All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E18_Episodio 18.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,330 2 00:00:01,330 --> 00:00:05,967 [inicia música] 3 00:00:05,967 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:09,330 24 00:01:09,330 --> 00:01:10,367 [termina música] 25 00:01:10,367 --> 00:01:21,330 26 00:01:21,330 --> 00:01:23,933 ¿Qué hubo? ¿Qué pasa? ¿Esperas a alguien? 27 00:01:23,933 --> 00:01:24,330 28 00:01:24,330 --> 00:01:25,900 - [Candela] A ustedes. - Ah. 29 00:01:25,900 --> 00:01:28,330 30 00:01:28,330 --> 00:01:30,533 ¿Y qué? Te mandaron de mi niñera o, ¿qué? 31 00:01:30,533 --> 00:01:30,600 32 00:01:30,600 --> 00:01:32,133 ¿Te parece? 33 00:01:32,133 --> 00:01:43,000 34 00:01:43,000 --> 00:01:44,367 [guardia] Señor, intervinieron las cámaras 35 00:01:44,367 --> 00:01:44,433 36 00:01:44,433 --> 00:01:47,133 para permitir el acceso de los dos intrusos. 37 00:01:47,133 --> 00:01:47,667 38 00:01:47,667 --> 00:01:50,300 Así que nada más tenemos el momento de la huida. 39 00:01:50,300 --> 00:01:51,633 40 00:01:51,633 --> 00:01:53,100 A ver, enséñamelo. 41 00:01:53,100 --> 00:01:58,533 42 00:01:58,533 --> 00:02:00,267 Es aquí, son ellos dos. 43 00:02:00,267 --> 00:02:03,667 44 00:02:03,667 --> 00:02:06,267 Parece que la fiscal, tuvo una noche agitada. 45 00:02:06,267 --> 00:02:07,833 46 00:02:07,833 --> 00:02:09,900 A la mujer se le cayó la mercancía 47 00:02:09,900 --> 00:02:09,967 48 00:02:09,967 --> 00:02:12,133 justo al momento de salir. 49 00:02:12,133 --> 00:02:13,533 Mire. 50 00:02:13,533 --> 00:02:17,100 51 00:02:17,100 --> 00:02:19,333 - ¿Estás seguro que no se llevaron nada? - Sí. 52 00:02:19,333 --> 00:02:19,433 53 00:02:19,433 --> 00:02:22,367 Verificamos la mercancía dos veces y no falta nada. 54 00:02:22,367 --> 00:02:25,670 55 00:02:25,670 --> 00:02:27,400 ¿Podrías hacer un acercamiento a la cara del mono? 56 00:02:27,400 --> 00:02:27,600 57 00:02:27,600 --> 00:02:28,933 Claro. 58 00:02:28,933 --> 00:02:31,767 59 00:02:31,767 --> 00:02:33,670 [guardia] Ahí está. 60 00:02:33,670 --> 00:02:34,633 61 00:02:34,633 --> 00:02:37,233 Es el policía que el Potro estaba buscando. 62 00:02:37,233 --> 00:02:38,367 63 00:02:38,367 --> 00:02:39,833 Llámale a Gamboa, 64 00:02:39,833 --> 00:02:39,900 65 00:02:39,900 --> 00:02:41,833 que te dé los datos de este hombre. 66 00:02:41,833 --> 00:02:42,670 67 00:02:42,670 --> 00:02:44,367 Su dirección, su teléfono, en fin, todo lo demás. 68 00:02:44,367 --> 00:02:44,433 69 00:02:44,433 --> 00:02:45,700 [Roberto] Claro. 70 00:02:45,700 --> 00:02:48,600 71 00:02:48,600 --> 00:02:51,300 [Silvana] Guevara me mandó a investigar todos los allanamientos 72 00:02:51,300 --> 00:02:51,367 73 00:02:51,367 --> 00:02:53,200 y procedimientos de Zúñiga. 74 00:02:53,200 --> 00:02:54,533 75 00:02:54,533 --> 00:02:57,333 ¿Ah, sí? Entonces, ¿el procurador sospecha de él? 76 00:02:57,333 --> 00:02:58,433 77 00:02:58,433 --> 00:02:59,933 Bueno, digamos 78 00:02:59,933 --> 00:03:00,670 79 00:03:00,670 --> 00:03:02,133 que quiere verificar 80 00:03:02,133 --> 00:03:04,833 a ver si tiene tratos con Trujillo o con alguien más. 81 00:03:04,833 --> 00:03:05,333 82 00:03:05,333 --> 00:03:07,453 Y para eso necesito hacer un equipo 83 00:03:07,453 --> 00:03:07,520 84 00:03:07,520 --> 00:03:08,533 y quiero que seas parte. 85 00:03:08,533 --> 00:03:09,467 86 00:03:09,467 --> 00:03:10,467 ¿Yo? 87 00:03:10,467 --> 00:03:12,600 88 00:03:12,600 --> 00:03:14,433 No, no, no. 89 00:03:14,433 --> 00:03:14,600 90 00:03:14,600 --> 00:03:16,500 No me pienso pasar todas mis noches 91 00:03:16,500 --> 00:03:16,567 92 00:03:16,567 --> 00:03:19,900 afuera de bodegas, gritándote que no te expongas. 93 00:03:19,900 --> 00:03:20,600 94 00:03:20,600 --> 00:03:23,167 Silvana, estás loca como compañera de trabajo. 95 00:03:23,167 --> 00:03:25,300 Ya te pedí perdón, Érika. 96 00:03:25,300 --> 00:03:25,867 97 00:03:25,867 --> 00:03:27,700 Mira, a ver, 98 00:03:27,700 --> 00:03:27,767 99 00:03:27,767 --> 00:03:30,300 necesito reunir a un equipo de gente 100 00:03:30,300 --> 00:03:30,367 101 00:03:30,367 --> 00:03:32,133 de mi absoluta confianza. 102 00:03:32,133 --> 00:03:32,400 103 00:03:32,400 --> 00:03:34,367 [Silvana] Necesito que estés, por favor. 104 00:03:34,367 --> 00:03:34,433 105 00:03:34,433 --> 00:03:36,600 No voy a hacer ninguna locura, te lo prometo. 106 00:03:36,600 --> 00:03:36,667 107 00:03:36,667 --> 00:03:38,533 Por favor. 108 00:03:38,533 --> 00:03:39,967 109 00:03:39,967 --> 00:03:41,167 Ok. 110 00:03:41,167 --> 00:03:43,867 111 00:03:43,867 --> 00:03:46,333 - ¿Quién más va a estar en el equipo? - Ernesto. 112 00:03:46,333 --> 00:03:46,767 113 00:03:46,767 --> 00:03:48,433 ¿Ernesto? [Silvana asiente] 114 00:03:48,433 --> 00:03:48,500 115 00:03:48,500 --> 00:03:50,733 Después de lo que vi con Zúñiga, ¿en serio Ernesto? 116 00:03:50,733 --> 00:03:50,833 117 00:03:50,833 --> 00:03:52,700 Ya hablé con él, ya me explicó. 118 00:03:52,700 --> 00:03:52,767 119 00:03:52,767 --> 00:03:54,900 No hay problema, te lo juro. 120 00:03:54,900 --> 00:03:55,633 121 00:03:55,633 --> 00:03:58,333 Y, ¿no te has puesto a pensar que, a lo mejor, 122 00:03:58,333 --> 00:03:58,400 123 00:03:58,400 --> 00:03:59,967 porque tienes una relación con él 124 00:03:59,967 --> 00:04:00,670 125 00:04:00,670 --> 00:04:01,867 no estás viendo las cosas claras? 126 00:04:01,867 --> 00:04:03,600 127 00:04:03,600 --> 00:04:05,167 No sé, espero que no. 128 00:04:05,167 --> 00:04:06,600 129 00:04:06,600 --> 00:04:08,767 Yo la verdad prefiero a Joaquín. 130 00:04:08,767 --> 00:04:08,833 131 00:04:08,833 --> 00:04:11,433 Sí, yo también había pensado en él, pero hay... 132 00:04:11,433 --> 00:04:11,867 133 00:04:11,867 --> 00:04:14,733 - ...algo que no sé. - ¿Qué? 134 00:04:14,733 --> 00:04:14,833 135 00:04:14,833 --> 00:04:17,200 No sé, algo hay que no me da confianza. 136 00:04:17,200 --> 00:04:17,733 137 00:04:17,733 --> 00:04:18,967 No sé qué es. 138 00:04:18,967 --> 00:04:19,330 139 00:04:19,330 --> 00:04:22,133 Sí, yo te entiendo. Pero, sinceramente, lo que él hizo en la naviera 140 00:04:22,133 --> 00:04:24,800 ni el más preparado hubiera hecho algo así. 141 00:04:24,800 --> 00:04:29,433 142 00:04:29,433 --> 00:04:31,500 Pensé que teníamos un acuerdo. 143 00:04:31,500 --> 00:04:32,000 144 00:04:32,000 --> 00:04:33,933 ¿De qué hablas? Yo ya cumplí con mi parte. 145 00:04:33,933 --> 00:04:34,000 146 00:04:34,000 --> 00:04:36,300 Si yo me hundo, tú caes conmigo. 147 00:04:36,300 --> 00:04:36,400 148 00:04:36,400 --> 00:04:38,567 A ver, tranquilo. 149 00:04:38,567 --> 00:04:39,300 150 00:04:39,300 --> 00:04:41,000 ¡Tranquilito! 151 00:04:41,000 --> 00:04:43,233 152 00:04:43,233 --> 00:04:44,700 No sé de qué estás hablando. 153 00:04:44,700 --> 00:04:44,767 154 00:04:44,767 --> 00:04:47,333 Silvana acabó trabajando en la 155 00:04:47,333 --> 00:04:47,400 156 00:04:47,400 --> 00:04:50,100 Unidad de Investigación Contra Servidores Públicos. 157 00:04:50,100 --> 00:04:50,467 158 00:04:50,467 --> 00:04:52,100 ¿Y tú le diste el expediente? 159 00:04:52,100 --> 00:04:52,200 160 00:04:52,200 --> 00:04:54,800 Ni idea de que Silvana había sido asignada tan rápido. 161 00:04:54,800 --> 00:04:55,000 162 00:04:55,000 --> 00:04:57,233 Necesito que averigües qué tiene contra mí. 163 00:04:57,233 --> 00:04:57,300 164 00:04:57,300 --> 00:04:58,700 Y, ¿cómo quieres que haga eso? 165 00:04:58,700 --> 00:04:58,767 166 00:04:58,767 --> 00:05:00,500 Sino la he visto desde el día del juicio. 167 00:05:00,500 --> 00:05:00,567 168 00:05:00,567 --> 00:05:03,467 Cada fiscal que llega a esa Unidad, arma su propio equipo 169 00:05:03,467 --> 00:05:03,533 170 00:05:03,533 --> 00:05:06,533 y seguramente te va a ofrecer un puesto. 171 00:05:06,533 --> 00:05:07,330 172 00:05:07,330 --> 00:05:09,633 [Zúñiga] Necesito que me tengas al tanto de todo lo que haga. 173 00:05:09,633 --> 00:05:09,700 174 00:05:09,700 --> 00:05:11,633 Yo no voy a traicionar a Silvana. 175 00:05:11,633 --> 00:05:12,500 176 00:05:12,500 --> 00:05:15,267 Hay gente muy poderosa involucrada en todo esto, 177 00:05:15,267 --> 00:05:16,267 178 00:05:16,267 --> 00:05:19,267 ¿quieres hacerte responsable de lo que le hagan a Silvana? 179 00:05:19,267 --> 00:05:22,800 180 00:05:22,800 --> 00:05:24,333 Te voy a ayudar. 181 00:05:24,333 --> 00:05:24,800 182 00:05:24,800 --> 00:05:27,633 Yo voy a desviar la atención del trato que tienes 183 00:05:27,633 --> 00:05:27,700 184 00:05:27,700 --> 00:05:29,767 con Trujillo, pero hasta ahí. 185 00:05:29,767 --> 00:05:29,900 186 00:05:29,900 --> 00:05:32,670 Y si lo hago es por Silvana, no por ti. 187 00:05:32,670 --> 00:05:33,267 188 00:05:33,267 --> 00:05:34,867 Pero con una condición: 189 00:05:34,867 --> 00:05:35,633 190 00:05:35,633 --> 00:05:37,533 quiero estar presente en los siguientes decomisos. 191 00:05:37,533 --> 00:05:37,600 192 00:05:37,600 --> 00:05:38,967 Y no solamente eso, 193 00:05:38,967 --> 00:05:39,967 194 00:05:39,967 --> 00:05:41,900 quiero aparecer en los informes. 195 00:05:41,900 --> 00:05:47,200 196 00:05:47,200 --> 00:05:48,700 [Zúñiga] Va. 197 00:05:48,700 --> 00:05:55,833 198 00:05:55,833 --> 00:05:57,233 [Orozco] ¿José Ramírez? 199 00:05:57,233 --> 00:05:57,600 200 00:05:57,600 --> 00:06:00,500 - Sí, ¿quién lo busca? - La detective Mónica Orozco. 