All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E18_Episodio 18.mp4-es-1-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,330
2
00:00:01,330 --> 00:00:05,967
[starts music]
3
00:00:05,967 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...is not always talking about equity.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[music continues]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[shouting]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[howl]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...that until today,
It had not come to light.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[music continues]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
After this statement...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[music continues]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[horrified scream]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:09,330
24
00:01:09,330 --> 00:01:10,367
[music ends]
25
00:01:10,367 --> 00:01:21,330
26
00:01:21,330 --> 00:01:23,933
What was there? What's happening?
Are you waiting for someone?
27
00:01:23,933 --> 00:01:24,330
28
00:01:24,330 --> 00:01:25,900
- [Candela] To you.
- Oh.
29
00:01:25,900 --> 00:01:28,330
30
00:01:28,330 --> 00:01:30,533
And? They sent you from my babysitter or what?
31
00:01:30,533 --> 00:01:30,600
32
00:01:30,600 --> 00:01:32,133
Seem to you?
33
00:01:32,133 --> 00:01:43,000
34
00:01:43,000 --> 00:01:44,367
[guard]
Sir, the cameras intervened
35
00:01:44,367 --> 00:01:44,433
36
00:01:44,433 --> 00:01:47,133
to allow access
of the two intruders.
37
00:01:47,133 --> 00:01:47,667
38
00:01:47,667 --> 00:01:50,300
So we just have the moment
of the escape.
39
00:01:50,300 --> 00:01:51,633
40
00:01:51,633 --> 00:01:53,100
Let's see, show me.
41
00:01:53,100 --> 00:01:58,533
42
00:01:58,533 --> 00:02:00,267
It's here, it's the two of them.
43
00:02:00,267 --> 00:02:03,667
44
00:02:03,667 --> 00:02:06,267
It seems that the prosecutor,
had a rough night.
45
00:02:06,267 --> 00:02:07,833
46
00:02:07,833 --> 00:02:09,900
The woman dropped the merchandise
47
00:02:09,900 --> 00:02:09,967
48
00:02:09,967 --> 00:02:12,133
right when leaving.
49
00:02:12,133 --> 00:02:13,533
Look.
50
00:02:13,533 --> 00:02:17,100
51
00:02:17,100 --> 00:02:19,333
- Are you sure they didn't take anything?
- Yeah.
52
00:02:19,333 --> 00:02:19,433
53
00:02:19,433 --> 00:02:22,367
We check the merchandise twice
and nothing is missing.
54
00:02:22,367 --> 00:02:25,670
55
00:02:25,670 --> 00:02:27,400
Could you zoom in on the face
of the monkey?
56
00:02:27,400 --> 00:02:27,600
57
00:02:27,600 --> 00:02:28,933
Clear.
58
00:02:28,933 --> 00:02:31,767
59
00:02:31,767 --> 00:02:33,670
[guard]
There it is.
60
00:02:33,670 --> 00:02:34,633
61
00:02:34,633 --> 00:02:37,233
It's the police
that Potro was looking for.
62
00:02:37,233 --> 00:02:38,367
63
00:02:38,367 --> 00:02:39,833
Call Gamboa,
64
00:02:39,833 --> 00:02:39,900
65
00:02:39,900 --> 00:02:41,833
Let me give you the details of this man.
66
00:02:41,833 --> 00:02:42,670
67
00:02:42,670 --> 00:02:44,367
Your address, your telephone number, in short,
everything else.
68
00:02:44,367 --> 00:02:44,433
69
00:02:44,433 --> 00:02:45,700
[Robert]
Clear.
70
00:02:45,700 --> 00:02:48,600
71
00:02:48,600 --> 00:02:51,300
[Silvana] Guevara sent me
to investigate all raids
72
00:02:51,300 --> 00:02:51,367
73
00:02:51,367 --> 00:02:53,200
and ZĂșñiga procedures.
74
00:02:53,200 --> 00:02:54,533
75
00:02:54,533 --> 00:02:57,333
Oh yeah? So,
Does the prosecutor suspect him?
76
00:02:57,333 --> 00:02:58,433
77
00:02:58,433 --> 00:02:59,933
Well let's say
78
00:02:59,933 --> 00:03:00,670
79
00:03:00,670 --> 00:03:02,133
what do you want to verify
80
00:03:02,133 --> 00:03:04,833
Let's see if he has dealings with Trujillo
or with someone else.
81
00:03:04,833 --> 00:03:05,333
82
00:03:05,333 --> 00:03:07,453
And for that I need to make a team
83
00:03:07,453 --> 00:03:07,520
84
00:03:07,520 --> 00:03:08,533
and I want you to be part of it.
85
00:03:08,533 --> 00:03:09,467
86
00:03:09,467 --> 00:03:10,467
I?
87
00:03:10,467 --> 00:03:12,600
88
00:03:12,600 --> 00:03:14,433
No, no, no.
89
00:03:14,433 --> 00:03:14,600
90
00:03:14,600 --> 00:03:16,500
I don't plan to spend all my nights
91
00:03:16,500 --> 00:03:16,567
92
00:03:16,567 --> 00:03:19,900
outside warehouses,
Yelling at you not to expose yourself.
93
00:03:19,900 --> 00:03:20,600
94
00:03:20,600 --> 00:03:23,167
Silvana, you are crazy as a partner
of work.
95
00:03:23,167 --> 00:03:25,300
I already apologized to you, Erika.
96
00:03:25,300 --> 00:03:25,867
97
00:03:25,867 --> 00:03:27,700
Look, let's see,
98
00:03:27,700 --> 00:03:27,767
99
00:03:27,767 --> 00:03:30,300
I need to assemble a team of people
100
00:03:30,300 --> 00:03:30,367
101
00:03:30,367 --> 00:03:32,133
of my absolute trust.
102
00:03:32,133 --> 00:03:32,400
103
00:03:32,400 --> 00:03:34,367
[Silvana]
I need you to be there, please.
104
00:03:34,367 --> 00:03:34,433
105
00:03:34,433 --> 00:03:36,600
I'm not going to do anything crazy,
I promise you.
106
00:03:36,600 --> 00:03:36,667
107
00:03:36,667 --> 00:03:38,533
Please.
108
00:03:38,533 --> 00:03:39,967
109
00:03:39,967 --> 00:03:41,167
Okay.
110
00:03:41,167 --> 00:03:43,867
111
00:03:43,867 --> 00:03:46,333
-Who else is going to be on the team?
- Ernesto.
112
00:03:46,333 --> 00:03:46,767
113
00:03:46,767 --> 00:03:48,433
Ernest?
[Silvana nods]
114
00:03:48,433 --> 00:03:48,500
115
00:03:48,500 --> 00:03:50,733
After what I saw with ZĂșñiga,
Seriously, Ernesto?
116
00:03:50,733 --> 00:03:50,833
117
00:03:50,833 --> 00:03:52,700
I already talked to him, he already explained it to me.
118
00:03:52,700 --> 00:03:52,767
119
00:03:52,767 --> 00:03:54,900
No problem, I swear.
120
00:03:54,900 --> 00:03:55,633
121
00:03:55,633 --> 00:03:58,333
And haven't you stopped to think
that, at best,
122
00:03:58,333 --> 00:03:58,400
123
00:03:58,400 --> 00:03:59,967
because you have a relationship with him
124
00:03:59,967 --> 00:04:00,670
125
00:04:00,670 --> 00:04:01,867
Are you not seeing things clearly?
126
00:04:01,867 --> 00:04:03,600
127
00:04:03,600 --> 00:04:05,167
I don't know, I hope not.
128
00:04:05,167 --> 00:04:06,600
129
00:04:06,600 --> 00:04:08,767
I actually prefer JoaquĂn.
130
00:04:08,767 --> 00:04:08,833
131
00:04:08,833 --> 00:04:11,433
Yes, I had thought about him too,
but there is...
132
00:04:11,433 --> 00:04:11,867
133
00:04:11,867 --> 00:04:14,733
- ...something I don't know.
- That?
134
00:04:14,733 --> 00:04:14,833
135
00:04:14,833 --> 00:04:17,200
I don't know, there's something that doesn't give me confidence.
136
00:04:17,200 --> 00:04:17,733
137
00:04:17,733 --> 00:04:18,967
I don't know what it is.
138
00:04:18,967 --> 00:04:19,330
139
00:04:19,330 --> 00:04:22,133
Yes, I understand you. But honestly,
what he did at the shipping company
140
00:04:22,133 --> 00:04:24,800
not even the most prepared
I would have done something like that.
141
00:04:24,800 --> 00:04:29,433
142
00:04:29,433 --> 00:04:31,500
I thought we had an agreement.
143
00:04:31,500 --> 00:04:32,000
144
00:04:32,000 --> 00:04:33,933
What are you taking about? I've already done my part.
145
00:04:33,933 --> 00:04:34,000
146
00:04:34,000 --> 00:04:36,300
If I sink, you fall with me.
147
00:04:36,300 --> 00:04:36,400
148
00:04:36,400 --> 00:04:38,567
Let's see, calm down.
149
00:04:38,567 --> 00:04:39,300
150
00:04:39,300 --> 00:04:41,000
Calm down!
151
00:04:41,000 --> 00:04:43,233
152
00:04:43,233 --> 00:04:44,700
I don't know what you're talking about.
153
00:04:44,700 --> 00:04:44,767
154
00:04:44,767 --> 00:04:47,333
Silvana ended up working at the
155
00:04:47,333 --> 00:04:47,400
156
00:04:47,400 --> 00:04:50,100
Research Unit
Against Public Servants.
157
00:04:50,100 --> 00:04:50,467
158
00:04:50,467 --> 00:04:52,100
And you gave him the file?
159
00:04:52,100 --> 00:04:52,200
160
00:04:52,200 --> 00:04:54,800
No idea that Silvana
had been assigned so quickly.
161
00:04:54,800 --> 00:04:55,000
162
00:04:55,000 --> 00:04:57,233
Need
Let you find out what he has against me.
163
00:04:57,233 --> 00:04:57,300
164
00:04:57,300 --> 00:04:58,700
And how do you want me to do that?
165
00:04:58,700 --> 00:04:58,767
166
00:04:58,767 --> 00:05:00,500
Otherwise I have seen her since the day of the trial.
167
00:05:00,500 --> 00:05:00,567
168
00:05:00,567 --> 00:05:03,467
Each prosecutor who arrives at that Unit,
build your own team
169
00:05:03,467 --> 00:05:03,533
170
00:05:03,533 --> 00:05:06,533
and he will surely offer you a position.
171
00:05:06,533 --> 00:05:07,330
172
00:05:07,330 --> 00:05:09,633
[ZĂșñiga] I need you to have me
aware of everything you do.
173
00:05:09,633 --> 00:05:09,700
174
00:05:09,700 --> 00:05:11,633
I'm not going to betray Silvana.
175
00:05:11,633 --> 00:05:12,500
176
00:05:12,500 --> 00:05:15,267
There are very powerful people involved
in all this,
177
00:05:15,267 --> 00:05:16,267
178
00:05:16,267 --> 00:05:19,267
do you want to take responsibility
of what they do to Silvana?
179
00:05:19,267 --> 00:05:22,800
180
00:05:22,800 --> 00:05:24,333
I'm going to help you.
181
00:05:24,333 --> 00:05:24,800
182
00:05:24,800 --> 00:05:27,633
I'm going to divert attention
of the treatment you have
183
00:05:27,633 --> 00:05:27,700
184
00:05:27,700 --> 00:05:29,767
with Trujillo, but that's it.
185
00:05:29,767 --> 00:05:29,900
186
00:05:29,900 --> 00:05:32,670
And if I do it it is for Silvana, not for you.
187
00:05:32,670 --> 00:05:33,267
188
00:05:33,267 --> 00:05:34,867
But with one condition:
189
00:05:34,867 --> 00:05:35,633
190
00:05:35,633 --> 00:05:37,533
I want to be present
in the following seizures.
191
00:05:37,533 --> 00:05:37,600
192
00:05:37,600 --> 00:05:38,967
And not only that,
193
00:05:38,967 --> 00:05:39,967
194
00:05:39,967 --> 00:05:41,900
I want to appear in the reports.
195
00:05:41,900 --> 00:05:47,200
196
00:05:47,200 --> 00:05:48,700
[ZĂșñiga]
Goes.
