All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E17_Episodio 17.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,418 2 00:00:01,418 --> 00:00:06,168 [inicia música] 3 00:00:06,168 --> 00:00:20,768 4 00:00:20,768 --> 00:00:22,635 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,635 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,835 8 00:00:30,835 --> 00:00:32,735 [gritos] 9 00:00:32,735 --> 00:00:35,335 10 00:00:35,335 --> 00:00:36,802 [alarido] 11 00:00:36,802 --> 00:00:38,535 12 00:00:38,535 --> 00:00:41,135 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,135 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,202 [continúa música] 15 00:00:44,202 --> 00:00:46,768 16 00:00:46,768 --> 00:00:48,235 Después de esta declaración... 17 00:00:48,235 --> 00:00:51,335 18 00:00:51,335 --> 00:00:53,203 [continúa música] 19 00:00:53,203 --> 00:00:56,635 20 00:00:56,635 --> 00:00:58,503 [grito de terror] 21 00:00:58,503 --> 00:01:02,268 22 00:01:02,268 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:09,330 24 00:01:09,330 --> 00:01:10,368 [termina música] 25 00:01:10,368 --> 00:01:15,935 26 00:01:15,935 --> 00:01:17,668 [Sócrates] ¡Arriba, de pie! 27 00:01:17,668 --> 00:01:18,000 28 00:01:18,000 --> 00:01:19,935 [Sócrates] De pie, flaca, que tienes visita. 29 00:01:19,935 --> 00:01:20,602 30 00:01:20,602 --> 00:01:24,470 Oye, ábreme la de Luis Castillo y mándame un guardia con las esposas. 31 00:01:24,470 --> 00:01:24,568 32 00:01:24,568 --> 00:01:25,968 ¿Quién me visita? 33 00:01:25,968 --> 00:01:26,680 34 00:01:26,680 --> 00:01:28,768 No trabajo en información. Cumplo con llevarte. 35 00:01:28,768 --> 00:01:30,268 36 00:01:30,268 --> 00:01:32,602 [Sócrates] Ya sabes el procedimiento. Estira los brazos. 37 00:01:32,602 --> 00:01:44,168 38 00:01:44,168 --> 00:01:45,402 [Roberto] ¿Quién anda ahí? 39 00:01:45,402 --> 00:01:46,968 40 00:01:46,968 --> 00:01:49,470 [Roberto] Responda o aténgase a las consecuencias de irrumpir 41 00:01:49,470 --> 00:01:49,535 42 00:01:49,535 --> 00:01:50,968 en propiedad ajena. 43 00:01:50,968 --> 00:01:51,400 44 00:01:51,400 --> 00:01:52,668 ¿Qué haces aquí? 45 00:01:52,668 --> 00:01:52,735 46 00:01:52,735 --> 00:01:55,835 Bueno, te prometí que cuando estuvieras en peligro iba a estar contigo, ¿no? 47 00:01:55,835 --> 00:01:57,168 48 00:01:57,168 --> 00:01:58,368 ¿Tomaste? 49 00:01:58,368 --> 00:01:59,968 50 00:01:59,968 --> 00:02:01,303 Mira, la salida está por allá. 51 00:02:01,303 --> 00:02:03,330 52 00:02:03,330 --> 00:02:04,167 Ponte esto. 53 00:02:04,167 --> 00:02:06,435 54 00:02:06,435 --> 00:02:07,735 No te pueden ver. 55 00:02:07,735 --> 00:02:14,735 56 00:02:14,735 --> 00:02:16,603 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 57 00:02:16,603 --> 00:02:16,668 58 00:02:16,668 --> 00:02:18,902 Tenemos que salir por ahí. Con mucho cuidado. 59 00:02:18,902 --> 00:02:19,235 60 00:02:19,235 --> 00:02:21,635 - Voy yo primero. ¿Estás lista? - Sí. 61 00:02:21,635 --> 00:02:23,368 62 00:02:23,368 --> 00:02:24,568 [Joaquín] Sígueme. 63 00:02:24,568 --> 00:02:35,602 64 00:02:35,602 --> 00:02:36,735 Tiene cinco minutos. 65 00:02:36,735 --> 00:02:46,902 66 00:02:46,902 --> 00:02:47,902 ¿Qué haces aquí? 67 00:02:47,902 --> 00:02:47,968 68 00:02:47,968 --> 00:02:50,903 Vine a asegurarme de que no te mandaron a matar a mi papá. 69 00:02:50,903 --> 00:02:51,535 70 00:02:51,535 --> 00:02:53,768 El que esté aquí es una coincidencia. 71 00:02:53,768 --> 00:02:55,702 72 00:02:55,702 --> 00:02:57,403 Diego no sabe que estoy con tu papá. 73 00:02:57,403 --> 00:02:59,502 74 00:02:59,502 --> 00:03:01,502 No debe de tardar en sacarme. 75 00:03:01,502 --> 00:03:03,535 76 00:03:03,535 --> 00:03:05,435 A Diego no le importas. 77 00:03:05,435 --> 00:03:06,235 78 00:03:06,235 --> 00:03:07,902 [Candela] Diego vino conmigo a Miami. 79 00:03:07,902 --> 00:03:08,335 80 00:03:08,335 --> 00:03:09,768 No vino por ti. 81 00:03:09,768 --> 00:03:10,368 82 00:03:10,368 --> 00:03:12,268 - ¿Él te mandó? - No. 83 00:03:12,268 --> 00:03:12,368 84 00:03:12,368 --> 00:03:15,468 Yo vine por mi voluntad. Vine a ver a mi papá. 85 00:03:15,468 --> 00:03:15,702 86 00:03:15,702 --> 00:03:17,368 Pero bueno, estás tú aquí. 87 00:03:17,368 --> 00:03:17,602 88 00:03:17,602 --> 00:03:19,268 [Candela] ¿Sabes qué? 89 00:03:19,268 --> 00:03:20,668 90 00:03:20,668 --> 00:03:21,935 Te voy a dar un regalito. 91 00:03:21,935 --> 00:03:24,330 92 00:03:24,330 --> 00:03:26,433 Tu captura no fue una coincidencia. 93 00:03:26,433 --> 00:03:27,400 94 00:03:27,400 --> 00:03:29,500 Diego te entregó a la DEA. 95 00:03:29,500 --> 00:03:29,935 96 00:03:29,935 --> 00:03:32,468 Para evitarse problemas con ellos. 97 00:03:32,468 --> 00:03:40,702 98 00:03:40,702 --> 00:03:42,350 [guardia] ¡Vámonos! 99 00:03:42,350 --> 00:03:47,868 100 00:03:47,868 --> 00:03:48,868 ¿Qué pasó? 101 00:03:48,868 --> 00:03:49,635 102 00:03:49,635 --> 00:03:50,635 Vamos a ver. 103 00:03:50,635 --> 00:03:51,300 104 00:03:51,300 --> 00:03:52,635 Cambia la imagen. 105 00:03:52,635 --> 00:03:54,902 106 00:03:54,902 --> 00:03:55,902 Ahí están. 107 00:03:55,902 --> 00:03:56,635 108 00:03:56,635 --> 00:03:58,568 Estos dos, ¿quiénes son? 109 00:03:58,568 --> 00:03:58,835 110 00:03:58,835 --> 00:04:02,402 ¡Hay dos intrusos que están moviéndose cerca de los tanques! 111 00:04:02,402 --> 00:04:03,100 112 00:04:03,100 --> 00:04:05,680 - ¡Que los agarren ya! - ¡Vayan para allá! 113 00:04:05,680 --> 00:04:09,835 114 00:04:09,835 --> 00:04:13,368 Ya nos vieron. Por favor, pon en práctica todo lo que sabes y ten mucho cuidado. 115 00:04:13,368 --> 00:04:14,468 116 00:04:14,468 --> 00:04:15,735 [Roberto] ¡No los dejen escapar! 117 00:04:15,735 --> 00:04:15,802 118 00:04:15,802 --> 00:04:20,435 [múltiples disparos] 119 00:04:20,435 --> 00:04:24,330 120 00:04:24,330 --> 00:04:25,835 [Joaquín] Muy bien, ¿lista? Yo te cubro. Vete. 121 00:04:25,835 --> 00:04:25,902 122 00:04:25,902 --> 00:04:27,603 [disparos] 123 00:04:27,603 --> 00:04:27,735 124 00:04:27,735 --> 00:04:30,402 - [Joaquín] ¡Vete! - [Silvana] ¡No te voy a dejar! ¡Vámonos! 125 00:04:30,402 --> 00:04:30,468 126 00:04:30,468 --> 00:04:32,350 [disparos] 127 00:04:32,350 --> 00:04:33,400 128 00:04:33,400 --> 00:04:34,500 [Joaquín] ¡Sal! 129 00:04:34,500 --> 00:04:34,568 130 00:04:34,568 --> 00:04:36,968 [Roberto] ¡No disparen! ¡El tanque está lleno de combustible! 131 00:04:36,968 --> 00:04:37,100 132 00:04:37,100 --> 00:04:38,268 ¡No los dejen ir! 133 00:04:38,268 --> 00:04:38,335 134 00:04:38,335 --> 00:04:39,935 - [Silvana] ¡La prueba! - [Joaquín] ¡No! 135 00:04:39,935 --> 00:04:40,000 136 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - [Silvana] ¡Se me cayó! - [Joaquín] ¡No! ¡Vámonos! 137 00:04:42,000 --> 00:04:43,602 138 00:04:43,602 --> 00:04:45,735 [Joaquín] ¡Vámonos, vente! 139 00:04:45,735 --> 00:04:57,268 140 00:04:57,268 --> 00:05:00,268 [Candela] Quiero darte las gracias porque a pesar de que no vi a mi papá 141 00:05:00,268 --> 00:05:00,335 142 00:05:00,335 --> 00:05:02,402 me siento mucho más tranquila. 143 00:05:02,402 --> 00:05:04,535 144 00:05:04,535 --> 00:05:06,503 ¿Y qué lograste con el Potro? 145 00:05:06,503 --> 00:05:07,100 146 00:05:07,100 --> 00:05:09,868 Seguramente te las arreglaste para escuchar todo. 147 00:05:09,868 --> 00:05:12,435 148 00:05:12,435 --> 00:05:15,303 Solo me gustaría saber, ¿qué papel juega él en todo esto? 149 00:05:15,303 --> 00:05:15,502 150 00:05:15,502 --> 00:05:18,268 Quería asegurarme de que no asesinara a mi papá después. 151 00:05:18,268 --> 00:05:18,368 152 00:05:18,368 --> 00:05:21,435 Bueno, no. Quédate tranquila. Tu papá aquí está protegido. 153 00:05:21,435 --> 00:05:21,602 154 00:05:21,602 --> 00:05:25,335 No lo sé. Diego es capaz de infiltrarse en donde sea. 155 00:05:25,335 --> 00:05:26,468 156 00:05:26,468 --> 00:05:29,302 Bueno, yo me comprometo a cuidar a tu papá, ¿sí? 157 00:05:29,302 --> 00:05:30,000 158 00:05:30,000 --> 00:05:33,330 ¿Por qué nos ayudas? ¿Por qué haces todo esto? 159 00:05:33,330 --> 00:05:33,535 160 00:05:33,535 --> 00:05:36,968 Porque es lo que haría por cualquier otro recluso. 