201 00:06:00,500 --> 00:06:01,233 202 00:06:01,233 --> 00:06:04,500 Me asignaron el caso de la desaparecida Marcelina Vázquez. 203 00:06:04,500 --> 00:06:05,400 204 00:06:05,400 --> 00:06:07,167 ¿Usted sabe dónde está mi prima? 205 00:06:07,167 --> 00:06:07,233 206 00:06:07,233 --> 00:06:09,433 Pensé que usted me iba a ayudar en eso. 207 00:06:09,433 --> 00:06:10,670 208 00:06:10,670 --> 00:06:12,833 Fuimos a su casa y encontramos el celular de Marcelina. 209 00:06:12,833 --> 00:06:13,400 210 00:06:13,400 --> 00:06:15,733 Y hay un registro de muchas llamadas al teléfono de usted. 211 00:06:15,733 --> 00:06:15,833 212 00:06:15,833 --> 00:06:17,867 ¡Pues claro que sí! Si es mi prima. 213 00:06:17,867 --> 00:06:18,133 214 00:06:18,133 --> 00:06:20,133 Y rastros de sangre en el piso. 215 00:06:20,133 --> 00:06:21,800 216 00:06:21,800 --> 00:06:25,000 Y a usted, ¿quién le avisó de la desaparición de Marcelina o cómo? 217 00:06:25,000 --> 00:06:25,670 218 00:06:25,670 --> 00:06:27,000 Siempre una cosa te lleva a la otra, 219 00:06:27,000 --> 00:06:27,670 220 00:06:27,670 --> 00:06:29,300 a quien buscamos es a Argemiro Durán. 221 00:06:29,300 --> 00:06:29,767 222 00:06:29,767 --> 00:06:31,500 Cometió un homicidio. 223 00:06:31,500 --> 00:06:33,533 224 00:06:33,533 --> 00:06:34,933 ¿Lo conoce? 225 00:06:34,933 --> 00:06:35,000 226 00:06:35,000 --> 00:06:37,133 ¡Claro que conozco a ese güey! 227 00:06:37,133 --> 00:06:39,000 228 00:06:39,000 --> 00:06:40,867 O sea, ¿él mató a mi prima? 229 00:06:40,867 --> 00:06:43,670 230 00:06:43,670 --> 00:06:45,400 ¡Hijo...! Permiso. 231 00:06:45,400 --> 00:06:50,300 232 00:06:50,300 --> 00:06:53,533 [Caballo] Mira nada más con quién nos vamos encontrando. 233 00:06:53,533 --> 00:06:53,600 234 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 [Argemiro] No, no, espérate. Está hablando con una policía. 235 00:06:56,400 --> 00:06:56,567 236 00:06:56,567 --> 00:06:57,767 Y, ¿eso qué? 237 00:06:57,767 --> 00:06:58,433 238 00:06:58,433 --> 00:06:59,767 A ver, dijiste que el patrón 239 00:06:59,767 --> 00:06:59,833 240 00:06:59,833 --> 00:07:01,233 quería una chamba limpia, ¿no? 241 00:07:01,233 --> 00:07:01,300 242 00:07:01,300 --> 00:07:03,000 ¿Para qué nos metemos en problemas con la policía? 243 00:07:03,000 --> 00:07:03,670 244 00:07:03,670 --> 00:07:05,967 Ahí ya lo tenemos. Nada más esperemos a que ella se vaya. 245 00:07:05,967 --> 00:07:11,833 246 00:07:11,833 --> 00:07:13,433 [Caballo] Mira, ya se va. 247 00:07:13,433 --> 00:07:30,300 248 00:07:30,300 --> 00:07:31,633 [Francisco] Sócrates... 249 00:07:31,633 --> 00:07:37,330 250 00:07:37,330 --> 00:07:39,233 ¿Sabes si mi hija ha llamado? 251 00:07:39,233 --> 00:07:39,567 252 00:07:39,567 --> 00:07:41,367 El alcaide no me ha dicho nada. 253 00:07:41,367 --> 00:07:41,533 254 00:07:41,533 --> 00:07:43,500 Dile que necesito hablar con él, 255 00:07:43,500 --> 00:07:43,867 256 00:07:43,867 --> 00:07:47,133 que él es la única persona que me puede comunicar con mi hija. 257 00:07:47,133 --> 00:07:47,800 258 00:07:47,800 --> 00:07:49,000 Eres papá, carnal. 259 00:07:49,000 --> 00:07:49,670 260 00:07:49,670 --> 00:07:51,670 Sabes lo que se siente, güey. 261 00:07:51,670 --> 00:08:00,333 262 00:08:00,333 --> 00:08:03,233 [Érika] Después de lo que vi con Zúñiga, ¿en serio Ernesto? 263 00:08:03,233 --> 00:08:03,300 264 00:08:03,300 --> 00:08:05,667 [Érika] Yo la verdad prefiero a Joaquín. 265 00:08:05,667 --> 00:08:06,233 266 00:08:06,233 --> 00:08:09,300 [Silvana] Sí, yo también había pensado en él, pero hay... 267 00:08:09,300 --> 00:08:10,967 ...algo que no sé. 268 00:08:10,967 --> 00:08:11,330 269 00:08:11,330 --> 00:08:12,433 [Érika] Lo que él hizo en la naviera 270 00:08:12,433 --> 00:08:12,500 271 00:08:12,500 --> 00:08:14,833 ni el más preparado hubiera hecho algo así. 272 00:08:14,833 --> 00:08:24,567 273 00:08:24,567 --> 00:08:26,300 [celular al sonar] 274 00:08:26,300 --> 00:08:34,333 275 00:08:34,333 --> 00:08:35,700 [celular al sonar] 276 00:08:35,700 --> 00:08:50,400 277 00:08:50,400 --> 00:08:52,767 [Trujillo] ¿Cómo te fue con el policía que te robó? 278 00:08:52,767 --> 00:08:53,767 279 00:08:53,767 --> 00:08:57,267 Mire, después de la golpiza que le puse a ese tipo, 280 00:08:57,267 --> 00:08:57,333 281 00:08:57,333 --> 00:08:58,867 no creo que le hayan quedado 282 00:08:58,867 --> 00:08:58,933 283 00:08:58,933 --> 00:09:00,933 ganas de volver a meterse con nosotros. 284 00:09:00,933 --> 00:09:01,000 285 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 ¿Recuperaste mi dinero? 286 00:09:02,800 --> 00:09:04,867 287 00:09:04,867 --> 00:09:07,733 Necesito que me des todos los datos del policía. 288 00:09:07,733 --> 00:09:07,867 289 00:09:07,867 --> 00:09:10,867 - ¿Para qué, patrón? - Ya que no tuviste los tamaños, 290 00:09:10,867 --> 00:09:11,167 291 00:09:11,167 --> 00:09:12,467 yo me voy a encargar de hacer 292 00:09:12,467 --> 00:09:12,533 293 00:09:12,533 --> 00:09:14,833 lo que debiste de hacer desde el principio. 294 00:09:14,833 --> 00:09:31,600 295 00:09:31,600 --> 00:09:33,567 [Coleto] ¡Ey! 296 00:09:33,567 --> 00:09:33,800 297 00:09:33,800 --> 00:09:35,800 ¿Qué pasó, eh? 298 00:09:35,800 --> 00:09:36,633 299 00:09:36,633 --> 00:09:37,833 ¿Qué pasó, Caballo? 300 00:09:37,833 --> 00:09:37,900 301 00:09:37,900 --> 00:09:39,700 Regresaste enojado de Monterrey o, ¿qué? 302 00:09:39,700 --> 00:09:39,767 303 00:09:39,767 --> 00:09:41,433 El patrón quiere verte. 304 00:09:41,433 --> 00:09:41,533 305 00:09:41,533 --> 00:09:44,267 ¿Ah, sí? Esto es onda tuya, ¿verdad? 306 00:09:44,267 --> 00:09:45,367 307 00:09:45,367 --> 00:09:47,000 ¿Qué traes contra mí, cabrón? 308 00:09:47,000 --> 00:09:47,670 309 00:09:47,670 --> 00:09:48,700 Ya escuchaste, el patrón mandó por ti. 310 00:09:48,700 --> 00:09:48,800 311 00:09:48,800 --> 00:09:50,733 ¿Ah, sí? Pues vamos. 312 00:09:50,733 --> 00:09:50,800 313 00:09:50,800 --> 00:09:53,533 Vamos, así le digo algunas cosas de las que me enteré. 314 00:09:53,533 --> 00:09:53,733 315 00:09:53,733 --> 00:09:55,667 - ¡Órale! - ¡Te voy a matar! 316 00:09:55,667 --> 00:09:55,767 317 00:09:55,767 --> 00:09:57,367 ¡Suéltame! 318 00:09:57,367 --> 00:09:57,433 319 00:09:57,433 --> 00:10:00,233 - ¡Suéltame! - Ahorita regreso por ti. 320 00:10:00,233 --> 00:10:00,567 321 00:10:00,567 --> 00:10:02,133 ¡Ya, órale! 322 00:10:02,133 --> 00:10:04,500 - ¡Súbase! - [Argemiro] Ni te muevas, ni te muevas. 323 00:10:04,500 --> 00:10:10,670 324 00:10:10,670 --> 00:10:12,433 [Candela] No debiste hacerme regresar tan pronto. 325 00:10:12,433 --> 00:10:13,100 326 00:10:13,100 --> 00:10:15,133 Tú no tienes que hacer nada en Miami, 327 00:10:15,133 --> 00:10:15,200 328 00:10:15,200 --> 00:10:17,100 puedes atender el negocio desde aquí. 329 00:10:17,100 --> 00:10:19,633 Tenemos demasiadas cosas que arreglar, Diego. 330 00:10:19,633 --> 00:10:19,700 331 00:10:19,700 --> 00:10:22,567 Tuviste tiempo para hacerlo con el idiota de Raúl. 332 00:10:22,567 --> 00:10:24,200 333 00:10:24,200 --> 00:10:25,767 O, ¿es que hubo algún problema? 334 00:10:25,767 --> 00:10:26,300 335 00:10:26,300 --> 00:10:27,400 No. 336 00:10:27,400 --> 00:10:28,000 337 00:10:28,000 --> 00:10:29,500 Todo está en orden. 338 00:10:29,500 --> 00:10:29,567 339 00:10:29,567 --> 00:10:32,667 En cuanto reciba el pago, Raúl despacha a los precursores 340 00:10:32,667 --> 00:10:32,733 341 00:10:32,733 --> 00:10:34,500 para echar a andar el laboratorio. 342 00:10:34,500 --> 00:10:34,833 343 00:10:34,833 --> 00:10:36,233 Muy bien. 344 00:10:36,233 --> 00:10:37,133 345 00:10:37,133 --> 00:10:39,767 Este negocio nos va a ahorrar muchos problemas. 346 00:10:39,767 --> 00:10:41,600 347 00:10:41,600 --> 00:10:44,900 ¡Me encanta cómo trabajas, mi reina! 348 00:10:44,900 --> 00:10:47,200 349 00:10:47,200 --> 00:10:48,667 [celular al vibrar] 350 00:10:48,667 --> 00:10:54,433 351 00:10:54,433 --> 00:10:55,767 ¿Qué pasa? 352 00:10:55,767 --> 00:10:58,400 353 00:10:58,400 --> 00:10:59,900 ¿A qué hora es la cita? 354 00:10:59,900 --> 00:11:01,700 355 00:11:01,700 --> 00:11:03,867 ¡Muy bien, mi doctora! 356 00:11:03,867 --> 00:11:04,367 357 00:11:04,367 --> 00:11:07,767 [Trujillo] Me encanta que me dé toda la información sobre su paciente. 358 00:11:07,767 --> 00:11:08,433 359 00:11:08,433 --> 00:11:10,500 ¡Es usted maravillosa! 360 00:11:10,500 --> 00:11:11,600 361 00:11:11,600 --> 00:11:13,567 Y como estoy tan preocupado quiero que le haga unas 362 00:11:13,567 --> 00:11:13,633 363 00:11:13,633 --> 00:11:15,367 preguntitas de mi parte 364 00:11:15,367 --> 00:11:15,900 365 00:11:15,900 --> 00:11:18,300 para que la fiscal no termine en un manicomio. 366 00:11:18,300 --> 00:11:21,767 367 00:11:21,767 --> 00:11:23,900 [Fabiana] El negocio no está cerrado. 368 00:11:23,900 --> 00:11:24,330 369 00:11:24,330 --> 00:11:26,700 Yo no creo que Candela haya alcanzado a llegar a la cita. 370 00:11:26,700 --> 00:11:26,767 371 00:11:26,767 --> 00:11:28,933 Seguramente se fue a ver a Francisco. 372 00:11:28,933 --> 00:11:29,100 373 00:11:29,100 --> 00:11:31,333 - ¿Se lo piensas contar a Diego? - No. 374 00:11:31,333 --> 00:11:31,733 375 00:11:31,733 --> 00:11:33,233 Voy a hacer algo mejor: 376 00:11:33,233 --> 00:11:33,433 377 00:11:33,433 --> 00:11:35,333 voy a sacarla del negocio. 