197
00:05:48,700 --> 00:05:55,833
198
00:05:55,833 --> 00:05:57,233
[Orozco]
Jose Ramirez?
199
00:05:57,233 --> 00:05:57,600
200
00:05:57,600 --> 00:06:00,500
- Yes, who is looking for it?
- Detective MĂłnica Orozco.
201
00:06:00,500 --> 00:06:01,233
202
00:06:01,233 --> 00:06:04,500
I was assigned the case
of the missing Marcelina VĂĄzquez.
203
00:06:04,500 --> 00:06:05,400
204
00:06:05,400 --> 00:06:07,167
Do you know where my cousin is?
205
00:06:07,167 --> 00:06:07,233
206
00:06:07,233 --> 00:06:09,433
I thought you were going to help me with that.
207
00:06:09,433 --> 00:06:10,670
208
00:06:10,670 --> 00:06:12,833
We went to his house
and we found Marcelina's cell phone.
209
00:06:12,833 --> 00:06:13,400
210
00:06:13,400 --> 00:06:15,733
And there is a record of many calls
to your phone.
211
00:06:15,733 --> 00:06:15,833
212
00:06:15,833 --> 00:06:17,867
Of course yes! Yes she is my cousin.
213
00:06:17,867 --> 00:06:18,133
214
00:06:18,133 --> 00:06:20,133
And traces of blood on the floor.
215
00:06:20,133 --> 00:06:21,800
216
00:06:21,800 --> 00:06:25,000
And who warned you?
of Marcelina's disappearance or how?
217
00:06:25,000 --> 00:06:25,670
218
00:06:25,670 --> 00:06:27,000
One thing always leads to another,
219
00:06:27,000 --> 00:06:27,670
220
00:06:27,670 --> 00:06:29,300
Who we are looking for is Argemiro DurĂĄn.
221
00:06:29,300 --> 00:06:29,767
222
00:06:29,767 --> 00:06:31,500
He committed a homicide.
223
00:06:31,500 --> 00:06:33,533
224
00:06:33,533 --> 00:06:34,933
Do you know him?
225
00:06:34,933 --> 00:06:35,000
226
00:06:35,000 --> 00:06:37,133
Of course I know that guy!
227
00:06:37,133 --> 00:06:39,000
228
00:06:39,000 --> 00:06:40,867
I mean, he killed my cousin?
229
00:06:40,867 --> 00:06:43,670
230
00:06:43,670 --> 00:06:45,400
Son...! Permission.
231
00:06:45,400 --> 00:06:50,300
232
00:06:50,300 --> 00:06:53,533
[Horse] Just look
who we are meeting.
233
00:06:53,533 --> 00:06:53,600
234
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
[Argemiro] No, no, wait.
He's talking to a police officer.
235
00:06:56,400 --> 00:06:56,567
236
00:06:56,567 --> 00:06:57,767
And what is that?
237
00:06:57,767 --> 00:06:58,433
238
00:06:58,433 --> 00:06:59,767
Let's see, you said that the pattern
239
00:06:59,767 --> 00:06:59,833
240
00:06:59,833 --> 00:07:01,233
I wanted a clean job, right?
241
00:07:01,233 --> 00:07:01,300
242
00:07:01,300 --> 00:07:03,000
Why do we get involved?
in trouble with the police?
243
00:07:03,000 --> 00:07:03,670
244
00:07:03,670 --> 00:07:05,967
There we already have it.
Let's just wait for her to leave.
245
00:07:05,967 --> 00:07:11,833
246
00:07:11,833 --> 00:07:13,433
[Horse]
Look, he's leaving.
247
00:07:13,433 --> 00:07:30,300
248
00:07:30,300 --> 00:07:31,633
[Francis]
Socrates...
249
00:07:31,633 --> 00:07:37,330
250
00:07:37,330 --> 00:07:39,233
Do you know if my daughter called?
251
00:07:39,233 --> 00:07:39,567
252
00:07:39,567 --> 00:07:41,367
The warden hasn't told me anything.
253
00:07:41,367 --> 00:07:41,533
254
00:07:41,533 --> 00:07:43,500
Tell him I need to talk to him,
255
00:07:43,500 --> 00:07:43,867
256
00:07:43,867 --> 00:07:47,133
that he is the only person
who can communicate with my daughter.
257
00:07:47,133 --> 00:07:47,800
258
00:07:47,800 --> 00:07:49,000
You are dad, carnal.
259
00:07:49,000 --> 00:07:49,670
260
00:07:49,670 --> 00:07:51,670
You know what it feels like, dude.
261
00:07:51,670 --> 00:08:00,333
262
00:08:00,333 --> 00:08:03,233
[Ărika] After
What I saw with ZĂșñiga, seriously Ernesto?
263
00:08:03,233 --> 00:08:03,300
264
00:08:03,300 --> 00:08:05,667
[Ărika]
I actually prefer JoaquĂn.
265
00:08:05,667 --> 00:08:06,233
266
00:08:06,233 --> 00:08:09,300
[Silvana] Yes, I had thought too
in it, but there is...
267
00:08:09,300 --> 00:08:10,967
...something I don't know.
268
00:08:10,967 --> 00:08:11,330
269
00:08:11,330 --> 00:08:12,433
[Ărika]
What he did at the shipping company
270
00:08:12,433 --> 00:08:12,500
271
00:08:12,500 --> 00:08:14,833
not even the most prepared
I would have done something like that.
272
00:08:14,833 --> 00:08:24,567
273
00:08:24,567 --> 00:08:26,300
[cell phone ringing]
274
00:08:26,300 --> 00:08:34,333
275
00:08:34,333 --> 00:08:35,700
[cell phone ringing]
276
00:08:35,700 --> 00:08:50,400
277
00:08:50,400 --> 00:08:52,767
[Trujillo]
How did it go with the police officer who robbed you?
278
00:08:52,767 --> 00:08:53,767
279
00:08:53,767 --> 00:08:57,267
Look, after the beating
what I put to that guy,
280
00:08:57,267 --> 00:08:57,333
281
00:08:57,333 --> 00:08:58,867
I don't think they fit
282
00:08:58,867 --> 00:08:58,933
283
00:08:58,933 --> 00:09:00,933
want to get back in touch with us.
284
00:09:00,933 --> 00:09:01,000
285
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
Did you get my money back?
286
00:09:02,800 --> 00:09:04,867
287
00:09:04,867 --> 00:09:07,733
I need you to give me all the information
of the policeman.
288
00:09:07,733 --> 00:09:07,867
289
00:09:07,867 --> 00:09:10,867
- For what, boss?
- Since you didn't have the sizes,
290
00:09:10,867 --> 00:09:11,167
291
00:09:11,167 --> 00:09:12,467
I'm going to be in charge of doing
292
00:09:12,467 --> 00:09:12,533
293
00:09:12,533 --> 00:09:14,833
what you should have
to do from the beginning.
294
00:09:14,833 --> 00:09:31,600
295
00:09:31,600 --> 00:09:33,567
[Coleto]
Hey!
296
00:09:33,567 --> 00:09:33,800
297
00:09:33,800 --> 00:09:35,800
What happened, huh?
298
00:09:35,800 --> 00:09:36,633
299
00:09:36,633 --> 00:09:37,833
What happened, Horse?
300
00:09:37,833 --> 00:09:37,900
301
00:09:37,900 --> 00:09:39,700
You came back angry
from Monterrey or, what?
302
00:09:39,700 --> 00:09:39,767
303
00:09:39,767 --> 00:09:41,433
The boss wants to see you.
304
00:09:41,433 --> 00:09:41,533
305
00:09:41,533 --> 00:09:44,267
Oh yeah?
This is your vibe, right?
306
00:09:44,267 --> 00:09:45,367
307
00:09:45,367 --> 00:09:47,000
What do you have against me, bastard?
308
00:09:47,000 --> 00:09:47,670
309
00:09:47,670 --> 00:09:48,700
You heard, the boss sent for you.
310
00:09:48,700 --> 00:09:48,800
311
00:09:48,800 --> 00:09:50,733
Oh yeah?
Well let's go.
312
00:09:50,733 --> 00:09:50,800
313
00:09:50,800 --> 00:09:53,533
Come on, so I'll tell you some things.
which I found out about.
314
00:09:53,533 --> 00:09:53,733
315
00:09:53,733 --> 00:09:55,667
- Wow!
- I'm going to kill you!
316
00:09:55,667 --> 00:09:55,767
317
00:09:55,767 --> 00:09:57,367
Let me go!
318
00:09:57,367 --> 00:09:57,433
319
00:09:57,433 --> 00:10:00,233
- Let me go!
- I'll be back for you right now.
320
00:10:00,233 --> 00:10:00,567
321
00:10:00,567 --> 00:10:02,133
Now, pray!
322
00:10:02,133 --> 00:10:04,500
- Get on!
- [Argemiro] Don't move, don't move.
323
00:10:04,500 --> 00:10:10,670
324
00:10:10,670 --> 00:10:12,433
[Candle]
You shouldn't have made me come back so soon.
325
00:10:12,433 --> 00:10:13,100
326
00:10:13,100 --> 00:10:15,133
You don't have to do anything in Miami,
327
00:10:15,133 --> 00:10:15,200
328
00:10:15,200 --> 00:10:17,100
You can take care of business from here.
329
00:10:17,100 --> 00:10:19,633
We have too many things
What to fix, Diego.
330
00:10:19,633 --> 00:10:19,700
331
00:10:19,700 --> 00:10:22,567
You had time to do it
with the idiot RaĂșl.
332
00:10:22,567 --> 00:10:24,200
333
00:10:24,200 --> 00:10:25,767
Or was there some problem?
334
00:10:25,767 --> 00:10:26,300
335
00:10:26,300 --> 00:10:27,400
No.
336
00:10:27,400 --> 00:10:28,000
337
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
Everything is in order.
338
00:10:29,500 --> 00:10:29,567
339
00:10:29,567 --> 00:10:32,667
As soon as you receive the payment,
RaĂșl dispatches the precursors
340
00:10:32,667 --> 00:10:32,733
341
00:10:32,733 --> 00:10:34,500
to get the lab up and running.
342
00:10:34,500 --> 00:10:34,833
343
00:10:34,833 --> 00:10:36,233
Very good.
344
00:10:36,233 --> 00:10:37,133
345
00:10:37,133 --> 00:10:39,767
This business suits us
to save a lot of trouble.
346
00:10:39,767 --> 00:10:41,600
347
00:10:41,600 --> 00:10:44,900
I love how you work, my queen!
348
00:10:44,900 --> 00:10:47,200
349
00:10:47,200 --> 00:10:48,667
[cell phone vibrating]
350
00:10:48,667 --> 00:10:54,433
351
00:10:54,433 --> 00:10:55,767
What's happening?
352
00:10:55,767 --> 00:10:58,400
353
00:10:58,400 --> 00:10:59,900
What time is the appointment?
354
00:10:59,900 --> 00:11:01,700
355
00:11:01,700 --> 00:11:03,867
Very good, my doctor!
356
00:11:03,867 --> 00:11:04,367
357
00:11:04,367 --> 00:11:07,767
[Trujillo] I love that he gives me
all the information about your patient.
358
00:11:07,767 --> 00:11:08,433
359
00:11:08,433 --> 00:11:10,500
You are wonderful!
360
00:11:10,500 --> 00:11:11,600
361
00:11:11,600 --> 00:11:13,567
and how am i
so worried I want you to do some
362
00:11:13,567 --> 00:11:13,633
363
00:11:13,633 --> 00:11:15,367
questions from me
364
00:11:15,367 --> 00:11:15,900
365
00:11:15,900 --> 00:11:18,300
so that the prosecutor does not end
in a madhouse.
366
00:11:18,300 --> 00:11:21,767
367
00:11:21,767 --> 00:11:23,900
[Fabian]
The business is not closed.
368
00:11:23,900 --> 00:11:24,330
369
00:11:24,330 --> 00:11:26,700
I do not believe that Candela has reached
to arrive at the appointment.
370
00:11:26,700 --> 00:11:26,767
371
00:11:26,767 --> 00:11:28,933
Surely he went to see Francisco.
372
00:11:28,933 --> 00:11:29,100
373
00:11:29,100 --> 00:11:31,333
- Are you going to tell Diego about it?
- No.
374
00:11:31,333 --> 00:11:31,733
375
00:11:31,733 --> 00:11:33,233
I'm going to do something better:
376
00:11:33,233 --> 00:11:33,433
377
00:11:33,433 --> 00:11:35,333
I'm going to put her out of business.
