 00:14:19,767 525 00:14:19,767 --> 00:14:21,967 - Voy para allá. - [Silvana] ¿Qué? No, no, no. 526 00:14:21,967 --> 00:14:22,330 527 00:14:22,330 --> 00:14:24,133 Si pasa algo, yo te hablo, ¿ok? Bye. 528 00:14:24,133 --> 00:14:28,333 529 00:14:28,333 --> 00:14:31,100 - Aquí está su margarita. Con permiso. - Gracias. 530 00:14:31,100 --> 00:14:46,967 531 00:14:46,967 --> 00:14:49,667 [Érika] Gustavo Cuervo: fichado por robo, estafa 532 00:14:49,667 --> 00:14:49,733 533 00:14:49,733 --> 00:14:52,567 y portación de armas de uso exclusivo del ejército. 534 00:14:52,567 --> 00:14:53,533 535 00:14:53,533 --> 00:14:55,133 ¡Nunca ha sido condenado! 536 00:14:55,133 --> 00:14:56,733 537 00:14:56,733 --> 00:14:58,167 ¡Esto es ridículo! 538 00:14:58,167 --> 00:15:09,667 539 00:15:09,667 --> 00:15:10,833 ¿Qué va a llevar, señorita? 540 00:15:10,833 --> 00:15:10,900 541 00:15:10,900 --> 00:15:13,000 [vendedor] Mire qué bonitos recuerditos tengo de su visita al puerto. 542 00:15:13,000 --> 00:15:13,100 543 00:15:13,100 --> 00:15:14,900 [Silvana] No gracias, no quiero nada. 544 00:15:14,900 --> 00:15:14,967 545 00:15:14,967 --> 00:15:16,467 [vendedor] Pero usted no va a pagar nada: 546 00:15:16,467 --> 00:15:16,533 547 00:15:16,533 --> 00:15:18,367 un señor pagó por anticipado 548 00:15:18,367 --> 00:15:18,600 549 00:15:18,600 --> 00:15:21,300 y quiere que se quede con este recuerdito. 550 00:15:21,300 --> 00:15:40,967 551 00:15:40,967 --> 00:15:43,333 ¡No, claro que voy a entrar! 552 00:15:43,333 --> 00:16:00,133 553 00:16:00,133 --> 00:16:02,367 [guardia] Con su permiso jefe, mire, 554 00:16:02,367 --> 00:16:03,333 555 00:16:03,333 --> 00:16:04,767 ya anduve preguntando. 556 00:16:04,767 --> 00:16:05,200 557 00:16:05,200 --> 00:16:07,567 Me he estado informando y la verdad es que 558 00:16:07,567 --> 00:16:07,867 559 00:16:07,867 --> 00:16:09,467 nadie sabe lo que le pasó 560 00:16:09,467 --> 00:16:09,533 561 00:16:09,533 --> 00:16:11,267 a don Diego en Morelos. 562 00:16:11,267 --> 00:16:12,167 563 00:16:12,167 --> 00:16:14,300 Entonces, no sé, salvo su mejor opinión. 564 00:16:14,300 --> 00:16:14,367 565 00:16:14,367 --> 00:16:17,300 Yo siento que lo mejor es informarnos por otra parte. 566 00:16:17,300 --> 00:16:17,767 567 00:16:17,767 --> 00:16:20,330 Ok, me parece bien. Mantenme informado. 568 00:16:20,330 --> 00:16:20,367 569 00:16:20,367 --> 00:16:21,800 Ya está, jefe. 570 00:16:21,800 --> 00:16:23,467 571 00:16:23,467 --> 00:16:26,267 Creo que lo mejor es trasladar a Bárbara a la Ciudad de México. 572 00:16:26,267 --> 00:16:26,333 573 00:16:26,333 --> 00:16:29,133 - Ahí la van a atender mejor. - No pues sí, puede ser. 574 00:16:29,133 --> 00:16:29,433 575 00:16:29,433 --> 00:16:30,867 Ojalá que se mejore, 576 00:16:30,867 --> 00:16:31,267 577 00:16:31,267 --> 00:16:33,433 después de todo, va a tener un hijo tuyo. 578 00:16:33,433 --> 00:16:38,733 579 00:16:38,733 --> 00:16:40,967 Doctor, ¿los salvó? 580 00:16:40,967 --> 00:16:41,330 581 00:16:41,330 --> 00:16:43,367 Sí, los dos están bien. 582 00:16:43,367 --> 00:16:44,100 583 00:16:44,100 --> 00:16:46,167 Venga, puede pasar a verla. 584 00:16:46,167 --> 00:16:53,467 585 00:16:53,467 --> 00:16:54,767 [Violeta] ¿Este? 586 00:16:54,767 --> 00:16:56,167 587 00:16:56,167 --> 00:16:58,233 - No, no. - [Violeta] ¿Este? 588 00:16:58,233 --> 00:17:02,800 589 00:17:02,800 --> 00:17:05,200 No, no creo que sea ninguno de estos. 590 00:17:05,200 --> 00:17:06,000 591 00:17:06,000 --> 00:17:07,233 A ver, ¿cómo? 592 00:17:07,233 --> 00:17:07,300 593 00:17:07,300 --> 00:17:09,000 ¿Crees o lo sabes? 594 00:17:09,000 --> 00:17:09,933 595 00:17:09,933 --> 00:17:11,233 ¿Qué te pasa? 596 00:17:11,233 --> 00:17:12,367 597 00:17:12,367 --> 00:17:15,167 [Joaquín] ¡Tú dijiste que eran dos tipos, ahora reconócelos! 598 00:17:15,167 --> 00:17:17,200 599 00:17:17,200 --> 00:17:19,333 ¿Por qué no le llamamos a la policía? 600 00:17:19,333 --> 00:17:21,600 601 00:17:21,600 --> 00:17:23,000 A ver, 602 00:17:23,000 --> 00:17:23,670 603 00:17:23,670 --> 00:17:25,267 ¿por qué es tan difícil de entenderlo para ti? 604 00:17:25,267 --> 00:17:26,670 605 00:17:26,670 --> 00:17:29,533 Secuestraron a Felipe, lo van a matar. 606 00:17:29,533 --> 00:17:29,933 607 00:17:29,933 --> 00:17:32,333 Así es que ponte a pensar. 608 00:17:32,333 --> 00:17:32,567 609 00:17:32,567 --> 00:17:35,200 - [Violeta] A ver, Joaquín, ¡ey! - Ya, ya, ya. 610 00:17:35,200 --> 00:17:35,333 611 00:17:35,333 --> 00:17:37,733 ¿Por qué no intentamos un retrato hablado? 612 00:17:37,733 --> 00:17:38,167 613 00:17:38,167 --> 00:17:39,367 Valeria, 614 00:17:39,367 --> 00:17:39,433 615 00:17:39,433 --> 00:17:41,733 ¿crees que nos puedas ayudar a acordarte de algo? 616 00:17:41,733 --> 00:17:41,800 617 00:17:41,800 --> 00:17:44,000 Algún rasgo, alguna seña particular. 618 00:17:44,000 --> 00:17:44,167 619 00:17:44,167 --> 00:17:45,233 Está bien, es una buena idea. 620 00:17:45,233 --> 00:17:45,300 621 00:17:45,300 --> 00:17:47,300 Yo lo puedo hacer, lo sabes. Lo puedo hacer. 