All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E16_Episodio 16.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,600 24 00:01:07,600 --> 00:01:08,900 [termina música] 25 00:01:08,900 --> 00:01:23,433 26 00:01:23,433 --> 00:01:24,567 [puerta al abrir] 27 00:01:24,567 --> 00:01:30,267 28 00:01:30,267 --> 00:01:31,467 [Trujillo] ¿Adónde vas, mi reina? 29 00:01:31,467 --> 00:01:31,533 30 00:01:31,533 --> 00:01:33,700 A una fiesta con unos amigos. 31 00:01:33,700 --> 00:01:34,733 32 00:01:34,733 --> 00:01:36,900 Y esos "amigos", 33 00:01:36,900 --> 00:01:37,600 34 00:01:37,600 --> 00:01:39,333 ¿por qué te ponen tan nerviosa? 35 00:01:39,333 --> 00:01:41,633 36 00:01:41,633 --> 00:01:43,533 - ¿Algo más? - No, gracias. 37 00:01:43,533 --> 00:01:43,600 38 00:01:43,600 --> 00:01:45,000 [tono de llamada] 39 00:01:45,000 --> 00:01:46,400 40 00:01:46,400 --> 00:01:47,733 [celular al sonar] 41 00:01:47,733 --> 00:01:49,233 42 00:01:49,233 --> 00:01:50,400 Contesta. 43 00:01:50,400 --> 00:01:54,700 44 00:01:54,700 --> 00:01:56,633 - Bueno. - ¿Camila? 45 00:01:56,633 --> 00:01:56,700 46 00:01:56,700 --> 00:01:58,400 No, ya no voy a poder llegar a la fiesta, 47 00:01:58,400 --> 00:01:58,467 48 00:01:58,467 --> 00:02:00,800 se me complicó una cosa. Adiós. 49 00:02:00,800 --> 00:02:10,367 50 00:02:10,367 --> 00:02:11,833 [Trujillo] ¿Quién es Naty? 51 00:02:11,833 --> 00:02:12,233 52 00:02:12,233 --> 00:02:14,670 Una compañera del canal. 53 00:02:14,670 --> 00:02:18,933 54 00:02:18,933 --> 00:02:21,467 [Silvana] ¡Cami! Por fin, ¿vas a la fiesta? 55 00:02:21,467 --> 00:02:21,533 56 00:02:21,533 --> 00:02:23,670 [Silvana] ¡Va a estar increíble! 57 00:02:23,670 --> 00:02:29,633 58 00:02:29,633 --> 00:02:31,400 ¿Qué sabes de la fiscal Durán? 59 00:02:31,400 --> 00:02:32,867 60 00:02:32,867 --> 00:02:35,233 Nada, le pregunté cómo iba en el juicio, 61 00:02:35,233 --> 00:02:35,300 62 00:02:35,300 --> 00:02:36,533 pero no me ha contestado. 63 00:02:36,533 --> 00:02:36,600 64 00:02:36,600 --> 00:02:38,333 Acuérdate que siempre que te veas con ella 65 00:02:38,333 --> 00:02:38,400 66 00:02:38,400 --> 00:02:40,000 me tienes que informar. 67 00:02:40,000 --> 00:02:40,670 68 00:02:40,670 --> 00:02:41,767 No quiero sorpresas. 69 00:02:41,767 --> 00:02:42,800 70 00:02:42,800 --> 00:02:44,800 [Trujillo] Me gusta saber lo que espero de mi gente, 71 00:02:44,800 --> 00:02:44,867 72 00:02:44,867 --> 00:02:46,467 de la gente que trabaja para mí. 73 00:02:46,467 --> 00:02:48,967 74 00:02:48,967 --> 00:02:50,433 Tenerla cerca. 75 00:02:50,433 --> 00:02:54,300 76 00:02:54,300 --> 00:02:56,133 Me encanta lo que estás haciendo 77 00:02:56,133 --> 00:02:56,200 78 00:02:56,200 --> 00:02:58,300 con mi carrera política. 79 00:02:58,300 --> 00:03:00,670 80 00:03:00,670 --> 00:03:02,167 Por eso te quiero premiar, mi reina. 81 00:03:02,167 --> 00:03:12,367 82 00:03:12,367 --> 00:03:13,767 ¡Hijo de...! 83 00:03:13,767 --> 00:03:18,733 84 00:03:18,733 --> 00:03:20,000 [tono de llamada] 85 00:03:20,000 --> 00:03:22,767 86 00:03:22,767 --> 00:03:24,200 [celular al vibrar] 87 00:03:24,200 --> 00:03:26,567 88 00:03:26,567 --> 00:03:28,367 - ¿Sí? - Cancela todo. 89 00:03:28,367 --> 00:03:28,833 90 00:03:28,833 --> 00:03:30,700 Camila no va a venir, está con Trujillo. 91 00:03:30,700 --> 00:03:30,767 92 00:03:30,767 --> 00:03:32,600 Y, ¿tienes los expedientes de Candela? 93 00:03:32,600 --> 00:03:32,667 94 00:03:32,667 --> 00:03:35,533 ¡Pues no sé! ¡Me voy a tener que ir a la audiencia sin nada! 95 00:03:35,533 --> 00:03:35,800 96 00:03:35,800 --> 00:03:38,100 Y Zúñiga, seguramente, me va a atacar con todo lo que tiene, 97 00:03:38,100 --> 00:03:39,100 ¡luego te hablo! 98 00:03:39,100 --> 00:03:39,167 99 00:03:39,167 --> 00:03:40,300 Silvana... 100 00:03:40,300 --> 00:03:49,267 101 00:03:49,267 --> 00:03:50,733 ¿Qué pasó, güero? 102 00:03:50,733 --> 00:03:51,200 103 00:03:51,200 --> 00:03:54,670 ¡Tengo cosas qué hacer! Tengo mi agenda apretada. 104 00:03:54,670 --> 00:03:55,667 105 00:03:55,667 --> 00:03:57,333 Francisco Miranda, 106 00:03:57,333 --> 00:03:58,433 107 00:03:58,433 --> 00:04:00,933 quería informarle que los asuntos 108 00:04:00,933 --> 00:04:01,000 109 00:04:01,000 --> 00:04:03,133 del agente Wallace ahora están a mi cargo. 110 00:04:03,133 --> 00:04:04,700 Y que quería que quedara claro 111 00:04:04,700 --> 00:04:04,767 112 00:04:04,767 --> 00:04:06,500 antes de que usted vuelva a su celda. 113 00:04:06,500 --> 00:04:06,567 114 00:04:06,567 --> 00:04:09,200 ¡Ah, chirrión! 115 00:04:09,200 --> 00:04:09,833 116 00:04:09,833 --> 00:04:11,300 Está bueno. 117 00:04:11,300 --> 00:04:11,367 118 00:04:11,367 --> 00:04:14,433 Eres el nuevo títere de Diego Trujillo, ¿no? 119 00:04:14,433 --> 00:04:21,567 120 00:04:21,567 --> 00:04:24,167 Si lo que insinúa es que si yo tengo un trato directo 121 00:04:24,167 --> 00:04:24,233 122 00:04:24,233 --> 00:04:25,500 con Diego Trujillo, 123 00:04:25,500 --> 00:04:25,867 124 00:04:25,867 --> 00:04:27,300 está muy equivocado. 125 00:04:27,300 --> 00:04:28,433 126 00:04:28,433 --> 00:04:31,533 [Smith] El trato lo tenía directamente con la DEA. 127 00:04:31,533 --> 00:04:32,167 128 00:04:32,167 --> 00:04:34,400 ¿Sabe usted por qué es intocable? 129 00:04:34,400 --> 00:04:36,667 130 00:04:36,667 --> 00:04:39,133 ¿Qué fregados quieres, gringo? 131 00:04:39,133 --> 00:04:39,200 132 00:04:39,200 --> 00:04:41,133 Recordarle el trato que tiene: 133 00:04:41,133 --> 00:04:42,167 134 00:04:42,167 --> 00:04:44,400 usted se asegura de no filtrar información 135 00:04:44,400 --> 00:04:44,467 136 00:04:44,467 --> 00:04:45,800 a su gobierno de los negocios 137 00:04:45,800 --> 00:04:45,867 138 00:04:45,867 --> 00:04:47,367 de Diego Trujillo. 