378 00:11:35,333 --> 00:11:36,133 379 00:11:36,133 --> 00:11:37,733 ¿Con quién dices que fue esta primera cita? 380 00:11:37,733 --> 00:11:37,800 381 00:11:37,800 --> 00:11:40,967 Con Rivero, el proveedor de precursores. 382 00:11:40,967 --> 00:11:43,000 383 00:11:43,000 --> 00:11:44,433 [tono de llamada] 384 00:11:44,433 --> 00:11:56,133 385 00:11:56,133 --> 00:11:58,900 ¿Qué pues, Fabio? ¿Qué pasó? ¿Qué sabes? 386 00:11:58,900 --> 00:11:59,633 387 00:11:59,633 --> 00:12:01,633 Retiraron a la fiscal del caso 388 00:12:01,633 --> 00:12:02,600 389 00:12:02,600 --> 00:12:05,600 y Trujillo va a sacar a la calle una merca nueva 390 00:12:05,600 --> 00:12:05,667 391 00:12:05,667 --> 00:12:08,300 y más barata en Miami. 392 00:12:08,300 --> 00:12:12,300 393 00:12:12,300 --> 00:12:13,667 Esta sabandija de Trujillo 394 00:12:13,667 --> 00:12:13,733 395 00:12:13,733 --> 00:12:15,667 nos quiere fregar nuestro territorio, ¿verdad? 396 00:12:15,667 --> 00:12:15,733 397 00:12:15,733 --> 00:12:18,467 Pero ¿sabes qué? No lo vamos a dejar. 398 00:12:18,467 --> 00:12:19,900 399 00:12:19,900 --> 00:12:22,233 Nos vamos a mover. ¿Entendiste? 400 00:12:22,233 --> 00:12:24,267 ¿Cuáles son sus órdenes, patrón? 401 00:12:24,267 --> 00:12:28,400 402 00:12:28,400 --> 00:12:31,267 [Dra. Liñero] ¿Pero por qué insistes en perseguir a ese hombre? 403 00:12:31,267 --> 00:12:31,367 404 00:12:31,367 --> 00:12:33,533 A ver, no... no estoy obsesionada. 405 00:12:33,533 --> 00:12:33,800 406 00:12:33,800 --> 00:12:37,167 - No, yo no dije que lo estuvieras. - Pero eso es lo que todo mundo cree. 407 00:12:37,167 --> 00:12:37,233 408 00:12:37,233 --> 00:12:40,330 Eso es lo que están usando para sacarme del caso. 409 00:12:40,330 --> 00:12:40,700 410 00:12:40,700 --> 00:12:42,700 ¿Qué tienes en contra de Diego Trujillo? 411 00:12:42,700 --> 00:12:42,767 412 00:12:42,767 --> 00:12:44,633 [Dra. Liñero] ¿Por qué lo persigues? 413 00:12:44,633 --> 00:12:45,333 414 00:12:45,333 --> 00:12:47,267 [Silvana] Porque quiero hacer justicia, 415 00:12:47,267 --> 00:12:49,500 416 00:12:49,500 --> 00:12:51,133 porque quiero hacer lo correcto. 417 00:12:51,133 --> 00:12:53,900 [Silvana] Porque ese es el legado que mi papá me dejó. 418 00:12:53,900 --> 00:12:53,967 419 00:12:53,967 --> 00:12:56,400 Me dijiste que tu padre murió. 420 00:12:56,400 --> 00:12:58,233 421 00:12:58,233 --> 00:12:59,600 Lo mataron. 422 00:12:59,600 --> 00:13:01,433 423 00:13:01,433 --> 00:13:03,967 [Dra. Liñero] ¿Qué significaba tu padre para ti? 424 00:13:03,967 --> 00:13:04,467 425 00:13:04,467 --> 00:13:05,900 [Silvana] ¡Todo! 426 00:13:05,900 --> 00:13:07,167 427 00:13:07,167 --> 00:13:08,667 Era todo para mí. 428 00:13:08,667 --> 00:13:09,667 429 00:13:09,667 --> 00:13:10,933 Mi guía, 430 00:13:10,933 --> 00:13:11,867 431 00:13:11,867 --> 00:13:13,200 mi maestro. 432 00:13:13,200 --> 00:13:16,000 433 00:13:16,000 --> 00:13:19,300 Representaba todo lo que yo quiero alcanzar en la vida. 434 00:13:19,300 --> 00:13:25,467 435 00:13:25,467 --> 00:13:27,000 [Coleto] ¡Suelta, suelta! 436 00:13:27,000 --> 00:13:30,867 437 00:13:30,867 --> 00:13:33,000 - ¡Cuídalo bien, que es bravo! - Sí. 438 00:13:33,000 --> 00:13:33,670 439 00:13:33,670 --> 00:13:34,900 Voy por el patrón. 440 00:13:34,900 --> 00:13:38,733 441 00:13:38,733 --> 00:13:40,867 ¿Qué estás haciendo, Tiburón? 442 00:13:40,867 --> 00:13:43,467 443 00:13:43,467 --> 00:13:45,100 [Coleto] ¡Dame la cara! 444 00:13:45,100 --> 00:13:47,433 445 00:13:47,433 --> 00:13:48,933 ¿Qué haces? 446 00:13:48,933 --> 00:13:50,433 447 00:13:50,433 --> 00:13:52,670 [Coleto] Te traje aquí, 448 00:13:52,670 --> 00:13:52,700 449 00:13:52,700 --> 00:13:55,700 te hice parte de mi familia y, ¿tú lo pagas así? 450 00:13:55,700 --> 00:13:56,633 451 00:13:56,633 --> 00:13:59,767 ¿Familia le llamas a la loca de Marcelina? Ah, no. 452 00:13:59,767 --> 00:14:03,633 453 00:14:03,633 --> 00:14:06,400 Marcelina me dijo la verdad, 454 00:14:06,400 --> 00:14:06,467 455 00:14:06,467 --> 00:14:08,867 me dijo que mataste al Culebra. 456 00:14:08,867 --> 00:14:10,200 457 00:14:10,200 --> 00:14:13,133 Así que no tarda mucho en enterarse mi patrón. 458 00:14:13,133 --> 00:14:14,667 459 00:14:14,667 --> 00:14:16,133 ¿Qué vas a hacer? 460 00:14:16,133 --> 00:14:17,767 461 00:14:17,767 --> 00:14:20,400 Y, ¿tú piensas que acabando con él, 462 00:14:20,400 --> 00:14:21,670 463 00:14:21,670 --> 00:14:24,267 haciendo justicia, podrás recuperar tu norte 464 00:14:24,267 --> 00:14:24,367 465 00:14:24,367 --> 00:14:26,700 y lo que perdiste con la muerte de tu padre? 466 00:14:26,700 --> 00:14:27,600 467 00:14:27,600 --> 00:14:28,967 No sé. 468 00:14:28,967 --> 00:14:33,330 469 00:14:33,330 --> 00:14:35,133 Pero ¿qué más me queda en la vida? 470 00:14:35,133 --> 00:14:35,400 471 00:14:35,400 --> 00:14:37,700 [Silvana] No sé si logre algo con todo esto, 472 00:14:37,700 --> 00:14:37,767 473 00:14:37,767 --> 00:14:40,933 en absoluto, pero sé que lo tengo que atrapar. 474 00:14:40,933 --> 00:14:42,900 475 00:14:42,900 --> 00:14:45,567 [Silvana] Y estoy apuntada a hacerlo por dos frentes. 476 00:14:45,567 --> 00:14:46,500 477 00:14:46,500 --> 00:14:48,567 [Silvana] Y no me voy a dar por vencida. 478 00:14:48,567 --> 00:14:52,300 479 00:14:52,300 --> 00:14:54,300 ¿Mataste a mi prima también? 480 00:14:54,300 --> 00:14:57,167 481 00:14:57,167 --> 00:14:58,867 ¡Mataste a mi prima! 482 00:14:58,867 --> 00:15:15,167 483 00:15:15,167 --> 00:15:16,933 Dame la cara, cabrón. 484 00:15:16,933 --> 00:15:18,433 485 00:15:18,433 --> 00:15:19,967 ¡Dame la cara! 486 00:15:19,967 --> 00:15:22,330 487 00:15:22,330 --> 00:15:23,633 No, Coleto, 488 00:15:23,633 --> 00:15:24,700 489 00:15:24,700 --> 00:15:26,433 tu hora ya te llegó. 490 00:15:26,433 --> 00:15:36,933 491 00:15:36,933 --> 00:15:39,900 ¿Hasta cuándo vas a usar a los guardias para mandarme mensajitos? 492 00:15:39,900 --> 00:15:40,670 493 00:15:40,670 --> 00:15:43,233 Es que lo único que quería era que habláramos. 494 00:15:43,233 --> 00:15:43,667 495 00:15:43,667 --> 00:15:45,700 ¿De qué? ¿De Candela? 496 00:15:45,700 --> 00:15:46,300 497 00:15:46,300 --> 00:15:48,433 Ya te dije que no he vuelto a saber de ella. 498 00:15:48,433 --> 00:15:48,633 499 00:15:48,633 --> 00:15:50,333 ¿Qué te traes, güey? 500 00:15:50,333 --> 00:15:52,433 501 00:15:52,433 --> 00:15:55,433 - Pensé que éramos amigos, ¿qué no? - ¿Amigos de qué? 502 00:15:55,433 --> 00:15:56,367 503 00:15:56,367 --> 00:15:59,167 Yo no soy tu amigo, Francisco. Yo soy el director de esta cárcel, 504 00:15:59,167 --> 00:15:59,233 505 00:15:59,233 --> 00:16:01,433 y tú eres un recluso en ella. Eso es todo. 506 00:16:01,433 --> 00:16:01,900 507 00:16:01,900 --> 00:16:03,733 No me vengas con jaladas, güey. 508 00:16:03,733 --> 00:16:05,400 509 00:16:05,400 --> 00:16:07,000 Yo sé lo que sientes. 510 00:16:07,000 --> 00:16:07,967 511 00:16:07,967 --> 00:16:09,667 Por eso me tratas diferente. 512 00:16:09,667 --> 00:16:12,330 513 00:16:12,330 --> 00:16:13,633 Yo no siento nada por ti. 514 00:16:13,633 --> 00:16:14,433 515 00:16:14,433 --> 00:16:16,500 Y tú lo único que has querido es usarme. 516 00:16:16,500 --> 00:16:16,933 517 00:16:16,933 --> 00:16:19,167 Así que deja el cuento ese de que te tengo confundido 518 00:16:19,167 --> 00:16:19,267 519 00:16:19,267 --> 00:16:21,167 y que no sabes lo que sientes por mí. 520 00:16:21,167 --> 00:16:22,500 521 00:16:22,500 --> 00:16:24,167 Yo te ayudé con lo de Candela 522 00:16:24,167 --> 00:16:24,500 523 00:16:24,500 --> 00:16:26,133 porque era justo, 524 00:16:26,133 --> 00:16:26,833 525 00:16:26,833 --> 00:16:29,367 pero eso no quiere decir que te tenga preferencia. 526 00:16:29,367 --> 00:16:30,467 527 00:16:30,467 --> 00:16:32,767 [Francisco] Yo sé que podemos ser amigos. 528 00:16:32,767 --> 00:16:39,500 529 00:16:39,500 --> 00:16:40,800 Patrón... 530 00:16:40,800 --> 00:16:41,900 531 00:16:41,900 --> 00:16:45,567 Patrón, no sé qué jodidos le han dicho, pero yo no lo traicioné. 532 00:16:45,567 --> 00:16:46,500 533 00:16:46,500 --> 00:16:49,233 Aquí la cosa es que el Tiburón se metió con mi prima 534 00:16:49,233 --> 00:16:49,300 535 00:16:49,300 --> 00:16:51,233 y no sé qué rollo trae conmigo. 536 00:16:51,233 --> 00:16:51,300 537 00:16:51,300 --> 00:16:53,267 No metas a ese idiota en esto, 538 00:16:53,267 --> 00:16:53,400 539 00:16:53,400 --> 00:16:55,467 este es un asunto entre tú y yo. 540 00:16:55,467 --> 00:16:57,367 541 00:16:57,367 --> 00:16:59,267 ¿Desde cuándo buscas a Bárbara? 542 00:16:59,267 --> 00:17:05,833 543 00:17:05,833 --> 00:17:07,133 Sí fui yo, patrón. 544 00:17:07,133 --> 00:17:07,833 545 00:17:07,833 --> 00:17:10,567 Yo la buscaba, pero ella no tiene nada que ver. 546 00:17:10,567 --> 00:17:11,330 547 00:17:11,330 --> 00:17:13,633 Querías verme la cara de idiota, ¿verdad? 548 00:17:13,633 --> 00:17:29,900 549 00:17:29,900 --> 00:17:32,967 [Candela] Sabes perfectamente que te conviene hablar conmigo. 550 00:17:32,967 --> 00:17:33,330 551 00:17:33,330 --> 00:17:34,833 Creí que había quedado claro. 552 00:17:34,833 --> 00:17:34,933 553 00:17:34,933 --> 00:17:37,967 Yo no sé qué tienes en contra de mí, pero serías un imbécil 554 00:17:37,967 --> 00:17:38,330 555 00:17:38,330 --> 00:17:40,467 si no aceptas el negocio con nosotros. 