161 00:05:36,968 --> 00:05:37,330 162 00:05:37,330 --> 00:05:38,700 [se aclara la garganta] Es mi trabajo. 163 00:05:38,700 --> 00:05:40,400 164 00:05:40,400 --> 00:05:43,735 Quiero que le digas algo a mi papá. 165 00:05:43,735 --> 00:05:45,133 166 00:05:45,133 --> 00:05:46,600 Dile que lo quiero mucho... 167 00:05:46,600 --> 00:05:47,768 168 00:05:47,768 --> 00:05:48,935 ...y que lo extraño. 169 00:05:48,935 --> 00:05:51,335 170 00:05:51,335 --> 00:05:52,735 [Candela] Con permiso. 171 00:05:52,735 --> 00:06:00,835 172 00:06:00,835 --> 00:06:01,835 [Joaquín] ¡Corre! 173 00:06:01,835 --> 00:06:02,400 174 00:06:02,400 --> 00:06:03,533 [Roberto] ¡Que no se escapen! 175 00:06:03,533 --> 00:06:03,602 176 00:06:03,602 --> 00:06:04,602 [disparos] 177 00:06:04,602 --> 00:06:09,702 178 00:06:09,702 --> 00:06:10,702 [Joaquín] ¡Vamos! 179 00:06:10,702 --> 00:06:16,902 180 00:06:16,902 --> 00:06:17,902 [Joaquín] ¡Corre! 181 00:06:17,902 --> 00:06:21,300 182 00:06:21,300 --> 00:06:23,368 - [Joaquín] ¡Arranca, Sánchez! - [Silvana] ¡Arranca! 183 00:06:23,368 --> 00:06:23,435 184 00:06:23,435 --> 00:06:25,368 [múltiples disparos] 185 00:06:25,368 --> 00:06:27,335 186 00:06:27,335 --> 00:06:32,135 Yo quería vengarme de todas las infidelidades de Diego. 187 00:06:32,135 --> 00:06:33,568 188 00:06:33,568 --> 00:06:36,902 Y me vine a meter con el primer peón... 189 00:06:36,902 --> 00:06:38,133 190 00:06:38,133 --> 00:06:40,500 ...que me hizo sentir deseada. 191 00:06:40,500 --> 00:06:40,768 192 00:06:40,768 --> 00:06:44,202 Realmente no es su culpa. Coleto se aprovechó de eso que decía, 193 00:06:44,202 --> 00:06:44,268 194 00:06:44,268 --> 00:06:46,502 que usted estaba necesitada de amor. 195 00:06:46,502 --> 00:06:46,768 196 00:06:46,768 --> 00:06:49,502 ¿Y a ti te parece que yo estoy... 197 00:06:49,502 --> 00:06:50,702 198 00:06:50,702 --> 00:06:52,603 ...muy necesitada? 199 00:06:52,603 --> 00:06:53,902 200 00:06:53,902 --> 00:06:56,703 No es lo que quería decir, patrona. Perdón. 201 00:06:56,703 --> 00:07:05,400 202 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Pues sí. 203 00:07:06,400 --> 00:07:11,330 204 00:07:11,330 --> 00:07:13,167 Espérese tantito, patrona. No está... 205 00:07:13,167 --> 00:07:22,133 206 00:07:22,133 --> 00:07:24,835 [guardia] ¿Y luego, que pasó con la Yolanda, Sansón? 207 00:07:24,835 --> 00:07:24,968 208 00:07:24,968 --> 00:07:27,635 [Sansón] Pues ahí va... 209 00:07:27,635 --> 00:07:35,968 210 00:07:35,968 --> 00:07:38,102 ¡No puedo creerlo! ¡Nos expusiste a todos! 211 00:07:38,102 --> 00:07:38,168 212 00:07:38,168 --> 00:07:41,468 - ¡Casi nos matan! - Lo sé, Érika, perdón. 213 00:07:41,468 --> 00:07:41,735 214 00:07:41,735 --> 00:07:43,502 Perdón a los dos, los puse en peligro. 215 00:07:43,502 --> 00:07:43,568 216 00:07:43,568 --> 00:07:46,568 Tú dijiste que la operación la ibas a abandonar si las cosas se ponían mal, 217 00:07:46,568 --> 00:07:46,635 218 00:07:46,635 --> 00:07:47,668 y no lo hiciste, Silvana. 219 00:07:47,668 --> 00:07:47,735 220 00:07:47,735 --> 00:07:49,935 Bueno, pues sí, Érika. Pero necesitaba una prueba. 221 00:07:49,935 --> 00:07:50,330 222 00:07:50,330 --> 00:07:53,100 ¡Sí! ¿Pero y qué? Si te sacan del caso o te matan, ¿qué pasa? 223 00:07:53,100 --> 00:07:56,100 224 00:07:56,100 --> 00:08:00,768 Ya sé que soy una imprudente, lo sé. Les pido una disculpa otra vez, por favor. 225 00:08:00,768 --> 00:08:01,680 226 00:08:01,680 --> 00:08:03,468 Ahora, tenemos que regresar. Tenemos que ir por refuerzos. 227 00:08:03,468 --> 00:08:03,535 228 00:08:03,535 --> 00:08:04,968 ¡Ahora sí los podemos agarrar! 229 00:08:04,968 --> 00:08:05,680 230 00:08:05,680 --> 00:08:08,402 Perdón. A ver, Silvana. No vamos a regresar. 231 00:08:08,402 --> 00:08:08,935 232 00:08:08,935 --> 00:08:11,935 Justo en este momento deben estar moviendo el cargamento para otro lado. 233 00:08:11,935 --> 00:08:12,602 234 00:08:12,602 --> 00:08:14,680 [Joaquín] Tú viste lo que pasó. 235 00:08:14,680 --> 00:08:15,000 236 00:08:15,000 --> 00:08:18,168 Imagínate, ¿qué pasaría en tu audiencia si regresamos y no tenemos nada? 237 00:08:18,168 --> 00:08:19,868 238 00:08:19,868 --> 00:08:21,203 Lo siento, pero no. 239 00:08:21,203 --> 00:08:26,235 240 00:08:26,235 --> 00:08:28,968 La verdad... no creo... que sea atinad... 241 00:08:28,968 --> 00:08:34,902 242 00:08:34,902 --> 00:08:36,202 Patrona, por favor... 243 00:08:36,202 --> 00:08:55,133 244 00:08:55,133 --> 00:08:56,468 ¿Qué pasó, Coleto? 245 00:08:56,468 --> 00:08:57,768 246 00:08:57,768 --> 00:09:00,680 [Caballo] Te dije que no te quería ver por aquí. 247 00:09:00,680 --> 00:09:00,935 248 00:09:00,935 --> 00:09:02,768 No me obligues a matar a un compa. 249 00:09:02,768 --> 00:09:03,400 250 00:09:03,400 --> 00:09:05,680 Órale. ¡Vámonos! 251 00:09:05,680 --> 00:09:16,968 252 00:09:16,968 --> 00:09:19,350 Creo que mejor aquí... lo dejamos. 253 00:09:19,350 --> 00:09:33,680 254 00:09:33,680 --> 00:09:35,735 Pues, gracias por sacarme de este lío. 255 00:09:35,735 --> 00:09:37,268 256 00:09:37,268 --> 00:09:39,235 Silvana, no tienes nada que agradecer. 257 00:09:39,235 --> 00:09:39,635 258 00:09:39,635 --> 00:09:41,835 Te prometí que cuando tuvieras problemas iba a estar ahí 259 00:09:41,835 --> 00:09:41,902 260 00:09:41,902 --> 00:09:43,268 - y eso fue lo que hice. - Ah, ¿sí? 261 00:09:43,268 --> 00:09:43,335 262 00:09:43,335 --> 00:09:44,468 - Sí. - Entonces quiero estar 263 00:09:44,468 --> 00:09:44,535 264 00:09:44,535 --> 00:09:45,535 en problemas siempre. 265 00:09:45,535 --> 00:09:47,502 266 00:09:47,502 --> 00:09:48,635 Tengo sueño. 267 00:09:48,635 --> 00:09:48,702 268 00:09:48,702 --> 00:09:50,902 Me voy a dormir. Y tú deberías de hacer lo mismo. 269 00:09:50,902 --> 00:09:51,200 270 00:09:51,200 --> 00:09:52,902 [titubea] No, mira. 271 00:09:52,902 --> 00:09:54,668 272 00:09:54,668 --> 00:09:55,668 Yo sé que... 273 00:09:55,668 --> 00:09:56,802 274 00:09:56,802 --> 00:10:00,535 - ...lo que hablamos... - No, es que no... 275 00:10:00,535 --> 00:10:02,133 276 00:10:02,133 --> 00:10:04,368 ...no importa porque además tenías razón. 277 00:10:04,368 --> 00:10:05,200 278 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 No, es que Silvana, sí importa. 279 00:10:07,200 --> 00:10:08,602 280 00:10:08,602 --> 00:10:09,868 Yo sé que está mal y... 281 00:10:09,868 --> 00:10:10,868 282 00:10:10,868 --> 00:10:12,268 ...y es lo correcto. 283 00:10:12,268 --> 00:10:14,868 284 00:10:14,868 --> 00:10:16,902 Pero ya me cansé de hacer lo correcto. 285 00:10:16,902 --> 00:10:21,400 286 00:10:21,400 --> 00:10:22,433 [piano] 287 00:10:22,433 --> 00:10:26,802 288 00:10:26,802 --> 00:10:29,435 Joaquín, no, por favor. Está mal... 289 00:10:29,435 --> 00:10:42,602 290 00:10:42,602 --> 00:10:44,935 [Camila vomita en el baño] 291 00:10:44,935 --> 00:10:45,680 292 00:10:45,680 --> 00:10:46,302 [vibración de celular] 293 00:10:46,302 --> 00:10:55,702 294 00:10:55,702 --> 00:10:57,835 ¿Bueno, qué pasa? 295 00:10:57,835 --> 00:10:59,868 296 00:10:59,868 --> 00:11:02,902 ¡Diego, alguien entró a la bodega y descubrieron todo! 297 00:11:02,902 --> 00:11:03,802 298 00:11:03,802 --> 00:11:06,468 ¿Por qué carajo dejaste que pasara eso? 299 00:11:06,468 --> 00:11:06,768 300 00:11:06,768 --> 00:11:09,102 [Roberto] Las cámaras fueron intervenidas. 301 00:11:09,102 --> 00:11:09,668 302 00:11:09,668 --> 00:11:11,568 Algún experto nos infiltró. 303 00:11:11,568 --> 00:11:12,768 304 00:11:12,768 --> 00:11:15,502 [Trujillo] Consígueme un boleto para hoy, para salir a México. 305 00:11:15,502 --> 00:11:15,668 306 00:11:15,668 --> 00:11:17,435 Espero que esto lo hagas bien. 307 00:11:17,435 --> 00:11:19,435 308 00:11:19,435 --> 00:11:20,535 [Trujillo] ¡Candela! 309 00:11:20,535 --> 00:11:22,835 310 00:11:22,835 --> 00:11:24,968 - [Trujillo] ¡Candela! - No está, salió. 