Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:09,330
24
00:01:09,330 --> 00:01:10,367
[termina música]
25
00:01:10,367 --> 00:01:11,867
26
00:01:11,867 --> 00:01:14,267
[Leonardo]
Necesitaba saber que decías la verdad.
27
00:01:14,267 --> 00:01:14,900
28
00:01:14,900 --> 00:01:17,233
- ¿Y te sirvió?
- Sí.
29
00:01:17,233 --> 00:01:17,667
30
00:01:17,667 --> 00:01:20,267
Me sirvió para saber
que sí podemos ser amigos.
31
00:01:20,267 --> 00:01:38,800
32
00:01:38,800 --> 00:01:40,100
[Alcaide]
¡Guardia!
33
00:01:40,100 --> 00:01:55,900
34
00:01:55,900 --> 00:01:57,567
No les quites la vista de encima.
35
00:01:57,567 --> 00:01:58,767
36
00:01:58,767 --> 00:02:00,100
No te preocupes.
37
00:02:00,100 --> 00:02:03,533
38
00:02:03,533 --> 00:02:06,900
[murmurando]
39
00:02:06,900 --> 00:02:10,330
40
00:02:10,330 --> 00:02:11,267
Ya van de salida.
41
00:02:11,267 --> 00:02:11,367
42
00:02:11,367 --> 00:02:12,567
Voy por mis cosas.
43
00:02:12,567 --> 00:02:14,833
44
00:02:14,833 --> 00:02:17,733
Joaquín, Ernesto y Silvana
podrían necesitar tu ayuda para salir.
45
00:02:17,733 --> 00:02:18,733
46
00:02:18,733 --> 00:02:19,733
Copiado.
47
00:02:19,733 --> 00:02:37,667
48
00:02:37,667 --> 00:02:39,100
Dime que no me deseas.
49
00:02:39,100 --> 00:02:43,267
50
00:02:43,267 --> 00:02:45,767
Claro que te deseo, mi amor.
51
00:02:45,767 --> 00:02:47,567
52
00:02:47,567 --> 00:02:49,330
Felicidades.
53
00:02:49,330 --> 00:02:50,267
54
00:02:50,267 --> 00:02:53,333
Diego está eufórico por la noticia.
55
00:02:53,333 --> 00:02:55,600
56
00:02:55,600 --> 00:02:58,233
A propósito, ¿sabes dónde está?
57
00:02:58,233 --> 00:02:59,933
58
00:02:59,933 --> 00:03:02,367
Hace rato lo vi yendo al despacho.
59
00:03:02,367 --> 00:03:09,000
60
00:03:09,000 --> 00:03:10,467
[Bárbara]
Permiso.
61
00:03:10,467 --> 00:03:19,100
62
00:03:19,100 --> 00:03:20,800
¿Y esto?
63
00:03:20,800 --> 00:03:21,233
64
00:03:21,233 --> 00:03:24,000
- ¡La mato! ¡La mato!
- Tranquilízate.
65
00:03:24,000 --> 00:03:24,100
66
00:03:24,100 --> 00:03:27,267
- ¡Zorra! ¡Zorra!
- [Trujillo] ¡Alterarás a los invitados!
67
00:03:27,267 --> 00:03:27,367
68
00:03:27,367 --> 00:03:30,667
- ¡Me importa una pin...!
- ¡Tranquilízate!
69
00:03:30,667 --> 00:03:30,733
70
00:03:30,733 --> 00:03:32,300
- ¿Qué es lo que pasa?
- ¡La mato!
71
00:03:32,300 --> 00:03:32,400
72
00:03:32,400 --> 00:03:34,600
- ¡Los gritos se escuchan hasta afuera!
- ¡Se va a enterar el Primer Ministro!
73
00:03:34,600 --> 00:03:35,767
74
00:03:35,767 --> 00:03:39,700
- ¡Suéltame! ¡Saca a esa zorra!
- ¡Contrólate, Bárbara!
75
00:03:39,700 --> 00:03:42,100
76
00:03:42,100 --> 00:03:46,133
- ¿Qué haces? ¡Está embarazada!
- Tranquilo. No le va a pasar nada.
77
00:03:46,133 --> 00:03:48,200
Lo importante es que
el Primer Ministro no se entere.
78
00:03:48,200 --> 00:03:58,167
79
00:03:58,167 --> 00:03:59,267
Gracias.
80
00:03:59,267 --> 00:04:03,800
81
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
Señor Miranda.
82
00:04:05,000 --> 00:04:05,800
83
00:04:05,800 --> 00:04:07,533
Me sorprende que quiera verme.
84
00:04:07,533 --> 00:04:07,633
85
00:04:07,633 --> 00:04:10,467
Me imagino que ya recibió
la notificación de su traslado.
86
00:04:10,467 --> 00:04:10,567
87
00:04:10,567 --> 00:04:11,567
Sí.
88
00:04:11,567 --> 00:04:12,533
89
00:04:12,533 --> 00:04:14,433
Y quería darle las gracias.
90
00:04:14,433 --> 00:04:15,433
91
00:04:15,433 --> 00:04:17,100
Como también pedirle un favorcito.
92
00:04:17,100 --> 00:04:17,500
93
00:04:17,500 --> 00:04:21,900
- Pero su traslado no tiene marcha atrás.
- No tiene nada que ver con eso, güero.
94
00:04:21,900 --> 00:04:22,000
95
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
Sólo quería preguntarle si...
96
00:04:23,833 --> 00:04:23,900
97
00:04:23,900 --> 00:04:26,667
...cabe la posibilidad de
que trasladen al Potro junto conmigo.
98
00:04:26,667 --> 00:04:26,733
99
00:04:26,733 --> 00:04:28,467
¡Jesucristo! ¿Al Potro?
100
00:04:28,467 --> 00:04:28,533
101
00:04:28,533 --> 00:04:30,233
Sí, es hombre mío de confianza.
102
00:04:30,233 --> 00:04:30,333
103
00:04:30,333 --> 00:04:33,100
Conoce los negocios de Trujillo
y no quiero que me lo maten.
104
00:04:33,100 --> 00:04:34,367
105
00:04:34,367 --> 00:04:38,433
Eso yo lo entiendo, señor Miranda.
Pero eso es imposible.
106
00:04:38,433 --> 00:04:38,867
107
00:04:38,867 --> 00:04:42,233
Tramitar un traslado para
los dos toma tiempo.
108
00:04:42,233 --> 00:04:42,300
109
00:04:42,300 --> 00:04:44,833
Pues si quieren que yo me quede
con el hocico cerrado,
110
00:04:44,833 --> 00:04:45,500
111
00:04:45,500 --> 00:04:47,233
tienen que cumplirme dos cosas:
112
00:04:47,233 --> 00:04:47,333
113
00:04:47,333 --> 00:04:48,633
la primera...
114
00:04:48,633 --> 00:04:48,767
115
00:04:48,767 --> 00:04:50,767
pues que me le den protección a Candela.
116
00:04:50,767 --> 00:04:50,867
117
00:04:50,867 --> 00:04:52,367
Y la segunda...
118
00:04:52,367 --> 00:04:53,133
119
00:04:53,133 --> 00:04:54,867
que me pongan a salvo al Potro.
120
00:04:54,867 --> 00:04:54,933
121
00:04:54,933 --> 00:04:57,433
Así me muero feliz en una celda, güey.
¿A poco no?
122
00:04:57,433 --> 00:05:04,500
123
00:05:04,500 --> 00:05:05,700
[Argemiro]
¡Un doctor!
124
00:05:05,700 --> 00:05:06,300
125
00:05:06,300 --> 00:05:08,733
- ¡Un médico o un doctor!
- ¡Rápido, carajo!
126
00:05:08,733 --> 00:05:08,833
127
00:05:08,833 --> 00:05:10,233
- ¡Doctor!
- ¡Aquí!
128
00:05:10,233 --> 00:05:10,633
129
00:05:10,633 --> 00:05:12,633
- Doctor, por favor.
- ¿Cuánto tiempo lleva así?
130
00:05:12,633 --> 00:05:12,700
131
00:05:12,700 --> 00:05:15,467
- No sé, tendrá como una hora.
- Enfermera, por favor.
132
00:05:15,467 --> 00:05:15,533
133
00:05:15,533 --> 00:05:18,500
No, ustedes no pueden pasar.
Es mejor que se quede aquí.
134
00:05:18,500 --> 00:05:20,100
135
00:05:20,100 --> 00:05:22,967
¡Si algo le pasa a ese pinche escuincle,
el Patrón nos mata!
136
00:05:22,967 --> 00:05:27,133
137
00:05:27,133 --> 00:05:29,670
¡Me lleva la chin...!
138
00:05:29,670 --> 00:05:30,400
139
00:05:30,400 --> 00:05:32,633
Zúñiga te empieza a traicionar.
140
00:05:32,633 --> 00:05:32,733
141
00:05:32,733 --> 00:05:35,400
Él me dijo que eres una
de las cabezas del cártel
142
00:05:35,400 --> 00:05:35,467
143
00:05:35,467 --> 00:05:39,367
y que pronto te va a capturar y yo tengo
todas la pruebas para meterte a la cárcel.
144
00:05:39,367 --> 00:05:40,267
145
00:05:40,267 --> 00:05:43,700
Pero yo no quiero tu cabeza.
Quiero la cabeza de Trujillo.
146
00:05:43,700 --> 00:05:51,233
147
00:05:51,233 --> 00:05:56,200
Muy interesante su conclusión, licenciada,
pero equivocada. Yo no soy el soplón.
148
00:05:56,200 --> 00:05:56,300
149
00:05:56,300 --> 00:05:58,167
No me quieras ver la cara, Roberto.
150
00:05:58,167 --> 00:05:58,267
151
00:05:58,267 --> 00:06:03,133
Si la Procuraduría tiene algún trato,
es directamente con Trujillo.
152
00:06:03,133 --> 00:06:05,500
¿Zúñiga tiene tratos con Trujillo?
153
00:06:05,500 --> 00:06:05,600
154
00:06:05,600 --> 00:06:07,667
¿Por qué quiere atrapar a Diego Trujillo?
155
00:06:07,667 --> 00:06:08,767
156
00:06:08,767 --> 00:06:11,333
- ¿Es algo personal?
- Trujillo mató a mi papá.
157
00:06:11,333 --> 00:06:11,967
158
00:06:11,967 --> 00:06:14,133
Y, seguramente, tú lo ayudaste a hacerlo.
159
00:06:14,133 --> 00:06:14,233
160
00:06:14,233 --> 00:06:16,433
¿Quién era su padre para Trujillo?
161
00:06:16,433 --> 00:06:17,567
162
00:06:17,567 --> 00:06:21,700
¿Alguna vez se ha preguntado el motivo
que tenía Diego para matarlo?
163
00:06:21,700 --> 00:06:22,833
164
00:06:22,833 --> 00:06:26,433
Precisamente, ése es
su problema, licenciada.
165
00:06:26,433 --> 00:06:26,533
166
00:06:26,533 --> 00:06:29,100
Nunca se ha detenido a pensar como él.
167
00:06:29,100 --> 00:06:29,667
168
00:06:29,667 --> 00:06:34,667
Quiere vengarse de Diego Trujillo
a toda costa, pero no lo entiende.
169
00:06:34,667 --> 00:06:35,367
170
00:06:35,367 --> 00:06:38,967
Ésta es mi oferta. Y ya la conoces.
171
00:06:38,967 --> 00:06:39,330
172
00:06:39,330 --> 00:06:40,200
¿Qué decides?
173
00:06:40,200 --> 00:06:42,433
174
00:06:42,433 --> 00:06:43,633
La voy a ayudar.
175
00:06:43,633 --> 00:06:45,367
176
00:06:45,367 --> 00:06:47,167
Le voy a enseñar cómo
se maneja la naviera.