622 00:17:47,300 --> 00:17:47,367 623 00:17:47,367 --> 00:17:50,267 A ver Valeria, ¿te crees capaz? ¿Puedes o no? 624 00:17:50,267 --> 00:17:50,333 625 00:17:50,333 --> 00:17:51,600 No lo sé. 626 00:17:51,600 --> 00:17:53,933 627 00:17:53,933 --> 00:17:55,367 ¡Pues lo vas a hacer! 628 00:17:55,367 --> 00:17:55,567 629 00:17:55,567 --> 00:17:58,367 - [Violeta] A ver, ¡Joaquín, Joaquín! - Espérate, ya. 630 00:17:58,367 --> 00:17:59,133 631 00:17:59,133 --> 00:18:01,200 ¡Tranquilo! ¡Escúchame! 632 00:18:01,200 --> 00:18:01,633 633 00:18:01,633 --> 00:18:04,330 Si la sigues alterando así, no vas a lograr nada. 634 00:18:04,330 --> 00:18:04,700 635 00:18:04,700 --> 00:18:06,333 [Violeta] Tranquilo, Joaquín. 636 00:18:06,333 --> 00:18:08,100 637 00:18:08,100 --> 00:18:09,767 Intenta pensar en el momento. 638 00:18:09,767 --> 00:18:11,400 639 00:18:11,400 --> 00:18:13,100 [Vicente] Intenta alejar el miedo. 640 00:18:13,100 --> 00:18:13,600 641 00:18:13,600 --> 00:18:16,167 [Vicente] Piensa en el tipo, en la estructura de la cara. 642 00:18:16,167 --> 00:18:16,833 643 00:18:16,833 --> 00:18:20,500 Tenía la cara cuadrada. 644 00:18:20,500 --> 00:18:23,967 645 00:18:23,967 --> 00:18:25,500 Las cejas pobladas. 646 00:18:25,500 --> 00:18:28,833 647 00:18:28,833 --> 00:18:31,600 Trujillo está convencido de que los que hicieron el atentado, 648 00:18:31,600 --> 00:18:31,667 649 00:18:31,667 --> 00:18:33,133 fueron la gente del Cuervo. 650 00:18:33,133 --> 00:18:34,800 [Argemiro] Y eso le conviene mucho a Candela. 651 00:18:34,800 --> 00:18:34,867 652 00:18:34,867 --> 00:18:37,667 Y nosotros ya sabemos dónde ubicar a un par de esos güeyes. 653 00:18:37,667 --> 00:18:38,670 654 00:18:38,670 --> 00:18:40,167 Nada más es que tú nos des luz verde, valedor. 655 00:18:40,167 --> 00:18:40,233 656 00:18:40,233 --> 00:18:43,633 Y nosotros, por la patrona, nos fregamos al que sea. 657 00:18:43,633 --> 00:18:45,100 Yo creo que de una vez. 658 00:18:45,100 --> 00:18:47,567 Ah, pero Candela tiene una idea. 659 00:18:47,567 --> 00:18:47,933 660 00:18:47,933 --> 00:18:50,867 Préstame tu arma y la de tu hermano, las que usaron contra Trujillo. 661 00:18:50,867 --> 00:18:51,267 662 00:18:51,267 --> 00:18:52,500 Sale. 663 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 664 00:18:54,000 --> 00:18:56,800 [Edmundo] Ahorita te paso la de mi carnal, ¡Emilio! 665 00:18:56,800 --> 00:19:03,433 666 00:19:03,433 --> 00:19:05,367 [Smith] Luis Castillo, alias el Potro, 667 00:19:05,367 --> 00:19:05,433 668 00:19:05,433 --> 00:19:08,533 es buscado en México por múltiples asesinatos. 669 00:19:08,533 --> 00:19:09,533 670 00:19:09,533 --> 00:19:13,267 Y aquí en los Estados Unidos, no solo asesinó al agente Wallace, 671 00:19:13,267 --> 00:19:13,700 672 00:19:13,700 --> 00:19:16,700 sino que quería huir a Colombia con falsa documentación. 673 00:19:16,700 --> 00:19:16,767 674 00:19:16,767 --> 00:19:18,000 ¡Ah, chirrión! 675 00:19:18,000 --> 00:19:18,433 676 00:19:18,433 --> 00:19:20,667 ¿A Colombia? Está bueno. 677 00:19:20,667 --> 00:19:23,600 678 00:19:23,600 --> 00:19:26,330 Esos son inventos de la gente de Trujillo. 679 00:19:26,330 --> 00:19:27,867 680 00:19:27,867 --> 00:19:30,600 Señor Miranda, necesito que me conteste 681 00:19:30,600 --> 00:19:30,667 682 00:19:30,667 --> 00:19:33,633 esta pregunta con total honestidad. 683 00:19:33,633 --> 00:19:36,933 ¿Qué tanto sabe este hombre de la organización de Trujillo? 684 00:19:36,933 --> 00:19:38,767 685 00:19:38,767 --> 00:19:40,367 Pues lo suficiente como para mandar 686 00:19:40,367 --> 00:19:40,467 687 00:19:40,467 --> 00:19:43,167 a la fregada el trato que tienen con él, güey. 688 00:19:43,167 --> 00:19:47,200 689 00:19:47,200 --> 00:19:48,367 [Smith] Está bien. 690 00:19:48,367 --> 00:19:48,633 691 00:19:48,633 --> 00:19:51,567 En ese caso, Luis Castillo va a ser trasladado 692 00:19:51,567 --> 00:19:51,700 693 00:19:51,700 --> 00:19:53,467 con usted, en las mismas condiciones, 694 00:19:53,467 --> 00:19:53,567 695 00:19:53,567 --> 00:19:56,800 a una cárcel de máxima seguridad y en aislamiento. 696 00:19:56,800 --> 00:19:57,167 697 00:19:57,167 --> 00:19:59,233 Ay, chirrión. 698 00:19:59,233 --> 00:20:02,367 699 00:20:02,367 --> 00:20:03,833 A ver güero, 700 00:20:03,833 --> 00:20:04,500 701 00:20:04,500 --> 00:20:07,767 ¿tú crees que para un bato como el Potro 702 00:20:07,767 --> 00:20:08,233 703 00:20:08,233 --> 00:20:10,733 el estar encerrado es un castigo, güey? 704 00:20:10,733 --> 00:20:11,233 705 00:20:11,233 --> 00:20:13,567 Eso lo vivimos todos los días. 706 00:20:13,567 --> 00:20:16,233 707 00:20:16,233 --> 00:20:17,967 [Miranda] En cambio en la muerte, 708 00:20:17,967 --> 00:20:18,867 709 00:20:18,867 --> 00:20:20,333 ¿qué hay más allá? 710 00:20:20,333 --> 00:20:21,767 711 00:20:21,767 --> 00:20:23,367 [Miranda] ¿Tú lo sabes, gringo? 