All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E21_Episodio 21.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:09,330 24 00:01:09,330 --> 00:01:10,367 [termina música] 25 00:01:10,367 --> 00:01:11,867 26 00:01:11,867 --> 00:01:14,267 [Leonardo] Necesitaba saber que decías la verdad. 27 00:01:14,267 --> 00:01:14,900 28 00:01:14,900 --> 00:01:17,233 - ¿Y te sirvió? - Sí. 29 00:01:17,233 --> 00:01:17,667 30 00:01:17,667 --> 00:01:20,267 Me sirvió para saber que sí podemos ser amigos. 31 00:01:20,267 --> 00:01:38,800 32 00:01:38,800 --> 00:01:40,100 [Alcaide] ¡Guardia! 33 00:01:40,100 --> 00:01:55,900 34 00:01:55,900 --> 00:01:57,567 No les quites la vista de encima. 35 00:01:57,567 --> 00:01:58,767 36 00:01:58,767 --> 00:02:00,100 No te preocupes. 37 00:02:00,100 --> 00:02:03,533 38 00:02:03,533 --> 00:02:06,900 [murmurando] 39 00:02:06,900 --> 00:02:10,330 40 00:02:10,330 --> 00:02:11,267 Ya van de salida. 41 00:02:11,267 --> 00:02:11,367 42 00:02:11,367 --> 00:02:12,567 Voy por mis cosas. 43 00:02:12,567 --> 00:02:14,833 44 00:02:14,833 --> 00:02:17,733 Joaquín, Ernesto y Silvana podrían necesitar tu ayuda para salir. 45 00:02:17,733 --> 00:02:18,733 46 00:02:18,733 --> 00:02:19,733 Copiado. 47 00:02:19,733 --> 00:02:37,667 48 00:02:37,667 --> 00:02:39,100 Dime que no me deseas. 49 00:02:39,100 --> 00:02:43,267 50 00:02:43,267 --> 00:02:45,767 Claro que te deseo, mi amor. 51 00:02:45,767 --> 00:02:47,567 52 00:02:47,567 --> 00:02:49,330 Felicidades. 53 00:02:49,330 --> 00:02:50,267 54 00:02:50,267 --> 00:02:53,333 Diego está eufórico por la noticia. 55 00:02:53,333 --> 00:02:55,600 56 00:02:55,600 --> 00:02:58,233 A propósito, ¿sabes dónde está? 57 00:02:58,233 --> 00:02:59,933 58 00:02:59,933 --> 00:03:02,367 Hace rato lo vi yendo al despacho. 59 00:03:02,367 --> 00:03:09,000 60 00:03:09,000 --> 00:03:10,467 [Bárbara] Permiso. 61 00:03:10,467 --> 00:03:19,100 62 00:03:19,100 --> 00:03:20,800 ¿Y esto? 63 00:03:20,800 --> 00:03:21,233 64 00:03:21,233 --> 00:03:24,000 - ¡La mato! ¡La mato! - Tranquilízate. 65 00:03:24,000 --> 00:03:24,100 66 00:03:24,100 --> 00:03:27,267 - ¡Zorra! ¡Zorra! - [Trujillo] ¡Alterarás a los invitados! 67 00:03:27,267 --> 00:03:27,367 68 00:03:27,367 --> 00:03:30,667 - ¡Me importa una pin...! - ¡Tranquilízate! 69 00:03:30,667 --> 00:03:30,733 70 00:03:30,733 --> 00:03:32,300 - ¿Qué es lo que pasa? - ¡La mato! 71 00:03:32,300 --> 00:03:32,400 72 00:03:32,400 --> 00:03:34,600 - ¡Los gritos se escuchan hasta afuera! - ¡Se va a enterar el Primer Ministro! 73 00:03:34,600 --> 00:03:35,767 74 00:03:35,767 --> 00:03:39,700 - ¡Suéltame! ¡Saca a esa zorra! - ¡Contrólate, Bárbara! 75 00:03:39,700 --> 00:03:42,100 76 00:03:42,100 --> 00:03:46,133 - ¿Qué haces? ¡Está embarazada! - Tranquilo. No le va a pasar nada. 77 00:03:46,133 --> 00:03:48,200 Lo importante es que el Primer Ministro no se entere. 78 00:03:48,200 --> 00:03:58,167 79 00:03:58,167 --> 00:03:59,267 Gracias. 80 00:03:59,267 --> 00:04:03,800 81 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 Señor Miranda. 82 00:04:05,000 --> 00:04:05,800 83 00:04:05,800 --> 00:04:07,533 Me sorprende que quiera verme. 84 00:04:07,533 --> 00:04:07,633 85 00:04:07,633 --> 00:04:10,467 Me imagino que ya recibió la notificación de su traslado. 86 00:04:10,467 --> 00:04:10,567 87 00:04:10,567 --> 00:04:11,567 Sí. 88 00:04:11,567 --> 00:04:12,533 89 00:04:12,533 --> 00:04:14,433 Y quería darle las gracias. 90 00:04:14,433 --> 00:04:15,433 91 00:04:15,433 --> 00:04:17,100 Como también pedirle un favorcito. 92 00:04:17,100 --> 00:04:17,500 93 00:04:17,500 --> 00:04:21,900 - Pero su traslado no tiene marcha atrás. - No tiene nada que ver con eso, güero. 94 00:04:21,900 --> 00:04:22,000 95 00:04:22,000 --> 00:04:23,833 Sólo quería preguntarle si... 96 00:04:23,833 --> 00:04:23,900 97 00:04:23,900 --> 00:04:26,667 ...cabe la posibilidad de que trasladen al Potro junto conmigo. 98 00:04:26,667 --> 00:04:26,733 99 00:04:26,733 --> 00:04:28,467 ¡Jesucristo! ¿Al Potro? 100 00:04:28,467 --> 00:04:28,533 101 00:04:28,533 --> 00:04:30,233 Sí, es hombre mío de confianza. 102 00:04:30,233 --> 00:04:30,333 103 00:04:30,333 --> 00:04:33,100 Conoce los negocios de Trujillo y no quiero que me lo maten. 104 00:04:33,100 --> 00:04:34,367 105 00:04:34,367 --> 00:04:38,433 Eso yo lo entiendo, señor Miranda. Pero eso es imposible. 106 00:04:38,433 --> 00:04:38,867 107 00:04:38,867 --> 00:04:42,233 Tramitar un traslado para los dos toma tiempo. 108 00:04:42,233 --> 00:04:42,300 109 00:04:42,300 --> 00:04:44,833 Pues si quieren que yo me quede con el hocico cerrado, 110 00:04:44,833 --> 00:04:45,500 111 00:04:45,500 --> 00:04:47,233 tienen que cumplirme dos cosas: 112 00:04:47,233 --> 00:04:47,333 113 00:04:47,333 --> 00:04:48,633 la primera... 114 00:04:48,633 --> 00:04:48,767 115 00:04:48,767 --> 00:04:50,767 pues que me le den protección a Candela. 116 00:04:50,767 --> 00:04:50,867 117 00:04:50,867 --> 00:04:52,367 Y la segunda... 118 00:04:52,367 --> 00:04:53,133 119 00:04:53,133 --> 00:04:54,867 que me pongan a salvo al Potro. 120 00:04:54,867 --> 00:04:54,933 121 00:04:54,933 --> 00:04:57,433 Así me muero feliz en una celda, güey. ¿A poco no? 122 00:04:57,433 --> 00:05:04,500 123 00:05:04,500 --> 00:05:05,700 [Argemiro] ¡Un doctor! 124 00:05:05,700 --> 00:05:06,300 125 00:05:06,300 --> 00:05:08,733 - ¡Un médico o un doctor! - ¡Rápido, carajo! 126 00:05:08,733 --> 00:05:08,833 127 00:05:08,833 --> 00:05:10,233 - ¡Doctor! - ¡Aquí! 128 00:05:10,233 --> 00:05:10,633 129 00:05:10,633 --> 00:05:12,633 - Doctor, por favor. - ¿Cuánto tiempo lleva así? 130 00:05:12,633 --> 00:05:12,700 131 00:05:12,700 --> 00:05:15,467 - No sé, tendrá como una hora. - Enfermera, por favor. 132 00:05:15,467 --> 00:05:15,533 133 00:05:15,533 --> 00:05:18,500 No, ustedes no pueden pasar. Es mejor que se quede aquí. 134 00:05:18,500 --> 00:05:20,100 135 00:05:20,100 --> 00:05:22,967 ¡Si algo le pasa a ese pinche escuincle, el Patrón nos mata! 136 00:05:22,967 --> 00:05:27,133 137 00:05:27,133 --> 00:05:29,670 ¡Me lleva la chin...! 138 00:05:29,670 --> 00:05:30,400 139 00:05:30,400 --> 00:05:32,633 Zúñiga te empieza a traicionar. 140 00:05:32,633 --> 00:05:32,733 141 00:05:32,733 --> 00:05:35,400 Él me dijo que eres una de las cabezas del cártel 142 00:05:35,400 --> 00:05:35,467 143 00:05:35,467 --> 00:05:39,367 y que pronto te va a capturar y yo tengo todas la pruebas para meterte a la cárcel. 144 00:05:39,367 --> 00:05:40,267 145 00:05:40,267 --> 00:05:43,700 Pero yo no quiero tu cabeza. Quiero la cabeza de Trujillo. 146 00:05:43,700 --> 00:05:51,233 147 00:05:51,233 --> 00:05:56,200 Muy interesante su conclusión, licenciada, pero equivocada. Yo no soy el soplón. 148 00:05:56,200 --> 00:05:56,300 149 00:05:56,300 --> 00:05:58,167 No me quieras ver la cara, Roberto. 150 00:05:58,167 --> 00:05:58,267 151 00:05:58,267 --> 00:06:03,133 Si la Procuraduría tiene algún trato, es directamente con Trujillo. 152 00:06:03,133 --> 00:06:05,500 ¿Zúñiga tiene tratos con Trujillo? 153 00:06:05,500 --> 00:06:05,600 154 00:06:05,600 --> 00:06:07,667 ¿Por qué quiere atrapar a Diego Trujillo? 155 00:06:07,667 --> 00:06:08,767 156 00:06:08,767 --> 00:06:11,333 - ¿Es algo personal? - Trujillo mató a mi papá. 157 00:06:11,333 --> 00:06:11,967 158 00:06:11,967 --> 00:06:14,133 Y, seguramente, tú lo ayudaste a hacerlo. 159 00:06:14,133 --> 00:06:14,233 160 00:06:14,233 --> 00:06:16,433 ¿Quién era su padre para Trujillo? 161 00:06:16,433 --> 00:06:17,567 162 00:06:17,567 --> 00:06:21,700 ¿Alguna vez se ha preguntado el motivo que tenía Diego para matarlo? 163 00:06:21,700 --> 00:06:22,833 164 00:06:22,833 --> 00:06:26,433 Precisamente, ése es su problema, licenciada. 165 00:06:26,433 --> 00:06:26,533 166 00:06:26,533 --> 00:06:29,100 Nunca se ha detenido a pensar como él. 167 00:06:29,100 --> 00:06:29,667 168 00:06:29,667 --> 00:06:34,667 Quiere vengarse de Diego Trujillo a toda costa, pero no lo entiende. 169 00:06:34,667 --> 00:06:35,367 170 00:06:35,367 --> 00:06:38,967 Ésta es mi oferta. Y ya la conoces. 171 00:06:38,967 --> 00:06:39,330 172 00:06:39,330 --> 00:06:40,200 ¿Qué decides? 173 00:06:40,200 --> 00:06:42,433 174 00:06:42,433 --> 00:06:43,633 La voy a ayudar. 175 00:06:43,633 --> 00:06:45,367 176 00:06:45,367 --> 00:06:47,167 Le voy a enseñar cómo se maneja la naviera. 