Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,330
2
00:00:01,330 --> 00:00:05,967
[inicia música]
3
00:00:05,967 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:09,330
24
00:01:09,330 --> 00:01:10,367
[termina música]
25
00:01:10,367 --> 00:01:21,330
26
00:01:21,330 --> 00:01:23,933
¿Qué hubo? ¿Qué pasa?
¿Esperas a alguien?
27
00:01:23,933 --> 00:01:24,330
28
00:01:24,330 --> 00:01:25,900
- [Candela] A ustedes.
- Ah.
29
00:01:25,900 --> 00:01:28,330
30
00:01:28,330 --> 00:01:30,533
¿Y qué? Te mandaron de mi niñera o, ¿qué?
31
00:01:30,533 --> 00:01:30,600
32
00:01:30,600 --> 00:01:32,133
¿Te parece?
33
00:01:32,133 --> 00:01:43,000
34
00:01:43,000 --> 00:01:44,367
[guardia]
Señor, intervinieron las cámaras
35
00:01:44,367 --> 00:01:44,433
36
00:01:44,433 --> 00:01:47,133
para permitir el acceso
de los dos intrusos.
37
00:01:47,133 --> 00:01:47,667
38
00:01:47,667 --> 00:01:50,300
Así que nada más tenemos el momento
de la huida.
39
00:01:50,300 --> 00:01:51,633
40
00:01:51,633 --> 00:01:53,100
A ver, enséñamelo.
41
00:01:53,100 --> 00:01:58,533
42
00:01:58,533 --> 00:02:00,267
Es aquí, son ellos dos.
43
00:02:00,267 --> 00:02:03,667
44
00:02:03,667 --> 00:02:06,267
Parece que la fiscal,
tuvo una noche agitada.
45
00:02:06,267 --> 00:02:07,833
46
00:02:07,833 --> 00:02:09,900
A la mujer se le cayó la mercancía
47
00:02:09,900 --> 00:02:09,967
48
00:02:09,967 --> 00:02:12,133
justo al momento de salir.
49
00:02:12,133 --> 00:02:13,533
Mire.
50
00:02:13,533 --> 00:02:17,100
51
00:02:17,100 --> 00:02:19,333
- ¿Estás seguro que no se llevaron nada?
- Sí.
52
00:02:19,333 --> 00:02:19,433
53
00:02:19,433 --> 00:02:22,367
Verificamos la mercancía dos veces
y no falta nada.
54
00:02:22,367 --> 00:02:25,670
55
00:02:25,670 --> 00:02:27,400
¿Podrías hacer un acercamiento a la cara
del mono?
56
00:02:27,400 --> 00:02:27,600
57
00:02:27,600 --> 00:02:28,933
Claro.
58
00:02:28,933 --> 00:02:31,767
59
00:02:31,767 --> 00:02:33,670
[guardia]
Ahí está.
60
00:02:33,670 --> 00:02:34,633
61
00:02:34,633 --> 00:02:37,233
Es el policía
que el Potro estaba buscando.
62
00:02:37,233 --> 00:02:38,367
63
00:02:38,367 --> 00:02:39,833
Llámale a Gamboa,
64
00:02:39,833 --> 00:02:39,900
65
00:02:39,900 --> 00:02:41,833
que te dé los datos de este hombre.
66
00:02:41,833 --> 00:02:42,670
67
00:02:42,670 --> 00:02:44,367
Su dirección, su teléfono, en fin,
todo lo demás.
68
00:02:44,367 --> 00:02:44,433
69
00:02:44,433 --> 00:02:45,700
[Roberto]
Claro.
70
00:02:45,700 --> 00:02:48,600
71
00:02:48,600 --> 00:02:51,300
[Silvana] Guevara me mandó
a investigar todos los allanamientos
72
00:02:51,300 --> 00:02:51,367
73
00:02:51,367 --> 00:02:53,200
y procedimientos de Zúñiga.
74
00:02:53,200 --> 00:02:54,533
75
00:02:54,533 --> 00:02:57,333
¿Ah, sí? Entonces,
¿el procurador sospecha de él?
76
00:02:57,333 --> 00:02:58,433
77
00:02:58,433 --> 00:02:59,933
Bueno, digamos
78
00:02:59,933 --> 00:03:00,670
79
00:03:00,670 --> 00:03:02,133
que quiere verificar
80
00:03:02,133 --> 00:03:04,833
a ver si tiene tratos con Trujillo
o con alguien más.
81
00:03:04,833 --> 00:03:05,333
82
00:03:05,333 --> 00:03:07,453
Y para eso necesito hacer un equipo
83
00:03:07,453 --> 00:03:07,520
84
00:03:07,520 --> 00:03:08,533
y quiero que seas parte.
85
00:03:08,533 --> 00:03:09,467
86
00:03:09,467 --> 00:03:10,467
¿Yo?
87
00:03:10,467 --> 00:03:12,600
88
00:03:12,600 --> 00:03:14,433
No, no, no.
89
00:03:14,433 --> 00:03:14,600
90
00:03:14,600 --> 00:03:16,500
No me pienso pasar todas mis noches
91
00:03:16,500 --> 00:03:16,567
92
00:03:16,567 --> 00:03:19,900
afuera de bodegas,
gritándote que no te expongas.
93
00:03:19,900 --> 00:03:20,600
94
00:03:20,600 --> 00:03:23,167
Silvana, estás loca como compañera
de trabajo.
95
00:03:23,167 --> 00:03:25,300
Ya te pedí perdón, Érika.
96
00:03:25,300 --> 00:03:25,867
97
00:03:25,867 --> 00:03:27,700
Mira, a ver,
98
00:03:27,700 --> 00:03:27,767
99
00:03:27,767 --> 00:03:30,300
necesito reunir a un equipo de gente
100
00:03:30,300 --> 00:03:30,367
101
00:03:30,367 --> 00:03:32,133
de mi absoluta confianza.
102
00:03:32,133 --> 00:03:32,400
103
00:03:32,400 --> 00:03:34,367
[Silvana]
Necesito que estés, por favor.
104
00:03:34,367 --> 00:03:34,433
105
00:03:34,433 --> 00:03:36,600
No voy a hacer ninguna locura,
te lo prometo.
106
00:03:36,600 --> 00:03:36,667
107
00:03:36,667 --> 00:03:38,533
Por favor.
108
00:03:38,533 --> 00:03:39,967
109
00:03:39,967 --> 00:03:41,167
Ok.
110
00:03:41,167 --> 00:03:43,867
111
00:03:43,867 --> 00:03:46,333
- ¿Quién más va a estar en el equipo?
- Ernesto.
112
00:03:46,333 --> 00:03:46,767
113
00:03:46,767 --> 00:03:48,433
¿Ernesto?
[Silvana asiente]
114
00:03:48,433 --> 00:03:48,500
115
00:03:48,500 --> 00:03:50,733
Después de lo que vi con Zúñiga,
¿en serio Ernesto?
116
00:03:50,733 --> 00:03:50,833
117
00:03:50,833 --> 00:03:52,700
Ya hablé con él, ya me explicó.
118
00:03:52,700 --> 00:03:52,767
119
00:03:52,767 --> 00:03:54,900
No hay problema, te lo juro.
120
00:03:54,900 --> 00:03:55,633
121
00:03:55,633 --> 00:03:58,333
Y, ¿no te has puesto a pensar
que, a lo mejor,
122
00:03:58,333 --> 00:03:58,400
123
00:03:58,400 --> 00:03:59,967
porque tienes una relación con él
124
00:03:59,967 --> 00:04:00,670
125
00:04:00,670 --> 00:04:01,867
no estás viendo las cosas claras?
126
00:04:01,867 --> 00:04:03,600
127
00:04:03,600 --> 00:04:05,167
No sé, espero que no.
128
00:04:05,167 --> 00:04:06,600
129
00:04:06,600 --> 00:04:08,767
Yo la verdad prefiero a Joaquín.
130
00:04:08,767 --> 00:04:08,833
131
00:04:08,833 --> 00:04:11,433
Sí, yo también había pensado en él,
pero hay...
132
00:04:11,433 --> 00:04:11,867
133
00:04:11,867 --> 00:04:14,733
- ...algo que no sé.
- ¿Qué?
134
00:04:14,733 --> 00:04:14,833
135
00:04:14,833 --> 00:04:17,200
No sé, algo hay que no me da confianza.
136
00:04:17,200 --> 00:04:17,733
137
00:04:17,733 --> 00:04:18,967
No sé qué es.
138
00:04:18,967 --> 00:04:19,330
139
00:04:19,330 --> 00:04:22,133
Sí, yo te entiendo. Pero, sinceramente,
lo que él hizo en la naviera
140
00:04:22,133 --> 00:04:24,800
ni el más preparado
hubiera hecho algo así.
141
00:04:24,800 --> 00:04:29,433
142
00:04:29,433 --> 00:04:31,500
Pensé que teníamos un acuerdo.
143
00:04:31,500 --> 00:04:32,000
144
00:04:32,000 --> 00:04:33,933
¿De qué hablas? Yo ya cumplí con mi parte.
145
00:04:33,933 --> 00:04:34,000
146
00:04:34,000 --> 00:04:36,300
Si yo me hundo, tú caes conmigo.
147
00:04:36,300 --> 00:04:36,400
148
00:04:36,400 --> 00:04:38,567
A ver, tranquilo.
149
00:04:38,567 --> 00:04:39,300
150
00:04:39,300 --> 00:04:41,000
¡Tranquilito!
151
00:04:41,000 --> 00:04:43,233
152
00:04:43,233 --> 00:04:44,700
No sé de qué estás hablando.
153
00:04:44,700 --> 00:04:44,767
154
00:04:44,767 --> 00:04:47,333
Silvana acabó trabajando en la
155
00:04:47,333 --> 00:04:47,400
156
00:04:47,400 --> 00:04:50,100
Unidad de Investigación
Contra Servidores Públicos.
157
00:04:50,100 --> 00:04:50,467
158
00:04:50,467 --> 00:04:52,100
¿Y tú le diste el expediente?
159
00:04:52,100 --> 00:04:52,200
160
00:04:52,200 --> 00:04:54,800
Ni idea de que Silvana
había sido asignada tan rápido.
161
00:04:54,800 --> 00:04:55,000
162
00:04:55,000 --> 00:04:57,233
Necesito
que averigües qué tiene contra mí.
163
00:04:57,233 --> 00:04:57,300
164
00:04:57,300 --> 00:04:58,700
Y, ¿cómo quieres que haga eso?
165
00:04:58,700 --> 00:04:58,767
166
00:04:58,767 --> 00:05:00,500
Sino la he visto desde el día del juicio.
167
00:05:00,500 --> 00:05:00,567
168
00:05:00,567 --> 00:05:03,467
Cada fiscal que llega a esa Unidad,
arma su propio equipo
169
00:05:03,467 --> 00:05:03,533
170
00:05:03,533 --> 00:05:06,533
y seguramente te va a ofrecer un puesto.
171
00:05:06,533 --> 00:05:07,330
172
00:05:07,330 --> 00:05:09,633
[Zúñiga] Necesito que me tengas
al tanto de todo lo que haga.
173
00:05:09,633 --> 00:05:09,700
174
00:05:09,700 --> 00:05:11,633
Yo no voy a traicionar a Silvana.
175
00:05:11,633 --> 00:05:12,500
176
00:05:12,500 --> 00:05:15,267
Hay gente muy poderosa involucrada
en todo esto,
177
00:05:15,267 --> 00:05:16,267
178
00:05:16,267 --> 00:05:19,267
¿quieres hacerte responsable
de lo que le hagan a Silvana?
179
00:05:19,267 --> 00:05:22,800
180
00:05:22,800 --> 00:05:24,333
Te voy a ayudar.
181
00:05:24,333 --> 00:05:24,800
182
00:05:24,800 --> 00:05:27,633
Yo voy a desviar la atención
del trato que tienes
183
00:05:27,633 --> 00:05:27,700
184
00:05:27,700 --> 00:05:29,767
con Trujillo, pero hasta ahí.
185
00:05:29,767 --> 00:05:29,900
186
00:05:29,900 --> 00:05:32,670
Y si lo hago es por Silvana, no por ti.
187
00:05:32,670 --> 00:05:33,267
188
00:05:33,267 --> 00:05:34,867
Pero con una condición:
189
00:05:34,867 --> 00:05:35,633
190
00:05:35,633 --> 00:05:37,533
quiero estar presente
en los siguientes decomisos.
191
00:05:37,533 --> 00:05:37,600
192
00:05:37,600 --> 00:05:38,967
Y no solamente eso,
193
00:05:38,967 --> 00:05:39,967
194
00:05:39,967 --> 00:05:41,900
quiero aparecer en los informes.
195
00:05:41,900 --> 00:05:47,200
196
00:05:47,200 --> 00:05:48,700
[Zúñiga]
Va.
197
00:05:48,700 --> 00:05:55,833
198
00:05:55,833 --> 00:05:57,233
[Orozco]
¿José Ramírez?
199
00:05:57,233 --> 00:05:57,600
200
00:05:57,600 --> 00:06:00,500
- Sí, ¿quién lo busca?
- La detective Mónica Orozco.