311 00:11:24,968 --> 00:11:25,868 312 00:11:25,868 --> 00:11:27,670 ¿Dónde carajos salió? 313 00:11:27,670 --> 00:11:28,168 314 00:11:28,168 --> 00:11:30,268 - ¡Candela! - [Candela] ¿Qué pasa? 315 00:11:30,268 --> 00:11:30,468 316 00:11:30,468 --> 00:11:32,402 ¿Qué pasa, por qué estás enojado? 317 00:11:32,402 --> 00:11:33,535 318 00:11:33,535 --> 00:11:36,868 Se metieron a la bodega y descubrieron el cargamento. 319 00:11:36,868 --> 00:11:37,330 320 00:11:37,330 --> 00:11:38,768 Nos tenemos que regresar hoy mismo a México. 321 00:11:38,768 --> 00:11:38,835 322 00:11:38,835 --> 00:11:41,768 No, ¿cómo nos vamos a regresar, Diego? ¡Tenemos la junta con los socios, 323 00:11:41,768 --> 00:11:41,835 324 00:11:41,835 --> 00:11:43,635 vamos a firmar el contrato! 325 00:11:43,635 --> 00:11:43,835 326 00:11:43,835 --> 00:11:45,502 Bueno, quédate tú a la firma. 327 00:11:45,502 --> 00:11:46,200 328 00:11:46,200 --> 00:11:49,468 - Pero me mantienes informado de todo. - Sí. 329 00:11:49,468 --> 00:11:50,535 330 00:11:50,535 --> 00:11:52,868 Raúl tiene que cerrar el contrato hoy mismo. 331 00:11:52,868 --> 00:11:56,268 332 00:11:56,268 --> 00:11:59,335 - Y Fabiana se queda contigo. - No es necesario, Diego... 333 00:11:59,335 --> 00:12:01,133 334 00:12:01,133 --> 00:12:02,800 Bueno, sí. 335 00:12:02,800 --> 00:12:23,502 336 00:12:23,502 --> 00:12:26,568 - ¿Qué vamos a hacer? - ¿Cómo que qué vamos a hacer? 337 00:12:26,568 --> 00:12:28,935 338 00:12:28,935 --> 00:12:31,350 Ernesto es... un buen hombre. 339 00:12:31,350 --> 00:12:31,735 340 00:12:31,735 --> 00:12:32,735 Muy. 341 00:12:32,735 --> 00:12:54,968 342 00:12:54,968 --> 00:12:56,350 [guardia] ¡Puerta! 343 00:12:56,350 --> 00:13:17,168 344 00:13:17,168 --> 00:13:18,568 ¿Qué querían los de la DEA? 345 00:13:18,568 --> 00:13:21,300 346 00:13:21,300 --> 00:13:23,300 Pues explicarme lo que yo ya sé. 347 00:13:23,300 --> 00:13:25,468 348 00:13:25,468 --> 00:13:29,468 Que Diego Trujillo es intocable por sus negocios con los gringos. 349 00:13:29,468 --> 00:13:31,300 350 00:13:31,300 --> 00:13:34,735 Y pues que a mí me van a trasladar a otra cárcel a pudrirme ahí. 351 00:13:34,735 --> 00:13:34,802 352 00:13:34,802 --> 00:13:35,835 ¿Cómo ves? 353 00:13:35,835 --> 00:13:36,535 354 00:13:36,535 --> 00:13:37,868 Pero eso es innecesario. 355 00:13:37,868 --> 00:13:38,300 356 00:13:38,300 --> 00:13:39,802 Tú estás asignado a esta prisión. 357 00:13:39,802 --> 00:13:40,602 358 00:13:40,602 --> 00:13:42,602 Pues pregúntaselo a ellos, güey. 359 00:13:42,602 --> 00:13:44,300 360 00:13:44,300 --> 00:13:45,968 Ya tienen todo resuelto. 361 00:13:45,968 --> 00:13:47,935 362 00:13:47,935 --> 00:13:49,268 Mientras no estabas... 363 00:13:49,268 --> 00:13:51,268 364 00:13:51,268 --> 00:13:52,835 ...pasó algo. 365 00:13:52,835 --> 00:13:53,968 366 00:13:53,968 --> 00:13:55,503 Candela estuvo aquí. 367 00:13:55,503 --> 00:13:56,968 368 00:13:56,968 --> 00:13:59,903 Me dijo que había escapado de Trujillo para poder venir a verte. 369 00:13:59,903 --> 00:14:00,902 370 00:14:00,902 --> 00:14:04,368 ¿Cómo está? ¿Cómo la viste? ¿Está enterita? 371 00:14:04,368 --> 00:14:04,435 372 00:14:04,435 --> 00:14:05,635 - Ella está bien. - ¿Sí? 373 00:14:05,635 --> 00:14:05,702 374 00:14:05,702 --> 00:14:08,768 Ella está bien. Solo quería que supieras que no te ha olvidado. Eso es todo. 375 00:14:08,768 --> 00:14:10,868 376 00:14:10,868 --> 00:14:11,935 Ay, güey. 377 00:14:11,935 --> 00:14:12,968 378 00:14:12,968 --> 00:14:13,968 Gracias. 379 00:14:13,968 --> 00:14:14,400 380 00:14:14,400 --> 00:14:16,768 Que te quede claro que ella vino por su cuenta. 381 00:14:16,768 --> 00:14:17,000 382 00:14:17,000 --> 00:14:18,300 Yo solo la dejé entrar. 383 00:14:18,300 --> 00:14:18,400 384 00:14:18,400 --> 00:14:20,680 Quiero verla. 385 00:14:20,680 --> 00:14:20,868 386 00:14:20,868 --> 00:14:24,770 Quiero estar cerca de ella. Ayúdame con eso, carnal. 387 00:14:24,770 --> 00:14:50,668 388 00:14:50,668 --> 00:14:52,168 Llegaste temprano. 389 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 390 00:14:54,168 --> 00:14:58,535 Pues sí. Ayer cuando salí corriendo atrás de ti, dejé todos estos pendientes. 391 00:14:58,535 --> 00:14:59,602 392 00:14:59,602 --> 00:15:02,435 - Gracias. - Ya sé que estás enojada. 393 00:15:02,435 --> 00:15:02,502 394 00:15:02,502 --> 00:15:03,702 Y tienes razón. 395 00:15:03,702 --> 00:15:04,300 396 00:15:04,300 --> 00:15:06,135 Pero te debo una. Me salvaste. 397 00:15:06,135 --> 00:15:06,902 398 00:15:06,902 --> 00:15:08,302 ¿Tú tienes idea de lo que yo sentí 399 00:15:08,302 --> 00:15:08,368 400 00:15:08,368 --> 00:15:11,200 - cuando tu micrófono se desconectó? - Ya sé, Érika. 401 00:15:11,200 --> 00:15:11,680 402 00:15:11,680 --> 00:15:13,200 Perdóname. Tienes toda la razón. 403 00:15:13,200 --> 00:15:13,335 404 00:15:13,335 --> 00:15:16,268 Y encima de todo no sirvió de nada porque solo pude tomar esas fotos 405 00:15:16,268 --> 00:15:16,335 406 00:15:16,335 --> 00:15:19,135 que no me sirven para nada. No tengo nada contra Trujillo. 407 00:15:19,135 --> 00:15:19,200 408 00:15:19,200 --> 00:15:21,702 Ni siquiera algo que me ayude a salvarme del comité. 409 00:15:21,702 --> 00:15:22,835 410 00:15:22,835 --> 00:15:25,102 Creo que lo que tienes que agradecer ahorita 411 00:15:25,102 --> 00:15:25,168 412 00:15:25,168 --> 00:15:26,335 es que estás viva. 413 00:15:26,335 --> 00:15:27,768 414 00:15:27,768 --> 00:15:29,635 ¿Cómo se te ocurrió llevar a Joaquín? 415 00:15:29,635 --> 00:15:31,168 416 00:15:31,168 --> 00:15:33,300 Pues es que en realidad mi primera opción era Ernesto, 417 00:15:33,300 --> 00:15:33,368 418 00:15:33,368 --> 00:15:37,435 pero cuando lo fui a buscar me lo encontré en el pasillo y 419 00:15:37,435 --> 00:15:37,502 420 00:15:37,502 --> 00:15:40,103 estaba con Zúñiga cerrando un trato. 421 00:15:40,103 --> 00:15:40,468 422 00:15:40,468 --> 00:15:41,635 ¿Con Zúñiga? 423 00:15:41,635 --> 00:15:42,400 424 00:15:42,400 --> 00:15:44,500 - [Silvana] ¿Un trato de qué? - De tu renuncia. 425 00:15:44,500 --> 00:15:44,568 426 00:15:44,568 --> 00:15:45,768 - ¿Qué? - [Érika] Sí. 427 00:15:45,768 --> 00:15:46,702 428 00:15:46,702 --> 00:15:48,768 - Así que cuando... - ¿Estás segura? 429 00:15:48,768 --> 00:15:48,835 430 00:15:48,835 --> 00:15:50,602 Sí, eso es lo que alcancé a escuchar. 431 00:15:50,602 --> 00:15:51,330 432 00:15:51,330 --> 00:15:53,700 Saliendo de ahí me fui corriendo a buscar a Joaquín y... 433 00:15:53,700 --> 00:15:54,235 434 00:15:54,235 --> 00:15:55,502 ...pues ya. 435 00:15:55,502 --> 00:15:56,400 436 00:15:56,400 --> 00:15:59,133 Digo, lo hizo bastante bien para la cruda que traía. 437 00:15:59,133 --> 00:16:03,800 Sí. Me salvó la vida. Pero sí me preocupa mucho su forma de beber. 438 00:16:03,800 --> 00:16:05,802 439 00:16:05,802 --> 00:16:07,135 ¿Quién te escribió? 440 00:16:07,135 --> 00:16:09,868 441 00:16:09,868 --> 00:16:10,902 Después te digo. 442 00:16:10,902 --> 00:16:10,968 443 00:16:10,968 --> 00:16:12,903 - Oye, pero a ver... - Después, después. 444 00:16:12,903 --> 00:16:12,968 445 00:16:12,968 --> 00:16:13,968 Me tengo que ir. 446 00:16:13,968 --> 00:16:34,133 447 00:16:34,133 --> 00:16:35,133 [Joaquín] Gracias por... 448 00:16:35,133 --> 00:16:37,680 449 00:16:37,680 --> 00:16:38,302 ...por recibirme. 450 00:16:38,302 --> 00:16:39,200 451 00:16:39,200 --> 00:16:41,500 Mira, Valeria, 452 00:16:41,500 --> 00:16:42,680 453 00:16:42,680 --> 00:16:45,133 perdón. Perdón por no avisarte anoche. Lo que pasa es que surgió 454 00:16:45,133 --> 00:16:48,300 - algo muy importante. - Yo te dije que no iba a recibir a Felipe 455 00:16:48,300 --> 00:16:48,368 456 00:16:48,368 --> 00:16:50,468 para que te fueras a hacer lo que quisieras. 457 00:16:50,468 --> 00:16:51,868 458 00:16:51,868 --> 00:16:56,680 Pero creo que lo más importante y mejor para él es que se quede conmigo. 459 00:16:56,680 --> 00:16:57,835 460 00:16:57,835 --> 00:16:59,402 Tú no puedes cuidarlo. 