177 00:06:47,167 --> 00:07:05,367 178 00:07:05,367 --> 00:07:08,533 - ¿Nos deja solos, doctor? Por favor. - [doctor] Con permiso. 179 00:07:08,533 --> 00:07:22,467 180 00:07:22,467 --> 00:07:23,700 Mi amor. 181 00:07:23,700 --> 00:07:25,167 182 00:07:25,167 --> 00:07:27,200 Quiero empezar una nueva vida... 183 00:07:27,200 --> 00:07:28,567 184 00:07:28,567 --> 00:07:29,733 ...contigo. 185 00:07:29,733 --> 00:07:30,567 186 00:07:30,567 --> 00:07:31,967 Y con nuestro hijo. 187 00:07:31,967 --> 00:07:41,600 188 00:07:41,600 --> 00:07:42,767 Una nueva vida... 189 00:07:42,767 --> 00:07:45,167 190 00:07:45,167 --> 00:07:47,867 ...pero con Candela lejos de esta casa 191 00:07:47,867 --> 00:07:47,933 192 00:07:47,933 --> 00:07:49,500 y del negocio. 193 00:07:49,500 --> 00:07:50,767 194 00:07:50,767 --> 00:07:52,667 ¿Me estás oyendo, Diego? 195 00:07:52,667 --> 00:07:53,667 196 00:07:53,667 --> 00:07:58,800 Quiero a Candela fuera de mi casa, esta misma noche. 197 00:07:58,800 --> 00:08:02,533 198 00:08:02,533 --> 00:08:05,667 Se necesita más que un embarque para atrapar a Diego Trujillo, licenciada. 199 00:08:05,667 --> 00:08:05,767 200 00:08:05,767 --> 00:08:06,867 Lo sé, Roberto. 201 00:08:06,867 --> 00:08:07,967 202 00:08:07,967 --> 00:08:13,400 Por eso voy a entrevistar a los socios que él mismo entregó a la Procuraduría. 203 00:08:13,400 --> 00:08:13,467 204 00:08:13,467 --> 00:08:15,670 Muy bien, licenciada. 205 00:08:15,670 --> 00:08:15,967 206 00:08:15,967 --> 00:08:18,233 Ya está empezando a pensar como su enemigo. 207 00:08:18,233 --> 00:08:19,633 208 00:08:19,633 --> 00:08:20,733 ¿Nos vamos? 209 00:08:20,733 --> 00:08:28,267 210 00:08:28,267 --> 00:08:29,500 [Érika] ¿Qué pasó? 211 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 212 00:08:31,500 --> 00:08:32,700 ¿Y Silvana? 213 00:08:32,700 --> 00:08:33,433 214 00:08:33,433 --> 00:08:34,967 Se fue con Roberto. 215 00:08:34,967 --> 00:08:36,500 216 00:08:36,500 --> 00:08:39,533 La verdad no sé si hice bien en dejarla ir sola, pero bueno... 217 00:08:39,533 --> 00:08:40,133 218 00:08:40,133 --> 00:08:42,767 - Ya sabes cómo es ella. - Pues sí. 219 00:08:42,767 --> 00:08:43,467 220 00:08:43,467 --> 00:08:47,633 Y al final todos nos dimos cuenta que Roberto iba a cooperar, ¿cierto? 221 00:08:47,633 --> 00:08:48,867 222 00:08:48,867 --> 00:08:50,333 ¿Es ella? 223 00:08:50,333 --> 00:08:50,433 224 00:08:50,433 --> 00:08:53,667 - No, es Valeria. Está cuidando a Felipe. - Acá está Silvana. 225 00:08:53,667 --> 00:08:54,900 226 00:08:54,900 --> 00:08:56,233 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 227 00:08:56,233 --> 00:08:59,933 228 00:08:59,933 --> 00:09:01,267 Ok, acá te esperamos. 229 00:09:01,267 --> 00:09:02,733 230 00:09:02,733 --> 00:09:04,670 Viene para acá con Roberto. 231 00:09:04,670 --> 00:09:06,670 232 00:09:06,670 --> 00:09:07,767 Buenas noticias... 233 00:09:07,767 --> 00:09:07,867 234 00:09:07,867 --> 00:09:09,567 ...ya estabilizamos al niño. 235 00:09:09,567 --> 00:09:10,667 236 00:09:10,667 --> 00:09:12,167 ¿Puedo pasar a verlo? 237 00:09:12,167 --> 00:09:12,233 238 00:09:12,233 --> 00:09:13,867 Claro que sí. ¿Usted es el papá? 239 00:09:13,867 --> 00:09:15,667 240 00:09:15,667 --> 00:09:17,467 - Sí. - Vamos, por favor. 241 00:09:17,467 --> 00:09:19,767 242 00:09:19,767 --> 00:09:20,967 ¡Carajo! 243 00:09:20,967 --> 00:09:24,333 244 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 Mi amor... 245 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 246 00:09:26,333 --> 00:09:28,933 ...tu ausencia es mientras se calma la bronca. 247 00:09:28,933 --> 00:09:30,167 248 00:09:30,167 --> 00:09:32,833 Diego, hablas como si no conocieras a tu mujer. 249 00:09:32,833 --> 00:09:32,933 250 00:09:32,933 --> 00:09:36,330 - Esto ya se terminó. - No digas eso, por favor. 251 00:09:36,330 --> 00:09:37,200 252 00:09:37,200 --> 00:09:40,133 Contigo en otra casa va a ser más fácil encontrarnos. 253 00:09:40,133 --> 00:09:41,433 No sé. 254 00:09:41,433 --> 00:09:41,533 255 00:09:41,533 --> 00:09:43,767 No sé, Diego. Lo tengo que pensar. 256 00:09:43,767 --> 00:09:43,867 257 00:09:43,867 --> 00:09:46,733 A mí lo único que me preocupa es ¿qué papel voy a tener en los negocios? 258 00:09:46,733 --> 00:09:46,800 259 00:09:46,800 --> 00:09:48,200 Eso no ha cambiado en nada. 260 00:09:48,200 --> 00:09:48,733 261 00:09:48,733 --> 00:09:51,500 Tú sigues al frente de los laboratorios en EE.UU. 262 00:09:51,500 --> 00:09:51,567 263 00:09:51,567 --> 00:09:53,233 Es más. Te voy a poner seguridad. 264 00:09:53,233 --> 00:09:53,333 265 00:09:53,333 --> 00:09:54,933 No. 266 00:09:54,933 --> 00:09:55,933 267 00:09:55,933 --> 00:09:57,667 No, Diego, no es necesario. 268 00:09:57,667 --> 00:09:58,833 269 00:09:58,833 --> 00:10:01,867 Yo no quiero causarte más problemas con Bárbara. 270 00:10:01,867 --> 00:10:02,367 271 00:10:02,367 --> 00:10:04,667 Mira, a mí nadie me está vigilando. 272 00:10:04,667 --> 00:10:04,867 273 00:10:04,867 --> 00:10:09,200 ¿Por qué no mejor dejamos que la marea se calme? 274 00:10:09,200 --> 00:10:09,867 275 00:10:09,867 --> 00:10:12,833 Y, por lo pronto, tú y yo disfrutamos de lo nuestro. 276 00:10:12,833 --> 00:10:22,167 277 00:10:22,167 --> 00:10:24,333 Sabemos que la mercancía la guardan durante un mes, 278 00:10:24,333 --> 00:10:24,433 279 00:10:24,433 --> 00:10:27,633 - hasta antes de que la transporten. - Así es, licenciada. 280 00:10:27,633 --> 00:10:27,700 281 00:10:27,700 --> 00:10:30,267 La mercancía siempre ha estado guardada en los tanques de combustible 282 00:10:30,267 --> 00:10:30,367 283 00:10:30,367 --> 00:10:31,800 de los barcos. 284 00:10:31,800 --> 00:10:31,867 285 00:10:31,867 --> 00:10:33,567 No, eso es imposible. 286 00:10:33,567 --> 00:10:33,700 287 00:10:33,700 --> 00:10:35,567 Nosotros, con el grupo de operaciones especiales, 288 00:10:35,567 --> 00:10:35,667 289 00:10:35,667 --> 00:10:38,400 hemos hecho miles de búsquedas, y no hemos encontrado nada. 290 00:10:38,400 --> 00:10:38,500 291 00:10:38,500 --> 00:10:41,733 Lo que sucede es que los revisan cuando está llenos. 292 00:10:41,733 --> 00:10:42,200 293 00:10:42,200 --> 00:10:45,700 Los tanques tienen un doble fondo, la mercancía siempre ha estado ahí. 294 00:10:45,700 --> 00:10:45,800 295 00:10:45,800 --> 00:10:49,867 Lo único que hay que hacer es esperar a que se termine la gasolina para sacarla. 296 00:10:49,867 --> 00:10:50,933 297 00:10:50,933 --> 00:10:53,833 Ok, vamos a necesitar que nos lleves a los barcos. 298 00:10:53,833 --> 00:10:54,633 299 00:10:54,633 --> 00:10:56,167 Está bien, creo poder hacerlo. 300 00:10:56,167 --> 00:10:56,233 301 00:10:56,233 --> 00:11:00,733 Lo único que necesito es un poco de tiempo para encontrar un momento indicado. 302 00:11:00,733 --> 00:11:07,567 303 00:11:07,567 --> 00:11:08,600 Papá. 304 00:11:08,600 --> 00:11:09,233 305 00:11:09,233 --> 00:11:11,367 Papá, ¿dónde estás? 306 00:11:11,367 --> 00:11:11,967 307 00:11:11,967 --> 00:11:15,367 - Papá. - Tranquilo, todo va estar bien. 308 00:11:15,367 --> 00:11:17,367 - Papá, ¿dónde estás? - Aquí está papá. 309 00:11:17,367 --> 00:11:17,567 310 00:11:17,567 --> 00:11:19,200 - Todo está bien. - Papá. 311 00:11:19,200 --> 00:11:19,533 312 00:11:19,533 --> 00:11:20,667 Aquí está papá. 313 00:11:20,667 --> 00:11:21,300 314 00:11:21,300 --> 00:11:24,667 ¡Tú no eres mi papá! ¿Dónde está mi papá? 315 00:11:24,667 --> 00:11:24,733 316 00:11:24,733 --> 00:11:26,167 - ¡Váyase, por favor! - ¡Papá! 317 00:11:26,167 --> 00:11:26,233 318 00:11:26,233 --> 00:11:27,967 - ¡Doctor! - ¿Dónde está mi papá? 319 00:11:27,967 --> 00:11:28,330 320 00:11:28,330 --> 00:11:30,767 - Tranquilo, todo va a estar bien. - Retírese, por favor. 321 00:11:30,767 --> 00:11:30,867 322 00:11:30,867 --> 00:11:34,167 - ¡Papá! - ¡Que se salga! 323 00:11:34,167 --> 00:11:39,400 324 00:11:39,400 --> 00:11:44,633 Roberto es el as que necesitábamos, pero... hay que tenerle cuidado. 325 00:11:44,633 --> 00:11:45,133 326 00:11:45,133 --> 00:11:48,133 No te preocupes, lo tenemos bien vigilado. 327 00:11:48,133 --> 00:11:50,233 328 00:11:50,233 --> 00:11:51,933 Gracias por siempre estar. 329 00:11:51,933 --> 00:12:02,867 330 00:12:02,867 --> 00:12:04,200 Oye, ¿y si... 331 00:12:04,200 --> 00:12:06,500 332 00:12:06,500 --> 00:12:08,400 ...si aprovechamos que estamos solos? 