177
00:06:47,167 --> 00:07:05,367
178
00:07:05,367 --> 00:07:08,533
- ¿Nos deja solos, doctor? Por favor.
- [doctor] Con permiso.
179
00:07:08,533 --> 00:07:22,467
180
00:07:22,467 --> 00:07:23,700
Mi amor.
181
00:07:23,700 --> 00:07:25,167
182
00:07:25,167 --> 00:07:27,200
Quiero empezar una nueva vida...
183
00:07:27,200 --> 00:07:28,567
184
00:07:28,567 --> 00:07:29,733
...contigo.
185
00:07:29,733 --> 00:07:30,567
186
00:07:30,567 --> 00:07:31,967
Y con nuestro hijo.
187
00:07:31,967 --> 00:07:41,600
188
00:07:41,600 --> 00:07:42,767
Una nueva vida...
189
00:07:42,767 --> 00:07:45,167
190
00:07:45,167 --> 00:07:47,867
...pero con Candela lejos de esta casa
191
00:07:47,867 --> 00:07:47,933
192
00:07:47,933 --> 00:07:49,500
y del negocio.
193
00:07:49,500 --> 00:07:50,767
194
00:07:50,767 --> 00:07:52,667
¿Me estás oyendo, Diego?
195
00:07:52,667 --> 00:07:53,667
196
00:07:53,667 --> 00:07:58,800
Quiero a Candela fuera de mi casa,
esta misma noche.
197
00:07:58,800 --> 00:08:02,533
198
00:08:02,533 --> 00:08:05,667
Se necesita más que un embarque
para atrapar a Diego Trujillo, licenciada.
199
00:08:05,667 --> 00:08:05,767
200
00:08:05,767 --> 00:08:06,867
Lo sé, Roberto.
201
00:08:06,867 --> 00:08:07,967
202
00:08:07,967 --> 00:08:13,400
Por eso voy a entrevistar a los socios
que él mismo entregó a la Procuraduría.
203
00:08:13,400 --> 00:08:13,467
204
00:08:13,467 --> 00:08:15,670
Muy bien, licenciada.
205
00:08:15,670 --> 00:08:15,967
206
00:08:15,967 --> 00:08:18,233
Ya está empezando a pensar
como su enemigo.
207
00:08:18,233 --> 00:08:19,633
208
00:08:19,633 --> 00:08:20,733
¿Nos vamos?
209
00:08:20,733 --> 00:08:28,267
210
00:08:28,267 --> 00:08:29,500
[Érika]
¿Qué pasó?
211
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
212
00:08:31,500 --> 00:08:32,700
¿Y Silvana?
213
00:08:32,700 --> 00:08:33,433
214
00:08:33,433 --> 00:08:34,967
Se fue con Roberto.
215
00:08:34,967 --> 00:08:36,500
216
00:08:36,500 --> 00:08:39,533
La verdad no sé si hice bien
en dejarla ir sola, pero bueno...
217
00:08:39,533 --> 00:08:40,133
218
00:08:40,133 --> 00:08:42,767
- Ya sabes cómo es ella.
- Pues sí.
219
00:08:42,767 --> 00:08:43,467
220
00:08:43,467 --> 00:08:47,633
Y al final todos nos dimos cuenta
que Roberto iba a cooperar, ¿cierto?
221
00:08:47,633 --> 00:08:48,867
222
00:08:48,867 --> 00:08:50,333
¿Es ella?
223
00:08:50,333 --> 00:08:50,433
224
00:08:50,433 --> 00:08:53,667
- No, es Valeria. Está cuidando a Felipe.
- Acá está Silvana.
225
00:08:53,667 --> 00:08:54,900
226
00:08:54,900 --> 00:08:56,233
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
227
00:08:56,233 --> 00:08:59,933
228
00:08:59,933 --> 00:09:01,267
Ok, acá te esperamos.
229
00:09:01,267 --> 00:09:02,733
230
00:09:02,733 --> 00:09:04,670
Viene para acá con Roberto.
231
00:09:04,670 --> 00:09:06,670
232
00:09:06,670 --> 00:09:07,767
Buenas noticias...
233
00:09:07,767 --> 00:09:07,867
234
00:09:07,867 --> 00:09:09,567
...ya estabilizamos al niño.
235
00:09:09,567 --> 00:09:10,667
236
00:09:10,667 --> 00:09:12,167
¿Puedo pasar a verlo?
237
00:09:12,167 --> 00:09:12,233
238
00:09:12,233 --> 00:09:13,867
Claro que sí. ¿Usted es el papá?
239
00:09:13,867 --> 00:09:15,667
240
00:09:15,667 --> 00:09:17,467
- Sí.
- Vamos, por favor.
241
00:09:17,467 --> 00:09:19,767
242
00:09:19,767 --> 00:09:20,967
¡Carajo!
243
00:09:20,967 --> 00:09:24,333
244
00:09:24,333 --> 00:09:25,333
Mi amor...
245
00:09:25,333 --> 00:09:26,333
246
00:09:26,333 --> 00:09:28,933
...tu ausencia es mientras
se calma la bronca.
247
00:09:28,933 --> 00:09:30,167
248
00:09:30,167 --> 00:09:32,833
Diego, hablas como si
no conocieras a tu mujer.
249
00:09:32,833 --> 00:09:32,933
250
00:09:32,933 --> 00:09:36,330
- Esto ya se terminó.
- No digas eso, por favor.
251
00:09:36,330 --> 00:09:37,200
252
00:09:37,200 --> 00:09:40,133
Contigo en otra casa
va a ser más fácil encontrarnos.
253
00:09:40,133 --> 00:09:41,433
No sé.
254
00:09:41,433 --> 00:09:41,533
255
00:09:41,533 --> 00:09:43,767
No sé, Diego. Lo tengo que pensar.
256
00:09:43,767 --> 00:09:43,867
257
00:09:43,867 --> 00:09:46,733
A mí lo único que me preocupa es
¿qué papel voy a tener en los negocios?
258
00:09:46,733 --> 00:09:46,800
259
00:09:46,800 --> 00:09:48,200
Eso no ha cambiado en nada.
260
00:09:48,200 --> 00:09:48,733
261
00:09:48,733 --> 00:09:51,500
Tú sigues al frente
de los laboratorios en EE.UU.
262
00:09:51,500 --> 00:09:51,567
263
00:09:51,567 --> 00:09:53,233
Es más. Te voy a poner seguridad.
264
00:09:53,233 --> 00:09:53,333
265
00:09:53,333 --> 00:09:54,933
No.
266
00:09:54,933 --> 00:09:55,933
267
00:09:55,933 --> 00:09:57,667
No, Diego, no es necesario.
268
00:09:57,667 --> 00:09:58,833
269
00:09:58,833 --> 00:10:01,867
Yo no quiero causarte
más problemas con Bárbara.
270
00:10:01,867 --> 00:10:02,367
271
00:10:02,367 --> 00:10:04,667
Mira, a mí nadie me está vigilando.
272
00:10:04,667 --> 00:10:04,867
273
00:10:04,867 --> 00:10:09,200
¿Por qué no mejor dejamos
que la marea se calme?
274
00:10:09,200 --> 00:10:09,867
275
00:10:09,867 --> 00:10:12,833
Y, por lo pronto,
tú y yo disfrutamos de lo nuestro.
276
00:10:12,833 --> 00:10:22,167
277
00:10:22,167 --> 00:10:24,333
Sabemos que la mercancía
la guardan durante un mes,
278
00:10:24,333 --> 00:10:24,433
279
00:10:24,433 --> 00:10:27,633
- hasta antes de que la transporten.
- Así es, licenciada.
280
00:10:27,633 --> 00:10:27,700
281
00:10:27,700 --> 00:10:30,267
La mercancía siempre ha estado guardada
en los tanques de combustible
282
00:10:30,267 --> 00:10:30,367
283
00:10:30,367 --> 00:10:31,800
de los barcos.
284
00:10:31,800 --> 00:10:31,867
285
00:10:31,867 --> 00:10:33,567
No, eso es imposible.
286
00:10:33,567 --> 00:10:33,700
287
00:10:33,700 --> 00:10:35,567
Nosotros, con el grupo
de operaciones especiales,
288
00:10:35,567 --> 00:10:35,667
289
00:10:35,667 --> 00:10:38,400
hemos hecho miles de búsquedas,
y no hemos encontrado nada.
290
00:10:38,400 --> 00:10:38,500
291
00:10:38,500 --> 00:10:41,733
Lo que sucede es que los revisan
cuando está llenos.
292
00:10:41,733 --> 00:10:42,200
293
00:10:42,200 --> 00:10:45,700
Los tanques tienen un doble fondo,
la mercancía siempre ha estado ahí.
294
00:10:45,700 --> 00:10:45,800
295
00:10:45,800 --> 00:10:49,867
Lo único que hay que hacer es esperar
a que se termine la gasolina para sacarla.
296
00:10:49,867 --> 00:10:50,933
297
00:10:50,933 --> 00:10:53,833
Ok, vamos a necesitar
que nos lleves a los barcos.
298
00:10:53,833 --> 00:10:54,633
299
00:10:54,633 --> 00:10:56,167
Está bien, creo poder hacerlo.
300
00:10:56,167 --> 00:10:56,233
301
00:10:56,233 --> 00:11:00,733
Lo único que necesito es un poco de tiempo
para encontrar un momento indicado.
302
00:11:00,733 --> 00:11:07,567
303
00:11:07,567 --> 00:11:08,600
Papá.
304
00:11:08,600 --> 00:11:09,233
305
00:11:09,233 --> 00:11:11,367
Papá, ¿dónde estás?
306
00:11:11,367 --> 00:11:11,967
307
00:11:11,967 --> 00:11:15,367
- Papá.
- Tranquilo, todo va estar bien.
308
00:11:15,367 --> 00:11:17,367
- Papá, ¿dónde estás?
- Aquí está papá.
309
00:11:17,367 --> 00:11:17,567
310
00:11:17,567 --> 00:11:19,200
- Todo está bien.
- Papá.
311
00:11:19,200 --> 00:11:19,533
312
00:11:19,533 --> 00:11:20,667
Aquí está papá.
313
00:11:20,667 --> 00:11:21,300
314
00:11:21,300 --> 00:11:24,667
¡Tú no eres mi papá!
¿Dónde está mi papá?
315
00:11:24,667 --> 00:11:24,733
316
00:11:24,733 --> 00:11:26,167
- ¡Váyase, por favor!
- ¡Papá!
317
00:11:26,167 --> 00:11:26,233
318
00:11:26,233 --> 00:11:27,967
- ¡Doctor!
- ¿Dónde está mi papá?
319
00:11:27,967 --> 00:11:28,330
320
00:11:28,330 --> 00:11:30,767
- Tranquilo, todo va a estar bien.
- Retírese, por favor.
321
00:11:30,767 --> 00:11:30,867
322
00:11:30,867 --> 00:11:34,167
- ¡Papá!
- ¡Que se salga!
323
00:11:34,167 --> 00:11:39,400
324
00:11:39,400 --> 00:11:44,633
Roberto es el as que necesitábamos,
pero... hay que tenerle cuidado.
325
00:11:44,633 --> 00:11:45,133
326
00:11:45,133 --> 00:11:48,133
No te preocupes,
lo tenemos bien vigilado.
327
00:11:48,133 --> 00:11:50,233
328
00:11:50,233 --> 00:11:51,933
Gracias por siempre estar.
329
00:11:51,933 --> 00:12:02,867
330
00:12:02,867 --> 00:12:04,200
Oye, ¿y si...
331
00:12:04,200 --> 00:12:06,500
332
00:12:06,500 --> 00:12:08,400
...si aprovechamos que estamos solos?