556 00:17:40,467 --> 00:17:40,533 557 00:17:40,533 --> 00:17:43,000 A ti te conviene al igual que a nosotros. 558 00:17:43,000 --> 00:17:43,670 559 00:17:43,670 --> 00:17:44,333 Está bien, 560 00:17:44,333 --> 00:17:44,967 561 00:17:44,967 --> 00:17:47,267 vamos a reunirnos mañana nuevamente, 562 00:17:47,267 --> 00:17:47,333 563 00:17:47,333 --> 00:17:48,867 pero bajo mis condiciones. 564 00:17:48,867 --> 00:17:48,933 565 00:17:48,933 --> 00:17:50,967 Muy bien y, ¿qué quieres? 566 00:17:50,967 --> 00:17:51,400 567 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 Quiero 100 mil dólares más. 568 00:17:53,400 --> 00:17:53,667 569 00:17:53,667 --> 00:17:55,967 [Raúl] Te espero mañana en mi oficina, 570 00:17:55,967 --> 00:17:56,330 571 00:17:56,330 --> 00:17:57,867 no me hagas esperar 572 00:17:57,867 --> 00:17:57,933 573 00:17:57,933 --> 00:17:59,400 o no hay trato. 574 00:17:59,400 --> 00:18:07,833 575 00:18:07,833 --> 00:18:09,733 [Trujillo] Este idiota se merece un monumento. 576 00:18:09,733 --> 00:18:09,833 577 00:18:09,833 --> 00:18:11,167 [Coleto] Patrón, 578 00:18:11,167 --> 00:18:11,600 579 00:18:11,600 --> 00:18:14,267 sé que me tiene que matar, pero antes de que lo haga... 580 00:18:14,267 --> 00:18:14,333 581 00:18:14,333 --> 00:18:15,867 ¡Nadie quiere escucharte! 582 00:18:15,867 --> 00:18:16,167 583 00:18:16,167 --> 00:18:17,600 [Coleto grita] 584 00:18:17,600 --> 00:18:32,567 585 00:18:32,567 --> 00:18:35,333 Esto es para que sepas cómo son las cosas conmigo. 586 00:18:35,333 --> 00:18:37,200 587 00:18:37,200 --> 00:18:38,800 Tú puedes terminar igual... 588 00:18:38,800 --> 00:18:40,733 589 00:18:40,733 --> 00:18:42,933 ...si te vuelvo a encontrar cerca de mi esposa 590 00:18:42,933 --> 00:18:43,667 591 00:18:43,667 --> 00:18:45,267 o de mi ahijada. 592 00:18:45,267 --> 00:18:46,933 593 00:18:46,933 --> 00:18:48,567 No patrón, eso no va a pasar. 594 00:18:48,567 --> 00:18:48,767 595 00:18:48,767 --> 00:18:50,400 Yo estoy aquí para servirle. 596 00:18:50,400 --> 00:18:53,467 597 00:18:53,467 --> 00:18:56,167 - Aprende a medir tus distancias. - Sí. 598 00:18:56,167 --> 00:18:56,233 599 00:18:56,233 --> 00:18:57,800 No somos iguales. 600 00:18:57,800 --> 00:18:58,667 601 00:18:58,667 --> 00:19:00,200 Ahí te dejo un recuerdito. 602 00:19:00,200 --> 00:19:00,300 603 00:19:00,300 --> 00:19:01,967 [Argemiro se queja] 604 00:19:01,967 --> 00:19:04,300 605 00:19:04,300 --> 00:19:06,000 Trae al Tiburón. 606 00:19:06,000 --> 00:19:06,467 607 00:19:06,467 --> 00:19:08,933 Lo llevamos al hospital para que lo atiendan 608 00:19:08,933 --> 00:19:09,633 609 00:19:09,633 --> 00:19:12,567 - y ahí me consigues a la enfermerita. - Sí, patrón. 610 00:19:12,567 --> 00:19:13,233 611 00:19:13,233 --> 00:19:14,533 Vámonos. 612 00:19:14,533 --> 00:19:30,367 613 00:19:30,367 --> 00:19:31,733 [tocan a la puerta] 614 00:19:31,733 --> 00:19:46,167 615 00:19:46,167 --> 00:19:48,500 [Joaquín] Debí suponer que no te ibas a conformar con la llamada. 616 00:19:48,500 --> 00:19:48,600 617 00:19:48,600 --> 00:19:50,767 Sino fuera importante, no hubiera venido. 618 00:19:50,767 --> 00:19:52,300 619 00:19:52,300 --> 00:19:54,867 - [Silvana] ¿Te vas de viaje? - Me voy y punto. 620 00:19:54,867 --> 00:19:55,633 621 00:19:55,633 --> 00:19:57,200 ¿Y Felipe? 622 00:19:57,200 --> 00:19:59,800 Se va a quedar con mi cuñada, ella lo va a cuidar mejor que yo. 623 00:19:59,800 --> 00:19:59,867 624 00:19:59,867 --> 00:20:01,967 - ¿Y tu trabajo? - Renuncié. 625 00:20:01,967 --> 00:20:02,330 626 00:20:02,330 --> 00:20:03,367 ¡Ah, vas a correr! 627 00:20:03,367 --> 00:20:03,433 628 00:20:03,433 --> 00:20:04,767 ¿Silvana a qué viniste? ¿Qué quieres? 629 00:20:04,767 --> 00:20:04,867 630 00:20:04,867 --> 00:20:07,333 - Quiero que trabajes para mí. - Eso no va a pasar. 631 00:20:07,333 --> 00:20:07,400 632 00:20:07,400 --> 00:20:08,833 A ver, Joaquín. 633 00:20:08,833 --> 00:20:10,233 634 00:20:10,233 --> 00:20:11,700 Si no hubiera sido por ti, 635 00:20:11,700 --> 00:20:11,767 636 00:20:11,767 --> 00:20:13,933 yo no hubiera salido viva de la naviera. 637 00:20:13,933 --> 00:20:14,733 638 00:20:14,733 --> 00:20:17,967 Y ahora sí estamos más cerca que nunca de agarrar a Trujillo. 639 00:20:17,967 --> 00:20:19,533 640 00:20:19,533 --> 00:20:21,867 Silvana, te sacaron del caso, ya no se puede hacer nada. 641 00:20:21,867 --> 00:20:21,967 642 00:20:21,967 --> 00:20:25,233 No, Guevara me asignó a una Unidad, para seguir investigando. 643 00:20:25,233 --> 00:20:25,700 644 00:20:25,700 --> 00:20:28,333 Y necesito reunir a gente de toda mi confianza. 645 00:20:28,333 --> 00:20:29,933 646 00:20:29,933 --> 00:20:31,900 Lo siento, pero tú no puedes confiar en mí. 647 00:20:31,900 --> 00:20:32,133 648 00:20:32,133 --> 00:20:33,433 ¿Por qué no? 649 00:20:33,433 --> 00:20:34,467 650 00:20:34,467 --> 00:20:35,933 Me salvaste la vida, 651 00:20:35,933 --> 00:20:36,567 652 00:20:36,567 --> 00:20:38,433 te arriesgaste por mí. 653 00:20:38,433 --> 00:20:39,133 654 00:20:39,133 --> 00:20:41,567 Y me sacaste de ese lugar y era muy peligroso. 655 00:20:41,567 --> 00:20:41,633 656 00:20:41,633 --> 00:20:43,767 ¡Sí, pero yo todo lo echo a perder! 657 00:20:43,767 --> 00:20:44,633 658 00:20:44,633 --> 00:20:46,633 [Joaquín] Es que, Silvana, tú no entiendes. 659 00:20:46,633 --> 00:20:47,100 660 00:20:47,100 --> 00:20:48,967 Así se murió mi esposa. Estaba borracho 661 00:20:48,967 --> 00:20:49,330 662 00:20:49,330 --> 00:20:51,333 y la intenté salvar y, ¿qué pasó? Se murió. 663 00:20:51,333 --> 00:20:52,670 664 00:20:52,670 --> 00:20:54,433 Ese día, en la bodega lo mismo sentí. 665 00:20:54,433 --> 00:20:57,000 666 00:20:57,000 --> 00:20:59,567 Me congelé por un momento, pensé que te... 667 00:20:59,567 --> 00:21:00,733 668 00:21:00,733 --> 00:21:02,967 ...pensé que te iba a perder, lo siento. 669 00:21:02,967 --> 00:21:03,600 670 00:21:03,600 --> 00:21:04,967 Rendirse no sirve. 671 00:21:04,967 --> 00:21:06,333 672 00:21:06,333 --> 00:21:07,567 ¡Mírame! 673 00:21:07,567 --> 00:21:08,233 674 00:21:08,233 --> 00:21:09,600 [Silvana] En serio. 675 00:21:09,600 --> 00:21:09,667 676 00:21:09,667 --> 00:21:11,433 Fui, renuncié 677 00:21:11,433 --> 00:21:12,670 678 00:21:12,670 --> 00:21:13,767 y ve dónde estoy ahora. 679 00:21:13,767 --> 00:21:15,900 680 00:21:15,900 --> 00:21:18,500 [Silvana] Yo solita me metí en un problema grande. 681 00:21:18,500 --> 00:21:19,670 682 00:21:19,670 --> 00:21:21,200 Y necesito de tu ayuda 683 00:21:21,200 --> 00:21:21,500 684 00:21:21,500 --> 00:21:23,367 para hacer justicia, Joaquín, 685 00:21:23,367 --> 00:21:24,670 686 00:21:24,670 --> 00:21:25,200 por favor. 687 00:21:25,200 --> 00:21:27,300 688 00:21:27,300 --> 00:21:30,400 [Trujillo] Parece que sacaron del caso a patadas a la fiscal Durán. 689 00:21:30,400 --> 00:21:32,467 690 00:21:32,467 --> 00:21:35,300 Nadie va a volver a meter las narices en mis negocios. 691 00:21:35,300 --> 00:21:35,700 692 00:21:35,700 --> 00:21:37,933 Bueno, esa es muy buena noticia, ¿no? 693 00:21:37,933 --> 00:21:39,133 694 00:21:39,133 --> 00:21:40,367 No sé. 695 00:21:40,367 --> 00:21:42,333 696 00:21:42,333 --> 00:21:45,100 Me da la impresión de que esa perra está tramando algo. 697 00:21:45,100 --> 00:21:47,670 ¿Y qué crees que esté planeando? 698 00:21:47,670 --> 00:21:47,967 699 00:21:47,967 --> 00:21:50,670 Es momento de entregar la naviera. 700 00:21:50,670 --> 00:21:52,133 701 00:21:52,133 --> 00:21:53,500 El negocio arrancó 702 00:21:53,500 --> 00:21:54,533 703 00:21:54,533 --> 00:21:55,867 gracias a ti. 704 00:21:55,867 --> 00:21:57,633 705 00:21:57,633 --> 00:21:59,200 Sucedió algo inesperado. 706 00:21:59,200 --> 00:22:00,433 707 00:22:00,433 --> 00:22:02,500 - Tengo que volver a Miami. - No. 708 00:22:02,500 --> 00:22:03,200 709 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 - Tu lugar es aquí, ya te lo he dicho. - Sí, lo sé. Lo sé, pero 710 00:22:06,400 --> 00:22:06,700 711 00:22:06,700 --> 00:22:10,167 Rivero pide 200 mil dólares más para cerrar el negocio. 712 00:22:10,167 --> 00:22:12,633 713 00:22:12,633 --> 00:22:15,900 Esa justicia que buscas, fue la misma que mató a mi esposa. 714 00:22:15,900 --> 00:22:18,867 715 00:22:18,867 --> 00:22:20,200 ¿Felipe sabe? 716 00:22:20,200 --> 00:22:21,300 717 00:22:21,300 --> 00:22:24,400 Felipe lo único que sabe es que su papá mató a su mamá. 718 00:22:24,400 --> 00:22:25,667 719 00:22:25,667 --> 00:22:28,200 Y me va a tocar vivir con eso el resto de mi vida. 720 00:22:28,200 --> 00:22:37,400 721 00:22:37,400 --> 00:22:39,233 [Silvana] No corras, Joaquín, 722 00:22:39,233 --> 00:22:39,867 723 00:22:39,867 --> 00:22:41,633 no corras. 724 00:22:41,633 --> 00:22:43,300 725 00:22:43,300 --> 00:22:46,800 [Silvana] Lucha por tu hijo, por ti, por sanar. 726 00:22:46,800 --> 00:22:48,833 727 00:22:48,833 --> 00:22:50,600 [Silvana] Felipe te ama... 728 00:22:50,600 --> 00:22:52,400 729 00:22:52,400 --> 00:22:53,933 ...y te necesita. 730 00:22:53,933 --> 00:22:56,700 731 00:22:56,700 --> 00:22:58,867 ¿Quién se cree ese idiota para joderme? 732 00:22:58,867 --> 00:22:58,967 733 00:22:58,967 --> 00:23:00,300 Se está aprovechando, 734 00:23:00,300 --> 00:23:00,367 735 00:23:00,367 --> 00:23:02,933 sabe que necesitamos empezar a producir la mercancía 736 00:23:02,933 --> 00:23:03,000 737 00:23:03,000 --> 00:23:04,867 y necesitamos un buen proveedor. 