201
00:06:00,500 --> 00:06:01,233
202
00:06:01,233 --> 00:06:04,500
Me asignaron el caso
de la desaparecida Marcelina Vázquez.
203
00:06:04,500 --> 00:06:05,400
204
00:06:05,400 --> 00:06:07,167
¿Usted sabe dónde está mi prima?
205
00:06:07,167 --> 00:06:07,233
206
00:06:07,233 --> 00:06:09,433
Pensé que usted me iba a ayudar en eso.
207
00:06:09,433 --> 00:06:10,670
208
00:06:10,670 --> 00:06:12,833
Fuimos a su casa
y encontramos el celular de Marcelina.
209
00:06:12,833 --> 00:06:13,400
210
00:06:13,400 --> 00:06:15,733
Y hay un registro de muchas llamadas
al teléfono de usted.
211
00:06:15,733 --> 00:06:15,833
212
00:06:15,833 --> 00:06:17,867
¡Pues claro que sí! Si es mi prima.
213
00:06:17,867 --> 00:06:18,133
214
00:06:18,133 --> 00:06:20,133
Y rastros de sangre en el piso.
215
00:06:20,133 --> 00:06:21,800
216
00:06:21,800 --> 00:06:25,000
Y a usted, ¿quién le avisó
de la desaparición de Marcelina o cómo?
217
00:06:25,000 --> 00:06:25,670
218
00:06:25,670 --> 00:06:27,000
Siempre una cosa te lleva a la otra,
219
00:06:27,000 --> 00:06:27,670
220
00:06:27,670 --> 00:06:29,300
a quien buscamos es a Argemiro Durán.
221
00:06:29,300 --> 00:06:29,767
222
00:06:29,767 --> 00:06:31,500
Cometió un homicidio.
223
00:06:31,500 --> 00:06:33,533
224
00:06:33,533 --> 00:06:34,933
¿Lo conoce?
225
00:06:34,933 --> 00:06:35,000
226
00:06:35,000 --> 00:06:37,133
¡Claro que conozco a ese güey!
227
00:06:37,133 --> 00:06:39,000
228
00:06:39,000 --> 00:06:40,867
O sea, ¿él mató a mi prima?
229
00:06:40,867 --> 00:06:43,670
230
00:06:43,670 --> 00:06:45,400
¡Hijo...! Permiso.
231
00:06:45,400 --> 00:06:50,300
232
00:06:50,300 --> 00:06:53,533
[Caballo] Mira nada más
con quién nos vamos encontrando.
233
00:06:53,533 --> 00:06:53,600
234
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
[Argemiro] No, no, espérate.
Está hablando con una policía.
235
00:06:56,400 --> 00:06:56,567
236
00:06:56,567 --> 00:06:57,767
Y, ¿eso qué?
237
00:06:57,767 --> 00:06:58,433
238
00:06:58,433 --> 00:06:59,767
A ver, dijiste que el patrón
239
00:06:59,767 --> 00:06:59,833
240
00:06:59,833 --> 00:07:01,233
quería una chamba limpia, ¿no?
241
00:07:01,233 --> 00:07:01,300
242
00:07:01,300 --> 00:07:03,000
¿Para qué nos metemos
en problemas con la policía?
243
00:07:03,000 --> 00:07:03,670
244
00:07:03,670 --> 00:07:05,967
Ahí ya lo tenemos.
Nada más esperemos a que ella se vaya.
245
00:07:05,967 --> 00:07:11,833
246
00:07:11,833 --> 00:07:13,433
[Caballo]
Mira, ya se va.
247
00:07:13,433 --> 00:07:30,300
248
00:07:30,300 --> 00:07:31,633
[Francisco]
Sócrates...
249
00:07:31,633 --> 00:07:37,330
250
00:07:37,330 --> 00:07:39,233
¿Sabes si mi hija ha llamado?
251
00:07:39,233 --> 00:07:39,567
252
00:07:39,567 --> 00:07:41,367
El alcaide no me ha dicho nada.
253
00:07:41,367 --> 00:07:41,533
254
00:07:41,533 --> 00:07:43,500
Dile que necesito hablar con él,
255
00:07:43,500 --> 00:07:43,867
256
00:07:43,867 --> 00:07:47,133
que él es la única persona
que me puede comunicar con mi hija.
257
00:07:47,133 --> 00:07:47,800
258
00:07:47,800 --> 00:07:49,000
Eres papá, carnal.
259
00:07:49,000 --> 00:07:49,670
260
00:07:49,670 --> 00:07:51,670
Sabes lo que se siente, güey.
261
00:07:51,670 --> 00:08:00,333
262
00:08:00,333 --> 00:08:03,233
[Érika] Después de lo
que vi con Zúñiga, ¿en serio Ernesto?
263
00:08:03,233 --> 00:08:03,300
264
00:08:03,300 --> 00:08:05,667
[Érika]
Yo la verdad prefiero a Joaquín.
265
00:08:05,667 --> 00:08:06,233
266
00:08:06,233 --> 00:08:09,300
[Silvana] Sí, yo también había pensado
en él, pero hay...
267
00:08:09,300 --> 00:08:10,967
...algo que no sé.
268
00:08:10,967 --> 00:08:11,330
269
00:08:11,330 --> 00:08:12,433
[Érika]
Lo que él hizo en la naviera
270
00:08:12,433 --> 00:08:12,500
271
00:08:12,500 --> 00:08:14,833
ni el más preparado
hubiera hecho algo así.
272
00:08:14,833 --> 00:08:24,567
273
00:08:24,567 --> 00:08:26,300
[celular al sonar]
274
00:08:26,300 --> 00:08:34,333
275
00:08:34,333 --> 00:08:35,700
[celular al sonar]
276
00:08:35,700 --> 00:08:50,400
277
00:08:50,400 --> 00:08:52,767
[Trujillo]
¿Cómo te fue con el policía que te robó?
278
00:08:52,767 --> 00:08:53,767
279
00:08:53,767 --> 00:08:57,267
Mire, después de la golpiza
que le puse a ese tipo,
280
00:08:57,267 --> 00:08:57,333
281
00:08:57,333 --> 00:08:58,867
no creo que le hayan quedado
282
00:08:58,867 --> 00:08:58,933
283
00:08:58,933 --> 00:09:00,933
ganas de volver a meterse con nosotros.
284
00:09:00,933 --> 00:09:01,000
285
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
¿Recuperaste mi dinero?
286
00:09:02,800 --> 00:09:04,867
287
00:09:04,867 --> 00:09:07,733
Necesito que me des todos los datos
del policía.
288
00:09:07,733 --> 00:09:07,867
289
00:09:07,867 --> 00:09:10,867
- ¿Para qué, patrón?
- Ya que no tuviste los tamaños,
290
00:09:10,867 --> 00:09:11,167
291
00:09:11,167 --> 00:09:12,467
yo me voy a encargar de hacer
292
00:09:12,467 --> 00:09:12,533
293
00:09:12,533 --> 00:09:14,833
lo que debiste
de hacer desde el principio.
294
00:09:14,833 --> 00:09:31,600
295
00:09:31,600 --> 00:09:33,567
[Coleto]
¡Ey!
296
00:09:33,567 --> 00:09:33,800
297
00:09:33,800 --> 00:09:35,800
¿Qué pasó, eh?
298
00:09:35,800 --> 00:09:36,633
299
00:09:36,633 --> 00:09:37,833
¿Qué pasó, Caballo?
300
00:09:37,833 --> 00:09:37,900
301
00:09:37,900 --> 00:09:39,700
Regresaste enojado
de Monterrey o, ¿qué?
302
00:09:39,700 --> 00:09:39,767
303
00:09:39,767 --> 00:09:41,433
El patrón quiere verte.
304
00:09:41,433 --> 00:09:41,533
305
00:09:41,533 --> 00:09:44,267
¿Ah, sí?
Esto es onda tuya, ¿verdad?
306
00:09:44,267 --> 00:09:45,367
307
00:09:45,367 --> 00:09:47,000
¿Qué traes contra mí, cabrón?
308
00:09:47,000 --> 00:09:47,670
309
00:09:47,670 --> 00:09:48,700
Ya escuchaste, el patrón mandó por ti.
310
00:09:48,700 --> 00:09:48,800
311
00:09:48,800 --> 00:09:50,733
¿Ah, sí?
Pues vamos.
312
00:09:50,733 --> 00:09:50,800
313
00:09:50,800 --> 00:09:53,533
Vamos, así le digo algunas cosas
de las que me enteré.
314
00:09:53,533 --> 00:09:53,733
315
00:09:53,733 --> 00:09:55,667
- ¡Órale!
- ¡Te voy a matar!
316
00:09:55,667 --> 00:09:55,767
317
00:09:55,767 --> 00:09:57,367
¡Suéltame!
318
00:09:57,367 --> 00:09:57,433
319
00:09:57,433 --> 00:10:00,233
- ¡Suéltame!
- Ahorita regreso por ti.
320
00:10:00,233 --> 00:10:00,567
321
00:10:00,567 --> 00:10:02,133
¡Ya, órale!
322
00:10:02,133 --> 00:10:04,500
- ¡Súbase!
- [Argemiro] Ni te muevas, ni te muevas.
323
00:10:04,500 --> 00:10:10,670
324
00:10:10,670 --> 00:10:12,433
[Candela]
No debiste hacerme regresar tan pronto.
325
00:10:12,433 --> 00:10:13,100
326
00:10:13,100 --> 00:10:15,133
Tú no tienes que hacer nada en Miami,
327
00:10:15,133 --> 00:10:15,200
328
00:10:15,200 --> 00:10:17,100
puedes atender el negocio desde aquí.
329
00:10:17,100 --> 00:10:19,633
Tenemos demasiadas cosas
que arreglar, Diego.
330
00:10:19,633 --> 00:10:19,700
331
00:10:19,700 --> 00:10:22,567
Tuviste tiempo para hacerlo
con el idiota de Raúl.
332
00:10:22,567 --> 00:10:24,200
333
00:10:24,200 --> 00:10:25,767
O, ¿es que hubo algún problema?
334
00:10:25,767 --> 00:10:26,300
335
00:10:26,300 --> 00:10:27,400
No.
336
00:10:27,400 --> 00:10:28,000
337
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
Todo está en orden.
338
00:10:29,500 --> 00:10:29,567
339
00:10:29,567 --> 00:10:32,667
En cuanto reciba el pago,
Raúl despacha a los precursores
340
00:10:32,667 --> 00:10:32,733
341
00:10:32,733 --> 00:10:34,500
para echar a andar el laboratorio.
342
00:10:34,500 --> 00:10:34,833
343
00:10:34,833 --> 00:10:36,233
Muy bien.
344
00:10:36,233 --> 00:10:37,133
345
00:10:37,133 --> 00:10:39,767
Este negocio nos va
a ahorrar muchos problemas.
346
00:10:39,767 --> 00:10:41,600
347
00:10:41,600 --> 00:10:44,900
¡Me encanta cómo trabajas, mi reina!
348
00:10:44,900 --> 00:10:47,200
349
00:10:47,200 --> 00:10:48,667
[celular al vibrar]
350
00:10:48,667 --> 00:10:54,433
351
00:10:54,433 --> 00:10:55,767
¿Qué pasa?
352
00:10:55,767 --> 00:10:58,400
353
00:10:58,400 --> 00:10:59,900
¿A qué hora es la cita?
354
00:10:59,900 --> 00:11:01,700
355
00:11:01,700 --> 00:11:03,867
¡Muy bien, mi doctora!
356
00:11:03,867 --> 00:11:04,367
357
00:11:04,367 --> 00:11:07,767
[Trujillo] Me encanta que me dé
toda la información sobre su paciente.
358
00:11:07,767 --> 00:11:08,433
359
00:11:08,433 --> 00:11:10,500
¡Es usted maravillosa!
360
00:11:10,500 --> 00:11:11,600
361
00:11:11,600 --> 00:11:13,567
Y como estoy
tan preocupado quiero que le haga unas
362
00:11:13,567 --> 00:11:13,633
363
00:11:13,633 --> 00:11:15,367
preguntitas de mi parte
364
00:11:15,367 --> 00:11:15,900
365
00:11:15,900 --> 00:11:18,300
para que la fiscal no termine
en un manicomio.
366
00:11:18,300 --> 00:11:21,767
367
00:11:21,767 --> 00:11:23,900
[Fabiana]
El negocio no está cerrado.
368
00:11:23,900 --> 00:11:24,330
369
00:11:24,330 --> 00:11:26,700
Yo no creo que Candela haya alcanzado
a llegar a la cita.
370
00:11:26,700 --> 00:11:26,767
371
00:11:26,767 --> 00:11:28,933
Seguramente se fue a ver a Francisco.
372
00:11:28,933 --> 00:11:29,100
373
00:11:29,100 --> 00:11:31,333
- ¿Se lo piensas contar a Diego?
- No.
374
00:11:31,333 --> 00:11:31,733
375
00:11:31,733 --> 00:11:33,233
Voy a hacer algo mejor:
376
00:11:33,233 --> 00:11:33,433
377
00:11:33,433 --> 00:11:35,333
voy a sacarla del negocio.
