Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,418
2
00:00:01,418 --> 00:00:06,168
[inicia música]
3
00:00:06,168 --> 00:00:20,768
4
00:00:20,768 --> 00:00:22,635
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,635 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,835
8
00:00:30,835 --> 00:00:32,735
[gritos]
9
00:00:32,735 --> 00:00:35,335
10
00:00:35,335 --> 00:00:36,802
[alarido]
11
00:00:36,802 --> 00:00:38,535
12
00:00:38,535 --> 00:00:41,135
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,135 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,202
[continúa música]
15
00:00:44,202 --> 00:00:46,768
16
00:00:46,768 --> 00:00:48,235
Después de esta declaración...
17
00:00:48,235 --> 00:00:51,335
18
00:00:51,335 --> 00:00:53,203
[continúa música]
19
00:00:53,203 --> 00:00:56,635
20
00:00:56,635 --> 00:00:58,503
[grito de terror]
21
00:00:58,503 --> 00:01:02,268
22
00:01:02,268 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:09,330
24
00:01:09,330 --> 00:01:10,368
[termina música]
25
00:01:10,368 --> 00:01:15,935
26
00:01:15,935 --> 00:01:17,668
[Sócrates]
¡Arriba, de pie!
27
00:01:17,668 --> 00:01:18,000
28
00:01:18,000 --> 00:01:19,935
[Sócrates]
De pie, flaca, que tienes visita.
29
00:01:19,935 --> 00:01:20,602
30
00:01:20,602 --> 00:01:24,470
Oye, ábreme la de Luis Castillo
y mándame un guardia con las esposas.
31
00:01:24,470 --> 00:01:24,568
32
00:01:24,568 --> 00:01:25,968
¿Quién me visita?
33
00:01:25,968 --> 00:01:26,680
34
00:01:26,680 --> 00:01:28,768
No trabajo en información.
Cumplo con llevarte.
35
00:01:28,768 --> 00:01:30,268
36
00:01:30,268 --> 00:01:32,602
[Sócrates] Ya sabes el procedimiento.
Estira los brazos.
37
00:01:32,602 --> 00:01:44,168
38
00:01:44,168 --> 00:01:45,402
[Roberto]
¿Quién anda ahí?
39
00:01:45,402 --> 00:01:46,968
40
00:01:46,968 --> 00:01:49,470
[Roberto] Responda o aténgase
a las consecuencias de irrumpir
41
00:01:49,470 --> 00:01:49,535
42
00:01:49,535 --> 00:01:50,968
en propiedad ajena.
43
00:01:50,968 --> 00:01:51,400
44
00:01:51,400 --> 00:01:52,668
¿Qué haces aquí?
45
00:01:52,668 --> 00:01:52,735
46
00:01:52,735 --> 00:01:55,835
Bueno, te prometí que cuando estuvieras
en peligro iba a estar contigo, ¿no?
47
00:01:55,835 --> 00:01:57,168
48
00:01:57,168 --> 00:01:58,368
¿Tomaste?
49
00:01:58,368 --> 00:01:59,968
50
00:01:59,968 --> 00:02:01,303
Mira, la salida está por allá.
51
00:02:01,303 --> 00:02:03,330
52
00:02:03,330 --> 00:02:04,167
Ponte esto.
53
00:02:04,167 --> 00:02:06,435
54
00:02:06,435 --> 00:02:07,735
No te pueden ver.
55
00:02:07,735 --> 00:02:14,735
56
00:02:14,735 --> 00:02:16,603
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
57
00:02:16,603 --> 00:02:16,668
58
00:02:16,668 --> 00:02:18,902
Tenemos que salir por ahí.
Con mucho cuidado.
59
00:02:18,902 --> 00:02:19,235
60
00:02:19,235 --> 00:02:21,635
- Voy yo primero. ¿Estás lista?
- Sí.
61
00:02:21,635 --> 00:02:23,368
62
00:02:23,368 --> 00:02:24,568
[Joaquín]
Sígueme.
63
00:02:24,568 --> 00:02:35,602
64
00:02:35,602 --> 00:02:36,735
Tiene cinco minutos.
65
00:02:36,735 --> 00:02:46,902
66
00:02:46,902 --> 00:02:47,902
¿Qué haces aquí?
67
00:02:47,902 --> 00:02:47,968
68
00:02:47,968 --> 00:02:50,903
Vine a asegurarme de que
no te mandaron a matar a mi papá.
69
00:02:50,903 --> 00:02:51,535
70
00:02:51,535 --> 00:02:53,768
El que esté aquí es una coincidencia.
71
00:02:53,768 --> 00:02:55,702
72
00:02:55,702 --> 00:02:57,403
Diego no sabe que estoy con tu papá.
73
00:02:57,403 --> 00:02:59,502
74
00:02:59,502 --> 00:03:01,502
No debe de tardar en sacarme.
75
00:03:01,502 --> 00:03:03,535
76
00:03:03,535 --> 00:03:05,435
A Diego no le importas.
77
00:03:05,435 --> 00:03:06,235
78
00:03:06,235 --> 00:03:07,902
[Candela]
Diego vino conmigo a Miami.
79
00:03:07,902 --> 00:03:08,335
80
00:03:08,335 --> 00:03:09,768
No vino por ti.
81
00:03:09,768 --> 00:03:10,368
82
00:03:10,368 --> 00:03:12,268
- ¿Él te mandó?
- No.
83
00:03:12,268 --> 00:03:12,368
84
00:03:12,368 --> 00:03:15,468
Yo vine por mi voluntad.
Vine a ver a mi papá.
85
00:03:15,468 --> 00:03:15,702
86
00:03:15,702 --> 00:03:17,368
Pero bueno, estás tú aquí.
87
00:03:17,368 --> 00:03:17,602
88
00:03:17,602 --> 00:03:19,268
[Candela]
¿Sabes qué?
89
00:03:19,268 --> 00:03:20,668
90
00:03:20,668 --> 00:03:21,935
Te voy a dar un regalito.
91
00:03:21,935 --> 00:03:24,330
92
00:03:24,330 --> 00:03:26,433
Tu captura no fue una coincidencia.
93
00:03:26,433 --> 00:03:27,400
94
00:03:27,400 --> 00:03:29,500
Diego te entregó a la DEA.
95
00:03:29,500 --> 00:03:29,935
96
00:03:29,935 --> 00:03:32,468
Para evitarse problemas con ellos.
97
00:03:32,468 --> 00:03:40,702
98
00:03:40,702 --> 00:03:42,350
[guardia]
¡Vámonos!
99
00:03:42,350 --> 00:03:47,868
100
00:03:47,868 --> 00:03:48,868
¿Qué pasó?
101
00:03:48,868 --> 00:03:49,635
102
00:03:49,635 --> 00:03:50,635
Vamos a ver.
103
00:03:50,635 --> 00:03:51,300
104
00:03:51,300 --> 00:03:52,635
Cambia la imagen.
105
00:03:52,635 --> 00:03:54,902
106
00:03:54,902 --> 00:03:55,902
Ahí están.
107
00:03:55,902 --> 00:03:56,635
108
00:03:56,635 --> 00:03:58,568
Estos dos, ¿quiénes son?
109
00:03:58,568 --> 00:03:58,835
110
00:03:58,835 --> 00:04:02,402
¡Hay dos intrusos
que están moviéndose cerca de los tanques!
111
00:04:02,402 --> 00:04:03,100
112
00:04:03,100 --> 00:04:05,680
- ¡Que los agarren ya!
- ¡Vayan para allá!
113
00:04:05,680 --> 00:04:09,835
114
00:04:09,835 --> 00:04:13,368
Ya nos vieron. Por favor, pon en práctica
todo lo que sabes y ten mucho cuidado.
115
00:04:13,368 --> 00:04:14,468
116
00:04:14,468 --> 00:04:15,735
[Roberto]
¡No los dejen escapar!
117
00:04:15,735 --> 00:04:15,802
118
00:04:15,802 --> 00:04:20,435
[múltiples disparos]
119
00:04:20,435 --> 00:04:24,330
120
00:04:24,330 --> 00:04:25,835
[Joaquín] Muy bien, ¿lista?
Yo te cubro. Vete.
121
00:04:25,835 --> 00:04:25,902
122
00:04:25,902 --> 00:04:27,603
[disparos]
123
00:04:27,603 --> 00:04:27,735
124
00:04:27,735 --> 00:04:30,402
- [Joaquín] ¡Vete!
- [Silvana] ¡No te voy a dejar! ¡Vámonos!
125
00:04:30,402 --> 00:04:30,468
126
00:04:30,468 --> 00:04:32,350
[disparos]
127
00:04:32,350 --> 00:04:33,400
128
00:04:33,400 --> 00:04:34,500
[Joaquín]
¡Sal!
129
00:04:34,500 --> 00:04:34,568
130
00:04:34,568 --> 00:04:36,968
[Roberto] ¡No disparen!
¡El tanque está lleno de combustible!
131
00:04:36,968 --> 00:04:37,100
132
00:04:37,100 --> 00:04:38,268
¡No los dejen ir!
133
00:04:38,268 --> 00:04:38,335
134
00:04:38,335 --> 00:04:39,935
- [Silvana] ¡La prueba!
- [Joaquín] ¡No!
135
00:04:39,935 --> 00:04:40,000
136
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- [Silvana] ¡Se me cayó!
- [Joaquín] ¡No! ¡Vámonos!
137
00:04:42,000 --> 00:04:43,602
138
00:04:43,602 --> 00:04:45,735
[Joaquín]
¡Vámonos, vente!
139
00:04:45,735 --> 00:04:57,268
140
00:04:57,268 --> 00:05:00,268
[Candela] Quiero darte las gracias
porque a pesar de que no vi a mi papá
141
00:05:00,268 --> 00:05:00,335
142
00:05:00,335 --> 00:05:02,402
me siento mucho más tranquila.
143
00:05:02,402 --> 00:05:04,535
144
00:05:04,535 --> 00:05:06,503
¿Y qué lograste con el Potro?
145
00:05:06,503 --> 00:05:07,100
146
00:05:07,100 --> 00:05:09,868
Seguramente te las arreglaste
para escuchar todo.
147
00:05:09,868 --> 00:05:12,435
148
00:05:12,435 --> 00:05:15,303
Solo me gustaría saber,
¿qué papel juega él en todo esto?
149
00:05:15,303 --> 00:05:15,502
150
00:05:15,502 --> 00:05:18,268
Quería asegurarme de que no asesinara
a mi papá después.
151
00:05:18,268 --> 00:05:18,368
152
00:05:18,368 --> 00:05:21,435
Bueno, no. Quédate tranquila.
Tu papá aquí está protegido.
153
00:05:21,435 --> 00:05:21,602
154
00:05:21,602 --> 00:05:25,335
No lo sé. Diego es capaz de infiltrarse
en donde sea.
155
00:05:25,335 --> 00:05:26,468
156
00:05:26,468 --> 00:05:29,302
Bueno, yo me comprometo a cuidar
a tu papá, ¿sí?
157
00:05:29,302 --> 00:05:30,000
158
00:05:30,000 --> 00:05:33,330
¿Por qué nos ayudas?
¿Por qué haces todo esto?
159
00:05:33,330 --> 00:05:33,535
160
00:05:33,535 --> 00:05:36,968
Porque es lo que haría
por cualquier otro recluso.