738 00:23:04,867 --> 00:23:07,300 739 00:23:07,300 --> 00:23:08,567 Paguémosle. 740 00:23:08,567 --> 00:23:09,667 741 00:23:09,667 --> 00:23:12,733 Quiero verle la cara a ese idiota cuando se lleve mi lana. 742 00:23:12,733 --> 00:23:14,267 743 00:23:14,267 --> 00:23:16,100 Tú y yo nos vamos juntos a Miami. 744 00:23:16,100 --> 00:23:16,467 745 00:23:16,467 --> 00:23:18,100 ¿Cuándo vas a confiar en mí? 746 00:23:18,100 --> 00:23:18,367 747 00:23:18,367 --> 00:23:20,333 Yo puedo solucionar todo esto. 748 00:23:20,333 --> 00:23:20,600 749 00:23:20,600 --> 00:23:21,933 Mi amor, 750 00:23:21,933 --> 00:23:23,200 751 00:23:23,200 --> 00:23:24,433 mira: 752 00:23:24,433 --> 00:23:25,330 753 00:23:25,330 --> 00:23:27,767 tú y yo somos el rey y la reina en este tablero. 754 00:23:27,767 --> 00:23:32,167 755 00:23:32,167 --> 00:23:34,433 Y necesitamos estar muy, 756 00:23:34,433 --> 00:23:35,167 757 00:23:35,167 --> 00:23:38,367 muy juntitos. 758 00:23:38,367 --> 00:23:41,733 Y cuando caiga la naviera, ¿quién va a caer con ella? 759 00:23:41,733 --> 00:23:42,733 760 00:23:42,733 --> 00:23:44,833 Porque los fiscales no te van a dejar de perseguir, 761 00:23:44,833 --> 00:23:44,900 762 00:23:44,900 --> 00:23:46,500 alguien tiene que caer. 763 00:23:46,500 --> 00:23:47,200 764 00:23:47,200 --> 00:23:48,533 Mi amor, 765 00:23:48,533 --> 00:23:48,767 766 00:23:48,767 --> 00:23:51,233 ese asunto está casi solucionado. 767 00:23:51,233 --> 00:23:52,567 768 00:23:52,567 --> 00:23:54,900 ¡Diego, el cartel del Cuervo atacó! 769 00:23:54,900 --> 00:23:54,967 770 00:23:54,967 --> 00:23:57,367 Mataron a algunos de nuestros hombres en la Ciudad de México. 771 00:23:57,367 --> 00:23:57,433 772 00:23:57,433 --> 00:23:58,667 ¿Qué? 773 00:23:58,667 --> 00:23:59,433 774 00:23:59,433 --> 00:24:02,330 ¿Cómo se atreven a meterse a mi territorio? 775 00:24:02,330 --> 00:24:02,733 776 00:24:02,733 --> 00:24:04,833 [Candela] ¿Quieres que te ayude en algo? 777 00:24:04,833 --> 00:24:04,900 778 00:24:04,900 --> 00:24:07,167 Tú te vas sola a Miami, alístate. 779 00:24:07,167 --> 00:24:09,670 780 00:24:09,670 --> 00:24:11,000 ¡No te quedes ahí, Roberto! 781 00:24:11,000 --> 00:24:37,167 782 00:24:37,167 --> 00:24:38,300 [obturador] 783 00:24:38,300 --> 00:24:40,333 784 00:24:40,333 --> 00:24:41,333 [obturador] 785 00:24:41,333 --> 00:24:42,567 786 00:24:42,567 --> 00:24:43,567 [obturador] 787 00:24:43,567 --> 00:24:48,533 788 00:24:48,533 --> 00:24:50,100 [alcaide] Yo no soy tu amigo, Francisco, 789 00:24:50,100 --> 00:24:50,200 790 00:24:50,200 --> 00:24:54,267 yo soy el director de esta cárcel, y tú eres un recluso en ella. Eso es todo. 791 00:24:54,267 --> 00:24:54,700 792 00:24:54,700 --> 00:24:56,300 [Candela] Diego me tiene confianza, papá, 793 00:24:56,300 --> 00:24:56,367 794 00:24:56,367 --> 00:24:59,000 me ve como a una ahijada y voy a aprovechar eso 795 00:24:59,000 --> 00:24:59,670 796 00:24:59,670 --> 00:25:00,967 para entregárselo a la fiscal. 797 00:25:00,967 --> 00:25:03,833 798 00:25:03,833 --> 00:25:05,233 [Sócrates] Ya quita esa cara, hijo. 799 00:25:05,233 --> 00:25:05,300 800 00:25:05,300 --> 00:25:06,900 Pintar tu raya con Miranda 801 00:25:06,900 --> 00:25:06,967 802 00:25:06,967 --> 00:25:09,733 - fue lo mejor que pudiste haber hecho. - Ay, Sócrates. 803 00:25:09,733 --> 00:25:09,833 804 00:25:09,833 --> 00:25:12,367 Yo sé que Francisco estaba jugando conmigo. 805 00:25:12,367 --> 00:25:12,967 806 00:25:12,967 --> 00:25:15,833 Pero no creo que haya sido algo personal, él solo quería saber de su hija. 807 00:25:15,833 --> 00:25:15,900 808 00:25:15,900 --> 00:25:17,600 Bueno, ya supo de ella. 809 00:25:17,600 --> 00:25:17,667 810 00:25:17,667 --> 00:25:20,100 Ya la vio, ya está contento, 811 00:25:20,100 --> 00:25:20,467 812 00:25:20,467 --> 00:25:23,433 ya no tiene que hablarte bonito ni endulzarte el oído. 813 00:25:23,433 --> 00:25:23,767 814 00:25:23,767 --> 00:25:25,400 [Sócrates] Ya no te necesita más. 815 00:25:25,400 --> 00:25:25,933 816 00:25:25,933 --> 00:25:28,533 Perdón que te hable así, pero es la verdad. 817 00:25:28,533 --> 00:25:28,767 818 00:25:28,767 --> 00:25:31,133 A mí esa historia de que Miranda 819 00:25:31,133 --> 00:25:33,467 quiere ser tu amiguito y todo eso, ¡no! 820 00:25:33,467 --> 00:25:33,533 821 00:25:33,533 --> 00:25:35,000 Él quiere favores tuyos. 822 00:25:35,000 --> 00:25:35,267 823 00:25:35,267 --> 00:25:38,300 Eso quiero creer, para ver si me lo puedo sacar de la cabeza. 824 00:25:38,300 --> 00:25:39,467 825 00:25:39,467 --> 00:25:41,133 [alcaide] Pero es que no va a ser fácil. 826 00:25:41,133 --> 00:25:42,900 O sea, yo sentí que Miranda 827 00:25:42,900 --> 00:25:42,967 828 00:25:42,967 --> 00:25:44,833 era sincero cuando habló conmigo. 829 00:25:44,833 --> 00:25:46,133 830 00:25:46,133 --> 00:25:47,367 [Sócrates] Mira, 831 00:25:47,367 --> 00:25:48,433 832 00:25:48,433 --> 00:25:51,200 si tanto te importa, ponle una prueba. 833 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 834 00:25:52,200 --> 00:25:54,267 Invéntale que renunciaste 835 00:25:54,267 --> 00:25:55,100 836 00:25:55,100 --> 00:25:56,767 y ofrécele tu amistad. 837 00:25:56,767 --> 00:25:57,633 838 00:25:57,633 --> 00:26:00,533 A ver si así nuestro querido amiguito, 839 00:26:00,533 --> 00:26:02,533 quiere seguir siendo tu amigo. 840 00:26:02,533 --> 00:26:08,433 841 00:26:08,433 --> 00:26:10,500 [Viviana] Pero no entiendo. ¿Cómo que un paciente quiere verme? 842 00:26:10,500 --> 00:26:10,567 843 00:26:10,567 --> 00:26:12,330 [enfermera] Sí, es él. 844 00:26:12,330 --> 00:26:13,933 845 00:26:13,933 --> 00:26:16,500 - Hola. ¿Tú eres Viviana? - Sí. 846 00:26:16,500 --> 00:26:16,900 847 00:26:16,900 --> 00:26:18,900 [Argemiro] Vengo de parte de Joaquín Muñoz. 848 00:26:18,900 --> 00:26:28,233 849 00:26:28,233 --> 00:26:29,733 ¿Esta herida es de navaja? 850 00:26:29,733 --> 00:26:31,100 851 00:26:31,100 --> 00:26:33,267 Joaquín me dijo que tú podías ayudar a curarme, 852 00:26:33,267 --> 00:26:33,667 853 00:26:33,667 --> 00:26:35,167 trabajo con él. 854 00:26:35,167 --> 00:26:37,133 855 00:26:37,133 --> 00:26:39,800 Pues ven, vamos a que te cure. 856 00:26:39,800 --> 00:26:48,800 857 00:26:48,800 --> 00:26:50,133 [expresión de asombro] 858 00:26:50,133 --> 00:26:50,333 859 00:26:50,333 --> 00:26:52,330 Hola. 860 00:26:52,330 --> 00:26:53,233 861 00:26:53,233 --> 00:26:54,900 ¿Qué haces aquí? ¿Cómo entraste? 862 00:26:54,900 --> 00:26:54,967 863 00:26:54,967 --> 00:26:56,433 Doña Betty me abrió y 864 00:26:56,433 --> 00:26:56,500 865 00:26:56,500 --> 00:26:59,233 quise aprovechar para prepararte de cenar. 866 00:26:59,233 --> 00:26:59,333 867 00:26:59,333 --> 00:27:01,200 - Siéntate, por favor. - Gracias. 868 00:27:01,200 --> 00:27:02,367 869 00:27:02,367 --> 00:27:03,600 Gracias. 870 00:27:03,600 --> 00:27:05,333 871 00:27:05,333 --> 00:27:06,867 - Voy por la cena. - Sí. 872 00:27:06,867 --> 00:27:11,433 873 00:27:11,433 --> 00:27:13,100 - ¿Novedades? - Qué rico. 874 00:27:13,100 --> 00:27:13,167 875 00:27:13,167 --> 00:27:14,367 ¡Muchas! 876 00:27:14,367 --> 00:27:14,867 877 00:27:14,867 --> 00:27:17,133 De hecho, me urgía hablar contigo porque 878 00:27:17,133 --> 00:27:18,400 879 00:27:18,400 --> 00:27:22,200 me asignaron a la Unidad de Investigación Contra Servidores Públicos. 880 00:27:22,200 --> 00:27:24,133 881 00:27:24,133 --> 00:27:26,200 Y, ¿tenemos que hablar de eso en este momento 882 00:27:26,200 --> 00:27:26,267 883 00:27:26,267 --> 00:27:27,867 o lo podemos dejar para después? 884 00:27:27,867 --> 00:27:27,933 885 00:27:27,933 --> 00:27:29,400 [Silvana] No, ya sé, ya lo sé. 886 00:27:29,400 --> 00:27:30,967 887 00:27:30,967 --> 00:27:32,433 Necesito hablar contigo. 888 00:27:32,433 --> 00:27:33,400 889 00:27:33,400 --> 00:27:35,533 De verdad, es urgente. 890 00:27:35,533 --> 00:27:36,267 891 00:27:36,267 --> 00:27:37,500 Te escucho. 892 00:27:37,500 --> 00:27:38,100 893 00:27:38,100 --> 00:27:39,567 Quiero que trabajes para mí... 894 00:27:39,567 --> 00:27:40,300 895 00:27:40,300 --> 00:27:41,967 ...para investigar a Zúñiga, 896 00:27:41,967 --> 00:27:42,330 897 00:27:42,330 --> 00:27:44,133 en el equipo solamente va a haber gente de confianza: 898 00:27:44,133 --> 00:27:45,667 Érika, Joaquín, tú y yo. 899 00:27:45,667 --> 00:27:45,733 900 00:27:45,733 --> 00:27:47,733 No, pues te tengo una mala noticia: 901 00:27:47,733 --> 00:27:48,467 902 00:27:48,467 --> 00:27:50,000 Joaquín renunció. 903 00:27:50,000 --> 00:27:51,533 904 00:27:51,533 --> 00:27:52,767 Ya lo sé. 905 00:27:52,767 --> 00:27:52,833 906 00:27:52,833 --> 00:27:55,567 Justo vengo de su casa, parece que sí lo convencí. 907 00:27:55,567 --> 00:27:56,200 908 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 ¿Fuiste a su casa? 909 00:27:57,600 --> 00:27:59,933 910 00:27:59,933 --> 00:28:02,100 ¿Y no le pudiste simplemente llamar? 911 00:28:02,100 --> 00:28:03,667 912 00:28:03,667 --> 00:28:06,000 Ernesto, no vamos a empezar con eso ahorita. 913 00:28:06,000 --> 00:28:06,100 914 00:28:06,100 --> 00:28:08,400 Joaquín es el mejor oficial de las Fuerzas Especiales 915 00:28:08,400 --> 00:28:08,467 916 00:28:08,467 --> 00:28:10,967 y lo necesitamos igual que te necesito a ti. 917 00:28:10,967 --> 00:28:12,367 918 00:28:12,367 --> 00:28:15,000 - Provecho. - [Silvana] Gracias. 