378
00:11:35,333 --> 00:11:36,133
379
00:11:36,133 --> 00:11:37,733
¿Con quién dices
que fue esta primera cita?
380
00:11:37,733 --> 00:11:37,800
381
00:11:37,800 --> 00:11:40,967
Con Rivero, el proveedor de precursores.
382
00:11:40,967 --> 00:11:43,000
383
00:11:43,000 --> 00:11:44,433
[tono de llamada]
384
00:11:44,433 --> 00:11:56,133
385
00:11:56,133 --> 00:11:58,900
¿Qué pues, Fabio?
¿Qué pasó? ¿Qué sabes?
386
00:11:58,900 --> 00:11:59,633
387
00:11:59,633 --> 00:12:01,633
Retiraron a la fiscal del caso
388
00:12:01,633 --> 00:12:02,600
389
00:12:02,600 --> 00:12:05,600
y Trujillo va a sacar
a la calle una merca nueva
390
00:12:05,600 --> 00:12:05,667
391
00:12:05,667 --> 00:12:08,300
y más barata en Miami.
392
00:12:08,300 --> 00:12:12,300
393
00:12:12,300 --> 00:12:13,667
Esta sabandija de Trujillo
394
00:12:13,667 --> 00:12:13,733
395
00:12:13,733 --> 00:12:15,667
nos quiere fregar nuestro territorio,
¿verdad?
396
00:12:15,667 --> 00:12:15,733
397
00:12:15,733 --> 00:12:18,467
Pero ¿sabes qué? No lo vamos a dejar.
398
00:12:18,467 --> 00:12:19,900
399
00:12:19,900 --> 00:12:22,233
Nos vamos a mover.
¿Entendiste?
400
00:12:22,233 --> 00:12:24,267
¿Cuáles son sus órdenes, patrón?
401
00:12:24,267 --> 00:12:28,400
402
00:12:28,400 --> 00:12:31,267
[Dra. Liñero] ¿Pero por qué insistes
en perseguir a ese hombre?
403
00:12:31,267 --> 00:12:31,367
404
00:12:31,367 --> 00:12:33,533
A ver, no... no estoy obsesionada.
405
00:12:33,533 --> 00:12:33,800
406
00:12:33,800 --> 00:12:37,167
- No, yo no dije que lo estuvieras.
- Pero eso es lo que todo mundo cree.
407
00:12:37,167 --> 00:12:37,233
408
00:12:37,233 --> 00:12:40,330
Eso es lo que están usando
para sacarme del caso.
409
00:12:40,330 --> 00:12:40,700
410
00:12:40,700 --> 00:12:42,700
¿Qué tienes en contra de Diego Trujillo?
411
00:12:42,700 --> 00:12:42,767
412
00:12:42,767 --> 00:12:44,633
[Dra. Liñero]
¿Por qué lo persigues?
413
00:12:44,633 --> 00:12:45,333
414
00:12:45,333 --> 00:12:47,267
[Silvana]
Porque quiero hacer justicia,
415
00:12:47,267 --> 00:12:49,500
416
00:12:49,500 --> 00:12:51,133
porque quiero hacer lo correcto.
417
00:12:51,133 --> 00:12:53,900
[Silvana] Porque ese es el legado
que mi papá me dejó.
418
00:12:53,900 --> 00:12:53,967
419
00:12:53,967 --> 00:12:56,400
Me dijiste que tu padre murió.
420
00:12:56,400 --> 00:12:58,233
421
00:12:58,233 --> 00:12:59,600
Lo mataron.
422
00:12:59,600 --> 00:13:01,433
423
00:13:01,433 --> 00:13:03,967
[Dra. Liñero]
¿Qué significaba tu padre para ti?
424
00:13:03,967 --> 00:13:04,467
425
00:13:04,467 --> 00:13:05,900
[Silvana]
¡Todo!
426
00:13:05,900 --> 00:13:07,167
427
00:13:07,167 --> 00:13:08,667
Era todo para mí.
428
00:13:08,667 --> 00:13:09,667
429
00:13:09,667 --> 00:13:10,933
Mi guía,
430
00:13:10,933 --> 00:13:11,867
431
00:13:11,867 --> 00:13:13,200
mi maestro.
432
00:13:13,200 --> 00:13:16,000
433
00:13:16,000 --> 00:13:19,300
Representaba todo lo
que yo quiero alcanzar en la vida.
434
00:13:19,300 --> 00:13:25,467
435
00:13:25,467 --> 00:13:27,000
[Coleto]
¡Suelta, suelta!
436
00:13:27,000 --> 00:13:30,867
437
00:13:30,867 --> 00:13:33,000
- ¡Cuídalo bien, que es bravo!
- Sí.
438
00:13:33,000 --> 00:13:33,670
439
00:13:33,670 --> 00:13:34,900
Voy por el patrón.
440
00:13:34,900 --> 00:13:38,733
441
00:13:38,733 --> 00:13:40,867
¿Qué estás haciendo, Tiburón?
442
00:13:40,867 --> 00:13:43,467
443
00:13:43,467 --> 00:13:45,100
[Coleto]
¡Dame la cara!
444
00:13:45,100 --> 00:13:47,433
445
00:13:47,433 --> 00:13:48,933
¿Qué haces?
446
00:13:48,933 --> 00:13:50,433
447
00:13:50,433 --> 00:13:52,670
[Coleto]
Te traje aquí,
448
00:13:52,670 --> 00:13:52,700
449
00:13:52,700 --> 00:13:55,700
te hice parte de mi familia
y, ¿tú lo pagas así?
450
00:13:55,700 --> 00:13:56,633
451
00:13:56,633 --> 00:13:59,767
¿Familia le llamas a la loca de Marcelina?
Ah, no.
452
00:13:59,767 --> 00:14:03,633
453
00:14:03,633 --> 00:14:06,400
Marcelina me dijo la verdad,
454
00:14:06,400 --> 00:14:06,467
455
00:14:06,467 --> 00:14:08,867
me dijo que mataste al Culebra.
456
00:14:08,867 --> 00:14:10,200
457
00:14:10,200 --> 00:14:13,133
Así que no tarda mucho
en enterarse mi patrón.
458
00:14:13,133 --> 00:14:14,667
459
00:14:14,667 --> 00:14:16,133
¿Qué vas a hacer?
460
00:14:16,133 --> 00:14:17,767
461
00:14:17,767 --> 00:14:20,400
Y, ¿tú piensas que acabando con él,
462
00:14:20,400 --> 00:14:21,670
463
00:14:21,670 --> 00:14:24,267
haciendo justicia,
podrás recuperar tu norte
464
00:14:24,267 --> 00:14:24,367
465
00:14:24,367 --> 00:14:26,700
y lo que perdiste con la muerte
de tu padre?
466
00:14:26,700 --> 00:14:27,600
467
00:14:27,600 --> 00:14:28,967
No sé.
468
00:14:28,967 --> 00:14:33,330
469
00:14:33,330 --> 00:14:35,133
Pero ¿qué más me queda en la vida?
470
00:14:35,133 --> 00:14:35,400
471
00:14:35,400 --> 00:14:37,700
[Silvana]
No sé si logre algo con todo esto,
472
00:14:37,700 --> 00:14:37,767
473
00:14:37,767 --> 00:14:40,933
en absoluto, pero sé que lo tengo
que atrapar.
474
00:14:40,933 --> 00:14:42,900
475
00:14:42,900 --> 00:14:45,567
[Silvana] Y estoy apuntada
a hacerlo por dos frentes.
476
00:14:45,567 --> 00:14:46,500
477
00:14:46,500 --> 00:14:48,567
[Silvana]
Y no me voy a dar por vencida.
478
00:14:48,567 --> 00:14:52,300
479
00:14:52,300 --> 00:14:54,300
¿Mataste a mi prima también?
480
00:14:54,300 --> 00:14:57,167
481
00:14:57,167 --> 00:14:58,867
¡Mataste a mi prima!
482
00:14:58,867 --> 00:15:15,167
483
00:15:15,167 --> 00:15:16,933
Dame la cara, cabrón.
484
00:15:16,933 --> 00:15:18,433
485
00:15:18,433 --> 00:15:19,967
¡Dame la cara!
486
00:15:19,967 --> 00:15:22,330
487
00:15:22,330 --> 00:15:23,633
No, Coleto,
488
00:15:23,633 --> 00:15:24,700
489
00:15:24,700 --> 00:15:26,433
tu hora ya te llegó.
490
00:15:26,433 --> 00:15:36,933
491
00:15:36,933 --> 00:15:39,900
¿Hasta cuándo vas a usar a los guardias
para mandarme mensajitos?
492
00:15:39,900 --> 00:15:40,670
493
00:15:40,670 --> 00:15:43,233
Es que lo único
que quería era que habláramos.
494
00:15:43,233 --> 00:15:43,667
495
00:15:43,667 --> 00:15:45,700
¿De qué? ¿De Candela?
496
00:15:45,700 --> 00:15:46,300
497
00:15:46,300 --> 00:15:48,433
Ya te dije que no he vuelto
a saber de ella.
498
00:15:48,433 --> 00:15:48,633
499
00:15:48,633 --> 00:15:50,333
¿Qué te traes, güey?
500
00:15:50,333 --> 00:15:52,433
501
00:15:52,433 --> 00:15:55,433
- Pensé que éramos amigos, ¿qué no?
- ¿Amigos de qué?
502
00:15:55,433 --> 00:15:56,367
503
00:15:56,367 --> 00:15:59,167
Yo no soy tu amigo, Francisco.
Yo soy el director de esta cárcel,
504
00:15:59,167 --> 00:15:59,233
505
00:15:59,233 --> 00:16:01,433
y tú eres un recluso en ella.
Eso es todo.
506
00:16:01,433 --> 00:16:01,900
507
00:16:01,900 --> 00:16:03,733
No me vengas con jaladas, güey.
508
00:16:03,733 --> 00:16:05,400
509
00:16:05,400 --> 00:16:07,000
Yo sé lo que sientes.
510
00:16:07,000 --> 00:16:07,967
511
00:16:07,967 --> 00:16:09,667
Por eso me tratas diferente.
512
00:16:09,667 --> 00:16:12,330
513
00:16:12,330 --> 00:16:13,633
Yo no siento nada por ti.
514
00:16:13,633 --> 00:16:14,433
515
00:16:14,433 --> 00:16:16,500
Y tú lo único que has querido es usarme.
516
00:16:16,500 --> 00:16:16,933
517
00:16:16,933 --> 00:16:19,167
Así que deja el cuento ese
de que te tengo confundido
518
00:16:19,167 --> 00:16:19,267
519
00:16:19,267 --> 00:16:21,167
y que no sabes lo que sientes por mí.
520
00:16:21,167 --> 00:16:22,500
521
00:16:22,500 --> 00:16:24,167
Yo te ayudé con lo de Candela
522
00:16:24,167 --> 00:16:24,500
523
00:16:24,500 --> 00:16:26,133
porque era justo,
524
00:16:26,133 --> 00:16:26,833
525
00:16:26,833 --> 00:16:29,367
pero eso no quiere decir
que te tenga preferencia.
526
00:16:29,367 --> 00:16:30,467
527
00:16:30,467 --> 00:16:32,767
[Francisco]
Yo sé que podemos ser amigos.
528
00:16:32,767 --> 00:16:39,500
529
00:16:39,500 --> 00:16:40,800
Patrón...
530
00:16:40,800 --> 00:16:41,900
531
00:16:41,900 --> 00:16:45,567
Patrón, no sé qué jodidos le han dicho,
pero yo no lo traicioné.
532
00:16:45,567 --> 00:16:46,500
533
00:16:46,500 --> 00:16:49,233
Aquí la cosa es que el Tiburón se metió
con mi prima
534
00:16:49,233 --> 00:16:49,300
535
00:16:49,300 --> 00:16:51,233
y no sé qué rollo trae conmigo.
536
00:16:51,233 --> 00:16:51,300
537
00:16:51,300 --> 00:16:53,267
No metas a ese idiota en esto,
538
00:16:53,267 --> 00:16:53,400
539
00:16:53,400 --> 00:16:55,467
este es un asunto entre tú y yo.
540
00:16:55,467 --> 00:16:57,367
541
00:16:57,367 --> 00:16:59,267
¿Desde cuándo buscas a Bárbara?
542
00:16:59,267 --> 00:17:05,833
543
00:17:05,833 --> 00:17:07,133
Sí fui yo, patrón.
544
00:17:07,133 --> 00:17:07,833
545
00:17:07,833 --> 00:17:10,567
Yo la buscaba,
pero ella no tiene nada que ver.
546
00:17:10,567 --> 00:17:11,330
547
00:17:11,330 --> 00:17:13,633
Querías verme la cara de idiota, ¿verdad?
548
00:17:13,633 --> 00:17:29,900
549
00:17:29,900 --> 00:17:32,967
[Candela] Sabes perfectamente
que te conviene hablar conmigo.
550
00:17:32,967 --> 00:17:33,330
551
00:17:33,330 --> 00:17:34,833
Creí que había quedado claro.
552
00:17:34,833 --> 00:17:34,933
553
00:17:34,933 --> 00:17:37,967
Yo no sé qué tienes en contra de mí,
pero serías un imbécil
554
00:17:37,967 --> 00:17:38,330
555
00:17:38,330 --> 00:17:40,467
si no aceptas el negocio con nosotros.