333
00:12:08,400 --> 00:12:11,833
334
00:12:11,833 --> 00:12:13,100
Me encantaría...
335
00:12:13,100 --> 00:12:13,867
336
00:12:13,867 --> 00:12:15,933
...pero estoy agotada. Te lo juro.
337
00:12:15,933 --> 00:12:16,833
338
00:12:16,833 --> 00:12:19,133
Siento que el cuerpo
ya no me va a resistir.
339
00:12:19,133 --> 00:12:20,433
Bueno, pero...
340
00:12:20,433 --> 00:12:21,967
341
00:12:21,967 --> 00:12:23,333
...podemos quedarnos así.
342
00:12:23,333 --> 00:12:31,300
343
00:12:31,300 --> 00:12:34,100
Fue todo un placer haber pasado
la noche contigo, en verdad.
344
00:12:34,100 --> 00:12:35,533
345
00:12:35,533 --> 00:12:38,533
Como si en verdad pudieras darte ese lujo.
346
00:12:38,533 --> 00:12:42,167
347
00:12:42,167 --> 00:12:43,600
Roberto, espera.
348
00:12:43,600 --> 00:12:44,100
349
00:12:44,100 --> 00:12:47,667
La fiscal se va a comunicar contigo
a través de este celular, por favor.
350
00:12:47,667 --> 00:12:49,300
351
00:12:49,300 --> 00:12:51,867
En cuanto pueda,
voy a activar un teléfono satelital,
352
00:12:51,867 --> 00:12:51,967
353
00:12:51,967 --> 00:12:56,533
que nadie pueda rastrear. Hasta entonces,
que se comunique a mi teléfono de siempre.
354
00:12:56,533 --> 00:13:01,200
355
00:13:01,200 --> 00:13:04,633
No lo puedo creer, no cabe duda
que este tipo es una fichita.
356
00:13:04,633 --> 00:13:13,733
357
00:13:13,733 --> 00:13:15,267
[Roberto]
Buenos días.
358
00:13:15,267 --> 00:13:19,533
359
00:13:19,533 --> 00:13:21,670
[suena celular]
360
00:13:21,670 --> 00:13:24,433
361
00:13:24,433 --> 00:13:29,133
Valeria, ¿cómo estás?
Mira, perdón por no haberte contestado.
362
00:13:29,133 --> 00:13:31,733
Joaquín, se llevaron a Felipe.
363
00:13:31,733 --> 00:13:31,833
364
00:13:31,833 --> 00:13:34,967
¿Cómo que...? ¿Quién se lo llevó?
A ver, ¿qué fue lo que pasó?
365
00:13:34,967 --> 00:13:35,330
366
00:13:35,330 --> 00:13:38,100
Llegaron unos hombres armados
a la casa y se lo llevaron.
367
00:13:38,100 --> 00:13:38,800
368
00:13:38,800 --> 00:13:39,833
[Valeria]
Me golpearon.
369
00:13:39,833 --> 00:13:40,333
370
00:13:40,333 --> 00:13:41,333
¿Dónde estás?
371
00:13:41,333 --> 00:13:41,633
372
00:13:41,633 --> 00:13:43,767
En la clínica que está cerca de la casa.
373
00:13:43,767 --> 00:13:43,833
374
00:13:43,833 --> 00:13:45,567
No te muevas. Voy para allá.
375
00:13:45,567 --> 00:13:45,633
376
00:13:45,633 --> 00:13:46,800
- ¿Pasó algo con tu hijo?
- Sí.
377
00:13:46,800 --> 00:13:46,900
378
00:13:46,900 --> 00:13:49,100
Parece que alguien se llevó a Felipe.
Por favor, vámonos.
379
00:13:49,100 --> 00:13:54,267
380
00:13:54,267 --> 00:13:56,467
Mi amor, no hagas corajes.
381
00:13:56,467 --> 00:13:57,700
382
00:13:57,700 --> 00:13:58,967
Contrólate.
383
00:13:58,967 --> 00:13:59,900
384
00:13:59,900 --> 00:14:01,233
Mira, vamos a ir a ver al médico
385
00:14:01,233 --> 00:14:01,333
386
00:14:01,333 --> 00:14:03,867
para que nos diga cómo está
el niño y cuándo es el nacimiento.
387
00:14:03,867 --> 00:14:05,500
388
00:14:05,500 --> 00:14:08,833
Sabes, me gustaría viajar a Nueva York.
389
00:14:08,833 --> 00:14:08,900
390
00:14:08,900 --> 00:14:10,867
A comprar el ajuar del niño.
391
00:14:10,867 --> 00:14:11,333
392
00:14:11,333 --> 00:14:13,467
Nuestro hijo se merece lo mejor.
393
00:14:13,467 --> 00:14:13,867
394
00:14:13,867 --> 00:14:15,867
Claro que sí, mi reina.
395
00:14:15,867 --> 00:14:16,600
396
00:14:16,600 --> 00:14:19,967
Pero tienes que viajar rápido, ¿no?
Antes de que te crezca la panza.
397
00:14:19,967 --> 00:14:24,367
398
00:14:24,367 --> 00:14:26,800
- Hola.
- ¿Dónde andabas?
399
00:14:26,800 --> 00:14:26,967
400
00:14:26,967 --> 00:14:29,467
Pase la noche con una amiga
que conocí en la fiesta.
401
00:14:29,467 --> 00:14:31,900
402
00:14:31,900 --> 00:14:33,933
Engañando escuinclas con mi lana.
403
00:14:33,933 --> 00:14:34,533
404
00:14:34,533 --> 00:14:36,967
Pero no te olvidaste
de mi encargo, ¿verdad?
405
00:14:36,967 --> 00:14:37,600
406
00:14:37,600 --> 00:14:39,567
Necesito saber...
407
00:14:39,567 --> 00:14:39,633
408
00:14:39,633 --> 00:14:41,600
...que estaba haciendo
la fiscal aquí en mi fiesta.
409
00:14:41,600 --> 00:14:41,700
410
00:14:41,700 --> 00:14:43,700
La estuve observando toda la noche,
411
00:14:43,700 --> 00:14:43,767
412
00:14:43,767 --> 00:14:46,167
y lo único raro que hizo
413
00:14:46,167 --> 00:14:46,233
414
00:14:46,233 --> 00:14:48,233
fue que estuvo vigilando al Subprocurador.
415
00:14:48,233 --> 00:14:48,333
416
00:14:48,333 --> 00:14:49,533
¿Zúñiga?
417
00:14:49,533 --> 00:14:50,670
418
00:14:50,670 --> 00:14:51,833
- No sabía que lo conocieras.
- Sí.
419
00:14:51,833 --> 00:14:53,900
420
00:14:53,900 --> 00:14:57,867
Cuando pasó lo del secuestro de Candela,
tuve que hablar con él personalmente.
421
00:14:57,867 --> 00:15:01,300
422
00:15:01,300 --> 00:15:02,700
Permiso.
423
00:15:02,700 --> 00:15:05,633
424
00:15:05,633 --> 00:15:07,933
¿Y Candela? ¿Dónde está?
425
00:15:07,933 --> 00:15:26,670
426
00:15:26,670 --> 00:15:28,400
¡Señorita Candela!
427
00:15:28,400 --> 00:15:28,600
428
00:15:28,600 --> 00:15:30,670
[ríen]
429
00:15:30,670 --> 00:15:32,800
430
00:15:32,800 --> 00:15:35,733
- ¡Mire nada más!
- Mi viejito Ariel.
431
00:15:35,733 --> 00:15:36,330
432
00:15:36,330 --> 00:15:37,733
Y dime "mi niña",
433
00:15:37,733 --> 00:15:37,833
434
00:15:37,833 --> 00:15:39,167
así me siento en casa.
435
00:15:39,167 --> 00:15:39,233
436
00:15:39,233 --> 00:15:43,000
Mi niña, pues está usted en su casa.
437
00:15:43,000 --> 00:15:43,333
438
00:15:43,333 --> 00:15:44,667
¡Pásele!
439
00:15:44,667 --> 00:15:51,433
440
00:15:51,433 --> 00:15:52,900
¿Cómo vas con la DEA?
441
00:15:52,900 --> 00:15:53,733
442
00:15:53,733 --> 00:15:57,467
Pues el gringo dijo que iba a ver
qué podía hacer por mí, güey.
443
00:15:57,467 --> 00:15:59,133
444
00:15:59,133 --> 00:16:02,633
"Por mí". Ya te dije que si
no salimos juntos no va a haber trato.
445
00:16:02,633 --> 00:16:02,733
446
00:16:02,733 --> 00:16:04,933
¡Ya, bájale!
447
00:16:04,933 --> 00:16:05,333
448
00:16:05,333 --> 00:16:07,333
Te tengo una buena noticia, carnal.
449
00:16:07,333 --> 00:16:10,267
450
00:16:10,267 --> 00:16:13,833
- ¡Pescado acá!
- El alcaide no renunció, güey. ¿Cómo ves?
451
00:16:13,833 --> 00:16:17,433
452
00:16:17,433 --> 00:16:20,100
¿Así que vas a seguir
el cuentito del noviazgo?
453
00:16:20,100 --> 00:16:27,330
454
00:16:27,330 --> 00:16:29,300
Sí es cuento, ¿no?
455
00:16:29,300 --> 00:16:33,933
456
00:16:33,933 --> 00:16:35,767
Cuando se llevaron a su papá
457
00:16:35,767 --> 00:16:36,933
458
00:16:36,933 --> 00:16:38,933
yo decidí salirme del negocio.
459
00:16:38,933 --> 00:16:40,300
460
00:16:40,300 --> 00:16:41,967
Sin hacer ruido.
461
00:16:41,967 --> 00:16:42,300
462
00:16:42,300 --> 00:16:43,600
Con discreción.
463
00:16:43,600 --> 00:16:45,267
464
00:16:45,267 --> 00:16:50,567
No sabe cuánto
me ha costado mantener un perfil bajo.
465
00:16:50,567 --> 00:16:51,667
¿Y por qué?
466
00:16:51,667 --> 00:16:52,567
467
00:16:52,567 --> 00:16:55,000
Yo pensé que te ibas
a quedar en los laboratorios.
468
00:16:55,000 --> 00:16:55,133
469
00:16:55,133 --> 00:16:58,467
Lo que pasó es que Trujillo
se puso muy loco.
470
00:16:58,467 --> 00:16:58,800
471
00:16:58,800 --> 00:17:00,500
Se puso muy violento.
472
00:17:00,500 --> 00:17:00,567
473
00:17:00,567 --> 00:17:04,667
Comenzó a amenazar a la gente,
y pues estos se espantaron y huyeron.
474
00:17:04,667 --> 00:17:05,267
475
00:17:05,267 --> 00:17:10,000
Yo me quedé en esta casa porque nadie
sabía que Don Francisco confiaba en mí.
476
00:17:10,000 --> 00:17:10,100
477
00:17:10,100 --> 00:17:13,100
Diego no sabe lo que le espera.
478
00:17:13,100 --> 00:17:13,167
479
00:17:13,167 --> 00:17:15,500
Mi papá está a punto de volver.
480
00:17:15,500 --> 00:17:15,600
481
00:17:15,600 --> 00:17:17,800
Y yo tengo que estar lista.
482
00:17:17,800 --> 00:17:17,900
483
00:17:17,900 --> 00:17:19,767
Puede contar conmigo.
484
00:17:19,767 --> 00:17:19,833
485
00:17:19,833 --> 00:17:22,233
Y puede contar también con mi familia.
486
00:17:22,233 --> 00:17:22,300
487
00:17:22,300 --> 00:17:25,733
Nosotros siempre hemos sido leales
a Don Francisco.
488
00:17:25,733 --> 00:17:27,400
489
00:17:27,400 --> 00:17:28,933
¡Jesucristo!