461 00:16:59,402 --> 00:17:00,300 462 00:17:00,300 --> 00:17:02,835 En cualquier momento te tienes que ir y dejarlo solo. 463 00:17:02,835 --> 00:17:04,668 464 00:17:04,668 --> 00:17:06,302 ¿Sabes qué? Yo creo... 465 00:17:06,302 --> 00:17:07,400 466 00:17:07,400 --> 00:17:08,735 ...yo creo que sí. 467 00:17:08,735 --> 00:17:08,868 468 00:17:08,868 --> 00:17:09,868 Tienes razón. 469 00:17:09,868 --> 00:17:10,435 470 00:17:10,435 --> 00:17:11,768 Lo mejor es que se quede contigo. 471 00:17:11,768 --> 00:17:13,100 472 00:17:13,100 --> 00:17:14,902 Sabía que ibas a decir que sí. 473 00:17:14,902 --> 00:17:16,100 474 00:17:16,100 --> 00:17:18,368 ¿Por lo menos puedo pasar a despedirme? 475 00:17:18,368 --> 00:17:18,435 476 00:17:18,435 --> 00:17:19,902 Puedes intentarlo. 477 00:17:19,902 --> 00:17:21,602 478 00:17:21,602 --> 00:17:23,200 Creo que no te quiere ver. 479 00:17:23,200 --> 00:17:43,668 480 00:17:43,668 --> 00:17:45,868 Anoche estuviste delicioso. 481 00:17:45,868 --> 00:17:46,735 482 00:17:46,735 --> 00:17:49,703 Lo de anoche no debió pasar. Usted es la esposa del patrón. 483 00:17:49,703 --> 00:17:51,200 484 00:17:51,200 --> 00:17:52,368 Pues a mí me encantó. 485 00:17:52,368 --> 00:17:52,868 486 00:17:52,868 --> 00:17:55,200 Espero que no me vuelvas a fallar. 487 00:17:55,200 --> 00:17:55,568 488 00:17:55,568 --> 00:17:57,768 Mire, yo no quiero problemas de ningún tipo. 489 00:17:57,768 --> 00:17:58,300 490 00:17:58,300 --> 00:17:59,835 ¿Qué está pasando aquí? 491 00:17:59,835 --> 00:18:03,902 492 00:18:03,902 --> 00:18:06,403 Dame una razón para no matarlos ahora mismo. 493 00:18:06,403 --> 00:18:08,868 494 00:18:08,868 --> 00:18:14,603 Mi amor, tranquilo. Yo solamente le estaba dando las gracias. 495 00:18:14,603 --> 00:18:15,680 496 00:18:15,680 --> 00:18:18,350 ¿Y tú por qué tienes que darle las gracias a este imbécil? 497 00:18:18,350 --> 00:18:18,602 498 00:18:18,602 --> 00:18:23,768 Porqué Tiburón me estaba diciendo que Coleto me quería matar. 499 00:18:23,768 --> 00:18:24,768 500 00:18:24,768 --> 00:18:26,535 ¿Qué? ¿Coleto? 501 00:18:26,535 --> 00:18:27,100 502 00:18:27,100 --> 00:18:29,200 Si Coleto es uno de mis hombres de confianza. 503 00:18:29,200 --> 00:18:29,902 504 00:18:29,902 --> 00:18:34,335 Pero Coleto, tu hombre de confianza, me está persiguiendo, me está acosando. 505 00:18:34,335 --> 00:18:34,902 506 00:18:34,902 --> 00:18:36,568 Lo que dice la patrona es cierto. 507 00:18:36,568 --> 00:18:38,330 508 00:18:38,330 --> 00:18:41,200 Yo escuché a Coleto invitar a la señora a verse en el sótano. 509 00:18:41,200 --> 00:18:41,935 510 00:18:41,935 --> 00:18:44,835 Y luego dijo que si no obtenía lo que quería de la señora la iba a matar. 511 00:18:44,835 --> 00:18:45,133 512 00:18:45,133 --> 00:18:47,433 ¿Y yo por qué tendría que creerte a ti? 513 00:18:47,433 --> 00:18:47,802 514 00:18:47,802 --> 00:18:51,635 Pues si no me crees a mí, ni tampoco a él, pregúntale a Caballo. 515 00:18:51,635 --> 00:18:51,968 516 00:18:51,968 --> 00:18:55,735 Él vio perfectamente todo lo que estaba pasando aquí, ¿o no? 517 00:18:55,735 --> 00:18:56,400 518 00:18:56,400 --> 00:19:00,800 Sí, patrón. Coleto quería meterse al despacho donde estaba la patrona. 519 00:19:00,800 --> 00:19:06,680 520 00:19:06,680 --> 00:19:07,902 Síganme tú y tú. 521 00:19:07,902 --> 00:19:10,602 522 00:19:10,602 --> 00:19:13,335 Y tú te encierras en la habitación y me esperas. 523 00:19:13,335 --> 00:19:28,133 524 00:19:28,133 --> 00:19:30,935 - ¿Interrumpo? - No, para nada. 525 00:19:30,935 --> 00:19:31,000 526 00:19:31,000 --> 00:19:34,502 De hecho, estoy aquí revisando el expediente de Marcelina Ramírez. 527 00:19:34,502 --> 00:19:34,768 528 00:19:34,768 --> 00:19:37,402 Es la dueña del departamento que revisamos ayer. 529 00:19:37,402 --> 00:19:38,680 530 00:19:38,680 --> 00:19:39,668 ¿Y algún avance? 531 00:19:39,668 --> 00:19:40,300 532 00:19:40,300 --> 00:19:42,935 Pues resultó ser toda una fichita. 533 00:19:42,935 --> 00:19:43,300 534 00:19:43,300 --> 00:19:46,868 Culpable por homicidio de su ex pareja y su hijastro. 535 00:19:46,868 --> 00:19:47,200 536 00:19:47,200 --> 00:19:50,333 Honestamente no encuentro nada que la relacione con Argemiro. 537 00:19:50,333 --> 00:19:50,735 538 00:19:50,735 --> 00:19:55,703 Pues mira, yo honestamente aquí tampoco encontré nada en contra de él. 539 00:19:55,703 --> 00:19:55,768 540 00:19:55,768 --> 00:19:58,535 El análisis de huellas nos da dos nombres: 541 00:19:58,535 --> 00:19:58,835 542 00:19:58,835 --> 00:20:02,668 es José Ramírez, mejor conocido como "Coleto". 543 00:20:02,668 --> 00:20:03,168 544 00:20:03,168 --> 00:20:06,768 Y el otro es Domingo Pérez. Un narcomenudista que trabaja en la calle. 545 00:20:06,768 --> 00:20:07,668 546 00:20:07,668 --> 00:20:10,435 ¿De verdad no encontramos nada más? ¿No tenemos nada? 547 00:20:10,435 --> 00:20:10,568 548 00:20:10,568 --> 00:20:13,468 Pues mira, tenemos la lista de llamadas recientes al celular 549 00:20:13,468 --> 00:20:13,535 550 00:20:13,535 --> 00:20:16,902 de Marcelina Ramírez. Si quieres te la traigo en este momento. 551 00:20:16,902 --> 00:20:17,680 552 00:20:17,680 --> 00:20:19,502 Sí, eso está bien. Gracias, David. 553 00:20:19,502 --> 00:20:22,200 554 00:20:22,200 --> 00:20:23,333 Ay, Felipe... 555 00:20:23,333 --> 00:20:24,502 556 00:20:24,502 --> 00:20:25,535 ...perdóname. 557 00:20:25,535 --> 00:20:26,735 558 00:20:26,735 --> 00:20:28,235 De verdad, perdón yo... 559 00:20:28,235 --> 00:20:29,635 560 00:20:29,635 --> 00:20:31,402 ...mira, yo sé que te fallé. 561 00:20:31,402 --> 00:20:32,535 562 00:20:32,535 --> 00:20:35,202 Yo sé que no lo he hecho bien y... 563 00:20:35,202 --> 00:20:36,168 564 00:20:36,168 --> 00:20:38,968 ...la verdad es que yo creo que vas a estar mejor aquí. 565 00:20:38,968 --> 00:20:40,635 566 00:20:40,635 --> 00:20:44,680 Yo creo que tú tía te va a cuidar mejor que yo, ¿sabes? 567 00:20:44,680 --> 00:20:48,133 568 00:20:48,133 --> 00:20:49,668 Perdóname, por favor. 569 00:20:49,668 --> 00:20:58,335 570 00:20:58,335 --> 00:21:00,235 Te amo con todo mi corazón. 571 00:21:00,235 --> 00:21:15,468 572 00:21:15,468 --> 00:21:18,868 [Camila] Éstos son los expedientes que pudo recuperar Candela. 573 00:21:18,868 --> 00:21:19,535 574 00:21:19,535 --> 00:21:21,135 Perfecto. 575 00:21:21,135 --> 00:21:23,680 576 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Esta, 577 00:21:24,680 --> 00:21:25,200 578 00:21:25,200 --> 00:21:27,668 es la lista que quiero que Candela investigue. 579 00:21:27,668 --> 00:21:31,235 580 00:21:31,235 --> 00:21:33,350 ¿Cómo fue que te aliaste con ella? 581 00:21:33,350 --> 00:21:34,702 582 00:21:34,702 --> 00:21:37,768 Pues porque necesito escapar de Diego. 583 00:21:37,768 --> 00:21:38,835 584 00:21:38,835 --> 00:21:39,835 Me tiene... 585 00:21:39,835 --> 00:21:40,535 586 00:21:40,535 --> 00:21:43,835 ...me tiene todo el tiempo amenazada. Es como si estuviera secuestrada. 587 00:21:43,835 --> 00:21:43,935 588 00:21:43,935 --> 00:21:45,268 ¿A qué te refieres? 589 00:21:45,268 --> 00:21:46,668 590 00:21:46,668 --> 00:21:49,135 La entrega de Rubén Zapata fue planeada. 591 00:21:49,135 --> 00:21:49,400 592 00:21:49,400 --> 00:21:51,500 - Yo era parte de ese plan. - ¿Planeada? 593 00:21:51,500 --> 00:21:54,330 594 00:21:54,330 --> 00:21:56,735 Ese imbécil nos ha estado manipulando a todos. 595 00:21:56,735 --> 00:21:58,768 596 00:21:58,768 --> 00:22:00,402 [Argemiro] Esa es toda la verdad, patrón. 597 00:22:00,402 --> 00:22:01,330 598 00:22:01,330 --> 00:22:03,400 Yo solo le dije a su esposa lo que escuché. 599 00:22:03,400 --> 00:22:05,000 600 00:22:05,000 --> 00:22:07,668 Quiero que te vayas con Caballo y me traigas a Coleto. 601 00:22:07,668 --> 00:22:09,168 602 00:22:09,168 --> 00:22:10,168 Vivo. 603 00:22:10,168 --> 00:22:11,330 604 00:22:11,330 --> 00:22:12,500 Y me lo traen a patadas. 