161
00:05:36,968 --> 00:05:37,330
162
00:05:37,330 --> 00:05:38,700
[se aclara la garganta]
Es mi trabajo.
163
00:05:38,700 --> 00:05:40,400
164
00:05:40,400 --> 00:05:43,735
Quiero que le digas algo a mi papá.
165
00:05:43,735 --> 00:05:45,133
166
00:05:45,133 --> 00:05:46,600
Dile que lo quiero mucho...
167
00:05:46,600 --> 00:05:47,768
168
00:05:47,768 --> 00:05:48,935
...y que lo extraño.
169
00:05:48,935 --> 00:05:51,335
170
00:05:51,335 --> 00:05:52,735
[Candela]
Con permiso.
171
00:05:52,735 --> 00:06:00,835
172
00:06:00,835 --> 00:06:01,835
[Joaquín]
¡Corre!
173
00:06:01,835 --> 00:06:02,400
174
00:06:02,400 --> 00:06:03,533
[Roberto]
¡Que no se escapen!
175
00:06:03,533 --> 00:06:03,602
176
00:06:03,602 --> 00:06:04,602
[disparos]
177
00:06:04,602 --> 00:06:09,702
178
00:06:09,702 --> 00:06:10,702
[Joaquín]
¡Vamos!
179
00:06:10,702 --> 00:06:16,902
180
00:06:16,902 --> 00:06:17,902
[Joaquín]
¡Corre!
181
00:06:17,902 --> 00:06:21,300
182
00:06:21,300 --> 00:06:23,368
- [Joaquín] ¡Arranca, Sánchez!
- [Silvana] ¡Arranca!
183
00:06:23,368 --> 00:06:23,435
184
00:06:23,435 --> 00:06:25,368
[múltiples disparos]
185
00:06:25,368 --> 00:06:27,335
186
00:06:27,335 --> 00:06:32,135
Yo quería vengarme de todas
las infidelidades de Diego.
187
00:06:32,135 --> 00:06:33,568
188
00:06:33,568 --> 00:06:36,902
Y me vine a meter con el primer peón...
189
00:06:36,902 --> 00:06:38,133
190
00:06:38,133 --> 00:06:40,500
...que me hizo sentir deseada.
191
00:06:40,500 --> 00:06:40,768
192
00:06:40,768 --> 00:06:44,202
Realmente no es su culpa.
Coleto se aprovechó de eso que decía,
193
00:06:44,202 --> 00:06:44,268
194
00:06:44,268 --> 00:06:46,502
que usted estaba necesitada de amor.
195
00:06:46,502 --> 00:06:46,768
196
00:06:46,768 --> 00:06:49,502
¿Y a ti te parece que yo estoy...
197
00:06:49,502 --> 00:06:50,702
198
00:06:50,702 --> 00:06:52,603
...muy necesitada?
199
00:06:52,603 --> 00:06:53,902
200
00:06:53,902 --> 00:06:56,703
No es lo que quería decir,
patrona. Perdón.
201
00:06:56,703 --> 00:07:05,400
202
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
Pues sí.
203
00:07:06,400 --> 00:07:11,330
204
00:07:11,330 --> 00:07:13,167
Espérese tantito, patrona. No está...
205
00:07:13,167 --> 00:07:22,133
206
00:07:22,133 --> 00:07:24,835
[guardia]
¿Y luego, que pasó con la Yolanda, Sansón?
207
00:07:24,835 --> 00:07:24,968
208
00:07:24,968 --> 00:07:27,635
[Sansón]
Pues ahí va...
209
00:07:27,635 --> 00:07:35,968
210
00:07:35,968 --> 00:07:38,102
¡No puedo creerlo!
¡Nos expusiste a todos!
211
00:07:38,102 --> 00:07:38,168
212
00:07:38,168 --> 00:07:41,468
- ¡Casi nos matan!
- Lo sé, Érika, perdón.
213
00:07:41,468 --> 00:07:41,735
214
00:07:41,735 --> 00:07:43,502
Perdón a los dos,
los puse en peligro.
215
00:07:43,502 --> 00:07:43,568
216
00:07:43,568 --> 00:07:46,568
Tú dijiste que la operación la ibas
a abandonar si las cosas se ponían mal,
217
00:07:46,568 --> 00:07:46,635
218
00:07:46,635 --> 00:07:47,668
y no lo hiciste, Silvana.
219
00:07:47,668 --> 00:07:47,735
220
00:07:47,735 --> 00:07:49,935
Bueno, pues sí, Érika.
Pero necesitaba una prueba.
221
00:07:49,935 --> 00:07:50,330
222
00:07:50,330 --> 00:07:53,100
¡Sí! ¿Pero y qué? Si te sacan
del caso o te matan, ¿qué pasa?
223
00:07:53,100 --> 00:07:56,100
224
00:07:56,100 --> 00:08:00,768
Ya sé que soy una imprudente, lo sé.
Les pido una disculpa otra vez, por favor.
225
00:08:00,768 --> 00:08:01,680
226
00:08:01,680 --> 00:08:03,468
Ahora, tenemos que regresar.
Tenemos que ir por refuerzos.
227
00:08:03,468 --> 00:08:03,535
228
00:08:03,535 --> 00:08:04,968
¡Ahora sí los podemos agarrar!
229
00:08:04,968 --> 00:08:05,680
230
00:08:05,680 --> 00:08:08,402
Perdón. A ver, Silvana.
No vamos a regresar.
231
00:08:08,402 --> 00:08:08,935
232
00:08:08,935 --> 00:08:11,935
Justo en este momento deben estar moviendo
el cargamento para otro lado.
233
00:08:11,935 --> 00:08:12,602
234
00:08:12,602 --> 00:08:14,680
[Joaquín]
Tú viste lo que pasó.
235
00:08:14,680 --> 00:08:15,000
236
00:08:15,000 --> 00:08:18,168
Imagínate, ¿qué pasaría en tu audiencia
si regresamos y no tenemos nada?
237
00:08:18,168 --> 00:08:19,868
238
00:08:19,868 --> 00:08:21,203
Lo siento, pero no.
239
00:08:21,203 --> 00:08:26,235
240
00:08:26,235 --> 00:08:28,968
La verdad... no creo... que sea atinad...
241
00:08:28,968 --> 00:08:34,902
242
00:08:34,902 --> 00:08:36,202
Patrona, por favor...
243
00:08:36,202 --> 00:08:55,133
244
00:08:55,133 --> 00:08:56,468
¿Qué pasó, Coleto?
245
00:08:56,468 --> 00:08:57,768
246
00:08:57,768 --> 00:09:00,680
[Caballo]
Te dije que no te quería ver por aquí.
247
00:09:00,680 --> 00:09:00,935
248
00:09:00,935 --> 00:09:02,768
No me obligues a matar a un compa.
249
00:09:02,768 --> 00:09:03,400
250
00:09:03,400 --> 00:09:05,680
Órale.
¡Vámonos!
251
00:09:05,680 --> 00:09:16,968
252
00:09:16,968 --> 00:09:19,350
Creo que mejor aquí... lo dejamos.
253
00:09:19,350 --> 00:09:33,680
254
00:09:33,680 --> 00:09:35,735
Pues, gracias por sacarme de este lío.
255
00:09:35,735 --> 00:09:37,268
256
00:09:37,268 --> 00:09:39,235
Silvana, no tienes nada que agradecer.
257
00:09:39,235 --> 00:09:39,635
258
00:09:39,635 --> 00:09:41,835
Te prometí que cuando tuvieras
problemas iba a estar ahí
259
00:09:41,835 --> 00:09:41,902
260
00:09:41,902 --> 00:09:43,268
- y eso fue lo que hice.
- Ah, ¿sí?
261
00:09:43,268 --> 00:09:43,335
262
00:09:43,335 --> 00:09:44,468
- Sí.
- Entonces quiero estar
263
00:09:44,468 --> 00:09:44,535
264
00:09:44,535 --> 00:09:45,535
en problemas siempre.
265
00:09:45,535 --> 00:09:47,502
266
00:09:47,502 --> 00:09:48,635
Tengo sueño.
267
00:09:48,635 --> 00:09:48,702
268
00:09:48,702 --> 00:09:50,902
Me voy a dormir.
Y tú deberías de hacer lo mismo.
269
00:09:50,902 --> 00:09:51,200
270
00:09:51,200 --> 00:09:52,902
[titubea]
No, mira.
271
00:09:52,902 --> 00:09:54,668
272
00:09:54,668 --> 00:09:55,668
Yo sé que...
273
00:09:55,668 --> 00:09:56,802
274
00:09:56,802 --> 00:10:00,535
- ...lo que hablamos...
- No, es que no...
275
00:10:00,535 --> 00:10:02,133
276
00:10:02,133 --> 00:10:04,368
...no importa porque además tenías razón.
277
00:10:04,368 --> 00:10:05,200
278
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
No, es que Silvana, sí importa.
279
00:10:07,200 --> 00:10:08,602
280
00:10:08,602 --> 00:10:09,868
Yo sé que está mal y...
281
00:10:09,868 --> 00:10:10,868
282
00:10:10,868 --> 00:10:12,268
...y es lo correcto.
283
00:10:12,268 --> 00:10:14,868
284
00:10:14,868 --> 00:10:16,902
Pero ya me cansé de hacer lo correcto.
285
00:10:16,902 --> 00:10:21,400
286
00:10:21,400 --> 00:10:22,433
[piano]
287
00:10:22,433 --> 00:10:26,802
288
00:10:26,802 --> 00:10:29,435
Joaquín, no, por favor. Está mal...
289
00:10:29,435 --> 00:10:42,602
290
00:10:42,602 --> 00:10:44,935
[Camila vomita en el baño]
291
00:10:44,935 --> 00:10:45,680
292
00:10:45,680 --> 00:10:46,302
[vibración de celular]
293
00:10:46,302 --> 00:10:55,702
294
00:10:55,702 --> 00:10:57,835
¿Bueno, qué pasa?
295
00:10:57,835 --> 00:10:59,868
296
00:10:59,868 --> 00:11:02,902
¡Diego, alguien entró a la bodega
y descubrieron todo!
297
00:11:02,902 --> 00:11:03,802
298
00:11:03,802 --> 00:11:06,468
¿Por qué carajo dejaste que pasara eso?
299
00:11:06,468 --> 00:11:06,768
300
00:11:06,768 --> 00:11:09,102
[Roberto]
Las cámaras fueron intervenidas.
301
00:11:09,102 --> 00:11:09,668
302
00:11:09,668 --> 00:11:11,568
Algún experto nos infiltró.
303
00:11:11,568 --> 00:11:12,768
304
00:11:12,768 --> 00:11:15,502
[Trujillo] Consígueme un boleto para hoy,
para salir a México.
305
00:11:15,502 --> 00:11:15,668
306
00:11:15,668 --> 00:11:17,435
Espero que esto lo hagas bien.
307
00:11:17,435 --> 00:11:19,435
308
00:11:19,435 --> 00:11:20,535
[Trujillo]
¡Candela!
309
00:11:20,535 --> 00:11:22,835
310
00:11:22,835 --> 00:11:24,968
- [Trujillo] ¡Candela!
- No está, salió.