378
00:11:35,333 --> 00:11:36,133
379
00:11:36,133 --> 00:11:37,733
Who do you say
What was this first date?
380
00:11:37,733 --> 00:11:37,800
381
00:11:37,800 --> 00:11:40,967
With Rivero, the supplier of precursors.
382
00:11:40,967 --> 00:11:43,000
383
00:11:43,000 --> 00:11:44,433
[ringtone]
384
00:11:44,433 --> 00:11:56,133
385
00:11:56,133 --> 00:11:58,900
What then, Fabio?
What happened? What do you know?
386
00:11:58,900 --> 00:11:59,633
387
00:11:59,633 --> 00:12:01,633
They removed the prosecutor from the case
388
00:12:01,633 --> 00:12:02,600
389
00:12:02,600 --> 00:12:05,600
and Trujillo is going to take
a new merchandise on the street
390
00:12:05,600 --> 00:12:05,667
391
00:12:05,667 --> 00:12:08,300
and cheaper in Miami.
392
00:12:08,300 --> 00:12:12,300
393
00:12:12,300 --> 00:12:13,667
This vermin from Trujillo
394
00:12:13,667 --> 00:12:13,733
395
00:12:13,733 --> 00:12:15,667
He wants to scrub our territory,
TRUE?
396
00:12:15,667 --> 00:12:15,733
397
00:12:15,733 --> 00:12:18,467
But you know what? We are not going to leave it.
398
00:12:18,467 --> 00:12:19,900
399
00:12:19,900 --> 00:12:22,233
We're going to move.
Did you understand?
400
00:12:22,233 --> 00:12:24,267
What are your orders, boss?
401
00:12:24,267 --> 00:12:28,400
402
00:12:28,400 --> 00:12:31,267
[Dr. Lineman] But why do you insist
in chasing that man?
403
00:12:31,267 --> 00:12:31,367
404
00:12:31,367 --> 00:12:33,533
Let's see, no... I'm not obsessed.
405
00:12:33,533 --> 00:12:33,800
406
00:12:33,800 --> 00:12:37,167
- No, I didn't say you were.
- But that's what everyone believes.
407
00:12:37,167 --> 00:12:37,233
408
00:12:37,233 --> 00:12:40,330
That's what they're using
to get me off the case.
409
00:12:40,330 --> 00:12:40,700
410
00:12:40,700 --> 00:12:42,700
What do you have against Diego Trujillo?
411
00:12:42,700 --> 00:12:42,767
412
00:12:42,767 --> 00:12:44,633
[Dr. Lineman]
Why are you chasing him?
413
00:12:44,633 --> 00:12:45,333
414
00:12:45,333 --> 00:12:47,267
[Silvana]
Because I want to do justice,
415
00:12:47,267 --> 00:12:49,500
416
00:12:49,500 --> 00:12:51,133
because I want to do the right thing.
417
00:12:51,133 --> 00:12:53,900
[Silvana] Because that is the legacy
that my dad left me.
418
00:12:53,900 --> 00:12:53,967
419
00:12:53,967 --> 00:12:56,400
You told me your father died.
420
00:12:56,400 --> 00:12:58,233
421
00:12:58,233 --> 00:12:59,600
They killed him.
422
00:12:59,600 --> 00:13:01,433
423
00:13:01,433 --> 00:13:03,967
[Dr. Lineman]
What did your father mean to you?
424
00:13:03,967 --> 00:13:04,467
425
00:13:04,467 --> 00:13:05,900
[Silvana]
All!
426
00:13:05,900 --> 00:13:07,167
427
00:13:07,167 --> 00:13:08,667
It was everything for me.
428
00:13:08,667 --> 00:13:09,667
429
00:13:09,667 --> 00:13:10,933
My guide,
430
00:13:10,933 --> 00:13:11,867
431
00:13:11,867 --> 00:13:13,200
my teacher
432
00:13:13,200 --> 00:13:16,000
433
00:13:16,000 --> 00:13:19,300
It represented everything
What I want to achieve in life.
434
00:13:19,300 --> 00:13:25,467
435
00:13:25,467 --> 00:13:27,000
[Coleto]
Let go, let go!
436
00:13:27,000 --> 00:13:30,867
437
00:13:30,867 --> 00:13:33,000
- Take good care of him, he's brave!
- Yeah.
438
00:13:33,000 --> 00:13:33,670
439
00:13:33,670 --> 00:13:34,900
I'm going for the pattern.
440
00:13:34,900 --> 00:13:38,733
441
00:13:38,733 --> 00:13:40,867
What are you doing, Shark?
442
00:13:40,867 --> 00:13:43,467
443
00:13:43,467 --> 00:13:45,100
[Coleto]
Give me face!
444
00:13:45,100 --> 00:13:47,433
445
00:13:47,433 --> 00:13:48,933
What are you doing?
446
00:13:48,933 --> 00:13:50,433
447
00:13:50,433 --> 00:13:52,670
[Coleto]
I brought you here,
448
00:13:52,670 --> 00:13:52,700
449
00:13:52,700 --> 00:13:55,700
I made you part of my family
And do you pay it like that?
450
00:13:55,700 --> 00:13:56,633
451
00:13:56,633 --> 00:13:59,767
Do you call crazy Marcelina family?
Oh no.
452
00:13:59,767 --> 00:14:03,633
453
00:14:03,633 --> 00:14:06,400
Marcelina told me the truth,
454
00:14:06,400 --> 00:14:06,467
455
00:14:06,467 --> 00:14:08,867
He told me that you killed Culebra.
456
00:14:08,867 --> 00:14:10,200
457
00:14:10,200 --> 00:14:13,133
So it doesn't take long
when my boss found out.
458
00:14:13,133 --> 00:14:14,667
459
00:14:14,667 --> 00:14:16,133
What are you going to do?
460
00:14:16,133 --> 00:14:17,767
461
00:14:17,767 --> 00:14:20,400
And, do you think that ending him,
462
00:14:20,400 --> 00:14:21,670
463
00:14:21,670 --> 00:14:24,267
doing justice,
you can recover your north
464
00:14:24,267 --> 00:14:24,367
465
00:14:24,367 --> 00:14:26,700
and what you lost with death
of your father?
466
00:14:26,700 --> 00:14:27,600
467
00:14:27,600 --> 00:14:28,967
I don't know.
468
00:14:28,967 --> 00:14:33,330
469
00:14:33,330 --> 00:14:35,133
But what else is left in my life?
470
00:14:35,133 --> 00:14:35,400
471
00:14:35,400 --> 00:14:37,700
[Silvana]
I don't know if I achieved anything with all this,
472
00:14:37,700 --> 00:14:37,767
473
00:14:37,767 --> 00:14:40,933
not at all, but I know I have it
to catch
474
00:14:40,933 --> 00:14:42,900
475
00:14:42,900 --> 00:14:45,567
[Silvana] And I'm signed up
to do it on two fronts.
476
00:14:45,567 --> 00:14:46,500
477
00:14:46,500 --> 00:14:48,567
[Silvana]
And I'm not going to give up.
478
00:14:48,567 --> 00:14:52,300
479
00:14:52,300 --> 00:14:54,300
Did you kill my cousin too?
480
00:14:54,300 --> 00:14:57,167
481
00:14:57,167 --> 00:14:58,867
You killed my cousin!
482
00:14:58,867 --> 00:15:15,167
483
00:15:15,167 --> 00:15:16,933
Give me face, bastard.
484
00:15:16,933 --> 00:15:18,433
485
00:15:18,433 --> 00:15:19,967
Give me face!
486
00:15:19,967 --> 00:15:22,330
487
00:15:22,330 --> 00:15:23,633
No, Coleto,
488
00:15:23,633 --> 00:15:24,700
489
00:15:24,700 --> 00:15:26,433
Your time has come.
490
00:15:26,433 --> 00:15:36,933
491
00:15:36,933 --> 00:15:39,900
How long are you going to use the guards
to send me messages?
492
00:15:39,900 --> 00:15:40,670
493
00:15:40,670 --> 00:15:43,233
It's that the only thing
What I wanted was for us to talk.
494
00:15:43,233 --> 00:15:43,667
495
00:15:43,667 --> 00:15:45,700
About what? From Candela?
496
00:15:45,700 --> 00:15:46,300
497
00:15:46,300 --> 00:15:48,433
I already told you that I have not returned
to know about her.
498
00:15:48,433 --> 00:15:48,633
499
00:15:48,633 --> 00:15:50,333
What are you getting, guy?
500
00:15:50,333 --> 00:15:52,433
501
00:15:52,433 --> 00:15:55,433
- I thought we were friends, right?
- Friends of what?
502
00:15:55,433 --> 00:15:56,367
503
00:15:56,367 --> 00:15:59,167
I am not your friend, Francisco.
I am the director of this prison,
504
00:15:59,167 --> 00:15:59,233
505
00:15:59,233 --> 00:16:01,433
and you are a recluse in it.
That's all.
506
00:16:01,433 --> 00:16:01,900
507
00:16:01,900 --> 00:16:03,733
Don't give me shit, guy.
508
00:16:03,733 --> 00:16:05,400
509
00:16:05,400 --> 00:16:07,000
I know what you feel.
510
00:16:07,000 --> 00:16:07,967
511
00:16:07,967 --> 00:16:09,667
That's why you treat me different.
512
00:16:09,667 --> 00:16:12,330
513
00:16:12,330 --> 00:16:13,633
I don't feel anything for you.
514
00:16:13,633 --> 00:16:14,433
515
00:16:14,433 --> 00:16:16,500
And all you have wanted is to use me.
516
00:16:16,500 --> 00:16:16,933
517
00:16:16,933 --> 00:16:19,167
So leave the story behind
why I have you confused
518
00:16:19,167 --> 00:16:19,267
519
00:16:19,267 --> 00:16:21,167
and you don't know what you feel for me.
520
00:16:21,167 --> 00:16:22,500
521
00:16:22,500 --> 00:16:24,167
I helped you with Candela
522
00:16:24,167 --> 00:16:24,500
523
00:16:24,500 --> 00:16:26,133
because it was fair,
524
00:16:26,133 --> 00:16:26,833
525
00:16:26,833 --> 00:16:29,367
but that doesn't mean
that has preference for you.
526
00:16:29,367 --> 00:16:30,467
527
00:16:30,467 --> 00:16:32,767
[Francis]
I know we can be friends.
528
00:16:32,767 --> 00:16:39,500
529
00:16:39,500 --> 00:16:40,800
Pattern...
530
00:16:40,800 --> 00:16:41,900
531
00:16:41,900 --> 00:16:45,567
Boss, I don't know what the hell they said to you,
But I didn't betray him.
532
00:16:45,567 --> 00:16:46,500
533
00:16:46,500 --> 00:16:49,233
The thing here is that the Shark got in
with my cousin
534
00:16:49,233 --> 00:16:49,300
535
00:16:49,300 --> 00:16:51,233
and I don't know what stuff I bring with me.
536
00:16:51,233 --> 00:16:51,300
537
00:16:51,300 --> 00:16:53,267
Don't bring that idiot into this,
538
00:16:53,267 --> 00:16:53,400
539
00:16:53,400 --> 00:16:55,467
This is a matter between you and me.
540
00:16:55,467 --> 00:16:57,367
541
00:16:57,367 --> 00:16:59,267
Since when have you been looking for Barbara?
542
00:16:59,267 --> 00:17:05,833
543
00:17:05,833 --> 00:17:07,133
Yes it was me, boss.
544
00:17:07,133 --> 00:17:07,833
545
00:17:07,833 --> 00:17:10,567
I was looking for her,
but she has nothing to do with it.
546
00:17:10,567 --> 00:17:11,330
547
00:17:11,330 --> 00:17:13,633
You wanted to see my idiotic face, right?
548
00:17:13,633 --> 00:17:29,900
549
00:17:29,900 --> 00:17:32,967
[Candela] You know perfectly
that it is better for you to talk to me.
550
00:17:32,967 --> 00:17:33,330
551
00:17:33,330 --> 00:17:34,833
I thought it was clear.
552
00:17:34,833 --> 00:17:34,933
553
00:17:34,933 --> 00:17:37,967
I don't know what you have against me,
but you would be an idiot
554
00:17:37,967 --> 00:17:38,330
555
00:17:38,330 --> 00:17:40,467
if you don't accept the business with us.