490
00:17:28,933 --> 00:17:30,900
491
00:17:30,900 --> 00:17:32,567
Ellos son mis hijos.
492
00:17:32,567 --> 00:17:33,330
493
00:17:33,330 --> 00:17:34,367
Mundo y Emilio.
494
00:17:34,367 --> 00:17:35,267
495
00:17:35,267 --> 00:17:37,367
Ella es la señorita Candela.
496
00:17:37,367 --> 00:17:37,467
497
00:17:37,467 --> 00:17:39,000
La hija de Don Francisco.
498
00:17:39,000 --> 00:17:39,670
499
00:17:39,670 --> 00:17:40,400
¡Respeta, carnal!
500
00:17:40,400 --> 00:17:40,500
501
00:17:40,500 --> 00:17:45,867
Y mientras el patrón esté ausente
la señorita es la que manda.
502
00:17:45,867 --> 00:17:54,000
503
00:17:54,000 --> 00:17:55,567
Valeria, ¿qué pasó?
504
00:17:55,567 --> 00:17:57,400
505
00:17:57,400 --> 00:17:59,633
- Llegaron unos hombres armados.
- ¿Qué hombres?
506
00:17:59,633 --> 00:18:00,600
507
00:18:00,600 --> 00:18:03,800
Nos apuntaron a Teresita y a mí,
y se llevaron a Felipe.
508
00:18:03,800 --> 00:18:03,900
509
00:18:03,900 --> 00:18:07,200
A ver, Valeria, pero piensa,
¿qué te dijeron? ¿Qué querían?
510
00:18:07,200 --> 00:18:08,967
511
00:18:08,967 --> 00:18:13,533
Uno de los tipos, el más joven,
él evito que nos mataran.
512
00:18:13,533 --> 00:18:13,600
513
00:18:13,600 --> 00:18:18,000
- ¿Qué más? ¿Qué más, Valeria?
- ¡No sé qué más decirte, Joaquín!
514
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
515
00:18:20,000 --> 00:18:22,700
[Joaquín]
Ernesto, necesito que me ayudes con algo.
516
00:18:22,700 --> 00:18:22,800
517
00:18:22,800 --> 00:18:24,900
Antes de ir por Marco quiero que...
518
00:18:24,900 --> 00:18:25,467
519
00:18:25,467 --> 00:18:28,833
- ...que Felipe esté a salvo.
- ¿A salvo? ¿Cómo que a salvo?
520
00:18:28,833 --> 00:18:29,300
521
00:18:29,300 --> 00:18:31,533
El estúpido de Gamboa.
522
00:18:31,533 --> 00:18:31,633
523
00:18:31,633 --> 00:18:34,833
Tu prestamista quiere su dinero de vuelta
y me está molestando demasiado.
524
00:18:34,833 --> 00:18:35,467
525
00:18:35,467 --> 00:18:37,633
¡Hijo de su puta madre!
526
00:18:37,633 --> 00:18:37,733
527
00:18:37,733 --> 00:18:39,767
¡Joaquín! ¿Qué vas a hacer?
528
00:18:39,767 --> 00:18:42,900
529
00:18:42,900 --> 00:18:46,100
Parece que con Ernesto, ahora sí,
las cosas van mejor.
530
00:18:46,100 --> 00:18:48,367
¿Ah, sí? ¡Mira!
531
00:18:48,367 --> 00:18:48,733
532
00:18:48,733 --> 00:18:51,133
¿Y eso por qué o qué? Digo...
533
00:18:51,133 --> 00:18:51,233
534
00:18:51,233 --> 00:18:54,433
...todo bien con Ernesto, pero yo
ya estaba empezándole a apostar a Joaquín.
535
00:18:54,433 --> 00:18:54,500
536
00:18:54,500 --> 00:18:57,000
- ¿Cambio de tema?
- ¿De plano?
537
00:18:57,000 --> 00:18:57,670
538
00:18:57,670 --> 00:18:58,833
Pues yo nada más te digo que...
539
00:18:58,833 --> 00:18:59,633
540
00:18:59,633 --> 00:19:01,700
...estaría bien que te decidieras...
541
00:19:01,700 --> 00:19:02,333
542
00:19:02,333 --> 00:19:04,000
- ...con quién quieres estar.
- ¡Bueno, ya!
543
00:19:04,000 --> 00:19:04,100
544
00:19:04,100 --> 00:19:05,667
Bueno, nada más te estoy diciendo.
545
00:19:05,667 --> 00:19:05,767
546
00:19:05,767 --> 00:19:09,300
Mejor dime qué fue lo que averiguaste
de los socios de Trujillo.
547
00:19:09,300 --> 00:19:09,400
548
00:19:09,400 --> 00:19:13,933
Ok, mira, éstas son justamente las listas.
549
00:19:13,933 --> 00:19:15,200
550
00:19:15,200 --> 00:19:20,267
Aquí lo investigué y tengo los nombres,
alias, condenas y cada cárcel
551
00:19:20,267 --> 00:19:20,367
552
00:19:20,367 --> 00:19:21,700
- donde está cada uno de ellos.
- Perfecto.
553
00:19:21,700 --> 00:19:21,767
554
00:19:21,767 --> 00:19:23,767
Vamos a poder empezar
el acuerdo con Roberto.
555
00:19:23,767 --> 00:19:23,867
556
00:19:23,867 --> 00:19:26,330
- Le voy a hablar.
- ¿Ahora?
557
00:19:26,330 --> 00:19:31,567
558
00:19:31,567 --> 00:19:33,967
Supongo que lo de Candela fue idea tuya.
559
00:19:33,967 --> 00:19:34,330
560
00:19:34,330 --> 00:19:36,900
Digamos que puse a Bárbara en
el lugar y momento adecuados.
561
00:19:36,900 --> 00:19:38,000
562
00:19:38,000 --> 00:19:40,200
Con Candela lejos, tenemos que aprovechar.
563
00:19:40,200 --> 00:19:40,300
564
00:19:40,300 --> 00:19:43,167
[vibra celular]
565
00:19:43,167 --> 00:19:43,267
566
00:19:43,267 --> 00:19:45,330
¿Me puedes dejar solo un momento?
567
00:19:45,330 --> 00:19:46,267
568
00:19:46,267 --> 00:19:47,300
Sí, claro.
569
00:19:47,300 --> 00:19:50,867
570
00:19:50,867 --> 00:19:53,567
Es demasiado pronto, licenciada.
571
00:19:53,567 --> 00:19:53,633
572
00:19:53,633 --> 00:19:55,400
¿Ya tienes mi entrada al puerto?
573
00:19:55,400 --> 00:19:55,467
574
00:19:55,467 --> 00:19:59,967
De hecho, no he tenido ningún avance
en ese asunto todavía.
575
00:19:59,967 --> 00:20:00,670
576
00:20:00,670 --> 00:20:04,667
Pues resulta que ahora tengo los nombres
y la ubicación de algunos de los jefes
577
00:20:04,667 --> 00:20:04,733
578
00:20:04,733 --> 00:20:05,733
[Silvana]
que están detenidos.
579
00:20:05,733 --> 00:20:05,833
580
00:20:05,833 --> 00:20:09,267
Así que necesito que me escuches
y me digas por quién debo de empezar.
581
00:20:09,267 --> 00:20:15,400
582
00:20:15,400 --> 00:20:18,670
Tú y Silvana son increíbles.
583
00:20:18,670 --> 00:20:18,700
584
00:20:18,700 --> 00:20:20,833
¿Qué hacían en la casa de Trujillo?
585
00:20:20,833 --> 00:20:21,467
586
00:20:21,467 --> 00:20:25,333
- Me parece que Silvana ya te informó.
- Lo que me dijo es incoherente.
587
00:20:25,333 --> 00:20:25,433
588
00:20:25,433 --> 00:20:26,933
No tiene sentido.
589
00:20:26,933 --> 00:20:27,467
590
00:20:27,467 --> 00:20:30,733
¡Dime qué estaba haciendo!
Recuerda que tenemos un trato.
591
00:20:30,733 --> 00:20:30,800
592
00:20:30,800 --> 00:20:32,467
Y lo voy a cumplir, ¿sí?
593
00:20:32,467 --> 00:20:32,800
594
00:20:32,800 --> 00:20:36,133
No le voy a dar a Silvana el expediente,
pero tampoco me pidas que la traicione.
595
00:20:36,133 --> 00:20:36,233
596
00:20:36,233 --> 00:20:38,433
No me desafíes, Ernesto.
597
00:20:38,433 --> 00:20:38,900
598
00:20:38,900 --> 00:20:41,400
Recuerda que yo sé muchos secretos tuyos.
599
00:20:41,400 --> 00:20:41,467
600
00:20:41,467 --> 00:20:43,133
Pues ya estamos a mano.
601
00:20:43,133 --> 00:20:43,233
602
00:20:43,233 --> 00:20:46,500
Yo no he dicho nada
con respecto a tu trato con Trujillo.
603
00:20:46,500 --> 00:20:46,567
604
00:20:46,567 --> 00:20:49,700
Porque eso de que tienes otro informante,
perdón, pero yo no te lo creo.
605
00:20:49,700 --> 00:20:50,900
606
00:20:50,900 --> 00:20:52,600
Por cierto,
607
00:20:52,600 --> 00:20:52,767
608
00:20:52,767 --> 00:20:56,300
creí que seguías interesado
en liberar los operativos de captura.
609
00:20:56,300 --> 00:20:56,500
610
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
No.
611
00:20:57,500 --> 00:20:58,000
612
00:20:58,000 --> 00:21:00,667
Me voy a quedar con
el equipo especial de Silvana.
613
00:21:00,667 --> 00:21:00,733
614
00:21:00,733 --> 00:21:03,133
Por eso te metes en tantos problemas.
615
00:21:03,133 --> 00:21:03,200
616
00:21:03,200 --> 00:21:06,300
Por pensar con la cabeza
de abajo y no con la de arriba.
617
00:21:06,300 --> 00:21:11,167
618
00:21:11,167 --> 00:21:12,600
Te voy a dar un consejo...
619
00:21:12,600 --> 00:21:13,767
620
00:21:13,767 --> 00:21:15,767
...con mi vida personal no te metas.
621
00:21:15,767 --> 00:21:16,467
622
00:21:16,467 --> 00:21:17,800
Que te quede claro.
623
00:21:17,800 --> 00:21:28,330
624
00:21:28,330 --> 00:21:30,167
La infiltración fue un éxito, señor.
625
00:21:30,167 --> 00:21:30,233
626
00:21:30,233 --> 00:21:33,267
Roberto va a colaborar
y nos va a entregar a Trujillo.
627
00:21:33,267 --> 00:21:34,330
628
00:21:34,330 --> 00:21:36,233
¿Está usted segura de que
el licenciado Roberto Martínez
629
00:21:36,233 --> 00:21:36,333
630
00:21:36,333 --> 00:21:38,200
no la acusará después de todo esto?
631
00:21:38,200 --> 00:21:38,300
632
00:21:38,300 --> 00:21:42,167
Le recuerdo que su carrera
no podría soportar un escándalo más.
633
00:21:42,167 --> 00:21:44,867
Pues yo lo vi bastante dispuesto
a colaborar.
634
00:21:44,867 --> 00:21:44,967
635
00:21:44,967 --> 00:21:47,633
De hecho, ya nos estuvo dando
información contundente
636
00:21:47,633 --> 00:21:47,700
637
00:21:47,700 --> 00:21:49,933
para poder desmantelar
la ruta de la naviera.
638
00:21:49,933 --> 00:21:50,333
639
00:21:50,333 --> 00:21:53,400
Que, por cierto,
es la ruta principal de Trujillo.