556
00:17:40,467 --> 00:17:40,533
557
00:17:40,533 --> 00:17:43,000
A ti te conviene al igual
que a nosotros.
558
00:17:43,000 --> 00:17:43,670
559
00:17:43,670 --> 00:17:44,333
Está bien,
560
00:17:44,333 --> 00:17:44,967
561
00:17:44,967 --> 00:17:47,267
vamos a reunirnos mañana nuevamente,
562
00:17:47,267 --> 00:17:47,333
563
00:17:47,333 --> 00:17:48,867
pero bajo mis condiciones.
564
00:17:48,867 --> 00:17:48,933
565
00:17:48,933 --> 00:17:50,967
Muy bien y, ¿qué quieres?
566
00:17:50,967 --> 00:17:51,400
567
00:17:51,400 --> 00:17:53,400
Quiero 100 mil dólares más.
568
00:17:53,400 --> 00:17:53,667
569
00:17:53,667 --> 00:17:55,967
[Raúl]
Te espero mañana en mi oficina,
570
00:17:55,967 --> 00:17:56,330
571
00:17:56,330 --> 00:17:57,867
no me hagas esperar
572
00:17:57,867 --> 00:17:57,933
573
00:17:57,933 --> 00:17:59,400
o no hay trato.
574
00:17:59,400 --> 00:18:07,833
575
00:18:07,833 --> 00:18:09,733
[Trujillo]
Este idiota se merece un monumento.
576
00:18:09,733 --> 00:18:09,833
577
00:18:09,833 --> 00:18:11,167
[Coleto]
Patrón,
578
00:18:11,167 --> 00:18:11,600
579
00:18:11,600 --> 00:18:14,267
sé que me tiene que matar,
pero antes de que lo haga...
580
00:18:14,267 --> 00:18:14,333
581
00:18:14,333 --> 00:18:15,867
¡Nadie quiere escucharte!
582
00:18:15,867 --> 00:18:16,167
583
00:18:16,167 --> 00:18:17,600
[Coleto grita]
584
00:18:17,600 --> 00:18:32,567
585
00:18:32,567 --> 00:18:35,333
Esto es para
que sepas cómo son las cosas conmigo.
586
00:18:35,333 --> 00:18:37,200
587
00:18:37,200 --> 00:18:38,800
Tú puedes terminar igual...
588
00:18:38,800 --> 00:18:40,733
589
00:18:40,733 --> 00:18:42,933
...si te vuelvo
a encontrar cerca de mi esposa
590
00:18:42,933 --> 00:18:43,667
591
00:18:43,667 --> 00:18:45,267
o de mi ahijada.
592
00:18:45,267 --> 00:18:46,933
593
00:18:46,933 --> 00:18:48,567
No patrón, eso no va a pasar.
594
00:18:48,567 --> 00:18:48,767
595
00:18:48,767 --> 00:18:50,400
Yo estoy aquí para servirle.
596
00:18:50,400 --> 00:18:53,467
597
00:18:53,467 --> 00:18:56,167
- Aprende a medir tus distancias.
- Sí.
598
00:18:56,167 --> 00:18:56,233
599
00:18:56,233 --> 00:18:57,800
No somos iguales.
600
00:18:57,800 --> 00:18:58,667
601
00:18:58,667 --> 00:19:00,200
Ahí te dejo un recuerdito.
602
00:19:00,200 --> 00:19:00,300
603
00:19:00,300 --> 00:19:01,967
[Argemiro se queja]
604
00:19:01,967 --> 00:19:04,300
605
00:19:04,300 --> 00:19:06,000
Trae al Tiburón.
606
00:19:06,000 --> 00:19:06,467
607
00:19:06,467 --> 00:19:08,933
Lo llevamos al hospital
para que lo atiendan
608
00:19:08,933 --> 00:19:09,633
609
00:19:09,633 --> 00:19:12,567
- y ahí me consigues a la enfermerita.
- Sí, patrón.
610
00:19:12,567 --> 00:19:13,233
611
00:19:13,233 --> 00:19:14,533
Vámonos.
612
00:19:14,533 --> 00:19:30,367
613
00:19:30,367 --> 00:19:31,733
[tocan a la puerta]
614
00:19:31,733 --> 00:19:46,167
615
00:19:46,167 --> 00:19:48,500
[Joaquín] Debí suponer que no te ibas
a conformar con la llamada.
616
00:19:48,500 --> 00:19:48,600
617
00:19:48,600 --> 00:19:50,767
Sino fuera importante,
no hubiera venido.
618
00:19:50,767 --> 00:19:52,300
619
00:19:52,300 --> 00:19:54,867
- [Silvana] ¿Te vas de viaje?
- Me voy y punto.
620
00:19:54,867 --> 00:19:55,633
621
00:19:55,633 --> 00:19:57,200
¿Y Felipe?
622
00:19:57,200 --> 00:19:59,800
Se va a quedar con mi cuñada,
ella lo va a cuidar mejor que yo.
623
00:19:59,800 --> 00:19:59,867
624
00:19:59,867 --> 00:20:01,967
- ¿Y tu trabajo?
- Renuncié.
625
00:20:01,967 --> 00:20:02,330
626
00:20:02,330 --> 00:20:03,367
¡Ah, vas a correr!
627
00:20:03,367 --> 00:20:03,433
628
00:20:03,433 --> 00:20:04,767
¿Silvana a qué viniste? ¿Qué quieres?
629
00:20:04,767 --> 00:20:04,867
630
00:20:04,867 --> 00:20:07,333
- Quiero que trabajes para mí.
- Eso no va a pasar.
631
00:20:07,333 --> 00:20:07,400
632
00:20:07,400 --> 00:20:08,833
A ver, Joaquín.
633
00:20:08,833 --> 00:20:10,233
634
00:20:10,233 --> 00:20:11,700
Si no hubiera sido por ti,
635
00:20:11,700 --> 00:20:11,767
636
00:20:11,767 --> 00:20:13,933
yo no hubiera salido viva de la naviera.
637
00:20:13,933 --> 00:20:14,733
638
00:20:14,733 --> 00:20:17,967
Y ahora sí estamos más cerca que nunca
de agarrar a Trujillo.
639
00:20:17,967 --> 00:20:19,533
640
00:20:19,533 --> 00:20:21,867
Silvana, te sacaron del caso,
ya no se puede hacer nada.
641
00:20:21,867 --> 00:20:21,967
642
00:20:21,967 --> 00:20:25,233
No, Guevara me asignó a una Unidad,
para seguir investigando.
643
00:20:25,233 --> 00:20:25,700
644
00:20:25,700 --> 00:20:28,333
Y necesito reunir
a gente de toda mi confianza.
645
00:20:28,333 --> 00:20:29,933
646
00:20:29,933 --> 00:20:31,900
Lo siento,
pero tú no puedes confiar en mí.
647
00:20:31,900 --> 00:20:32,133
648
00:20:32,133 --> 00:20:33,433
¿Por qué no?
649
00:20:33,433 --> 00:20:34,467
650
00:20:34,467 --> 00:20:35,933
Me salvaste la vida,
651
00:20:35,933 --> 00:20:36,567
652
00:20:36,567 --> 00:20:38,433
te arriesgaste por mí.
653
00:20:38,433 --> 00:20:39,133
654
00:20:39,133 --> 00:20:41,567
Y me sacaste de ese lugar
y era muy peligroso.
655
00:20:41,567 --> 00:20:41,633
656
00:20:41,633 --> 00:20:43,767
¡Sí, pero yo todo lo echo a perder!
657
00:20:43,767 --> 00:20:44,633
658
00:20:44,633 --> 00:20:46,633
[Joaquín]
Es que, Silvana, tú no entiendes.
659
00:20:46,633 --> 00:20:47,100
660
00:20:47,100 --> 00:20:48,967
Así se murió mi esposa. Estaba borracho
661
00:20:48,967 --> 00:20:49,330
662
00:20:49,330 --> 00:20:51,333
y la intenté salvar
y, ¿qué pasó? Se murió.
663
00:20:51,333 --> 00:20:52,670
664
00:20:52,670 --> 00:20:54,433
Ese día, en la bodega lo mismo sentí.
665
00:20:54,433 --> 00:20:57,000
666
00:20:57,000 --> 00:20:59,567
Me congelé por un momento, pensé que te...
667
00:20:59,567 --> 00:21:00,733
668
00:21:00,733 --> 00:21:02,967
...pensé que te iba a perder, lo siento.
669
00:21:02,967 --> 00:21:03,600
670
00:21:03,600 --> 00:21:04,967
Rendirse no sirve.
671
00:21:04,967 --> 00:21:06,333
672
00:21:06,333 --> 00:21:07,567
¡Mírame!
673
00:21:07,567 --> 00:21:08,233
674
00:21:08,233 --> 00:21:09,600
[Silvana]
En serio.
675
00:21:09,600 --> 00:21:09,667
676
00:21:09,667 --> 00:21:11,433
Fui, renuncié
677
00:21:11,433 --> 00:21:12,670
678
00:21:12,670 --> 00:21:13,767
y ve dónde estoy ahora.
679
00:21:13,767 --> 00:21:15,900
680
00:21:15,900 --> 00:21:18,500
[Silvana]
Yo solita me metí en un problema grande.
681
00:21:18,500 --> 00:21:19,670
682
00:21:19,670 --> 00:21:21,200
Y necesito de tu ayuda
683
00:21:21,200 --> 00:21:21,500
684
00:21:21,500 --> 00:21:23,367
para hacer justicia, Joaquín,
685
00:21:23,367 --> 00:21:24,670
686
00:21:24,670 --> 00:21:25,200
por favor.
687
00:21:25,200 --> 00:21:27,300
688
00:21:27,300 --> 00:21:30,400
[Trujillo] Parece que sacaron
del caso a patadas a la fiscal Durán.
689
00:21:30,400 --> 00:21:32,467
690
00:21:32,467 --> 00:21:35,300
Nadie va a volver a meter las narices
en mis negocios.
691
00:21:35,300 --> 00:21:35,700
692
00:21:35,700 --> 00:21:37,933
Bueno, esa es muy buena noticia, ¿no?
693
00:21:37,933 --> 00:21:39,133
694
00:21:39,133 --> 00:21:40,367
No sé.
695
00:21:40,367 --> 00:21:42,333
696
00:21:42,333 --> 00:21:45,100
Me da la impresión
de que esa perra está tramando algo.
697
00:21:45,100 --> 00:21:47,670
¿Y qué crees que esté planeando?
698
00:21:47,670 --> 00:21:47,967
699
00:21:47,967 --> 00:21:50,670
Es momento de entregar la naviera.
700
00:21:50,670 --> 00:21:52,133
701
00:21:52,133 --> 00:21:53,500
El negocio arrancó
702
00:21:53,500 --> 00:21:54,533
703
00:21:54,533 --> 00:21:55,867
gracias a ti.
704
00:21:55,867 --> 00:21:57,633
705
00:21:57,633 --> 00:21:59,200
Sucedió algo inesperado.
706
00:21:59,200 --> 00:22:00,433
707
00:22:00,433 --> 00:22:02,500
- Tengo que volver a Miami.
- No.
708
00:22:02,500 --> 00:22:03,200
709
00:22:03,200 --> 00:22:06,400
- Tu lugar es aquí, ya te lo he dicho.
- Sí, lo sé. Lo sé, pero
710
00:22:06,400 --> 00:22:06,700
711
00:22:06,700 --> 00:22:10,167
Rivero pide 200 mil dólares más
para cerrar el negocio.
712
00:22:10,167 --> 00:22:12,633
713
00:22:12,633 --> 00:22:15,900
Esa justicia que buscas,
fue la misma que mató a mi esposa.
714
00:22:15,900 --> 00:22:18,867
715
00:22:18,867 --> 00:22:20,200
¿Felipe sabe?
716
00:22:20,200 --> 00:22:21,300
717
00:22:21,300 --> 00:22:24,400
Felipe lo único que sabe es
que su papá mató a su mamá.
718
00:22:24,400 --> 00:22:25,667
719
00:22:25,667 --> 00:22:28,200
Y me va a tocar vivir
con eso el resto de mi vida.
720
00:22:28,200 --> 00:22:37,400
721
00:22:37,400 --> 00:22:39,233
[Silvana]
No corras, Joaquín,
722
00:22:39,233 --> 00:22:39,867
723
00:22:39,867 --> 00:22:41,633
no corras.
724
00:22:41,633 --> 00:22:43,300
725
00:22:43,300 --> 00:22:46,800
[Silvana]
Lucha por tu hijo, por ti, por sanar.
726
00:22:46,800 --> 00:22:48,833
727
00:22:48,833 --> 00:22:50,600
[Silvana]
Felipe te ama...
728
00:22:50,600 --> 00:22:52,400
729
00:22:52,400 --> 00:22:53,933
...y te necesita.
730
00:22:53,933 --> 00:22:56,700
731
00:22:56,700 --> 00:22:58,867
¿Quién se cree ese idiota para joderme?