311
00:11:24,968 --> 00:11:25,868
312
00:11:25,868 --> 00:11:27,670
¿Dónde carajos salió?
313
00:11:27,670 --> 00:11:28,168
314
00:11:28,168 --> 00:11:30,268
- ¡Candela!
- [Candela] ¿Qué pasa?
315
00:11:30,268 --> 00:11:30,468
316
00:11:30,468 --> 00:11:32,402
¿Qué pasa, por qué estás enojado?
317
00:11:32,402 --> 00:11:33,535
318
00:11:33,535 --> 00:11:36,868
Se metieron a la bodega
y descubrieron el cargamento.
319
00:11:36,868 --> 00:11:37,330
320
00:11:37,330 --> 00:11:38,768
Nos tenemos que regresar hoy mismo
a México.
321
00:11:38,768 --> 00:11:38,835
322
00:11:38,835 --> 00:11:41,768
No, ¿cómo nos vamos a regresar, Diego?
¡Tenemos la junta con los socios,
323
00:11:41,768 --> 00:11:41,835
324
00:11:41,835 --> 00:11:43,635
vamos a firmar el contrato!
325
00:11:43,635 --> 00:11:43,835
326
00:11:43,835 --> 00:11:45,502
Bueno, quédate tú a la firma.
327
00:11:45,502 --> 00:11:46,200
328
00:11:46,200 --> 00:11:49,468
- Pero me mantienes informado de todo.
- Sí.
329
00:11:49,468 --> 00:11:50,535
330
00:11:50,535 --> 00:11:52,868
Raúl tiene que cerrar
el contrato hoy mismo.
331
00:11:52,868 --> 00:11:56,268
332
00:11:56,268 --> 00:11:59,335
- Y Fabiana se queda contigo.
- No es necesario, Diego...
333
00:11:59,335 --> 00:12:01,133
334
00:12:01,133 --> 00:12:02,800
Bueno, sí.
335
00:12:02,800 --> 00:12:23,502
336
00:12:23,502 --> 00:12:26,568
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Cómo que qué vamos a hacer?
337
00:12:26,568 --> 00:12:28,935
338
00:12:28,935 --> 00:12:31,350
Ernesto es... un buen hombre.
339
00:12:31,350 --> 00:12:31,735
340
00:12:31,735 --> 00:12:32,735
Muy.
341
00:12:32,735 --> 00:12:54,968
342
00:12:54,968 --> 00:12:56,350
[guardia]
¡Puerta!
343
00:12:56,350 --> 00:13:17,168
344
00:13:17,168 --> 00:13:18,568
¿Qué querían los de la DEA?
345
00:13:18,568 --> 00:13:21,300
346
00:13:21,300 --> 00:13:23,300
Pues explicarme lo que yo ya sé.
347
00:13:23,300 --> 00:13:25,468
348
00:13:25,468 --> 00:13:29,468
Que Diego Trujillo es intocable
por sus negocios con los gringos.
349
00:13:29,468 --> 00:13:31,300
350
00:13:31,300 --> 00:13:34,735
Y pues que a mí me van a trasladar
a otra cárcel a pudrirme ahí.
351
00:13:34,735 --> 00:13:34,802
352
00:13:34,802 --> 00:13:35,835
¿Cómo ves?
353
00:13:35,835 --> 00:13:36,535
354
00:13:36,535 --> 00:13:37,868
Pero eso es innecesario.
355
00:13:37,868 --> 00:13:38,300
356
00:13:38,300 --> 00:13:39,802
Tú estás asignado a esta prisión.
357
00:13:39,802 --> 00:13:40,602
358
00:13:40,602 --> 00:13:42,602
Pues pregúntaselo a ellos, güey.
359
00:13:42,602 --> 00:13:44,300
360
00:13:44,300 --> 00:13:45,968
Ya tienen todo resuelto.
361
00:13:45,968 --> 00:13:47,935
362
00:13:47,935 --> 00:13:49,268
Mientras no estabas...
363
00:13:49,268 --> 00:13:51,268
364
00:13:51,268 --> 00:13:52,835
...pasó algo.
365
00:13:52,835 --> 00:13:53,968
366
00:13:53,968 --> 00:13:55,503
Candela estuvo aquí.
367
00:13:55,503 --> 00:13:56,968
368
00:13:56,968 --> 00:13:59,903
Me dijo que había escapado de Trujillo
para poder venir a verte.
369
00:13:59,903 --> 00:14:00,902
370
00:14:00,902 --> 00:14:04,368
¿Cómo está? ¿Cómo la viste?
¿Está enterita?
371
00:14:04,368 --> 00:14:04,435
372
00:14:04,435 --> 00:14:05,635
- Ella está bien.
- ¿Sí?
373
00:14:05,635 --> 00:14:05,702
374
00:14:05,702 --> 00:14:08,768
Ella está bien. Solo quería que supieras
que no te ha olvidado. Eso es todo.
375
00:14:08,768 --> 00:14:10,868
376
00:14:10,868 --> 00:14:11,935
Ay, güey.
377
00:14:11,935 --> 00:14:12,968
378
00:14:12,968 --> 00:14:13,968
Gracias.
379
00:14:13,968 --> 00:14:14,400
380
00:14:14,400 --> 00:14:16,768
Que te quede claro que ella vino
por su cuenta.
381
00:14:16,768 --> 00:14:17,000
382
00:14:17,000 --> 00:14:18,300
Yo solo la dejé entrar.
383
00:14:18,300 --> 00:14:18,400
384
00:14:18,400 --> 00:14:20,680
Quiero verla.
385
00:14:20,680 --> 00:14:20,868
386
00:14:20,868 --> 00:14:24,770
Quiero estar cerca de ella.
Ayúdame con eso, carnal.
387
00:14:24,770 --> 00:14:50,668
388
00:14:50,668 --> 00:14:52,168
Llegaste temprano.
389
00:14:52,168 --> 00:14:54,168
390
00:14:54,168 --> 00:14:58,535
Pues sí. Ayer cuando salí corriendo atrás
de ti, dejé todos estos pendientes.
391
00:14:58,535 --> 00:14:59,602
392
00:14:59,602 --> 00:15:02,435
- Gracias.
- Ya sé que estás enojada.
393
00:15:02,435 --> 00:15:02,502
394
00:15:02,502 --> 00:15:03,702
Y tienes razón.
395
00:15:03,702 --> 00:15:04,300
396
00:15:04,300 --> 00:15:06,135
Pero te debo una. Me salvaste.
397
00:15:06,135 --> 00:15:06,902
398
00:15:06,902 --> 00:15:08,302
¿Tú tienes idea de lo que yo sentí
399
00:15:08,302 --> 00:15:08,368
400
00:15:08,368 --> 00:15:11,200
- cuando tu micrófono se desconectó?
- Ya sé, Érika.
401
00:15:11,200 --> 00:15:11,680
402
00:15:11,680 --> 00:15:13,200
Perdóname. Tienes toda la razón.
403
00:15:13,200 --> 00:15:13,335
404
00:15:13,335 --> 00:15:16,268
Y encima de todo no sirvió de nada
porque solo pude tomar esas fotos
405
00:15:16,268 --> 00:15:16,335
406
00:15:16,335 --> 00:15:19,135
que no me sirven para nada.
No tengo nada contra Trujillo.
407
00:15:19,135 --> 00:15:19,200
408
00:15:19,200 --> 00:15:21,702
Ni siquiera algo que me ayude
a salvarme del comité.
409
00:15:21,702 --> 00:15:22,835
410
00:15:22,835 --> 00:15:25,102
Creo que lo que tienes
que agradecer ahorita
411
00:15:25,102 --> 00:15:25,168
412
00:15:25,168 --> 00:15:26,335
es que estás viva.
413
00:15:26,335 --> 00:15:27,768
414
00:15:27,768 --> 00:15:29,635
¿Cómo se te ocurrió llevar a Joaquín?
415
00:15:29,635 --> 00:15:31,168
416
00:15:31,168 --> 00:15:33,300
Pues es que en realidad
mi primera opción era Ernesto,
417
00:15:33,300 --> 00:15:33,368
418
00:15:33,368 --> 00:15:37,435
pero cuando lo fui a buscar
me lo encontré en el pasillo y
419
00:15:37,435 --> 00:15:37,502
420
00:15:37,502 --> 00:15:40,103
estaba con Zúñiga cerrando un trato.
421
00:15:40,103 --> 00:15:40,468
422
00:15:40,468 --> 00:15:41,635
¿Con Zúñiga?
423
00:15:41,635 --> 00:15:42,400
424
00:15:42,400 --> 00:15:44,500
- [Silvana] ¿Un trato de qué?
- De tu renuncia.
425
00:15:44,500 --> 00:15:44,568
426
00:15:44,568 --> 00:15:45,768
- ¿Qué?
- [Érika] Sí.
427
00:15:45,768 --> 00:15:46,702
428
00:15:46,702 --> 00:15:48,768
- Así que cuando...
- ¿Estás segura?
429
00:15:48,768 --> 00:15:48,835
430
00:15:48,835 --> 00:15:50,602
Sí, eso es lo que alcancé a escuchar.
431
00:15:50,602 --> 00:15:51,330
432
00:15:51,330 --> 00:15:53,700
Saliendo de ahí me fui corriendo
a buscar a Joaquín y...
433
00:15:53,700 --> 00:15:54,235
434
00:15:54,235 --> 00:15:55,502
...pues ya.
435
00:15:55,502 --> 00:15:56,400
436
00:15:56,400 --> 00:15:59,133
Digo, lo hizo bastante bien
para la cruda que traía.
437
00:15:59,133 --> 00:16:03,800
Sí. Me salvó la vida. Pero sí
me preocupa mucho su forma de beber.
438
00:16:03,800 --> 00:16:05,802
439
00:16:05,802 --> 00:16:07,135
¿Quién te escribió?
440
00:16:07,135 --> 00:16:09,868
441
00:16:09,868 --> 00:16:10,902
Después te digo.
442
00:16:10,902 --> 00:16:10,968
443
00:16:10,968 --> 00:16:12,903
- Oye, pero a ver...
- Después, después.
444
00:16:12,903 --> 00:16:12,968
445
00:16:12,968 --> 00:16:13,968
Me tengo que ir.
446
00:16:13,968 --> 00:16:34,133
447
00:16:34,133 --> 00:16:35,133
[Joaquín]
Gracias por...
448
00:16:35,133 --> 00:16:37,680
449
00:16:37,680 --> 00:16:38,302
...por recibirme.
450
00:16:38,302 --> 00:16:39,200
451
00:16:39,200 --> 00:16:41,500
Mira, Valeria,
452
00:16:41,500 --> 00:16:42,680
453
00:16:42,680 --> 00:16:45,133
perdón. Perdón por no avisarte anoche.
Lo que pasa es que surgió
454
00:16:45,133 --> 00:16:48,300
- algo muy importante.
- Yo te dije que no iba a recibir a Felipe
455
00:16:48,300 --> 00:16:48,368
456
00:16:48,368 --> 00:16:50,468
para que te fueras
a hacer lo que quisieras.
457
00:16:50,468 --> 00:16:51,868
458
00:16:51,868 --> 00:16:56,680
Pero creo que lo más importante
y mejor para él es que se quede conmigo.