139 00:04:47,367 --> 00:04:48,100 140 00:04:48,100 --> 00:04:50,933 Y yo le puedo asegurar una mejor calidad de vida. 141 00:04:50,933 --> 00:04:52,500 142 00:04:52,500 --> 00:04:54,600 ¿Mejor calidad de vida, güey? 143 00:04:54,600 --> 00:04:56,133 144 00:04:56,133 --> 00:04:59,670 Si tengo tres cadenas perpetuas, gringo. 145 00:04:59,670 --> 00:05:02,400 146 00:05:02,400 --> 00:05:04,533 A diferencia del agente Wallace, 147 00:05:04,533 --> 00:05:04,600 148 00:05:04,600 --> 00:05:05,867 conmigo puede seguir vivo 149 00:05:05,867 --> 00:05:05,933 150 00:05:05,933 --> 00:05:07,900 y eso es una mejor calidad de vida. 151 00:05:07,900 --> 00:05:10,467 152 00:05:10,467 --> 00:05:13,533 Así que usted decide: o colabora o... 153 00:05:13,533 --> 00:05:14,667 154 00:05:14,667 --> 00:05:17,200 ...se prepara para mucho tiempo en aislamiento. 155 00:05:17,200 --> 00:05:30,633 156 00:05:30,633 --> 00:05:32,433 ¿Qué haces aquí? ¿Cómo entraste? 157 00:05:32,433 --> 00:05:33,233 158 00:05:33,233 --> 00:05:34,533 Soy agente de operaciones especiales 159 00:05:34,533 --> 00:05:34,600 160 00:05:34,600 --> 00:05:36,767 y puedo entrar al lugar que yo quiera, ¿no? 161 00:05:36,767 --> 00:05:36,833 162 00:05:36,833 --> 00:05:38,367 [Joaquín] Sólo quería pasar a verte y decirte 163 00:05:38,367 --> 00:05:38,433 164 00:05:38,433 --> 00:05:40,133 que mañana tienes un día muy importante 165 00:05:40,133 --> 00:05:41,433 y cuentas conmigo para lo que... 166 00:05:41,433 --> 00:06:12,300 167 00:06:12,300 --> 00:06:13,767 [celular al sonar] 168 00:06:13,767 --> 00:06:16,200 169 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 Bueno. 170 00:06:17,200 --> 00:06:17,267 171 00:06:17,267 --> 00:06:19,833 [Laura] ¿Estás bien? Es que te escucho como muy agitada. 172 00:06:19,833 --> 00:06:19,900 173 00:06:19,900 --> 00:06:21,333 No... 174 00:06:21,333 --> 00:06:21,933 175 00:06:21,933 --> 00:06:23,633 Alistándome, voy a la PGM. 176 00:06:23,633 --> 00:06:23,700 177 00:06:23,700 --> 00:06:25,833 [Laura] Para eso te estaba llamando, quería saber cómo estabas, 178 00:06:25,833 --> 00:06:25,900 179 00:06:25,900 --> 00:06:26,933 ¿ya tienes todo preparado? 180 00:06:26,933 --> 00:06:27,000 181 00:06:27,000 --> 00:06:28,167 Sí, bueno. 182 00:06:28,167 --> 00:06:28,233 183 00:06:28,233 --> 00:06:30,133 Ya sé que no he hecho las cosas bien, 184 00:06:30,133 --> 00:06:30,200 185 00:06:30,200 --> 00:06:31,733 pero todo ha sido por hacer justicia, 186 00:06:31,733 --> 00:06:31,800 187 00:06:31,800 --> 00:06:34,100 así que estoy dispuesta a enfrentarlo. 188 00:06:34,100 --> 00:06:34,533 189 00:06:34,533 --> 00:06:35,867 [Laura] Bien, eso es lo que quería escuchar, 190 00:06:35,867 --> 00:06:35,933 191 00:06:35,933 --> 00:06:37,500 entonces nos vemos allá. 192 00:06:37,500 --> 00:06:37,633 193 00:06:37,633 --> 00:06:38,800 Bye. 194 00:06:38,800 --> 00:06:46,000 195 00:06:46,000 --> 00:06:49,167 Créemelo, Joaquín, tomaste una buena decisión. 196 00:06:49,167 --> 00:06:51,100 197 00:06:51,100 --> 00:06:53,733 Ahora, lo difícil no está en dejar de tomar... 198 00:06:53,733 --> 00:06:54,833 199 00:06:54,833 --> 00:06:57,367 ...lo difícil es mantenerse sobrio. 200 00:06:57,367 --> 00:06:59,667 201 00:06:59,667 --> 00:07:01,167 Y tienes que ser fuerte. 202 00:07:01,167 --> 00:07:01,867 203 00:07:01,867 --> 00:07:03,200 No puedes volver a hacer una locura 204 00:07:03,200 --> 00:07:03,267 205 00:07:03,267 --> 00:07:05,670 como la que acabas de hacer. 206 00:07:05,670 --> 00:07:05,733 207 00:07:05,733 --> 00:07:07,667 ¡Hazlo por tu hijo, por favor! 208 00:07:07,667 --> 00:07:09,200 209 00:07:09,200 --> 00:07:10,767 ¿Qué querías que hiciera? 210 00:07:10,767 --> 00:07:12,967 211 00:07:12,967 --> 00:07:14,400 ¿Qué querías que hiciera? 212 00:07:14,400 --> 00:07:18,767 213 00:07:18,767 --> 00:07:20,633 - ¿Sabes qué? ¡Párate! - ¿Perdón? 214 00:07:20,633 --> 00:07:20,867 215 00:07:20,867 --> 00:07:22,000 ¡Párate! 216 00:07:22,000 --> 00:07:22,233 217 00:07:22,233 --> 00:07:24,133 ¡O te paras o me llevas a mi casa! 218 00:07:24,133 --> 00:07:25,500 219 00:07:25,500 --> 00:07:26,667 Ni tú ni nadie, Ernesto, 220 00:07:26,667 --> 00:07:26,733 221 00:07:26,733 --> 00:07:28,767 entienden lo que yo vivo todos los malditos días de mi vida. 222 00:07:28,767 --> 00:07:28,833 223 00:07:28,833 --> 00:07:30,600 Así es que, ¡llévame a mi casa! 224 00:07:30,600 --> 00:07:35,267 225 00:07:35,267 --> 00:07:37,200 [música electrónica] 226 00:07:37,200 --> 00:07:43,667 227 00:07:43,667 --> 00:07:44,967 ¡Qué onda, Coleto! 228 00:07:44,967 --> 00:07:45,500 229 00:07:45,500 --> 00:07:46,900 Un mezcal, por favor. 230 00:07:46,900 --> 00:07:48,500 231 00:07:48,500 --> 00:07:49,800 ¿Dónde está mi prima? 232 00:07:49,800 --> 00:07:49,933 233 00:07:49,933 --> 00:07:51,567 ¿Dónde está mi prima? 234 00:07:51,567 --> 00:07:51,633 235 00:07:51,633 --> 00:07:52,900 No sé, te lo juro. 236 00:07:52,900 --> 00:07:52,967 237 00:07:52,967 --> 00:07:54,800 Venía a ver si tú sabías algo de ella. 238 00:07:54,800 --> 00:07:55,700 239 00:07:55,700 --> 00:07:57,767 Tú estuviste la última vez con ella. 240 00:07:57,767 --> 00:07:57,833 241 00:07:57,833 --> 00:07:59,333 Fui a su casa y hay algo raro. 242 00:07:59,333 --> 00:07:59,400 243 00:07:59,400 --> 00:08:01,433 Dime, ¿dónde está mi prima? 244 00:08:01,433 --> 00:08:01,500 245 00:08:01,500 --> 00:08:04,300 No sé, Coleto, te lo juro. Si supiera algo, te lo diría. 246 00:08:04,300 --> 00:08:05,967 A ver, cabrón. 247 00:08:05,967 --> 00:08:06,800 248 00:08:06,800 --> 00:08:08,200 Tienes un día, 249 00:08:08,200 --> 00:08:08,267 250 00:08:08,267 --> 00:08:11,767 ¡un día para que aparezca! Si no sacas boleto para el panteón. 251 00:08:11,767 --> 00:08:11,833 252 00:08:11,833 --> 00:08:14,330 - Sí. - Lárgate de aquí, ¡lárgate! 