605 00:22:12,500 --> 00:22:14,235 606 00:22:14,235 --> 00:22:15,468 Una cosa más. 607 00:22:15,468 --> 00:22:16,902 608 00:22:16,902 --> 00:22:20,403 Si mato a Coleto y me entero que lo que me estás diciendo es mentira... 609 00:22:20,403 --> 00:22:21,868 610 00:22:21,868 --> 00:22:24,503 ...te juro que te voy a dar un tour por el infierno. 611 00:22:24,503 --> 00:22:27,200 612 00:22:27,200 --> 00:22:29,835 Cuente con ello, patrón. Con permiso. 613 00:22:29,835 --> 00:22:41,635 614 00:22:41,635 --> 00:22:43,702 ¿A poco hablaste con mi chamaca, güey? 615 00:22:43,702 --> 00:22:45,680 616 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 Sí. 617 00:22:46,680 --> 00:22:48,400 618 00:22:48,400 --> 00:22:51,350 Vino a ver si yo estaba aquí para matarte. 619 00:22:51,350 --> 00:22:54,200 620 00:22:54,200 --> 00:22:57,600 También me dijo que Diego me puso el dedo con la DEA. 621 00:22:57,600 --> 00:23:00,468 622 00:23:00,468 --> 00:23:02,268 ¡Esa rata nos traicionó! 623 00:23:02,268 --> 00:23:08,100 624 00:23:08,100 --> 00:23:12,350 Ahora más que nunca quiero salir de aquí. 625 00:23:12,350 --> 00:23:13,680 626 00:23:13,680 --> 00:23:14,702 Para vengarme. 627 00:23:14,702 --> 00:23:15,868 628 00:23:15,868 --> 00:23:17,268 Pero tienes que salir conmigo. 629 00:23:17,268 --> 00:23:18,000 630 00:23:18,000 --> 00:23:20,368 Para que juntos aplastemos a ese gusano. 631 00:23:20,368 --> 00:23:21,168 632 00:23:21,168 --> 00:23:23,935 Hasta crees que ese güey nos va a dejar salir de aquí. 633 00:23:23,935 --> 00:23:27,168 634 00:23:27,168 --> 00:23:29,200 Tiene comprada a la DEA, carnal. 635 00:23:29,200 --> 00:23:31,400 636 00:23:31,400 --> 00:23:33,635 Yo también tengo a mi gente aquí en Florida. 637 00:23:33,635 --> 00:23:34,435 638 00:23:34,435 --> 00:23:38,868 En el sur tengo a unos compas que tienen un arsenal gigante. 639 00:23:38,868 --> 00:23:40,535 640 00:23:40,535 --> 00:23:42,968 Pero para contratarlos necesitamos dinero. 641 00:23:42,968 --> 00:23:44,300 642 00:23:44,300 --> 00:23:45,835 Pues yo tengo lana, 643 00:23:45,835 --> 00:23:46,902 644 00:23:46,902 --> 00:23:49,468 nada más le digo a Candela que la consiga y ya está. 645 00:23:49,468 --> 00:23:50,000 646 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Pero hay un problema, güey: 647 00:23:52,000 --> 00:23:52,235 648 00:23:52,235 --> 00:23:54,268 que a mí me van a trasladar de cárcel. 649 00:23:54,268 --> 00:24:02,502 650 00:24:02,502 --> 00:24:05,702 Ese problema puede ser nuestra llave de salida. 651 00:24:05,702 --> 00:24:09,535 652 00:24:09,535 --> 00:24:12,202 Por eso tienes que hablar pronto con tu hija. 653 00:24:12,202 --> 00:24:13,000 654 00:24:13,000 --> 00:24:14,400 Para que nos ayude. 655 00:24:14,400 --> 00:24:14,935 656 00:24:14,935 --> 00:24:18,200 Entre más tiempo pasemos acá va a ser peor para los dos. 657 00:24:18,200 --> 00:24:23,000 658 00:24:23,000 --> 00:24:24,100 ¿Ya lista? 659 00:24:24,100 --> 00:24:24,768 660 00:24:24,768 --> 00:24:25,835 Sí. 661 00:24:25,835 --> 00:24:26,235 662 00:24:26,235 --> 00:24:29,868 Apúrate. Raúl nos debe estar esperando para cerrar el negocio. 663 00:24:29,868 --> 00:24:29,968 664 00:24:29,968 --> 00:24:31,803 Sí, ahora que esté lista te aviso. 665 00:24:31,803 --> 00:24:38,868 666 00:24:38,868 --> 00:24:42,403 ¿Sí? ¿Sabes algo de mi papá? 667 00:24:42,403 --> 00:24:43,368 668 00:24:43,368 --> 00:24:45,368 [Alcaide] Francisco acaba de llegar a la prisión. 669 00:24:45,368 --> 00:24:45,868 670 00:24:45,868 --> 00:24:47,868 ¿Y está bien? ¿Puedo verlo? 671 00:24:47,868 --> 00:24:48,100 672 00:24:48,100 --> 00:24:50,768 Por eso le llamo. ¿Sigue en Miami? 673 00:24:50,768 --> 00:24:50,835 674 00:24:50,835 --> 00:24:51,835 [Candela] Sí. 675 00:24:51,835 --> 00:24:52,268 676 00:24:52,268 --> 00:24:53,468 Sí, voy para allá. 677 00:24:53,468 --> 00:24:56,368 678 00:24:56,368 --> 00:24:57,702 Tú te quedas aquí. 679 00:24:57,702 --> 00:24:58,168 680 00:24:58,168 --> 00:25:00,368 ¿Y la reunión? ¿Tú para dónde vas? 681 00:25:00,368 --> 00:25:00,535 682 00:25:00,535 --> 00:25:01,902 Yo me voy a hacer cargo de Raúl. 683 00:25:01,902 --> 00:25:02,568 684 00:25:02,568 --> 00:25:03,600 Ya te llamo. 685 00:25:03,600 --> 00:25:18,300 686 00:25:18,300 --> 00:25:22,802 Roberto, Candela acaba de salir y no creo que vaya a la cita con los socios. 687 00:25:22,802 --> 00:25:35,435 688 00:25:35,435 --> 00:25:38,935 ¿Por qué nunca me dijiste lo que estaba pasando con ese retrasado mental? 689 00:25:38,935 --> 00:25:40,835 690 00:25:40,835 --> 00:25:45,350 Pues porque creí que podía controlarlo. 691 00:25:45,350 --> 00:25:48,335 692 00:25:48,335 --> 00:25:50,768 Te gustó que un peón te acechara, ¿verdad? 693 00:25:50,768 --> 00:25:51,902 694 00:25:51,902 --> 00:25:52,902 No. 695 00:25:52,902 --> 00:25:54,368 696 00:25:54,368 --> 00:25:59,635 Ninguno de esos imbéciles podría ser suficiente hombre para mí. 697 00:25:59,635 --> 00:26:04,000 698 00:26:04,000 --> 00:26:09,200 Si te vuelvo a ver cerca de alguno de mis hombres, los mato a los dos. 699 00:26:09,200 --> 00:26:26,768 700 00:26:26,768 --> 00:26:29,202 ¿Me quieres decir qué trato hiciste con Zúñiga? 701 00:26:29,202 --> 00:26:30,133 702 00:26:30,133 --> 00:26:31,200 ¿De qué hablas? 703 00:26:31,200 --> 00:26:31,268 704 00:26:31,268 --> 00:26:33,735 - Yo no hice ningún trato con Zúñiga. - ¡Híjole, Ernesto! 705 00:26:33,735 --> 00:26:33,902 706 00:26:33,902 --> 00:26:36,403 ¡Te vieron hablando con él acerca de mi renuncia! 707 00:26:36,403 --> 00:26:36,468 708 00:26:36,468 --> 00:26:37,468 ¿Quién? 709 00:26:37,468 --> 00:26:37,535 710 00:26:37,535 --> 00:26:38,668 ¿Qué importa quién? 711 00:26:38,668 --> 00:26:38,802 712 00:26:38,802 --> 00:26:42,235 ¿Qué hablaste con él? ¿Ahora me tienes que convencer de firmar la caución? 713 00:26:42,235 --> 00:26:43,835 714 00:26:43,835 --> 00:26:46,635 A ver, te repito yo no hice ningún trato con él. 715 00:26:46,635 --> 00:26:46,768 716 00:26:46,768 --> 00:26:49,900 Sí, estuvimos platicando. Traté de convencerlo de que no te lleve a juicio. 717 00:26:49,900 --> 00:26:49,968 718 00:26:49,968 --> 00:26:50,968 Eso es todo. 719 00:26:50,968 --> 00:26:51,330 720 00:26:51,330 --> 00:26:52,368 ¿A cambio de qué? 721 00:26:52,368 --> 00:26:52,768 722 00:26:52,768 --> 00:26:56,568 Porque el tipo éste no hace absolutamente nada sin esperar algo a cambio. 723 00:26:56,568 --> 00:26:56,668 724 00:26:56,668 --> 00:26:59,700 - ¿Qué le ofreciste? - Nada. 725 00:26:59,700 --> 00:27:00,680 726 00:27:00,680 --> 00:27:03,635 Tú y yo sabemos perfectamente bien que lo mejor es que renuncies al caso. 727 00:27:03,635 --> 00:27:03,702 728 00:27:03,702 --> 00:27:06,200 Y así vamos a llevar aquí la fiesta todos en paz. 729 00:27:06,200 --> 00:27:06,680 730 00:27:06,680 --> 00:27:07,568 No voy a renunciar. 731 00:27:07,568 --> 00:27:09,902 732 00:27:09,902 --> 00:27:10,902 Mira, 733 00:27:10,902 --> 00:27:11,468 734 00:27:11,468 --> 00:27:13,702 si no lo quieres hacer por ti, está bien. 735 00:27:13,702 --> 00:27:14,868 736 00:27:14,868 --> 00:27:16,268 Hazlo por mí. 737 00:27:16,268 --> 00:27:19,268 Por tu familia. No te queremos ver en la cárcel. Eso es todo. 738 00:27:19,268 --> 00:27:19,335 739 00:27:19,335 --> 00:27:20,535 Buen intento. 740 00:27:20,535 --> 00:27:20,868 741 00:27:20,868 --> 00:27:23,570 Pero no lo voy a hacer porque no me voy a traicionar. 742 00:27:23,570 --> 00:27:30,902 743 00:27:30,902 --> 00:27:31,902 [Silvana suspira] 744 00:27:31,902 --> 00:27:38,100 745 00:27:38,100 --> 00:27:39,368 [toca la puerta] 746 00:27:39,368 --> 00:27:39,502 747 00:27:39,502 --> 00:27:42,303 - Fiscal, la jueza ya llegó. - Gracias. 748 00:27:42,303 --> 00:27:52,968 749 00:27:52,968 --> 00:27:54,203 [abren la puerta] 750 00:27:54,203 --> 00:27:54,735 751 00:27:54,735 --> 00:27:56,368 - ¡Papá! - No pueden tocarse. 752 00:27:56,368 --> 00:27:56,435 753 00:27:56,435 --> 00:27:57,702 ¡Es mi papá! 754 00:27:57,702 --> 00:27:57,768 755 00:27:57,768 --> 00:27:58,768 ¡Miranda! 