712 00:20:23,367 --> 00:20:24,167 713 00:20:24,167 --> 00:20:25,733 ¿Quién lo sabe, güey? 714 00:20:25,733 --> 00:20:33,333 715 00:20:33,333 --> 00:20:34,667 Ahí está el bebé. 716 00:20:34,667 --> 00:20:37,667 717 00:20:37,667 --> 00:20:39,500 Su corazón late con fuerza. 718 00:20:39,500 --> 00:20:42,667 719 00:20:42,667 --> 00:20:44,330 Todo está muy bien. 720 00:20:44,330 --> 00:20:47,933 721 00:20:47,933 --> 00:20:51,133 El sangrado es producto de algún esfuerzo que ella hizo. 722 00:20:51,133 --> 00:20:51,367 723 00:20:51,367 --> 00:20:54,100 [doctor] Su esposa necesita permanecer en cama 724 00:20:54,100 --> 00:20:54,167 725 00:20:54,167 --> 00:20:56,300 hasta que haya pasado el peligro. 726 00:20:56,300 --> 00:20:56,600 727 00:20:56,600 --> 00:20:58,300 Por lo demás, todo está bien. 728 00:20:58,300 --> 00:20:59,670 729 00:20:59,670 --> 00:21:01,767 - Muchas gracias. - De nada. Con permiso. 730 00:21:01,767 --> 00:21:07,467 731 00:21:07,467 --> 00:21:09,133 ¿Ya saben quién hizo esto? 732 00:21:09,133 --> 00:21:09,567 733 00:21:09,567 --> 00:21:12,000 Seguramente fue el malnacido del Cuervo. 734 00:21:12,000 --> 00:21:12,600 735 00:21:12,600 --> 00:21:13,967 O Candela. 736 00:21:13,967 --> 00:21:15,933 737 00:21:15,933 --> 00:21:18,167 Mi amor, por favor, no pienses en eso. 738 00:21:18,167 --> 00:21:18,800 739 00:21:18,800 --> 00:21:20,667 No te hace bien, ni a ti ni al bebé. 740 00:21:20,667 --> 00:21:20,733 741 00:21:20,733 --> 00:21:22,467 Déjate de idioteces, Diego. 742 00:21:22,467 --> 00:21:22,833 743 00:21:22,833 --> 00:21:25,333 Si esa zorra fue capaz de acostarse contigo en mi casa, 744 00:21:25,333 --> 00:21:25,400 745 00:21:25,400 --> 00:21:27,367 es capaz de matarme para tomar mi lugar. 746 00:21:27,367 --> 00:21:27,600 747 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 Ya te dije que no pienses en eso. 748 00:21:29,800 --> 00:21:30,700 749 00:21:30,700 --> 00:21:32,330 Tranquilízate. 750 00:21:32,330 --> 00:21:38,633 751 00:21:38,633 --> 00:21:40,933 [Marlon] ¿Qué tanto le dijiste a la fiscal, Tino? 752 00:21:40,933 --> 00:21:41,330 753 00:21:41,330 --> 00:21:42,900 [Marlon lo silencia] 754 00:21:42,900 --> 00:21:43,000 755 00:21:43,000 --> 00:21:44,700 ¿Del traidor de Diego? 756 00:21:44,700 --> 00:21:46,330 757 00:21:46,330 --> 00:21:48,000 Le voy a decir todo lo que quiera. 758 00:21:48,000 --> 00:21:48,833 759 00:21:48,833 --> 00:21:50,900 Tú también estás aquí por su culpa. 760 00:21:50,900 --> 00:21:51,467 761 00:21:51,467 --> 00:21:54,200 No entiendo por qué sigues trabajando para Trujillo. 762 00:21:54,200 --> 00:21:54,600 763 00:21:54,600 --> 00:21:56,000 Ese es mi problema. 764 00:21:56,000 --> 00:21:56,733 765 00:21:56,733 --> 00:21:57,767 [reo] No, 766 00:21:57,767 --> 00:21:57,833 767 00:21:57,833 --> 00:21:59,667 tienes razón, idiota: 768 00:21:59,667 --> 00:22:00,467 769 00:22:00,467 --> 00:22:02,400 este es tu maldito problema. 770 00:22:02,400 --> 00:22:03,100 771 00:22:03,100 --> 00:22:04,600 [Tino] Cuidado, 772 00:22:04,600 --> 00:22:05,267 773 00:22:05,267 --> 00:22:06,833 yo todavía tengo gente. 774 00:22:06,833 --> 00:22:07,433 775 00:22:07,433 --> 00:22:08,800 Si me matas, 776 00:22:08,800 --> 00:22:09,733 777 00:22:09,733 --> 00:22:11,330 te mueres. 778 00:22:11,330 --> 00:22:18,633 779 00:22:18,633 --> 00:22:20,867 El pez por su boca muere. 780 00:22:20,867 --> 00:22:34,467 781 00:22:34,467 --> 00:22:35,867 [Vicente] No, no sé. 782 00:22:35,867 --> 00:22:37,267 783 00:22:37,267 --> 00:22:38,633 ¿Puede ser? 784 00:22:38,633 --> 00:22:39,200 785 00:22:39,200 --> 00:22:42,267 Sí... es lo único que recuerdo. 786 00:22:42,267 --> 00:22:48,500 787 00:22:48,500 --> 00:22:50,367 [Joaquín] Vicente, ¿tú crees que si lo escaneamos, 788 00:22:50,367 --> 00:22:50,433 789 00:22:50,433 --> 00:22:53,533 el programa de reconocimiento de rostros, lo pueda rastrear? 790 00:22:53,533 --> 00:22:54,500 791 00:22:54,500 --> 00:22:56,133 [Vicente] No, no lo sé. 792 00:22:56,133 --> 00:22:56,200 793 00:22:56,200 --> 00:22:58,700 Podemos intentarlo, sinceramente no lo sé. 794 00:22:58,700 --> 00:22:59,700 795 00:22:59,700 --> 00:23:01,767 Muy bien. ¿Y el otro? ¿Dónde está? 796 00:23:01,767 --> 00:23:04,467 797 00:23:04,467 --> 00:23:06,800 Siempre estuvo muy lejos de mí, no, no... 798 00:23:06,800 --> 00:23:07,300 799 00:23:07,300 --> 00:23:10,533 Además, parecía que quería que Felipe estuviera bien. 800 00:23:10,533 --> 00:23:10,933 801 00:23:10,933 --> 00:23:12,267 ¿Bien? 802 00:23:12,267 --> 00:23:12,633 803 00:23:12,633 --> 00:23:15,100 A ver Valeria, ¿a ti te parece bien? ¡Secuestraron a mi hijo! 804 00:23:15,100 --> 00:23:15,167 805 00:23:15,167 --> 00:23:18,100 ¡Se llevaron a Felipe, lo van a matar! ¿A ti te parece eso bien? 806 00:23:18,100 --> 00:23:20,433 - ¿Crees que el tipo es un ángel? Míralo. - [Vicente] Joaquín. 807 00:23:20,433 --> 00:23:20,500 808 00:23:20,500 --> 00:23:23,467 - ¡Dime! Es un ángel, ¿sí o no? - [Vicente] ¡Joaquín! 