640
00:21:53,400 --> 00:21:53,467
641
00:21:53,467 --> 00:21:55,733
Pues la felicito, licenciada Durán.
642
00:21:55,733 --> 00:21:55,800
643
00:21:55,800 --> 00:21:57,667
Por fin está usted en el camino correcto.
644
00:21:57,667 --> 00:21:57,733
645
00:21:57,733 --> 00:21:59,133
Gracias.
646
00:21:59,133 --> 00:22:02,600
Ahora lo que sigue es reunir todos
los testimonios de los jefes
647
00:22:02,600 --> 00:22:02,700
648
00:22:02,700 --> 00:22:04,670
que Trujillo entregó.
649
00:22:04,670 --> 00:22:05,670
650
00:22:05,670 --> 00:22:07,433
- Pero hay algo que me preocupa...
- Sí, ya sé.
651
00:22:07,433 --> 00:22:07,933
652
00:22:07,933 --> 00:22:10,933
Que usted debería estar
a cargo de todo el caso.
653
00:22:10,933 --> 00:22:11,600
654
00:22:11,600 --> 00:22:14,100
Sobre todo si el licenciado Zúñiga
está involucrado.
655
00:22:14,100 --> 00:22:16,700
656
00:22:16,700 --> 00:22:18,667
Usted siga con la investigación.
657
00:22:18,667 --> 00:22:19,133
658
00:22:19,133 --> 00:22:21,367
Yo me encargaré personalmente
659
00:22:21,367 --> 00:22:21,467
660
00:22:21,467 --> 00:22:24,400
de sacar al licenciado Zúñiga
cuando lo crea pertinente.
661
00:22:24,400 --> 00:22:24,800
662
00:22:24,800 --> 00:22:27,667
[timbre de celular]
663
00:22:27,667 --> 00:22:28,367
664
00:22:28,367 --> 00:22:29,767
Conteste, por favor.
665
00:22:29,767 --> 00:22:29,833
666
00:22:29,833 --> 00:22:31,600
Gracias, es un segundo.
667
00:22:31,600 --> 00:22:33,467
668
00:22:33,467 --> 00:22:34,500
¿Bueno?
669
00:22:34,500 --> 00:22:36,267
670
00:22:36,267 --> 00:22:38,900
Sí. Confirmo. Gracias.
671
00:22:38,900 --> 00:22:38,967
672
00:22:38,967 --> 00:22:39,967
Adiós.
673
00:22:39,967 --> 00:22:40,500
674
00:22:40,500 --> 00:22:44,467
- ¿Algún problema?
- No, nada más es mi cita con mi doctora.
675
00:22:44,467 --> 00:22:46,367
676
00:22:46,367 --> 00:22:49,467
Ay, carajo, Caballo.
677
00:22:49,467 --> 00:22:50,933
678
00:22:50,933 --> 00:22:52,100
¿Pasa algo?
679
00:22:52,100 --> 00:22:55,600
680
00:22:55,600 --> 00:22:56,700
¿Pasa algo?
681
00:22:56,700 --> 00:22:57,767
682
00:22:57,767 --> 00:23:00,133
Tengo varias llamadas del Caballo.
683
00:23:00,133 --> 00:23:01,833
Le llamo y no contesta.
684
00:23:01,833 --> 00:23:01,900
685
00:23:01,900 --> 00:23:05,400
Debe ser por lo del hijo del policía.
¿Qué piensas a hacer con él?
686
00:23:05,400 --> 00:23:05,500
687
00:23:05,500 --> 00:23:08,300
Pues la verdad, pensaba
mandárselo en pedacitos.
688
00:23:08,300 --> 00:23:10,533
689
00:23:10,533 --> 00:23:12,467
Pero pienso en mi chamaco.
690
00:23:12,467 --> 00:23:13,300
691
00:23:13,300 --> 00:23:14,967
[Trujillo]
¡No me mires así!
692
00:23:14,967 --> 00:23:15,267
693
00:23:15,267 --> 00:23:16,933
Voy a ser papá.
694
00:23:16,933 --> 00:23:17,433
695
00:23:17,433 --> 00:23:19,633
Creo que es tiempo de dejar
de exponerme, ¿no?
696
00:23:19,633 --> 00:23:19,733
697
00:23:19,733 --> 00:23:22,933
No estarás pensando en reemplazar
del todo el negocio de la naviera.
698
00:23:22,933 --> 00:23:23,000
699
00:23:23,000 --> 00:23:24,233
¿O sí? Digo...
700
00:23:24,233 --> 00:23:25,567
701
00:23:25,567 --> 00:23:27,100
...porque si es así,
702
00:23:27,100 --> 00:23:27,367
703
00:23:27,367 --> 00:23:29,767
quiero entrar al negocio
de la nueva mercancía.
704
00:23:29,767 --> 00:23:29,867
705
00:23:29,867 --> 00:23:31,367
No te adelantes.
706
00:23:31,367 --> 00:23:31,433
707
00:23:31,433 --> 00:23:33,433
Para eso todavía falta tiempo.
708
00:23:33,433 --> 00:23:34,533
709
00:23:34,533 --> 00:23:36,200
[vibra celular]
710
00:23:36,200 --> 00:23:40,433
711
00:23:40,433 --> 00:23:41,467
¿Sí?
712
00:23:41,467 --> 00:23:42,667
713
00:23:42,667 --> 00:23:43,667
[Trujillo]
Claro.
714
00:23:43,667 --> 00:23:44,300
715
00:23:44,300 --> 00:23:45,967
Sí, ahí voy a estar.
716
00:23:45,967 --> 00:23:46,800
717
00:23:46,800 --> 00:23:50,467
Solamente le pido que
me confirme la hora y el día.
718
00:23:50,467 --> 00:23:51,500
719
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
Gracias.
720
00:23:52,500 --> 00:23:54,967
721
00:23:54,967 --> 00:23:57,100
Era el Presidente en persona.
722
00:23:57,100 --> 00:23:58,600
723
00:23:58,600 --> 00:23:59,833
Me invitó a cenar.
724
00:23:59,833 --> 00:24:11,433
725
00:24:11,433 --> 00:24:12,900
Mi papá te quiere mucho.
726
00:24:12,900 --> 00:24:13,867
727
00:24:13,867 --> 00:24:16,267
Eres como de la familia, Ariel.
728
00:24:16,267 --> 00:24:19,767
729
00:24:19,767 --> 00:24:21,767
¿Tú sabes algo de la naviera?
730
00:24:21,767 --> 00:24:22,233
731
00:24:22,233 --> 00:24:23,833
¿Cómo funciona?
732
00:24:23,833 --> 00:24:24,867
733
00:24:24,867 --> 00:24:26,667
Diego nunca me quiso decir nada.
734
00:24:26,667 --> 00:24:27,330
735
00:24:27,330 --> 00:24:30,467
- ¿Para qué quiere saber eso, mi niña?
- Porque quiero hundir a Diego.
736
00:24:30,467 --> 00:24:31,167
737
00:24:31,167 --> 00:24:34,533
Él no se va a quitar del camino
cuando mi papá regrese al negocio.
738
00:24:34,533 --> 00:24:36,167
739
00:24:36,167 --> 00:24:38,133
Ese hombre es muy peligroso.
740
00:24:38,133 --> 00:24:39,233
741
00:24:39,233 --> 00:24:41,000
No debería enfrentarlo sola.
742
00:24:41,000 --> 00:24:41,933
743
00:24:41,933 --> 00:24:44,167
Eso lo tiene que hacer con su papá.
744
00:24:44,167 --> 00:24:45,133
745
00:24:45,133 --> 00:24:47,800
Lo sé, por eso necesito esa información.
746
00:24:47,800 --> 00:24:49,533
747
00:24:49,533 --> 00:24:51,867
Pues, la verdad, no sé mucho.
748
00:24:51,867 --> 00:24:53,267
749
00:24:53,267 --> 00:24:56,933
En el laboratorio, nadie sabía cómo
se transportaba nuestro producto.
750
00:24:56,933 --> 00:24:57,200
751
00:24:57,200 --> 00:24:58,500
Dime lo que sabes.
752
00:24:58,500 --> 00:25:00,867
753
00:25:00,867 --> 00:25:04,000
A nosotros lo único
que nos decían es que...
754
00:25:04,000 --> 00:25:05,133
755
00:25:05,133 --> 00:25:08,567
...el producto tenía
que resistir tres viajes.
756
00:25:08,567 --> 00:25:09,333
757
00:25:09,333 --> 00:25:13,167
Los barcos salen, llevan mercancía,
regresan con insumos,
758
00:25:13,167 --> 00:25:13,867
759
00:25:13,867 --> 00:25:17,167
y en el tercer viaje,
van a cargar combustible.
760
00:25:17,167 --> 00:25:18,467
761
00:25:18,467 --> 00:25:20,900
Ahí es cuando descargaban el producto.
762
00:25:20,900 --> 00:25:20,967
763
00:25:20,967 --> 00:25:23,333
- ¿Con el barco solo?
- Sí.
764
00:25:23,333 --> 00:25:23,600
765
00:25:23,600 --> 00:25:26,500
¿Entonces el producto no viajaba
con la demás mercancía?
766
00:25:26,500 --> 00:25:26,600
767
00:25:26,600 --> 00:25:27,967
Nunca.
768
00:25:27,967 --> 00:25:35,767
769
00:25:35,767 --> 00:25:38,200
Gracias por recibirme.
770
00:25:38,200 --> 00:25:38,267
771
00:25:38,267 --> 00:25:40,367
- Necesito ordenar mi cabeza.
- Está bien.
772
00:25:40,367 --> 00:25:40,433
773
00:25:40,433 --> 00:25:42,333
- Pasa.
- Gracias.
774
00:25:42,333 --> 00:25:45,633
775
00:25:45,633 --> 00:25:48,700
Supongo que me citaste para
que hablemos de tu enemigo.
776
00:25:48,700 --> 00:25:49,000
777
00:25:49,000 --> 00:25:51,200
No.
778
00:25:51,200 --> 00:25:54,000
779
00:25:54,000 --> 00:25:56,200
Necesito organizar mi vida personal.
780
00:25:56,200 --> 00:25:56,300
781
00:25:56,300 --> 00:25:57,833
¿Estás segura?
782
00:25:57,833 --> 00:25:58,000
783
00:25:58,000 --> 00:25:59,367
Íbamos muy bien.
784
00:25:59,367 --> 00:25:59,500
785
00:25:59,500 --> 00:26:01,633
Sí, ya sé, pero...
786
00:26:01,633 --> 00:26:02,600
787
00:26:02,600 --> 00:26:04,500
Mira, estuve hablando con una amiga.
788
00:26:04,500 --> 00:26:05,800
789
00:26:05,800 --> 00:26:08,400
Y me hizo entender
que no puedo seguir huyendo
790
00:26:08,400 --> 00:26:08,467
791
00:26:08,467 --> 00:26:10,733
de la situación que tengo
con Ernesto y Joaquín.
792
00:26:10,733 --> 00:26:11,733
793
00:26:11,733 --> 00:26:14,433
Estoy muy confundida
con lo que siento y...
794
00:26:14,433 --> 00:26:15,267
795
00:26:15,267 --> 00:26:17,933
...lo tengo que superar
para poder estar tranquila.
796
00:26:17,933 --> 00:26:18,330
797
00:26:18,330 --> 00:26:20,533
[Daniela] ¿Bueno, y a qué crees
que se deba que no has podido decidir
798
00:26:20,533 --> 00:26:20,633
799
00:26:20,633 --> 00:26:21,933
por uno o por el otro?
800
00:26:21,933 --> 00:26:23,667
801
00:26:23,667 --> 00:26:24,667
[Silvana]
No sé.
802
00:26:24,667 --> 00:26:25,700
803
00:26:25,700 --> 00:26:27,533
[Silvana]
No sé, son tan diferentes que...