459
00:16:56,680 --> 00:16:57,835
460
00:16:57,835 --> 00:16:59,402
Tú no puedes cuidarlo.
461
00:16:59,402 --> 00:17:00,300
462
00:17:00,300 --> 00:17:02,835
En cualquier momento te tienes
que ir y dejarlo solo.
463
00:17:02,835 --> 00:17:04,668
464
00:17:04,668 --> 00:17:06,302
¿Sabes qué? Yo creo...
465
00:17:06,302 --> 00:17:07,400
466
00:17:07,400 --> 00:17:08,735
...yo creo que sí.
467
00:17:08,735 --> 00:17:08,868
468
00:17:08,868 --> 00:17:09,868
Tienes razón.
469
00:17:09,868 --> 00:17:10,435
470
00:17:10,435 --> 00:17:11,768
Lo mejor es que se quede contigo.
471
00:17:11,768 --> 00:17:13,100
472
00:17:13,100 --> 00:17:14,902
Sabía que ibas a decir que sí.
473
00:17:14,902 --> 00:17:16,100
474
00:17:16,100 --> 00:17:18,368
¿Por lo menos puedo pasar a despedirme?
475
00:17:18,368 --> 00:17:18,435
476
00:17:18,435 --> 00:17:19,902
Puedes intentarlo.
477
00:17:19,902 --> 00:17:21,602
478
00:17:21,602 --> 00:17:23,200
Creo que no te quiere ver.
479
00:17:23,200 --> 00:17:43,668
480
00:17:43,668 --> 00:17:45,868
Anoche estuviste delicioso.
481
00:17:45,868 --> 00:17:46,735
482
00:17:46,735 --> 00:17:49,703
Lo de anoche no debió pasar.
Usted es la esposa del patrón.
483
00:17:49,703 --> 00:17:51,200
484
00:17:51,200 --> 00:17:52,368
Pues a mí me encantó.
485
00:17:52,368 --> 00:17:52,868
486
00:17:52,868 --> 00:17:55,200
Espero que no me vuelvas a fallar.
487
00:17:55,200 --> 00:17:55,568
488
00:17:55,568 --> 00:17:57,768
Mire, yo no quiero problemas
de ningún tipo.
489
00:17:57,768 --> 00:17:58,300
490
00:17:58,300 --> 00:17:59,835
¿Qué está pasando aquí?
491
00:17:59,835 --> 00:18:03,902
492
00:18:03,902 --> 00:18:06,403
Dame una razón para no matarlos
ahora mismo.
493
00:18:06,403 --> 00:18:08,868
494
00:18:08,868 --> 00:18:14,603
Mi amor, tranquilo. Yo solamente
le estaba dando las gracias.
495
00:18:14,603 --> 00:18:15,680
496
00:18:15,680 --> 00:18:18,350
¿Y tú por qué tienes que darle
las gracias a este imbécil?
497
00:18:18,350 --> 00:18:18,602
498
00:18:18,602 --> 00:18:23,768
Porqué Tiburón me estaba diciendo
que Coleto me quería matar.
499
00:18:23,768 --> 00:18:24,768
500
00:18:24,768 --> 00:18:26,535
¿Qué? ¿Coleto?
501
00:18:26,535 --> 00:18:27,100
502
00:18:27,100 --> 00:18:29,200
Si Coleto es uno de mis hombres
de confianza.
503
00:18:29,200 --> 00:18:29,902
504
00:18:29,902 --> 00:18:34,335
Pero Coleto, tu hombre de confianza,
me está persiguiendo, me está acosando.
505
00:18:34,335 --> 00:18:34,902
506
00:18:34,902 --> 00:18:36,568
Lo que dice la patrona es cierto.
507
00:18:36,568 --> 00:18:38,330
508
00:18:38,330 --> 00:18:41,200
Yo escuché a Coleto invitar a la señora
a verse en el sótano.
509
00:18:41,200 --> 00:18:41,935
510
00:18:41,935 --> 00:18:44,835
Y luego dijo que si no obtenía
lo que quería de la señora la iba a matar.
511
00:18:44,835 --> 00:18:45,133
512
00:18:45,133 --> 00:18:47,433
¿Y yo por qué tendría que creerte a ti?
513
00:18:47,433 --> 00:18:47,802
514
00:18:47,802 --> 00:18:51,635
Pues si no me crees a mí, ni tampoco a él,
pregúntale a Caballo.
515
00:18:51,635 --> 00:18:51,968
516
00:18:51,968 --> 00:18:55,735
Él vio perfectamente todo
lo que estaba pasando aquí, ¿o no?
517
00:18:55,735 --> 00:18:56,400
518
00:18:56,400 --> 00:19:00,800
Sí, patrón. Coleto quería meterse
al despacho donde estaba la patrona.
519
00:19:00,800 --> 00:19:06,680
520
00:19:06,680 --> 00:19:07,902
Síganme tú y tú.
521
00:19:07,902 --> 00:19:10,602
522
00:19:10,602 --> 00:19:13,335
Y tú te encierras en la habitación
y me esperas.
523
00:19:13,335 --> 00:19:28,133
524
00:19:28,133 --> 00:19:30,935
- ¿Interrumpo?
- No, para nada.
525
00:19:30,935 --> 00:19:31,000
526
00:19:31,000 --> 00:19:34,502
De hecho, estoy aquí revisando
el expediente de Marcelina Ramírez.
527
00:19:34,502 --> 00:19:34,768
528
00:19:34,768 --> 00:19:37,402
Es la dueña del departamento
que revisamos ayer.
529
00:19:37,402 --> 00:19:38,680
530
00:19:38,680 --> 00:19:39,668
¿Y algún avance?
531
00:19:39,668 --> 00:19:40,300
532
00:19:40,300 --> 00:19:42,935
Pues resultó ser toda una fichita.
533
00:19:42,935 --> 00:19:43,300
534
00:19:43,300 --> 00:19:46,868
Culpable por homicidio de su ex pareja
y su hijastro.
535
00:19:46,868 --> 00:19:47,200
536
00:19:47,200 --> 00:19:50,333
Honestamente no encuentro nada
que la relacione con Argemiro.
537
00:19:50,333 --> 00:19:50,735
538
00:19:50,735 --> 00:19:55,703
Pues mira, yo honestamente aquí
tampoco encontré nada en contra de él.
539
00:19:55,703 --> 00:19:55,768
540
00:19:55,768 --> 00:19:58,535
El análisis de huellas nos da dos nombres:
541
00:19:58,535 --> 00:19:58,835
542
00:19:58,835 --> 00:20:02,668
es José Ramírez,
mejor conocido como "Coleto".
543
00:20:02,668 --> 00:20:03,168
544
00:20:03,168 --> 00:20:06,768
Y el otro es Domingo Pérez.
Un narcomenudista que trabaja en la calle.
545
00:20:06,768 --> 00:20:07,668
546
00:20:07,668 --> 00:20:10,435
¿De verdad no encontramos nada más?
¿No tenemos nada?
547
00:20:10,435 --> 00:20:10,568
548
00:20:10,568 --> 00:20:13,468
Pues mira, tenemos la lista de
llamadas recientes al celular
549
00:20:13,468 --> 00:20:13,535
550
00:20:13,535 --> 00:20:16,902
de Marcelina Ramírez.
Si quieres te la traigo en este momento.
551
00:20:16,902 --> 00:20:17,680
552
00:20:17,680 --> 00:20:19,502
Sí, eso está bien. Gracias, David.
553
00:20:19,502 --> 00:20:22,200
554
00:20:22,200 --> 00:20:23,333
Ay, Felipe...
555
00:20:23,333 --> 00:20:24,502
556
00:20:24,502 --> 00:20:25,535
...perdóname.
557
00:20:25,535 --> 00:20:26,735
558
00:20:26,735 --> 00:20:28,235
De verdad, perdón yo...
559
00:20:28,235 --> 00:20:29,635
560
00:20:29,635 --> 00:20:31,402
...mira, yo sé que te fallé.
561
00:20:31,402 --> 00:20:32,535
562
00:20:32,535 --> 00:20:35,202
Yo sé que no lo he hecho bien y...
563
00:20:35,202 --> 00:20:36,168
564
00:20:36,168 --> 00:20:38,968
...la verdad es que yo creo que vas
a estar mejor aquí.
565
00:20:38,968 --> 00:20:40,635
566
00:20:40,635 --> 00:20:44,680
Yo creo que tú tía te va a cuidar mejor
que yo, ¿sabes?
567
00:20:44,680 --> 00:20:48,133
568
00:20:48,133 --> 00:20:49,668
Perdóname, por favor.
569
00:20:49,668 --> 00:20:58,335
570
00:20:58,335 --> 00:21:00,235
Te amo con todo mi corazón.
571
00:21:00,235 --> 00:21:15,468
572
00:21:15,468 --> 00:21:18,868
[Camila] Éstos son los expedientes
que pudo recuperar Candela.
573
00:21:18,868 --> 00:21:19,535
574
00:21:19,535 --> 00:21:21,135
Perfecto.
575
00:21:21,135 --> 00:21:23,680
576
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Esta,
577
00:21:24,680 --> 00:21:25,200
578
00:21:25,200 --> 00:21:27,668
es la lista que quiero
que Candela investigue.
579
00:21:27,668 --> 00:21:31,235
580
00:21:31,235 --> 00:21:33,350
¿Cómo fue que te aliaste con ella?
581
00:21:33,350 --> 00:21:34,702
582
00:21:34,702 --> 00:21:37,768
Pues porque necesito escapar de Diego.
583
00:21:37,768 --> 00:21:38,835
584
00:21:38,835 --> 00:21:39,835
Me tiene...
585
00:21:39,835 --> 00:21:40,535
586
00:21:40,535 --> 00:21:43,835
...me tiene todo el tiempo amenazada.
Es como si estuviera secuestrada.
587
00:21:43,835 --> 00:21:43,935
588
00:21:43,935 --> 00:21:45,268
¿A qué te refieres?
589
00:21:45,268 --> 00:21:46,668
590
00:21:46,668 --> 00:21:49,135
La entrega de Rubén Zapata fue planeada.
591
00:21:49,135 --> 00:21:49,400
592
00:21:49,400 --> 00:21:51,500
- Yo era parte de ese plan.
- ¿Planeada?
593
00:21:51,500 --> 00:21:54,330
594
00:21:54,330 --> 00:21:56,735
Ese imbécil nos ha estado manipulando
a todos.
595
00:21:56,735 --> 00:21:58,768
596
00:21:58,768 --> 00:22:00,402
[Argemiro]
Esa es toda la verdad, patrón.
597
00:22:00,402 --> 00:22:01,330
598
00:22:01,330 --> 00:22:03,400
Yo solo le dije a su esposa
lo que escuché.
599
00:22:03,400 --> 00:22:05,000
600
00:22:05,000 --> 00:22:07,668
Quiero que te vayas con Caballo
y me traigas a Coleto.
601
00:22:07,668 --> 00:22:09,168
602
00:22:09,168 --> 00:22:10,168
Vivo.
603
00:22:10,168 --> 00:22:11,330
604
00:22:11,330 --> 00:22:12,500
Y me lo traen a patadas.
605
00:22:12,500 --> 00:22:14,235
606
00:22:14,235 --> 00:22:15,468
Una cosa más.