809 00:23:23,467 --> 00:23:24,700 810 00:23:24,700 --> 00:23:26,433 No te voy a contestar. 811 00:23:26,433 --> 00:23:28,633 812 00:23:28,633 --> 00:23:31,200 - Dale, dale. - Ah, está fuerte el frío, ¿no? 813 00:23:31,200 --> 00:23:32,567 814 00:23:32,567 --> 00:23:34,233 [guardia] Así calentamos un poco. 815 00:23:34,233 --> 00:23:34,367 816 00:23:34,367 --> 00:23:35,800 [vigilante] Vas, vas. 817 00:23:35,800 --> 00:23:37,330 818 00:23:37,330 --> 00:23:38,500 ¡Eh, ya se fue! 819 00:23:38,500 --> 00:23:43,233 820 00:23:43,233 --> 00:23:45,330 - [guardia] ¡Cuidado! - [vigilante] ¡Ya ves! 821 00:23:45,330 --> 00:23:53,800 822 00:23:53,800 --> 00:23:55,300 [guardia] Sí, vas tú primero. 823 00:23:55,300 --> 00:23:55,367 824 00:23:55,367 --> 00:23:57,600 Échale, pero con ganas. 825 00:23:57,600 --> 00:23:58,833 826 00:23:58,833 --> 00:24:00,167 Hacia mí. 827 00:24:00,167 --> 00:24:01,333 828 00:24:01,333 --> 00:24:03,100 Tú me dijiste que lo ibas a cuidar. 829 00:24:03,100 --> 00:24:04,567 Que lo ibas a hacer bien. 830 00:24:04,567 --> 00:24:04,800 831 00:24:04,800 --> 00:24:06,733 Confié en ti, maldita sea. No lo hiciste. 832 00:24:06,733 --> 00:24:06,800 833 00:24:06,800 --> 00:24:08,667 ¡Tú no cuidaste a mi hermana! 834 00:24:08,667 --> 00:24:10,133 835 00:24:10,133 --> 00:24:12,900 [Valeria] ¿Te quieres hacer la víctima? ¡Hazlo! 836 00:24:12,900 --> 00:24:13,133 837 00:24:13,133 --> 00:24:15,533 Pero por tu culpa mi hermana está muerta. 838 00:24:15,533 --> 00:24:15,600 839 00:24:15,600 --> 00:24:17,800 [Valeria] ¡Tú la mataste! ¡Y ahora vas a matar a Felipe! 840 00:24:17,800 --> 00:24:17,867 841 00:24:17,867 --> 00:24:20,267 - ¡Cállate! ¡Cállate! - [Vicente] Ey, ¿qué te pasa? 842 00:24:20,267 --> 00:24:20,367 843 00:24:20,367 --> 00:24:22,100 [Vicente] ¡Contrólate ya! 844 00:24:22,100 --> 00:24:23,533 ¿Qué te pasa? 845 00:24:23,533 --> 00:24:23,800 846 00:24:23,800 --> 00:24:26,900 ¡Solo quiero estar en casa con mi hija, por favor! 847 00:24:26,900 --> 00:24:27,000 848 00:24:27,000 --> 00:24:29,800 [Violeta] Todo va a estar bien. Llévatela. 849 00:24:29,800 --> 00:24:32,800 850 00:24:32,800 --> 00:24:34,100 [Violeta] ¡Joaquín, 851 00:24:34,100 --> 00:24:35,867 tranquilízate! 852 00:24:35,867 --> 00:24:37,433 853 00:24:37,433 --> 00:24:38,767 [Violeta] Calma. 854 00:24:38,767 --> 00:24:43,200 855 00:24:43,200 --> 00:24:45,000 Ey, ey, ¡ya! 856 00:24:45,000 --> 00:24:45,670 857 00:24:45,670 --> 00:24:46,967 ¡Déjala, déjala en paz! 858 00:24:46,967 --> 00:24:48,933 859 00:24:48,933 --> 00:24:51,267 Ahora es más importante que nos concentremos en saber 860 00:24:51,267 --> 00:24:51,333 861 00:24:51,333 --> 00:24:54,300 quién es ese otro hombre que se llevó a tu hijo. 862 00:24:54,300 --> 00:24:54,933 863 00:24:54,933 --> 00:24:56,567 ¡Calma, ya! 864 00:24:56,567 --> 00:24:58,670 865 00:24:58,670 --> 00:24:59,467 ¿Me ayudas? 866 00:24:59,467 --> 00:25:02,833 867 00:25:02,833 --> 00:25:04,467 ¡Ahí están, carnal! 868 00:25:04,467 --> 00:25:04,533 869 00:25:04,533 --> 00:25:06,900 [Emilio] ¡Ni saben lo que les espera! 870 00:25:06,900 --> 00:25:08,167 871 00:25:08,167 --> 00:25:09,533 ¿Están seguros que son ellos? 872 00:25:09,533 --> 00:25:09,600 873 00:25:09,600 --> 00:25:11,133 Esos son y si no los volvemos. 874 00:25:11,133 --> 00:25:11,200 875 00:25:11,200 --> 00:25:12,833 ¡Oh, la pregunta ofende! 876 00:25:12,833 --> 00:25:12,900 877 00:25:12,900 --> 00:25:14,767 - ¡A chambear, carnal! - ¡Vamos! 878 00:25:14,767 --> 00:25:17,367 879 00:25:17,367 --> 00:25:18,767 [Emilio] ¡Calladito! 880 00:25:18,767 --> 00:25:20,700 881 00:25:20,700 --> 00:25:23,533 - [Emilio] ¡Calladito! ¡Vámonos! - [Edmundo] ¡Quieto! ¡Quieto! 882 00:25:23,533 --> 00:25:24,670 883 00:25:24,670 --> 00:25:25,867 ¡Camínale! 884 00:25:25,867 --> 00:25:33,600 885 00:25:33,600 --> 00:25:34,833 [guardia] ¿Oíste? 886 00:25:34,833 --> 00:25:36,967 887 00:25:36,967 --> 00:25:38,467 [vigilante] ¿Quién anda ahí? 888 00:25:38,467 --> 00:26:18,467 889 00:26:18,467 --> 00:26:19,467 [alerta] 890 00:26:19,467 --> 00:26:35,233 891 00:26:35,233 --> 00:26:36,233 [alerta] 892 00:26:36,233 --> 00:26:36,300 893 00:26:36,300 --> 00:26:37,500 [Silvana suspira] 894 00:26:37,500 --> 00:27:10,833 895 00:27:10,833 --> 00:27:12,500 ¿Dónde está la fiscal? 896 00:27:12,500 --> 00:27:13,167 897 00:27:13,167 --> 00:27:14,767 ¿Cómo que dónde está, Roberto? 898 00:27:14,767 --> 00:27:14,833 899 00:27:14,833 --> 00:27:15,833 [Ernesto] Estaba contigo. 900 00:27:15,833 --> 00:27:15,900 901 00:27:15,900 --> 00:27:17,400 Le pedí que me esperara en el bar, 902 00:27:17,400 --> 00:27:17,500 903 00:27:17,500 --> 00:27:19,933 porque los tanques aún no estaban desgasificados. 904 00:27:19,933 --> 00:27:20,000 905 00:27:20,000 --> 00:27:21,433 [Roberto] Pero ahora no está. 906 00:27:21,433 --> 00:27:21,500 907 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 ¡No, no, no! 908 00:27:23,500 --> 00:27:23,567 909 00:27:23,567 --> 00:27:25,667 Seguramente se fue a meter ella sola. 910 00:27:25,667 --> 00:27:25,733 911 00:27:25,733 --> 00:27:29,267 Si se le ocurre entrar ahí, morirá en cuestión de segundos. 