919 00:28:15,000 --> 00:28:20,167 920 00:28:20,167 --> 00:28:21,500 [Silvana] ¡Qué rico! 921 00:28:21,500 --> 00:28:25,867 922 00:28:25,867 --> 00:28:27,233 Ahora, ¿qué quieres? 923 00:28:27,233 --> 00:28:27,833 924 00:28:27,833 --> 00:28:30,867 Necesito que le entregues esta información a Silvana. 925 00:28:30,867 --> 00:28:31,333 926 00:28:31,333 --> 00:28:34,867 Aquí está todo lo que me encargó que investigara sobre las empresas. 927 00:28:34,867 --> 00:28:35,167 928 00:28:35,167 --> 00:28:38,233 No, perdón, pero no tengo tiempo. 929 00:28:38,233 --> 00:28:38,300 930 00:28:38,300 --> 00:28:40,867 Además, Diego puede aparecer en cualquier momento. 931 00:28:40,867 --> 00:28:40,933 932 00:28:40,933 --> 00:28:42,833 Diego va a estar muy ocupado, 933 00:28:42,833 --> 00:28:42,900 934 00:28:42,900 --> 00:28:44,900 vas a tener unos días para moverte. 935 00:28:44,900 --> 00:28:44,967 936 00:28:44,967 --> 00:28:48,633 Bueno, si Diego va a estar tan ocupado, ¿por qué no se lo entregas tú? 937 00:28:48,633 --> 00:28:48,700 938 00:28:48,700 --> 00:28:51,267 Porque yo me tengo que ir a Estados Unidos. 939 00:28:51,267 --> 00:28:52,733 ¿Pudiste ver a tu papá? 940 00:28:52,733 --> 00:28:53,667 941 00:28:53,667 --> 00:28:54,833 Sí, 942 00:28:54,833 --> 00:28:54,900 943 00:28:54,900 --> 00:28:56,667 pero tengo que regresar por él. 944 00:28:56,667 --> 00:28:57,000 945 00:28:57,000 --> 00:28:59,600 Y tengo que ir a cerrar unos negocios de Diego. 946 00:28:59,600 --> 00:29:01,167 947 00:29:01,167 --> 00:29:03,133 [Candela] Entrégale esto a Silvana, 948 00:29:03,133 --> 00:29:04,000 949 00:29:04,000 --> 00:29:06,633 aquí está toda la información que ella me pidió. 950 00:29:06,633 --> 00:29:14,533 951 00:29:14,533 --> 00:29:17,533 Menos mal que tu herida no fue tan profunda como pensé. 952 00:29:17,533 --> 00:29:17,967 953 00:29:17,967 --> 00:29:20,330 En la mano hay varios tendones. 954 00:29:20,330 --> 00:29:21,867 955 00:29:21,867 --> 00:29:23,167 Sí, ya sé. 956 00:29:23,167 --> 00:29:23,800 957 00:29:23,800 --> 00:29:26,733 Por eso vine contigo, Joaquín me dijo que eras muy buena enfermera. 958 00:29:26,733 --> 00:29:26,800 959 00:29:26,800 --> 00:29:29,467 Lo que no me dijo es que eres muy guapa. 960 00:29:29,467 --> 00:29:32,333 [Argemiro] De haber sabido, me hubiera venido más elegante. 961 00:29:32,333 --> 00:29:32,400 962 00:29:32,400 --> 00:29:33,900 Bueno, espérame aquí, 963 00:29:33,900 --> 00:29:33,967 964 00:29:33,967 --> 00:29:35,833 voy a levantar tu reporte porque cada vez que hay 965 00:29:35,833 --> 00:29:35,900 966 00:29:35,900 --> 00:29:38,667 un herido con arma blanca, hay que avisar a la policía. 967 00:29:38,667 --> 00:29:38,900 968 00:29:38,900 --> 00:29:40,400 No. No es necesario. 969 00:29:40,400 --> 00:29:42,330 970 00:29:42,330 --> 00:29:43,600 Es que yo también soy policía. 971 00:29:43,600 --> 00:29:45,500 972 00:29:45,500 --> 00:29:47,567 Lo que pasa es que ya ves como es Joaquín, 973 00:29:47,567 --> 00:29:47,633 974 00:29:47,633 --> 00:29:49,267 nos mandó a un operativo secreto y 975 00:29:49,267 --> 00:29:49,333 976 00:29:49,333 --> 00:29:51,500 es mejor que no se enteren nuestros compañeros. 977 00:29:51,500 --> 00:29:52,367 978 00:29:52,367 --> 00:29:55,200 Ok, está bien. Viniendo de Joaquín, 979 00:29:55,200 --> 00:29:55,267 980 00:29:55,267 --> 00:29:57,833 ya me imagino cómo han de ser tus movidas, ¿no? 981 00:29:57,833 --> 00:29:58,467 982 00:29:58,467 --> 00:30:00,100 Ya ves cómo es Joaquín. 983 00:30:00,100 --> 00:30:00,667 984 00:30:00,667 --> 00:30:03,833 Oye, gracias, me quedó muy bien. 985 00:30:03,833 --> 00:30:04,733 986 00:30:04,733 --> 00:30:07,133 ¿Me dejas invitarte un café? ¿A qué hora sales? 987 00:30:07,133 --> 00:30:08,933 988 00:30:08,933 --> 00:30:11,467 Fíjate que ya estoy a punto de salir. Pero 989 00:30:11,467 --> 00:30:11,767 990 00:30:11,767 --> 00:30:14,100 el café lo vamos a tener que dejar para otro día, 991 00:30:14,100 --> 00:30:16,300 porque ya tengo planes para la noche. 992 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 993 00:30:17,300 --> 00:30:20,100 Bueno, ni modo. Tendré que cortarme de nuevo. 994 00:30:20,100 --> 00:30:20,933 995 00:30:20,933 --> 00:30:23,600 - ¡Tendrás que cortarte de nuevo! - Nos vemos. 996 00:30:23,600 --> 00:30:24,433 997 00:30:24,433 --> 00:30:26,330 - Gracias. - De qué. 998 00:30:26,330 --> 00:30:36,833 999 00:30:36,833 --> 00:30:39,667 [Trujillo] Este idiota y la fiscal estuvieron en mi naviera. 1000 00:30:39,667 --> 00:30:39,867 1001 00:30:39,867 --> 00:30:41,400 [Zúñiga] No puede tocarte. 1002 00:30:41,400 --> 00:30:41,533 1003 00:30:41,533 --> 00:30:43,333 Silvana fue destituida. 1004 00:30:43,333 --> 00:30:43,933 1005 00:30:43,933 --> 00:30:45,867 Legalmente no puede inculparte. 1006 00:30:45,867 --> 00:30:46,933 1007 00:30:46,933 --> 00:30:48,267 Directamente no. 1008 00:30:48,267 --> 00:30:49,500 1009 00:30:49,500 --> 00:30:51,600 Pero puede encontrar la manera de fastidiarme. 1010 00:30:51,600 --> 00:30:51,667 1011 00:30:51,667 --> 00:30:53,900 Está trabajando en otra sección, 1012 00:30:53,900 --> 00:30:54,300 1013 00:30:54,300 --> 00:30:56,400 estoy seguro que va tras de mí. 1014 00:30:56,400 --> 00:30:57,767 1015 00:30:57,767 --> 00:31:00,467 Para que veas lo que es estar en mis pantalones. 1016 00:31:00,467 --> 00:31:00,967 1017 00:31:00,967 --> 00:31:02,667 No. No te rías, 1018 00:31:02,667 --> 00:31:03,233 1019 00:31:03,233 --> 00:31:05,300 ella sabe algo del acuerdo que tenemos. 1020 00:31:05,300 --> 00:31:05,367 1021 00:31:05,367 --> 00:31:08,167 Además hay un monigote que sabe todo, 1022 00:31:08,167 --> 00:31:08,533 1023 00:31:08,533 --> 00:31:09,967 el jefe de antinarcóticos. 1024 00:31:09,967 --> 00:31:10,330 1025 00:31:10,330 --> 00:31:12,533 Ah, eso es muy fácil. Hay que mandarlo matar. 1026 00:31:12,533 --> 00:31:12,633 1027 00:31:12,633 --> 00:31:15,233 No, por ahora no. 1028 00:31:15,233 --> 00:31:15,800 1029 00:31:15,800 --> 00:31:18,233 Nos puede servir de chivo expiatorio. 1030 00:31:18,233 --> 00:31:19,133 1031 00:31:19,133 --> 00:31:20,800 Por ahora, y te lo repito, 1032 00:31:20,800 --> 00:31:20,867 1033 00:31:20,867 --> 00:31:22,567 necesito que me pongas a alguien más grande, 1034 00:31:22,567 --> 00:31:22,633 1035 00:31:22,633 --> 00:31:24,133 alguien más importante. 1036 00:31:24,133 --> 00:31:24,733 1037 00:31:24,733 --> 00:31:26,500 Lo de Rubén Zapata no fue suficiente 1038 00:31:26,500 --> 00:31:26,567 1039 00:31:26,567 --> 00:31:29,400 y necesito desviar la atención para blindarme de Silvana. 1040 00:31:29,400 --> 00:31:29,800 1041 00:31:29,800 --> 00:31:32,100 Te voy a adelantar tus Reyes Magos: 1042 00:31:32,100 --> 00:31:33,333 1043 00:31:33,333 --> 00:31:35,467 vas a tener mi ruta principal. 1044 00:31:35,467 --> 00:31:40,167 1045 00:31:40,167 --> 00:31:41,600 [Silvana] Tenemos ante nosotros 1046 00:31:41,600 --> 00:31:41,667 1047 00:31:41,667 --> 00:31:44,300 una responsabilidad muy grande. 1048 00:31:44,300 --> 00:31:44,367 1049 00:31:44,367 --> 00:31:45,733 Como saben, nuestro objetivo 1050 00:31:45,733 --> 00:31:45,800 1051 00:31:45,800 --> 00:31:48,133 es investigar al licenciado Zúñiga y sus posibles nexos 1052 00:31:48,133 --> 00:31:48,200 1053 00:31:48,200 --> 00:31:49,633 con el narcotráfico. 1054 00:31:49,633 --> 00:31:50,700 1055 00:31:50,700 --> 00:31:53,500 Ernesto, como jefe de antinarcóticos, 1056 00:31:53,500 --> 00:31:54,100 1057 00:31:54,100 --> 00:31:56,500 se va a encargar de vigilar a Zúñiga. 1058 00:31:56,500 --> 00:31:56,567 1059 00:31:56,567 --> 00:31:58,833 Y también de investigar los últimos cateos 1060 00:31:58,833 --> 00:31:59,100 1061 00:31:59,100 --> 00:32:00,733 realizados por él. 1062 00:32:00,733 --> 00:32:01,500 1063 00:32:01,500 --> 00:32:03,667 Érika, como especialista de tecnología, 1064 00:32:03,667 --> 00:32:04,000 1065 00:32:04,000 --> 00:32:05,633 se va a encargar de investigar 1066 00:32:05,633 --> 00:32:05,700 1067 00:32:05,700 --> 00:32:08,233 los negocios del cartel de Morelos y el de Sinaloa. 1068 00:32:08,233 --> 00:32:08,733 1069 00:32:08,733 --> 00:32:11,867 Y de cuáles de esos negocios tuvieron operativos ordenados por él. 1070 00:32:11,867 --> 00:32:11,933 1071 00:32:11,933 --> 00:32:13,267 ¿Usted sigue pensando 1072 00:32:13,267 --> 00:32:13,333 1073 00:32:13,333 --> 00:32:15,600 que el licenciado Zúñiga trabaja para algún cartel? 1074 00:32:15,600 --> 00:32:15,700 1075 00:32:15,700 --> 00:32:16,733 Obviamente. 1076 00:32:16,733 --> 00:32:16,800 1077 00:32:16,800 --> 00:32:19,400 Y también quiero saber quién es su informante. 1078 00:32:19,400 --> 00:32:20,800 1079 00:32:20,800 --> 00:32:22,100 Joaquín, 1080 00:32:22,100 --> 00:32:23,567 como jefe de operaciones especiales, 1081 00:32:23,567 --> 00:32:23,633 1082 00:32:23,633 --> 00:32:26,633 quiero que regreses a la bodega a ver qué más podemos sacar. 1083 00:32:26,633 --> 00:32:26,700 1084 00:32:26,700 --> 00:32:28,400 [Érika] No, eso es muy peligroso. 1085 00:32:28,400 --> 00:32:28,467 1086 00:32:28,467 --> 00:32:30,700 Después de lo que acaba de pasar, van a tomar 1087 00:32:30,700 --> 00:32:30,767 1088 00:32:30,767 --> 00:32:32,333 sus precauciones, no puedes regresar. 