253 00:08:14,330 --> 00:08:21,367 254 00:08:21,367 --> 00:08:24,000 [Zúñiga] Pongo en conocimiento de este comité 255 00:08:24,000 --> 00:08:24,133 256 00:08:24,133 --> 00:08:26,267 las pruebas de las irregularidades 257 00:08:26,267 --> 00:08:26,333 258 00:08:26,333 --> 00:08:28,300 cometidas por la fiscal Durán 259 00:08:28,300 --> 00:08:28,967 260 00:08:28,967 --> 00:08:31,900 durante la investigación del caso Trujillo. 261 00:08:31,900 --> 00:08:34,333 262 00:08:34,333 --> 00:08:36,400 Aquí hay una aceptación tácita 263 00:08:36,400 --> 00:08:36,467 264 00:08:36,467 --> 00:08:39,233 de que usted conocía esas operaciones. 265 00:08:39,233 --> 00:08:39,300 266 00:08:39,300 --> 00:08:40,533 Conocí informes posteriores, 267 00:08:40,533 --> 00:08:40,600 268 00:08:40,600 --> 00:08:43,100 pero jamás avalé la puesta en marcha 269 00:08:43,100 --> 00:08:44,333 de ningún operativo. 270 00:08:44,333 --> 00:08:44,400 271 00:08:44,400 --> 00:08:46,100 [Zúñiga] Mi única participación 272 00:08:46,100 --> 00:08:46,167 273 00:08:46,167 --> 00:08:48,833 fue para liberar a la testigo, Candela Miranda, 274 00:08:48,833 --> 00:08:49,330 275 00:08:49,330 --> 00:08:52,267 situación que pudo haber pasado a peores si yo no intervengo. 276 00:08:52,267 --> 00:08:52,433 277 00:08:52,433 --> 00:08:54,800 [Zúñiga] Y una cosa más que agregar: 278 00:08:54,800 --> 00:08:55,300 279 00:08:55,300 --> 00:08:58,367 conociendo los antecedentes arbitrarios 280 00:08:58,367 --> 00:08:58,433 281 00:08:58,433 --> 00:09:01,367 y meticulosos de la fiscal Durán, 282 00:09:01,367 --> 00:09:01,933 283 00:09:01,933 --> 00:09:04,833 dudo que esos expedientes se hayan extraviado. 284 00:09:04,833 --> 00:09:05,333 285 00:09:05,333 --> 00:09:07,670 Y espero que este comité 286 00:09:07,670 --> 00:09:07,700 287 00:09:07,700 --> 00:09:09,000 comparta mi preocupación 288 00:09:09,000 --> 00:09:09,670 289 00:09:09,670 --> 00:09:11,733 por el uso indebido que ella pueda hacer de ellos. 290 00:09:11,733 --> 00:09:14,133 291 00:09:14,133 --> 00:09:16,433 ¿La contraparte tiene algo que agregar? 292 00:09:16,433 --> 00:09:17,000 293 00:09:17,000 --> 00:09:19,733 Agradecemos la prórroga que recibimos 294 00:09:19,733 --> 00:09:19,800 295 00:09:19,800 --> 00:09:22,833 para anexar nuevos expedientes, 296 00:09:22,833 --> 00:09:23,100 297 00:09:23,100 --> 00:09:27,133 lamentablemente no tenemos nada más para agregar. 298 00:09:27,133 --> 00:09:28,100 299 00:09:28,100 --> 00:09:30,133 [Manuela] El comité se limita a decidir 300 00:09:30,133 --> 00:09:30,200 301 00:09:30,200 --> 00:09:32,300 si procede su destitución 302 00:09:32,300 --> 00:09:32,367 303 00:09:32,367 --> 00:09:34,533 como lo solicita su superior. 304 00:09:34,533 --> 00:09:35,333 305 00:09:35,333 --> 00:09:37,533 [Manuela] Y es posible que posteriormente 306 00:09:37,533 --> 00:09:37,600 307 00:09:37,600 --> 00:09:39,700 sea llamada a un nuevo juicio 308 00:09:39,700 --> 00:09:39,767 309 00:09:39,767 --> 00:09:42,200 para que responda ante la justicia penal. 310 00:09:42,200 --> 00:09:50,800 311 00:09:50,800 --> 00:09:53,767 A partir de hoy quiero que te quedes todo el tiempo conmigo. 312 00:09:53,767 --> 00:09:55,233 313 00:09:55,233 --> 00:09:57,800 [Trujillo] Que manejes mi carrera política 24 horas. 314 00:09:57,800 --> 00:09:58,133 315 00:09:58,133 --> 00:09:59,900 Ah no, perdón, pero eso es imposible. 316 00:09:59,900 --> 00:09:59,967 317 00:09:59,967 --> 00:10:01,733 Yo no puedo dejar mi programa así. 318 00:10:01,733 --> 00:10:01,800 319 00:10:01,800 --> 00:10:03,733 Conmigo vas a ganar más dinero. 320 00:10:03,733 --> 00:10:04,367 321 00:10:04,367 --> 00:10:06,167 No necesitas ese trabajo. 322 00:10:06,167 --> 00:10:07,400 323 00:10:07,400 --> 00:10:08,633 [Trujillo] Vamos. 324 00:10:08,633 --> 00:10:16,633 325 00:10:16,633 --> 00:10:17,967 [celular al sonar] 326 00:10:17,967 --> 00:10:23,670 327 00:10:23,670 --> 00:10:25,000 ¡Ay, Camila, qué imbécil! 328 00:10:25,000 --> 00:10:25,600 329 00:10:25,600 --> 00:10:26,933 ¡Imbécil! 330 00:10:26,933 --> 00:10:27,933 331 00:10:27,933 --> 00:10:30,433 [susurra] Imbécil, ¡no lo puedo creer! 332 00:10:30,433 --> 00:10:33,433 333 00:10:33,433 --> 00:10:35,330 ¿Y esa maleta? 334 00:10:35,330 --> 00:10:35,833 335 00:10:35,833 --> 00:10:37,100 Me voy a Estados Unidos. 336 00:10:37,100 --> 00:10:37,167 337 00:10:37,167 --> 00:10:39,167 Diego quiere que vaya a arreglar unos asuntos 338 00:10:39,167 --> 00:10:39,233 339 00:10:39,233 --> 00:10:40,633 del nuevo negocio. 340 00:10:40,633 --> 00:10:42,400 341 00:10:42,400 --> 00:10:43,967 Finalmente 342 00:10:43,967 --> 00:10:44,800 343 00:10:44,800 --> 00:10:46,833 - Diego te dejó ir. - Sí. 344 00:10:46,833 --> 00:10:47,330 345 00:10:47,330 --> 00:10:49,567 Pero Roberto se va a quedar a cargo de la naviera. 346 00:10:49,567 --> 00:10:50,400 347 00:10:50,400 --> 00:10:52,667 Y Diego, ¿por qué está delegando todo? 348 00:10:52,667 --> 00:10:52,800 349 00:10:52,800 --> 00:10:55,567 Porque se quiere enfocar en su carrera política. 350 00:10:55,567 --> 00:10:56,967 351 00:10:56,967 --> 00:10:59,767 Lo que quiere es estar detrás de esa periodista. 352 00:10:59,767 --> 00:10:59,833 353 00:10:59,833 --> 00:11:01,670 No, ni te preocupes. 354 00:11:01,670 --> 00:11:02,200 355 00:11:02,200 --> 00:11:04,633 [Candela] No llena sus expectativas, Bárbara. 356 00:11:04,633 --> 00:11:13,400 357 00:11:13,400 --> 00:11:15,333 [música electrónica] 358 00:11:15,333 --> 00:11:16,533 359 00:11:16,533 --> 00:11:18,500 Qué bueno que viniste, mi reina. 360 00:11:18,500 --> 00:11:19,733 361 00:11:19,733 --> 00:11:22,967 La información que te tengo no te la quería dar por teléfono. 362 00:11:22,967 --> 00:11:23,330 363 00:11:23,330 --> 00:11:25,333 ¿Qué sabes sobre el tipo de la foto? 364 00:11:25,333 --> 00:11:26,200 365 00:11:26,200 --> 00:11:27,900 El tipo de la foto 366 00:11:27,900 --> 00:11:27,967 367 00:11:27,967 --> 00:11:30,633 está enrollado con una de mis muchachas. 368 00:11:30,633 --> 00:11:31,533 369 00:11:31,533 --> 00:11:34,267 Una morena, se llama Marcelina. 