912 00:27:29,267 --> 00:27:29,333 913 00:27:29,333 --> 00:27:31,200 [Ernesto] Salgo ahora mismo para allá. 914 00:27:31,200 --> 00:27:36,200 915 00:27:36,200 --> 00:27:38,000 Érika, ¿sabes algo sobre Silvana? 916 00:27:38,000 --> 00:27:38,670 917 00:27:38,670 --> 00:27:39,333 No, ¿por qué? 918 00:27:39,333 --> 00:27:39,400 919 00:27:39,400 --> 00:27:41,133 Al parecer, se fue a meter sola a la bodega. 920 00:27:41,133 --> 00:27:43,567 A ver, no, espérame. Dame un segundo y voy contigo. 921 00:27:43,567 --> 00:27:43,633 922 00:27:43,633 --> 00:27:46,333 - ¿Qué haces? - Estoy haciendo una investigación 923 00:27:46,333 --> 00:27:46,400 924 00:27:46,400 --> 00:27:49,400 de los funcionarios del gobierno y la relación con los carteles. 925 00:27:49,400 --> 00:27:49,467 926 00:27:49,467 --> 00:27:51,400 Encontré cosas muy interesantes. 927 00:27:51,400 --> 00:27:52,670 928 00:27:52,670 --> 00:27:54,633 Por ejemplo, que el líder del cartel del Cuervo 929 00:27:54,633 --> 00:27:54,700 930 00:27:54,700 --> 00:27:56,467 es uno de los principales 931 00:27:56,467 --> 00:27:57,200 932 00:27:57,200 --> 00:28:00,267 sospechosos en financiar todo lo del ministro actual. 933 00:28:00,267 --> 00:28:00,333 934 00:28:00,333 --> 00:28:02,100 ¡Todos son iguales! 935 00:28:02,100 --> 00:28:02,500 936 00:28:02,500 --> 00:28:04,600 Silvana me pidió que le entregara este reporte hoy, 937 00:28:04,600 --> 00:28:04,667 938 00:28:04,667 --> 00:28:07,670 necesito checar bien la información. 939 00:28:07,670 --> 00:28:11,167 940 00:28:11,167 --> 00:28:12,967 - ¿Seguro? - Sí. 941 00:28:12,967 --> 00:28:13,330 942 00:28:13,330 --> 00:28:14,700 - ¿Es un hecho? - ¡Que sí, güey! 943 00:28:14,700 --> 00:28:14,800 944 00:28:14,800 --> 00:28:16,700 ¿Acaso tengo cara de chorero o qué onda contigo? 945 00:28:16,700 --> 00:28:16,767 946 00:28:16,767 --> 00:28:19,700 Sí, ya me lo confirmó la DEA: te vas conmigo, carnal. 947 00:28:19,700 --> 00:28:21,633 948 00:28:21,633 --> 00:28:24,300 - A huevo. - Solo una cosita, güey: 949 00:28:24,300 --> 00:28:25,967 950 00:28:25,967 --> 00:28:29,000 que estos batos tienen miedo que abras el hocico, 951 00:28:29,000 --> 00:28:29,670 952 00:28:29,670 --> 00:28:32,200 así que te van a mandar un ratito a la celda de castigo, güey. 953 00:28:32,200 --> 00:28:32,533 954 00:28:32,533 --> 00:28:34,167 ¿Celda de castigo? No. 955 00:28:34,167 --> 00:28:34,300 956 00:28:34,300 --> 00:28:37,400 - No. - A ver Potro, piensa, piensa. 957 00:28:37,400 --> 00:28:39,433 958 00:28:39,433 --> 00:28:40,667 Está bueno. 959 00:28:40,667 --> 00:28:41,633 960 00:28:41,633 --> 00:28:43,133 Es un riesgo que voy a correr 961 00:28:43,133 --> 00:28:45,533 con tal de tener un chance de salir de acá. 962 00:28:45,533 --> 00:28:46,100 963 00:28:46,100 --> 00:28:49,100 Lo bueno es que tenemos un ángel que nos protege, güey, 964 00:28:49,100 --> 00:28:49,333 965 00:28:49,333 --> 00:28:50,733 que es mi chamaca. 966 00:28:50,733 --> 00:28:51,400 967 00:28:51,400 --> 00:28:52,967 Entonces lo único que falta 968 00:28:52,967 --> 00:28:53,330 969 00:28:53,330 --> 00:28:55,133 es que le quites las llaves al alcaide. 970 00:28:55,133 --> 00:28:55,200 971 00:28:55,200 --> 00:28:56,767 Y que tu hija haga el resto. 972 00:28:56,767 --> 00:28:56,867 973 00:28:56,867 --> 00:28:58,670 [Miranda] Sale. 974 00:28:58,670 --> 00:28:59,500 975 00:28:59,500 --> 00:29:00,833 [Potro] ¿Estamos? 976 00:29:00,833 --> 00:29:28,300 977 00:29:28,300 --> 00:29:29,633 [Roberto susurra] ¡Silvana! 978 00:29:29,633 --> 00:29:30,633 979 00:29:30,633 --> 00:29:31,900 [susurra] ¡Silvana! 980 00:29:31,900 --> 00:29:34,200 981 00:29:34,200 --> 00:29:35,333 ¿Qué haces aquí? 982 00:29:35,333 --> 00:29:35,433 983 00:29:35,433 --> 00:29:37,167 ¿Cómo que qué hago aquí? Quiero entrar. 984 00:29:37,167 --> 00:29:37,267 985 00:29:37,267 --> 00:29:38,967 - No puedes entrar aquí. - ¿Por qué no? 986 00:29:38,967 --> 00:29:39,670 987 00:29:39,670 --> 00:29:41,667 Porque no es seguro, no está descargado, está lleno de combustible, 988 00:29:41,667 --> 00:29:41,767 989 00:29:41,767 --> 00:29:44,233 - puedes volar en un segundo. - Y, ¿entonces qué hago? 990 00:29:44,233 --> 00:29:45,233 991 00:29:45,233 --> 00:29:46,467 Escóndete. 992 00:29:46,467 --> 00:29:54,867 993 00:29:54,867 --> 00:29:55,933 Ven. 994 00:29:55,933 --> 00:29:56,000 995 00:29:56,000 --> 00:29:57,633 ¡No, quiero entrar! 996 00:29:57,633 --> 00:29:57,700 997 00:29:57,700 --> 00:30:00,133 ¡No es seguro, Silvana, vámonos! 998 00:30:00,133 --> 00:30:13,833 999 00:30:13,833 --> 00:30:15,233 ¿Entonces qué, valedor? 1000 00:30:15,233 --> 00:30:15,300 1001 00:30:15,300 --> 00:30:17,433 [Edmundo] ¿Cómo te servimos a los muñequitos? 