804
00:26:27,533 --> 00:26:27,633
805
00:26:27,633 --> 00:26:30,133
[Daniela] Joaquín es de quien
me hablaste la sesión pasada, ¿verdad?
806
00:26:30,133 --> 00:26:31,133
[Silvana]
Sí.
807
00:26:31,133 --> 00:26:31,633
808
00:26:31,633 --> 00:26:33,700
Es la persona con la que estuve.
809
00:26:33,700 --> 00:26:33,800
810
00:26:33,800 --> 00:26:37,833
[Silvana]
Y siento tantas cosas por él.
811
00:26:37,833 --> 00:26:38,433
812
00:26:38,433 --> 00:26:42,100
- Y él ¿qué siente por ti?
- [Daniela] ¿Sabes si el siente lo mismo?
813
00:26:42,100 --> 00:26:43,330
814
00:26:43,330 --> 00:26:44,267
[Silvana]
No sé.
815
00:26:44,267 --> 00:26:45,167
816
00:26:45,167 --> 00:26:48,567
No sé. A veces parece que sí,
que le intereso, pero...
817
00:26:48,567 --> 00:26:49,400
818
00:26:49,400 --> 00:26:51,833
...luego todo está tan complicado.
819
00:26:51,833 --> 00:26:52,267
820
00:26:52,267 --> 00:26:53,933
¿Cómo están las cosas con él?
821
00:26:53,933 --> 00:26:54,600
822
00:26:54,600 --> 00:26:56,600
Ernesto es la persona correcta para mí.
823
00:26:56,600 --> 00:26:57,567
824
00:26:57,567 --> 00:27:02,367
Y además está intentando, está siendo
más pasional y a mí eso me gusta.
825
00:27:02,367 --> 00:27:02,433
826
00:27:02,433 --> 00:27:04,433
Pero tú, ¿qué sientes por él?
827
00:27:04,433 --> 00:27:05,670
828
00:27:05,670 --> 00:27:07,200
Lo quiero, por supuesto, pero...
829
00:27:07,200 --> 00:27:07,433
830
00:27:07,433 --> 00:27:08,700
Pero no es Joaquín.
831
00:27:08,700 --> 00:27:08,933
832
00:27:08,933 --> 00:27:10,300
Pues sí.
833
00:27:10,300 --> 00:27:11,200
834
00:27:11,200 --> 00:27:13,233
Pero Joaquín tampoco es Ernesto.
835
00:27:13,233 --> 00:27:13,667
836
00:27:13,667 --> 00:27:16,300
[Silvana]
Pero yo, conscientemente...
837
00:27:16,300 --> 00:27:17,300
838
00:27:17,300 --> 00:27:19,933
...siento que debo de estar con Ernesto.
839
00:27:19,933 --> 00:27:25,600
840
00:27:25,600 --> 00:27:27,733
- ¿Dónde estabas, güey?
- Pues buscando un cargador,
841
00:27:27,733 --> 00:27:27,800
842
00:27:27,800 --> 00:27:30,670
porque se le está acabando
la pila a esta porquería, hombre.
843
00:27:30,670 --> 00:27:31,167
844
00:27:31,167 --> 00:27:32,600
Me hubieras dicho.
845
00:27:32,600 --> 00:27:32,667
846
00:27:32,667 --> 00:27:35,933
Pues serás imbécil, ¿por qué no me dices
que tú traes todas estas cositas?
847
00:27:35,933 --> 00:27:36,400
848
00:27:36,400 --> 00:27:38,100
¿Pudiste hablar con el patrón, o qué?
849
00:27:38,100 --> 00:27:41,367
¿Pues cómo? Te estoy diciendo que
casi no tengo pila. Ahorita que cargue.
850
00:27:41,367 --> 00:27:41,567
851
00:27:41,567 --> 00:27:43,733
- ¿Qué pasó?
- Hay que irnos cuanto antes de aquí.
852
00:27:43,733 --> 00:27:43,833
853
00:27:43,833 --> 00:27:46,267
- El doctor ya sabe que no soy el papá.
- [doctor] Esos son los tipos.
854
00:27:46,267 --> 00:27:46,367
855
00:27:46,367 --> 00:27:47,933
[doctor]
El niño está aquí adentro.
856
00:27:47,933 --> 00:27:48,330
857
00:27:48,330 --> 00:27:50,330
Cúbrete. ¡Cúbrete!
858
00:27:50,330 --> 00:27:51,233
859
00:27:51,233 --> 00:27:54,600
[múltiples disparos]
860
00:27:54,600 --> 00:28:01,833
861
00:28:01,833 --> 00:28:03,167
[Caballo]
Le voy a hablar al patrón.
862
00:28:03,167 --> 00:28:04,933
863
00:28:04,933 --> 00:28:06,670
Te cubro.
864
00:28:06,670 --> 00:28:10,233
865
00:28:10,233 --> 00:28:12,867
Patrón, estábamos cuidando al niño.
866
00:28:12,867 --> 00:28:12,933
867
00:28:12,933 --> 00:28:15,133
Esto se salió de control,
ya llegó la policía.
868
00:28:15,133 --> 00:28:18,133
- ¿Dónde están?
- Estamos en la clínica municipal.
869
00:28:18,133 --> 00:28:20,267
[disparos]
870
00:28:20,267 --> 00:28:20,500
871
00:28:20,500 --> 00:28:22,800
- [Trujillo] Voy para allá.
- [Caballo] Si, patrón. ¡Apúrele!
872
00:28:22,800 --> 00:28:24,967
873
00:28:24,967 --> 00:28:26,267
¡Me quedé sin balas!
874
00:28:26,267 --> 00:28:26,633
875
00:28:26,633 --> 00:28:28,300
[policía]
¡Ríndanse, los tenemos rodeados!
876
00:28:28,300 --> 00:28:38,133
877
00:28:38,133 --> 00:28:40,833
Luis Castillo, alias "El Potro".
878
00:28:40,833 --> 00:28:41,400
879
00:28:41,400 --> 00:28:44,467
Es buscado en México
por múltiples homicidios.
880
00:28:44,467 --> 00:28:45,767
881
00:28:45,767 --> 00:28:48,433
¿Alguna relación con Trujillo o Miranda?
882
00:28:48,433 --> 00:28:49,600
883
00:28:49,600 --> 00:28:51,133
Sólo sospechas.
884
00:28:51,133 --> 00:28:52,400
885
00:28:52,400 --> 00:28:55,600
Podría ser uno de los lugartenientes
de Trujillo.
886
00:28:55,600 --> 00:28:56,233
887
00:28:56,233 --> 00:28:59,900
Necesito que investigues si,
el Potro, ha estado involucrado
888
00:28:59,900 --> 00:29:00,670
889
00:29:00,670 --> 00:29:04,933
en algún otro crimen aquí en EE.UU.
Aparte del homicidio del agente Wallace.
890
00:29:04,933 --> 00:29:05,700
891
00:29:05,700 --> 00:29:09,867
Contactos, amigos, novias.
Cualquier cosa, ¿entendido?
892
00:29:09,867 --> 00:29:09,933
893
00:29:09,933 --> 00:29:12,900
De acuerdo.
Con permiso.
894
00:29:12,900 --> 00:29:25,267
895
00:29:25,267 --> 00:29:26,600
¿Qué hacen con mis hombres?
896
00:29:26,600 --> 00:29:28,100
897
00:29:28,100 --> 00:29:29,867
Perdón, Don Diego, no sabíamos
que eran sus hombres.
898
00:29:29,867 --> 00:29:29,933
899
00:29:29,933 --> 00:29:32,633
Pues ya lo saben, suéltenlos.
Por órdenes mías,
900
00:29:32,633 --> 00:29:32,700
901
00:29:32,700 --> 00:29:34,433
están cuidando a ese muchachito.
902
00:29:34,433 --> 00:29:34,867
903
00:29:34,867 --> 00:29:38,133
Es que reportaron el robo de un niño, y
usted sabe cómo está la Ciudad de México,
904
00:29:38,133 --> 00:29:38,200
905
00:29:38,200 --> 00:29:40,433
- y pues...
- ¿Me estás acusando de algo?
906
00:29:40,433 --> 00:29:40,767
907
00:29:40,767 --> 00:29:41,933
No, señor. De ninguna manera.
908
00:29:41,933 --> 00:29:42,000
909
00:29:42,000 --> 00:29:43,700
Tú te vienes con nosotros,
para cuidar al niño.
910
00:29:43,700 --> 00:29:43,767
911
00:29:43,767 --> 00:29:47,567
Y ustedes vayan al médico. Encuentren
las medicinas que necesita el muchachito.
912
00:29:47,567 --> 00:29:47,633
913
00:29:47,633 --> 00:29:48,900
¡Vámonos, ya!
914
00:29:48,900 --> 00:29:55,600
915
00:29:55,600 --> 00:29:57,867
- [Vicente] ¿Qué te pasa?
- ¡Quítate!
916
00:29:57,867 --> 00:29:57,933
917
00:29:57,933 --> 00:29:59,200
¡Joaquín, tranquilo!
918
00:29:59,200 --> 00:29:59,267
919
00:29:59,267 --> 00:30:01,367
Piensa, no podemos entrar...
¿Por qué todo con violencia?
920
00:30:01,367 --> 00:30:01,433
921
00:30:01,433 --> 00:30:02,433
¡Piensa un poco, hombre!
922
00:30:02,433 --> 00:30:02,500
923
00:30:02,500 --> 00:30:04,333
- Podemos entrar de otra forma.
- Vicente tiene razón.
924
00:30:04,333 --> 00:30:04,400
925
00:30:04,400 --> 00:30:07,933
Es mejor que los sorprendamos adentro
a tirar la puerta y ponerlos sobre aviso.
926
00:30:07,933 --> 00:30:08,900
927
00:30:08,900 --> 00:30:09,900
Por favor.
928
00:30:09,900 --> 00:30:12,167
929
00:30:12,167 --> 00:30:14,667
¿Saben qué? Ustedes ya váyanse,
a partir de ahora yo me hago cargo.
930
00:30:14,667 --> 00:30:14,733
931
00:30:14,733 --> 00:30:16,433
¿Qué no entiendes?
932
00:30:16,433 --> 00:30:16,500
933
00:30:16,500 --> 00:30:18,167
No te vamos a dejar solo otra vez.
934
00:30:18,167 --> 00:30:18,233
935
00:30:18,233 --> 00:30:20,367
Ya lo hicimos con Luciana, ¿no?
Ya pasó.
936
00:30:20,367 --> 00:30:20,433
937
00:30:20,433 --> 00:30:22,333
No te vamos a dejar solo con Felipe.
938
00:30:22,333 --> 00:30:23,567
939
00:30:23,567 --> 00:30:24,567
Hay que hacerlo juntos.
940
00:30:24,567 --> 00:30:25,733
941
00:30:25,733 --> 00:30:26,733
Está bien.
942
00:30:26,733 --> 00:30:32,933
943
00:30:32,933 --> 00:30:33,933
[Joaquín]
¿Listo?
944
00:30:33,933 --> 00:30:44,600
945
00:30:44,600 --> 00:30:46,300
[Silvana]
Gracias por acompañarme.
946
00:30:46,300 --> 00:30:47,133
947
00:30:47,133 --> 00:30:48,867
No tienes nada que agradecer.
948
00:30:48,867 --> 00:31:02,600
949
00:31:02,600 --> 00:31:04,967
La famosa Fiscal de Hierro.
950
00:31:04,967 --> 00:31:05,933
951
00:31:05,933 --> 00:31:07,900
¿A qué debo el honor de su visita?
952
00:31:07,900 --> 00:31:07,967
953
00:31:07,967 --> 00:31:09,300
Silvana, por favor.