333 00:12:08,400 --> 00:12:11,833 334 00:12:11,833 --> 00:12:13,100 Me encantaría... 335 00:12:13,100 --> 00:12:13,867 336 00:12:13,867 --> 00:12:15,933 ...pero estoy agotada. Te lo juro. 337 00:12:15,933 --> 00:12:16,833 338 00:12:16,833 --> 00:12:19,133 Siento que el cuerpo ya no me va a resistir. 339 00:12:19,133 --> 00:12:20,433 Bueno, pero... 340 00:12:20,433 --> 00:12:21,967 341 00:12:21,967 --> 00:12:23,333 ...podemos quedarnos así. 342 00:12:23,333 --> 00:12:31,300 343 00:12:31,300 --> 00:12:34,100 Fue todo un placer haber pasado la noche contigo, en verdad. 344 00:12:34,100 --> 00:12:35,533 345 00:12:35,533 --> 00:12:38,533 Como si en verdad pudieras darte ese lujo. 346 00:12:38,533 --> 00:12:42,167 347 00:12:42,167 --> 00:12:43,600 Roberto, espera. 348 00:12:43,600 --> 00:12:44,100 349 00:12:44,100 --> 00:12:47,667 La fiscal se va a comunicar contigo a través de este celular, por favor. 350 00:12:47,667 --> 00:12:49,300 351 00:12:49,300 --> 00:12:51,867 En cuanto pueda, voy a activar un teléfono satelital, 352 00:12:51,867 --> 00:12:51,967 353 00:12:51,967 --> 00:12:56,533 que nadie pueda rastrear. Hasta entonces, que se comunique a mi teléfono de siempre. 354 00:12:56,533 --> 00:13:01,200 355 00:13:01,200 --> 00:13:04,633 No lo puedo creer, no cabe duda que este tipo es una fichita. 356 00:13:04,633 --> 00:13:13,733 357 00:13:13,733 --> 00:13:15,267 [Roberto] Buenos días. 358 00:13:15,267 --> 00:13:19,533 359 00:13:19,533 --> 00:13:21,670 [suena celular] 360 00:13:21,670 --> 00:13:24,433 361 00:13:24,433 --> 00:13:29,133 Valeria, ¿cómo estás? Mira, perdón por no haberte contestado. 362 00:13:29,133 --> 00:13:31,733 Joaquín, se llevaron a Felipe. 363 00:13:31,733 --> 00:13:31,833 364 00:13:31,833 --> 00:13:34,967 ¿Cómo que...? ¿Quién se lo llevó? A ver, ¿qué fue lo que pasó? 365 00:13:34,967 --> 00:13:35,330 366 00:13:35,330 --> 00:13:38,100 Llegaron unos hombres armados a la casa y se lo llevaron. 367 00:13:38,100 --> 00:13:38,800 368 00:13:38,800 --> 00:13:39,833 [Valeria] Me golpearon. 369 00:13:39,833 --> 00:13:40,333 370 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 ¿Dónde estás? 371 00:13:41,333 --> 00:13:41,633 372 00:13:41,633 --> 00:13:43,767 En la clínica que está cerca de la casa. 373 00:13:43,767 --> 00:13:43,833 374 00:13:43,833 --> 00:13:45,567 No te muevas. Voy para allá. 375 00:13:45,567 --> 00:13:45,633 376 00:13:45,633 --> 00:13:46,800 - ¿Pasó algo con tu hijo? - Sí. 377 00:13:46,800 --> 00:13:46,900 378 00:13:46,900 --> 00:13:49,100 Parece que alguien se llevó a Felipe. Por favor, vámonos. 379 00:13:49,100 --> 00:13:54,267 380 00:13:54,267 --> 00:13:56,467 Mi amor, no hagas corajes. 381 00:13:56,467 --> 00:13:57,700 382 00:13:57,700 --> 00:13:58,967 Contrólate. 383 00:13:58,967 --> 00:13:59,900 384 00:13:59,900 --> 00:14:01,233 Mira, vamos a ir a ver al médico 385 00:14:01,233 --> 00:14:01,333 386 00:14:01,333 --> 00:14:03,867 para que nos diga cómo está el niño y cuándo es el nacimiento. 387 00:14:03,867 --> 00:14:05,500 388 00:14:05,500 --> 00:14:08,833 Sabes, me gustaría viajar a Nueva York. 389 00:14:08,833 --> 00:14:08,900 390 00:14:08,900 --> 00:14:10,867 A comprar el ajuar del niño. 391 00:14:10,867 --> 00:14:11,333 392 00:14:11,333 --> 00:14:13,467 Nuestro hijo se merece lo mejor. 393 00:14:13,467 --> 00:14:13,867 394 00:14:13,867 --> 00:14:15,867 Claro que sí, mi reina. 395 00:14:15,867 --> 00:14:16,600 396 00:14:16,600 --> 00:14:19,967 Pero tienes que viajar rápido, ¿no? Antes de que te crezca la panza. 397 00:14:19,967 --> 00:14:24,367 398 00:14:24,367 --> 00:14:26,800 - Hola. - ¿Dónde andabas? 399 00:14:26,800 --> 00:14:26,967 400 00:14:26,967 --> 00:14:29,467 Pase la noche con una amiga que conocí en la fiesta. 401 00:14:29,467 --> 00:14:31,900 402 00:14:31,900 --> 00:14:33,933 Engañando escuinclas con mi lana. 403 00:14:33,933 --> 00:14:34,533 404 00:14:34,533 --> 00:14:36,967 Pero no te olvidaste de mi encargo, ¿verdad? 405 00:14:36,967 --> 00:14:37,600 406 00:14:37,600 --> 00:14:39,567 Necesito saber... 407 00:14:39,567 --> 00:14:39,633 408 00:14:39,633 --> 00:14:41,600 ...que estaba haciendo la fiscal aquí en mi fiesta. 409 00:14:41,600 --> 00:14:41,700 410 00:14:41,700 --> 00:14:43,700 La estuve observando toda la noche, 411 00:14:43,700 --> 00:14:43,767 412 00:14:43,767 --> 00:14:46,167 y lo único raro que hizo 413 00:14:46,167 --> 00:14:46,233 414 00:14:46,233 --> 00:14:48,233 fue que estuvo vigilando al Subprocurador. 415 00:14:48,233 --> 00:14:48,333 416 00:14:48,333 --> 00:14:49,533 ¿Zúñiga? 417 00:14:49,533 --> 00:14:50,670 418 00:14:50,670 --> 00:14:51,833 - No sabía que lo conocieras. - Sí. 419 00:14:51,833 --> 00:14:53,900 420 00:14:53,900 --> 00:14:57,867 Cuando pasó lo del secuestro de Candela, tuve que hablar con él personalmente. 421 00:14:57,867 --> 00:15:01,300 422 00:15:01,300 --> 00:15:02,700 Permiso. 423 00:15:02,700 --> 00:15:05,633 424 00:15:05,633 --> 00:15:07,933 ¿Y Candela? ¿Dónde está? 425 00:15:07,933 --> 00:15:26,670 426 00:15:26,670 --> 00:15:28,400 ¡Señorita Candela! 427 00:15:28,400 --> 00:15:28,600 428 00:15:28,600 --> 00:15:30,670 [ríen] 429 00:15:30,670 --> 00:15:32,800 430 00:15:32,800 --> 00:15:35,733 - ¡Mire nada más! - Mi viejito Ariel. 431 00:15:35,733 --> 00:15:36,330 432 00:15:36,330 --> 00:15:37,733 Y dime "mi niña", 433 00:15:37,733 --> 00:15:37,833 434 00:15:37,833 --> 00:15:39,167 así me siento en casa. 435 00:15:39,167 --> 00:15:39,233 436 00:15:39,233 --> 00:15:43,000 Mi niña, pues está usted en su casa. 437 00:15:43,000 --> 00:15:43,333 438 00:15:43,333 --> 00:15:44,667 ¡Pásele! 439 00:15:44,667 --> 00:15:51,433 440 00:15:51,433 --> 00:15:52,900 ¿Cómo vas con la DEA? 441 00:15:52,900 --> 00:15:53,733 442 00:15:53,733 --> 00:15:57,467 Pues el gringo dijo que iba a ver qué podía hacer por mí, güey. 443 00:15:57,467 --> 00:15:59,133 444 00:15:59,133 --> 00:16:02,633 "Por mí". Ya te dije que si no salimos juntos no va a haber trato. 445 00:16:02,633 --> 00:16:02,733 446 00:16:02,733 --> 00:16:04,933 ¡Ya, bájale! 447 00:16:04,933 --> 00:16:05,333 448 00:16:05,333 --> 00:16:07,333 Te tengo una buena noticia, carnal. 449 00:16:07,333 --> 00:16:10,267 450 00:16:10,267 --> 00:16:13,833 - ¡Pescado acá! - El alcaide no renunció, güey. ¿Cómo ves? 451 00:16:13,833 --> 00:16:17,433 452 00:16:17,433 --> 00:16:20,100 ¿Así que vas a seguir el cuentito del noviazgo? 453 00:16:20,100 --> 00:16:27,330 454 00:16:27,330 --> 00:16:29,300 Sí es cuento, ¿no? 455 00:16:29,300 --> 00:16:33,933 456 00:16:33,933 --> 00:16:35,767 Cuando se llevaron a su papá 457 00:16:35,767 --> 00:16:36,933 458 00:16:36,933 --> 00:16:38,933 yo decidí salirme del negocio. 459 00:16:38,933 --> 00:16:40,300 460 00:16:40,300 --> 00:16:41,967 Sin hacer ruido. 461 00:16:41,967 --> 00:16:42,300 462 00:16:42,300 --> 00:16:43,600 Con discreción. 463 00:16:43,600 --> 00:16:45,267 464 00:16:45,267 --> 00:16:50,567 No sabe cuánto me ha costado mantener un perfil bajo. 465 00:16:50,567 --> 00:16:51,667 ¿Y por qué? 466 00:16:51,667 --> 00:16:52,567 467 00:16:52,567 --> 00:16:55,000 Yo pensé que te ibas a quedar en los laboratorios. 468 00:16:55,000 --> 00:16:55,133 469 00:16:55,133 --> 00:16:58,467 Lo que pasó es que Trujillo se puso muy loco. 470 00:16:58,467 --> 00:16:58,800 471 00:16:58,800 --> 00:17:00,500 Se puso muy violento. 472 00:17:00,500 --> 00:17:00,567 473 00:17:00,567 --> 00:17:04,667 Comenzó a amenazar a la gente, y pues estos se espantaron y huyeron. 474 00:17:04,667 --> 00:17:05,267 475 00:17:05,267 --> 00:17:10,000 Yo me quedé en esta casa porque nadie sabía que Don Francisco confiaba en mí. 476 00:17:10,000 --> 00:17:10,100 477 00:17:10,100 --> 00:17:13,100 Diego no sabe lo que le espera. 478 00:17:13,100 --> 00:17:13,167 479 00:17:13,167 --> 00:17:15,500 Mi papá está a punto de volver. 480 00:17:15,500 --> 00:17:15,600 481 00:17:15,600 --> 00:17:17,800 Y yo tengo que estar lista. 482 00:17:17,800 --> 00:17:17,900 483 00:17:17,900 --> 00:17:19,767 Puede contar conmigo. 484 00:17:19,767 --> 00:17:19,833 485 00:17:19,833 --> 00:17:22,233 Y puede contar también con mi familia. 486 00:17:22,233 --> 00:17:22,300 487 00:17:22,300 --> 00:17:25,733 Nosotros siempre hemos sido leales a Don Francisco. 