1002 00:30:17,433 --> 00:30:17,667 1003 00:30:17,667 --> 00:30:20,700 [Edmundo] ¿Colgados de patas? ¿Colgados de la jeta? 1004 00:30:20,700 --> 00:30:21,670 1005 00:30:21,670 --> 00:30:24,333 ¡Edmundo! Más respeto que estos todavía están recientes. 1006 00:30:24,333 --> 00:30:24,433 1007 00:30:24,433 --> 00:30:27,300 Yo a veces siento que todavía nos escuchan. 1008 00:30:27,300 --> 00:30:27,400 1009 00:30:27,400 --> 00:30:29,367 "Nos escuchan". No me corrija en público. 1010 00:30:29,367 --> 00:30:29,433 1011 00:30:29,433 --> 00:30:30,933 - ¡Ey, bájele! - Escarmienta, carnal. 1012 00:30:30,933 --> 00:30:31,000 1013 00:30:31,000 --> 00:30:32,967 [Edmundo] ¡Sabes que me pongo, carnal! 1014 00:30:32,967 --> 00:30:33,330 1015 00:30:33,330 --> 00:30:34,300 ¡Ya estuvo! 1016 00:30:34,300 --> 00:30:34,467 1017 00:30:34,467 --> 00:30:36,700 ¡A ver, ya! ¡Ya estuvo con eso! ¡Ya! 1018 00:30:36,700 --> 00:30:37,633 1019 00:30:37,633 --> 00:30:39,933 [Argemiro] Todavía hay que sembrarles las armas. 1020 00:30:39,933 --> 00:30:41,833 1021 00:30:41,833 --> 00:30:44,500 Asegúrense de ponerles las huellas de estos dos, 1022 00:30:44,500 --> 00:30:44,800 1023 00:30:44,800 --> 00:30:47,300 que Trujillo crea que ellos le dispararon. 1024 00:30:47,300 --> 00:30:48,000 1025 00:30:48,000 --> 00:30:50,133 ¿Y tú qué, papá? ¿Nada más viniste de mirón? 1026 00:30:50,133 --> 00:30:50,633 1027 00:30:50,633 --> 00:30:51,933 Apúrense, 1028 00:30:51,933 --> 00:30:52,167 1029 00:30:52,167 --> 00:30:54,233 yo mientras le voy a hablar a la policía. 1030 00:30:54,233 --> 00:30:54,500 1031 00:30:54,500 --> 00:30:56,100 [Edmundo] Está bueno, pues. 1032 00:30:56,100 --> 00:30:56,633 1033 00:30:56,633 --> 00:30:58,100 Órale, échamela. 1034 00:30:58,100 --> 00:30:58,733 1035 00:30:58,733 --> 00:31:01,333 No me truenes los dedos porque sabes que me revienta. 1036 00:31:01,333 --> 00:31:10,933 1037 00:31:10,933 --> 00:31:13,700 No entiendo qué hacemos aquí si ni siquiera vamos a poder entrar. 1038 00:31:13,700 --> 00:31:13,767 1039 00:31:13,767 --> 00:31:14,967 Algo sucedió: 1040 00:31:14,967 --> 00:31:15,330 1041 00:31:15,330 --> 00:31:16,867 los tanques no fueron desgasificados 1042 00:31:16,867 --> 00:31:16,933 1043 00:31:16,933 --> 00:31:19,500 y eso debieron haberlo hecho los técnicos a primera hora. 1044 00:31:19,500 --> 00:31:19,567 1045 00:31:19,567 --> 00:31:21,100 ¿Y quién tiene que dar esa orden? 1046 00:31:21,100 --> 00:31:21,200 1047 00:31:21,200 --> 00:31:22,567 Diego, obviamente. 1048 00:31:22,567 --> 00:31:22,933 1049 00:31:22,933 --> 00:31:24,800 Lo que me extraña es que no diera la orden, 1050 00:31:24,800 --> 00:31:24,867 1051 00:31:24,867 --> 00:31:26,267 si ni siquiera viajó. 1052 00:31:26,267 --> 00:31:27,133 1053 00:31:27,133 --> 00:31:28,267 ¿Sabes qué es lo más grave? 1054 00:31:28,267 --> 00:31:28,333 1055 00:31:28,333 --> 00:31:30,300 Que nos vamos a ir sin nada. 1056 00:31:30,300 --> 00:31:40,667 1057 00:31:40,667 --> 00:31:41,833 ¿Qué es esto? 1058 00:31:41,833 --> 00:31:41,900 1059 00:31:41,900 --> 00:31:44,200 La razón por la que te pedí que me esperaras. 1060 00:31:44,200 --> 00:31:44,333 1061 00:31:44,333 --> 00:31:46,333 Ahí está todo el diseño de los tanques. 1062 00:31:46,333 --> 00:31:46,533 1063 00:31:46,533 --> 00:31:50,200 Ahí vas a encontrar cómo y dónde se usa el doble fondo. 1064 00:31:50,200 --> 00:32:12,900 1065 00:32:12,900 --> 00:32:14,367 Y, ¿cómo están? 1066 00:32:14,367 --> 00:32:17,300 1067 00:32:17,300 --> 00:32:20,700 Bien, perfectos. No les pasó nada. 1068 00:32:20,700 --> 00:32:21,000 1069 00:32:21,000 --> 00:32:23,267 Qué bueno que están bien, me alegro. 1070 00:32:23,267 --> 00:32:24,100 1071 00:32:24,100 --> 00:32:26,433 Tú estuviste conmigo desde el principio. 1072 00:32:26,433 --> 00:32:27,400 1073 00:32:27,400 --> 00:32:30,333 Y tuve la suerte de que me llamaras, justamente, 1074 00:32:30,333 --> 00:32:32,433 1075 00:32:32,433 --> 00:32:34,670 después del atentado. 1076 00:32:34,670 --> 00:32:36,000 1077 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 ¿Para qué me llamaste? 1078 00:32:37,000 --> 00:32:37,100 1079 00:32:37,100 --> 00:32:38,867 ¿Qué quieres decir con eso? 1080 00:32:38,867 --> 00:32:38,933 1081 00:32:38,933 --> 00:32:40,367 ¿Para qué querías verme? 1082 00:32:40,367 --> 00:32:40,433 1083 00:32:40,433 --> 00:32:43,333 ¡Porque quería verte! Necesitaba verte, te extraño. 1084 00:32:43,333 --> 00:32:43,567 1085 00:32:43,567 --> 00:32:46,533 No puedo vivir un solo día sin ti, por eso te llamé. 1086 00:32:46,533 --> 00:32:47,300 1087 00:32:47,300 --> 00:32:48,567 [Argemiro] ¡Patrón! 1088 00:32:48,567 --> 00:32:48,633 1089 00:32:48,633 --> 00:32:50,500 Ya está el trabajo hecho. 1090 00:32:50,500 --> 00:32:50,967 1091 00:32:50,967 --> 00:32:52,867 Fueron dos gatilleros del Cuervo. 1092 00:32:52,867 --> 00:32:53,300 1093 00:32:53,300 --> 00:32:55,167 - ¿Seguro? - Sí, señor. 