1089 00:32:32,333 --> 00:32:32,400 1090 00:32:32,400 --> 00:32:35,300 [Joaquín] Y nosotros vamos a tomar las nuestras antes de entrar. 1091 00:32:35,300 --> 00:32:37,000 1092 00:32:37,000 --> 00:32:40,233 Perfecto, este es el último estado de la investigación. 1093 00:32:40,233 --> 00:32:40,300 1094 00:32:40,300 --> 00:32:41,433 Gracias. 1095 00:32:41,433 --> 00:32:53,333 1096 00:32:53,333 --> 00:32:55,600 [Viviana] No, por favor, no me vayan a hacer nada. 1097 00:32:55,600 --> 00:32:55,667 1098 00:32:55,667 --> 00:32:58,670 [Viviana] ¿Adónde me llevan? Por favor. 1099 00:32:58,670 --> 00:32:59,200 1100 00:32:59,200 --> 00:33:02,233 [Viviana] No, no, no, ya no, por favor. 1101 00:33:02,233 --> 00:33:02,700 1102 00:33:02,700 --> 00:33:04,330 [Argemiro silencia] 1103 00:33:04,330 --> 00:33:04,500 1104 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 [Viviana] ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué quieren? 1105 00:33:07,000 --> 00:33:07,670 1106 00:33:07,670 --> 00:33:08,367 Ey, ya. 1107 00:33:08,367 --> 00:33:08,633 1108 00:33:08,633 --> 00:33:10,700 Solamente queremos platicar contigo. 1109 00:33:10,700 --> 00:33:10,767 1110 00:33:10,767 --> 00:33:12,333 ¿Ok? Tranquilízate. 1111 00:33:12,333 --> 00:33:12,433 1112 00:33:12,433 --> 00:33:15,600 [Viviana] Por favor, suéltenme. 1113 00:33:15,600 --> 00:33:15,900 1114 00:33:15,900 --> 00:33:17,600 [Viviana llora] 1115 00:33:17,600 --> 00:33:17,800 1116 00:33:17,800 --> 00:33:20,333 Patrón, ya tengo a la enfermera aquí. 1117 00:33:20,333 --> 00:33:21,100 1118 00:33:21,100 --> 00:33:23,167 Dile a la damita que ya voy para allá 1119 00:33:23,167 --> 00:33:23,233 1120 00:33:23,233 --> 00:33:25,133 para hacerle algunas preguntas. 1121 00:33:25,133 --> 00:33:26,633 Sí, aquí lo esperamos, señor. 1122 00:33:26,633 --> 00:33:26,900 1123 00:33:26,900 --> 00:33:28,767 [Viviana llora] 1124 00:33:28,767 --> 00:33:45,733 1125 00:33:45,733 --> 00:33:46,967 [tono de llamada] 1126 00:33:46,967 --> 00:33:48,367 1127 00:33:48,367 --> 00:33:49,733 Me están siguiendo. 1128 00:33:49,733 --> 00:33:52,670 1129 00:33:52,670 --> 00:33:54,467 ¿Cuál es el centro comercial más cercano? 1130 00:33:54,467 --> 00:33:54,667 1131 00:33:54,667 --> 00:33:56,533 [taxista] Bayside Marketplace. 1132 00:33:56,533 --> 00:33:58,670 1133 00:33:58,670 --> 00:34:00,667 ¿Bayside? Nos vemos allá. 1134 00:34:00,667 --> 00:34:02,330 1135 00:34:02,330 --> 00:34:03,700 Vamos para allá, por favor. 1136 00:34:03,700 --> 00:34:08,967 1137 00:34:08,967 --> 00:34:11,433 [Joaquín] Este fue el lugar por el cual salimos Silvana y yo, 1138 00:34:11,433 --> 00:34:11,500 1139 00:34:11,500 --> 00:34:13,367 seguramente ya reforzaron el área. 1140 00:34:13,367 --> 00:34:13,433 1141 00:34:13,433 --> 00:34:16,367 Ahora tenemos que encontrar otro lugar para entrar y salir. 1142 00:34:16,367 --> 00:34:16,667 1143 00:34:16,667 --> 00:34:17,933 Muy bien. 1144 00:34:17,933 --> 00:34:20,400 1145 00:34:20,400 --> 00:34:22,700 Quiero aprovechar para preguntarte algo. 1146 00:34:22,700 --> 00:34:23,867 1147 00:34:23,867 --> 00:34:25,167 A ver, dime. 1148 00:34:25,167 --> 00:34:25,233 1149 00:34:25,233 --> 00:34:28,333 ¿Qué te hizo cambiar de opinión, así de la noche a la mañana? 1150 00:34:28,333 --> 00:34:30,467 1151 00:34:30,467 --> 00:34:32,300 Regresar así nada más porque sí. 1152 00:34:32,300 --> 00:34:34,200 1153 00:34:34,200 --> 00:34:36,967 Bueno, Silvana suele ser bastante 1154 00:34:36,967 --> 00:34:37,330 1155 00:34:37,330 --> 00:34:39,000 persuasiva cuando se lo propone. 1156 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 1157 00:34:41,000 --> 00:34:43,900 [Iriarte] Lo que sea que le hayan encargado a la fiscal, 1158 00:34:43,900 --> 00:34:43,967 1159 00:34:43,967 --> 00:34:46,367 viene directamente del procurador general. 1160 00:34:46,367 --> 00:34:47,900 1161 00:34:47,900 --> 00:34:51,233 Él estuvo en la reunión donde presentó a su equipo. 1162 00:34:51,233 --> 00:34:53,667 ¿No escuchaste nada de nada? 1163 00:34:53,667 --> 00:34:54,867 1164 00:34:54,867 --> 00:34:56,533 ¿La verdad? No. 1165 00:34:56,533 --> 00:34:57,867 1166 00:34:57,867 --> 00:35:00,600 [Iriarte] La fiscal es bastante selectiva... 1167 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 1168 00:35:01,600 --> 00:35:02,867 ...y 1169 00:35:02,867 --> 00:35:03,333 1170 00:35:03,333 --> 00:35:06,267 - discreta. - Si te llegas a enterar de algo más, 1171 00:35:06,267 --> 00:35:06,367 1172 00:35:06,367 --> 00:35:08,733 - te das una vuelta por aquí. - Seguro. 1173 00:35:08,733 --> 00:35:17,330 1174 00:35:17,330 --> 00:35:19,333 [Viviana grita] ¡No, ya, por favor! 1175 00:35:19,333 --> 00:35:20,800 1176 00:35:20,800 --> 00:35:23,467 ¡Ya no más por favor, ya no más! 1177 00:35:23,467 --> 00:35:25,500 1178 00:35:25,500 --> 00:35:28,200 Perdona a mis hombres, son la fuerza bruta. 1179 00:35:28,200 --> 00:35:29,733 1180 00:35:29,733 --> 00:35:32,933 La verdad es que yo, solamente, te quería hacer un par de preguntas 1181 00:35:32,933 --> 00:35:33,330 1182 00:35:33,330 --> 00:35:34,667 sobre Joaquín y su hijo. 1183 00:35:34,667 --> 00:35:36,000 1184 00:35:36,000 --> 00:35:37,767 ¡Pero todo se salió de control! 1185 00:35:37,767 --> 00:35:38,467 1186 00:35:38,467 --> 00:35:40,000 ¿Los van a matar? 1187 00:35:40,000 --> 00:35:41,100 1188 00:35:41,100 --> 00:35:43,167 Mira, Joaquín tiene una deuda conmigo 1189 00:35:43,167 --> 00:35:44,533 1190 00:35:44,533 --> 00:35:46,133 y necesito cobrársela. 1191 00:35:46,133 --> 00:35:48,133 1192 00:35:48,133 --> 00:35:49,500 Yo no sé nada. 1193 00:35:49,500 --> 00:35:50,833 1194 00:35:50,833 --> 00:35:52,333 [Viviana] Yo no sé nada. 1195 00:35:52,333 --> 00:35:52,467 1196 00:35:52,467 --> 00:35:55,000 A ver, voy a cambiar la pregunta. 1197 00:35:55,000 --> 00:35:57,700 1198 00:35:57,700 --> 00:35:59,833 El chamaco ya no está en su casa, 1199 00:35:59,833 --> 00:36:01,533 1200 00:36:01,533 --> 00:36:03,500 ¿dónde carajos puede estar? 1201 00:36:03,500 --> 00:36:03,867 1202 00:36:03,867 --> 00:36:05,733 Yo le juro que no sé nada, de verdad. 1203 00:36:05,733 --> 00:36:05,800 1204 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 Le juro que... ¡No, no, no! 1205 00:36:07,800 --> 00:36:10,233 1206 00:36:10,233 --> 00:36:13,400 Sí sé algo, sí sé algo. 1207 00:36:13,400 --> 00:36:15,600 1208 00:36:15,600 --> 00:36:17,100 ¿Dónde está el niño? 1209 00:36:17,100 --> 00:36:17,167 1210 00:36:17,167 --> 00:36:18,500 Sé su dirección 1211 00:36:18,500 --> 00:36:18,567 1212 00:36:18,567 --> 00:36:21,300 y sé que su papá trabaja como policía. 1213 00:36:21,300 --> 00:36:21,933 1214 00:36:21,933 --> 00:36:24,670 [Viviana] No sé qué más quiere saber. 1215 00:36:24,670 --> 00:36:27,367 1216 00:36:27,367 --> 00:36:28,667 ¿Dónde está? 1217 00:36:28,667 --> 00:36:30,400 1218 00:36:30,400 --> 00:36:31,767 Hay una tía, 1219 00:36:31,767 --> 00:36:33,567 1220 00:36:33,567 --> 00:36:35,867 es la hermana de la mamá de Felipe. 1221 00:36:35,867 --> 00:36:36,667 1222 00:36:36,667 --> 00:36:38,800 Pero nunca los fue a visitar. 1223 00:36:38,800 --> 00:36:39,433 1224 00:36:39,433 --> 00:36:41,330 Yo no sé dónde vive. 1225 00:36:41,330 --> 00:36:41,533 1226 00:36:41,533 --> 00:36:45,133 Pero creo que es la única familiar que tiene Joaquín. 1227 00:36:45,133 --> 00:36:45,667 1228 00:36:45,667 --> 00:36:47,300 ¿Es lo único que sabes? 1229 00:36:47,300 --> 00:36:47,767 1230 00:36:47,767 --> 00:36:51,300 Se lo juro que sí, por favor no me mate, por favor. 1231 00:36:51,300 --> 00:36:52,233 1232 00:36:52,233 --> 00:36:53,867 Se lo pido por favor. 1233 00:36:53,867 --> 00:36:53,933 1234 00:36:53,933 --> 00:36:56,100 ¿Qué van a hacer conmigo? 1235 00:36:56,100 --> 00:36:58,333 No, por favor. Por el amor de Dios, 1236 00:36:58,333 --> 00:36:58,400 1237 00:36:58,400 --> 00:37:00,833 [Viviana] no me mate, por favor. 1238 00:37:00,833 --> 00:37:14,670 1239 00:37:14,670 --> 00:37:15,467 No sé qué quieres que haga con esto. 1240 00:37:15,467 --> 00:37:15,533 1241 00:37:15,533 --> 00:37:16,867 No entiendo nada de lo que dice ahí. 1242 00:37:16,867 --> 00:37:16,933 1243 00:37:16,933 --> 00:37:19,800 No hay nada qué entender, simplemente que tu hermano sigue acumulando 1244 00:37:19,800 --> 00:37:19,867 1245 00:37:19,867 --> 00:37:22,233 historial delictivo. Primero Esteban Vázquez, 1246 00:37:22,233 --> 00:37:22,300 1247 00:37:22,300 --> 00:37:24,467 alías el Culebra y su hijo. 1248 00:37:24,467 --> 00:37:24,533 1249 00:37:24,533 --> 00:37:26,633 Y después una tal prostituta llamada Marcelina. 1250 00:37:26,633 --> 00:37:26,700 1251 00:37:26,700 --> 00:37:28,133 A ver, mi hermano no es un asesino. 1252 00:37:28,133 --> 00:37:28,200 1253 00:37:28,200 --> 00:37:30,467 ¿No? ¿Y por qué vive en la clandestinidad? 1254 00:37:30,467 --> 00:37:31,633 1255 00:37:31,633 --> 00:37:35,000 [Orozco] Te recomiendo que le digas que se presente con las autoridades 1256 00:37:35,000 --> 00:37:35,900 1257 00:37:35,900 --> 00:37:37,567 y declare y compruebe 1258 00:37:37,567 --> 00:37:37,633 1259 00:37:37,633 --> 00:37:39,767 que no es un asesino como tú dices. 1260 00:37:39,767 --> 00:37:42,467 1261 00:37:42,467 --> 00:37:44,500 Y la casa de tu mamá va a seguir vigilada 1262 00:37:44,500 --> 00:37:44,567 1263 00:37:44,567 --> 00:37:46,133 hasta que levanten la orden, 1264 00:37:46,133 --> 00:37:46,200 1265 00:37:46,200 --> 00:37:47,500 con permiso. 