488 00:17:25,733 --> 00:17:27,400 489 00:17:27,400 --> 00:17:28,933 ¡Jesucristo! 490 00:17:28,933 --> 00:17:30,900 491 00:17:30,900 --> 00:17:32,567 Ellos son mis hijos. 492 00:17:32,567 --> 00:17:33,330 493 00:17:33,330 --> 00:17:34,367 Mundo y Emilio. 494 00:17:34,367 --> 00:17:35,267 495 00:17:35,267 --> 00:17:37,367 Ella es la señorita Candela. 496 00:17:37,367 --> 00:17:37,467 497 00:17:37,467 --> 00:17:39,000 La hija de Don Francisco. 498 00:17:39,000 --> 00:17:39,670 499 00:17:39,670 --> 00:17:40,400 ¡Respeta, carnal! 500 00:17:40,400 --> 00:17:40,500 501 00:17:40,500 --> 00:17:45,867 Y mientras el patrón esté ausente la señorita es la que manda. 502 00:17:45,867 --> 00:17:54,000 503 00:17:54,000 --> 00:17:55,567 Valeria, ¿qué pasó? 504 00:17:55,567 --> 00:17:57,400 505 00:17:57,400 --> 00:17:59,633 - Llegaron unos hombres armados. - ¿Qué hombres? 506 00:17:59,633 --> 00:18:00,600 507 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Nos apuntaron a Teresita y a mí, y se llevaron a Felipe. 508 00:18:03,800 --> 00:18:03,900 509 00:18:03,900 --> 00:18:07,200 A ver, Valeria, pero piensa, ¿qué te dijeron? ¿Qué querían? 510 00:18:07,200 --> 00:18:08,967 511 00:18:08,967 --> 00:18:13,533 Uno de los tipos, el más joven, él evito que nos mataran. 512 00:18:13,533 --> 00:18:13,600 513 00:18:13,600 --> 00:18:18,000 - ¿Qué más? ¿Qué más, Valeria? - ¡No sé qué más decirte, Joaquín! 514 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 515 00:18:20,000 --> 00:18:22,700 [Joaquín] Ernesto, necesito que me ayudes con algo. 516 00:18:22,700 --> 00:18:22,800 517 00:18:22,800 --> 00:18:24,900 Antes de ir por Marco quiero que... 518 00:18:24,900 --> 00:18:25,467 519 00:18:25,467 --> 00:18:28,833 - ...que Felipe esté a salvo. - ¿A salvo? ¿Cómo que a salvo? 520 00:18:28,833 --> 00:18:29,300 521 00:18:29,300 --> 00:18:31,533 El estúpido de Gamboa. 522 00:18:31,533 --> 00:18:31,633 523 00:18:31,633 --> 00:18:34,833 Tu prestamista quiere su dinero de vuelta y me está molestando demasiado. 524 00:18:34,833 --> 00:18:35,467 525 00:18:35,467 --> 00:18:37,633 ¡Hijo de su puta madre! 526 00:18:37,633 --> 00:18:37,733 527 00:18:37,733 --> 00:18:39,767 ¡Joaquín! ¿Qué vas a hacer? 528 00:18:39,767 --> 00:18:42,900 529 00:18:42,900 --> 00:18:46,100 Parece que con Ernesto, ahora sí, las cosas van mejor. 530 00:18:46,100 --> 00:18:48,367 ¿Ah, sí? ¡Mira! 531 00:18:48,367 --> 00:18:48,733 532 00:18:48,733 --> 00:18:51,133 ¿Y eso por qué o qué? Digo... 533 00:18:51,133 --> 00:18:51,233 534 00:18:51,233 --> 00:18:54,433 ...todo bien con Ernesto, pero yo ya estaba empezándole a apostar a Joaquín. 535 00:18:54,433 --> 00:18:54,500 536 00:18:54,500 --> 00:18:57,000 - ¿Cambio de tema? - ¿De plano? 537 00:18:57,000 --> 00:18:57,670 538 00:18:57,670 --> 00:18:58,833 Pues yo nada más te digo que... 539 00:18:58,833 --> 00:18:59,633 540 00:18:59,633 --> 00:19:01,700 ...estaría bien que te decidieras... 541 00:19:01,700 --> 00:19:02,333 542 00:19:02,333 --> 00:19:04,000 - ...con quién quieres estar. - ¡Bueno, ya! 543 00:19:04,000 --> 00:19:04,100 544 00:19:04,100 --> 00:19:05,667 Bueno, nada más te estoy diciendo. 545 00:19:05,667 --> 00:19:05,767 546 00:19:05,767 --> 00:19:09,300 Mejor dime qué fue lo que averiguaste de los socios de Trujillo. 547 00:19:09,300 --> 00:19:09,400 548 00:19:09,400 --> 00:19:13,933 Ok, mira, éstas son justamente las listas. 549 00:19:13,933 --> 00:19:15,200 550 00:19:15,200 --> 00:19:20,267 Aquí lo investigué y tengo los nombres, alias, condenas y cada cárcel 551 00:19:20,267 --> 00:19:20,367 552 00:19:20,367 --> 00:19:21,700 - donde está cada uno de ellos. - Perfecto. 553 00:19:21,700 --> 00:19:21,767 554 00:19:21,767 --> 00:19:23,767 Vamos a poder empezar el acuerdo con Roberto. 555 00:19:23,767 --> 00:19:23,867 556 00:19:23,867 --> 00:19:26,330 - Le voy a hablar. - ¿Ahora? 557 00:19:26,330 --> 00:19:31,567 558 00:19:31,567 --> 00:19:33,967 Supongo que lo de Candela fue idea tuya. 559 00:19:33,967 --> 00:19:34,330 560 00:19:34,330 --> 00:19:36,900 Digamos que puse a Bárbara en el lugar y momento adecuados. 561 00:19:36,900 --> 00:19:38,000 562 00:19:38,000 --> 00:19:40,200 Con Candela lejos, tenemos que aprovechar. 563 00:19:40,200 --> 00:19:40,300 564 00:19:40,300 --> 00:19:43,167 [vibra celular] 565 00:19:43,167 --> 00:19:43,267 566 00:19:43,267 --> 00:19:45,330 ¿Me puedes dejar solo un momento? 567 00:19:45,330 --> 00:19:46,267 568 00:19:46,267 --> 00:19:47,300 Sí, claro. 569 00:19:47,300 --> 00:19:50,867 570 00:19:50,867 --> 00:19:53,567 Es demasiado pronto, licenciada. 571 00:19:53,567 --> 00:19:53,633 572 00:19:53,633 --> 00:19:55,400 ¿Ya tienes mi entrada al puerto? 573 00:19:55,400 --> 00:19:55,467 574 00:19:55,467 --> 00:19:59,967 De hecho, no he tenido ningún avance en ese asunto todavía. 575 00:19:59,967 --> 00:20:00,670 576 00:20:00,670 --> 00:20:04,667 Pues resulta que ahora tengo los nombres y la ubicación de algunos de los jefes 577 00:20:04,667 --> 00:20:04,733 578 00:20:04,733 --> 00:20:05,733 [Silvana] que están detenidos. 579 00:20:05,733 --> 00:20:05,833 580 00:20:05,833 --> 00:20:09,267 Así que necesito que me escuches y me digas por quién debo de empezar. 581 00:20:09,267 --> 00:20:15,400 582 00:20:15,400 --> 00:20:18,670 Tú y Silvana son increíbles. 583 00:20:18,670 --> 00:20:18,700 584 00:20:18,700 --> 00:20:20,833 ¿Qué hacían en la casa de Trujillo? 585 00:20:20,833 --> 00:20:21,467 586 00:20:21,467 --> 00:20:25,333 - Me parece que Silvana ya te informó. - Lo que me dijo es incoherente. 587 00:20:25,333 --> 00:20:25,433 588 00:20:25,433 --> 00:20:26,933 No tiene sentido. 589 00:20:26,933 --> 00:20:27,467 590 00:20:27,467 --> 00:20:30,733 ¡Dime qué estaba haciendo! Recuerda que tenemos un trato. 591 00:20:30,733 --> 00:20:30,800 592 00:20:30,800 --> 00:20:32,467 Y lo voy a cumplir, ¿sí? 593 00:20:32,467 --> 00:20:32,800 594 00:20:32,800 --> 00:20:36,133 No le voy a dar a Silvana el expediente, pero tampoco me pidas que la traicione. 595 00:20:36,133 --> 00:20:36,233 596 00:20:36,233 --> 00:20:38,433 No me desafíes, Ernesto. 597 00:20:38,433 --> 00:20:38,900 598 00:20:38,900 --> 00:20:41,400 Recuerda que yo sé muchos secretos tuyos. 599 00:20:41,400 --> 00:20:41,467 600 00:20:41,467 --> 00:20:43,133 Pues ya estamos a mano. 601 00:20:43,133 --> 00:20:43,233 602 00:20:43,233 --> 00:20:46,500 Yo no he dicho nada con respecto a tu trato con Trujillo. 603 00:20:46,500 --> 00:20:46,567 604 00:20:46,567 --> 00:20:49,700 Porque eso de que tienes otro informante, perdón, pero yo no te lo creo. 605 00:20:49,700 --> 00:20:50,900 606 00:20:50,900 --> 00:20:52,600 Por cierto, 607 00:20:52,600 --> 00:20:52,767 608 00:20:52,767 --> 00:20:56,300 creí que seguías interesado en liberar los operativos de captura. 609 00:20:56,300 --> 00:20:56,500 610 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 No. 611 00:20:57,500 --> 00:20:58,000 612 00:20:58,000 --> 00:21:00,667 Me voy a quedar con el equipo especial de Silvana. 613 00:21:00,667 --> 00:21:00,733 614 00:21:00,733 --> 00:21:03,133 Por eso te metes en tantos problemas. 615 00:21:03,133 --> 00:21:03,200 616 00:21:03,200 --> 00:21:06,300 Por pensar con la cabeza de abajo y no con la de arriba. 617 00:21:06,300 --> 00:21:11,167 618 00:21:11,167 --> 00:21:12,600 Te voy a dar un consejo... 619 00:21:12,600 --> 00:21:13,767 620 00:21:13,767 --> 00:21:15,767 ...con mi vida personal no te metas. 621 00:21:15,767 --> 00:21:16,467 622 00:21:16,467 --> 00:21:17,800 Que te quede claro. 623 00:21:17,800 --> 00:21:28,330 624 00:21:28,330 --> 00:21:30,167 La infiltración fue un éxito, señor. 625 00:21:30,167 --> 00:21:30,233 626 00:21:30,233 --> 00:21:33,267 Roberto va a colaborar y nos va a entregar a Trujillo. 627 00:21:33,267 --> 00:21:34,330 628 00:21:34,330 --> 00:21:36,233 ¿Está usted segura de que el licenciado Roberto Martínez 629 00:21:36,233 --> 00:21:36,333 630 00:21:36,333 --> 00:21:38,200 no la acusará después de todo esto? 631 00:21:38,200 --> 00:21:38,300 632 00:21:38,300 --> 00:21:42,167 Le recuerdo que su carrera no podría soportar un escándalo más. 633 00:21:42,167 --> 00:21:44,867 Pues yo lo vi bastante dispuesto a colaborar. 634 00:21:44,867 --> 00:21:44,967 635 00:21:44,967 --> 00:21:47,633 De hecho, ya nos estuvo dando información contundente 636 00:21:47,633 --> 00:21:47,700 637 00:21:47,700 --> 00:21:49,933 para poder desmantelar la ruta de la naviera. 