756 00:27:58,768 --> 00:27:59,268 757 00:27:59,268 --> 00:28:00,502 [Alcaide] Sócrates, por favor. 758 00:28:00,502 --> 00:28:03,400 759 00:28:03,400 --> 00:28:04,800 Tienen 10 minutos para que hablen. 760 00:28:04,800 --> 00:28:18,400 761 00:28:18,400 --> 00:28:20,868 Aquí estoy, aquí estoy. Y aquí estás tú. 762 00:28:20,868 --> 00:28:24,735 763 00:28:24,735 --> 00:28:28,302 - Te amo, mi princesa. - Te amo, papá. 764 00:28:28,302 --> 00:28:29,235 765 00:28:29,235 --> 00:28:31,635 - ¿Estás bien? ¿No te hicieron nada? - No me hicieron nada. 766 00:28:31,635 --> 00:28:33,668 767 00:28:33,668 --> 00:28:38,502 - ¿Me dirías si ese cabrón...? - Sí, te lo juro, te lo diría. 768 00:28:38,502 --> 00:28:41,168 769 00:28:41,168 --> 00:28:43,602 Pero lograste escapar. ¿Cómo llegaste hasta aquí? 770 00:28:43,602 --> 00:28:44,602 771 00:28:44,602 --> 00:28:47,268 No sabes todo lo que tuve que pasar para llegar hasta ti. 772 00:28:47,268 --> 00:28:47,368 773 00:28:47,368 --> 00:28:49,768 Papá, me tuve que escapar de Diego. 774 00:28:49,768 --> 00:28:49,868 775 00:28:49,868 --> 00:28:52,770 ¿Cómo fregados se te ocurrió volver donde ese güey? 776 00:28:52,770 --> 00:29:03,968 777 00:29:03,968 --> 00:29:07,535 Y bueno, no pude conseguir los originales, pero la persona que tengo infiltrada 778 00:29:07,535 --> 00:29:07,635 779 00:29:07,635 --> 00:29:08,935 me consiguió esta copia. 780 00:29:08,935 --> 00:29:11,635 781 00:29:11,635 --> 00:29:13,268 El comité ya se reunió. 782 00:29:13,268 --> 00:29:13,835 783 00:29:13,835 --> 00:29:16,335 No sé si podamos hacer algo en este momento. 784 00:29:16,335 --> 00:29:18,680 785 00:29:18,680 --> 00:29:21,335 Bueno, pues inténtalo, ¿no? Vale la pena. 786 00:29:21,335 --> 00:29:22,602 787 00:29:22,602 --> 00:29:25,103 - [Manuela] Veré que puedo hacer. - [Silvana] Vámonos. 788 00:29:25,103 --> 00:29:41,835 789 00:29:41,835 --> 00:29:43,735 Diego me tiene confianza, papá. 790 00:29:43,735 --> 00:29:43,835 791 00:29:43,835 --> 00:29:45,168 Me ve como una ahijada. 792 00:29:45,168 --> 00:29:45,235 793 00:29:45,235 --> 00:29:47,668 Y voy a aprovechar eso para entregárselo a la fiscal. 794 00:29:47,668 --> 00:29:48,702 795 00:29:48,702 --> 00:29:52,468 Pero primero me tienes que dar la ruta principal de la naviera, papá. 796 00:29:52,468 --> 00:29:52,802 797 00:29:52,802 --> 00:29:57,135 - Para entregarlo a la Procuraduría. - No, no. El Diego no es tan güey. 798 00:29:57,135 --> 00:29:57,635 799 00:29:57,635 --> 00:29:59,768 - Él no va a en creer eso. - Sí. 800 00:29:59,768 --> 00:30:01,680 801 00:30:01,680 --> 00:30:03,968 Él no sabe que yo sé lo de la traición. 802 00:30:03,968 --> 00:30:04,468 803 00:30:04,468 --> 00:30:05,702 Te lo juro. 804 00:30:05,702 --> 00:30:08,435 805 00:30:08,435 --> 00:30:11,135 Pues tú me quieres ayudar en algo, ¿sí? 806 00:30:11,135 --> 00:30:11,235 807 00:30:11,235 --> 00:30:12,235 Sí. 808 00:30:12,235 --> 00:30:12,300 809 00:30:12,300 --> 00:30:15,202 Pues yo no tuve machos, pero te tuve a ti. Mi morra. 810 00:30:15,202 --> 00:30:16,502 811 00:30:16,502 --> 00:30:19,568 - Ayúdame a salir de aquí. - ¿Cómo? 812 00:30:19,568 --> 00:30:19,702 813 00:30:19,702 --> 00:30:22,203 Pues el potro tiene unos amigos aquí en Miami. 814 00:30:22,203 --> 00:30:22,300 815 00:30:22,300 --> 00:30:25,168 Hay que llamarlos, contactarlos y pagarles. 816 00:30:25,168 --> 00:30:27,300 817 00:30:27,300 --> 00:30:28,568 Va, papá. 818 00:30:28,568 --> 00:30:30,502 819 00:30:30,502 --> 00:30:32,702 - Te ves bien guapo. - ¿Sí? 820 00:30:32,702 --> 00:30:33,335 821 00:30:33,335 --> 00:30:34,802 Pues es porque me quieres. 822 00:30:34,802 --> 00:30:39,835 823 00:30:39,835 --> 00:30:42,135 Pensé que ya había tomado una decisión, Señoría. 824 00:30:42,135 --> 00:30:42,235 825 00:30:42,235 --> 00:30:45,133 Así es, subprocurador. La decisión está tomada. 826 00:30:45,133 --> 00:30:49,267 Y es que la licenciada Durán no sea enjuiciada ni removida 827 00:30:49,267 --> 00:30:49,368 828 00:30:49,368 --> 00:30:51,435 de su caso como fiscal de la PGM. 829 00:30:51,435 --> 00:30:51,535 830 00:30:51,535 --> 00:30:54,768 La parte acusadora pide una revisión del fallo. 831 00:30:54,768 --> 00:30:54,868 832 00:30:54,868 --> 00:30:58,837 No hay nada que revisar, subprocurador. La licenciada Durán encontró 833 00:30:58,837 --> 00:30:58,902 834 00:30:58,902 --> 00:31:00,870 los expedientes que se habían extraviado. 835 00:31:00,870 --> 00:31:00,935 836 00:31:00,935 --> 00:31:02,602 Pero eso no es posible. 837 00:31:02,602 --> 00:31:03,368 838 00:31:03,368 --> 00:31:08,302 Sin embargo, la licenciada recibirá una sanción administrativa 839 00:31:08,302 --> 00:31:08,400 840 00:31:08,400 --> 00:31:12,902 y a partir de la fecha dejará de ser la encargada de llevar el caso 841 00:31:12,902 --> 00:31:13,000 842 00:31:13,000 --> 00:31:16,168 - del señor Diego Trujillo. - No, perdón, Su Señoría... 843 00:31:16,168 --> 00:31:16,268 844 00:31:16,268 --> 00:31:19,435 - ¡Es que no me parece justo! - Te dejó librada de lo que esperábamos. 845 00:31:19,435 --> 00:31:19,602 846 00:31:19,602 --> 00:31:22,135 La decisión está tomada, licenciada. 847 00:31:22,135 --> 00:31:22,235 848 00:31:22,235 --> 00:31:27,468 Solo queda definir, quien se encargará a partir de la fecha de llevar el caso. 849 00:31:27,468 --> 00:31:27,568 850 00:31:27,568 --> 00:31:30,202 Dada la importancia que ha adquirido el caso, 851 00:31:30,202 --> 00:31:30,268 852 00:31:30,268 --> 00:31:32,802 yo mismo me pondré al frente, Señoría. 853 00:31:32,802 --> 00:31:35,300 854 00:31:35,300 --> 00:31:37,202 Se levanta la sesión. 855 00:31:37,202 --> 00:31:45,268 856 00:31:45,268 --> 00:31:47,350 [Trujillo] Te dejé a cargo de la naviera... 857 00:31:47,350 --> 00:31:48,168 858 00:31:48,168 --> 00:31:50,602 ...porque pensé que podías controlar el negocio. 859 00:31:50,602 --> 00:31:51,235 860 00:31:51,235 --> 00:31:53,868 Yo siempre he podido controlar el negocio. 861 00:31:53,868 --> 00:31:54,868 862 00:31:54,868 --> 00:31:57,100 Siempre he sido tu mano derecha. 863 00:31:57,100 --> 00:31:59,535 No la niñita consentida de Francisco Miranda. 864 00:31:59,535 --> 00:31:59,635 865 00:31:59,635 --> 00:32:03,168 ¿Por qué confías tanto en ella y le das tanta libertad, Diego? 866 00:32:03,168 --> 00:32:03,268 867 00:32:03,268 --> 00:32:06,235 ¿No te has puesto a pensar que puede terminar haciéndote a ti 868 00:32:06,235 --> 00:32:06,300 869 00:32:06,300 --> 00:32:08,300 lo mismo que tú le hiciste a su padre? 870 00:32:08,300 --> 00:32:09,635 871 00:32:09,635 --> 00:32:12,635 ¿No será que el que me quiere traicionar eres tú? 872 00:32:12,635 --> 00:32:14,635 873 00:32:14,635 --> 00:32:16,302 ¿Dónde dejaste a Candela? 874 00:32:16,302 --> 00:32:17,468 875 00:32:17,468 --> 00:32:18,702 En Miami. 876 00:32:18,702 --> 00:32:19,835 877 00:32:19,835 --> 00:32:21,435 Cerrando el nuevo trato. 878 00:32:21,435 --> 00:32:22,400 879 00:32:22,400 --> 00:32:26,700 ¿Y estás seguro que está haciendo negocios y no está visitando a Francisco Miranda? 880 00:32:26,700 --> 00:32:28,368 881 00:32:28,368 --> 00:32:31,268 Le diste el control del negocio que yo te propuse, Diego. 882 00:32:31,268 --> 00:32:31,802 883 00:32:31,802 --> 00:32:34,350 Sí, porque yo lo decidí. 884 00:32:34,350 --> 00:32:35,935 885 00:32:35,935 --> 00:32:38,368 No se te olvide que yo soy el dueño de este país. 886 00:32:38,368 --> 00:32:48,968 887 00:32:48,968 --> 00:32:50,435 ¿Buenas? 888 00:32:50,435 --> 00:32:51,100 889 00:32:51,100 --> 00:32:52,300 ¿Raúl Rivero? 890 00:32:52,300 --> 00:32:53,435 891 00:32:53,435 --> 00:32:54,735 [Rivero] ¿Quién habla? 892 00:32:54,735 --> 00:32:54,902 893 00:32:54,902 --> 00:32:58,635 Hablo de parte de Diego Trujillo. Mira, lo que pasa es que tuve 894 00:32:58,635 --> 00:32:58,735 895 00:32:58,735 --> 00:33:02,168 algunos inconvenientes y no pude llegar a tiempo a la cita. 896 00:33:02,168 --> 00:33:02,235 897 00:33:02,235 --> 00:33:04,103 No sé si puedas atenderme ahora. 898 00:33:04,103 --> 00:33:04,568 899 00:33:04,568 --> 00:33:07,735 [Rivero] Qué lástima, pero ya no puedo atenderla. 