607
00:22:15,468 --> 00:22:16,902
608
00:22:16,902 --> 00:22:20,403
Si mato a Coleto y me entero que
lo que me estás diciendo es mentira...
609
00:22:20,403 --> 00:22:21,868
610
00:22:21,868 --> 00:22:24,503
...te juro que te voy a dar un tour
por el infierno.
611
00:22:24,503 --> 00:22:27,200
612
00:22:27,200 --> 00:22:29,835
Cuente con ello, patrón. Con permiso.
613
00:22:29,835 --> 00:22:41,635
614
00:22:41,635 --> 00:22:43,702
¿A poco hablaste con mi chamaca, güey?
615
00:22:43,702 --> 00:22:45,680
616
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Sí.
617
00:22:46,680 --> 00:22:48,400
618
00:22:48,400 --> 00:22:51,350
Vino a ver si yo estaba aquí para matarte.
619
00:22:51,350 --> 00:22:54,200
620
00:22:54,200 --> 00:22:57,600
También me dijo que Diego me puso el dedo
con la DEA.
621
00:22:57,600 --> 00:23:00,468
622
00:23:00,468 --> 00:23:02,268
¡Esa rata nos traicionó!
623
00:23:02,268 --> 00:23:08,100
624
00:23:08,100 --> 00:23:12,350
Ahora más que nunca quiero salir de aquí.
625
00:23:12,350 --> 00:23:13,680
626
00:23:13,680 --> 00:23:14,702
Para vengarme.
627
00:23:14,702 --> 00:23:15,868
628
00:23:15,868 --> 00:23:17,268
Pero tienes que salir conmigo.
629
00:23:17,268 --> 00:23:18,000
630
00:23:18,000 --> 00:23:20,368
Para que juntos aplastemos a ese gusano.
631
00:23:20,368 --> 00:23:21,168
632
00:23:21,168 --> 00:23:23,935
Hasta crees que ese güey nos va
a dejar salir de aquí.
633
00:23:23,935 --> 00:23:27,168
634
00:23:27,168 --> 00:23:29,200
Tiene comprada a la DEA, carnal.
635
00:23:29,200 --> 00:23:31,400
636
00:23:31,400 --> 00:23:33,635
Yo también tengo a mi gente aquí
en Florida.
637
00:23:33,635 --> 00:23:34,435
638
00:23:34,435 --> 00:23:38,868
En el sur tengo a unos compas que tienen
un arsenal gigante.
639
00:23:38,868 --> 00:23:40,535
640
00:23:40,535 --> 00:23:42,968
Pero para contratarlos necesitamos dinero.
641
00:23:42,968 --> 00:23:44,300
642
00:23:44,300 --> 00:23:45,835
Pues yo tengo lana,
643
00:23:45,835 --> 00:23:46,902
644
00:23:46,902 --> 00:23:49,468
nada más le digo a Candela que la consiga
y ya está.
645
00:23:49,468 --> 00:23:50,000
646
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Pero hay un problema, güey:
647
00:23:52,000 --> 00:23:52,235
648
00:23:52,235 --> 00:23:54,268
que a mí me van a trasladar de cárcel.
649
00:23:54,268 --> 00:24:02,502
650
00:24:02,502 --> 00:24:05,702
Ese problema puede ser nuestra llave
de salida.
651
00:24:05,702 --> 00:24:09,535
652
00:24:09,535 --> 00:24:12,202
Por eso tienes que hablar pronto
con tu hija.
653
00:24:12,202 --> 00:24:13,000
654
00:24:13,000 --> 00:24:14,400
Para que nos ayude.
655
00:24:14,400 --> 00:24:14,935
656
00:24:14,935 --> 00:24:18,200
Entre más tiempo pasemos acá va a ser peor
para los dos.
657
00:24:18,200 --> 00:24:23,000
658
00:24:23,000 --> 00:24:24,100
¿Ya lista?
659
00:24:24,100 --> 00:24:24,768
660
00:24:24,768 --> 00:24:25,835
Sí.
661
00:24:25,835 --> 00:24:26,235
662
00:24:26,235 --> 00:24:29,868
Apúrate. Raúl nos debe estar esperando
para cerrar el negocio.
663
00:24:29,868 --> 00:24:29,968
664
00:24:29,968 --> 00:24:31,803
Sí, ahora que esté lista te aviso.
665
00:24:31,803 --> 00:24:38,868
666
00:24:38,868 --> 00:24:42,403
¿Sí? ¿Sabes algo de mi papá?
667
00:24:42,403 --> 00:24:43,368
668
00:24:43,368 --> 00:24:45,368
[Alcaide]
Francisco acaba de llegar a la prisión.
669
00:24:45,368 --> 00:24:45,868
670
00:24:45,868 --> 00:24:47,868
¿Y está bien? ¿Puedo verlo?
671
00:24:47,868 --> 00:24:48,100
672
00:24:48,100 --> 00:24:50,768
Por eso le llamo.
¿Sigue en Miami?
673
00:24:50,768 --> 00:24:50,835
674
00:24:50,835 --> 00:24:51,835
[Candela]
Sí.
675
00:24:51,835 --> 00:24:52,268
676
00:24:52,268 --> 00:24:53,468
Sí, voy para allá.
677
00:24:53,468 --> 00:24:56,368
678
00:24:56,368 --> 00:24:57,702
Tú te quedas aquí.
679
00:24:57,702 --> 00:24:58,168
680
00:24:58,168 --> 00:25:00,368
¿Y la reunión? ¿Tú para dónde vas?
681
00:25:00,368 --> 00:25:00,535
682
00:25:00,535 --> 00:25:01,902
Yo me voy a hacer cargo de Raúl.
683
00:25:01,902 --> 00:25:02,568
684
00:25:02,568 --> 00:25:03,600
Ya te llamo.
685
00:25:03,600 --> 00:25:18,300
686
00:25:18,300 --> 00:25:22,802
Roberto, Candela acaba de salir y no creo
que vaya a la cita con los socios.
687
00:25:22,802 --> 00:25:35,435
688
00:25:35,435 --> 00:25:38,935
¿Por qué nunca me dijiste lo que
estaba pasando con ese retrasado mental?
689
00:25:38,935 --> 00:25:40,835
690
00:25:40,835 --> 00:25:45,350
Pues porque creí que podía controlarlo.
691
00:25:45,350 --> 00:25:48,335
692
00:25:48,335 --> 00:25:50,768
Te gustó que un peón te acechara, ¿verdad?
693
00:25:50,768 --> 00:25:51,902
694
00:25:51,902 --> 00:25:52,902
No.
695
00:25:52,902 --> 00:25:54,368
696
00:25:54,368 --> 00:25:59,635
Ninguno de esos imbéciles podría
ser suficiente hombre para mí.
697
00:25:59,635 --> 00:26:04,000
698
00:26:04,000 --> 00:26:09,200
Si te vuelvo a ver cerca de alguno
de mis hombres, los mato a los dos.
699
00:26:09,200 --> 00:26:26,768
700
00:26:26,768 --> 00:26:29,202
¿Me quieres decir
qué trato hiciste con Zúñiga?
701
00:26:29,202 --> 00:26:30,133
702
00:26:30,133 --> 00:26:31,200
¿De qué hablas?
703
00:26:31,200 --> 00:26:31,268
704
00:26:31,268 --> 00:26:33,735
- Yo no hice ningún trato con Zúñiga.
- ¡Híjole, Ernesto!
705
00:26:33,735 --> 00:26:33,902
706
00:26:33,902 --> 00:26:36,403
¡Te vieron hablando con él acerca
de mi renuncia!
707
00:26:36,403 --> 00:26:36,468
708
00:26:36,468 --> 00:26:37,468
¿Quién?
709
00:26:37,468 --> 00:26:37,535
710
00:26:37,535 --> 00:26:38,668
¿Qué importa quién?
711
00:26:38,668 --> 00:26:38,802
712
00:26:38,802 --> 00:26:42,235
¿Qué hablaste con él? ¿Ahora me tienes
que convencer de firmar la caución?
713
00:26:42,235 --> 00:26:43,835
714
00:26:43,835 --> 00:26:46,635
A ver, te repito yo no hice ningún trato
con él.
715
00:26:46,635 --> 00:26:46,768
716
00:26:46,768 --> 00:26:49,900
Sí, estuvimos platicando. Traté de
convencerlo de que no te lleve a juicio.
717
00:26:49,900 --> 00:26:49,968
718
00:26:49,968 --> 00:26:50,968
Eso es todo.
719
00:26:50,968 --> 00:26:51,330
720
00:26:51,330 --> 00:26:52,368
¿A cambio de qué?
721
00:26:52,368 --> 00:26:52,768
722
00:26:52,768 --> 00:26:56,568
Porque el tipo éste no hace absolutamente
nada sin esperar algo a cambio.
723
00:26:56,568 --> 00:26:56,668
724
00:26:56,668 --> 00:26:59,700
- ¿Qué le ofreciste?
- Nada.
725
00:26:59,700 --> 00:27:00,680
726
00:27:00,680 --> 00:27:03,635
Tú y yo sabemos perfectamente bien
que lo mejor es que renuncies al caso.
727
00:27:03,635 --> 00:27:03,702
728
00:27:03,702 --> 00:27:06,200
Y así vamos a llevar aquí
la fiesta todos en paz.
729
00:27:06,200 --> 00:27:06,680
730
00:27:06,680 --> 00:27:07,568
No voy a renunciar.
731
00:27:07,568 --> 00:27:09,902
732
00:27:09,902 --> 00:27:10,902
Mira,
733
00:27:10,902 --> 00:27:11,468
734
00:27:11,468 --> 00:27:13,702
si no lo quieres hacer por ti, está bien.
735
00:27:13,702 --> 00:27:14,868
736
00:27:14,868 --> 00:27:16,268
Hazlo por mí.
737
00:27:16,268 --> 00:27:19,268
Por tu familia. No te queremos ver
en la cárcel. Eso es todo.
738
00:27:19,268 --> 00:27:19,335
739
00:27:19,335 --> 00:27:20,535
Buen intento.
740
00:27:20,535 --> 00:27:20,868
741
00:27:20,868 --> 00:27:23,570
Pero no lo voy a hacer
porque no me voy a traicionar.
742
00:27:23,570 --> 00:27:30,902
743
00:27:30,902 --> 00:27:31,902
[Silvana suspira]
744
00:27:31,902 --> 00:27:38,100
745
00:27:38,100 --> 00:27:39,368
[toca la puerta]
746
00:27:39,368 --> 00:27:39,502
747
00:27:39,502 --> 00:27:42,303
- Fiscal, la jueza ya llegó.
- Gracias.
748
00:27:42,303 --> 00:27:52,968
749
00:27:52,968 --> 00:27:54,203
[abren la puerta]
750
00:27:54,203 --> 00:27:54,735
751
00:27:54,735 --> 00:27:56,368
- ¡Papá!
- No pueden tocarse.
752
00:27:56,368 --> 00:27:56,435
753
00:27:56,435 --> 00:27:57,702
¡Es mi papá!
754
00:27:57,702 --> 00:27:57,768
755
00:27:57,768 --> 00:27:58,768
¡Miranda!
756
00:27:58,768 --> 00:27:59,268
757
00:27:59,268 --> 00:28:00,502
[Alcaide]
Sócrates, por favor.