370 00:11:34,267 --> 00:11:35,900 371 00:11:35,900 --> 00:11:37,267 Y, ¿vive con ella? 372 00:11:37,267 --> 00:11:38,967 373 00:11:38,967 --> 00:11:41,330 Eso lo vas a tener que averiguar tú. 374 00:11:41,330 --> 00:11:44,000 375 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 Puedes empezar a buscar aquí. 376 00:11:46,833 --> 00:11:53,900 377 00:11:53,900 --> 00:11:56,133 - Gracias. - De nada. 378 00:11:56,133 --> 00:12:04,933 379 00:12:04,933 --> 00:12:06,367 ¿Tú me robaste mi llanta? 380 00:12:06,367 --> 00:12:06,433 381 00:12:06,433 --> 00:12:08,633 Ni modo, papá, te amensaste. 382 00:12:08,633 --> 00:12:08,700 383 00:12:08,700 --> 00:12:10,133 Ahora son mías. 384 00:12:10,133 --> 00:12:10,833 385 00:12:10,833 --> 00:12:11,967 ¿Cómo ves? 386 00:12:11,967 --> 00:12:12,333 387 00:12:12,333 --> 00:12:14,900 Pues me las vas a pagar ahorita mismo, ¿cómo ves? 388 00:12:14,900 --> 00:12:17,367 389 00:12:17,367 --> 00:12:19,533 ¿Qué? ¿Muy gallito? 390 00:12:19,533 --> 00:12:20,700 391 00:12:20,700 --> 00:12:23,467 ¿Cómo ves si digo que tú mataste a la morra esa? 392 00:12:23,467 --> 00:12:23,867 393 00:12:23,867 --> 00:12:26,333 [hombre] La que picaste en pedacitos, no te hagas güey, 394 00:12:26,333 --> 00:12:26,567 395 00:12:26,567 --> 00:12:28,700 yo te vi cargando las bolsas, papá. 396 00:12:28,700 --> 00:12:29,533 397 00:12:29,533 --> 00:12:33,567 Me cae que se ven bien bonitos los dos de parejita en la foto de la sala, 398 00:12:33,567 --> 00:12:36,200 ¿por qué no mejor te abres antes de que le hable a la policía? 399 00:12:36,200 --> 00:12:37,000 400 00:12:37,000 --> 00:12:39,670 Órale, ¡ábrete! 401 00:12:39,670 --> 00:12:47,533 402 00:12:47,533 --> 00:12:49,300 Zúñiga, tenemos que hablar. 403 00:12:49,300 --> 00:12:50,633 No tengo tiempo. 404 00:12:50,633 --> 00:12:50,700 405 00:12:50,700 --> 00:12:52,133 No te lo quiero repetir. 406 00:12:52,133 --> 00:12:52,200 407 00:12:52,200 --> 00:12:54,667 Por favor, detén el juicio en contra de Silvana. 408 00:12:54,667 --> 00:12:54,733 409 00:12:54,733 --> 00:12:57,400 Si la gente se entera de tu arreglo con Trujillo, 410 00:12:57,400 --> 00:12:57,467 411 00:12:57,467 --> 00:12:59,467 las cosas van a terminar muy mal. 412 00:12:59,467 --> 00:13:00,567 413 00:13:00,567 --> 00:13:02,667 No puedo perder tiempo contigo, me están esperando 414 00:13:02,667 --> 00:13:02,733 415 00:13:02,733 --> 00:13:04,667 para una reunión extraordinaria con el comité. 416 00:13:04,667 --> 00:13:04,800 417 00:13:04,800 --> 00:13:07,567 Bueno, yo sí tengo todo el tiempo del mundo y te voy a esperar. 418 00:13:07,567 --> 00:13:07,700 419 00:13:07,700 --> 00:13:11,167 Subprocurador, lo estamos esperando. 420 00:13:11,167 --> 00:13:20,267 421 00:13:20,267 --> 00:13:21,633 [Candela suspira] 422 00:13:21,633 --> 00:13:23,167 423 00:13:23,167 --> 00:13:25,233 - ¿Ya te vas? - Sí. 424 00:13:25,233 --> 00:13:26,000 425 00:13:26,000 --> 00:13:27,667 En unas horas sale mi vuelo. 426 00:13:27,667 --> 00:13:38,000 427 00:13:38,000 --> 00:13:40,600 Que no cumple sus expectativas... 428 00:13:40,600 --> 00:13:41,330 429 00:13:41,330 --> 00:13:44,267 Entonces, ¿qué carajos hacen juntos en mi casa? 430 00:13:44,267 --> 00:13:46,367 431 00:13:46,367 --> 00:13:49,100 ¡Estás guapísima, mi amor! 432 00:13:49,100 --> 00:13:49,333 433 00:13:49,333 --> 00:13:50,933 Sí lo sabes, ¿verdad? 434 00:13:50,933 --> 00:13:51,670 435 00:13:51,670 --> 00:13:52,400 ¡Preciosa! 436 00:13:52,400 --> 00:13:53,433 437 00:13:53,433 --> 00:13:55,367 - ¿Quieres tomar algo? - No, gracias. 438 00:13:55,367 --> 00:13:55,433 439 00:13:55,433 --> 00:13:57,233 - ¡Un café! - No, estoy bien. 440 00:13:57,233 --> 00:13:57,300 441 00:13:57,300 --> 00:13:58,833 ¿Segura? [Camila balbucea] 442 00:13:58,833 --> 00:13:58,900 443 00:13:58,900 --> 00:14:00,533 [tacones acercándose] 444 00:14:00,533 --> 00:14:03,533 445 00:14:03,533 --> 00:14:05,567 ¿Qué hace esta tipa en mi casa? 446 00:14:05,567 --> 00:14:07,200 447 00:14:07,200 --> 00:14:09,133 ¿No me vas a hacer un escándalo, verdad? 448 00:14:09,133 --> 00:14:09,200 449 00:14:09,200 --> 00:14:11,833 ¡Entonces vete con tu zorra y te acuestas en otra parte! 450 00:14:11,833 --> 00:14:11,900 451 00:14:11,900 --> 00:14:13,133 ¿Sabes qué? 452 00:14:13,133 --> 00:14:15,000 ¡A mí no me vas a tratar así! 453 00:14:15,000 --> 00:14:15,833 454 00:14:15,833 --> 00:14:17,400 - ¡Ven! - No. 455 00:14:17,400 --> 00:14:17,467 456 00:14:17,467 --> 00:14:19,400 ¡Ven, ven! 457 00:14:19,400 --> 00:14:26,567 458 00:14:26,567 --> 00:14:28,533 ¿Qué carajos te pasa? 459 00:14:28,533 --> 00:14:29,767 460 00:14:29,767 --> 00:14:31,700 ¿Para qué traes a esa a mi casa? 461 00:14:31,700 --> 00:14:31,767 462 00:14:31,767 --> 00:14:33,667 Me está ayudando en mi carrera política. 463 00:14:33,667 --> 00:14:33,733 464 00:14:33,733 --> 00:14:34,867 [Bárbara] ¿Ah, sí? 465 00:14:34,867 --> 00:14:34,933 466 00:14:34,933 --> 00:14:38,133 Y estuviste toda la noche haciendo carrera política, ¿no? 467 00:14:38,133 --> 00:14:40,200 ¡Espero que no se te dañe el negocio 468 00:14:40,200 --> 00:14:40,267 469 00:14:40,267 --> 00:14:42,133 por andar detrás de las faldas de esa zorra! 470 00:14:42,133 --> 00:14:43,667 No te metas en mis asuntos. 471 00:14:43,667 --> 00:14:44,167 472 00:14:44,167 --> 00:14:46,333 Por eso Francisco era mejor que tú, 473 00:14:46,333 --> 00:14:46,700 474 00:14:46,700 --> 00:14:49,767 porque él sí sabía dónde poner la cabeza y los huevos. 475 00:14:49,767 --> 00:14:52,167 476 00:14:52,167 --> 00:14:54,300 Ni quién se acuerde de ese imbécil. 477 00:14:54,300 --> 00:14:55,900 478 00:14:55,900 --> 00:14:57,300 ¿Estás seguro? 479 00:14:57,300 --> 00:14:58,670 480 00:14:58,670 --> 00:15:00,867 ¿Estás seguro que a ti no te puede pasar lo mismo? 