900 00:33:07,735 --> 00:33:07,835 901 00:33:07,835 --> 00:33:11,680 Entonces, ¿podemos reagendar el día de mañana, por ejemplo? 902 00:33:11,680 --> 00:33:11,802 903 00:33:11,802 --> 00:33:15,168 [Rivero] No, no puedo. Mejor dicho, no quiero. 904 00:33:15,168 --> 00:33:16,300 905 00:33:16,300 --> 00:33:18,535 Creo que a mi jefe no le va a gustar nada los desplantes 906 00:33:18,535 --> 00:33:18,635 907 00:33:18,635 --> 00:33:19,635 que le estás haciendo. 908 00:33:19,635 --> 00:33:19,702 909 00:33:19,702 --> 00:33:21,670 [Rivero] Con su jefe no tengo ningún problema, 910 00:33:21,670 --> 00:33:21,768 911 00:33:21,768 --> 00:33:24,468 pero yo no estoy dispuesto a hacer negocios con niñas 912 00:33:24,468 --> 00:33:24,568 913 00:33:24,568 --> 00:33:26,802 - que se toman todo a la ligera. - Así no son las cosas. 914 00:33:26,802 --> 00:33:26,902 915 00:33:26,902 --> 00:33:30,335 Yo me tomo muy enserio mi trabajo. Este negocio es mi prioridad, ¿sí? 916 00:33:30,335 --> 00:33:30,435 917 00:33:30,435 --> 00:33:33,568 Y si no pude llegar a la cita es porque tuve muchos inconvenientes. 918 00:33:33,568 --> 00:33:33,635 919 00:33:33,635 --> 00:33:39,268 [Rivero] Dígale a su jefe que cuando decida hacer negocios, me hable él mismo. 920 00:33:39,268 --> 00:33:39,368 921 00:33:39,368 --> 00:33:40,602 [cuelga el teléfono] 922 00:33:40,602 --> 00:33:45,735 923 00:33:45,735 --> 00:33:48,668 [timbre de celular] 924 00:33:48,668 --> 00:33:51,468 925 00:33:51,468 --> 00:33:52,902 ¿Qué pasa, Diego? 926 00:33:52,902 --> 00:33:53,000 927 00:33:53,000 --> 00:33:54,735 ¿Cómo van las cosas con Raúl? 928 00:33:54,735 --> 00:33:56,330 929 00:33:56,330 --> 00:33:58,568 A estas alturas ya debe de estar todo arreglado. 930 00:33:58,568 --> 00:33:58,968 931 00:33:58,968 --> 00:34:01,968 En eso estoy y van de maravilla. 932 00:34:01,968 --> 00:34:02,335 933 00:34:02,335 --> 00:34:03,835 Bueno, pues date prisa. 934 00:34:03,835 --> 00:34:04,468 935 00:34:04,468 --> 00:34:07,168 Te quiero de regreso ahora mismo. 936 00:34:07,168 --> 00:34:07,735 937 00:34:07,735 --> 00:34:10,168 [Candela] ¿Qué? ¿Por qué? 938 00:34:10,168 --> 00:34:10,400 939 00:34:10,400 --> 00:34:12,735 Porque ya terminaste tu trabajo allá. 940 00:34:12,735 --> 00:34:12,802 941 00:34:12,802 --> 00:34:14,670 Y necesito que te regreses a México. 942 00:34:14,670 --> 00:34:14,768 943 00:34:14,768 --> 00:34:19,202 Pensaba quedarme un poco más. Para ver los terrenos, establecer los laboratorios. 944 00:34:19,202 --> 00:34:19,268 945 00:34:19,268 --> 00:34:21,200 [Trujillo] Ay, deja de decir tonterías. 946 00:34:21,200 --> 00:34:21,968 947 00:34:21,968 --> 00:34:24,837 [Trujillo] Ya te reservé boletos. ¿Dónde estás? 948 00:34:24,837 --> 00:34:26,330 949 00:34:26,330 --> 00:34:28,100 Estoy en la oficina de Raúl. 950 00:34:28,100 --> 00:34:30,602 Muy bien, los guardaespaldas van a pasar por ti. 951 00:34:30,602 --> 00:34:30,702 952 00:34:30,702 --> 00:34:32,868 Con las maletas listas. 953 00:34:32,868 --> 00:34:33,168 954 00:34:33,168 --> 00:34:36,135 No entiendo por qué me dejas a cargo si no confías en mí. 955 00:34:36,135 --> 00:34:36,200 956 00:34:36,200 --> 00:34:39,135 El hecho que te encargues de uno de mis negocios, 957 00:34:39,135 --> 00:34:39,200 958 00:34:39,200 --> 00:34:42,435 no te da la libertad de poder hacer lo que tú quieras. 959 00:34:42,435 --> 00:34:42,502 960 00:34:42,502 --> 00:34:44,370 Yo soy el jefe. 961 00:34:44,370 --> 00:34:44,468 962 00:34:44,468 --> 00:34:47,768 Y te quiero de regreso a México, hoy. 963 00:34:47,768 --> 00:34:48,468 964 00:34:48,468 --> 00:34:49,968 [Trujillo] ¿Está claro? 965 00:34:49,968 --> 00:35:05,368 966 00:35:05,368 --> 00:35:06,468 ¿Hola? 967 00:35:06,468 --> 00:35:06,935 968 00:35:06,935 --> 00:35:07,935 Soy... 969 00:35:07,935 --> 00:35:08,330 970 00:35:08,330 --> 00:35:09,700 Hablo de parte del Potro. 971 00:35:09,700 --> 00:35:10,935 972 00:35:10,935 --> 00:35:12,335 Ya tengo tu dinero. 973 00:35:12,335 --> 00:35:13,502 974 00:35:13,502 --> 00:35:14,835 Y quiero verte ya. 975 00:35:14,835 --> 00:35:16,668 976 00:35:16,668 --> 00:35:20,235 Es que es una aberración. Es un mal chiste. 977 00:35:20,235 --> 00:35:20,735 978 00:35:20,735 --> 00:35:23,768 ¿Ahora resulta que Zúñiga se va a hacer cargo del caso? 979 00:35:23,768 --> 00:35:23,835 980 00:35:23,835 --> 00:35:26,968 - El comité tomó su decisión. - Sí, ya sé que no puedo hacer nada 981 00:35:26,968 --> 00:35:27,330 982 00:35:27,330 --> 00:35:29,635 contra Trujillo, pero algo se tiene que poder hacer. 983 00:35:29,635 --> 00:35:29,835 984 00:35:29,835 --> 00:35:32,568 Sobre todo, después de lo que encontré ayer. 985 00:35:32,568 --> 00:35:37,835 986 00:35:37,835 --> 00:35:41,133 Estas fotos las tomé en la bodega donde Trujillo empaca la droga 987 00:35:41,133 --> 00:35:44,935 que manda a EE.UU. Y ésta persona que está aquí, es Roberto. 988 00:35:44,935 --> 00:35:45,330 989 00:35:45,330 --> 00:35:46,268 Su mano derecha. 990 00:35:46,268 --> 00:35:48,400 991 00:35:48,400 --> 00:35:49,902 ¿Y cómo consiguió esto? 992 00:35:49,902 --> 00:35:50,000 993 00:35:50,000 --> 00:35:51,602 ¿Tenía una orden de cateo? 994 00:35:51,602 --> 00:35:54,535 995 00:35:54,535 --> 00:35:59,200 No, y ya sé que entonces ya no va a servir nada de esto. 996 00:35:59,200 --> 00:35:59,368 997 00:35:59,368 --> 00:36:03,500 Porque ahora resulta que, aparentemente, la única persona que puede girar 998 00:36:03,500 --> 00:36:03,568 999 00:36:03,568 --> 00:36:06,133 una orden de cateo en la PGM es Zúñiga. 1000 00:36:06,133 --> 00:36:08,100 ¿Adónde quiere llegar con eso? 1001 00:36:08,100 --> 00:36:10,535 Estuve investigando los últimos incautamientos 1002 00:36:10,535 --> 00:36:10,635 1003 00:36:10,635 --> 00:36:11,802 que hizo Zúñiga. 1004 00:36:11,802 --> 00:36:12,568 1005 00:36:12,568 --> 00:36:16,402 Antes de los operativos no había absolutamente nada ilícito. 1006 00:36:16,402 --> 00:36:16,468 1007 00:36:16,468 --> 00:36:18,235 Todo parecía muy normal. 1008 00:36:18,235 --> 00:36:18,300 1009 00:36:18,300 --> 00:36:22,235 Entonces esos allanamientos, resulta que parecen obra de... 1010 00:36:22,235 --> 00:36:23,268 1011 00:36:23,268 --> 00:36:25,202 ...producto de un milagro, digamos. 1012 00:36:25,202 --> 00:36:25,268 1013 00:36:25,268 --> 00:36:30,735 A ver, es evidente que Zúñiga tiene tratos con Trujillo. 1014 00:36:30,735 --> 00:36:30,835 1015 00:36:30,835 --> 00:36:35,935 Que él es su contacto de la PGM. Por eso Zúñiga no quiere que lo atrapemos. 1016 00:36:35,935 --> 00:36:36,702 1017 00:36:36,702 --> 00:36:40,635 También puede ser que esté usted divagando demasiado. 1018 00:36:40,635 --> 00:36:40,702 1019 00:36:40,702 --> 00:36:42,368 Bueno, puede ser. 1020 00:36:42,368 --> 00:36:43,835 1021 00:36:43,835 --> 00:36:48,302 Tal vez tengo una imaginación, digamos, muy activa. 1022 00:36:48,302 --> 00:36:49,168 1023 00:36:49,168 --> 00:36:50,868 O tal vez tenga razón. 1024 00:36:50,868 --> 00:36:58,968 1025 00:36:58,968 --> 00:37:01,133 - ¿Qué onda, Chucho? - [Chucho] ¿Qué pasó? 1026 00:37:01,133 --> 00:37:02,735 ¿Has visto a Coleto por ahí? 1027 00:37:02,735 --> 00:37:04,330 1028 00:37:04,330 --> 00:37:06,133 ¿Y este qué? ¿Lo trajeron de Monterrey o qué? 1029 00:37:06,133 --> 00:37:06,235 1030 00:37:06,235 --> 00:37:08,368 Eso parece. ¿Lo has visto o no? 1031 00:37:08,368 --> 00:37:08,435 1032 00:37:08,435 --> 00:37:10,335 - ¿Para qué lo quieres? - Ese no es tú problema. 1033 00:37:10,335 --> 00:37:10,400 1034 00:37:10,400 --> 00:37:11,500 ¿Lo has visto o no? 1035 00:37:11,500 --> 00:37:12,200 1036 00:37:12,200 --> 00:37:14,333 Estoy hablando con la yegua, no con el caballo. 1037 00:37:14,333 --> 00:37:14,400 1038 00:37:14,400 --> 00:37:16,735 Ah, está hablando con la yegua, no con el caballo. 1039 00:37:16,735 --> 00:37:16,835 1040 00:37:16,835 --> 00:37:18,168 Entonces, yo me callo, ¿verdad? 