758
00:28:00,502 --> 00:28:03,400
759
00:28:03,400 --> 00:28:04,800
Tienen 10 minutos para que hablen.
760
00:28:04,800 --> 00:28:18,400
761
00:28:18,400 --> 00:28:20,868
Aquí estoy, aquí estoy. Y aquí estás tú.
762
00:28:20,868 --> 00:28:24,735
763
00:28:24,735 --> 00:28:28,302
- Te amo, mi princesa.
- Te amo, papá.
764
00:28:28,302 --> 00:28:29,235
765
00:28:29,235 --> 00:28:31,635
- ¿Estás bien? ¿No te hicieron nada?
- No me hicieron nada.
766
00:28:31,635 --> 00:28:33,668
767
00:28:33,668 --> 00:28:38,502
- ¿Me dirías si ese cabrón...?
- Sí, te lo juro, te lo diría.
768
00:28:38,502 --> 00:28:41,168
769
00:28:41,168 --> 00:28:43,602
Pero lograste escapar.
¿Cómo llegaste hasta aquí?
770
00:28:43,602 --> 00:28:44,602
771
00:28:44,602 --> 00:28:47,268
No sabes todo lo que tuve
que pasar para llegar hasta ti.
772
00:28:47,268 --> 00:28:47,368
773
00:28:47,368 --> 00:28:49,768
Papá, me tuve que escapar de Diego.
774
00:28:49,768 --> 00:28:49,868
775
00:28:49,868 --> 00:28:52,770
¿Cómo fregados se te ocurrió volver
donde ese güey?
776
00:28:52,770 --> 00:29:03,968
777
00:29:03,968 --> 00:29:07,535
Y bueno, no pude conseguir los originales,
pero la persona que tengo infiltrada
778
00:29:07,535 --> 00:29:07,635
779
00:29:07,635 --> 00:29:08,935
me consiguió esta copia.
780
00:29:08,935 --> 00:29:11,635
781
00:29:11,635 --> 00:29:13,268
El comité ya se reunió.
782
00:29:13,268 --> 00:29:13,835
783
00:29:13,835 --> 00:29:16,335
No sé si podamos hacer algo
en este momento.
784
00:29:16,335 --> 00:29:18,680
785
00:29:18,680 --> 00:29:21,335
Bueno, pues inténtalo, ¿no?
Vale la pena.
786
00:29:21,335 --> 00:29:22,602
787
00:29:22,602 --> 00:29:25,103
- [Manuela] Veré que puedo hacer.
- [Silvana] Vámonos.
788
00:29:25,103 --> 00:29:41,835
789
00:29:41,835 --> 00:29:43,735
Diego me tiene confianza, papá.
790
00:29:43,735 --> 00:29:43,835
791
00:29:43,835 --> 00:29:45,168
Me ve como una ahijada.
792
00:29:45,168 --> 00:29:45,235
793
00:29:45,235 --> 00:29:47,668
Y voy a aprovechar eso
para entregárselo a la fiscal.
794
00:29:47,668 --> 00:29:48,702
795
00:29:48,702 --> 00:29:52,468
Pero primero me tienes que dar
la ruta principal de la naviera, papá.
796
00:29:52,468 --> 00:29:52,802
797
00:29:52,802 --> 00:29:57,135
- Para entregarlo a la Procuraduría.
- No, no. El Diego no es tan güey.
798
00:29:57,135 --> 00:29:57,635
799
00:29:57,635 --> 00:29:59,768
- Él no va a en creer eso.
- Sí.
800
00:29:59,768 --> 00:30:01,680
801
00:30:01,680 --> 00:30:03,968
Él no sabe que yo sé lo de la traición.
802
00:30:03,968 --> 00:30:04,468
803
00:30:04,468 --> 00:30:05,702
Te lo juro.
804
00:30:05,702 --> 00:30:08,435
805
00:30:08,435 --> 00:30:11,135
Pues tú me quieres ayudar en algo, ¿sí?
806
00:30:11,135 --> 00:30:11,235
807
00:30:11,235 --> 00:30:12,235
Sí.
808
00:30:12,235 --> 00:30:12,300
809
00:30:12,300 --> 00:30:15,202
Pues yo no tuve machos,
pero te tuve a ti. Mi morra.
810
00:30:15,202 --> 00:30:16,502
811
00:30:16,502 --> 00:30:19,568
- Ayúdame a salir de aquí.
- ¿Cómo?
812
00:30:19,568 --> 00:30:19,702
813
00:30:19,702 --> 00:30:22,203
Pues el potro tiene unos amigos
aquí en Miami.
814
00:30:22,203 --> 00:30:22,300
815
00:30:22,300 --> 00:30:25,168
Hay que llamarlos,
contactarlos y pagarles.
816
00:30:25,168 --> 00:30:27,300
817
00:30:27,300 --> 00:30:28,568
Va, papá.
818
00:30:28,568 --> 00:30:30,502
819
00:30:30,502 --> 00:30:32,702
- Te ves bien guapo.
- ¿Sí?
820
00:30:32,702 --> 00:30:33,335
821
00:30:33,335 --> 00:30:34,802
Pues es porque me quieres.
822
00:30:34,802 --> 00:30:39,835
823
00:30:39,835 --> 00:30:42,135
Pensé que ya había tomado
una decisión, Señoría.
824
00:30:42,135 --> 00:30:42,235
825
00:30:42,235 --> 00:30:45,133
Así es, subprocurador.
La decisión está tomada.
826
00:30:45,133 --> 00:30:49,267
Y es que la licenciada Durán
no sea enjuiciada ni removida
827
00:30:49,267 --> 00:30:49,368
828
00:30:49,368 --> 00:30:51,435
de su caso como fiscal de la PGM.
829
00:30:51,435 --> 00:30:51,535
830
00:30:51,535 --> 00:30:54,768
La parte acusadora
pide una revisión del fallo.
831
00:30:54,768 --> 00:30:54,868
832
00:30:54,868 --> 00:30:58,837
No hay nada que revisar, subprocurador.
La licenciada Durán encontró
833
00:30:58,837 --> 00:30:58,902
834
00:30:58,902 --> 00:31:00,870
los expedientes que se habían extraviado.
835
00:31:00,870 --> 00:31:00,935
836
00:31:00,935 --> 00:31:02,602
Pero eso no es posible.
837
00:31:02,602 --> 00:31:03,368
838
00:31:03,368 --> 00:31:08,302
Sin embargo, la licenciada recibirá
una sanción administrativa
839
00:31:08,302 --> 00:31:08,400
840
00:31:08,400 --> 00:31:12,902
y a partir de la fecha dejará de ser
la encargada de llevar el caso
841
00:31:12,902 --> 00:31:13,000
842
00:31:13,000 --> 00:31:16,168
- del señor Diego Trujillo.
- No, perdón, Su Señoría...
843
00:31:16,168 --> 00:31:16,268
844
00:31:16,268 --> 00:31:19,435
- ¡Es que no me parece justo!
- Te dejó librada de lo que esperábamos.
845
00:31:19,435 --> 00:31:19,602
846
00:31:19,602 --> 00:31:22,135
La decisión está tomada, licenciada.
847
00:31:22,135 --> 00:31:22,235
848
00:31:22,235 --> 00:31:27,468
Solo queda definir, quien se encargará
a partir de la fecha de llevar el caso.
849
00:31:27,468 --> 00:31:27,568
850
00:31:27,568 --> 00:31:30,202
Dada la importancia
que ha adquirido el caso,
851
00:31:30,202 --> 00:31:30,268
852
00:31:30,268 --> 00:31:32,802
yo mismo me pondré al frente, Señoría.
853
00:31:32,802 --> 00:31:35,300
854
00:31:35,300 --> 00:31:37,202
Se levanta la sesión.
855
00:31:37,202 --> 00:31:45,268
856
00:31:45,268 --> 00:31:47,350
[Trujillo]
Te dejé a cargo de la naviera...
857
00:31:47,350 --> 00:31:48,168
858
00:31:48,168 --> 00:31:50,602
...porque pensé que podías controlar
el negocio.
859
00:31:50,602 --> 00:31:51,235
860
00:31:51,235 --> 00:31:53,868
Yo siempre he podido controlar el negocio.
861
00:31:53,868 --> 00:31:54,868
862
00:31:54,868 --> 00:31:57,100
Siempre he sido tu mano derecha.
863
00:31:57,100 --> 00:31:59,535
No la niñita consentida
de Francisco Miranda.
864
00:31:59,535 --> 00:31:59,635
865
00:31:59,635 --> 00:32:03,168
¿Por qué confías tanto en ella
y le das tanta libertad, Diego?
866
00:32:03,168 --> 00:32:03,268
867
00:32:03,268 --> 00:32:06,235
¿No te has puesto a pensar
que puede terminar haciéndote a ti
868
00:32:06,235 --> 00:32:06,300
869
00:32:06,300 --> 00:32:08,300
lo mismo que tú le hiciste a su padre?
870
00:32:08,300 --> 00:32:09,635
871
00:32:09,635 --> 00:32:12,635
¿No será que el que
me quiere traicionar eres tú?
872
00:32:12,635 --> 00:32:14,635
873
00:32:14,635 --> 00:32:16,302
¿Dónde dejaste a Candela?
874
00:32:16,302 --> 00:32:17,468
875
00:32:17,468 --> 00:32:18,702
En Miami.
876
00:32:18,702 --> 00:32:19,835
877
00:32:19,835 --> 00:32:21,435
Cerrando el nuevo trato.
878
00:32:21,435 --> 00:32:22,400
879
00:32:22,400 --> 00:32:26,700
¿Y estás seguro que está haciendo negocios
y no está visitando a Francisco Miranda?
880
00:32:26,700 --> 00:32:28,368
881
00:32:28,368 --> 00:32:31,268
Le diste el control del negocio
que yo te propuse, Diego.
882
00:32:31,268 --> 00:32:31,802
883
00:32:31,802 --> 00:32:34,350
Sí, porque yo lo decidí.
884
00:32:34,350 --> 00:32:35,935
885
00:32:35,935 --> 00:32:38,368
No se te olvide que yo soy
el dueño de este país.
886
00:32:38,368 --> 00:32:48,968
887
00:32:48,968 --> 00:32:50,435
¿Buenas?
888
00:32:50,435 --> 00:32:51,100
889
00:32:51,100 --> 00:32:52,300
¿Raúl Rivero?
890
00:32:52,300 --> 00:32:53,435
891
00:32:53,435 --> 00:32:54,735
[Rivero]
¿Quién habla?
892
00:32:54,735 --> 00:32:54,902
893
00:32:54,902 --> 00:32:58,635
Hablo de parte de Diego Trujillo.
Mira, lo que pasa es que tuve
894
00:32:58,635 --> 00:32:58,735
895
00:32:58,735 --> 00:33:02,168
algunos inconvenientes
y no pude llegar a tiempo a la cita.
896
00:33:02,168 --> 00:33:02,235
897
00:33:02,235 --> 00:33:04,103
No sé si puedas atenderme ahora.
898
00:33:04,103 --> 00:33:04,568
899
00:33:04,568 --> 00:33:07,735
[Rivero]
Qué lástima, pero ya no puedo atenderla.