556
00:17:40,467 --> 00:17:40,533
557
00:17:40,533 --> 00:17:43,000
It suits you the same
than to us.
558
00:17:43,000 --> 00:17:43,670
559
00:17:43,670 --> 00:17:44,333
Alright,
560
00:17:44,333 --> 00:17:44,967
561
00:17:44,967 --> 00:17:47,267
Let's meet again tomorrow,
562
00:17:47,267 --> 00:17:47,333
563
00:17:47,333 --> 00:17:48,867
but under my conditions.
564
00:17:48,867 --> 00:17:48,933
565
00:17:48,933 --> 00:17:50,967
Very good and what do you want?
566
00:17:50,967 --> 00:17:51,400
567
00:17:51,400 --> 00:17:53,400
I want 100 thousand dollars more.
568
00:17:53,400 --> 00:17:53,667
569
00:17:53,667 --> 00:17:55,967
[Raul]
I'll wait for you tomorrow in my office,
570
00:17:55,967 --> 00:17:56,330
571
00:17:56,330 --> 00:17:57,867
don't make me wait
572
00:17:57,867 --> 00:17:57,933
573
00:17:57,933 --> 00:17:59,400
or there is no deal.
574
00:17:59,400 --> 00:18:07,833
575
00:18:07,833 --> 00:18:09,733
[Trujillo]
This idiot deserves a monument.
576
00:18:09,733 --> 00:18:09,833
577
00:18:09,833 --> 00:18:11,167
[Coleto]
Pattern,
578
00:18:11,167 --> 00:18:11,600
579
00:18:11,600 --> 00:18:14,267
I know it has to kill me,
but before I do...
580
00:18:14,267 --> 00:18:14,333
581
00:18:14,333 --> 00:18:15,867
Nobody wants to listen to you!
582
00:18:15,867 --> 00:18:16,167
583
00:18:16,167 --> 00:18:17,600
[Coleto screams]
584
00:18:17,600 --> 00:18:32,567
585
00:18:32,567 --> 00:18:35,333
This is for
that you know how things are with me.
586
00:18:35,333 --> 00:18:37,200
587
00:18:37,200 --> 00:18:38,800
You can end up the same...
588
00:18:38,800 --> 00:18:40,733
589
00:18:40,733 --> 00:18:42,933
...if I come back to you
to find near my wife
590
00:18:42,933 --> 00:18:43,667
591
00:18:43,667 --> 00:18:45,267
or my goddaughter.
592
00:18:45,267 --> 00:18:46,933
593
00:18:46,933 --> 00:18:48,567
No boss, that's not going to happen.
594
00:18:48,567 --> 00:18:48,767
595
00:18:48,767 --> 00:18:50,400
I am here to serve you.
596
00:18:50,400 --> 00:18:53,467
597
00:18:53,467 --> 00:18:56,167
- Learn to measure your distances.
- Yeah.
598
00:18:56,167 --> 00:18:56,233
599
00:18:56,233 --> 00:18:57,800
We are not equal.
600
00:18:57,800 --> 00:18:58,667
601
00:18:58,667 --> 00:19:00,200
There I leave you a little memory.
602
00:19:00,200 --> 00:19:00,300
603
00:19:00,300 --> 00:19:01,967
[Argemiro complains]
604
00:19:01,967 --> 00:19:04,300
605
00:19:04,300 --> 00:19:06,000
Bring the Shark.
606
00:19:06,000 --> 00:19:06,467
607
00:19:06,467 --> 00:19:08,933
We took him to the hospital
to be attended to
608
00:19:08,933 --> 00:19:09,633
609
00:19:09,633 --> 00:19:12,567
- and there you get me the little nurse.
- Yes, boss.
610
00:19:12,567 --> 00:19:13,233
611
00:19:13,233 --> 00:19:14,533
Let's go.
612
00:19:14,533 --> 00:19:30,367
613
00:19:30,367 --> 00:19:31,733
[knock on the door]
614
00:19:31,733 --> 00:19:46,167
615
00:19:46,167 --> 00:19:48,500
[JoaquĂn] I should have assumed that you weren't leaving
to comply with the call.
616
00:19:48,500 --> 00:19:48,600
617
00:19:48,600 --> 00:19:50,767
If it were not important,
I wouldn't have come.
618
00:19:50,767 --> 00:19:52,300
619
00:19:52,300 --> 00:19:54,867
- [Silvana] Are you going on a trip?
- I'm leaving and that's it.
620
00:19:54,867 --> 00:19:55,633
621
00:19:55,633 --> 00:19:57,200
And Felipe?
622
00:19:57,200 --> 00:19:59,800
He's going to stay with my sister-in-law,
She's going to take care of him better than me.
623
00:19:59,800 --> 00:19:59,867
624
00:19:59,867 --> 00:20:01,967
- And your job?
- I resigned.
625
00:20:01,967 --> 00:20:02,330
626
00:20:02,330 --> 00:20:03,367
Oh, you're going to run!
627
00:20:03,367 --> 00:20:03,433
628
00:20:03,433 --> 00:20:04,767
Silvana, why did you come? What do you want?
629
00:20:04,767 --> 00:20:04,867
630
00:20:04,867 --> 00:20:07,333
- I want you to work for me.
- That's not going to happen.
631
00:20:07,333 --> 00:20:07,400
632
00:20:07,400 --> 00:20:08,833
Let's see, JoaquĂn.
633
00:20:08,833 --> 00:20:10,233
634
00:20:10,233 --> 00:20:11,700
If it hadn't been for you,
635
00:20:11,700 --> 00:20:11,767
636
00:20:11,767 --> 00:20:13,933
I would not have left the shipping company alive.
637
00:20:13,933 --> 00:20:14,733
638
00:20:14,733 --> 00:20:17,967
And now we are closer than ever
to grab Trujillo.
639
00:20:17,967 --> 00:20:19,533
640
00:20:19,533 --> 00:20:21,867
Silvana, they took you off the case,
nothing can be done now.
641
00:20:21,867 --> 00:20:21,967
642
00:20:21,967 --> 00:20:25,233
No, Guevara assigned me to a Unit,
to continue investigating.
643
00:20:25,233 --> 00:20:25,700
644
00:20:25,700 --> 00:20:28,333
and I need to gather
to people I trust completely.
645
00:20:28,333 --> 00:20:29,933
646
00:20:29,933 --> 00:20:31,900
I'm sorry,
but you can't trust me.
647
00:20:31,900 --> 00:20:32,133
648
00:20:32,133 --> 00:20:33,433
Why not?
649
00:20:33,433 --> 00:20:34,467
650
00:20:34,467 --> 00:20:35,933
You saved my life,
651
00:20:35,933 --> 00:20:36,567
652
00:20:36,567 --> 00:20:38,433
you took a risk for me.
653
00:20:38,433 --> 00:20:39,133
654
00:20:39,133 --> 00:20:41,567
And you took me out of that place
and it was very dangerous.
655
00:20:41,567 --> 00:20:41,633
656
00:20:41,633 --> 00:20:43,767
Yes, but I ruin everything!
657
00:20:43,767 --> 00:20:44,633
658
00:20:44,633 --> 00:20:46,633
[Joaquin]
The thing is, Silvana, you don't understand.
659
00:20:46,633 --> 00:20:47,100
660
00:20:47,100 --> 00:20:48,967
This is how my wife died. I was drunk
661
00:20:48,967 --> 00:20:49,330
662
00:20:49,330 --> 00:20:51,333
and I tried to save her
and what happened? He died.
663
00:20:51,333 --> 00:20:52,670
664
00:20:52,670 --> 00:20:54,433
That day, in the winery, I felt the same way.
665
00:20:54,433 --> 00:20:57,000
666
00:20:57,000 --> 00:20:59,567
I froze for a moment, I thought you...
667
00:20:59,567 --> 00:21:00,733
668
00:21:00,733 --> 00:21:02,967
...I thought I was going to lose you, I'm sorry.
669
00:21:02,967 --> 00:21:03,600
670
00:21:03,600 --> 00:21:04,967
Giving up doesn't work.
671
00:21:04,967 --> 00:21:06,333
672
00:21:06,333 --> 00:21:07,567
Look at me!
673
00:21:07,567 --> 00:21:08,233
674
00:21:08,233 --> 00:21:09,600
[Silvana]
Oh really.
675
00:21:09,600 --> 00:21:09,667
676
00:21:09,667 --> 00:21:11,433
I went, I resigned
677
00:21:11,433 --> 00:21:12,670
678
00:21:12,670 --> 00:21:13,767
and see where I am now.
679
00:21:13,767 --> 00:21:15,900
680
00:21:15,900 --> 00:21:18,500
[Silvana]
I got myself into a big problem by myself.
681
00:21:18,500 --> 00:21:19,670
682
00:21:19,670 --> 00:21:21,200
And I need your help
683
00:21:21,200 --> 00:21:21,500
684
00:21:21,500 --> 00:21:23,367
to do justice, JoaquĂn,
685
00:21:23,367 --> 00:21:24,670
686
00:21:24,670 --> 00:21:25,200
please.
687
00:21:25,200 --> 00:21:27,300
688
00:21:27,300 --> 00:21:30,400
[Trujillo] It seems that they took
of the case by kicking prosecutor DurĂĄn.
689
00:21:30,400 --> 00:21:32,467
690
00:21:32,467 --> 00:21:35,300
Nobody is going to stick their nose in again
in my businesses.
691
00:21:35,300 --> 00:21:35,700
692
00:21:35,700 --> 00:21:37,933
Well, that's very good news, isn't it?
693
00:21:37,933 --> 00:21:39,133
694
00:21:39,133 --> 00:21:40,367
I don't know.
695
00:21:40,367 --> 00:21:42,333
696
00:21:42,333 --> 00:21:45,100
I get the impression
That bitch is up to something.
697
00:21:45,100 --> 00:21:47,670
And what do you think he's planning?
698
00:21:47,670 --> 00:21:47,967
699
00:21:47,967 --> 00:21:50,670
It's time to hand over the shipping company.
700
00:21:50,670 --> 00:21:52,133
701
00:21:52,133 --> 00:21:53,500
The business started
702
00:21:53,500 --> 00:21:54,533
703
00:21:54,533 --> 00:21:55,867
thanks to you.
704
00:21:55,867 --> 00:21:57,633
705
00:21:57,633 --> 00:21:59,200
Something unexpected happened.
706
00:21:59,200 --> 00:22:00,433
707
00:22:00,433 --> 00:22:02,500
- I have to go back to Miami.
- No.
708
00:22:02,500 --> 00:22:03,200
709
00:22:03,200 --> 00:22:06,400
- Your place is here, I've already told you.
- Yes I know. I know, but
710
00:22:06,400 --> 00:22:06,700
711
00:22:06,700 --> 00:22:10,167
Rivero asks for 200 thousand dollars more
to close the business.
712
00:22:10,167 --> 00:22:12,633
713
00:22:12,633 --> 00:22:15,900
That justice you seek,
It was the same one that killed my wife.
714
00:22:15,900 --> 00:22:18,867
715
00:22:18,867 --> 00:22:20,200
Does Felipe know?
716
00:22:20,200 --> 00:22:21,300
717
00:22:21,300 --> 00:22:24,400
The only thing Felipe knows is
that his father killed his mother.
718
00:22:24,400 --> 00:22:25,667
719
00:22:25,667 --> 00:22:28,200
And I'm going to have to live
with that for the rest of my life.
720
00:22:28,200 --> 00:22:37,400
721
00:22:37,400 --> 00:22:39,233
[Silvana]
Don't run, JoaquĂn,
722
00:22:39,233 --> 00:22:39,867
723
00:22:39,867 --> 00:22:41,633
don't run
724
00:22:41,633 --> 00:22:43,300
725
00:22:43,300 --> 00:22:46,800
[Silvana]
Fight for your child, for yourself, to heal.
726
00:22:46,800 --> 00:22:48,833
727
00:22:48,833 --> 00:22:50,600
[Silvana]
Felipe loves you...
728
00:22:50,600 --> 00:22:52,400
729
00:22:52,400 --> 00:22:53,933
...and he needs you.
730
00:22:53,933 --> 00:22:56,700
731
00:22:56,700 --> 00:22:58,867
Who does that idiot think he is to screw me?