954
00:31:09,300 --> 00:31:09,933
955
00:31:09,933 --> 00:31:11,200
¿Cómo estás, Marlon?
956
00:31:11,200 --> 00:31:11,267
957
00:31:11,267 --> 00:31:15,133
No perdamos el tiempo, Silvana.
No te voy a decir nada.
958
00:31:15,133 --> 00:31:18,100
959
00:31:18,100 --> 00:31:21,100
¿Tú sabes que fue Trujillo
el que te entregó?
960
00:31:21,100 --> 00:31:23,167
961
00:31:23,167 --> 00:31:24,233
Por supuesto.
962
00:31:24,233 --> 00:31:25,167
963
00:31:25,167 --> 00:31:28,767
No te metes en este negocio
sin saber que hay riesgos.
964
00:31:28,767 --> 00:31:29,167
965
00:31:29,167 --> 00:31:32,833
Eso no cambia nada,
no tengo nada qué decir.
966
00:31:32,833 --> 00:31:34,330
967
00:31:34,330 --> 00:31:35,333
¡Guardia!
968
00:31:35,333 --> 00:31:37,600
969
00:31:37,600 --> 00:31:39,200
La visita terminó.
970
00:31:39,200 --> 00:31:49,667
971
00:31:49,667 --> 00:31:52,700
Por lo visto aquí ya todos están enterados
de que Trujillo los vendió.
972
00:31:52,700 --> 00:31:52,767
973
00:31:52,767 --> 00:31:54,330
Espero que no.
974
00:31:54,330 --> 00:31:55,330
975
00:31:55,330 --> 00:31:58,133
Ni Zapata ni Miranda sabían, aunque...
976
00:31:58,133 --> 00:31:59,667
...son casos distintos.
977
00:31:59,667 --> 00:31:59,733
978
00:31:59,733 --> 00:32:01,767
- ¿Qué quieres hacer?
- Lo mismo.
979
00:32:01,767 --> 00:32:01,833
980
00:32:01,833 --> 00:32:05,933
Hablar con todos. Y aquí mismo
hay otra persona con la que quiero hablar.
981
00:32:05,933 --> 00:32:19,833
982
00:32:19,833 --> 00:32:21,267
¿Y tú qué haces aquí?
983
00:32:21,267 --> 00:32:22,467
984
00:32:22,467 --> 00:32:24,133
Perdón si la asusté patrona.
985
00:32:24,133 --> 00:32:25,233
986
00:32:25,233 --> 00:32:28,467
No me he podido de sacar de la cabeza
el otro día y quería venir a verla.
987
00:32:28,467 --> 00:32:28,900
988
00:32:28,900 --> 00:32:30,233
¿Quieres más?
989
00:32:30,233 --> 00:32:31,330
990
00:32:31,330 --> 00:32:34,800
Sí, pero siento que aquí
es mucho riesgo, ¿no?
991
00:32:34,800 --> 00:32:34,867
992
00:32:34,867 --> 00:32:37,333
Yo creo que me espero a
que sea más noche y vengo y la busco.
993
00:32:37,333 --> 00:32:38,867
994
00:32:38,867 --> 00:32:40,000
Te espero.
995
00:32:40,000 --> 00:32:45,767
996
00:32:45,767 --> 00:32:48,300
Bárbara, ¿qué haces
tú aquí parada con tacones?
997
00:32:48,300 --> 00:32:48,367
998
00:32:48,367 --> 00:32:50,800
¿No dijo el doctor
que deberías guardar reposo?
999
00:32:50,800 --> 00:32:50,867
1000
00:32:50,867 --> 00:32:54,533
Lo mismo digo, ¿qué son estas horas
de estar por aquí en mi casa?
1001
00:32:54,533 --> 00:32:54,600
1002
00:32:54,600 --> 00:32:55,633
Vengo al despacho.
1003
00:32:55,633 --> 00:32:55,700
1004
00:32:55,700 --> 00:32:56,700
Ah...
1005
00:32:56,700 --> 00:32:57,800
1006
00:32:57,800 --> 00:32:59,733
...me enteré que echaste a tu ahijada.
1007
00:32:59,733 --> 00:32:59,800
1008
00:32:59,800 --> 00:33:02,733
Me alegra que te des a respetar, Bárbara.
1009
00:33:02,733 --> 00:33:02,800
1010
00:33:02,800 --> 00:33:04,400
Es lo menos que podía hacer.
1011
00:33:04,400 --> 00:33:04,467
1012
00:33:04,467 --> 00:33:07,867
Además, espero que Diego no
le haya dado ninguna de las otras casas.
1013
00:33:07,867 --> 00:33:07,933
1014
00:33:07,933 --> 00:33:09,700
No, para nada.
1015
00:33:09,700 --> 00:33:10,670
1016
00:33:10,670 --> 00:33:13,400
Ahorita para Diego lo más importante
son el niño y tú.
1017
00:33:13,400 --> 00:33:13,467
1018
00:33:13,467 --> 00:33:15,833
Seguramente, Candela
está en casa de Miranda.
1019
00:33:15,833 --> 00:33:16,400
1020
00:33:16,400 --> 00:33:18,900
Esa escuincla va a saber lo
que es meterse con mi marido.
1021
00:33:18,900 --> 00:33:19,800
1022
00:33:19,800 --> 00:33:22,167
Cuenta conmigo para lo
que necesites, Bárbara.
1023
00:33:22,167 --> 00:33:22,700
1024
00:33:22,700 --> 00:33:24,333
Gracias.
1025
00:33:24,333 --> 00:33:29,833
1026
00:33:29,833 --> 00:33:34,667
Camila, necesito que busques a Silvana
y le entregues esa información.
1027
00:33:34,667 --> 00:33:35,333
1028
00:33:35,333 --> 00:33:36,833
Es muy importante.
1029
00:33:36,833 --> 00:33:37,400
1030
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
¿Entendido?
1031
00:33:38,400 --> 00:33:39,500
1032
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
Muy bien.
1033
00:33:40,500 --> 00:33:42,633
1034
00:33:42,633 --> 00:33:45,533
Listo, patrona.
Ya entré al correo de Bárbara.
1035
00:33:45,533 --> 00:33:52,533
1036
00:33:52,533 --> 00:33:55,633
Ariel, tus hijos son algo especial.
1037
00:33:55,633 --> 00:33:57,967
1038
00:33:57,967 --> 00:34:00,133
Reservó un vuelo a Nueva York.
1039
00:34:00,133 --> 00:34:00,300
1040
00:34:00,300 --> 00:34:01,433
Para mañana.
1041
00:34:01,433 --> 00:34:02,100
1042
00:34:02,100 --> 00:34:03,100
Pero, ¿sola?
1043
00:34:03,100 --> 00:34:06,233
1044
00:34:06,233 --> 00:34:08,133
Éste es el momento de hacer ruido.
1045
00:34:08,133 --> 00:34:09,300
1046
00:34:09,300 --> 00:34:11,367
De hacer algo que preocupe a Diego.
1047
00:34:11,367 --> 00:34:11,567
1048
00:34:11,567 --> 00:34:14,167
¿Qué está tramando, señorita Candela?
1049
00:34:14,167 --> 00:34:21,200
1050
00:34:21,200 --> 00:34:23,800
- [Vicente] ¡Alto!
- ¡Quieto! ¡No te me muevas!
1051
00:34:23,800 --> 00:34:23,867
1052
00:34:23,867 --> 00:34:24,867
¿Dónde está?
1053
00:34:24,867 --> 00:34:24,933
1054
00:34:24,933 --> 00:34:25,933
¿Dónde está? ¡Contesta!
1055
00:34:25,933 --> 00:34:26,000
1056
00:34:26,000 --> 00:34:28,367
[Violeta]
¡Tírala al piso! ¡Que la tires al piso!
1057
00:34:28,367 --> 00:34:28,600
1058
00:34:28,600 --> 00:34:30,367
[Violeta]
Arriba las manos, ponlas en la cabeza.
1059
00:34:30,367 --> 00:34:31,633
1060
00:34:31,633 --> 00:34:33,333
¡Párate!
1061
00:34:33,333 --> 00:34:34,433
1062
00:34:34,433 --> 00:34:35,833
- ¿Dónde está?
- ¿De qué me estás hablando?
1063
00:34:35,833 --> 00:34:35,900
1064
00:34:35,900 --> 00:34:38,733
- ¡Contesta, dónde está mi hijo!
- ¡No sé de qué me estás hablando!
1065
00:34:38,733 --> 00:34:46,467
1066
00:34:46,467 --> 00:34:48,633
Perdona, no quería asustarte.
1067
00:34:48,633 --> 00:34:49,433
1068
00:34:49,433 --> 00:34:51,367
Sólo quería venir a ver
que el niño estuviera bien,
1069
00:34:51,367 --> 00:34:51,433
1070
00:34:51,433 --> 00:34:52,667
que no necesitara nada.
1071
00:34:52,667 --> 00:34:53,330
1072
00:34:53,330 --> 00:34:54,533
¿Cuál es tu interés con este niño?
1073
00:34:54,533 --> 00:34:55,433
1074
00:34:55,433 --> 00:34:56,567
Eso no te importa.
1075
00:34:56,567 --> 00:34:57,600
1076
00:34:57,600 --> 00:34:59,367
Mejor dime dónde queda
la casa de los Miranda.
1077
00:34:59,367 --> 00:35:00,833
1078
00:35:00,833 --> 00:35:04,267
Diego, ¿cuándo vas a hablar
con el policía? El padre del niño.
1079
00:35:04,267 --> 00:35:05,330
1080
00:35:05,330 --> 00:35:07,333
Déjalo, que se desespere.
1081
00:35:07,333 --> 00:35:07,400
1082
00:35:07,400 --> 00:35:09,633
El cargamento ya está listo para partir.
1083
00:35:09,633 --> 00:35:10,330
1084
00:35:10,330 --> 00:35:13,433
Cancela el embarque.
No vamos a hacer un solo viaje, por ahora.
1085
00:35:13,433 --> 00:35:13,933
1086
00:35:13,933 --> 00:35:15,733
Pensé que el trato era urgente.
1087
00:35:15,733 --> 00:35:15,800
1088
00:35:15,800 --> 00:35:18,433
No quiero arriesgarme,
el Presidente fue muy claro.
1089
00:35:18,433 --> 00:35:18,800
1090
00:35:18,800 --> 00:35:20,200
¿Por qué habríamos de correr riesgos?
1091
00:35:20,200 --> 00:35:20,267
1092
00:35:20,267 --> 00:35:24,167
La naviera siempre ha sido nuestra ruta
más segura. Nunca ha tenido problemas.
1093
00:35:24,167 --> 00:35:24,233
1094
00:35:24,233 --> 00:35:25,500
Porque se me da la gana.
1095
00:35:25,500 --> 00:35:26,933
1096
00:35:26,933 --> 00:35:27,933
Punto.
1097
00:35:27,933 --> 00:35:28,000
1098
00:35:28,000 --> 00:35:30,133
¿Conseguiste un reemplazo para Raúl?
1099
00:35:30,133 --> 00:35:30,200
1100
00:35:30,200 --> 00:35:31,800
Candela lo consiguió.
1101
00:35:31,800 --> 00:35:32,400
1102
00:35:32,400 --> 00:35:37,100
Entonces quizá sería oportuno aprovechar
el viaje de Bárbara a EE.UU.
1103
00:35:37,100 --> 00:35:37,167
1104
00:35:37,167 --> 00:35:40,767
para que puedas contactarlo
y cerciorarte de que es un tipo confiable.
1105
00:35:40,767 --> 00:35:42,933
1106
00:35:42,933 --> 00:35:45,800
Con lo que está pasando con Cuervo,
yo creo que es mejor que me quede aquí.