900
00:33:07,735 --> 00:33:07,835
901
00:33:07,835 --> 00:33:11,680
Entonces, ¿podemos reagendar
el día de mañana, por ejemplo?
902
00:33:11,680 --> 00:33:11,802
903
00:33:11,802 --> 00:33:15,168
[Rivero]
No, no puedo. Mejor dicho, no quiero.
904
00:33:15,168 --> 00:33:16,300
905
00:33:16,300 --> 00:33:18,535
Creo que a mi jefe no le va
a gustar nada los desplantes
906
00:33:18,535 --> 00:33:18,635
907
00:33:18,635 --> 00:33:19,635
que le estás haciendo.
908
00:33:19,635 --> 00:33:19,702
909
00:33:19,702 --> 00:33:21,670
[Rivero]
Con su jefe no tengo ningún problema,
910
00:33:21,670 --> 00:33:21,768
911
00:33:21,768 --> 00:33:24,468
pero yo no estoy dispuesto
a hacer negocios con niñas
912
00:33:24,468 --> 00:33:24,568
913
00:33:24,568 --> 00:33:26,802
- que se toman todo a la ligera.
- Así no son las cosas.
914
00:33:26,802 --> 00:33:26,902
915
00:33:26,902 --> 00:33:30,335
Yo me tomo muy enserio mi trabajo.
Este negocio es mi prioridad, ¿sí?
916
00:33:30,335 --> 00:33:30,435
917
00:33:30,435 --> 00:33:33,568
Y si no pude llegar a la cita
es porque tuve muchos inconvenientes.
918
00:33:33,568 --> 00:33:33,635
919
00:33:33,635 --> 00:33:39,268
[Rivero] Dígale a su jefe que cuando
decida hacer negocios, me hable él mismo.
920
00:33:39,268 --> 00:33:39,368
921
00:33:39,368 --> 00:33:40,602
[cuelga el teléfono]
922
00:33:40,602 --> 00:33:45,735
923
00:33:45,735 --> 00:33:48,668
[timbre de celular]
924
00:33:48,668 --> 00:33:51,468
925
00:33:51,468 --> 00:33:52,902
¿Qué pasa, Diego?
926
00:33:52,902 --> 00:33:53,000
927
00:33:53,000 --> 00:33:54,735
¿Cómo van las cosas con Raúl?
928
00:33:54,735 --> 00:33:56,330
929
00:33:56,330 --> 00:33:58,568
A estas alturas ya debe
de estar todo arreglado.
930
00:33:58,568 --> 00:33:58,968
931
00:33:58,968 --> 00:34:01,968
En eso estoy y van de maravilla.
932
00:34:01,968 --> 00:34:02,335
933
00:34:02,335 --> 00:34:03,835
Bueno, pues date prisa.
934
00:34:03,835 --> 00:34:04,468
935
00:34:04,468 --> 00:34:07,168
Te quiero de regreso ahora mismo.
936
00:34:07,168 --> 00:34:07,735
937
00:34:07,735 --> 00:34:10,168
[Candela]
¿Qué? ¿Por qué?
938
00:34:10,168 --> 00:34:10,400
939
00:34:10,400 --> 00:34:12,735
Porque ya terminaste tu trabajo allá.
940
00:34:12,735 --> 00:34:12,802
941
00:34:12,802 --> 00:34:14,670
Y necesito que te regreses a México.
942
00:34:14,670 --> 00:34:14,768
943
00:34:14,768 --> 00:34:19,202
Pensaba quedarme un poco más. Para ver
los terrenos, establecer los laboratorios.
944
00:34:19,202 --> 00:34:19,268
945
00:34:19,268 --> 00:34:21,200
[Trujillo]
Ay, deja de decir tonterías.
946
00:34:21,200 --> 00:34:21,968
947
00:34:21,968 --> 00:34:24,837
[Trujillo]
Ya te reservé boletos. ¿Dónde estás?
948
00:34:24,837 --> 00:34:26,330
949
00:34:26,330 --> 00:34:28,100
Estoy en la oficina de Raúl.
950
00:34:28,100 --> 00:34:30,602
Muy bien, los guardaespaldas
van a pasar por ti.
951
00:34:30,602 --> 00:34:30,702
952
00:34:30,702 --> 00:34:32,868
Con las maletas listas.
953
00:34:32,868 --> 00:34:33,168
954
00:34:33,168 --> 00:34:36,135
No entiendo por qué me dejas
a cargo si no confías en mí.
955
00:34:36,135 --> 00:34:36,200
956
00:34:36,200 --> 00:34:39,135
El hecho que te encargues
de uno de mis negocios,
957
00:34:39,135 --> 00:34:39,200
958
00:34:39,200 --> 00:34:42,435
no te da la libertad de poder hacer
lo que tú quieras.
959
00:34:42,435 --> 00:34:42,502
960
00:34:42,502 --> 00:34:44,370
Yo soy el jefe.
961
00:34:44,370 --> 00:34:44,468
962
00:34:44,468 --> 00:34:47,768
Y te quiero de regreso a México, hoy.
963
00:34:47,768 --> 00:34:48,468
964
00:34:48,468 --> 00:34:49,968
[Trujillo]
¿Está claro?
965
00:34:49,968 --> 00:35:05,368
966
00:35:05,368 --> 00:35:06,468
¿Hola?
967
00:35:06,468 --> 00:35:06,935
968
00:35:06,935 --> 00:35:07,935
Soy...
969
00:35:07,935 --> 00:35:08,330
970
00:35:08,330 --> 00:35:09,700
Hablo de parte del Potro.
971
00:35:09,700 --> 00:35:10,935
972
00:35:10,935 --> 00:35:12,335
Ya tengo tu dinero.
973
00:35:12,335 --> 00:35:13,502
974
00:35:13,502 --> 00:35:14,835
Y quiero verte ya.
975
00:35:14,835 --> 00:35:16,668
976
00:35:16,668 --> 00:35:20,235
Es que es una aberración.
Es un mal chiste.
977
00:35:20,235 --> 00:35:20,735
978
00:35:20,735 --> 00:35:23,768
¿Ahora resulta que Zúñiga se va
a hacer cargo del caso?
979
00:35:23,768 --> 00:35:23,835
980
00:35:23,835 --> 00:35:26,968
- El comité tomó su decisión.
- Sí, ya sé que no puedo hacer nada
981
00:35:26,968 --> 00:35:27,330
982
00:35:27,330 --> 00:35:29,635
contra Trujillo, pero algo se tiene
que poder hacer.
983
00:35:29,635 --> 00:35:29,835
984
00:35:29,835 --> 00:35:32,568
Sobre todo, después
de lo que encontré ayer.
985
00:35:32,568 --> 00:35:37,835
986
00:35:37,835 --> 00:35:41,133
Estas fotos las tomé en la bodega
donde Trujillo empaca la droga
987
00:35:41,133 --> 00:35:44,935
que manda a EE.UU.
Y ésta persona que está aquí, es Roberto.
988
00:35:44,935 --> 00:35:45,330
989
00:35:45,330 --> 00:35:46,268
Su mano derecha.
990
00:35:46,268 --> 00:35:48,400
991
00:35:48,400 --> 00:35:49,902
¿Y cómo consiguió esto?
992
00:35:49,902 --> 00:35:50,000
993
00:35:50,000 --> 00:35:51,602
¿Tenía una orden de cateo?
994
00:35:51,602 --> 00:35:54,535
995
00:35:54,535 --> 00:35:59,200
No, y ya sé que entonces ya no va
a servir nada de esto.
996
00:35:59,200 --> 00:35:59,368
997
00:35:59,368 --> 00:36:03,500
Porque ahora resulta que, aparentemente,
la única persona que puede girar
998
00:36:03,500 --> 00:36:03,568
999
00:36:03,568 --> 00:36:06,133
una orden de cateo en la PGM es Zúñiga.
1000
00:36:06,133 --> 00:36:08,100
¿Adónde quiere llegar con eso?
1001
00:36:08,100 --> 00:36:10,535
Estuve investigando
los últimos incautamientos
1002
00:36:10,535 --> 00:36:10,635
1003
00:36:10,635 --> 00:36:11,802
que hizo Zúñiga.
1004
00:36:11,802 --> 00:36:12,568
1005
00:36:12,568 --> 00:36:16,402
Antes de los operativos
no había absolutamente nada ilícito.
1006
00:36:16,402 --> 00:36:16,468
1007
00:36:16,468 --> 00:36:18,235
Todo parecía muy normal.
1008
00:36:18,235 --> 00:36:18,300
1009
00:36:18,300 --> 00:36:22,235
Entonces esos allanamientos,
resulta que parecen obra de...
1010
00:36:22,235 --> 00:36:23,268
1011
00:36:23,268 --> 00:36:25,202
...producto de un milagro, digamos.
1012
00:36:25,202 --> 00:36:25,268
1013
00:36:25,268 --> 00:36:30,735
A ver, es evidente que Zúñiga
tiene tratos con Trujillo.
1014
00:36:30,735 --> 00:36:30,835
1015
00:36:30,835 --> 00:36:35,935
Que él es su contacto de la PGM.
Por eso Zúñiga no quiere que lo atrapemos.
1016
00:36:35,935 --> 00:36:36,702
1017
00:36:36,702 --> 00:36:40,635
También puede ser
que esté usted divagando demasiado.
1018
00:36:40,635 --> 00:36:40,702
1019
00:36:40,702 --> 00:36:42,368
Bueno, puede ser.
1020
00:36:42,368 --> 00:36:43,835
1021
00:36:43,835 --> 00:36:48,302
Tal vez tengo una imaginación,
digamos, muy activa.
1022
00:36:48,302 --> 00:36:49,168
1023
00:36:49,168 --> 00:36:50,868
O tal vez tenga razón.
1024
00:36:50,868 --> 00:36:58,968
1025
00:36:58,968 --> 00:37:01,133
- ¿Qué onda, Chucho?
- [Chucho] ¿Qué pasó?
1026
00:37:01,133 --> 00:37:02,735
¿Has visto a Coleto por ahí?
1027
00:37:02,735 --> 00:37:04,330
1028
00:37:04,330 --> 00:37:06,133
¿Y este qué?
¿Lo trajeron de Monterrey o qué?
1029
00:37:06,133 --> 00:37:06,235
1030
00:37:06,235 --> 00:37:08,368
Eso parece. ¿Lo has visto o no?
1031
00:37:08,368 --> 00:37:08,435
1032
00:37:08,435 --> 00:37:10,335
- ¿Para qué lo quieres?
- Ese no es tú problema.
1033
00:37:10,335 --> 00:37:10,400
1034
00:37:10,400 --> 00:37:11,500
¿Lo has visto o no?
1035
00:37:11,500 --> 00:37:12,200
1036
00:37:12,200 --> 00:37:14,333
Estoy hablando con la yegua,
no con el caballo.
1037
00:37:14,333 --> 00:37:14,400
1038
00:37:14,400 --> 00:37:16,735
Ah, está hablando con la yegua,
no con el caballo.
1039
00:37:16,735 --> 00:37:16,835
1040
00:37:16,835 --> 00:37:18,168
Entonces, yo me callo, ¿verdad?
1041
00:37:18,168 --> 00:37:19,968
1042
00:37:19,968 --> 00:37:22,268
¡Lo estamos buscando
para ponerle un plomazo en la cabeza!