638 00:21:49,933 --> 00:21:50,333 639 00:21:50,333 --> 00:21:53,400 Que, por cierto, es la ruta principal de Trujillo. 640 00:21:53,400 --> 00:21:53,467 641 00:21:53,467 --> 00:21:55,733 Pues la felicito, licenciada Durán. 642 00:21:55,733 --> 00:21:55,800 643 00:21:55,800 --> 00:21:57,667 Por fin está usted en el camino correcto. 644 00:21:57,667 --> 00:21:57,733 645 00:21:57,733 --> 00:21:59,133 Gracias. 646 00:21:59,133 --> 00:22:02,600 Ahora lo que sigue es reunir todos los testimonios de los jefes 647 00:22:02,600 --> 00:22:02,700 648 00:22:02,700 --> 00:22:04,670 que Trujillo entregó. 649 00:22:04,670 --> 00:22:05,670 650 00:22:05,670 --> 00:22:07,433 - Pero hay algo que me preocupa... - Sí, ya sé. 651 00:22:07,433 --> 00:22:07,933 652 00:22:07,933 --> 00:22:10,933 Que usted debería estar a cargo de todo el caso. 653 00:22:10,933 --> 00:22:11,600 654 00:22:11,600 --> 00:22:14,100 Sobre todo si el licenciado Zúñiga está involucrado. 655 00:22:14,100 --> 00:22:16,700 656 00:22:16,700 --> 00:22:18,667 Usted siga con la investigación. 657 00:22:18,667 --> 00:22:19,133 658 00:22:19,133 --> 00:22:21,367 Yo me encargaré personalmente 659 00:22:21,367 --> 00:22:21,467 660 00:22:21,467 --> 00:22:24,400 de sacar al licenciado Zúñiga cuando lo crea pertinente. 661 00:22:24,400 --> 00:22:24,800 662 00:22:24,800 --> 00:22:27,667 [timbre de celular] 663 00:22:27,667 --> 00:22:28,367 664 00:22:28,367 --> 00:22:29,767 Conteste, por favor. 665 00:22:29,767 --> 00:22:29,833 666 00:22:29,833 --> 00:22:31,600 Gracias, es un segundo. 667 00:22:31,600 --> 00:22:33,467 668 00:22:33,467 --> 00:22:34,500 ¿Bueno? 669 00:22:34,500 --> 00:22:36,267 670 00:22:36,267 --> 00:22:38,900 Sí. Confirmo. Gracias. 671 00:22:38,900 --> 00:22:38,967 672 00:22:38,967 --> 00:22:39,967 Adiós. 673 00:22:39,967 --> 00:22:40,500 674 00:22:40,500 --> 00:22:44,467 - ¿Algún problema? - No, nada más es mi cita con mi doctora. 675 00:22:44,467 --> 00:22:46,367 676 00:22:46,367 --> 00:22:49,467 Ay, carajo, Caballo. 677 00:22:49,467 --> 00:22:50,933 678 00:22:50,933 --> 00:22:52,100 ¿Pasa algo? 679 00:22:52,100 --> 00:22:55,600 680 00:22:55,600 --> 00:22:56,700 ¿Pasa algo? 681 00:22:56,700 --> 00:22:57,767 682 00:22:57,767 --> 00:23:00,133 Tengo varias llamadas del Caballo. 683 00:23:00,133 --> 00:23:01,833 Le llamo y no contesta. 684 00:23:01,833 --> 00:23:01,900 685 00:23:01,900 --> 00:23:05,400 Debe ser por lo del hijo del policía. ¿Qué piensas a hacer con él? 686 00:23:05,400 --> 00:23:05,500 687 00:23:05,500 --> 00:23:08,300 Pues la verdad, pensaba mandárselo en pedacitos. 688 00:23:08,300 --> 00:23:10,533 689 00:23:10,533 --> 00:23:12,467 Pero pienso en mi chamaco. 690 00:23:12,467 --> 00:23:13,300 691 00:23:13,300 --> 00:23:14,967 [Trujillo] ¡No me mires así! 692 00:23:14,967 --> 00:23:15,267 693 00:23:15,267 --> 00:23:16,933 Voy a ser papá. 694 00:23:16,933 --> 00:23:17,433 695 00:23:17,433 --> 00:23:19,633 Creo que es tiempo de dejar de exponerme, ¿no? 696 00:23:19,633 --> 00:23:19,733 697 00:23:19,733 --> 00:23:22,933 No estarás pensando en reemplazar del todo el negocio de la naviera. 698 00:23:22,933 --> 00:23:23,000 699 00:23:23,000 --> 00:23:24,233 ¿O sí? Digo... 700 00:23:24,233 --> 00:23:25,567 701 00:23:25,567 --> 00:23:27,100 ...porque si es así, 702 00:23:27,100 --> 00:23:27,367 703 00:23:27,367 --> 00:23:29,767 quiero entrar al negocio de la nueva mercancía. 704 00:23:29,767 --> 00:23:29,867 705 00:23:29,867 --> 00:23:31,367 No te adelantes. 706 00:23:31,367 --> 00:23:31,433 707 00:23:31,433 --> 00:23:33,433 Para eso todavía falta tiempo. 708 00:23:33,433 --> 00:23:34,533 709 00:23:34,533 --> 00:23:36,200 [vibra celular] 710 00:23:36,200 --> 00:23:40,433 711 00:23:40,433 --> 00:23:41,467 ¿Sí? 712 00:23:41,467 --> 00:23:42,667 713 00:23:42,667 --> 00:23:43,667 [Trujillo] Claro. 714 00:23:43,667 --> 00:23:44,300 715 00:23:44,300 --> 00:23:45,967 Sí, ahí voy a estar. 716 00:23:45,967 --> 00:23:46,800 717 00:23:46,800 --> 00:23:50,467 Solamente le pido que me confirme la hora y el día. 718 00:23:50,467 --> 00:23:51,500 719 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 Gracias. 720 00:23:52,500 --> 00:23:54,967 721 00:23:54,967 --> 00:23:57,100 Era el Presidente en persona. 722 00:23:57,100 --> 00:23:58,600 723 00:23:58,600 --> 00:23:59,833 Me invitó a cenar. 724 00:23:59,833 --> 00:24:11,433 725 00:24:11,433 --> 00:24:12,900 Mi papá te quiere mucho. 726 00:24:12,900 --> 00:24:13,867 727 00:24:13,867 --> 00:24:16,267 Eres como de la familia, Ariel. 728 00:24:16,267 --> 00:24:19,767 729 00:24:19,767 --> 00:24:21,767 ¿Tú sabes algo de la naviera? 730 00:24:21,767 --> 00:24:22,233 731 00:24:22,233 --> 00:24:23,833 ¿Cómo funciona? 732 00:24:23,833 --> 00:24:24,867 733 00:24:24,867 --> 00:24:26,667 Diego nunca me quiso decir nada. 734 00:24:26,667 --> 00:24:27,330 735 00:24:27,330 --> 00:24:30,467 - ¿Para qué quiere saber eso, mi niña? - Porque quiero hundir a Diego. 736 00:24:30,467 --> 00:24:31,167 737 00:24:31,167 --> 00:24:34,533 Él no se va a quitar del camino cuando mi papá regrese al negocio. 738 00:24:34,533 --> 00:24:36,167 739 00:24:36,167 --> 00:24:38,133 Ese hombre es muy peligroso. 740 00:24:38,133 --> 00:24:39,233 741 00:24:39,233 --> 00:24:41,000 No debería enfrentarlo sola. 742 00:24:41,000 --> 00:24:41,933 743 00:24:41,933 --> 00:24:44,167 Eso lo tiene que hacer con su papá. 744 00:24:44,167 --> 00:24:45,133 745 00:24:45,133 --> 00:24:47,800 Lo sé, por eso necesito esa información. 746 00:24:47,800 --> 00:24:49,533 747 00:24:49,533 --> 00:24:51,867 Pues, la verdad, no sé mucho. 748 00:24:51,867 --> 00:24:53,267 749 00:24:53,267 --> 00:24:56,933 En el laboratorio, nadie sabía cómo se transportaba nuestro producto. 750 00:24:56,933 --> 00:24:57,200 751 00:24:57,200 --> 00:24:58,500 Dime lo que sabes. 752 00:24:58,500 --> 00:25:00,867 753 00:25:00,867 --> 00:25:04,000 A nosotros lo único que nos decían es que... 754 00:25:04,000 --> 00:25:05,133 755 00:25:05,133 --> 00:25:08,567 ...el producto tenía que resistir tres viajes. 756 00:25:08,567 --> 00:25:09,333 757 00:25:09,333 --> 00:25:13,167 Los barcos salen, llevan mercancía, regresan con insumos, 758 00:25:13,167 --> 00:25:13,867 759 00:25:13,867 --> 00:25:17,167 y en el tercer viaje, van a cargar combustible. 760 00:25:17,167 --> 00:25:18,467 761 00:25:18,467 --> 00:25:20,900 Ahí es cuando descargaban el producto. 762 00:25:20,900 --> 00:25:20,967 763 00:25:20,967 --> 00:25:23,333 - ¿Con el barco solo? - Sí. 764 00:25:23,333 --> 00:25:23,600 765 00:25:23,600 --> 00:25:26,500 ¿Entonces el producto no viajaba con la demás mercancía? 766 00:25:26,500 --> 00:25:26,600 767 00:25:26,600 --> 00:25:27,967 Nunca. 768 00:25:27,967 --> 00:25:35,767 769 00:25:35,767 --> 00:25:38,200 Gracias por recibirme. 770 00:25:38,200 --> 00:25:38,267 771 00:25:38,267 --> 00:25:40,367 - Necesito ordenar mi cabeza. - Está bien. 772 00:25:40,367 --> 00:25:40,433 773 00:25:40,433 --> 00:25:42,333 - Pasa. - Gracias. 774 00:25:42,333 --> 00:25:45,633 775 00:25:45,633 --> 00:25:48,700 Supongo que me citaste para que hablemos de tu enemigo. 776 00:25:48,700 --> 00:25:49,000 777 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 No. 778 00:25:51,200 --> 00:25:54,000 779 00:25:54,000 --> 00:25:56,200 Necesito organizar mi vida personal. 780 00:25:56,200 --> 00:25:56,300 781 00:25:56,300 --> 00:25:57,833 ¿Estás segura? 782 00:25:57,833 --> 00:25:58,000 783 00:25:58,000 --> 00:25:59,367 Íbamos muy bien. 784 00:25:59,367 --> 00:25:59,500 785 00:25:59,500 --> 00:26:01,633 Sí, ya sé, pero... 786 00:26:01,633 --> 00:26:02,600 787 00:26:02,600 --> 00:26:04,500 Mira, estuve hablando con una amiga. 788 00:26:04,500 --> 00:26:05,800 789 00:26:05,800 --> 00:26:08,400 Y me hizo entender que no puedo seguir huyendo 790 00:26:08,400 --> 00:26:08,467 791 00:26:08,467 --> 00:26:10,733 de la situación que tengo con Ernesto y Joaquín. 792 00:26:10,733 --> 00:26:11,733 793 00:26:11,733 --> 00:26:14,433 Estoy muy confundida con lo que siento y... 794 00:26:14,433 --> 00:26:15,267 795 00:26:15,267 --> 00:26:17,933 ...lo tengo que superar para poder estar tranquila. 