481 00:15:00,867 --> 00:15:01,633 482 00:15:01,633 --> 00:15:04,133 ¿Estás seguro que ninguno de esos imbéciles, 483 00:15:04,133 --> 00:15:05,500 en los que confías, 484 00:15:05,500 --> 00:15:05,567 485 00:15:05,567 --> 00:15:06,800 no te pueden traicionar? 486 00:15:06,800 --> 00:15:06,867 487 00:15:06,867 --> 00:15:09,533 ¡No te vuelvas a meter en mis asuntos! 488 00:15:09,533 --> 00:15:15,700 489 00:15:15,700 --> 00:15:16,967 [Bárbara] ¡Pendejo! 490 00:15:16,967 --> 00:15:20,000 491 00:15:20,000 --> 00:15:21,267 ¡Coleto! 492 00:15:21,267 --> 00:15:21,333 493 00:15:21,333 --> 00:15:23,700 Necesito verte esta noche en el sótano. 494 00:15:23,700 --> 00:15:24,333 495 00:15:24,333 --> 00:15:25,733 ¡Esta noche! 496 00:15:25,733 --> 00:15:25,800 497 00:15:25,800 --> 00:15:29,167 Si no, Diego va a saber todo lo que tú me haces cuando él se va. 498 00:15:29,167 --> 00:15:30,967 499 00:15:30,967 --> 00:15:33,867 [Candela] ¿Por qué no le entregaste los expedientes a Silvana? 500 00:15:33,867 --> 00:15:33,933 501 00:15:33,933 --> 00:15:35,767 Si ella no sabe que eres parte del plan, 502 00:15:35,767 --> 00:15:35,833 503 00:15:35,833 --> 00:15:37,167 no vamos a poder ayudarte. 504 00:15:37,167 --> 00:15:37,233 505 00:15:37,233 --> 00:15:38,867 Porque Diego llegó a mi casa. 506 00:15:38,867 --> 00:15:39,267 507 00:15:39,267 --> 00:15:40,833 Y ahora va a estar peor, no me va a dejar sola 508 00:15:40,833 --> 00:15:40,900 509 00:15:40,900 --> 00:15:42,733 porque quiere que documente su campaña. 510 00:15:42,733 --> 00:15:42,800 511 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 ¿Qué? ¡No, no, no! 512 00:15:44,600 --> 00:15:44,667 513 00:15:44,667 --> 00:15:47,600 Tú tienes que hacer lo posible para encontrarte con Silvana. 514 00:15:47,600 --> 00:15:47,667 515 00:15:47,667 --> 00:15:49,167 [Candela] Mira, ya sé, 516 00:15:49,167 --> 00:15:49,800 517 00:15:49,800 --> 00:15:52,567 ¿por qué no haces que Diego te lleve con ella? 518 00:15:52,567 --> 00:15:57,167 519 00:15:57,167 --> 00:15:59,200 [Silvana] Lo que Zúñiga quiere, es que yo firme una caución 520 00:15:59,200 --> 00:15:59,267 521 00:15:59,267 --> 00:16:00,400 donde me comprometa a no seguir 522 00:16:00,400 --> 00:16:00,467 523 00:16:00,467 --> 00:16:02,800 investigando a Trujillo. ¡Pero yo no puedo renunciar! 524 00:16:02,800 --> 00:16:03,330 525 00:16:03,330 --> 00:16:05,100 ¿No? Eso es atarme de manos. 526 00:16:05,100 --> 00:16:05,400 527 00:16:05,400 --> 00:16:08,400 Pero es exactamente lo que va a pasar si el juicio procede. 528 00:16:08,400 --> 00:16:09,300 529 00:16:09,300 --> 00:16:11,233 ¡Tiene que haber alguna forma 530 00:16:11,233 --> 00:16:11,300 531 00:16:11,300 --> 00:16:13,600 de que Zúñiga no me pueda sacar del caso! 532 00:16:13,600 --> 00:16:13,667 533 00:16:13,667 --> 00:16:15,467 ¡Sobre todo ahora que estoy tan cerca! 534 00:16:15,467 --> 00:16:15,533 535 00:16:15,533 --> 00:16:17,367 [Guevara] Demuestre que eso es cierto. 536 00:16:17,367 --> 00:16:18,633 537 00:16:18,633 --> 00:16:20,967 Ya se lo dije, demuestre que está cerca, 538 00:16:20,967 --> 00:16:21,330 539 00:16:21,330 --> 00:16:23,433 de otra manera no podré abogar por usted. 540 00:16:23,433 --> 00:17:14,667 541 00:17:14,667 --> 00:17:16,300 Habla la detective Orozco, 542 00:17:16,300 --> 00:17:17,670 543 00:17:17,670 --> 00:17:20,670 necesito apoyo de criminalística para una inspección. 544 00:17:20,670 --> 00:17:21,233 545 00:17:21,233 --> 00:17:23,670 [Trujillo] Quiero comentarles algo. 546 00:17:23,670 --> 00:17:23,967 547 00:17:23,967 --> 00:17:25,600 [Trujillo] Ya lo pensé bien 548 00:17:25,600 --> 00:17:26,433 549 00:17:26,433 --> 00:17:29,400 y quiero ir a Miami a encargarme del nuevo negocio. 550 00:17:29,400 --> 00:17:30,167 551 00:17:30,167 --> 00:17:32,767 ¿Qué no te ibas a dedicar a tu carrera política ahora? 552 00:17:32,767 --> 00:17:33,167 553 00:17:33,167 --> 00:17:34,867 - Lo voy a hacer. - [Candela] ¡Ah! 554 00:17:34,867 --> 00:17:35,867 555 00:17:35,867 --> 00:17:37,433 Camila también va a venir. 556 00:17:37,433 --> 00:17:37,733 557 00:17:37,733 --> 00:17:40,100 Ah no. Yo no puedo, Diego, 558 00:17:40,100 --> 00:17:42,833 no puedo dejar así el programa, tú lo sabes, ¿no? 559 00:17:42,833 --> 00:17:43,330 560 00:17:43,330 --> 00:17:45,300 Pensé que hablábamos el mismo idioma: 561 00:17:45,300 --> 00:17:46,330 562 00:17:46,330 --> 00:17:48,767 tú vas a estar donde yo quiera que estés. 563 00:17:48,767 --> 00:17:49,433 564 00:17:49,433 --> 00:17:51,367 Me parece muy bien no dejar nada al azar, Diego. 565 00:17:51,367 --> 00:17:51,433 566 00:17:51,433 --> 00:17:53,400 Incluso yo puedo arreglar unas cosas y acompañarte. 567 00:17:53,400 --> 00:17:53,467 568 00:17:53,467 --> 00:17:55,670 ¡No! Tú te quedas aquí. 569 00:17:55,670 --> 00:17:56,233 570 00:17:56,233 --> 00:17:59,267 Tienes que recibir el cargamento de hoy en la noche en la naviera. 571 00:17:59,267 --> 00:17:59,667 572 00:17:59,667 --> 00:18:01,933 [Trujillo] Solamente vamos a ir nosotros cuatro. 573 00:18:01,933 --> 00:18:04,967 574 00:18:04,967 --> 00:18:07,833 Mis tres reinas y yo. 575 00:18:07,833 --> 00:18:13,633 576 00:18:13,633 --> 00:18:15,867 Necesito encontrar algo, porque ni Candela ni Camila 577 00:18:15,867 --> 00:18:15,933 578 00:18:15,933 --> 00:18:18,233 me van a poder ayudar con Trujillo encima. 579 00:18:18,233 --> 00:18:20,000 580 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Voy a tener que entrar a la naviera 581 00:18:22,000 --> 00:18:22,670 582 00:18:22,670 --> 00:18:23,367 y averiguar por mi cuenta. 583 00:18:23,367 --> 00:18:23,433 584 00:18:23,433 --> 00:18:24,800 ¿A la naviera? 585 00:18:24,800 --> 00:18:24,867 586 00:18:24,867 --> 00:18:27,267 ¿Tú tienes idea de cuántas cámaras hay en la naviera? 587 00:18:27,267 --> 00:18:27,333 588 00:18:27,333 --> 00:18:29,800 ¿Y de lo que puede suceder si entras y te descubren? 