1041 00:37:18,168 --> 00:37:19,968 1042 00:37:19,968 --> 00:37:22,268 ¡Lo estamos buscando para ponerle un plomazo en la cabeza! 1043 00:37:22,268 --> 00:37:22,335 1044 00:37:22,335 --> 00:37:23,902 ¿Lo has visto o no? 1045 00:37:23,902 --> 00:37:24,568 1046 00:37:24,568 --> 00:37:26,135 Pues no, ¿cómo ves? 1047 00:37:26,135 --> 00:37:27,235 1048 00:37:27,235 --> 00:37:29,602 Pues no lo ha visto. Ni modo, ¿verdad? 1049 00:37:29,602 --> 00:37:29,668 1050 00:37:29,668 --> 00:37:31,468 [música dramática] 1051 00:37:31,468 --> 00:37:38,100 1052 00:37:38,100 --> 00:37:39,735 [Argemiro] ¡Espérate, Caballo! 1053 00:37:39,735 --> 00:37:40,602 1054 00:37:40,602 --> 00:37:41,768 ¡Caballo, ya! 1055 00:37:41,768 --> 00:37:41,835 1056 00:37:41,835 --> 00:37:44,100 ¡Ya espérate, lo vas a matar! ¡Espérate, ya! 1057 00:37:44,100 --> 00:37:45,935 [Caballo] ¿Ya viste porque me dicen "el Caballo"? 1058 00:37:45,935 --> 00:37:46,330 1059 00:37:46,330 --> 00:37:47,935 - Ya, tranquilo. - ¿Qué? 1060 00:37:47,935 --> 00:37:48,330 1061 00:37:48,330 --> 00:37:49,868 Pues si no pasó nada. 1062 00:37:49,868 --> 00:37:50,702 1063 00:37:50,702 --> 00:37:52,368 Ya vámonos. Ándale. 1064 00:37:52,368 --> 00:37:55,868 1065 00:37:55,868 --> 00:37:58,570 - [Caballo] ¡Ya vámonos, órale! - Sí. 1066 00:37:58,570 --> 00:38:10,868 1067 00:38:10,868 --> 00:38:14,103 Cuando fui nombrado procurador, yo me encargué personalmente 1068 00:38:14,103 --> 00:38:14,168 1069 00:38:14,168 --> 00:38:17,368 de escoger a mis colaboradores y subprocuradores. 1070 00:38:17,368 --> 00:38:20,000 1071 00:38:20,000 --> 00:38:22,468 Sin embargo, en el caso del licenciado Zúñiga, 1072 00:38:22,468 --> 00:38:22,535 1073 00:38:22,535 --> 00:38:24,302 fue más bien un favor político. 1074 00:38:24,302 --> 00:38:24,668 1075 00:38:24,668 --> 00:38:26,735 Es amigo de personas muy influyentes. 1076 00:38:26,735 --> 00:38:28,100 1077 00:38:28,100 --> 00:38:29,902 Como usted comprenderá, 1078 00:38:29,902 --> 00:38:31,268 1079 00:38:31,268 --> 00:38:34,133 no puedo sacar al licenciado Zúñiga del caso. 1080 00:38:34,133 --> 00:38:36,102 Y mucho menos enfrentarme con él. 1081 00:38:36,102 --> 00:38:36,200 1082 00:38:36,200 --> 00:38:39,935 A menos, claro, que tenga pruebas fehacientes, contundentes. 1083 00:38:39,935 --> 00:38:40,435 1084 00:38:40,435 --> 00:38:42,368 De otro modo, 1085 00:38:42,368 --> 00:38:42,568 1086 00:38:42,568 --> 00:38:45,835 tendría un alto costo político y me enfrentaría 1087 00:38:45,835 --> 00:38:45,902 1088 00:38:45,902 --> 00:38:47,902 a las personas que lo impusieron. 1089 00:38:47,902 --> 00:38:49,168 1090 00:38:49,168 --> 00:38:51,602 Bueno, algo se tiene que poder hacer. 1091 00:38:51,602 --> 00:38:51,668 1092 00:38:51,668 --> 00:38:56,135 Podríamos abrir una investigación secreta, para saber si el licenciado Zúñiga 1093 00:38:56,135 --> 00:38:56,200 1094 00:38:56,200 --> 00:38:58,200 está procediendo ilegalmente. 1095 00:38:58,200 --> 00:38:59,535 1096 00:38:59,535 --> 00:39:02,768 Y usted se encargaría de esa investigación. 1097 00:39:02,768 --> 00:39:02,835 1098 00:39:02,835 --> 00:39:04,568 Sin que nadie se entere. 1099 00:39:04,568 --> 00:39:04,635 1100 00:39:04,635 --> 00:39:09,268 Pero yo no puedo estar a cargo de una investigación tan grande, sola. 1101 00:39:09,268 --> 00:39:09,400 1102 00:39:09,400 --> 00:39:13,735 Así es, no podemos confiar prácticamente en nadie. 1103 00:39:13,735 --> 00:39:13,802 1104 00:39:13,802 --> 00:39:16,200 El riesgo sería demasiado alto. 1105 00:39:16,200 --> 00:39:16,268 1106 00:39:16,268 --> 00:39:17,668 A ver, licenciado, 1107 00:39:17,668 --> 00:39:18,168 1108 00:39:18,168 --> 00:39:19,668 le suplico... 1109 00:39:19,668 --> 00:39:20,568 1110 00:39:20,568 --> 00:39:23,235 ...que me permita pensar. 1111 00:39:23,235 --> 00:39:23,368 1112 00:39:23,368 --> 00:39:27,668 Pensar a ver quién puede conformar el equipo, por favor. 1113 00:39:27,668 --> 00:39:27,735 1114 00:39:27,735 --> 00:39:32,668 Adelante. Con absoluta secrecía y discreción. 1115 00:39:32,668 --> 00:39:37,668 1116 00:39:37,668 --> 00:39:40,602 ¿Dónde estabas? ¿Por qué no apareciste ayer en todo el día? 1117 00:39:40,602 --> 00:39:43,802 1118 00:39:43,802 --> 00:39:45,102 Renuncio. 1119 00:39:45,102 --> 00:39:46,635 1120 00:39:46,635 --> 00:39:47,635 Ahí está. 1121 00:39:47,635 --> 00:39:49,435 1122 00:39:49,435 --> 00:39:50,435 ¿Estás seguro? 1123 00:39:50,435 --> 00:39:51,368 1124 00:39:51,368 --> 00:39:54,268 - ¿Ya es una decisión tomada? - Así es, estoy seguro. 1125 00:39:54,268 --> 00:39:54,802 1126 00:39:54,802 --> 00:39:57,235 Mira, Ernesto, ya no puedo seguir con esto. 1127 00:39:57,235 --> 00:39:57,935 1128 00:39:57,935 --> 00:39:59,735 Mi hijo está en casa de mi cuñada. 1129 00:39:59,735 --> 00:40:01,835 1130 00:40:01,835 --> 00:40:05,435 Estoy cansado de esta porquería. Ya no puedo. Necesito respirar. 1131 00:40:05,435 --> 00:40:05,968 1132 00:40:05,968 --> 00:40:07,803 Necesito recuperar a mi hijo. 1133 00:40:07,803 --> 00:40:08,368 1134 00:40:08,368 --> 00:40:10,702 Yo lo único que te puedo decir es que... 1135 00:40:10,702 --> 00:40:12,802 1136 00:40:12,802 --> 00:40:15,202 ...espero que sea lo mejor para ti y para tu hijo. 1137 00:40:15,202 --> 00:40:19,133 1138 00:40:19,133 --> 00:40:20,700 Buena suerte, hermano. 1139 00:40:20,700 --> 00:40:34,330 1140 00:40:34,330 --> 00:40:35,468 ¿Noticias de tu hija? 1141 00:40:35,468 --> 00:40:36,735 1142 00:40:36,735 --> 00:40:38,680 Nada, güey. 1143 00:40:38,680 --> 00:40:38,868 1144 00:40:38,868 --> 00:40:42,335 Mira nada más. Pura gente bonita, caray. 1145 00:40:42,335 --> 00:40:45,400 1146 00:40:45,400 --> 00:40:46,902 Oye, bombón. 1147 00:40:46,902 --> 00:40:47,668 1148 00:40:47,668 --> 00:40:49,868 El alcaide quiere verte en su oficina. 1149 00:40:49,868 --> 00:40:49,968 1150 00:40:49,968 --> 00:40:51,335 Ah, chirrión. 1151 00:40:51,335 --> 00:40:52,200 1152 00:40:52,200 --> 00:40:53,735 ¿Y es que llegó la orden? 1153 00:40:53,735 --> 00:40:54,133 1154 00:40:54,133 --> 00:40:58,868 Al parecer la DEA gestionó tu traslado, así que en tres semanitas 1155 00:40:58,868 --> 00:40:58,935 1156 00:40:58,935 --> 00:41:00,535 estarás muy lejos de aquí. 1157 00:41:00,535 --> 00:41:00,635 1158 00:41:00,635 --> 00:41:01,802 ¿Cómo? 1159 00:41:01,802 --> 00:41:03,935 1160 00:41:03,935 --> 00:41:06,402 - ¿Cuánto tiempo, güey? - Tres semanas, papá. 1161 00:41:06,402 --> 00:41:09,300 1162 00:41:09,300 --> 00:41:10,300 [guardia] ¿Ya estás? 1163 00:41:10,300 --> 00:41:15,100 1164 00:41:15,100 --> 00:41:16,233 [la reja se cierra] 1165 00:41:16,233 --> 00:41:21,100 1166 00:41:21,100 --> 00:41:22,435 [Ramiro] ¡Fiscal Durán! 1167 00:41:22,435 --> 00:41:23,935 1168 00:41:23,935 --> 00:41:27,100 Me enteré que comenzará a trabajar en la Oficina de Investigación 1169 00:41:27,100 --> 00:41:29,635 de Delitos Cometidos por Servidores Públicos. 1170 00:41:29,635 --> 00:41:30,968 1171 00:41:30,968 --> 00:41:35,135 Dígame, ¿es el premio que reciben los funcionarios 1172 00:41:35,135 --> 00:41:35,200 1173 00:41:35,200 --> 00:41:37,333 que aplican sus propias leyes? 1174 00:41:37,333 --> 00:41:39,330 1175 00:41:39,330 --> 00:41:40,700 Ramiro, yo... 1176 00:41:40,700 --> 00:41:57,400 1177 00:41:57,400 --> 00:42:00,700 Si Silvana está en la investigación contra servidores públicos, 1178 00:42:00,700 --> 00:42:00,768 1179 00:42:00,768 --> 00:42:02,535 es porque seguramente va tras de mí. 1180 00:42:02,535 --> 00:42:05,200 1181 00:42:05,200 --> 00:42:07,568 Gracias por la información. 1182 00:42:07,568 --> 00:42:07,735 1183 00:42:07,735 --> 00:42:09,680 Muy bien, para servirle. 1184 00:42:09,680 --> 00:42:13,502 1185 00:42:13,502 --> 00:42:14,835 [cierra la puerta] 1186 00:42:14,835 --> 00:42:22,602 1187 00:42:22,602 --> 00:42:26,535 ¿Diego? Necesito que nos encontremos. 1188 00:42:26,535 --> 00:42:28,502 1189 00:42:28,502 --> 00:42:31,768 Tenemos un problema que hay que resolver inmediatamente. 1190 00:42:31,768 --> 00:42:32,768 66056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.