732
00:22:58,867 --> 00:22:58,967
733
00:22:58,967 --> 00:23:00,300
Se está aprovechando,
734
00:23:00,300 --> 00:23:00,367
735
00:23:00,367 --> 00:23:02,933
sabe que necesitamos empezar
a producir la mercancía
736
00:23:02,933 --> 00:23:03,000
737
00:23:03,000 --> 00:23:04,867
y necesitamos un buen proveedor.
738
00:23:04,867 --> 00:23:07,300
739
00:23:07,300 --> 00:23:08,567
Paguémosle.
740
00:23:08,567 --> 00:23:09,667
741
00:23:09,667 --> 00:23:12,733
Quiero verle la cara a ese idiota
cuando se lleve mi lana.
742
00:23:12,733 --> 00:23:14,267
743
00:23:14,267 --> 00:23:16,100
Tú y yo nos vamos juntos a Miami.
744
00:23:16,100 --> 00:23:16,467
745
00:23:16,467 --> 00:23:18,100
¿Cuándo vas a confiar en mí?
746
00:23:18,100 --> 00:23:18,367
747
00:23:18,367 --> 00:23:20,333
Yo puedo solucionar todo esto.
748
00:23:20,333 --> 00:23:20,600
749
00:23:20,600 --> 00:23:21,933
Mi amor,
750
00:23:21,933 --> 00:23:23,200
751
00:23:23,200 --> 00:23:24,433
mira:
752
00:23:24,433 --> 00:23:25,330
753
00:23:25,330 --> 00:23:27,767
tú y yo somos el rey
y la reina en este tablero.
754
00:23:27,767 --> 00:23:32,167
755
00:23:32,167 --> 00:23:34,433
Y necesitamos estar muy,
756
00:23:34,433 --> 00:23:35,167
757
00:23:35,167 --> 00:23:38,367
muy juntitos.
758
00:23:38,367 --> 00:23:41,733
Y cuando caiga la naviera,
¿quién va a caer con ella?
759
00:23:41,733 --> 00:23:42,733
760
00:23:42,733 --> 00:23:44,833
Porque los fiscales no te van a dejar
de perseguir,
761
00:23:44,833 --> 00:23:44,900
762
00:23:44,900 --> 00:23:46,500
alguien tiene que caer.
763
00:23:46,500 --> 00:23:47,200
764
00:23:47,200 --> 00:23:48,533
Mi amor,
765
00:23:48,533 --> 00:23:48,767
766
00:23:48,767 --> 00:23:51,233
ese asunto está casi solucionado.
767
00:23:51,233 --> 00:23:52,567
768
00:23:52,567 --> 00:23:54,900
¡Diego, el cartel del Cuervo atacó!
769
00:23:54,900 --> 00:23:54,967
770
00:23:54,967 --> 00:23:57,367
Mataron a algunos de nuestros hombres
en la Ciudad de México.
771
00:23:57,367 --> 00:23:57,433
772
00:23:57,433 --> 00:23:58,667
¿Qué?
773
00:23:58,667 --> 00:23:59,433
774
00:23:59,433 --> 00:24:02,330
¿Cómo se atreven a meterse
a mi territorio?
775
00:24:02,330 --> 00:24:02,733
776
00:24:02,733 --> 00:24:04,833
[Candela]
¿Quieres que te ayude en algo?
777
00:24:04,833 --> 00:24:04,900
778
00:24:04,900 --> 00:24:07,167
Tú te vas sola a Miami, alístate.
779
00:24:07,167 --> 00:24:09,670
780
00:24:09,670 --> 00:24:11,000
¡No te quedes ahí, Roberto!
781
00:24:11,000 --> 00:24:37,167
782
00:24:37,167 --> 00:24:38,300
[obturador]
783
00:24:38,300 --> 00:24:40,333
784
00:24:40,333 --> 00:24:41,333
[obturador]
785
00:24:41,333 --> 00:24:42,567
786
00:24:42,567 --> 00:24:43,567
[obturador]
787
00:24:43,567 --> 00:24:48,533
788
00:24:48,533 --> 00:24:50,100
[alcaide]
Yo no soy tu amigo, Francisco,
789
00:24:50,100 --> 00:24:50,200
790
00:24:50,200 --> 00:24:54,267
yo soy el director de esta cárcel,
y tú eres un recluso en ella. Eso es todo.
791
00:24:54,267 --> 00:24:54,700
792
00:24:54,700 --> 00:24:56,300
[Candela]
Diego me tiene confianza, papá,
793
00:24:56,300 --> 00:24:56,367
794
00:24:56,367 --> 00:24:59,000
me ve como a una ahijada
y voy a aprovechar eso
795
00:24:59,000 --> 00:24:59,670
796
00:24:59,670 --> 00:25:00,967
para entregárselo a la fiscal.
797
00:25:00,967 --> 00:25:03,833
798
00:25:03,833 --> 00:25:05,233
[Sócrates]
Ya quita esa cara, hijo.
799
00:25:05,233 --> 00:25:05,300
800
00:25:05,300 --> 00:25:06,900
Pintar tu raya con Miranda
801
00:25:06,900 --> 00:25:06,967
802
00:25:06,967 --> 00:25:09,733
- fue lo mejor que pudiste haber hecho.
- Ay, Sócrates.
803
00:25:09,733 --> 00:25:09,833
804
00:25:09,833 --> 00:25:12,367
Yo sé
que Francisco estaba jugando conmigo.
805
00:25:12,367 --> 00:25:12,967
806
00:25:12,967 --> 00:25:15,833
Pero no creo que haya sido algo personal,
él solo quería saber de su hija.
807
00:25:15,833 --> 00:25:15,900
808
00:25:15,900 --> 00:25:17,600
Bueno, ya supo de ella.
809
00:25:17,600 --> 00:25:17,667
810
00:25:17,667 --> 00:25:20,100
Ya la vio, ya está contento,
811
00:25:20,100 --> 00:25:20,467
812
00:25:20,467 --> 00:25:23,433
ya no tiene que hablarte bonito
ni endulzarte el oído.
813
00:25:23,433 --> 00:25:23,767
814
00:25:23,767 --> 00:25:25,400
[Sócrates]
Ya no te necesita más.
815
00:25:25,400 --> 00:25:25,933
816
00:25:25,933 --> 00:25:28,533
Perdón que te hable así,
pero es la verdad.
817
00:25:28,533 --> 00:25:28,767
818
00:25:28,767 --> 00:25:31,133
A mí esa historia de que Miranda
819
00:25:31,133 --> 00:25:33,467
quiere ser tu amiguito y todo eso, ¡no!
820
00:25:33,467 --> 00:25:33,533
821
00:25:33,533 --> 00:25:35,000
Él quiere favores tuyos.
822
00:25:35,000 --> 00:25:35,267
823
00:25:35,267 --> 00:25:38,300
Eso quiero creer, para ver
si me lo puedo sacar de la cabeza.
824
00:25:38,300 --> 00:25:39,467
825
00:25:39,467 --> 00:25:41,133
[alcaide]
Pero es que no va a ser fácil.
826
00:25:41,133 --> 00:25:42,900
O sea, yo sentí que Miranda
827
00:25:42,900 --> 00:25:42,967
828
00:25:42,967 --> 00:25:44,833
era sincero cuando habló conmigo.
829
00:25:44,833 --> 00:25:46,133
830
00:25:46,133 --> 00:25:47,367
[Sócrates]
Mira,
831
00:25:47,367 --> 00:25:48,433
832
00:25:48,433 --> 00:25:51,200
si tanto te importa, ponle una prueba.
833
00:25:51,200 --> 00:25:52,200
834
00:25:52,200 --> 00:25:54,267
Invéntale que renunciaste
835
00:25:54,267 --> 00:25:55,100
836
00:25:55,100 --> 00:25:56,767
y ofrécele tu amistad.
837
00:25:56,767 --> 00:25:57,633
838
00:25:57,633 --> 00:26:00,533
A ver si así nuestro querido amiguito,
839
00:26:00,533 --> 00:26:02,533
quiere seguir siendo tu amigo.
840
00:26:02,533 --> 00:26:08,433
841
00:26:08,433 --> 00:26:10,500
[Viviana] Pero no entiendo. ¿Cómo
que un paciente quiere verme?
842
00:26:10,500 --> 00:26:10,567
843
00:26:10,567 --> 00:26:12,330
[enfermera]
Sí, es él.
844
00:26:12,330 --> 00:26:13,933
845
00:26:13,933 --> 00:26:16,500
- Hola. ¿Tú eres Viviana?
- Sí.
846
00:26:16,500 --> 00:26:16,900
847
00:26:16,900 --> 00:26:18,900
[Argemiro]
Vengo de parte de Joaquín Muñoz.
848
00:26:18,900 --> 00:26:28,233
849
00:26:28,233 --> 00:26:29,733
¿Esta herida es de navaja?
850
00:26:29,733 --> 00:26:31,100
851
00:26:31,100 --> 00:26:33,267
Joaquín me dijo
que tú podías ayudar a curarme,
852
00:26:33,267 --> 00:26:33,667
853
00:26:33,667 --> 00:26:35,167
trabajo con él.
854
00:26:35,167 --> 00:26:37,133
855
00:26:37,133 --> 00:26:39,800
Pues ven, vamos a que te cure.
856
00:26:39,800 --> 00:26:48,800
857
00:26:48,800 --> 00:26:50,133
[expresión de asombro]
858
00:26:50,133 --> 00:26:50,333
859
00:26:50,333 --> 00:26:52,330
Hola.
860
00:26:52,330 --> 00:26:53,233
861
00:26:53,233 --> 00:26:54,900
¿Qué haces aquí? ¿Cómo entraste?
862
00:26:54,900 --> 00:26:54,967
863
00:26:54,967 --> 00:26:56,433
Doña Betty me abrió y
864
00:26:56,433 --> 00:26:56,500
865
00:26:56,500 --> 00:26:59,233
quise aprovechar para prepararte de cenar.
866
00:26:59,233 --> 00:26:59,333
867
00:26:59,333 --> 00:27:01,200
- Siéntate, por favor.
- Gracias.
868
00:27:01,200 --> 00:27:02,367
869
00:27:02,367 --> 00:27:03,600
Gracias.
870
00:27:03,600 --> 00:27:05,333
871
00:27:05,333 --> 00:27:06,867
- Voy por la cena.
- Sí.
872
00:27:06,867 --> 00:27:11,433
873
00:27:11,433 --> 00:27:13,100
- ¿Novedades?
- Qué rico.
874
00:27:13,100 --> 00:27:13,167
875
00:27:13,167 --> 00:27:14,367
¡Muchas!
876
00:27:14,367 --> 00:27:14,867
877
00:27:14,867 --> 00:27:17,133
De hecho, me urgía hablar contigo porque
878
00:27:17,133 --> 00:27:18,400
879
00:27:18,400 --> 00:27:22,200
me asignaron a la Unidad de Investigación
Contra Servidores Públicos.
880
00:27:22,200 --> 00:27:24,133
881
00:27:24,133 --> 00:27:26,200
Y, ¿tenemos que hablar
de eso en este momento
882
00:27:26,200 --> 00:27:26,267
883
00:27:26,267 --> 00:27:27,867
o lo podemos dejar para después?
884
00:27:27,867 --> 00:27:27,933
885
00:27:27,933 --> 00:27:29,400
[Silvana]
No, ya sé, ya lo sé.
886
00:27:29,400 --> 00:27:30,967
887
00:27:30,967 --> 00:27:32,433
Necesito hablar contigo.
888
00:27:32,433 --> 00:27:33,400
889
00:27:33,400 --> 00:27:35,533
De verdad, es urgente.
890
00:27:35,533 --> 00:27:36,267
891
00:27:36,267 --> 00:27:37,500
Te escucho.
892
00:27:37,500 --> 00:27:38,100
893
00:27:38,100 --> 00:27:39,567
Quiero que trabajes para mí...
894
00:27:39,567 --> 00:27:40,300
895
00:27:40,300 --> 00:27:41,967
...para investigar a Zúñiga,
896
00:27:41,967 --> 00:27:42,330
897
00:27:42,330 --> 00:27:44,133
en el equipo solamente va
a haber gente de confianza:
898
00:27:44,133 --> 00:27:45,667
Érika, Joaquín, tú y yo.
899
00:27:45,667 --> 00:27:45,733
900
00:27:45,733 --> 00:27:47,733
No, pues te tengo una mala noticia:
901
00:27:47,733 --> 00:27:48,467
902
00:27:48,467 --> 00:27:50,000
Joaquín renunció.
903
00:27:50,000 --> 00:27:51,533
904
00:27:51,533 --> 00:27:52,767
Ya lo sé.
905
00:27:52,767 --> 00:27:52,833
906
00:27:52,833 --> 00:27:55,567
Justo vengo de su casa,
parece que sí lo convencí.
907
00:27:55,567 --> 00:27:56,200
908
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
¿Fuiste a su casa?
909
00:27:57,600 --> 00:27:59,933
910
00:27:59,933 --> 00:28:02,100
¿Y no le pudiste simplemente llamar?
911
00:28:02,100 --> 00:28:03,667
912
00:28:03,667 --> 00:28:06,000
Ernesto, no vamos a empezar
con eso ahorita.