1094 00:32:55,167 --> 00:32:55,300 1095 00:32:55,300 --> 00:32:57,733 Los encontramos intentando recuperar la moto. 1096 00:32:57,733 --> 00:32:57,933 1097 00:32:57,933 --> 00:33:00,333 Ahí mismo nos los quebramos, como usted ordenó. 1098 00:33:00,333 --> 00:33:01,767 1099 00:33:01,767 --> 00:33:03,433 ¡Malditos pelones! 1100 00:33:03,433 --> 00:33:04,700 1101 00:33:04,700 --> 00:33:06,500 El Cuervo me las va a pagar. 1102 00:33:06,500 --> 00:33:07,700 1103 00:33:07,700 --> 00:33:09,100 Muy bien, chamaco, 1104 00:33:09,100 --> 00:33:10,330 1105 00:33:10,330 --> 00:33:12,100 te has ganado una buena lana por abusado. 1106 00:33:12,100 --> 00:33:12,167 1107 00:33:12,167 --> 00:33:14,133 - Muchas gracias. - Llama a la casa. 1108 00:33:14,133 --> 00:33:16,330 Que te manden a dos de seguridad 1109 00:33:16,330 --> 00:33:17,200 1110 00:33:17,200 --> 00:33:18,767 para que vigilen el hospital. 1111 00:33:18,767 --> 00:33:18,833 1112 00:33:18,833 --> 00:33:21,670 Claro que sí, ya mismo. Con permiso. 1113 00:33:21,670 --> 00:33:34,933 1114 00:33:34,933 --> 00:33:36,600 No debiste haber ido sola. 1115 00:33:36,600 --> 00:33:37,670 1116 00:33:37,670 --> 00:33:38,867 - Fue demasiado arriesgado. - Ya lo sé. 1117 00:33:38,867 --> 00:33:38,933 1118 00:33:38,933 --> 00:33:42,133 Pero al menos ahora tenemos las pruebas de cómo funcionan los tanques. 1119 00:33:42,133 --> 00:33:42,833 1120 00:33:42,833 --> 00:33:44,100 Ya está. 1121 00:33:44,100 --> 00:33:44,833 1122 00:33:44,833 --> 00:33:46,670 [Érika] A ver, ven. 1123 00:33:46,670 --> 00:33:52,533 1124 00:33:52,533 --> 00:33:54,300 ¿Cómo conseguiste esto, Roberto? 1125 00:33:54,300 --> 00:33:54,500 1126 00:33:54,500 --> 00:33:56,400 Diego era el único que tenía ese diseño. 1127 00:33:56,400 --> 00:33:56,867 1128 00:33:56,867 --> 00:33:58,667 Los que lo diseñaron ya están muertos. 1129 00:33:58,667 --> 00:33:58,733 1130 00:33:58,733 --> 00:34:01,733 [Roberto] Y cuando supe que no podíamos entrar a los tanques, 1131 00:34:01,733 --> 00:34:02,333 1132 00:34:02,333 --> 00:34:03,567 pensé en esto. 1133 00:34:03,567 --> 00:34:03,633 1134 00:34:03,633 --> 00:34:06,100 No es lo mismo, pero creo que puede servir. 1135 00:34:06,100 --> 00:34:06,533 1136 00:34:06,533 --> 00:34:08,767 [Érika] Pero la animación tiene el logo de la naviera. 1137 00:34:08,767 --> 00:34:08,867 1138 00:34:08,867 --> 00:34:10,767 Sí, pero eso no es prueba de nada. 1139 00:34:10,767 --> 00:34:10,833 1140 00:34:10,833 --> 00:34:13,133 No, pero ya sabemos cómo llegar al doble fondo. 1141 00:34:13,133 --> 00:34:13,200 1142 00:34:13,200 --> 00:34:17,100 Y con esas pruebas, ahora sí vamos a tener algo contundente contra Trujillo. 1143 00:34:17,100 --> 00:34:24,867 1144 00:34:24,867 --> 00:34:26,467 [Smith] El operativo sigue igual, 1145 00:34:26,467 --> 00:34:26,533 1146 00:34:26,533 --> 00:34:27,900 solo que ahora el Potro 1147 00:34:27,900 --> 00:34:27,967 1148 00:34:27,967 --> 00:34:29,900 va a acompañar a Francisco Miranda. 1149 00:34:29,900 --> 00:34:30,267 1150 00:34:30,267 --> 00:34:32,133 Vamos a salir de aquí, que es la cárcel, 1151 00:34:32,133 --> 00:34:32,200 1152 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 por todo este camino 1153 00:34:33,600 --> 00:34:33,667 1154 00:34:33,667 --> 00:34:36,133 hasta llegar a este aeropuerto donde embarcaremos 1155 00:34:36,133 --> 00:34:36,200 1156 00:34:36,200 --> 00:34:37,833 a los objetivos hacia Texas. 1157 00:34:37,833 --> 00:34:37,900 1158 00:34:37,900 --> 00:34:41,333 Y recuerden: esto es información confidencial. 1159 00:34:41,333 --> 00:34:42,133 1160 00:34:42,133 --> 00:34:44,833 Una cosa más: no vamos a tomar riesgos. 1161 00:34:44,833 --> 00:34:44,933 1162 00:34:44,933 --> 00:34:47,400 Estos son criminales peligrosos. 1163 00:34:47,400 --> 00:34:47,933 1164 00:34:47,933 --> 00:34:50,167 Así que no los vamos a llevar en camiones de la cárcel, 1165 00:34:50,167 --> 00:34:50,233 1166 00:34:50,233 --> 00:34:52,133 sino camiones de la DEA. 1167 00:34:52,133 --> 00:34:52,200 1168 00:34:52,200 --> 00:34:53,367 Sí, señor. 1169 00:34:53,367 --> 00:34:53,433 1170 00:34:53,433 --> 00:34:55,333 - ¿Entendido? - [todos] Sí, señor. 1171 00:34:55,333 --> 00:34:55,667 1172 00:34:55,667 --> 00:34:56,933 Muy bien. 1173 00:34:56,933 --> 00:35:17,700 1174 00:35:17,700 --> 00:35:20,000 Si me vas a pagar así cada favor que te haga, 1175 00:35:20,000 --> 00:35:20,670 1176 00:35:20,670 --> 00:35:22,467 soy tu esclavo esta vida y la que sigue. 1177 00:35:22,467 --> 00:35:23,933 No lo hago por gratitud, 1178 00:35:23,933 --> 00:35:24,670 1179 00:35:24,670 --> 00:35:25,667 lo hago porque quiero. 1180 00:35:25,667 --> 00:35:31,733 1181 00:35:31,733 --> 00:35:32,967 ¡Ya, ya, ya! 1182 00:35:32,967 --> 00:35:33,670 1183 00:35:33,670 --> 00:35:34,433 Hablando en serio, 1184 00:35:34,433 --> 00:35:34,500 1185 00:35:34,500 --> 00:35:36,700 quiero agradecerte todo lo que has hecho. 1186 00:35:36,700 --> 00:35:36,767 1187 00:35:36,767 --> 00:35:38,533 No, no hay nada que agradecer. 