589 00:18:29,800 --> 00:18:29,867 590 00:18:29,867 --> 00:18:31,433 No va a pasar nada porque tú me vas a ayudar. 591 00:18:31,433 --> 00:18:31,500 592 00:18:31,500 --> 00:18:34,867 - ¿Yo? - ¡Tú! Sí, tú tienes acceso 593 00:18:34,867 --> 00:18:35,267 594 00:18:35,267 --> 00:18:37,367 a esas cámaras y las puedes desactivar. 595 00:18:37,367 --> 00:18:37,533 596 00:18:37,533 --> 00:18:40,500 El servicio de inteligencia tiene el equipo necesario para hacerlo. 597 00:18:40,500 --> 00:18:40,667 598 00:18:40,667 --> 00:18:42,267 Silvana, ¡eso es ilegal! 599 00:18:42,267 --> 00:18:42,967 600 00:18:42,967 --> 00:18:44,633 ¿Tú tienes idea de lo que puede pasar 601 00:18:44,633 --> 00:18:44,700 602 00:18:44,700 --> 00:18:46,333 si Trujillo se da cuenta de eso? 603 00:18:46,333 --> 00:18:46,400 604 00:18:46,400 --> 00:18:48,167 [Érika] Puede demandar a la PGM. 605 00:18:48,167 --> 00:18:48,933 606 00:18:48,933 --> 00:18:50,467 Eso no va a pasar, Érika. 607 00:18:50,467 --> 00:18:50,900 608 00:18:50,900 --> 00:18:54,200 Tú me vas a estar cuidando la espalda. Y yo confío en ti 100 por ciento. 609 00:18:54,200 --> 00:19:05,100 610 00:19:05,100 --> 00:19:06,533 [hombre] Regrésate a la pared. 611 00:19:06,533 --> 00:19:06,600 612 00:19:06,600 --> 00:19:08,300 ¡A la pared, dije! 613 00:19:08,300 --> 00:19:12,867 614 00:19:12,867 --> 00:19:14,367 [Miranda] ¿Tú qué onda, güero? 615 00:19:14,367 --> 00:19:14,433 616 00:19:14,433 --> 00:19:16,233 ¿Hasta cuándo o qué? 617 00:19:16,233 --> 00:19:19,000 618 00:19:19,000 --> 00:19:22,200 Mañana mismo será trasladado de regreso a su celda. 619 00:19:22,200 --> 00:19:23,467 Está bueno, gracias. 620 00:19:23,467 --> 00:19:23,533 621 00:19:23,533 --> 00:19:25,700 Mientras el gobierno de los Estados Unidos 622 00:19:25,700 --> 00:19:25,767 623 00:19:25,767 --> 00:19:28,933 gestiona su traslado a una cárcel de máxima seguridad. 624 00:19:28,933 --> 00:19:30,533 625 00:19:30,533 --> 00:19:33,100 ¿Tú de qué fregados me estás hablando, güey? 626 00:19:33,100 --> 00:19:34,000 627 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 Yo ya tengo mi lugar. 628 00:19:35,500 --> 00:19:36,367 629 00:19:36,367 --> 00:19:38,600 Y muy poco seguro, señor Miranda, 630 00:19:38,600 --> 00:19:38,667 631 00:19:38,667 --> 00:19:40,867 por eso lo vamos a cambiar de estado. 632 00:19:40,867 --> 00:19:41,133 633 00:19:41,133 --> 00:19:42,400 Por su seguridad. 634 00:19:42,400 --> 00:19:42,467 635 00:19:42,467 --> 00:19:44,700 Espérate, te estoy hablando, güey. 636 00:19:44,700 --> 00:19:45,330 637 00:19:45,330 --> 00:19:48,330 Te estoy hablando. ¡Te estoy hablando, cabrón! 638 00:19:48,330 --> 00:19:51,333 639 00:19:51,333 --> 00:19:52,933 Yo que tú, no haría esa llamada. 640 00:19:52,933 --> 00:19:53,000 641 00:19:53,000 --> 00:19:56,670 Llamar al gobernador es meterte en problemas con la DEA. 642 00:19:56,670 --> 00:19:58,000 643 00:19:58,000 --> 00:19:59,833 Es que no confío en esos agentes. 644 00:19:59,833 --> 00:19:59,900 645 00:19:59,900 --> 00:20:01,500 ¿Cuánto tiempo van a tener detenido a Francisco? 646 00:20:01,500 --> 00:20:01,567 647 00:20:01,567 --> 00:20:04,500 ¡Pero es que ellos están actuando acorde a la ley, compadre! 648 00:20:04,500 --> 00:20:05,670 649 00:20:05,670 --> 00:20:08,233 [Sócrates] Si me lo permites, te lo voy a repetir una vez más: 650 00:20:08,233 --> 00:20:08,467 651 00:20:08,467 --> 00:20:12,100 deja de jugarte el pellejo por Miranda, por favor. 652 00:20:12,100 --> 00:20:13,167 653 00:20:13,167 --> 00:20:15,867 ¡No es sólo por él! Su hija viene a verlo. 654 00:20:15,867 --> 00:20:16,200 655 00:20:16,200 --> 00:20:18,633 - Eso es hacer justicia. - [Sócrates] ¿Y si te botan? 656 00:20:18,633 --> 00:20:18,900 657 00:20:18,900 --> 00:20:21,233 ¿Quién va a hacer justicia por el resto de los presos? 658 00:20:21,233 --> 00:20:22,433 659 00:20:22,433 --> 00:20:23,800 [Sócrates] ¡Padre! 660 00:20:23,800 --> 00:20:29,267 661 00:20:29,267 --> 00:20:31,267 De todas formas le voy a avisar a mis superiores sobre el caso 662 00:20:31,267 --> 00:20:31,333 663 00:20:31,333 --> 00:20:32,900 si Francisco no llega a tiempo. 664 00:20:32,900 --> 00:20:33,000 665 00:20:33,000 --> 00:20:35,633 No quiero que pierda su derecho a hablar con su hija. 666 00:20:35,633 --> 00:20:36,567 667 00:20:36,567 --> 00:20:37,933 Como quieras. 668 00:20:37,933 --> 00:20:41,800 669 00:20:41,800 --> 00:20:43,467 [Trujillo] Amigos, socios, 670 00:20:43,467 --> 00:20:43,967 671 00:20:43,967 --> 00:20:45,833 supongo que les interesará probar 672 00:20:45,833 --> 00:20:45,900 673 00:20:45,900 --> 00:20:47,500 la calidad de esta maravilla. 674 00:20:47,500 --> 00:20:48,100 675 00:20:48,100 --> 00:20:49,700 [socio] ¡Vamos a ver, ah! 676 00:20:49,700 --> 00:20:50,433 677 00:20:50,433 --> 00:20:52,167 - ¿Qué tal? - [socio] Muy buena, 678 00:20:52,167 --> 00:20:52,233 679 00:20:52,233 --> 00:20:54,100 casi igual que la original. 680 00:20:54,100 --> 00:20:54,333 681 00:20:54,333 --> 00:20:56,267 Tus clientes no van a notar la diferencia. 682 00:20:56,267 --> 00:20:56,333 683 00:20:56,333 --> 00:20:59,000 Además la forma de producción es muy segura. 684 00:20:59,000 --> 00:21:00,567 685 00:21:00,567 --> 00:21:03,600 Y Roberto, ¿dónde está para cerrar el trato? 686 00:21:03,600 --> 00:21:03,767 687 00:21:03,767 --> 00:21:06,133 [Trujillo] Roberto se quedó al frente del otro negocio. 688 00:21:06,133 --> 00:21:06,200 689 00:21:06,200 --> 00:21:08,867 De ahora en adelante, vas a tratar con Candela y conmigo. 690 00:21:08,867 --> 00:21:10,233 691 00:21:10,233 --> 00:21:11,567 [Trujillo] ¿Qué pasa, Raúl? 692 00:21:11,567 --> 00:21:11,633 693 00:21:11,633 --> 00:21:14,700 Por favor, todos estamos de acuerdo, ¿no? 694 00:21:14,700 --> 00:21:15,433 695 00:21:15,433 --> 00:21:17,733 Hay que celebrar esta nueva sociedad. 696 00:21:17,733 --> 00:21:18,567 697 00:21:18,567 --> 00:21:19,900 [Trujillo] ¡Por favor! 