913
00:28:06,000 --> 00:28:06,100
914
00:28:06,100 --> 00:28:08,400
Joaquín es el mejor oficial
de las Fuerzas Especiales
915
00:28:08,400 --> 00:28:08,467
916
00:28:08,467 --> 00:28:10,967
y lo necesitamos igual
que te necesito a ti.
917
00:28:10,967 --> 00:28:12,367
918
00:28:12,367 --> 00:28:15,000
- Provecho.
- [Silvana] Gracias.
919
00:28:15,000 --> 00:28:20,167
920
00:28:20,167 --> 00:28:21,500
[Silvana]
¡Qué rico!
921
00:28:21,500 --> 00:28:25,867
922
00:28:25,867 --> 00:28:27,233
Ahora, ¿qué quieres?
923
00:28:27,233 --> 00:28:27,833
924
00:28:27,833 --> 00:28:30,867
Necesito que le entregues esta información
a Silvana.
925
00:28:30,867 --> 00:28:31,333
926
00:28:31,333 --> 00:28:34,867
Aquí está todo lo que me encargó
que investigara sobre las empresas.
927
00:28:34,867 --> 00:28:35,167
928
00:28:35,167 --> 00:28:38,233
No, perdón, pero no tengo tiempo.
929
00:28:38,233 --> 00:28:38,300
930
00:28:38,300 --> 00:28:40,867
Además, Diego puede aparecer
en cualquier momento.
931
00:28:40,867 --> 00:28:40,933
932
00:28:40,933 --> 00:28:42,833
Diego va a estar muy ocupado,
933
00:28:42,833 --> 00:28:42,900
934
00:28:42,900 --> 00:28:44,900
vas a tener unos días para moverte.
935
00:28:44,900 --> 00:28:44,967
936
00:28:44,967 --> 00:28:48,633
Bueno, si Diego va a estar tan ocupado,
¿por qué no se lo entregas tú?
937
00:28:48,633 --> 00:28:48,700
938
00:28:48,700 --> 00:28:51,267
Porque yo me tengo
que ir a Estados Unidos.
939
00:28:51,267 --> 00:28:52,733
¿Pudiste ver a tu papá?
940
00:28:52,733 --> 00:28:53,667
941
00:28:53,667 --> 00:28:54,833
Sí,
942
00:28:54,833 --> 00:28:54,900
943
00:28:54,900 --> 00:28:56,667
pero tengo que regresar por él.
944
00:28:56,667 --> 00:28:57,000
945
00:28:57,000 --> 00:28:59,600
Y tengo que ir
a cerrar unos negocios de Diego.
946
00:28:59,600 --> 00:29:01,167
947
00:29:01,167 --> 00:29:03,133
[Candela]
Entrégale esto a Silvana,
948
00:29:03,133 --> 00:29:04,000
949
00:29:04,000 --> 00:29:06,633
aquí está toda la información
que ella me pidió.
950
00:29:06,633 --> 00:29:14,533
951
00:29:14,533 --> 00:29:17,533
Menos mal que tu herida no fue
tan profunda como pensé.
952
00:29:17,533 --> 00:29:17,967
953
00:29:17,967 --> 00:29:20,330
En la mano hay varios tendones.
954
00:29:20,330 --> 00:29:21,867
955
00:29:21,867 --> 00:29:23,167
Sí, ya sé.
956
00:29:23,167 --> 00:29:23,800
957
00:29:23,800 --> 00:29:26,733
Por eso vine contigo, Joaquín me dijo
que eras muy buena enfermera.
958
00:29:26,733 --> 00:29:26,800
959
00:29:26,800 --> 00:29:29,467
Lo que no me dijo es
que eres muy guapa.
960
00:29:29,467 --> 00:29:32,333
[Argemiro] De haber sabido,
me hubiera venido más elegante.
961
00:29:32,333 --> 00:29:32,400
962
00:29:32,400 --> 00:29:33,900
Bueno, espérame aquí,
963
00:29:33,900 --> 00:29:33,967
964
00:29:33,967 --> 00:29:35,833
voy a levantar tu reporte
porque cada vez que hay
965
00:29:35,833 --> 00:29:35,900
966
00:29:35,900 --> 00:29:38,667
un herido con arma blanca,
hay que avisar a la policía.
967
00:29:38,667 --> 00:29:38,900
968
00:29:38,900 --> 00:29:40,400
No. No es necesario.
969
00:29:40,400 --> 00:29:42,330
970
00:29:42,330 --> 00:29:43,600
Es que yo también soy policía.
971
00:29:43,600 --> 00:29:45,500
972
00:29:45,500 --> 00:29:47,567
Lo que pasa es
que ya ves como es Joaquín,
973
00:29:47,567 --> 00:29:47,633
974
00:29:47,633 --> 00:29:49,267
nos mandó a un operativo secreto y
975
00:29:49,267 --> 00:29:49,333
976
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
es mejor
que no se enteren nuestros compañeros.
977
00:29:51,500 --> 00:29:52,367
978
00:29:52,367 --> 00:29:55,200
Ok, está bien. Viniendo de Joaquín,
979
00:29:55,200 --> 00:29:55,267
980
00:29:55,267 --> 00:29:57,833
ya me imagino cómo han
de ser tus movidas, ¿no?
981
00:29:57,833 --> 00:29:58,467
982
00:29:58,467 --> 00:30:00,100
Ya ves cómo es Joaquín.
983
00:30:00,100 --> 00:30:00,667
984
00:30:00,667 --> 00:30:03,833
Oye, gracias, me quedó muy bien.
985
00:30:03,833 --> 00:30:04,733
986
00:30:04,733 --> 00:30:07,133
¿Me dejas invitarte un café?
¿A qué hora sales?
987
00:30:07,133 --> 00:30:08,933
988
00:30:08,933 --> 00:30:11,467
Fíjate que ya estoy a punto
de salir. Pero
989
00:30:11,467 --> 00:30:11,767
990
00:30:11,767 --> 00:30:14,100
el café lo vamos a tener que dejar
para otro día,
991
00:30:14,100 --> 00:30:16,300
porque ya tengo planes para la noche.
992
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
993
00:30:17,300 --> 00:30:20,100
Bueno, ni modo. Tendré que cortarme
de nuevo.
994
00:30:20,100 --> 00:30:20,933
995
00:30:20,933 --> 00:30:23,600
- ¡Tendrás que cortarte de nuevo!
- Nos vemos.
996
00:30:23,600 --> 00:30:24,433
997
00:30:24,433 --> 00:30:26,330
- Gracias.
- De qué.
998
00:30:26,330 --> 00:30:36,833
999
00:30:36,833 --> 00:30:39,667
[Trujillo] Este idiota y la fiscal
estuvieron en mi naviera.
1000
00:30:39,667 --> 00:30:39,867
1001
00:30:39,867 --> 00:30:41,400
[Zúñiga]
No puede tocarte.
1002
00:30:41,400 --> 00:30:41,533
1003
00:30:41,533 --> 00:30:43,333
Silvana fue destituida.
1004
00:30:43,333 --> 00:30:43,933
1005
00:30:43,933 --> 00:30:45,867
Legalmente no puede inculparte.
1006
00:30:45,867 --> 00:30:46,933
1007
00:30:46,933 --> 00:30:48,267
Directamente no.
1008
00:30:48,267 --> 00:30:49,500
1009
00:30:49,500 --> 00:30:51,600
Pero puede encontrar la manera
de fastidiarme.
1010
00:30:51,600 --> 00:30:51,667
1011
00:30:51,667 --> 00:30:53,900
Está trabajando en otra sección,
1012
00:30:53,900 --> 00:30:54,300
1013
00:30:54,300 --> 00:30:56,400
estoy seguro que va tras de mí.
1014
00:30:56,400 --> 00:30:57,767
1015
00:30:57,767 --> 00:31:00,467
Para que veas lo
que es estar en mis pantalones.
1016
00:31:00,467 --> 00:31:00,967
1017
00:31:00,967 --> 00:31:02,667
No. No te rías,
1018
00:31:02,667 --> 00:31:03,233
1019
00:31:03,233 --> 00:31:05,300
ella sabe algo del acuerdo que tenemos.
1020
00:31:05,300 --> 00:31:05,367
1021
00:31:05,367 --> 00:31:08,167
Además hay un monigote que sabe todo,
1022
00:31:08,167 --> 00:31:08,533
1023
00:31:08,533 --> 00:31:09,967
el jefe de antinarcóticos.
1024
00:31:09,967 --> 00:31:10,330
1025
00:31:10,330 --> 00:31:12,533
Ah, eso es muy fácil.
Hay que mandarlo matar.
1026
00:31:12,533 --> 00:31:12,633
1027
00:31:12,633 --> 00:31:15,233
No, por ahora no.
1028
00:31:15,233 --> 00:31:15,800
1029
00:31:15,800 --> 00:31:18,233
Nos puede servir de chivo expiatorio.
1030
00:31:18,233 --> 00:31:19,133
1031
00:31:19,133 --> 00:31:20,800
Por ahora, y te lo repito,
1032
00:31:20,800 --> 00:31:20,867
1033
00:31:20,867 --> 00:31:22,567
necesito que me pongas
a alguien más grande,
1034
00:31:22,567 --> 00:31:22,633
1035
00:31:22,633 --> 00:31:24,133
alguien más importante.
1036
00:31:24,133 --> 00:31:24,733
1037
00:31:24,733 --> 00:31:26,500
Lo de Rubén Zapata no fue suficiente
1038
00:31:26,500 --> 00:31:26,567
1039
00:31:26,567 --> 00:31:29,400
y necesito desviar la atención
para blindarme de Silvana.
1040
00:31:29,400 --> 00:31:29,800
1041
00:31:29,800 --> 00:31:32,100
Te voy a adelantar tus Reyes Magos:
1042
00:31:32,100 --> 00:31:33,333
1043
00:31:33,333 --> 00:31:35,467
vas a tener mi ruta principal.
1044
00:31:35,467 --> 00:31:40,167
1045
00:31:40,167 --> 00:31:41,600
[Silvana]
Tenemos ante nosotros
1046
00:31:41,600 --> 00:31:41,667
1047
00:31:41,667 --> 00:31:44,300
una responsabilidad muy grande.
1048
00:31:44,300 --> 00:31:44,367
1049
00:31:44,367 --> 00:31:45,733
Como saben, nuestro objetivo
1050
00:31:45,733 --> 00:31:45,800
1051
00:31:45,800 --> 00:31:48,133
es investigar al licenciado Zúñiga
y sus posibles nexos
1052
00:31:48,133 --> 00:31:48,200
1053
00:31:48,200 --> 00:31:49,633
con el narcotráfico.
1054
00:31:49,633 --> 00:31:50,700
1055
00:31:50,700 --> 00:31:53,500
Ernesto, como jefe de antinarcóticos,
1056
00:31:53,500 --> 00:31:54,100
1057
00:31:54,100 --> 00:31:56,500
se va a encargar de vigilar a Zúñiga.
1058
00:31:56,500 --> 00:31:56,567
1059
00:31:56,567 --> 00:31:58,833
Y también de investigar los últimos cateos
1060
00:31:58,833 --> 00:31:59,100
1061
00:31:59,100 --> 00:32:00,733
realizados por él.
1062
00:32:00,733 --> 00:32:01,500
1063
00:32:01,500 --> 00:32:03,667
Érika, como especialista de tecnología,
1064
00:32:03,667 --> 00:32:04,000
1065
00:32:04,000 --> 00:32:05,633
se va a encargar de investigar
1066
00:32:05,633 --> 00:32:05,700
1067
00:32:05,700 --> 00:32:08,233
los negocios del cartel de Morelos
y el de Sinaloa.
1068
00:32:08,233 --> 00:32:08,733
1069
00:32:08,733 --> 00:32:11,867
Y de cuáles de esos negocios
tuvieron operativos ordenados por él.
1070
00:32:11,867 --> 00:32:11,933
1071
00:32:11,933 --> 00:32:13,267
¿Usted sigue pensando
1072
00:32:13,267 --> 00:32:13,333
1073
00:32:13,333 --> 00:32:15,600
que el licenciado Zúñiga trabaja
para algún cartel?
1074
00:32:15,600 --> 00:32:15,700
1075
00:32:15,700 --> 00:32:16,733
Obviamente.
1076
00:32:16,733 --> 00:32:16,800
1077
00:32:16,800 --> 00:32:19,400
Y también quiero saber
quién es su informante.
1078
00:32:19,400 --> 00:32:20,800
1079
00:32:20,800 --> 00:32:22,100
Joaquín,
1080
00:32:22,100 --> 00:32:23,567
como jefe de operaciones especiales,
1081
00:32:23,567 --> 00:32:23,633
1082
00:32:23,633 --> 00:32:26,633
quiero que regreses a la bodega
a ver qué más podemos sacar.
1083
00:32:26,633 --> 00:32:26,700
1084
00:32:26,700 --> 00:32:28,400
[Érika]
No, eso es muy peligroso.
1085
00:32:28,400 --> 00:32:28,467
1086
00:32:28,467 --> 00:32:30,700
Después de lo
que acaba de pasar, van a tomar
1087
00:32:30,700 --> 00:32:30,767
1088
00:32:30,767 --> 00:32:32,333
sus precauciones, no puedes regresar.