1107
00:35:45,800 --> 00:35:46,433
1108
00:35:46,433 --> 00:35:51,767
En EE.UU. podrías estar al tanto de todo
y, a la vez, alejar cualquier sospecha.
1109
00:35:51,767 --> 00:35:53,800
1110
00:35:53,800 --> 00:35:57,967
- ¡Ese traidor!
- Estoy a punto de agarrar a Trujillo,
1111
00:35:57,967 --> 00:35:58,330
1112
00:35:58,330 --> 00:36:01,330
y necesito tu testimonio
para poder hundirlo.
1113
00:36:01,330 --> 00:36:01,700
1114
00:36:01,700 --> 00:36:04,533
Ahora entiendo porque Marlon
tiene tantos beneficios.
1115
00:36:04,533 --> 00:36:04,600
1116
00:36:04,600 --> 00:36:05,933
Siempre lo supo.
1117
00:36:05,933 --> 00:36:06,567
1118
00:36:06,567 --> 00:36:07,867
¿Tenemos un trato?
1119
00:36:07,867 --> 00:36:09,867
1120
00:36:09,867 --> 00:36:11,167
Con una condición.
1121
00:36:11,167 --> 00:36:12,000
1122
00:36:12,000 --> 00:36:14,900
Protección para mí y para mi familia.
1123
00:36:14,900 --> 00:36:15,167
1124
00:36:15,167 --> 00:36:18,633
Tenemos que actuar rápido,
seguramente Marlon ya corrió la voz
1125
00:36:18,633 --> 00:36:18,700
1126
00:36:18,700 --> 00:36:21,167
y le ha de haber puesto precio
a mi cabeza.
1127
00:36:21,167 --> 00:36:31,200
1128
00:36:31,200 --> 00:36:33,000
¡Te dije que no movieras las manos!
1129
00:36:33,000 --> 00:36:33,167
1130
00:36:33,167 --> 00:36:36,200
¡Si no hablas te voy a matar,
pedazo de basura!
1131
00:36:36,200 --> 00:36:36,267
1132
00:36:36,267 --> 00:36:38,567
¿Dónde está mi hijo? ¿Dónde está?
1133
00:36:38,567 --> 00:36:38,633
1134
00:36:38,633 --> 00:36:39,633
¡Habla!
1135
00:36:39,633 --> 00:36:39,700
1136
00:36:39,700 --> 00:36:40,900
Ya te dije.
1137
00:36:40,900 --> 00:36:41,933
1138
00:36:41,933 --> 00:36:44,167
Ya le di toda la información al patrón.
1139
00:36:44,167 --> 00:36:44,633
1140
00:36:44,633 --> 00:36:45,633
No sé...
1141
00:36:45,633 --> 00:36:48,133
1142
00:36:48,133 --> 00:36:49,633
¿Quién es tu patrón?
1143
00:36:49,633 --> 00:36:50,330
1144
00:36:50,330 --> 00:36:51,867
¿Quién es tu patrón? ¡Contéstame!
1145
00:36:51,867 --> 00:36:52,000
1146
00:36:52,000 --> 00:36:53,300
[ríe]
1147
00:36:53,300 --> 00:36:55,267
1148
00:36:55,267 --> 00:36:58,333
Prefiero que me mates ahorita...
1149
00:36:58,333 --> 00:36:59,800
1150
00:36:59,800 --> 00:37:03,600
...a que me mate el patrón por collón.
1151
00:37:03,600 --> 00:37:04,300
1152
00:37:04,300 --> 00:37:06,633
[ríe]
1153
00:37:06,633 --> 00:37:11,000
1154
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
¿Quién eres?
1155
00:37:12,000 --> 00:37:12,600
1156
00:37:12,600 --> 00:37:14,667
[Trujillo]
Haz lo que te digo, idiota.
1157
00:37:14,667 --> 00:37:14,733
1158
00:37:14,733 --> 00:37:17,433
Si no, vas a recibir a tu hijo
en una pijama de madera.
1159
00:37:17,433 --> 00:37:18,367
1160
00:37:18,367 --> 00:37:19,900
¡Escúchame tú!
1161
00:37:19,900 --> 00:37:19,967
1162
00:37:19,967 --> 00:37:23,367
Si tú le tocas un pelo a Felipe,
yo mato a Gamboa. ¿Entendiste, imbécil?
1163
00:37:23,367 --> 00:37:23,467
1164
00:37:23,467 --> 00:37:24,467
¡Hazlo!
1165
00:37:24,467 --> 00:37:25,100
1166
00:37:25,100 --> 00:37:26,767
Ese idiota ya está muerto.
1167
00:37:26,767 --> 00:37:27,733
1168
00:37:27,733 --> 00:37:28,833
Joaquín, ¿qué haces?
1169
00:37:28,833 --> 00:37:28,900
1170
00:37:28,900 --> 00:37:30,533
- ¡Joaquín!
- [Violeta] ¡Joaquín!
1171
00:37:30,533 --> 00:37:35,367
1172
00:37:35,367 --> 00:37:36,700
¡Devuélvemelo!
1173
00:37:36,700 --> 00:37:37,167
1174
00:37:37,167 --> 00:37:39,233
[Trujillo] Espera mi llamada,
te voy a dar instrucciones.
1175
00:37:39,233 --> 00:37:41,400
1176
00:37:41,400 --> 00:37:44,867
Y no se te ocurra soplarle todo esto
a los colegas de la policía.
1177
00:37:44,867 --> 00:37:46,900
1178
00:37:46,900 --> 00:37:48,133
[grito de furia]
1179
00:37:48,133 --> 00:37:55,767
1180
00:37:55,767 --> 00:37:57,400
¿Cómo conseguiste mi dirección?
1181
00:37:57,400 --> 00:37:57,467
1182
00:37:57,467 --> 00:37:59,267
No importa, Silvana.
Nadie me siguió hasta acá.
1183
00:37:59,267 --> 00:37:59,333
1184
00:37:59,333 --> 00:38:01,200
Pero tenemos que irnos ahora.
1185
00:38:01,200 --> 00:38:02,400
1186
00:38:02,400 --> 00:38:03,400
Pasa.
1187
00:38:03,400 --> 00:38:03,700
1188
00:38:03,700 --> 00:38:06,333
Diego está de viaje en EE.UU.
1189
00:38:06,333 --> 00:38:06,600
1190
00:38:06,600 --> 00:38:09,367
Así que, si quieres entrar a la naviera,
éste es el momento.
1191
00:38:09,367 --> 00:38:11,400
1192
00:38:11,400 --> 00:38:13,700
Claro, voy por mis cosas.
1193
00:38:13,700 --> 00:38:14,133
1194
00:38:14,133 --> 00:38:15,133
[timbre de puerta]
1195
00:38:15,133 --> 00:38:15,200
1196
00:38:15,200 --> 00:38:16,433
Un segundo, espérame.
1197
00:38:16,433 --> 00:38:19,867
1198
00:38:19,867 --> 00:38:21,633
- ¿Quién?
- Camila.
1199
00:38:21,633 --> 00:38:23,833
1200
00:38:23,833 --> 00:38:25,300
[Camila]
Ábreme, Silvana.
1201
00:38:25,300 --> 00:38:27,167
1202
00:38:27,167 --> 00:38:28,733
¿Cómo conseguiste mi dirección?
1203
00:38:28,733 --> 00:38:29,467
1204
00:38:29,467 --> 00:38:32,267
[Camila]
Fui a la PGM a buscarte y Érika me la dio.
1205
00:38:32,267 --> 00:38:33,400
1206
00:38:33,400 --> 00:38:35,667
[Silvana] Perdóname, Camila,
pero no es un buen momento.
1207
00:38:35,667 --> 00:38:35,733
1208
00:38:35,733 --> 00:38:37,267
Tengo que salir a algo muy importante.
1209
00:38:37,267 --> 00:38:37,333
1210
00:38:37,333 --> 00:38:39,600
Esto también es muy importante.
1211
00:38:39,600 --> 00:38:39,900
1212
00:38:39,900 --> 00:38:43,670
Candela te manda esto, es información
de la ruta de la naviera.
1213
00:38:43,670 --> 00:39:03,900
1214
00:39:03,900 --> 00:39:05,833
¡Ey, tranquila!
1215
00:39:05,833 --> 00:39:05,900
1216
00:39:05,900 --> 00:39:07,000
Me asustaste.
1217
00:39:07,000 --> 00:39:07,700
1218
00:39:07,700 --> 00:39:08,833
Pude haberte matado.
1219
00:39:08,833 --> 00:39:09,167
1220
00:39:09,167 --> 00:39:11,200
Sí, pero espero que ya no lo hagas.
1221
00:39:11,200 --> 00:39:11,767
1222
00:39:11,767 --> 00:39:13,300
¿Qué estás haciendo aquí?
1223
00:39:13,300 --> 00:39:14,367
1224
00:39:14,367 --> 00:39:17,233
Escuché en casa de Diego
que no estabas y te extrañaba.
1225
00:39:17,233 --> 00:39:18,500
Quería verte.
1226
00:39:18,500 --> 00:39:20,233
1227
00:39:20,233 --> 00:39:22,200
¿Cómo te escapaste de Diego?
1228
00:39:22,200 --> 00:39:22,267
1229
00:39:22,267 --> 00:39:24,267
Diego está de viaje con la mujer.
1230
00:39:24,267 --> 00:39:26,670
1231
00:39:26,670 --> 00:39:27,567
¿Él también se fue?
1232
00:39:27,567 --> 00:39:28,533
1233
00:39:28,533 --> 00:39:29,533
Sí.
1234
00:39:29,533 --> 00:39:29,967
1235
00:39:29,967 --> 00:39:32,367
Eso me dio tiempo para verte, buscarte.
1236
00:39:32,367 --> 00:39:37,533
1237
00:39:37,533 --> 00:39:39,367
No, espera.
1238
00:39:39,367 --> 00:39:39,433
1239
00:39:39,433 --> 00:39:41,100
- ¿Qué pasa?
- Espera.
1240
00:39:41,100 --> 00:39:41,233
1241
00:39:41,233 --> 00:39:42,233
Emilio.
1242
00:39:42,233 --> 00:39:43,000
1243
00:39:43,000 --> 00:39:45,100
- Emilio.
- ¿Qué, quién es Emilio?
1244
00:39:45,100 --> 00:39:45,300
1245
00:39:45,300 --> 00:39:47,333
Me tienes que llevar
a un lugar, por favor.
1246
00:39:47,333 --> 00:39:47,967
1247
00:39:47,967 --> 00:39:49,167
Está bien.
1248
00:39:49,167 --> 00:39:49,233
1249
00:39:49,233 --> 00:39:52,233
Está bien. Voy a ir volteando
la camioneta.
1250
00:39:52,233 --> 00:39:53,667
1251
00:39:53,667 --> 00:39:54,867
Ahorita te veo afuera.
1252
00:39:54,867 --> 00:39:57,667
1253
00:39:57,667 --> 00:39:58,667
[cierra la puerta]
1254
00:39:58,667 --> 00:39:59,467
1255
00:39:59,467 --> 00:40:02,100
Mi amor, ahora que tengo
al Primer Ministro de mi lado,
1256
00:40:02,100 --> 00:40:02,500
1257
00:40:02,500 --> 00:40:06,200
hay que generar noticias positivas
para la prensa, ¿no crees?
1258
00:40:06,200 --> 00:40:06,867
1259
00:40:06,867 --> 00:40:08,733
Como la de nuestro bebé.
1260
00:40:08,733 --> 00:40:40,333
1261
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
¿Cómo estás, mi amor?
1262
00:40:42,000 --> 00:40:44,267
1263
00:40:44,267 --> 00:40:45,867
¿Estás bien?
1264
00:40:45,867 --> 00:40:46,867
69582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.