796 00:26:17,933 --> 00:26:18,330 797 00:26:18,330 --> 00:26:20,533 [Daniela] ¿Bueno, y a qué crees que se deba que no has podido decidir 798 00:26:20,533 --> 00:26:20,633 799 00:26:20,633 --> 00:26:21,933 por uno o por el otro? 800 00:26:21,933 --> 00:26:23,667 801 00:26:23,667 --> 00:26:24,667 [Silvana] No sé. 802 00:26:24,667 --> 00:26:25,700 803 00:26:25,700 --> 00:26:27,533 [Silvana] No sé, son tan diferentes que... 804 00:26:27,533 --> 00:26:27,633 805 00:26:27,633 --> 00:26:30,133 [Daniela] Joaquín es de quien me hablaste la sesión pasada, ¿verdad? 806 00:26:30,133 --> 00:26:31,133 [Silvana] Sí. 807 00:26:31,133 --> 00:26:31,633 808 00:26:31,633 --> 00:26:33,700 Es la persona con la que estuve. 809 00:26:33,700 --> 00:26:33,800 810 00:26:33,800 --> 00:26:37,833 [Silvana] Y siento tantas cosas por él. 811 00:26:37,833 --> 00:26:38,433 812 00:26:38,433 --> 00:26:42,100 - Y él ¿qué siente por ti? - [Daniela] ¿Sabes si el siente lo mismo? 813 00:26:42,100 --> 00:26:43,330 814 00:26:43,330 --> 00:26:44,267 [Silvana] No sé. 815 00:26:44,267 --> 00:26:45,167 816 00:26:45,167 --> 00:26:48,567 No sé. A veces parece que sí, que le intereso, pero... 817 00:26:48,567 --> 00:26:49,400 818 00:26:49,400 --> 00:26:51,833 ...luego todo está tan complicado. 819 00:26:51,833 --> 00:26:52,267 820 00:26:52,267 --> 00:26:53,933 ¿Cómo están las cosas con él? 821 00:26:53,933 --> 00:26:54,600 822 00:26:54,600 --> 00:26:56,600 Ernesto es la persona correcta para mí. 823 00:26:56,600 --> 00:26:57,567 824 00:26:57,567 --> 00:27:02,367 Y además está intentando, está siendo más pasional y a mí eso me gusta. 825 00:27:02,367 --> 00:27:02,433 826 00:27:02,433 --> 00:27:04,433 Pero tú, ¿qué sientes por él? 827 00:27:04,433 --> 00:27:05,670 828 00:27:05,670 --> 00:27:07,200 Lo quiero, por supuesto, pero... 829 00:27:07,200 --> 00:27:07,433 830 00:27:07,433 --> 00:27:08,700 Pero no es Joaquín. 831 00:27:08,700 --> 00:27:08,933 832 00:27:08,933 --> 00:27:10,300 Pues sí. 833 00:27:10,300 --> 00:27:11,200 834 00:27:11,200 --> 00:27:13,233 Pero Joaquín tampoco es Ernesto. 835 00:27:13,233 --> 00:27:13,667 836 00:27:13,667 --> 00:27:16,300 [Silvana] Pero yo, conscientemente... 837 00:27:16,300 --> 00:27:17,300 838 00:27:17,300 --> 00:27:19,933 ...siento que debo de estar con Ernesto. 839 00:27:19,933 --> 00:27:25,600 840 00:27:25,600 --> 00:27:27,733 - ¿Dónde estabas, güey? - Pues buscando un cargador, 841 00:27:27,733 --> 00:27:27,800 842 00:27:27,800 --> 00:27:30,670 porque se le está acabando la pila a esta porquería, hombre. 843 00:27:30,670 --> 00:27:31,167 844 00:27:31,167 --> 00:27:32,600 Me hubieras dicho. 845 00:27:32,600 --> 00:27:32,667 846 00:27:32,667 --> 00:27:35,933 Pues serás imbécil, ¿por qué no me dices que tú traes todas estas cositas? 847 00:27:35,933 --> 00:27:36,400 848 00:27:36,400 --> 00:27:38,100 ¿Pudiste hablar con el patrón, o qué? 849 00:27:38,100 --> 00:27:41,367 ¿Pues cómo? Te estoy diciendo que casi no tengo pila. Ahorita que cargue. 850 00:27:41,367 --> 00:27:41,567 851 00:27:41,567 --> 00:27:43,733 - ¿Qué pasó? - Hay que irnos cuanto antes de aquí. 852 00:27:43,733 --> 00:27:43,833 853 00:27:43,833 --> 00:27:46,267 - El doctor ya sabe que no soy el papá. - [doctor] Esos son los tipos. 854 00:27:46,267 --> 00:27:46,367 855 00:27:46,367 --> 00:27:47,933 [doctor] El niño está aquí adentro. 856 00:27:47,933 --> 00:27:48,330 857 00:27:48,330 --> 00:27:50,330 Cúbrete. ¡Cúbrete! 858 00:27:50,330 --> 00:27:51,233 859 00:27:51,233 --> 00:27:54,600 [múltiples disparos] 860 00:27:54,600 --> 00:28:01,833 861 00:28:01,833 --> 00:28:03,167 [Caballo] Le voy a hablar al patrón. 862 00:28:03,167 --> 00:28:04,933 863 00:28:04,933 --> 00:28:06,670 Te cubro. 864 00:28:06,670 --> 00:28:10,233 865 00:28:10,233 --> 00:28:12,867 Patrón, estábamos cuidando al niño. 866 00:28:12,867 --> 00:28:12,933 867 00:28:12,933 --> 00:28:15,133 Esto se salió de control, ya llegó la policía. 868 00:28:15,133 --> 00:28:18,133 - ¿Dónde están? - Estamos en la clínica municipal. 869 00:28:18,133 --> 00:28:20,267 [disparos] 870 00:28:20,267 --> 00:28:20,500 871 00:28:20,500 --> 00:28:22,800 - [Trujillo] Voy para allá. - [Caballo] Si, patrón. ¡Apúrele! 872 00:28:22,800 --> 00:28:24,967 873 00:28:24,967 --> 00:28:26,267 ¡Me quedé sin balas! 874 00:28:26,267 --> 00:28:26,633 875 00:28:26,633 --> 00:28:28,300 [policía] ¡Ríndanse, los tenemos rodeados! 876 00:28:28,300 --> 00:28:38,133 877 00:28:38,133 --> 00:28:40,833 Luis Castillo, alias "El Potro". 878 00:28:40,833 --> 00:28:41,400 879 00:28:41,400 --> 00:28:44,467 Es buscado en México por múltiples homicidios. 880 00:28:44,467 --> 00:28:45,767 881 00:28:45,767 --> 00:28:48,433 ¿Alguna relación con Trujillo o Miranda? 882 00:28:48,433 --> 00:28:49,600 883 00:28:49,600 --> 00:28:51,133 Sólo sospechas. 884 00:28:51,133 --> 00:28:52,400 885 00:28:52,400 --> 00:28:55,600 Podría ser uno de los lugartenientes de Trujillo. 886 00:28:55,600 --> 00:28:56,233 887 00:28:56,233 --> 00:28:59,900 Necesito que investigues si, el Potro, ha estado involucrado 888 00:28:59,900 --> 00:29:00,670 889 00:29:00,670 --> 00:29:04,933 en algún otro crimen aquí en EE.UU. Aparte del homicidio del agente Wallace. 890 00:29:04,933 --> 00:29:05,700 891 00:29:05,700 --> 00:29:09,867 Contactos, amigos, novias. Cualquier cosa, ¿entendido? 892 00:29:09,867 --> 00:29:09,933 893 00:29:09,933 --> 00:29:12,900 De acuerdo. Con permiso. 894 00:29:12,900 --> 00:29:25,267 895 00:29:25,267 --> 00:29:26,600 ¿Qué hacen con mis hombres? 896 00:29:26,600 --> 00:29:28,100 897 00:29:28,100 --> 00:29:29,867 Perdón, Don Diego, no sabíamos que eran sus hombres. 898 00:29:29,867 --> 00:29:29,933 899 00:29:29,933 --> 00:29:32,633 Pues ya lo saben, suéltenlos. Por órdenes mías, 900 00:29:32,633 --> 00:29:32,700 901 00:29:32,700 --> 00:29:34,433 están cuidando a ese muchachito. 902 00:29:34,433 --> 00:29:34,867 903 00:29:34,867 --> 00:29:38,133 Es que reportaron el robo de un niño, y usted sabe cómo está la Ciudad de México, 904 00:29:38,133 --> 00:29:38,200 905 00:29:38,200 --> 00:29:40,433 - y pues... - ¿Me estás acusando de algo? 906 00:29:40,433 --> 00:29:40,767 907 00:29:40,767 --> 00:29:41,933 No, señor. De ninguna manera. 908 00:29:41,933 --> 00:29:42,000 909 00:29:42,000 --> 00:29:43,700 Tú te vienes con nosotros, para cuidar al niño. 910 00:29:43,700 --> 00:29:43,767 911 00:29:43,767 --> 00:29:47,567 Y ustedes vayan al médico. Encuentren las medicinas que necesita el muchachito. 912 00:29:47,567 --> 00:29:47,633 913 00:29:47,633 --> 00:29:48,900 ¡Vámonos, ya! 914 00:29:48,900 --> 00:29:55,600 915 00:29:55,600 --> 00:29:57,867 - [Vicente] ¿Qué te pasa? - ¡Quítate! 916 00:29:57,867 --> 00:29:57,933 917 00:29:57,933 --> 00:29:59,200 ¡Joaquín, tranquilo! 918 00:29:59,200 --> 00:29:59,267 919 00:29:59,267 --> 00:30:01,367 Piensa, no podemos entrar... ¿Por qué todo con violencia? 920 00:30:01,367 --> 00:30:01,433 921 00:30:01,433 --> 00:30:02,433 ¡Piensa un poco, hombre! 922 00:30:02,433 --> 00:30:02,500 923 00:30:02,500 --> 00:30:04,333 - Podemos entrar de otra forma. - Vicente tiene razón. 924 00:30:04,333 --> 00:30:04,400 925 00:30:04,400 --> 00:30:07,933 Es mejor que los sorprendamos adentro a tirar la puerta y ponerlos sobre aviso. 926 00:30:07,933 --> 00:30:08,900 927 00:30:08,900 --> 00:30:09,900 Por favor. 928 00:30:09,900 --> 00:30:12,167 929 00:30:12,167 --> 00:30:14,667 ¿Saben qué? Ustedes ya váyanse, a partir de ahora yo me hago cargo. 930 00:30:14,667 --> 00:30:14,733 931 00:30:14,733 --> 00:30:16,433 ¿Qué no entiendes? 932 00:30:16,433 --> 00:30:16,500 933 00:30:16,500 --> 00:30:18,167 No te vamos a dejar solo otra vez. 934 00:30:18,167 --> 00:30:18,233 935 00:30:18,233 --> 00:30:20,367 Ya lo hicimos con Luciana, ¿no? Ya pasó. 936 00:30:20,367 --> 00:30:20,433 937 00:30:20,433 --> 00:30:22,333 No te vamos a dejar solo con Felipe. 938 00:30:22,333 --> 00:30:23,567 939 00:30:23,567 --> 00:30:24,567 Hay que hacerlo juntos. 940 00:30:24,567 --> 00:30:25,733 941 00:30:25,733 --> 00:30:26,733 Está bien. 942 00:30:26,733 --> 00:30:32,933 943 00:30:32,933 --> 00:30:33,933 [Joaquín] ¿Listo? 944 00:30:33,933 --> 00:30:44,600 945 00:30:44,600 --> 00:30:46,300 [Silvana] Gracias por acompañarme. 946 00:30:46,300 --> 00:30:47,133 947 00:30:47,133 --> 00:30:48,867 No tienes nada que agradecer. 948 00:30:48,867 --> 00:31:02,600 949 00:31:02,600 --> 00:31:04,967 La famosa Fiscal de Hierro. 950 00:31:04,967 --> 00:31:05,933 951 00:31:05,933 --> 00:31:07,900 ¿A qué debo el honor de su visita? 