698 00:21:19,900 --> 00:21:21,633 699 00:21:21,633 --> 00:21:23,733 [Trujillo] ¡Empieza la fiesta, señores! 700 00:21:23,733 --> 00:21:35,633 701 00:21:35,633 --> 00:21:37,333 ¿Se te perdió algo por aquí? 702 00:21:37,333 --> 00:21:39,533 703 00:21:39,533 --> 00:21:41,367 Perdona los modales, hombre, 704 00:21:41,367 --> 00:21:41,433 705 00:21:41,433 --> 00:21:42,667 yo soy el Caballo. 706 00:21:42,667 --> 00:21:43,000 707 00:21:43,000 --> 00:21:45,267 [Caballo] Antes hacía trabajos para el patrón en Monterrey, 708 00:21:45,267 --> 00:21:45,333 709 00:21:45,333 --> 00:21:48,330 pero ahora me encargo de la seguridad de la casa. 710 00:21:48,330 --> 00:21:48,867 711 00:21:48,867 --> 00:21:51,533 Tú has de ser el morrillo que trabaja con Coleto, ¿verdad? 712 00:21:51,533 --> 00:21:52,667 713 00:21:52,667 --> 00:21:54,400 Si, justo eso, 714 00:21:54,400 --> 00:21:54,467 715 00:21:54,467 --> 00:21:57,330 Coleto me mandó a darle un mensaje al patrón. 716 00:21:57,330 --> 00:21:57,467 717 00:21:57,467 --> 00:21:59,000 Pues el patrón está de viaje. 718 00:21:59,000 --> 00:22:00,700 719 00:22:00,700 --> 00:22:01,867 [Caballo] Y por ahí recuérdale a Coleto 720 00:22:01,867 --> 00:22:01,933 721 00:22:01,933 --> 00:22:04,200 que no le gusta que le manden ningún mensajero. 722 00:22:04,200 --> 00:22:05,100 723 00:22:05,100 --> 00:22:06,200 ¡Va! 724 00:22:06,200 --> 00:22:06,433 725 00:22:06,433 --> 00:22:08,933 - Acompáñenlo a la salida. - [hombre] Sí, patrón. 726 00:22:08,933 --> 00:22:20,667 727 00:22:20,667 --> 00:22:21,967 ¿Estás en posición? 728 00:22:21,967 --> 00:22:22,600 729 00:22:22,600 --> 00:22:23,833 ¡Sí, apúrate! 730 00:22:23,833 --> 00:22:23,900 731 00:22:23,900 --> 00:22:25,333 [Érika] Estoy en la última capa 732 00:22:25,333 --> 00:22:25,400 733 00:22:25,400 --> 00:22:26,933 de seguridad de la empresa. 734 00:22:26,933 --> 00:22:27,767 735 00:22:27,767 --> 00:22:28,900 Ya casi estoy. 736 00:22:28,900 --> 00:22:31,933 737 00:22:31,933 --> 00:22:33,167 Listo, ya quedó. 738 00:22:33,167 --> 00:22:33,733 739 00:22:33,733 --> 00:22:34,967 ¿Ves cómo sí podías? 740 00:22:34,967 --> 00:22:35,467 741 00:22:35,467 --> 00:22:36,967 [Érika] Silvana, prométeme una cosa: 742 00:22:36,967 --> 00:22:37,330 743 00:22:37,330 --> 00:22:39,933 necesito que, por favor, si algo sucede salgas de ahí, 744 00:22:39,933 --> 00:22:40,000 745 00:22:40,000 --> 00:22:42,133 por favor no te expongas, ¿me copias? 746 00:22:42,133 --> 00:22:42,467 747 00:22:42,467 --> 00:22:44,133 Te lo prometo, confía en mí. 748 00:22:44,133 --> 00:22:51,733 749 00:22:51,733 --> 00:22:54,567 - Todo está muy tranquilo. - ¿Quiere un café? 750 00:22:54,567 --> 00:22:54,633 751 00:22:54,633 --> 00:22:56,833 Órale, un café, por favor. 752 00:22:56,833 --> 00:22:57,200 753 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 - Con una de azúcar. - Bien. 754 00:22:59,200 --> 00:23:01,533 755 00:23:01,533 --> 00:23:03,600 Estoy haciendo una grabación de las cámaras, 756 00:23:03,600 --> 00:23:03,700 757 00:23:03,700 --> 00:23:06,400 los guardias la van a ver en loop, los espacios vacíos. 758 00:23:06,400 --> 00:23:06,467 759 00:23:06,467 --> 00:23:08,733 [Érika] Ahí vas a poder entrar, ¿me copias? 760 00:23:08,733 --> 00:23:08,800 761 00:23:08,800 --> 00:23:10,133 Ok, voy a entrar. 762 00:23:10,133 --> 00:23:14,433 763 00:23:14,433 --> 00:23:16,700 Definitivamente no hay novedad. 764 00:23:16,700 --> 00:23:20,333 765 00:23:20,333 --> 00:23:21,767 [guardia] Sin novedad. 766 00:23:21,767 --> 00:23:23,400 767 00:23:23,400 --> 00:23:26,567 Ten mucho cuidado, por favor. Solamente tienes una hora, 768 00:23:26,567 --> 00:23:26,900 769 00:23:26,900 --> 00:23:29,233 una carga de una hora en el micrófono. 770 00:23:29,233 --> 00:23:31,567 Necesito que salgas antes de que perdamos comunicación, 771 00:23:31,567 --> 00:23:31,633 772 00:23:31,633 --> 00:23:32,733 ¿me copias? 773 00:23:32,733 --> 00:23:32,800 774 00:23:32,800 --> 00:23:34,733 Ok, entendido. 775 00:23:34,733 --> 00:23:34,867 776 00:23:34,867 --> 00:23:36,633 Ya pasé la entrada principal, 777 00:23:36,633 --> 00:23:36,700 778 00:23:36,700 --> 00:23:38,833 a partir de ahora, eres mis ojos. 779 00:23:38,833 --> 00:23:53,330 780 00:23:53,330 --> 00:23:55,500 ¿Por qué no te incorporas a la fiesta, socia? 781 00:23:55,500 --> 00:23:55,567 782 00:23:55,567 --> 00:23:57,600 [Trujillo] Así mejoramos nuestras relaciones. 783 00:23:57,600 --> 00:23:57,800 784 00:23:57,800 --> 00:23:59,333 ¿Por qué me buscas a mí? 785 00:23:59,333 --> 00:24:00,567 786 00:24:00,567 --> 00:24:02,633 Deberías atender a tus dos hembras. 787 00:24:02,633 --> 00:24:04,433 788 00:24:04,433 --> 00:24:05,667 Estás celosa. 789 00:24:05,667 --> 00:24:07,767 790 00:24:07,767 --> 00:24:10,600 Soy mucho más mujer que tus muñequitas, 791 00:24:10,600 --> 00:24:11,500 792 00:24:11,500 --> 00:24:13,633 aquí no hay hombre que me dé la talla. 793 00:24:13,633 --> 00:24:16,867 794 00:24:16,867 --> 00:24:19,133 Contesta, contesta, ¡por favor! 795 00:24:19,133 --> 00:24:20,200 796 00:24:20,200 --> 00:24:21,733 Contesta, Silvana. 797 00:24:21,733 --> 00:24:22,267 798 00:24:22,267 --> 00:24:23,600 ¿Qué haces? 799 00:24:23,600 --> 00:24:24,233 800 00:24:24,233 --> 00:24:26,567 Estoy intentando localizar a Silvana. 801 00:24:26,567 --> 00:24:26,833 802 00:24:26,833 --> 00:24:29,400 Ella me va a ayudar a ver a mi papá dentro de la cárcel 803 00:24:29,400 --> 00:24:29,467 804 00:24:29,467 --> 00:24:30,900 para hablar con él. 805 00:24:30,900 --> 00:24:31,367 806 00:24:31,367 --> 00:24:33,567 ¿Por qué no mejor contactamos al alcaide 807 00:24:33,567 --> 00:24:33,633 808 00:24:33,633 --> 00:24:35,000 para que puedas hablar con él? 809 00:24:35,000 --> 00:24:35,670 810 00:24:35,670 --> 00:24:36,900 Yo tengo varios amigos que son periodistas, 811 00:24:36,900 --> 00:24:36,967 812 00:24:36,967 --> 00:24:38,567 seguro alguien tiene el número. 