1089
00:32:32,333 --> 00:32:32,400
1090
00:32:32,400 --> 00:32:35,300
[Joaquín] Y nosotros vamos
a tomar las nuestras antes de entrar.
1091
00:32:35,300 --> 00:32:37,000
1092
00:32:37,000 --> 00:32:40,233
Perfecto, este es el último estado
de la investigación.
1093
00:32:40,233 --> 00:32:40,300
1094
00:32:40,300 --> 00:32:41,433
Gracias.
1095
00:32:41,433 --> 00:32:53,333
1096
00:32:53,333 --> 00:32:55,600
[Viviana]
No, por favor, no me vayan a hacer nada.
1097
00:32:55,600 --> 00:32:55,667
1098
00:32:55,667 --> 00:32:58,670
[Viviana]
¿Adónde me llevan? Por favor.
1099
00:32:58,670 --> 00:32:59,200
1100
00:32:59,200 --> 00:33:02,233
[Viviana]
No, no, no, ya no, por favor.
1101
00:33:02,233 --> 00:33:02,700
1102
00:33:02,700 --> 00:33:04,330
[Argemiro silencia]
1103
00:33:04,330 --> 00:33:04,500
1104
00:33:04,500 --> 00:33:07,000
[Viviana]
¿Quiénes son ustedes? ¿Qué quieren?
1105
00:33:07,000 --> 00:33:07,670
1106
00:33:07,670 --> 00:33:08,367
Ey, ya.
1107
00:33:08,367 --> 00:33:08,633
1108
00:33:08,633 --> 00:33:10,700
Solamente queremos platicar contigo.
1109
00:33:10,700 --> 00:33:10,767
1110
00:33:10,767 --> 00:33:12,333
¿Ok? Tranquilízate.
1111
00:33:12,333 --> 00:33:12,433
1112
00:33:12,433 --> 00:33:15,600
[Viviana]
Por favor, suéltenme.
1113
00:33:15,600 --> 00:33:15,900
1114
00:33:15,900 --> 00:33:17,600
[Viviana llora]
1115
00:33:17,600 --> 00:33:17,800
1116
00:33:17,800 --> 00:33:20,333
Patrón, ya tengo a la enfermera aquí.
1117
00:33:20,333 --> 00:33:21,100
1118
00:33:21,100 --> 00:33:23,167
Dile a la damita que ya voy para allá
1119
00:33:23,167 --> 00:33:23,233
1120
00:33:23,233 --> 00:33:25,133
para hacerle algunas preguntas.
1121
00:33:25,133 --> 00:33:26,633
Sí, aquí lo esperamos, señor.
1122
00:33:26,633 --> 00:33:26,900
1123
00:33:26,900 --> 00:33:28,767
[Viviana llora]
1124
00:33:28,767 --> 00:33:45,733
1125
00:33:45,733 --> 00:33:46,967
[tono de llamada]
1126
00:33:46,967 --> 00:33:48,367
1127
00:33:48,367 --> 00:33:49,733
Me están siguiendo.
1128
00:33:49,733 --> 00:33:52,670
1129
00:33:52,670 --> 00:33:54,467
¿Cuál es el centro comercial más cercano?
1130
00:33:54,467 --> 00:33:54,667
1131
00:33:54,667 --> 00:33:56,533
[taxista]
Bayside Marketplace.
1132
00:33:56,533 --> 00:33:58,670
1133
00:33:58,670 --> 00:34:00,667
¿Bayside? Nos vemos allá.
1134
00:34:00,667 --> 00:34:02,330
1135
00:34:02,330 --> 00:34:03,700
Vamos para allá, por favor.
1136
00:34:03,700 --> 00:34:08,967
1137
00:34:08,967 --> 00:34:11,433
[Joaquín] Este fue el lugar
por el cual salimos Silvana y yo,
1138
00:34:11,433 --> 00:34:11,500
1139
00:34:11,500 --> 00:34:13,367
seguramente ya reforzaron el área.
1140
00:34:13,367 --> 00:34:13,433
1141
00:34:13,433 --> 00:34:16,367
Ahora tenemos que encontrar otro lugar
para entrar y salir.
1142
00:34:16,367 --> 00:34:16,667
1143
00:34:16,667 --> 00:34:17,933
Muy bien.
1144
00:34:17,933 --> 00:34:20,400
1145
00:34:20,400 --> 00:34:22,700
Quiero aprovechar
para preguntarte algo.
1146
00:34:22,700 --> 00:34:23,867
1147
00:34:23,867 --> 00:34:25,167
A ver, dime.
1148
00:34:25,167 --> 00:34:25,233
1149
00:34:25,233 --> 00:34:28,333
¿Qué te hizo cambiar de opinión,
así de la noche a la mañana?
1150
00:34:28,333 --> 00:34:30,467
1151
00:34:30,467 --> 00:34:32,300
Regresar así nada más porque sí.
1152
00:34:32,300 --> 00:34:34,200
1153
00:34:34,200 --> 00:34:36,967
Bueno, Silvana suele ser bastante
1154
00:34:36,967 --> 00:34:37,330
1155
00:34:37,330 --> 00:34:39,000
persuasiva cuando se lo propone.
1156
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
1157
00:34:41,000 --> 00:34:43,900
[Iriarte] Lo que sea
que le hayan encargado a la fiscal,
1158
00:34:43,900 --> 00:34:43,967
1159
00:34:43,967 --> 00:34:46,367
viene directamente del procurador general.
1160
00:34:46,367 --> 00:34:47,900
1161
00:34:47,900 --> 00:34:51,233
Él estuvo en la reunión
donde presentó a su equipo.
1162
00:34:51,233 --> 00:34:53,667
¿No escuchaste nada de nada?
1163
00:34:53,667 --> 00:34:54,867
1164
00:34:54,867 --> 00:34:56,533
¿La verdad? No.
1165
00:34:56,533 --> 00:34:57,867
1166
00:34:57,867 --> 00:35:00,600
[Iriarte]
La fiscal es bastante selectiva...
1167
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
1168
00:35:01,600 --> 00:35:02,867
...y
1169
00:35:02,867 --> 00:35:03,333
1170
00:35:03,333 --> 00:35:06,267
- discreta.
- Si te llegas a enterar de algo más,
1171
00:35:06,267 --> 00:35:06,367
1172
00:35:06,367 --> 00:35:08,733
- te das una vuelta por aquí.
- Seguro.
1173
00:35:08,733 --> 00:35:17,330
1174
00:35:17,330 --> 00:35:19,333
[Viviana grita]
¡No, ya, por favor!
1175
00:35:19,333 --> 00:35:20,800
1176
00:35:20,800 --> 00:35:23,467
¡Ya no más por favor, ya no más!
1177
00:35:23,467 --> 00:35:25,500
1178
00:35:25,500 --> 00:35:28,200
Perdona a mis hombres,
son la fuerza bruta.
1179
00:35:28,200 --> 00:35:29,733
1180
00:35:29,733 --> 00:35:32,933
La verdad es que yo, solamente,
te quería hacer un par de preguntas
1181
00:35:32,933 --> 00:35:33,330
1182
00:35:33,330 --> 00:35:34,667
sobre Joaquín y su hijo.
1183
00:35:34,667 --> 00:35:36,000
1184
00:35:36,000 --> 00:35:37,767
¡Pero todo se salió de control!
1185
00:35:37,767 --> 00:35:38,467
1186
00:35:38,467 --> 00:35:40,000
¿Los van a matar?
1187
00:35:40,000 --> 00:35:41,100
1188
00:35:41,100 --> 00:35:43,167
Mira, Joaquín tiene una deuda conmigo
1189
00:35:43,167 --> 00:35:44,533
1190
00:35:44,533 --> 00:35:46,133
y necesito cobrársela.
1191
00:35:46,133 --> 00:35:48,133
1192
00:35:48,133 --> 00:35:49,500
Yo no sé nada.
1193
00:35:49,500 --> 00:35:50,833
1194
00:35:50,833 --> 00:35:52,333
[Viviana]
Yo no sé nada.
1195
00:35:52,333 --> 00:35:52,467
1196
00:35:52,467 --> 00:35:55,000
A ver, voy a cambiar la pregunta.
1197
00:35:55,000 --> 00:35:57,700
1198
00:35:57,700 --> 00:35:59,833
El chamaco ya no está en su casa,
1199
00:35:59,833 --> 00:36:01,533
1200
00:36:01,533 --> 00:36:03,500
¿dónde carajos puede estar?
1201
00:36:03,500 --> 00:36:03,867
1202
00:36:03,867 --> 00:36:05,733
Yo le juro que no sé nada, de verdad.
1203
00:36:05,733 --> 00:36:05,800
1204
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
Le juro que... ¡No, no, no!
1205
00:36:07,800 --> 00:36:10,233
1206
00:36:10,233 --> 00:36:13,400
Sí sé algo, sí sé algo.
1207
00:36:13,400 --> 00:36:15,600
1208
00:36:15,600 --> 00:36:17,100
¿Dónde está el niño?
1209
00:36:17,100 --> 00:36:17,167
1210
00:36:17,167 --> 00:36:18,500
Sé su dirección
1211
00:36:18,500 --> 00:36:18,567
1212
00:36:18,567 --> 00:36:21,300
y sé que su papá trabaja como policía.
1213
00:36:21,300 --> 00:36:21,933
1214
00:36:21,933 --> 00:36:24,670
[Viviana]
No sé qué más quiere saber.
1215
00:36:24,670 --> 00:36:27,367
1216
00:36:27,367 --> 00:36:28,667
¿Dónde está?
1217
00:36:28,667 --> 00:36:30,400
1218
00:36:30,400 --> 00:36:31,767
Hay una tía,
1219
00:36:31,767 --> 00:36:33,567
1220
00:36:33,567 --> 00:36:35,867
es la hermana de la mamá de Felipe.
1221
00:36:35,867 --> 00:36:36,667
1222
00:36:36,667 --> 00:36:38,800
Pero nunca los fue a visitar.
1223
00:36:38,800 --> 00:36:39,433
1224
00:36:39,433 --> 00:36:41,330
Yo no sé dónde vive.
1225
00:36:41,330 --> 00:36:41,533
1226
00:36:41,533 --> 00:36:45,133
Pero creo que es la única familiar
que tiene Joaquín.
1227
00:36:45,133 --> 00:36:45,667
1228
00:36:45,667 --> 00:36:47,300
¿Es lo único que sabes?
1229
00:36:47,300 --> 00:36:47,767
1230
00:36:47,767 --> 00:36:51,300
Se lo juro que sí,
por favor no me mate, por favor.
1231
00:36:51,300 --> 00:36:52,233
1232
00:36:52,233 --> 00:36:53,867
Se lo pido por favor.
1233
00:36:53,867 --> 00:36:53,933
1234
00:36:53,933 --> 00:36:56,100
¿Qué van a hacer conmigo?
1235
00:36:56,100 --> 00:36:58,333
No, por favor. Por el amor de Dios,
1236
00:36:58,333 --> 00:36:58,400
1237
00:36:58,400 --> 00:37:00,833
[Viviana]
no me mate, por favor.
1238
00:37:00,833 --> 00:37:14,670
1239
00:37:14,670 --> 00:37:15,467
No sé qué quieres que haga con esto.
1240
00:37:15,467 --> 00:37:15,533
1241
00:37:15,533 --> 00:37:16,867
No entiendo nada de lo que dice ahí.
1242
00:37:16,867 --> 00:37:16,933
1243
00:37:16,933 --> 00:37:19,800
No hay nada qué entender, simplemente
que tu hermano sigue acumulando
1244
00:37:19,800 --> 00:37:19,867
1245
00:37:19,867 --> 00:37:22,233
historial delictivo.
Primero Esteban Vázquez,
1246
00:37:22,233 --> 00:37:22,300
1247
00:37:22,300 --> 00:37:24,467
alías el Culebra y su hijo.
1248
00:37:24,467 --> 00:37:24,533
1249
00:37:24,533 --> 00:37:26,633
Y después
una tal prostituta llamada Marcelina.
1250
00:37:26,633 --> 00:37:26,700
1251
00:37:26,700 --> 00:37:28,133
A ver, mi hermano no es un asesino.
1252
00:37:28,133 --> 00:37:28,200
1253
00:37:28,200 --> 00:37:30,467
¿No? ¿Y por qué vive en la clandestinidad?
1254
00:37:30,467 --> 00:37:31,633
1255
00:37:31,633 --> 00:37:35,000
[Orozco] Te recomiendo que le digas
que se presente con las autoridades
1256
00:37:35,000 --> 00:37:35,900
1257
00:37:35,900 --> 00:37:37,567
y declare y compruebe
1258
00:37:37,567 --> 00:37:37,633
1259
00:37:37,633 --> 00:37:39,767
que no es un asesino como tú dices.
1260
00:37:39,767 --> 00:37:42,467
1261
00:37:42,467 --> 00:37:44,500
Y la casa de tu mamá va a seguir vigilada
1262
00:37:44,500 --> 00:37:44,567
1263
00:37:44,567 --> 00:37:46,133
hasta que levanten la orden,
1264
00:37:46,133 --> 00:37:46,200
1265
00:37:46,200 --> 00:37:47,500
con permiso.