732
00:22:58,867 --> 00:22:58,967
733
00:22:58,967 --> 00:23:00,300
It is being taken advantage of,
734
00:23:00,300 --> 00:23:00,367
735
00:23:00,367 --> 00:23:02,933
You know we need to start.
to produce the merchandise
736
00:23:02,933 --> 00:23:03,000
737
00:23:03,000 --> 00:23:04,867
and we need a good supplier.
738
00:23:04,867 --> 00:23:07,300
739
00:23:07,300 --> 00:23:08,567
Let's pay him.
740
00:23:08,567 --> 00:23:09,667
741
00:23:09,667 --> 00:23:12,733
I want to see that idiot's face
when he takes my wool.
742
00:23:12,733 --> 00:23:14,267
743
00:23:14,267 --> 00:23:16,100
You and I are going to Miami together.
744
00:23:16,100 --> 00:23:16,467
745
00:23:16,467 --> 00:23:18,100
When are you going to trust me?
746
00:23:18,100 --> 00:23:18,367
747
00:23:18,367 --> 00:23:20,333
I can solve all this.
748
00:23:20,333 --> 00:23:20,600
749
00:23:20,600 --> 00:23:21,933
My love,
750
00:23:21,933 --> 00:23:23,200
751
00:23:23,200 --> 00:23:24,433
look:
752
00:23:24,433 --> 00:23:25,330
753
00:23:25,330 --> 00:23:27,767
you and I are the king
and the queen on this board.
754
00:23:27,767 --> 00:23:32,167
755
00:23:32,167 --> 00:23:34,433
And we need to be very,
756
00:23:34,433 --> 00:23:35,167
757
00:23:35,167 --> 00:23:38,367
very close together.
758
00:23:38,367 --> 00:23:41,733
And when the shipping company falls,
Who is going to fall with her?
759
00:23:41,733 --> 00:23:42,733
760
00:23:42,733 --> 00:23:44,833
Because the prosecutors are not going to let you
to chase,
761
00:23:44,833 --> 00:23:44,900
762
00:23:44,900 --> 00:23:46,500
someone has to fall.
763
00:23:46,500 --> 00:23:47,200
764
00:23:47,200 --> 00:23:48,533
My love,
765
00:23:48,533 --> 00:23:48,767
766
00:23:48,767 --> 00:23:51,233
That matter is almost solved.
767
00:23:51,233 --> 00:23:52,567
768
00:23:52,567 --> 00:23:54,900
Diego, the Cuervo cartel attacked!
769
00:23:54,900 --> 00:23:54,967
770
00:23:54,967 --> 00:23:57,367
They killed some of our men
in Mexico City.
771
00:23:57,367 --> 00:23:57,433
772
00:23:57,433 --> 00:23:58,667
That?
773
00:23:58,667 --> 00:23:59,433
774
00:23:59,433 --> 00:24:02,330
How dare they get involved
to my territory?
775
00:24:02,330 --> 00:24:02,733
776
00:24:02,733 --> 00:24:04,833
[Candle]
Do you want me to help you with something?
777
00:24:04,833 --> 00:24:04,900
778
00:24:04,900 --> 00:24:07,167
You're going to Miami alone, get ready.
779
00:24:07,167 --> 00:24:09,670
780
00:24:09,670 --> 00:24:11,000
Don't stay there, Roberto!
781
00:24:11,000 --> 00:24:37,167
782
00:24:37,167 --> 00:24:38,300
[shutter]
783
00:24:38,300 --> 00:24:40,333
784
00:24:40,333 --> 00:24:41,333
[shutter]
785
00:24:41,333 --> 00:24:42,567
786
00:24:42,567 --> 00:24:43,567
[shutter]
787
00:24:43,567 --> 00:24:48,533
788
00:24:48,533 --> 00:24:50,100
[warden]
I am not your friend, Francisco,
789
00:24:50,100 --> 00:24:50,200
790
00:24:50,200 --> 00:24:54,267
I am the director of this prison,
and you are a recluse in it. That's all.
791
00:24:54,267 --> 00:24:54,700
792
00:24:54,700 --> 00:24:56,300
[Candle]
Diego trusts me, dad,
793
00:24:56,300 --> 00:24:56,367
794
00:24:56,367 --> 00:24:59,000
He sees me as a goddaughter
and I'm going to take advantage of that
795
00:24:59,000 --> 00:24:59,670
796
00:24:59,670 --> 00:25:00,967
to deliver it to the prosecutor.
797
00:25:00,967 --> 00:25:03,833
798
00:25:03,833 --> 00:25:05,233
[Socrates]
Get rid of that face, son.
799
00:25:05,233 --> 00:25:05,300
800
00:25:05,300 --> 00:25:06,900
Paint your stripe with Miranda
801
00:25:06,900 --> 00:25:06,967
802
00:25:06,967 --> 00:25:09,733
- it was the best thing you could have done.
- Oh, Socrates.
803
00:25:09,733 --> 00:25:09,833
804
00:25:09,833 --> 00:25:12,367
I know
that Francisco was playing with me.
805
00:25:12,367 --> 00:25:12,967
806
00:25:12,967 --> 00:25:15,833
But I don't think it was something personal,
He just wanted to know about his daughter.
807
00:25:15,833 --> 00:25:15,900
808
00:25:15,900 --> 00:25:17,600
Well, you already heard about her.
809
00:25:17,600 --> 00:25:17,667
810
00:25:17,667 --> 00:25:20,100
He already saw her, he is already happy,
811
00:25:20,100 --> 00:25:20,467
812
00:25:20,467 --> 00:25:23,433
he no longer has to talk nice to you
nor sweeten your ear.
813
00:25:23,433 --> 00:25:23,767
814
00:25:23,767 --> 00:25:25,400
[Socrates]
He doesn't need you anymore.
815
00:25:25,400 --> 00:25:25,933
816
00:25:25,933 --> 00:25:28,533
Sorry for talking to you like that,
but it's the truth.
817
00:25:28,533 --> 00:25:28,767
818
00:25:28,767 --> 00:25:31,133
To me that story that Miranda
819
00:25:31,133 --> 00:25:33,467
He wants to be your little friend and all that, no!
820
00:25:33,467 --> 00:25:33,533
821
00:25:33,533 --> 00:25:35,000
He wants favors from you.
822
00:25:35,000 --> 00:25:35,267
823
00:25:35,267 --> 00:25:38,300
That's what I want to believe, to see
If I can get it out of my head.
824
00:25:38,300 --> 00:25:39,467
825
00:25:39,467 --> 00:25:41,133
[warden]
But it's not going to be easy.
826
00:25:41,133 --> 00:25:42,900
That is, I felt that Miranda
827
00:25:42,900 --> 00:25:42,967
828
00:25:42,967 --> 00:25:44,833
He was sincere when he talked to me.
829
00:25:44,833 --> 00:25:46,133
830
00:25:46,133 --> 00:25:47,367
[Socrates]
Look,
831
00:25:47,367 --> 00:25:48,433
832
00:25:48,433 --> 00:25:51,200
If you care so much, give it a try.
833
00:25:51,200 --> 00:25:52,200
834
00:25:52,200 --> 00:25:54,267
Invent to him that you resigned
835
00:25:54,267 --> 00:25:55,100
836
00:25:55,100 --> 00:25:56,767
and offer him your friendship.
837
00:25:56,767 --> 00:25:57,633
838
00:25:57,633 --> 00:26:00,533
Let's see if this is how our dear little friend,
839
00:26:00,533 --> 00:26:02,533
He wants to remain your friend.
840
00:26:02,533 --> 00:26:08,433
841
00:26:08,433 --> 00:26:10,500
[Viviana] But I don't understand. As
that a patient wants to see me?
842
00:26:10,500 --> 00:26:10,567
843
00:26:10,567 --> 00:26:12,330
[nurse]
Yes, it's him.
844
00:26:12,330 --> 00:26:13,933
845
00:26:13,933 --> 00:26:16,500
- Hello. Are you Viviana?
- Yeah.
846
00:26:16,500 --> 00:26:16,900
847
00:26:16,900 --> 00:26:18,900
[Argemiro]
I come from JoaquĂn Muñoz.
848
00:26:18,900 --> 00:26:28,233
849
00:26:28,233 --> 00:26:29,733
Is this wound from a knife?
850
00:26:29,733 --> 00:26:31,100
851
00:26:31,100 --> 00:26:33,267
JoaquĂn told me
that you could help heal me,
852
00:26:33,267 --> 00:26:33,667
853
00:26:33,667 --> 00:26:35,167
I work with him.
854
00:26:35,167 --> 00:26:37,133
855
00:26:37,133 --> 00:26:39,800
Well come, let's get you healed.
856
00:26:39,800 --> 00:26:48,800
857
00:26:48,800 --> 00:26:50,133
[astonished expression]
858
00:26:50,133 --> 00:26:50,333
859
00:26:50,333 --> 00:26:52,330
Hello.
860
00:26:52,330 --> 00:26:53,233
861
00:26:53,233 --> 00:26:54,900
What are you doing here? How did you get in?
862
00:26:54,900 --> 00:26:54,967
863
00:26:54,967 --> 00:26:56,433
Mrs. Betty opened it for me and
864
00:26:56,433 --> 00:26:56,500
865
00:26:56,500 --> 00:26:59,233
I wanted to take the opportunity to prepare dinner for you.
866
00:26:59,233 --> 00:26:59,333
867
00:26:59,333 --> 00:27:01,200
- Sit down, please.
- Thank you.
868
00:27:01,200 --> 00:27:02,367
869
00:27:02,367 --> 00:27:03,600
Thank you.
870
00:27:03,600 --> 00:27:05,333
871
00:27:05,333 --> 00:27:06,867
- I'm going for dinner.
- Yeah.
872
00:27:06,867 --> 00:27:11,433
873
00:27:11,433 --> 00:27:13,100
- News?
- That's lovely.
874
00:27:13,100 --> 00:27:13,167
875
00:27:13,167 --> 00:27:14,367
Many!
876
00:27:14,367 --> 00:27:14,867
877
00:27:14,867 --> 00:27:17,133
In fact, I really wanted to talk to you because
878
00:27:17,133 --> 00:27:18,400
879
00:27:18,400 --> 00:27:22,200
I was assigned to the Investigation Unit
Against Public Servants.
880
00:27:22,200 --> 00:27:24,133
881
00:27:24,133 --> 00:27:26,200
And do we have to talk
of that right now
882
00:27:26,200 --> 00:27:26,267
883
00:27:26,267 --> 00:27:27,867
or can we leave it for later?
884
00:27:27,867 --> 00:27:27,933
885
00:27:27,933 --> 00:27:29,400
[Silvana]
No, I know, I know.
886
00:27:29,400 --> 00:27:30,967
887
00:27:30,967 --> 00:27:32,433
I need to talk to you.
888
00:27:32,433 --> 00:27:33,400
889
00:27:33,400 --> 00:27:35,533
Really, it's urgent.
890
00:27:35,533 --> 00:27:36,267
891
00:27:36,267 --> 00:27:37,500
I hear you.
892
00:27:37,500 --> 00:27:38,100
893
00:27:38,100 --> 00:27:39,567
I want you to work for me...
894
00:27:39,567 --> 00:27:40,300
895
00:27:40,300 --> 00:27:41,967
...to investigate ZĂșñiga,
896
00:27:41,967 --> 00:27:42,330
897
00:27:42,330 --> 00:27:44,133
in the team it only goes
to have trustworthy people:
898
00:27:44,133 --> 00:27:45,667
Erika, JoaquĂn, you and me.
899
00:27:45,667 --> 00:27:45,733
900
00:27:45,733 --> 00:27:47,733
No, well I have bad news for you:
901
00:27:47,733 --> 00:27:48,467
902
00:27:48,467 --> 00:27:50,000
JoaquĂn resigned.
903
00:27:50,000 --> 00:27:51,533
904
00:27:51,533 --> 00:27:52,767
I already know.
905
00:27:52,767 --> 00:27:52,833
906
00:27:52,833 --> 00:27:55,567
I just came from your house,
It seems that I did convince him.
907
00:27:55,567 --> 00:27:56,200
908
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
Did you go to his house?
909
00:27:57,600 --> 00:27:59,933
910
00:27:59,933 --> 00:28:02,100
And you couldn't just call him?
911
00:28:02,100 --> 00:28:03,667
912
00:28:03,667 --> 00:28:06,000
Ernesto, let's not start
with that right now.