1188 00:35:38,533 --> 00:35:39,500 1189 00:35:39,500 --> 00:35:41,330 Yo por ti hago lo que sea. 1190 00:35:41,330 --> 00:35:43,367 1191 00:35:43,367 --> 00:35:44,967 ¡Eh, eh, eh! ¡No! 1192 00:35:44,967 --> 00:35:46,400 1193 00:35:46,400 --> 00:35:48,533 Hay una cosa más que quiero que hagas. 1194 00:35:48,533 --> 00:35:56,933 1195 00:35:56,933 --> 00:35:58,433 Por la llamada y... 1196 00:35:58,433 --> 00:35:59,233 1197 00:35:59,233 --> 00:36:00,733 ...por mantener a 1198 00:36:00,733 --> 00:36:01,300 1199 00:36:01,300 --> 00:36:02,700 Tino incomunicado. 1200 00:36:02,700 --> 00:36:04,233 1201 00:36:04,233 --> 00:36:05,767 Va a estar muy complicado. 1202 00:36:05,767 --> 00:36:06,633 1203 00:36:06,633 --> 00:36:08,633 Este es el negocio de muchos guardias, 1204 00:36:08,633 --> 00:36:09,500 1205 00:36:09,500 --> 00:36:11,667 vas a tener que pagarles a todos. 1206 00:36:11,667 --> 00:36:14,600 1207 00:36:14,600 --> 00:36:16,567 ¿Y cuándo eso ha sido un problema? 1208 00:36:16,567 --> 00:36:17,633 1209 00:36:17,633 --> 00:36:19,670 ¿Algo más, patrón? 1210 00:36:19,670 --> 00:36:25,330 1211 00:36:25,330 --> 00:36:26,433 Otra llamada. 1212 00:36:26,433 --> 00:36:41,670 1213 00:36:41,670 --> 00:36:42,500 [tono de llamada] 1214 00:36:42,500 --> 00:36:43,500 1215 00:36:43,500 --> 00:36:45,200 [Roberto] Marlon, ¿qué pasó? ¿Qué se te ofrece? 1216 00:36:45,200 --> 00:36:45,267 1217 00:36:45,267 --> 00:36:46,767 Hablar con Trujillo. 1218 00:36:46,767 --> 00:36:46,833 1219 00:36:46,833 --> 00:36:48,833 He intentado llamarle todo el día, 1220 00:36:48,833 --> 00:36:48,900 1221 00:36:48,900 --> 00:36:50,267 pero no me contesta. 1222 00:36:50,267 --> 00:36:50,333 1223 00:36:50,333 --> 00:36:51,800 [Roberto] Si quieres dime lo que le quieras decir 1224 00:36:51,800 --> 00:36:51,900 1225 00:36:51,900 --> 00:36:53,333 y yo le paso tu recado. 1226 00:36:53,333 --> 00:36:54,100 1227 00:36:54,100 --> 00:36:55,567 Pues es Tino Mendoza. 1228 00:36:55,567 --> 00:36:56,467 1229 00:36:56,467 --> 00:36:58,400 La fiscal estuvo aquí, 1230 00:36:58,400 --> 00:36:58,667 1231 00:36:58,667 --> 00:37:00,100 y le habló del patrón. 1232 00:37:00,100 --> 00:37:00,867 1233 00:37:00,867 --> 00:37:02,533 Ese imbécil se vendió. 1234 00:37:02,533 --> 00:37:03,700 1235 00:37:03,700 --> 00:37:05,367 Gracias Marlon, yo le aviso. 1236 00:37:05,367 --> 00:37:07,167 1237 00:37:07,167 --> 00:37:09,233 [Roberto] Silvana, tienes que ponerle seguridad a Tino 1238 00:37:09,233 --> 00:37:09,300 1239 00:37:09,300 --> 00:37:11,633 inmediatamente, porque lo van a matar. 1240 00:37:11,633 --> 00:37:14,100 1241 00:37:14,100 --> 00:37:16,733 No te preocupes, se va a recuperar. 1242 00:37:16,733 --> 00:37:17,733 1243 00:37:17,733 --> 00:37:19,267 [Trujillo] Eso espero. 1244 00:37:19,267 --> 00:37:22,333 1245 00:37:22,333 --> 00:37:23,600 Permíteme. 1246 00:37:23,600 --> 00:37:27,500 1247 00:37:27,500 --> 00:37:29,133 ¿Qué pasó, comandante? 1248 00:37:29,133 --> 00:37:29,200 1249 00:37:29,200 --> 00:37:30,633 Ya está hecho, señor. 1250 00:37:30,633 --> 00:37:31,833 1251 00:37:31,833 --> 00:37:33,500 El Cuervo me las va a pagar. 1252 00:37:33,500 --> 00:37:34,967 1253 00:37:34,967 --> 00:37:37,200 ¿Cómo estás tan seguro que fueron ellos? 1254 00:37:37,200 --> 00:37:37,900 1255 00:37:37,900 --> 00:37:39,733 Los cuerpos tenían armas. 1256 00:37:39,733 --> 00:37:40,433 1257 00:37:40,433 --> 00:37:43,567 [comandante] Solo falta confirmar que sean las mismas que utilizaron 1258 00:37:43,567 --> 00:37:43,933 1259 00:37:43,933 --> 00:37:47,100 - en su atentado. - ¿Encontraron algo, comandante? 1260 00:37:47,100 --> 00:37:47,333 1261 00:37:47,333 --> 00:37:49,330 En eso estamos, señorita. 1262 00:37:49,330 --> 00:37:51,100 1263 00:37:51,100 --> 00:37:52,300 Diego, 1264 00:37:52,300 --> 00:37:52,767 1265 00:37:52,767 --> 00:37:54,100 hay algo más. 1266 00:37:54,100 --> 00:37:54,700 1267 00:37:54,700 --> 00:37:56,733 Mis contactos en el puerto, 1268 00:37:56,733 --> 00:37:57,367 1269 00:37:57,367 --> 00:37:59,667 me informaron que al parecer vieron 1270 00:37:59,667 --> 00:37:59,733 1271 00:37:59,733 --> 00:38:01,467 a la tal Fiscal de Hierro 1272 00:38:01,467 --> 00:38:02,100 1273 00:38:02,100 --> 00:38:04,670 en un bar, por los muelles. 1274 00:38:04,670 --> 00:38:05,100 1275 00:38:05,100 --> 00:38:07,733 Maldita vieja, me las va a pagar. 1276 00:38:07,733 --> 00:38:08,733 1277 00:38:08,733 --> 00:38:10,967 [Trujillo] ¡Ya me tiene hasta el copete! 1278 00:38:10,967 --> 00:38:12,633 1279 00:38:12,633 --> 00:38:14,867 Creo que lo mejor es cerrarle el camino. 1280 00:38:14,867 --> 00:38:29,733 1281 00:38:29,733 --> 00:38:31,167 Va por mi papá. 1282 00:38:31,167 --> 00:38:55,367 1283 00:38:55,367 --> 00:38:56,933 Váyase en paz. 1284 00:38:56,933 --> 00:39:04,167 1285 00:39:04,167 --> 00:39:05,933 [Bárbara se queja] 1286 00:39:05,933 --> 00:39:16,200 1287 00:39:16,200 --> 00:39:17,833 No sabía. 1288 00:39:17,833 --> 00:39:18,833 69087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.