1266
00:37:47,500 --> 00:38:00,833
1267
00:38:00,833 --> 00:38:02,670
[tono de llamada]
1268
00:38:02,670 --> 00:38:13,100
1269
00:38:13,100 --> 00:38:15,567
[Candela] Gracias por quitarme
a esos tipos de encima.
1270
00:38:15,567 --> 00:38:17,333
1271
00:38:17,333 --> 00:38:18,533
No hay de qué.
1272
00:38:18,533 --> 00:38:18,600
1273
00:38:18,600 --> 00:38:19,833
Ahora,
1274
00:38:19,833 --> 00:38:20,667
1275
00:38:20,667 --> 00:38:22,533
dígame cuál es el trabajo.
1276
00:38:22,533 --> 00:38:23,667
1277
00:38:23,667 --> 00:38:26,567
El Potro y otro hombre van
a ser trasladados a una cárcel
1278
00:38:26,567 --> 00:38:26,667
1279
00:38:26,667 --> 00:38:28,167
de máxima seguridad
1280
00:38:28,167 --> 00:38:28,233
1281
00:38:28,233 --> 00:38:30,733
y él me dijo que tú puedes interceptarlos.
1282
00:38:30,733 --> 00:38:31,733
1283
00:38:31,733 --> 00:38:35,400
Es un trabajo que ya se ha hecho,
pero es peligroso.
1284
00:38:35,400 --> 00:38:35,467
1285
00:38:35,467 --> 00:38:37,100
Yo tengo todo para pagar.
1286
00:38:37,100 --> 00:38:37,167
1287
00:38:37,167 --> 00:38:39,330
Si es así, podemos hacerlo.
1288
00:38:39,330 --> 00:38:39,667
1289
00:38:39,667 --> 00:38:43,200
Pero hay cosas que el Potro va a tener
que conseguir por su cuenta.
1290
00:38:43,200 --> 00:38:44,133
1291
00:38:44,133 --> 00:38:45,333
¿Qué cosas?
1292
00:38:45,333 --> 00:38:46,330
1293
00:38:46,330 --> 00:38:49,267
Seguramente los van a trasladar
en tres camionetas blindadas.
1294
00:38:49,267 --> 00:38:49,333
1295
00:38:49,333 --> 00:38:52,167
Dos serán señuelo y una la real
1296
00:38:52,167 --> 00:38:52,233
1297
00:38:52,233 --> 00:38:55,167
donde van
a estar esos pajaritos encadenados.
1298
00:38:55,167 --> 00:38:55,533
1299
00:38:55,533 --> 00:38:57,300
[hombre]
Nosotros podemos interceptarlos
1300
00:38:57,300 --> 00:38:57,367
1301
00:38:57,367 --> 00:38:59,200
y sacarlos sin ningún rasguño.
1302
00:38:59,200 --> 00:38:59,600
1303
00:38:59,600 --> 00:39:02,800
Pero ellos tienen que conseguir las llaves
para abrir las cadenas.
1304
00:39:02,800 --> 00:39:04,100
1305
00:39:04,100 --> 00:39:06,367
Muy bien, no se preocupe por eso,
1306
00:39:06,367 --> 00:39:06,433
1307
00:39:06,433 --> 00:39:08,533
yo les voy a dar esa información.
1308
00:39:08,533 --> 00:39:11,167
1309
00:39:11,167 --> 00:39:12,700
¿Sabe qué, caballero?
1310
00:39:12,700 --> 00:39:14,000
1311
00:39:14,000 --> 00:39:16,733
Creo que tengo un trabajo
que le puede interesar.
1312
00:39:16,733 --> 00:39:19,330
1313
00:39:19,330 --> 00:39:20,767
Si puedes pagar...
1314
00:39:20,767 --> 00:39:21,467
1315
00:39:21,467 --> 00:39:23,533
El dinero nunca ha sido un problema.
1316
00:39:23,533 --> 00:39:24,233
1317
00:39:24,233 --> 00:39:26,330
Dime para qué soy bueno.
1318
00:39:26,330 --> 00:39:34,867
1319
00:39:34,867 --> 00:39:38,567
Aquí está la información que le pediste
a Candela de las empresas.
1320
00:39:38,567 --> 00:39:40,567
1321
00:39:40,567 --> 00:39:42,600
¿Sabes si tienen alguna relación
con Trujillo?
1322
00:39:42,600 --> 00:39:42,700
1323
00:39:42,700 --> 00:39:44,233
No, no con él.
1324
00:39:44,233 --> 00:39:44,300
1325
00:39:44,300 --> 00:39:46,767
Pero hay alguien más
que está involucrado.
1326
00:39:46,767 --> 00:39:47,633
1327
00:39:47,633 --> 00:39:50,667
El que es el abogado en la mayoría
de las empresas
1328
00:39:50,667 --> 00:39:50,733
1329
00:39:50,733 --> 00:39:53,133
en la junta directiva es Roberto Martínez.
1330
00:39:53,133 --> 00:39:58,167
1331
00:39:58,167 --> 00:39:59,467
- Sí.
- [Roberto] ¿Dónde estás?
1332
00:39:59,467 --> 00:39:59,533
1333
00:39:59,533 --> 00:40:01,667
Sí, sí, ya logré entrar al penthouse.
1334
00:40:01,667 --> 00:40:02,433
1335
00:40:02,433 --> 00:40:04,333
[Raúl]
Solo voy a esperar a que Candela llegue.
1336
00:40:04,333 --> 00:40:04,400
1337
00:40:04,400 --> 00:40:05,933
No puedes fallar,
1338
00:40:05,933 --> 00:40:06,267
1339
00:40:06,267 --> 00:40:09,933
es la única oportunidad
que tenemos para sacarla del negocio.
1340
00:40:09,933 --> 00:40:10,000
1341
00:40:10,000 --> 00:40:11,433
[Raúl]
No te preocupes,
1342
00:40:11,433 --> 00:40:11,500
1343
00:40:11,500 --> 00:40:14,200
tú dedícate a conseguir lo
que me prometiste.
1344
00:40:14,200 --> 00:40:14,800
1345
00:40:14,800 --> 00:40:18,400
[Raúl] Porque dudo mucho
que me puedas ofrecer el doble
1346
00:40:18,400 --> 00:40:18,467
1347
00:40:18,467 --> 00:40:20,867
de lo que Diego me ofreció por el negocio.
1348
00:40:20,867 --> 00:40:20,933
1349
00:40:20,933 --> 00:40:22,567
Haz lo que te dije,
1350
00:40:22,567 --> 00:40:22,633
1351
00:40:22,633 --> 00:40:26,100
mata a Candela
y tendrás todo lo que te ofrecí.
1352
00:40:26,100 --> 00:40:45,767
1353
00:40:45,767 --> 00:40:48,633
Compadre, pero qué gusto tenerlo
por acá, carajo.
1354
00:40:48,633 --> 00:40:48,700
1355
00:40:48,700 --> 00:40:50,733
¡Deme un abrazo, venga!
1356
00:40:50,733 --> 00:40:52,333
1357
00:40:52,333 --> 00:40:54,670
Esto hay que celebrarlo.
1358
00:40:54,670 --> 00:40:54,867
1359
00:40:54,867 --> 00:40:56,167
¡Niño!
1360
00:40:56,167 --> 00:40:56,233
1361
00:40:56,233 --> 00:40:58,400
El mejor mezcal a la terraza.
1362
00:40:58,400 --> 00:40:58,467
1363
00:40:58,467 --> 00:41:00,333
Ándele. Pásele, compadre.
1364
00:41:00,333 --> 00:41:01,533
1365
00:41:01,533 --> 00:41:03,767
- [hombre] ¿Cómo estás?
- [señor] Bien y, ¿usted?
1366
00:41:03,767 --> 00:41:09,867
1367
00:41:09,867 --> 00:41:12,867
Los reuní porque acabo de encontrar algo
que no me esperaba.
1368
00:41:12,867 --> 00:41:13,000
1369
00:41:13,000 --> 00:41:15,933
Ésta es la lista de los últimos operativos
1370
00:41:15,933 --> 00:41:16,000
1371
00:41:16,000 --> 00:41:17,867
que ha ordenado Zúñiga.
1372
00:41:17,867 --> 00:41:19,133
1373
00:41:19,133 --> 00:41:22,433
Resulta que todas esas empresas
están representadas
1374
00:41:22,433 --> 00:41:22,500
1375
00:41:22,500 --> 00:41:25,367
por la misma firma de abogados,
la de Roberto Martínez.
1376
00:41:25,367 --> 00:41:25,467
1377
00:41:25,467 --> 00:41:28,100
Misma que custodia su contabilidad.
1378
00:41:28,100 --> 00:41:28,167
1379
00:41:28,167 --> 00:41:31,267
Entonces el trato de Zúñiga tendría
que ser con Roberto.
1380
00:41:31,267 --> 00:41:31,967
1381
00:41:31,967 --> 00:41:34,733
Pero a ver,
¿en dónde entra en todo esto Trujillo?
1382
00:41:34,733 --> 00:41:34,800
1383
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
En eso estoy. Lo que sí,
1384
00:41:36,800 --> 00:41:36,867
1385
00:41:36,867 --> 00:41:39,933
es que tal vez esta firma
tenga el trato con Zúñiga
1386
00:41:39,933 --> 00:41:40,330
1387
00:41:40,330 --> 00:41:42,700
y es la que está entregando las cabezas
del cartel.
1388
00:41:42,700 --> 00:41:43,670
1389
00:41:43,670 --> 00:41:44,867
Aquí hay algo que no encaja.
1390
00:41:44,867 --> 00:41:45,867
1391
00:41:45,867 --> 00:41:47,867
Si Roberto es el soplón,
¿por qué no entrega a Trujillo
1392
00:41:47,867 --> 00:41:47,933
1393
00:41:47,933 --> 00:41:49,667
y se queda con el cartel?
1394
00:41:49,667 --> 00:41:49,733
1395
00:41:49,733 --> 00:41:51,200
[Silvana]
Pues tal vez sean socios.
1396
00:41:51,200 --> 00:41:51,267
1397
00:41:51,267 --> 00:41:54,367
Digo, no olvidemos
que Roberto es el encargado de la naviera.
1398
00:41:54,367 --> 00:41:57,000
1399
00:41:57,000 --> 00:41:58,100
Y, ¿qué piensas hacer?
1400
00:41:58,100 --> 00:41:58,200
1401
00:41:58,200 --> 00:42:01,133
Por lo pronto, investigar
a los prestanombres de las empresas.
1402
00:42:01,133 --> 00:42:01,200
1403
00:42:01,200 --> 00:42:03,333
Si logramos probar el trato que tiene
con Roberto,
1404
00:42:03,333 --> 00:42:03,433
1405
00:42:03,433 --> 00:42:05,300
voy a poder sacar a Zúñiga del caso.
1406
00:42:05,300 --> 00:42:10,167
1407
00:42:10,167 --> 00:42:11,900
[señor] ¿Quién iba a pensar
que la sabandija de Trujillo
1408
00:42:11,900 --> 00:42:11,967
1409
00:42:11,967 --> 00:42:13,600
se iba a salvar de que lo agarraran?
1410
00:42:13,600 --> 00:42:13,967
1411
00:42:13,967 --> 00:42:16,500
Debe estar cagado de miedo después
del madrazo que le di.
1412
00:42:16,500 --> 00:42:16,767
1413
00:42:16,767 --> 00:42:19,133
[hombre]
Sí, pero no debiste apresurarte.
1414
00:42:19,133 --> 00:42:20,733
1415
00:42:20,733 --> 00:42:22,100
¿Qué quieres que te diga?
1416
00:42:22,100 --> 00:42:23,433
1417
00:42:23,433 --> 00:42:26,000
Pensé que todo se salió de control
cuando me enteré que a la fiscal
1418
00:42:26,000 --> 00:42:26,670
1419
00:42:26,670 --> 00:42:28,600
que perseguía a Trujillo,
la habían sacado del caso.
1420
00:42:28,600 --> 00:42:29,333
1421
00:42:29,333 --> 00:42:31,367
Digamos que eso fue un
1422
00:42:31,367 --> 00:42:31,433
1423
00:42:31,433 --> 00:42:33,633
imprevisto que nos benefició.
1424
00:42:33,633 --> 00:42:34,233
1425
00:42:34,233 --> 00:42:36,200
Ahora la licenciada Silvana Durán,
1426
00:42:36,200 --> 00:42:36,267
1427
00:42:36,267 --> 00:42:38,167
trabaja directamente para mí.
1428
00:42:38,167 --> 00:42:38,700
1429
00:42:38,700 --> 00:42:40,167
¡Ay, ay, ay!
1430
00:42:40,167 --> 00:42:41,433
1431
00:42:41,433 --> 00:42:43,833
¿Quién iba a pensar
que la Fiscal de Hierro
1432
00:42:43,833 --> 00:42:44,267
1433
00:42:44,267 --> 00:42:46,667
iba a trabajar para el cartel del Cuervo?
1434
00:42:46,667 --> 00:42:47,667
77803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.