1043
00:37:22,268 --> 00:37:22,335
1044
00:37:22,335 --> 00:37:23,902
¿Lo has visto o no?
1045
00:37:23,902 --> 00:37:24,568
1046
00:37:24,568 --> 00:37:26,135
Pues no, ¿cómo ves?
1047
00:37:26,135 --> 00:37:27,235
1048
00:37:27,235 --> 00:37:29,602
Pues no lo ha visto. Ni modo, ¿verdad?
1049
00:37:29,602 --> 00:37:29,668
1050
00:37:29,668 --> 00:37:31,468
[música dramática]
1051
00:37:31,468 --> 00:37:38,100
1052
00:37:38,100 --> 00:37:39,735
[Argemiro]
¡Espérate, Caballo!
1053
00:37:39,735 --> 00:37:40,602
1054
00:37:40,602 --> 00:37:41,768
¡Caballo, ya!
1055
00:37:41,768 --> 00:37:41,835
1056
00:37:41,835 --> 00:37:44,100
¡Ya espérate, lo vas a matar!
¡Espérate, ya!
1057
00:37:44,100 --> 00:37:45,935
[Caballo]
¿Ya viste porque me dicen "el Caballo"?
1058
00:37:45,935 --> 00:37:46,330
1059
00:37:46,330 --> 00:37:47,935
- Ya, tranquilo.
- ¿Qué?
1060
00:37:47,935 --> 00:37:48,330
1061
00:37:48,330 --> 00:37:49,868
Pues si no pasó nada.
1062
00:37:49,868 --> 00:37:50,702
1063
00:37:50,702 --> 00:37:52,368
Ya vámonos. Ándale.
1064
00:37:52,368 --> 00:37:55,868
1065
00:37:55,868 --> 00:37:58,570
- [Caballo] ¡Ya vámonos, órale!
- Sí.
1066
00:37:58,570 --> 00:38:10,868
1067
00:38:10,868 --> 00:38:14,103
Cuando fui nombrado procurador,
yo me encargué personalmente
1068
00:38:14,103 --> 00:38:14,168
1069
00:38:14,168 --> 00:38:17,368
de escoger a mis colaboradores
y subprocuradores.
1070
00:38:17,368 --> 00:38:20,000
1071
00:38:20,000 --> 00:38:22,468
Sin embargo, en el caso
del licenciado Zúñiga,
1072
00:38:22,468 --> 00:38:22,535
1073
00:38:22,535 --> 00:38:24,302
fue más bien un favor político.
1074
00:38:24,302 --> 00:38:24,668
1075
00:38:24,668 --> 00:38:26,735
Es amigo de personas muy influyentes.
1076
00:38:26,735 --> 00:38:28,100
1077
00:38:28,100 --> 00:38:29,902
Como usted comprenderá,
1078
00:38:29,902 --> 00:38:31,268
1079
00:38:31,268 --> 00:38:34,133
no puedo sacar
al licenciado Zúñiga del caso.
1080
00:38:34,133 --> 00:38:36,102
Y mucho menos enfrentarme con él.
1081
00:38:36,102 --> 00:38:36,200
1082
00:38:36,200 --> 00:38:39,935
A menos, claro, que tenga
pruebas fehacientes, contundentes.
1083
00:38:39,935 --> 00:38:40,435
1084
00:38:40,435 --> 00:38:42,368
De otro modo,
1085
00:38:42,368 --> 00:38:42,568
1086
00:38:42,568 --> 00:38:45,835
tendría un alto costo político
y me enfrentaría
1087
00:38:45,835 --> 00:38:45,902
1088
00:38:45,902 --> 00:38:47,902
a las personas que lo impusieron.
1089
00:38:47,902 --> 00:38:49,168
1090
00:38:49,168 --> 00:38:51,602
Bueno, algo se tiene que poder hacer.
1091
00:38:51,602 --> 00:38:51,668
1092
00:38:51,668 --> 00:38:56,135
Podríamos abrir una investigación secreta,
para saber si el licenciado Zúñiga
1093
00:38:56,135 --> 00:38:56,200
1094
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
está procediendo ilegalmente.
1095
00:38:58,200 --> 00:38:59,535
1096
00:38:59,535 --> 00:39:02,768
Y usted se encargaría
de esa investigación.
1097
00:39:02,768 --> 00:39:02,835
1098
00:39:02,835 --> 00:39:04,568
Sin que nadie se entere.
1099
00:39:04,568 --> 00:39:04,635
1100
00:39:04,635 --> 00:39:09,268
Pero yo no puedo estar a cargo
de una investigación tan grande, sola.
1101
00:39:09,268 --> 00:39:09,400
1102
00:39:09,400 --> 00:39:13,735
Así es, no podemos confiar
prácticamente en nadie.
1103
00:39:13,735 --> 00:39:13,802
1104
00:39:13,802 --> 00:39:16,200
El riesgo sería demasiado alto.
1105
00:39:16,200 --> 00:39:16,268
1106
00:39:16,268 --> 00:39:17,668
A ver, licenciado,
1107
00:39:17,668 --> 00:39:18,168
1108
00:39:18,168 --> 00:39:19,668
le suplico...
1109
00:39:19,668 --> 00:39:20,568
1110
00:39:20,568 --> 00:39:23,235
...que me permita pensar.
1111
00:39:23,235 --> 00:39:23,368
1112
00:39:23,368 --> 00:39:27,668
Pensar a ver quién puede conformar
el equipo, por favor.
1113
00:39:27,668 --> 00:39:27,735
1114
00:39:27,735 --> 00:39:32,668
Adelante. Con absoluta secrecía
y discreción.
1115
00:39:32,668 --> 00:39:37,668
1116
00:39:37,668 --> 00:39:40,602
¿Dónde estabas? ¿Por qué
no apareciste ayer en todo el día?
1117
00:39:40,602 --> 00:39:43,802
1118
00:39:43,802 --> 00:39:45,102
Renuncio.
1119
00:39:45,102 --> 00:39:46,635
1120
00:39:46,635 --> 00:39:47,635
Ahí está.
1121
00:39:47,635 --> 00:39:49,435
1122
00:39:49,435 --> 00:39:50,435
¿Estás seguro?
1123
00:39:50,435 --> 00:39:51,368
1124
00:39:51,368 --> 00:39:54,268
- ¿Ya es una decisión tomada?
- Así es, estoy seguro.
1125
00:39:54,268 --> 00:39:54,802
1126
00:39:54,802 --> 00:39:57,235
Mira, Ernesto,
ya no puedo seguir con esto.
1127
00:39:57,235 --> 00:39:57,935
1128
00:39:57,935 --> 00:39:59,735
Mi hijo está en casa de mi cuñada.
1129
00:39:59,735 --> 00:40:01,835
1130
00:40:01,835 --> 00:40:05,435
Estoy cansado de esta porquería.
Ya no puedo. Necesito respirar.
1131
00:40:05,435 --> 00:40:05,968
1132
00:40:05,968 --> 00:40:07,803
Necesito recuperar a mi hijo.
1133
00:40:07,803 --> 00:40:08,368
1134
00:40:08,368 --> 00:40:10,702
Yo lo único que te puedo decir es que...
1135
00:40:10,702 --> 00:40:12,802
1136
00:40:12,802 --> 00:40:15,202
...espero que sea lo mejor
para ti y para tu hijo.
1137
00:40:15,202 --> 00:40:19,133
1138
00:40:19,133 --> 00:40:20,700
Buena suerte, hermano.
1139
00:40:20,700 --> 00:40:34,330
1140
00:40:34,330 --> 00:40:35,468
¿Noticias de tu hija?
1141
00:40:35,468 --> 00:40:36,735
1142
00:40:36,735 --> 00:40:38,680
Nada, güey.
1143
00:40:38,680 --> 00:40:38,868
1144
00:40:38,868 --> 00:40:42,335
Mira nada más.
Pura gente bonita, caray.
1145
00:40:42,335 --> 00:40:45,400
1146
00:40:45,400 --> 00:40:46,902
Oye, bombón.
1147
00:40:46,902 --> 00:40:47,668
1148
00:40:47,668 --> 00:40:49,868
El alcaide quiere verte en su oficina.
1149
00:40:49,868 --> 00:40:49,968
1150
00:40:49,968 --> 00:40:51,335
Ah, chirrión.
1151
00:40:51,335 --> 00:40:52,200
1152
00:40:52,200 --> 00:40:53,735
¿Y es que llegó la orden?
1153
00:40:53,735 --> 00:40:54,133
1154
00:40:54,133 --> 00:40:58,868
Al parecer la DEA gestionó tu traslado,
así que en tres semanitas
1155
00:40:58,868 --> 00:40:58,935
1156
00:40:58,935 --> 00:41:00,535
estarás muy lejos de aquí.
1157
00:41:00,535 --> 00:41:00,635
1158
00:41:00,635 --> 00:41:01,802
¿Cómo?
1159
00:41:01,802 --> 00:41:03,935
1160
00:41:03,935 --> 00:41:06,402
- ¿Cuánto tiempo, güey?
- Tres semanas, papá.
1161
00:41:06,402 --> 00:41:09,300
1162
00:41:09,300 --> 00:41:10,300
[guardia]
¿Ya estás?
1163
00:41:10,300 --> 00:41:15,100
1164
00:41:15,100 --> 00:41:16,233
[la reja se cierra]
1165
00:41:16,233 --> 00:41:21,100
1166
00:41:21,100 --> 00:41:22,435
[Ramiro]
¡Fiscal Durán!
1167
00:41:22,435 --> 00:41:23,935
1168
00:41:23,935 --> 00:41:27,100
Me enteré que comenzará a trabajar
en la Oficina de Investigación
1169
00:41:27,100 --> 00:41:29,635
de Delitos Cometidos
por Servidores Públicos.
1170
00:41:29,635 --> 00:41:30,968
1171
00:41:30,968 --> 00:41:35,135
Dígame, ¿es el premio que reciben
los funcionarios
1172
00:41:35,135 --> 00:41:35,200
1173
00:41:35,200 --> 00:41:37,333
que aplican sus propias leyes?
1174
00:41:37,333 --> 00:41:39,330
1175
00:41:39,330 --> 00:41:40,700
Ramiro, yo...
1176
00:41:40,700 --> 00:41:57,400
1177
00:41:57,400 --> 00:42:00,700
Si Silvana está en la investigación
contra servidores públicos,
1178
00:42:00,700 --> 00:42:00,768
1179
00:42:00,768 --> 00:42:02,535
es porque seguramente va tras de mí.
1180
00:42:02,535 --> 00:42:05,200
1181
00:42:05,200 --> 00:42:07,568
Gracias por la información.
1182
00:42:07,568 --> 00:42:07,735
1183
00:42:07,735 --> 00:42:09,680
Muy bien, para servirle.
1184
00:42:09,680 --> 00:42:13,502
1185
00:42:13,502 --> 00:42:14,835
[cierra la puerta]
1186
00:42:14,835 --> 00:42:22,602
1187
00:42:22,602 --> 00:42:26,535
¿Diego? Necesito que nos encontremos.
1188
00:42:26,535 --> 00:42:28,502
1189
00:42:28,502 --> 00:42:31,768
Tenemos un problema que hay
que resolver inmediatamente.
1190
00:42:31,768 --> 00:42:32,768
66056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.