913
00:28:06,000 --> 00:28:06,100
914
00:28:06,100 --> 00:28:08,400
JoaquĂn is the best officer
of the Special Forces
915
00:28:08,400 --> 00:28:08,467
916
00:28:08,467 --> 00:28:10,967
and we need it anyway
that I need you.
917
00:28:10,967 --> 00:28:12,367
918
00:28:12,367 --> 00:28:15,000
- Advantage.
- [Silvana] Thank you.
919
00:28:15,000 --> 00:28:20,167
920
00:28:20,167 --> 00:28:21,500
[Silvana]
That's lovely!
921
00:28:21,500 --> 00:28:25,867
922
00:28:25,867 --> 00:28:27,233
Now what do you want?
923
00:28:27,233 --> 00:28:27,833
924
00:28:27,833 --> 00:28:30,867
I need you to give him this information
to Silvana.
925
00:28:30,867 --> 00:28:31,333
926
00:28:31,333 --> 00:28:34,867
Here is everything you asked me to do
to investigate the companies.
927
00:28:34,867 --> 00:28:35,167
928
00:28:35,167 --> 00:28:38,233
No, sorry, but I don't have time.
929
00:28:38,233 --> 00:28:38,300
930
00:28:38,300 --> 00:28:40,867
Additionally, Diego can appear
whenever.
931
00:28:40,867 --> 00:28:40,933
932
00:28:40,933 --> 00:28:42,833
Diego is going to be very busy,
933
00:28:42,833 --> 00:28:42,900
934
00:28:42,900 --> 00:28:44,900
You will have a few days to move.
935
00:28:44,900 --> 00:28:44,967
936
00:28:44,967 --> 00:28:48,633
Well, if Diego is going to be so busy,
Why don't you give it to him?
937
00:28:48,633 --> 00:28:48,700
938
00:28:48,700 --> 00:28:51,267
because I have myself
to go to the United States.
939
00:28:51,267 --> 00:28:52,733
Were you able to see your dad?
940
00:28:52,733 --> 00:28:53,667
941
00:28:53,667 --> 00:28:54,833
Yeah,
942
00:28:54,833 --> 00:28:54,900
943
00:28:54,900 --> 00:28:56,667
But I have to go back for him.
944
00:28:56,667 --> 00:28:57,000
945
00:28:57,000 --> 00:28:59,600
and I have to go
to close some of Diego's businesses.
946
00:28:59,600 --> 00:29:01,167
947
00:29:01,167 --> 00:29:03,133
[Candle]
Give this to Silvana,
948
00:29:03,133 --> 00:29:04,000
949
00:29:04,000 --> 00:29:06,633
here is all the information
that she asked me.
950
00:29:06,633 --> 00:29:14,533
951
00:29:14,533 --> 00:29:17,533
Thank goodness your injury wasn't
As deep as I thought.
952
00:29:17,533 --> 00:29:17,967
953
00:29:17,967 --> 00:29:20,330
There are several tendons in the hand.
954
00:29:20,330 --> 00:29:21,867
955
00:29:21,867 --> 00:29:23,167
Yes, I know.
956
00:29:23,167 --> 00:29:23,800
957
00:29:23,800 --> 00:29:26,733
That's why I came with you, JoaquĂn told me
that you were a very good nurse.
958
00:29:26,733 --> 00:29:26,800
959
00:29:26,800 --> 00:29:29,467
What he didn't tell me is
that you are very pretty.
960
00:29:29,467 --> 00:29:32,333
[Argemiro] If I had known,
It would have been more elegant for me.
961
00:29:32,333 --> 00:29:32,400
962
00:29:32,400 --> 00:29:33,900
Well, wait for me here,
963
00:29:33,900 --> 00:29:33,967
964
00:29:33,967 --> 00:29:35,833
I will prepare your report
because every time there is
965
00:29:35,833 --> 00:29:35,900
966
00:29:35,900 --> 00:29:38,667
a wounded man with a knife,
You have to notify the police.
967
00:29:38,667 --> 00:29:38,900
968
00:29:38,900 --> 00:29:40,400
No. It is not necessary.
969
00:29:40,400 --> 00:29:42,330
970
00:29:42,330 --> 00:29:43,600
The thing is, I'm also a police officer.
971
00:29:43,600 --> 00:29:45,500
972
00:29:45,500 --> 00:29:47,567
What happens is
Now you see what JoaquĂn is like,
973
00:29:47,567 --> 00:29:47,633
974
00:29:47,633 --> 00:29:49,267
He sent us on a secret operation and
975
00:29:49,267 --> 00:29:49,333
976
00:29:49,333 --> 00:29:51,500
it's better
Don't let our colleagues find out.
977
00:29:51,500 --> 00:29:52,367
978
00:29:52,367 --> 00:29:55,200
OK that's fine. Coming from JoaquĂn,
979
00:29:55,200 --> 00:29:55,267
980
00:29:55,267 --> 00:29:57,833
I can imagine how they have
to be your moves, right?
981
00:29:57,833 --> 00:29:58,467
982
00:29:58,467 --> 00:30:00,100
You see what JoaquĂn is like.
983
00:30:00,100 --> 00:30:00,667
984
00:30:00,667 --> 00:30:03,833
Hey, thanks, it turned out very well for me.
985
00:30:03,833 --> 00:30:04,733
986
00:30:04,733 --> 00:30:07,133
Can you let me buy you a coffee?
What time do you leave?
987
00:30:07,133 --> 00:30:08,933
988
00:30:08,933 --> 00:30:11,467
Notice that I'm already ready
to go out. But
989
00:30:11,467 --> 00:30:11,767
990
00:30:11,767 --> 00:30:14,100
we are going to have to leave the coffee
for another day,
991
00:30:14,100 --> 00:30:16,300
Because I already have plans for the night.
992
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
993
00:30:17,300 --> 00:30:20,100
Well, no way. I'll have to cut myself
again.
994
00:30:20,100 --> 00:30:20,933
995
00:30:20,933 --> 00:30:23,600
- You'll have to cut yourself again!
- See you.
996
00:30:23,600 --> 00:30:24,433
997
00:30:24,433 --> 00:30:26,330
- Thank you.
- About what.
998
00:30:26,330 --> 00:30:36,833
999
00:30:36,833 --> 00:30:39,667
[Trujillo] This idiot and the prosecutor
They were on my shipping company.
1000
00:30:39,667 --> 00:30:39,867
1001
00:30:39,867 --> 00:30:41,400
[ZĂșñiga]
He can't touch you.
1002
00:30:41,400 --> 00:30:41,533
1003
00:30:41,533 --> 00:30:43,333
Silvana was dismissed.
1004
00:30:43,333 --> 00:30:43,933
1005
00:30:43,933 --> 00:30:45,867
Legally he cannot blame you.
1006
00:30:45,867 --> 00:30:46,933
1007
00:30:46,933 --> 00:30:48,267
Not directly.
1008
00:30:48,267 --> 00:30:49,500
1009
00:30:49,500 --> 00:30:51,600
But you can find a way
to annoy me
1010
00:30:51,600 --> 00:30:51,667
1011
00:30:51,667 --> 00:30:53,900
He is working on another section,
1012
00:30:53,900 --> 00:30:54,300
1013
00:30:54,300 --> 00:30:56,400
I'm sure he's after me.
1014
00:30:56,400 --> 00:30:57,767
1015
00:30:57,767 --> 00:31:00,467
So that you can see what
which is being in my pants.
1016
00:31:00,467 --> 00:31:00,967
1017
00:31:00,967 --> 00:31:02,667
No. Don't laugh,
1018
00:31:02,667 --> 00:31:03,233
1019
00:31:03,233 --> 00:31:05,300
She knows something about the agreement we have.
1020
00:31:05,300 --> 00:31:05,367
1021
00:31:05,367 --> 00:31:08,167
Plus there is a puppet who knows everything,
1022
00:31:08,167 --> 00:31:08,533
1023
00:31:08,533 --> 00:31:09,967
the head of anti-narcotics.
1024
00:31:09,967 --> 00:31:10,330
1025
00:31:10,330 --> 00:31:12,533
Ah, that's very easy.
You have to have him killed.
1026
00:31:12,533 --> 00:31:12,633
1027
00:31:12,633 --> 00:31:15,233
No, not for now.
1028
00:31:15,233 --> 00:31:15,800
1029
00:31:15,800 --> 00:31:18,233
It can serve as a scapegoat for us.
1030
00:31:18,233 --> 00:31:19,133
1031
00:31:19,133 --> 00:31:20,800
For now, and I repeat it to you,
1032
00:31:20,800 --> 00:31:20,867
1033
00:31:20,867 --> 00:31:22,567
I need you to put me
to someone bigger,
1034
00:31:22,567 --> 00:31:22,633
1035
00:31:22,633 --> 00:31:24,133
someone more important.
1036
00:31:24,133 --> 00:31:24,733
1037
00:31:24,733 --> 00:31:26,500
Rubén Zapata was not enough
1038
00:31:26,500 --> 00:31:26,567
1039
00:31:26,567 --> 00:31:29,400
and I need to divert attention
to shield myself from Silvana.
1040
00:31:29,400 --> 00:31:29,800
1041
00:31:29,800 --> 00:31:32,100
I'm going to tell you your Three Wise Men:
1042
00:31:32,100 --> 00:31:33,333
1043
00:31:33,333 --> 00:31:35,467
You're going to have my main route.
1044
00:31:35,467 --> 00:31:40,167
1045
00:31:40,167 --> 00:31:41,600
[Silvana]
We have before us
1046
00:31:41,600 --> 00:31:41,667
1047
00:31:41,667 --> 00:31:44,300
a very big responsibility.
1048
00:31:44,300 --> 00:31:44,367
1049
00:31:44,367 --> 00:31:45,733
As you know, our goal
1050
00:31:45,733 --> 00:31:45,800
1051
00:31:45,800 --> 00:31:48,133
is to investigate Mr. ZĂșñiga
and their possible links
1052
00:31:48,133 --> 00:31:48,200
1053
00:31:48,200 --> 00:31:49,633
with drug trafficking.
1054
00:31:49,633 --> 00:31:50,700
1055
00:31:50,700 --> 00:31:53,500
Ernesto, as head of anti-narcotics,
1056
00:31:53,500 --> 00:31:54,100
1057
00:31:54,100 --> 00:31:56,500
He is going to be in charge of monitoring ZĂșñiga.
1058
00:31:56,500 --> 00:31:56,567
1059
00:31:56,567 --> 00:31:58,833
And also to investigate the latest searches
1060
00:31:58,833 --> 00:31:59,100
1061
00:31:59,100 --> 00:32:00,733
made by him.
1062
00:32:00,733 --> 00:32:01,500
1063
00:32:01,500 --> 00:32:03,667
Erika, as a technology specialist,
1064
00:32:03,667 --> 00:32:04,000
1065
00:32:04,000 --> 00:32:05,633
will be in charge of investigating
1066
00:32:05,633 --> 00:32:05,700
1067
00:32:05,700 --> 00:32:08,233
the businesses of the Morelos cartel
and that of Sinaloa.
1068
00:32:08,233 --> 00:32:08,733
1069
00:32:08,733 --> 00:32:11,867
And which of those businesses
They had operations ordered by him.
1070
00:32:11,867 --> 00:32:11,933
1071
00:32:11,933 --> 00:32:13,267
Do you still think
1072
00:32:13,267 --> 00:32:13,333
1073
00:32:13,333 --> 00:32:15,600
that Mr. ZĂșñiga works
for some poster?
1074
00:32:15,600 --> 00:32:15,700
1075
00:32:15,700 --> 00:32:16,733
Obviously.
1076
00:32:16,733 --> 00:32:16,800
1077
00:32:16,800 --> 00:32:19,400
And I also want to know
Who is your informant?
1078
00:32:19,400 --> 00:32:20,800
1079
00:32:20,800 --> 00:32:22,100
Joaquin,
1080
00:32:22,100 --> 00:32:23,567
as head of special operations,
1081
00:32:23,567 --> 00:32:23,633
1082
00:32:23,633 --> 00:32:26,633
I want you to return to the warehouse
Let's see what else we can get.
1083
00:32:26,633 --> 00:32:26,700
1084
00:32:26,700 --> 00:32:28,400
[Ărika]
No, that's very dangerous.
1085
00:32:28,400 --> 00:32:28,467
1086
00:32:28,467 --> 00:32:30,700
After what
what just happened, they are going to take
1087
00:32:30,700 --> 00:32:30,767
1088
00:32:30,767 --> 00:32:32,333
your precautions, you cannot return.