952 00:31:07,900 --> 00:31:07,967 953 00:31:07,967 --> 00:31:09,300 Silvana, por favor. 954 00:31:09,300 --> 00:31:09,933 955 00:31:09,933 --> 00:31:11,200 ¿Cómo estás, Marlon? 956 00:31:11,200 --> 00:31:11,267 957 00:31:11,267 --> 00:31:15,133 No perdamos el tiempo, Silvana. No te voy a decir nada. 958 00:31:15,133 --> 00:31:18,100 959 00:31:18,100 --> 00:31:21,100 ¿Tú sabes que fue Trujillo el que te entregó? 960 00:31:21,100 --> 00:31:23,167 961 00:31:23,167 --> 00:31:24,233 Por supuesto. 962 00:31:24,233 --> 00:31:25,167 963 00:31:25,167 --> 00:31:28,767 No te metes en este negocio sin saber que hay riesgos. 964 00:31:28,767 --> 00:31:29,167 965 00:31:29,167 --> 00:31:32,833 Eso no cambia nada, no tengo nada qué decir. 966 00:31:32,833 --> 00:31:34,330 967 00:31:34,330 --> 00:31:35,333 ¡Guardia! 968 00:31:35,333 --> 00:31:37,600 969 00:31:37,600 --> 00:31:39,200 La visita terminó. 970 00:31:39,200 --> 00:31:49,667 971 00:31:49,667 --> 00:31:52,700 Por lo visto aquí ya todos están enterados de que Trujillo los vendió. 972 00:31:52,700 --> 00:31:52,767 973 00:31:52,767 --> 00:31:54,330 Espero que no. 974 00:31:54,330 --> 00:31:55,330 975 00:31:55,330 --> 00:31:58,133 Ni Zapata ni Miranda sabían, aunque... 976 00:31:58,133 --> 00:31:59,667 ...son casos distintos. 977 00:31:59,667 --> 00:31:59,733 978 00:31:59,733 --> 00:32:01,767 - ¿Qué quieres hacer? - Lo mismo. 979 00:32:01,767 --> 00:32:01,833 980 00:32:01,833 --> 00:32:05,933 Hablar con todos. Y aquí mismo hay otra persona con la que quiero hablar. 981 00:32:05,933 --> 00:32:19,833 982 00:32:19,833 --> 00:32:21,267 ¿Y tú qué haces aquí? 983 00:32:21,267 --> 00:32:22,467 984 00:32:22,467 --> 00:32:24,133 Perdón si la asusté patrona. 985 00:32:24,133 --> 00:32:25,233 986 00:32:25,233 --> 00:32:28,467 No me he podido de sacar de la cabeza el otro día y quería venir a verla. 987 00:32:28,467 --> 00:32:28,900 988 00:32:28,900 --> 00:32:30,233 ¿Quieres más? 989 00:32:30,233 --> 00:32:31,330 990 00:32:31,330 --> 00:32:34,800 Sí, pero siento que aquí es mucho riesgo, ¿no? 991 00:32:34,800 --> 00:32:34,867 992 00:32:34,867 --> 00:32:37,333 Yo creo que me espero a que sea más noche y vengo y la busco. 993 00:32:37,333 --> 00:32:38,867 994 00:32:38,867 --> 00:32:40,000 Te espero. 995 00:32:40,000 --> 00:32:45,767 996 00:32:45,767 --> 00:32:48,300 Bárbara, ¿qué haces tú aquí parada con tacones? 997 00:32:48,300 --> 00:32:48,367 998 00:32:48,367 --> 00:32:50,800 ¿No dijo el doctor que deberías guardar reposo? 999 00:32:50,800 --> 00:32:50,867 1000 00:32:50,867 --> 00:32:54,533 Lo mismo digo, ¿qué son estas horas de estar por aquí en mi casa? 1001 00:32:54,533 --> 00:32:54,600 1002 00:32:54,600 --> 00:32:55,633 Vengo al despacho. 1003 00:32:55,633 --> 00:32:55,700 1004 00:32:55,700 --> 00:32:56,700 Ah... 1005 00:32:56,700 --> 00:32:57,800 1006 00:32:57,800 --> 00:32:59,733 ...me enteré que echaste a tu ahijada. 1007 00:32:59,733 --> 00:32:59,800 1008 00:32:59,800 --> 00:33:02,733 Me alegra que te des a respetar, Bárbara. 1009 00:33:02,733 --> 00:33:02,800 1010 00:33:02,800 --> 00:33:04,400 Es lo menos que podía hacer. 1011 00:33:04,400 --> 00:33:04,467 1012 00:33:04,467 --> 00:33:07,867 Además, espero que Diego no le haya dado ninguna de las otras casas. 1013 00:33:07,867 --> 00:33:07,933 1014 00:33:07,933 --> 00:33:09,700 No, para nada. 1015 00:33:09,700 --> 00:33:10,670 1016 00:33:10,670 --> 00:33:13,400 Ahorita para Diego lo más importante son el niño y tú. 1017 00:33:13,400 --> 00:33:13,467 1018 00:33:13,467 --> 00:33:15,833 Seguramente, Candela está en casa de Miranda. 1019 00:33:15,833 --> 00:33:16,400 1020 00:33:16,400 --> 00:33:18,900 Esa escuincla va a saber lo que es meterse con mi marido. 1021 00:33:18,900 --> 00:33:19,800 1022 00:33:19,800 --> 00:33:22,167 Cuenta conmigo para lo que necesites, Bárbara. 1023 00:33:22,167 --> 00:33:22,700 1024 00:33:22,700 --> 00:33:24,333 Gracias. 1025 00:33:24,333 --> 00:33:29,833 1026 00:33:29,833 --> 00:33:34,667 Camila, necesito que busques a Silvana y le entregues esa información. 1027 00:33:34,667 --> 00:33:35,333 1028 00:33:35,333 --> 00:33:36,833 Es muy importante. 1029 00:33:36,833 --> 00:33:37,400 1030 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 ¿Entendido? 1031 00:33:38,400 --> 00:33:39,500 1032 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 Muy bien. 1033 00:33:40,500 --> 00:33:42,633 1034 00:33:42,633 --> 00:33:45,533 Listo, patrona. Ya entré al correo de Bárbara. 1035 00:33:45,533 --> 00:33:52,533 1036 00:33:52,533 --> 00:33:55,633 Ariel, tus hijos son algo especial. 1037 00:33:55,633 --> 00:33:57,967 1038 00:33:57,967 --> 00:34:00,133 Reservó un vuelo a Nueva York. 1039 00:34:00,133 --> 00:34:00,300 1040 00:34:00,300 --> 00:34:01,433 Para mañana. 1041 00:34:01,433 --> 00:34:02,100 1042 00:34:02,100 --> 00:34:03,100 Pero, ¿sola? 1043 00:34:03,100 --> 00:34:06,233 1044 00:34:06,233 --> 00:34:08,133 Éste es el momento de hacer ruido. 1045 00:34:08,133 --> 00:34:09,300 1046 00:34:09,300 --> 00:34:11,367 De hacer algo que preocupe a Diego. 1047 00:34:11,367 --> 00:34:11,567 1048 00:34:11,567 --> 00:34:14,167 ¿Qué está tramando, señorita Candela? 1049 00:34:14,167 --> 00:34:21,200 1050 00:34:21,200 --> 00:34:23,800 - [Vicente] ¡Alto! - ¡Quieto! ¡No te me muevas! 1051 00:34:23,800 --> 00:34:23,867 1052 00:34:23,867 --> 00:34:24,867 ¿Dónde está? 1053 00:34:24,867 --> 00:34:24,933 1054 00:34:24,933 --> 00:34:25,933 ¿Dónde está? ¡Contesta! 1055 00:34:25,933 --> 00:34:26,000 1056 00:34:26,000 --> 00:34:28,367 [Violeta] ¡Tírala al piso! ¡Que la tires al piso! 1057 00:34:28,367 --> 00:34:28,600 1058 00:34:28,600 --> 00:34:30,367 [Violeta] Arriba las manos, ponlas en la cabeza. 1059 00:34:30,367 --> 00:34:31,633 1060 00:34:31,633 --> 00:34:33,333 ¡Párate! 1061 00:34:33,333 --> 00:34:34,433 1062 00:34:34,433 --> 00:34:35,833 - ¿Dónde está? - ¿De qué me estás hablando? 1063 00:34:35,833 --> 00:34:35,900 1064 00:34:35,900 --> 00:34:38,733 - ¡Contesta, dónde está mi hijo! - ¡No sé de qué me estás hablando! 1065 00:34:38,733 --> 00:34:46,467 1066 00:34:46,467 --> 00:34:48,633 Perdona, no quería asustarte. 1067 00:34:48,633 --> 00:34:49,433 1068 00:34:49,433 --> 00:34:51,367 Sólo quería venir a ver que el niño estuviera bien, 1069 00:34:51,367 --> 00:34:51,433 1070 00:34:51,433 --> 00:34:52,667 que no necesitara nada. 1071 00:34:52,667 --> 00:34:53,330 1072 00:34:53,330 --> 00:34:54,533 ¿Cuál es tu interés con este niño? 1073 00:34:54,533 --> 00:34:55,433 1074 00:34:55,433 --> 00:34:56,567 Eso no te importa. 1075 00:34:56,567 --> 00:34:57,600 1076 00:34:57,600 --> 00:34:59,367 Mejor dime dónde queda la casa de los Miranda. 1077 00:34:59,367 --> 00:35:00,833 1078 00:35:00,833 --> 00:35:04,267 Diego, ¿cuándo vas a hablar con el policía? El padre del niño. 1079 00:35:04,267 --> 00:35:05,330 1080 00:35:05,330 --> 00:35:07,333 Déjalo, que se desespere. 1081 00:35:07,333 --> 00:35:07,400 1082 00:35:07,400 --> 00:35:09,633 El cargamento ya está listo para partir. 1083 00:35:09,633 --> 00:35:10,330 1084 00:35:10,330 --> 00:35:13,433 Cancela el embarque. No vamos a hacer un solo viaje, por ahora. 1085 00:35:13,433 --> 00:35:13,933 1086 00:35:13,933 --> 00:35:15,733 Pensé que el trato era urgente. 1087 00:35:15,733 --> 00:35:15,800 1088 00:35:15,800 --> 00:35:18,433 No quiero arriesgarme, el Presidente fue muy claro. 1089 00:35:18,433 --> 00:35:18,800 1090 00:35:18,800 --> 00:35:20,200 ¿Por qué habríamos de correr riesgos? 1091 00:35:20,200 --> 00:35:20,267 1092 00:35:20,267 --> 00:35:24,167 La naviera siempre ha sido nuestra ruta más segura. Nunca ha tenido problemas. 1093 00:35:24,167 --> 00:35:24,233 1094 00:35:24,233 --> 00:35:25,500 Porque se me da la gana. 1095 00:35:25,500 --> 00:35:26,933 1096 00:35:26,933 --> 00:35:27,933 Punto. 1097 00:35:27,933 --> 00:35:28,000 1098 00:35:28,000 --> 00:35:30,133 ¿Conseguiste un reemplazo para Raúl? 1099 00:35:30,133 --> 00:35:30,200 1100 00:35:30,200 --> 00:35:31,800 Candela lo consiguió. 1101 00:35:31,800 --> 00:35:32,400 1102 00:35:32,400 --> 00:35:37,100 Entonces quizá sería oportuno aprovechar el viaje de Bárbara a EE.UU. 1103 00:35:37,100 --> 00:35:37,167 1104 00:35:37,167 --> 00:35:40,767 para que puedas contactarlo y cerciorarte de que es un tipo confiable. 