1266 00:37:47,500 --> 00:38:00,833 1267 00:38:00,833 --> 00:38:02,670 [tono de llamada] 1268 00:38:02,670 --> 00:38:13,100 1269 00:38:13,100 --> 00:38:15,567 [Candela] Gracias por quitarme a esos tipos de encima. 1270 00:38:15,567 --> 00:38:17,333 1271 00:38:17,333 --> 00:38:18,533 No hay de qué. 1272 00:38:18,533 --> 00:38:18,600 1273 00:38:18,600 --> 00:38:19,833 Ahora, 1274 00:38:19,833 --> 00:38:20,667 1275 00:38:20,667 --> 00:38:22,533 dígame cuál es el trabajo. 1276 00:38:22,533 --> 00:38:23,667 1277 00:38:23,667 --> 00:38:26,567 El Potro y otro hombre van a ser trasladados a una cárcel 1278 00:38:26,567 --> 00:38:26,667 1279 00:38:26,667 --> 00:38:28,167 de máxima seguridad 1280 00:38:28,167 --> 00:38:28,233 1281 00:38:28,233 --> 00:38:30,733 y él me dijo que tú puedes interceptarlos. 1282 00:38:30,733 --> 00:38:31,733 1283 00:38:31,733 --> 00:38:35,400 Es un trabajo que ya se ha hecho, pero es peligroso. 1284 00:38:35,400 --> 00:38:35,467 1285 00:38:35,467 --> 00:38:37,100 Yo tengo todo para pagar. 1286 00:38:37,100 --> 00:38:37,167 1287 00:38:37,167 --> 00:38:39,330 Si es así, podemos hacerlo. 1288 00:38:39,330 --> 00:38:39,667 1289 00:38:39,667 --> 00:38:43,200 Pero hay cosas que el Potro va a tener que conseguir por su cuenta. 1290 00:38:43,200 --> 00:38:44,133 1291 00:38:44,133 --> 00:38:45,333 ¿Qué cosas? 1292 00:38:45,333 --> 00:38:46,330 1293 00:38:46,330 --> 00:38:49,267 Seguramente los van a trasladar en tres camionetas blindadas. 1294 00:38:49,267 --> 00:38:49,333 1295 00:38:49,333 --> 00:38:52,167 Dos serán señuelo y una la real 1296 00:38:52,167 --> 00:38:52,233 1297 00:38:52,233 --> 00:38:55,167 donde van a estar esos pajaritos encadenados. 1298 00:38:55,167 --> 00:38:55,533 1299 00:38:55,533 --> 00:38:57,300 [hombre] Nosotros podemos interceptarlos 1300 00:38:57,300 --> 00:38:57,367 1301 00:38:57,367 --> 00:38:59,200 y sacarlos sin ningún rasguño. 1302 00:38:59,200 --> 00:38:59,600 1303 00:38:59,600 --> 00:39:02,800 Pero ellos tienen que conseguir las llaves para abrir las cadenas. 1304 00:39:02,800 --> 00:39:04,100 1305 00:39:04,100 --> 00:39:06,367 Muy bien, no se preocupe por eso, 1306 00:39:06,367 --> 00:39:06,433 1307 00:39:06,433 --> 00:39:08,533 yo les voy a dar esa información. 1308 00:39:08,533 --> 00:39:11,167 1309 00:39:11,167 --> 00:39:12,700 ¿Sabe qué, caballero? 1310 00:39:12,700 --> 00:39:14,000 1311 00:39:14,000 --> 00:39:16,733 Creo que tengo un trabajo que le puede interesar. 1312 00:39:16,733 --> 00:39:19,330 1313 00:39:19,330 --> 00:39:20,767 Si puedes pagar... 1314 00:39:20,767 --> 00:39:21,467 1315 00:39:21,467 --> 00:39:23,533 El dinero nunca ha sido un problema. 1316 00:39:23,533 --> 00:39:24,233 1317 00:39:24,233 --> 00:39:26,330 Dime para qué soy bueno. 1318 00:39:26,330 --> 00:39:34,867 1319 00:39:34,867 --> 00:39:38,567 Aquí está la información que le pediste a Candela de las empresas. 1320 00:39:38,567 --> 00:39:40,567 1321 00:39:40,567 --> 00:39:42,600 ¿Sabes si tienen alguna relación con Trujillo? 1322 00:39:42,600 --> 00:39:42,700 1323 00:39:42,700 --> 00:39:44,233 No, no con él. 1324 00:39:44,233 --> 00:39:44,300 1325 00:39:44,300 --> 00:39:46,767 Pero hay alguien más que está involucrado. 1326 00:39:46,767 --> 00:39:47,633 1327 00:39:47,633 --> 00:39:50,667 El que es el abogado en la mayoría de las empresas 1328 00:39:50,667 --> 00:39:50,733 1329 00:39:50,733 --> 00:39:53,133 en la junta directiva es Roberto Martínez. 1330 00:39:53,133 --> 00:39:58,167 1331 00:39:58,167 --> 00:39:59,467 - Sí. - [Roberto] ¿Dónde estás? 1332 00:39:59,467 --> 00:39:59,533 1333 00:39:59,533 --> 00:40:01,667 Sí, sí, ya logré entrar al penthouse. 1334 00:40:01,667 --> 00:40:02,433 1335 00:40:02,433 --> 00:40:04,333 [Raúl] Solo voy a esperar a que Candela llegue. 1336 00:40:04,333 --> 00:40:04,400 1337 00:40:04,400 --> 00:40:05,933 No puedes fallar, 1338 00:40:05,933 --> 00:40:06,267 1339 00:40:06,267 --> 00:40:09,933 es la única oportunidad que tenemos para sacarla del negocio. 1340 00:40:09,933 --> 00:40:10,000 1341 00:40:10,000 --> 00:40:11,433 [Raúl] No te preocupes, 1342 00:40:11,433 --> 00:40:11,500 1343 00:40:11,500 --> 00:40:14,200 tú dedícate a conseguir lo que me prometiste. 1344 00:40:14,200 --> 00:40:14,800 1345 00:40:14,800 --> 00:40:18,400 [Raúl] Porque dudo mucho que me puedas ofrecer el doble 1346 00:40:18,400 --> 00:40:18,467 1347 00:40:18,467 --> 00:40:20,867 de lo que Diego me ofreció por el negocio. 1348 00:40:20,867 --> 00:40:20,933 1349 00:40:20,933 --> 00:40:22,567 Haz lo que te dije, 1350 00:40:22,567 --> 00:40:22,633 1351 00:40:22,633 --> 00:40:26,100 mata a Candela y tendrás todo lo que te ofrecí. 1352 00:40:26,100 --> 00:40:45,767 1353 00:40:45,767 --> 00:40:48,633 Compadre, pero qué gusto tenerlo por acá, carajo. 1354 00:40:48,633 --> 00:40:48,700 1355 00:40:48,700 --> 00:40:50,733 ¡Deme un abrazo, venga! 1356 00:40:50,733 --> 00:40:52,333 1357 00:40:52,333 --> 00:40:54,670 Esto hay que celebrarlo. 1358 00:40:54,670 --> 00:40:54,867 1359 00:40:54,867 --> 00:40:56,167 ¡Niño! 1360 00:40:56,167 --> 00:40:56,233 1361 00:40:56,233 --> 00:40:58,400 El mejor mezcal a la terraza. 1362 00:40:58,400 --> 00:40:58,467 1363 00:40:58,467 --> 00:41:00,333 Ándele. Pásele, compadre. 1364 00:41:00,333 --> 00:41:01,533 1365 00:41:01,533 --> 00:41:03,767 - [hombre] ¿Cómo estás? - [señor] Bien y, ¿usted? 1366 00:41:03,767 --> 00:41:09,867 1367 00:41:09,867 --> 00:41:12,867 Los reuní porque acabo de encontrar algo que no me esperaba. 1368 00:41:12,867 --> 00:41:13,000 1369 00:41:13,000 --> 00:41:15,933 Ésta es la lista de los últimos operativos 1370 00:41:15,933 --> 00:41:16,000 1371 00:41:16,000 --> 00:41:17,867 que ha ordenado Zúñiga. 1372 00:41:17,867 --> 00:41:19,133 1373 00:41:19,133 --> 00:41:22,433 Resulta que todas esas empresas están representadas 1374 00:41:22,433 --> 00:41:22,500 1375 00:41:22,500 --> 00:41:25,367 por la misma firma de abogados, la de Roberto Martínez. 1376 00:41:25,367 --> 00:41:25,467 1377 00:41:25,467 --> 00:41:28,100 Misma que custodia su contabilidad. 1378 00:41:28,100 --> 00:41:28,167 1379 00:41:28,167 --> 00:41:31,267 Entonces el trato de Zúñiga tendría que ser con Roberto. 1380 00:41:31,267 --> 00:41:31,967 1381 00:41:31,967 --> 00:41:34,733 Pero a ver, ¿en dónde entra en todo esto Trujillo? 1382 00:41:34,733 --> 00:41:34,800 1383 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 En eso estoy. Lo que sí, 1384 00:41:36,800 --> 00:41:36,867 1385 00:41:36,867 --> 00:41:39,933 es que tal vez esta firma tenga el trato con Zúñiga 1386 00:41:39,933 --> 00:41:40,330 1387 00:41:40,330 --> 00:41:42,700 y es la que está entregando las cabezas del cartel. 1388 00:41:42,700 --> 00:41:43,670 1389 00:41:43,670 --> 00:41:44,867 Aquí hay algo que no encaja. 1390 00:41:44,867 --> 00:41:45,867 1391 00:41:45,867 --> 00:41:47,867 Si Roberto es el soplón, ¿por qué no entrega a Trujillo 1392 00:41:47,867 --> 00:41:47,933 1393 00:41:47,933 --> 00:41:49,667 y se queda con el cartel? 1394 00:41:49,667 --> 00:41:49,733 1395 00:41:49,733 --> 00:41:51,200 [Silvana] Pues tal vez sean socios. 1396 00:41:51,200 --> 00:41:51,267 1397 00:41:51,267 --> 00:41:54,367 Digo, no olvidemos que Roberto es el encargado de la naviera. 1398 00:41:54,367 --> 00:41:57,000 1399 00:41:57,000 --> 00:41:58,100 Y, ¿qué piensas hacer? 1400 00:41:58,100 --> 00:41:58,200 1401 00:41:58,200 --> 00:42:01,133 Por lo pronto, investigar a los prestanombres de las empresas. 1402 00:42:01,133 --> 00:42:01,200 1403 00:42:01,200 --> 00:42:03,333 Si logramos probar el trato que tiene con Roberto, 1404 00:42:03,333 --> 00:42:03,433 1405 00:42:03,433 --> 00:42:05,300 voy a poder sacar a Zúñiga del caso. 1406 00:42:05,300 --> 00:42:10,167 1407 00:42:10,167 --> 00:42:11,900 [señor] ¿Quién iba a pensar que la sabandija de Trujillo 1408 00:42:11,900 --> 00:42:11,967 1409 00:42:11,967 --> 00:42:13,600 se iba a salvar de que lo agarraran? 1410 00:42:13,600 --> 00:42:13,967 1411 00:42:13,967 --> 00:42:16,500 Debe estar cagado de miedo después del madrazo que le di. 1412 00:42:16,500 --> 00:42:16,767 1413 00:42:16,767 --> 00:42:19,133 [hombre] Sí, pero no debiste apresurarte. 1414 00:42:19,133 --> 00:42:20,733 1415 00:42:20,733 --> 00:42:22,100 ¿Qué quieres que te diga? 1416 00:42:22,100 --> 00:42:23,433 1417 00:42:23,433 --> 00:42:26,000 Pensé que todo se salió de control cuando me enteré que a la fiscal 1418 00:42:26,000 --> 00:42:26,670 1419 00:42:26,670 --> 00:42:28,600 que perseguía a Trujillo, la habían sacado del caso. 1420 00:42:28,600 --> 00:42:29,333 1421 00:42:29,333 --> 00:42:31,367 Digamos que eso fue un 1422 00:42:31,367 --> 00:42:31,433 1423 00:42:31,433 --> 00:42:33,633 imprevisto que nos benefició. 1424 00:42:33,633 --> 00:42:34,233 1425 00:42:34,233 --> 00:42:36,200 Ahora la licenciada Silvana Durán, 1426 00:42:36,200 --> 00:42:36,267 1427 00:42:36,267 --> 00:42:38,167 trabaja directamente para mí. 1428 00:42:38,167 --> 00:42:38,700 1429 00:42:38,700 --> 00:42:40,167 ¡Ay, ay, ay! 1430 00:42:40,167 --> 00:42:41,433 1431 00:42:41,433 --> 00:42:43,833 ¿Quién iba a pensar que la Fiscal de Hierro 1432 00:42:43,833 --> 00:42:44,267 1433 00:42:44,267 --> 00:42:46,667 iba a trabajar para el cartel del Cuervo? 1434 00:42:46,667 --> 00:42:47,667 77803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.