1089
00:32:32,333 --> 00:32:32,400
1090
00:32:32,400 --> 00:32:35,300
[JoaquĂn] And we go
to take ours before entering.
1091
00:32:35,300 --> 00:32:37,000
1092
00:32:37,000 --> 00:32:40,233
Perfect, this is the last state
of the investigation.
1093
00:32:40,233 --> 00:32:40,300
1094
00:32:40,300 --> 00:32:41,433
Thank you.
1095
00:32:41,433 --> 00:32:53,333
1096
00:32:53,333 --> 00:32:55,600
[Viviana]
No, please, don't do anything to me.
1097
00:32:55,600 --> 00:32:55,667
1098
00:32:55,667 --> 00:32:58,670
[Viviana]
Where are they taking me? Please.
1099
00:32:58,670 --> 00:32:59,200
1100
00:32:59,200 --> 00:33:02,233
[Viviana]
No, no, no, not anymore, please.
1101
00:33:02,233 --> 00:33:02,700
1102
00:33:02,700 --> 00:33:04,330
[Argemiro silences]
1103
00:33:04,330 --> 00:33:04,500
1104
00:33:04,500 --> 00:33:07,000
[Viviana]
Who are you? What do they want?
1105
00:33:07,000 --> 00:33:07,670
1106
00:33:07,670 --> 00:33:08,367
Hey, now.
1107
00:33:08,367 --> 00:33:08,633
1108
00:33:08,633 --> 00:33:10,700
We just want to talk to you.
1109
00:33:10,700 --> 00:33:10,767
1110
00:33:10,767 --> 00:33:12,333
Okay? Calm down.
1111
00:33:12,333 --> 00:33:12,433
1112
00:33:12,433 --> 00:33:15,600
[Viviana]
Please let me go.
1113
00:33:15,600 --> 00:33:15,900
1114
00:33:15,900 --> 00:33:17,600
[Viviana cries]
1115
00:33:17,600 --> 00:33:17,800
1116
00:33:17,800 --> 00:33:20,333
Boss, I already have the nurse here.
1117
00:33:20,333 --> 00:33:21,100
1118
00:33:21,100 --> 00:33:23,167
Tell the little lady that I'm coming there
1119
00:33:23,167 --> 00:33:23,233
1120
00:33:23,233 --> 00:33:25,133
to ask you some questions.
1121
00:33:25,133 --> 00:33:26,633
Yes, we are waiting for you here, sir.
1122
00:33:26,633 --> 00:33:26,900
1123
00:33:26,900 --> 00:33:28,767
[Viviana cries]
1124
00:33:28,767 --> 00:33:45,733
1125
00:33:45,733 --> 00:33:46,967
[ringtone]
1126
00:33:46,967 --> 00:33:48,367
1127
00:33:48,367 --> 00:33:49,733
They are following me.
1128
00:33:49,733 --> 00:33:52,670
1129
00:33:52,670 --> 00:33:54,467
What is the closest shopping center?
1130
00:33:54,467 --> 00:33:54,667
1131
00:33:54,667 --> 00:33:56,533
[taxi driver]
Bayside Marketplace.
1132
00:33:56,533 --> 00:33:58,670
1133
00:33:58,670 --> 00:34:00,667
Bayside? See you there.
1134
00:34:00,667 --> 00:34:02,330
1135
00:34:02,330 --> 00:34:03,700
Let's go there, please.
1136
00:34:03,700 --> 00:34:08,967
1137
00:34:08,967 --> 00:34:11,433
[JoaquĂn] This was the place
through which Silvana and I left,
1138
00:34:11,433 --> 00:34:11,500
1139
00:34:11,500 --> 00:34:13,367
They surely already reinforced the area.
1140
00:34:13,367 --> 00:34:13,433
1141
00:34:13,433 --> 00:34:16,367
Now we have to find another place
to enter and exit.
1142
00:34:16,367 --> 00:34:16,667
1143
00:34:16,667 --> 00:34:17,933
Very good.
1144
00:34:17,933 --> 00:34:20,400
1145
00:34:20,400 --> 00:34:22,700
I want to take advantage
to ask you something.
1146
00:34:22,700 --> 00:34:23,867
1147
00:34:23,867 --> 00:34:25,167
Let's see, tell me.
1148
00:34:25,167 --> 00:34:25,233
1149
00:34:25,233 --> 00:34:28,333
What made you change your mind?
like that overnight?
1150
00:34:28,333 --> 00:34:30,467
1151
00:34:30,467 --> 00:34:32,300
Coming back just because.
1152
00:34:32,300 --> 00:34:34,200
1153
00:34:34,200 --> 00:34:36,967
Well, Silvana is usually quite
1154
00:34:36,967 --> 00:34:37,330
1155
00:34:37,330 --> 00:34:39,000
persuasive when proposed.
1156
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
1157
00:34:41,000 --> 00:34:43,900
[Leave] Whatever
that they have commissioned from the prosecutor,
1158
00:34:43,900 --> 00:34:43,967
1159
00:34:43,967 --> 00:34:46,367
It comes directly from the attorney general.
1160
00:34:46,367 --> 00:34:47,900
1161
00:34:47,900 --> 00:34:51,233
He was at the meeting
where he presented his team.
1162
00:34:51,233 --> 00:34:53,667
Didn't you hear anything at all?
1163
00:34:53,667 --> 00:34:54,867
1164
00:34:54,867 --> 00:34:56,533
The truth? No.
1165
00:34:56,533 --> 00:34:57,867
1166
00:34:57,867 --> 00:35:00,600
[Leave]
The prosecutor is quite selective...
1167
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
1168
00:35:01,600 --> 00:35:02,867
...and
1169
00:35:02,867 --> 00:35:03,333
1170
00:35:03,333 --> 00:35:06,267
- discreet.
- If you find out anything else,
1171
00:35:06,267 --> 00:35:06,367
1172
00:35:06,367 --> 00:35:08,733
- you take a look around here.
- Sure.
1173
00:35:08,733 --> 00:35:17,330
1174
00:35:17,330 --> 00:35:19,333
[Viviana screams]
No, now, please!
1175
00:35:19,333 --> 00:35:20,800
1176
00:35:20,800 --> 00:35:23,467
No more please, no more!
1177
00:35:23,467 --> 00:35:25,500
1178
00:35:25,500 --> 00:35:28,200
Forgive my men,
They are brute force.
1179
00:35:28,200 --> 00:35:29,733
1180
00:35:29,733 --> 00:35:32,933
The truth is that I, only,
I wanted to ask you a couple of questions
1181
00:35:32,933 --> 00:35:33,330
1182
00:35:33,330 --> 00:35:34,667
about JoaquĂn and his son.
1183
00:35:34,667 --> 00:35:36,000
1184
00:35:36,000 --> 00:35:37,767
But everything got out of control!
1185
00:35:37,767 --> 00:35:38,467
1186
00:35:38,467 --> 00:35:40,000
Are they going to kill them?
1187
00:35:40,000 --> 00:35:41,100
1188
00:35:41,100 --> 00:35:43,167
Look, JoaquĂn owes me a debt
1189
00:35:43,167 --> 00:35:44,533
1190
00:35:44,533 --> 00:35:46,133
and I need to collect it.
1191
00:35:46,133 --> 00:35:48,133
1192
00:35:48,133 --> 00:35:49,500
I don't know anything.
1193
00:35:49,500 --> 00:35:50,833
1194
00:35:50,833 --> 00:35:52,333
[Viviana]
I don't know anything.
1195
00:35:52,333 --> 00:35:52,467
1196
00:35:52,467 --> 00:35:55,000
Let's see, I'm going to change the question.
1197
00:35:55,000 --> 00:35:57,700
1198
00:35:57,700 --> 00:35:59,833
The kid is no longer at home,
1199
00:35:59,833 --> 00:36:01,533
1200
00:36:01,533 --> 00:36:03,500
where the hell could it be?
1201
00:36:03,500 --> 00:36:03,867
1202
00:36:03,867 --> 00:36:05,733
I swear I don't know anything, really.
1203
00:36:05,733 --> 00:36:05,800
1204
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
I swear... No, no, no!
1205
00:36:07,800 --> 00:36:10,233
1206
00:36:10,233 --> 00:36:13,400
Yes I know something, yes I know something.
1207
00:36:13,400 --> 00:36:15,600
1208
00:36:15,600 --> 00:36:17,100
Where is the child?
1209
00:36:17,100 --> 00:36:17,167
1210
00:36:17,167 --> 00:36:18,500
I know your address
1211
00:36:18,500 --> 00:36:18,567
1212
00:36:18,567 --> 00:36:21,300
and I know that his dad works as a police officer.
1213
00:36:21,300 --> 00:36:21,933
1214
00:36:21,933 --> 00:36:24,670
[Viviana]
I don't know what else you want to know.
1215
00:36:24,670 --> 00:36:27,367
1216
00:36:27,367 --> 00:36:28,667
Where is?
1217
00:36:28,667 --> 00:36:30,400
1218
00:36:30,400 --> 00:36:31,767
There is an aunt,
1219
00:36:31,767 --> 00:36:33,567
1220
00:36:33,567 --> 00:36:35,867
She is Felipe's mother's sister.
1221
00:36:35,867 --> 00:36:36,667
1222
00:36:36,667 --> 00:36:38,800
But he never went to visit them.
1223
00:36:38,800 --> 00:36:39,433
1224
00:36:39,433 --> 00:36:41,330
I don't know where he lives.
1225
00:36:41,330 --> 00:36:41,533
1226
00:36:41,533 --> 00:36:45,133
But I think she is the only family
that JoaquĂn has.
1227
00:36:45,133 --> 00:36:45,667
1228
00:36:45,667 --> 00:36:47,300
Is that the only thing you know?
1229
00:36:47,300 --> 00:36:47,767
1230
00:36:47,767 --> 00:36:51,300
I swear yes,
Please don't kill me, please.
1231
00:36:51,300 --> 00:36:52,233
1232
00:36:52,233 --> 00:36:53,867
I ask you please.
1233
00:36:53,867 --> 00:36:53,933
1234
00:36:53,933 --> 00:36:56,100
What are they going to do with me?
1235
00:36:56,100 --> 00:36:58,333
No, please. For the love of God,
1236
00:36:58,333 --> 00:36:58,400
1237
00:36:58,400 --> 00:37:00,833
[Viviana]
Don't kill me, please.
1238
00:37:00,833 --> 00:37:14,670
1239
00:37:14,670 --> 00:37:15,467
I don't know what you want me to do with this.
1240
00:37:15,467 --> 00:37:15,533
1241
00:37:15,533 --> 00:37:16,867
I don't understand anything it says there.
1242
00:37:16,867 --> 00:37:16,933
1243
00:37:16,933 --> 00:37:19,800
There is nothing to understand, just
that your brother continues to accumulate
1244
00:37:19,800 --> 00:37:19,867
1245
00:37:19,867 --> 00:37:22,233
criminal history.
First Esteban VĂĄzquez,
1246
00:37:22,233 --> 00:37:22,300
1247
00:37:22,300 --> 00:37:24,467
alias the Culebra and his son.
1248
00:37:24,467 --> 00:37:24,533
1249
00:37:24,533 --> 00:37:26,633
and then
a certain prostitute named Marcelina.
1250
00:37:26,633 --> 00:37:26,700
1251
00:37:26,700 --> 00:37:28,133
Let's see, my brother is not a murderer.
1252
00:37:28,133 --> 00:37:28,200
1253
00:37:28,200 --> 00:37:30,467
No? And why does he live in hiding?
1254
00:37:30,467 --> 00:37:31,633
1255
00:37:31,633 --> 00:37:35,000
[Orozco] I recommend that you tell him
to appear with the authorities
1256
00:37:35,000 --> 00:37:35,900
1257
00:37:35,900 --> 00:37:37,567
and declare and verify
1258
00:37:37,567 --> 00:37:37,633
1259
00:37:37,633 --> 00:37:39,767
He is not a murderer as you say.
1260
00:37:39,767 --> 00:37:42,467
1261
00:37:42,467 --> 00:37:44,500
And your mother's house will continue to be watched
1262
00:37:44,500 --> 00:37:44,567
1263
00:37:44,567 --> 00:37:46,133
until they lift the order,
1264
00:37:46,133 --> 00:37:46,200
1265
00:37:46,200 --> 00:37:47,500
with permission.