1105 00:35:40,767 --> 00:35:42,933 1106 00:35:42,933 --> 00:35:45,800 Con lo que está pasando con Cuervo, yo creo que es mejor que me quede aquí. 1107 00:35:45,800 --> 00:35:46,433 1108 00:35:46,433 --> 00:35:51,767 En EE.UU. podrías estar al tanto de todo y, a la vez, alejar cualquier sospecha. 1109 00:35:51,767 --> 00:35:53,800 1110 00:35:53,800 --> 00:35:57,967 - ¡Ese traidor! - Estoy a punto de agarrar a Trujillo, 1111 00:35:57,967 --> 00:35:58,330 1112 00:35:58,330 --> 00:36:01,330 y necesito tu testimonio para poder hundirlo. 1113 00:36:01,330 --> 00:36:01,700 1114 00:36:01,700 --> 00:36:04,533 Ahora entiendo porque Marlon tiene tantos beneficios. 1115 00:36:04,533 --> 00:36:04,600 1116 00:36:04,600 --> 00:36:05,933 Siempre lo supo. 1117 00:36:05,933 --> 00:36:06,567 1118 00:36:06,567 --> 00:36:07,867 ¿Tenemos un trato? 1119 00:36:07,867 --> 00:36:09,867 1120 00:36:09,867 --> 00:36:11,167 Con una condición. 1121 00:36:11,167 --> 00:36:12,000 1122 00:36:12,000 --> 00:36:14,900 Protección para mí y para mi familia. 1123 00:36:14,900 --> 00:36:15,167 1124 00:36:15,167 --> 00:36:18,633 Tenemos que actuar rápido, seguramente Marlon ya corrió la voz 1125 00:36:18,633 --> 00:36:18,700 1126 00:36:18,700 --> 00:36:21,167 y le ha de haber puesto precio a mi cabeza. 1127 00:36:21,167 --> 00:36:31,200 1128 00:36:31,200 --> 00:36:33,000 ¡Te dije que no movieras las manos! 1129 00:36:33,000 --> 00:36:33,167 1130 00:36:33,167 --> 00:36:36,200 ¡Si no hablas te voy a matar, pedazo de basura! 1131 00:36:36,200 --> 00:36:36,267 1132 00:36:36,267 --> 00:36:38,567 ¿Dónde está mi hijo? ¿Dónde está? 1133 00:36:38,567 --> 00:36:38,633 1134 00:36:38,633 --> 00:36:39,633 ¡Habla! 1135 00:36:39,633 --> 00:36:39,700 1136 00:36:39,700 --> 00:36:40,900 Ya te dije. 1137 00:36:40,900 --> 00:36:41,933 1138 00:36:41,933 --> 00:36:44,167 Ya le di toda la información al patrón. 1139 00:36:44,167 --> 00:36:44,633 1140 00:36:44,633 --> 00:36:45,633 No sé... 1141 00:36:45,633 --> 00:36:48,133 1142 00:36:48,133 --> 00:36:49,633 ¿Quién es tu patrón? 1143 00:36:49,633 --> 00:36:50,330 1144 00:36:50,330 --> 00:36:51,867 ¿Quién es tu patrón? ¡Contéstame! 1145 00:36:51,867 --> 00:36:52,000 1146 00:36:52,000 --> 00:36:53,300 [ríe] 1147 00:36:53,300 --> 00:36:55,267 1148 00:36:55,267 --> 00:36:58,333 Prefiero que me mates ahorita... 1149 00:36:58,333 --> 00:36:59,800 1150 00:36:59,800 --> 00:37:03,600 ...a que me mate el patrón por collón. 1151 00:37:03,600 --> 00:37:04,300 1152 00:37:04,300 --> 00:37:06,633 [ríe] 1153 00:37:06,633 --> 00:37:11,000 1154 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 ¿Quién eres? 1155 00:37:12,000 --> 00:37:12,600 1156 00:37:12,600 --> 00:37:14,667 [Trujillo] Haz lo que te digo, idiota. 1157 00:37:14,667 --> 00:37:14,733 1158 00:37:14,733 --> 00:37:17,433 Si no, vas a recibir a tu hijo en una pijama de madera. 1159 00:37:17,433 --> 00:37:18,367 1160 00:37:18,367 --> 00:37:19,900 ¡Escúchame tú! 1161 00:37:19,900 --> 00:37:19,967 1162 00:37:19,967 --> 00:37:23,367 Si tú le tocas un pelo a Felipe, yo mato a Gamboa. ¿Entendiste, imbécil? 1163 00:37:23,367 --> 00:37:23,467 1164 00:37:23,467 --> 00:37:24,467 ¡Hazlo! 1165 00:37:24,467 --> 00:37:25,100 1166 00:37:25,100 --> 00:37:26,767 Ese idiota ya está muerto. 1167 00:37:26,767 --> 00:37:27,733 1168 00:37:27,733 --> 00:37:28,833 Joaquín, ¿qué haces? 1169 00:37:28,833 --> 00:37:28,900 1170 00:37:28,900 --> 00:37:30,533 - ¡Joaquín! - [Violeta] ¡Joaquín! 1171 00:37:30,533 --> 00:37:35,367 1172 00:37:35,367 --> 00:37:36,700 ¡Devuélvemelo! 1173 00:37:36,700 --> 00:37:37,167 1174 00:37:37,167 --> 00:37:39,233 [Trujillo] Espera mi llamada, te voy a dar instrucciones. 1175 00:37:39,233 --> 00:37:41,400 1176 00:37:41,400 --> 00:37:44,867 Y no se te ocurra soplarle todo esto a los colegas de la policía. 1177 00:37:44,867 --> 00:37:46,900 1178 00:37:46,900 --> 00:37:48,133 [grito de furia] 1179 00:37:48,133 --> 00:37:55,767 1180 00:37:55,767 --> 00:37:57,400 ¿Cómo conseguiste mi dirección? 1181 00:37:57,400 --> 00:37:57,467 1182 00:37:57,467 --> 00:37:59,267 No importa, Silvana. Nadie me siguió hasta acá. 1183 00:37:59,267 --> 00:37:59,333 1184 00:37:59,333 --> 00:38:01,200 Pero tenemos que irnos ahora. 1185 00:38:01,200 --> 00:38:02,400 1186 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 Pasa. 1187 00:38:03,400 --> 00:38:03,700 1188 00:38:03,700 --> 00:38:06,333 Diego está de viaje en EE.UU. 1189 00:38:06,333 --> 00:38:06,600 1190 00:38:06,600 --> 00:38:09,367 Así que, si quieres entrar a la naviera, éste es el momento. 1191 00:38:09,367 --> 00:38:11,400 1192 00:38:11,400 --> 00:38:13,700 Claro, voy por mis cosas. 1193 00:38:13,700 --> 00:38:14,133 1194 00:38:14,133 --> 00:38:15,133 [timbre de puerta] 1195 00:38:15,133 --> 00:38:15,200 1196 00:38:15,200 --> 00:38:16,433 Un segundo, espérame. 1197 00:38:16,433 --> 00:38:19,867 1198 00:38:19,867 --> 00:38:21,633 - ¿Quién? - Camila. 1199 00:38:21,633 --> 00:38:23,833 1200 00:38:23,833 --> 00:38:25,300 [Camila] Ábreme, Silvana. 1201 00:38:25,300 --> 00:38:27,167 1202 00:38:27,167 --> 00:38:28,733 ¿Cómo conseguiste mi dirección? 1203 00:38:28,733 --> 00:38:29,467 1204 00:38:29,467 --> 00:38:32,267 [Camila] Fui a la PGM a buscarte y Érika me la dio. 1205 00:38:32,267 --> 00:38:33,400 1206 00:38:33,400 --> 00:38:35,667 [Silvana] Perdóname, Camila, pero no es un buen momento. 1207 00:38:35,667 --> 00:38:35,733 1208 00:38:35,733 --> 00:38:37,267 Tengo que salir a algo muy importante. 1209 00:38:37,267 --> 00:38:37,333 1210 00:38:37,333 --> 00:38:39,600 Esto también es muy importante. 1211 00:38:39,600 --> 00:38:39,900 1212 00:38:39,900 --> 00:38:43,670 Candela te manda esto, es información de la ruta de la naviera. 1213 00:38:43,670 --> 00:39:03,900 1214 00:39:03,900 --> 00:39:05,833 ¡Ey, tranquila! 1215 00:39:05,833 --> 00:39:05,900 1216 00:39:05,900 --> 00:39:07,000 Me asustaste. 1217 00:39:07,000 --> 00:39:07,700 1218 00:39:07,700 --> 00:39:08,833 Pude haberte matado. 1219 00:39:08,833 --> 00:39:09,167 1220 00:39:09,167 --> 00:39:11,200 Sí, pero espero que ya no lo hagas. 1221 00:39:11,200 --> 00:39:11,767 1222 00:39:11,767 --> 00:39:13,300 ¿Qué estás haciendo aquí? 1223 00:39:13,300 --> 00:39:14,367 1224 00:39:14,367 --> 00:39:17,233 Escuché en casa de Diego que no estabas y te extrañaba. 1225 00:39:17,233 --> 00:39:18,500 Quería verte. 1226 00:39:18,500 --> 00:39:20,233 1227 00:39:20,233 --> 00:39:22,200 ¿Cómo te escapaste de Diego? 1228 00:39:22,200 --> 00:39:22,267 1229 00:39:22,267 --> 00:39:24,267 Diego está de viaje con la mujer. 1230 00:39:24,267 --> 00:39:26,670 1231 00:39:26,670 --> 00:39:27,567 ¿Él también se fue? 1232 00:39:27,567 --> 00:39:28,533 1233 00:39:28,533 --> 00:39:29,533 Sí. 1234 00:39:29,533 --> 00:39:29,967 1235 00:39:29,967 --> 00:39:32,367 Eso me dio tiempo para verte, buscarte. 1236 00:39:32,367 --> 00:39:37,533 1237 00:39:37,533 --> 00:39:39,367 No, espera. 1238 00:39:39,367 --> 00:39:39,433 1239 00:39:39,433 --> 00:39:41,100 - ¿Qué pasa? - Espera. 1240 00:39:41,100 --> 00:39:41,233 1241 00:39:41,233 --> 00:39:42,233 Emilio. 1242 00:39:42,233 --> 00:39:43,000 1243 00:39:43,000 --> 00:39:45,100 - Emilio. - ¿Qué, quién es Emilio? 1244 00:39:45,100 --> 00:39:45,300 1245 00:39:45,300 --> 00:39:47,333 Me tienes que llevar a un lugar, por favor. 1246 00:39:47,333 --> 00:39:47,967 1247 00:39:47,967 --> 00:39:49,167 Está bien. 1248 00:39:49,167 --> 00:39:49,233 1249 00:39:49,233 --> 00:39:52,233 Está bien. Voy a ir volteando la camioneta. 1250 00:39:52,233 --> 00:39:53,667 1251 00:39:53,667 --> 00:39:54,867 Ahorita te veo afuera. 1252 00:39:54,867 --> 00:39:57,667 1253 00:39:57,667 --> 00:39:58,667 [cierra la puerta] 1254 00:39:58,667 --> 00:39:59,467 1255 00:39:59,467 --> 00:40:02,100 Mi amor, ahora que tengo al Primer Ministro de mi lado, 1256 00:40:02,100 --> 00:40:02,500 1257 00:40:02,500 --> 00:40:06,200 hay que generar noticias positivas para la prensa, ¿no crees? 1258 00:40:06,200 --> 00:40:06,867 1259 00:40:06,867 --> 00:40:08,733 Como la de nuestro bebé. 1260 00:40:08,733 --> 00:40:40,333 1261 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 ¿Cómo estás, mi amor? 1262 00:40:42,000 --> 00:40:44,267 1263 00:40:44,267 --> 00:40:45,867 ¿Estás bien? 1264 00:40:45,867 --> 00:40:46,867 69582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.