1266
00:37:47,500 --> 00:38:00,833
1267
00:38:00,833 --> 00:38:02,670
[ringtone]
1268
00:38:02,670 --> 00:38:13,100
1269
00:38:13,100 --> 00:38:15,567
[Candela] Thank you for taking me away
to those guys above.
1270
00:38:15,567 --> 00:38:17,333
1271
00:38:17,333 --> 00:38:18,533
It doesn't matter.
1272
00:38:18,533 --> 00:38:18,600
1273
00:38:18,600 --> 00:38:19,833
Now,
1274
00:38:19,833 --> 00:38:20,667
1275
00:38:20,667 --> 00:38:22,533
Tell me what the job is.
1276
00:38:22,533 --> 00:38:23,667
1277
00:38:23,667 --> 00:38:26,567
El Potro and another man go
to be transferred to prison
1278
00:38:26,567 --> 00:38:26,667
1279
00:38:26,667 --> 00:38:28,167
maximum security
1280
00:38:28,167 --> 00:38:28,233
1281
00:38:28,233 --> 00:38:30,733
and he told me that you can intercept them.
1282
00:38:30,733 --> 00:38:31,733
1283
00:38:31,733 --> 00:38:35,400
It is a job that has already been done,
but it is dangerous.
1284
00:38:35,400 --> 00:38:35,467
1285
00:38:35,467 --> 00:38:37,100
I have everything to pay.
1286
00:38:37,100 --> 00:38:37,167
1287
00:38:37,167 --> 00:38:39,330
If so, we can do it.
1288
00:38:39,330 --> 00:38:39,667
1289
00:38:39,667 --> 00:38:43,200
But there are things that El Potro is going to have
to get on your own.
1290
00:38:43,200 --> 00:38:44,133
1291
00:38:44,133 --> 00:38:45,333
What things?
1292
00:38:45,333 --> 00:38:46,330
1293
00:38:46,330 --> 00:38:49,267
Surely they are going to transfer them
in three armored trucks.
1294
00:38:49,267 --> 00:38:49,333
1295
00:38:49,333 --> 00:38:52,167
Two will be decoys and one will be real.
1296
00:38:52,167 --> 00:38:52,233
1297
00:38:52,233 --> 00:38:55,167
where are they going
to be those little birds chained.
1298
00:38:55,167 --> 00:38:55,533
1299
00:38:55,533 --> 00:38:57,300
[man]
We can intercept them
1300
00:38:57,300 --> 00:38:57,367
1301
00:38:57,367 --> 00:38:59,200
and take them out without any scratches.
1302
00:38:59,200 --> 00:38:59,600
1303
00:38:59,600 --> 00:39:02,800
But they have to get the keys
to open the chains.
1304
00:39:02,800 --> 00:39:04,100
1305
00:39:04,100 --> 00:39:06,367
Alright, don't worry about that,
1306
00:39:06,367 --> 00:39:06,433
1307
00:39:06,433 --> 00:39:08,533
I'm going to give you that information.
1308
00:39:08,533 --> 00:39:11,167
1309
00:39:11,167 --> 00:39:12,700
You know what, gentleman?
1310
00:39:12,700 --> 00:39:14,000
1311
00:39:14,000 --> 00:39:16,733
I think I have a job
that may interest you.
1312
00:39:16,733 --> 00:39:19,330
1313
00:39:19,330 --> 00:39:20,767
If you can pay...
1314
00:39:20,767 --> 00:39:21,467
1315
00:39:21,467 --> 00:39:23,533
Money has never been a problem.
1316
00:39:23,533 --> 00:39:24,233
1317
00:39:24,233 --> 00:39:26,330
Tell me what I'm good at.
1318
00:39:26,330 --> 00:39:34,867
1319
00:39:34,867 --> 00:39:38,567
Here is the information you asked for
to Candela from the companies.
1320
00:39:38,567 --> 00:39:40,567
1321
00:39:40,567 --> 00:39:42,600
Do you know if they have any relationship?
with Trujillo?
1322
00:39:42,600 --> 00:39:42,700
1323
00:39:42,700 --> 00:39:44,233
No, not with him.
1324
00:39:44,233 --> 00:39:44,300
1325
00:39:44,300 --> 00:39:46,767
But there is someone else
that is involved.
1326
00:39:46,767 --> 00:39:47,633
1327
00:39:47,633 --> 00:39:50,667
The one who is the lawyer in the majority
of the companies
1328
00:39:50,667 --> 00:39:50,733
1329
00:39:50,733 --> 00:39:53,133
On the board of directors is Roberto MartĂnez.
1330
00:39:53,133 --> 00:39:58,167
1331
00:39:58,167 --> 00:39:59,467
- Yeah.
- [Roberto] Where are you?
1332
00:39:59,467 --> 00:39:59,533
1333
00:39:59,533 --> 00:40:01,667
Yes, yes, I already managed to get into the penthouse.
1334
00:40:01,667 --> 00:40:02,433
1335
00:40:02,433 --> 00:40:04,333
[Raul]
I'm just going to wait for Candela to arrive.
1336
00:40:04,333 --> 00:40:04,400
1337
00:40:04,400 --> 00:40:05,933
You can't fail,
1338
00:40:05,933 --> 00:40:06,267
1339
00:40:06,267 --> 00:40:09,933
It's the only chance
What do we have to put it out of business?
1340
00:40:09,933 --> 00:40:10,000
1341
00:40:10,000 --> 00:40:11,433
[Raul]
Don't worry,
1342
00:40:11,433 --> 00:40:11,500
1343
00:40:11,500 --> 00:40:14,200
you dedicate yourself to achieving
that you promised me
1344
00:40:14,200 --> 00:40:14,800
1345
00:40:14,800 --> 00:40:18,400
[RaĂșl] Because I doubt a lot
that you can offer me double
1346
00:40:18,400 --> 00:40:18,467
1347
00:40:18,467 --> 00:40:20,867
of what Diego offered me for the business.
1348
00:40:20,867 --> 00:40:20,933
1349
00:40:20,933 --> 00:40:22,567
Do what I told you,
1350
00:40:22,567 --> 00:40:22,633
1351
00:40:22,633 --> 00:40:26,100
kill Candela
and you will have everything I offered you.
1352
00:40:26,100 --> 00:40:45,767
1353
00:40:45,767 --> 00:40:48,633
Compadre, but what a pleasure to have you
over here, damn.
1354
00:40:48,633 --> 00:40:48,700
1355
00:40:48,700 --> 00:40:50,733
Give me a hug, come on!
1356
00:40:50,733 --> 00:40:52,333
1357
00:40:52,333 --> 00:40:54,670
This must be celebrated.
1358
00:40:54,670 --> 00:40:54,867
1359
00:40:54,867 --> 00:40:56,167
Child!
1360
00:40:56,167 --> 00:40:56,233
1361
00:40:56,233 --> 00:40:58,400
The best mezcal on the terrace.
1362
00:40:58,400 --> 00:40:58,467
1363
00:40:58,467 --> 00:41:00,333
Go ahead. Come on, buddy.
1364
00:41:00,333 --> 00:41:01,533
1365
00:41:01,533 --> 00:41:03,767
- [man] How are you?
- [sir] Well, and you?
1366
00:41:03,767 --> 00:41:09,867
1367
00:41:09,867 --> 00:41:12,867
I put them together because I just found something
which I didn't expect.
1368
00:41:12,867 --> 00:41:13,000
1369
00:41:13,000 --> 00:41:15,933
This is the list of the latest operations
1370
00:41:15,933 --> 00:41:16,000
1371
00:41:16,000 --> 00:41:17,867
that ZĂșñiga has ordered.
1372
00:41:17,867 --> 00:41:19,133
1373
00:41:19,133 --> 00:41:22,433
It turns out that all those companies
are represented
1374
00:41:22,433 --> 00:41:22,500
1375
00:41:22,500 --> 00:41:25,367
by the same law firm,
that of Roberto MartĂnez.
1376
00:41:25,367 --> 00:41:25,467
1377
00:41:25,467 --> 00:41:28,100
The same one that guards your accounting.
1378
00:41:28,100 --> 00:41:28,167
1379
00:41:28,167 --> 00:41:31,267
So ZĂșñiga's deal would have
what to be with Roberto.
1380
00:41:31,267 --> 00:41:31,967
1381
00:41:31,967 --> 00:41:34,733
But let's see,
Where does Trujillo come into all this?
1382
00:41:34,733 --> 00:41:34,800
1383
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
That's what I'm on. What yes,
1384
00:41:36,800 --> 00:41:36,867
1385
00:41:36,867 --> 00:41:39,933
is that maybe this signature
have the deal with ZĂșñiga
1386
00:41:39,933 --> 00:41:40,330
1387
00:41:40,330 --> 00:41:42,700
and she is the one who is handing over the heads
of the poster.
1388
00:41:42,700 --> 00:41:43,670
1389
00:41:43,670 --> 00:41:44,867
There's something wrong here.
1390
00:41:44,867 --> 00:41:45,867
1391
00:41:45,867 --> 00:41:47,867
If Roberto is the snitch,
Why don't you deliver to Trujillo?
1392
00:41:47,867 --> 00:41:47,933
1393
00:41:47,933 --> 00:41:49,667
and he keeps the poster?
1394
00:41:49,667 --> 00:41:49,733
1395
00:41:49,733 --> 00:41:51,200
[Silvana]
Well, maybe they are partners.
1396
00:41:51,200 --> 00:41:51,267
1397
00:41:51,267 --> 00:41:54,367
I say let's not forget
that Roberto is in charge of the shipping company.
1398
00:41:54,367 --> 00:41:57,000
1399
00:41:57,000 --> 00:41:58,100
And what do you plan to do?
1400
00:41:58,100 --> 00:41:58,200
1401
00:41:58,200 --> 00:42:01,133
For now, investigate
to the names of the companies.
1402
00:42:01,133 --> 00:42:01,200
1403
00:42:01,200 --> 00:42:03,333
If we can prove the deal he has
with Roberto,
1404
00:42:03,333 --> 00:42:03,433
1405
00:42:03,433 --> 00:42:05,300
I'm going to be able to get ZĂșñiga off the case.
1406
00:42:05,300 --> 00:42:10,167
1407
00:42:10,167 --> 00:42:11,900
[sir] Who would have thought
that the vermin of Trujillo
1408
00:42:11,900 --> 00:42:11,967
1409
00:42:11,967 --> 00:42:13,600
Was he going to save himself from being caught?
1410
00:42:13,600 --> 00:42:13,967
1411
00:42:13,967 --> 00:42:16,500
You must be scared shitless afterwards
of the blow I gave him.
1412
00:42:16,500 --> 00:42:16,767
1413
00:42:16,767 --> 00:42:19,133
[man]
Yes, but you shouldn't have rushed.
1414
00:42:19,133 --> 00:42:20,733
1415
00:42:20,733 --> 00:42:22,100
What do you want me to tell you?
1416
00:42:22,100 --> 00:42:23,433
1417
00:42:23,433 --> 00:42:26,000
I thought everything got out of control
when I found out that the prosecutor
1418
00:42:26,000 --> 00:42:26,670
1419
00:42:26,670 --> 00:42:28,600
who was chasing Trujillo,
They had taken her off the case.
1420
00:42:28,600 --> 00:42:29,333
1421
00:42:29,333 --> 00:42:31,367
Let's say that was a
1422
00:42:31,367 --> 00:42:31,433
1423
00:42:31,433 --> 00:42:33,633
unforeseen event that benefited us.
1424
00:42:33,633 --> 00:42:34,233
1425
00:42:34,233 --> 00:42:36,200
Now the lawyer Silvana DurĂĄn,
1426
00:42:36,200 --> 00:42:36,267
1427
00:42:36,267 --> 00:42:38,167
works directly for me.
1428
00:42:38,167 --> 00:42:38,700
1429
00:42:38,700 --> 00:42:40,167
Oh, oh, oh!
1430
00:42:40,167 --> 00:42:41,433
1431
00:42:41,433 --> 00:42:43,833
Who would have thought
that the Iron Prosecutor
1432
00:42:43,833 --> 00:42:44,267
1433
00:42:44,267 --> 00:42:46,667
Was he going to work for the Cuervo cartel?
1434
00:42:46,667 --> 00:42:47,667
78282