813 00:24:38,567 --> 00:24:39,800 814 00:24:39,800 --> 00:24:41,200 [Candela] Sí, mira, 815 00:24:41,200 --> 00:24:41,633 816 00:24:41,633 --> 00:24:43,900 yo me encargo de Diego y tú llámales. 817 00:24:43,900 --> 00:24:45,467 818 00:24:45,467 --> 00:24:46,733 [Camila] ¿Qué es eso? 819 00:24:46,733 --> 00:24:49,633 820 00:24:49,633 --> 00:24:50,933 Es mi boleto de salida. 821 00:24:50,933 --> 00:24:56,330 822 00:24:56,330 --> 00:24:57,300 [tono de llamada] 823 00:24:57,300 --> 00:25:03,667 824 00:25:03,667 --> 00:25:06,867 [Érika] Ten mucho cuidado, hay un guardia en el pasillo. 825 00:25:06,867 --> 00:25:27,330 826 00:25:27,330 --> 00:25:29,367 [Érika] Entra antes de que regrese. 827 00:25:29,367 --> 00:26:00,670 828 00:26:00,670 --> 00:26:01,367 [Érika] Silvana, algo está pasando: 829 00:26:01,367 --> 00:26:01,433 830 00:26:01,433 --> 00:26:03,433 están abriendo las puertas de la bodega. 831 00:26:03,433 --> 00:26:04,267 832 00:26:04,267 --> 00:26:06,567 - Voy para allá. - [Érika] No, no. Sal de ahí, 833 00:26:06,567 --> 00:26:06,633 834 00:26:06,633 --> 00:26:08,867 si se dan cuenta que hay movimiento, van a ver 835 00:26:08,867 --> 00:26:08,933 836 00:26:08,933 --> 00:26:10,467 que está pasando algo con las cámaras. 837 00:26:10,467 --> 00:26:10,533 838 00:26:10,533 --> 00:26:13,433 Érika, dame tiempo, es mi única oportunidad. 839 00:26:13,433 --> 00:26:13,500 840 00:26:13,500 --> 00:26:14,800 Silvana sal de ahí. 841 00:26:14,800 --> 00:26:14,867 842 00:26:14,867 --> 00:26:17,133 ¡Necesito que salgas de ahí, te van a matar! 843 00:26:17,133 --> 00:26:17,200 844 00:26:17,200 --> 00:26:20,233 ¡Cinco minutos! Por favor, dame cinco minutos. 845 00:26:20,233 --> 00:26:23,200 846 00:26:23,200 --> 00:26:24,867 ¡Silvana, sal de ahí! 847 00:26:24,867 --> 00:26:25,567 848 00:26:25,567 --> 00:26:27,433 ¿Me estás escuchando, Silvana? 849 00:26:27,433 --> 00:26:27,767 850 00:26:27,767 --> 00:26:29,267 ¡Silvana! 851 00:26:29,267 --> 00:26:40,567 852 00:26:40,567 --> 00:26:43,133 Licenciado, el subprocurador ya salió de su reunión. 853 00:26:43,133 --> 00:26:44,367 Gracias. 854 00:26:44,367 --> 00:26:52,800 855 00:26:52,800 --> 00:26:54,000 [Ernesto] Zúñiga. 856 00:26:54,000 --> 00:26:54,533 857 00:26:54,533 --> 00:26:57,467 Debes estar muy desesperado. 858 00:26:57,467 --> 00:26:57,667 859 00:26:57,667 --> 00:26:59,567 Te dije que teníamos que hablar, ¿no? 860 00:26:59,567 --> 00:27:05,200 861 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 ¡Ernesto! 862 00:27:06,400 --> 00:27:08,100 863 00:27:08,100 --> 00:27:09,767 Es imposible que Silvana renuncie 864 00:27:09,767 --> 00:27:09,833 865 00:27:09,833 --> 00:27:11,800 bajo las condiciones que le impusiste. 866 00:27:11,800 --> 00:27:12,867 867 00:27:12,867 --> 00:27:15,333 Si no quieres que Silvana vaya a la cárcel 868 00:27:15,333 --> 00:27:15,833 869 00:27:15,833 --> 00:27:17,433 convéncela de que renuncie, 870 00:27:17,433 --> 00:27:17,500 871 00:27:17,500 --> 00:27:19,700 y tú dame los expedientes que tienes. 872 00:27:19,700 --> 00:27:20,167 873 00:27:20,167 --> 00:27:22,733 Y ni se te ocurra quedarte con una copia. 874 00:27:22,733 --> 00:27:24,200 875 00:27:24,200 --> 00:27:25,533 [Zúñiga] No te conviene quedar en la mira 876 00:27:25,533 --> 00:27:25,600 877 00:27:25,600 --> 00:27:28,167 de los poderosos que están involucrados en esto. 878 00:27:28,167 --> 00:27:31,467 879 00:27:31,467 --> 00:27:32,767 Deja a Silvana en paz. 880 00:27:32,767 --> 00:27:33,433 881 00:27:33,433 --> 00:27:35,133 [Ernesto] Échate las condiciones 882 00:27:35,133 --> 00:27:35,933 883 00:27:35,933 --> 00:27:37,500 y yo hago lo que quieras. 884 00:27:37,500 --> 00:27:37,567 885 00:27:37,567 --> 00:27:38,767 Hecho. 886 00:27:38,767 --> 00:27:40,367 887 00:27:40,367 --> 00:27:42,167 [Zúñiga] Tú te encargas de que Silvana quede fuera, 888 00:27:42,167 --> 00:27:42,467 889 00:27:42,467 --> 00:27:43,833 yo hago el resto. 890 00:27:43,833 --> 00:28:03,967 891 00:28:03,967 --> 00:28:05,967 ¿Dónde andaban, mis reinas? 892 00:28:05,967 --> 00:28:07,633 893 00:28:07,633 --> 00:28:09,667 [Trujillo] Quiero que se relajen, porque después... 894 00:28:09,667 --> 00:28:10,300 895 00:28:10,300 --> 00:28:13,133 ...los tres vamos a festejar. 896 00:28:13,133 --> 00:28:16,000 ¿Y cómo quieres festejar el cierre del negocio? 897 00:28:16,000 --> 00:28:16,670 898 00:28:16,670 --> 00:28:17,467 [Trujillo] Como la otra vez, ¿no? 899 00:28:17,467 --> 00:28:17,533 900 00:28:17,533 --> 00:28:19,400 [Trujillo] Con la fiesta que hicimos los tres, 901 00:28:19,400 --> 00:28:19,467 902 00:28:19,467 --> 00:28:21,267 ¡la pasamos tan bien! 903 00:28:21,267 --> 00:28:23,233 904 00:28:23,233 --> 00:28:24,633 Bueno, pero aquí no, 905 00:28:24,633 --> 00:28:24,700 906 00:28:24,700 --> 00:28:27,567 ya sabes que a mí me gustan las fiestas privadas. 907 00:28:27,567 --> 00:28:30,100 908 00:28:30,100 --> 00:28:31,500 - ¿Vamos? - Sí. 909 00:28:31,500 --> 00:28:31,667 910 00:28:31,667 --> 00:28:33,367 - ¡Sí, vamos! - ¡Vamos! 911 00:28:33,367 --> 00:28:33,500 912 00:28:33,500 --> 00:28:36,330 Pero quita esa cara, mi amor, 913 00:28:36,330 --> 00:28:36,667 914 00:28:36,667 --> 00:28:38,167 ya estás muy tomada, ¿verdad? 915 00:28:38,167 --> 00:28:38,233 916 00:28:38,233 --> 00:28:39,500 [Camila] Estoy bien. 917 00:28:39,500 --> 00:29:08,767 918 00:29:08,767 --> 00:29:10,833 [Bárbara] Tú, ¿qué carajos haces aquí? 919 00:29:10,833 --> 00:29:11,200 920 00:29:11,200 --> 00:29:13,500 No, espérese patrona. Espérese, por favor. 921 00:29:13,500 --> 00:29:13,567 922 00:29:13,567 --> 00:29:15,330 Un segundo, ¡un segundo! 923 00:29:15,330 --> 00:29:15,800 924 00:29:15,800 --> 00:29:18,330 Sé que usted es amante de Coleto. 925 00:29:18,330 --> 00:29:22,167 926 00:29:22,167 --> 00:29:24,967 ¡Rápido, señores! Metan esas cajas. 927 00:29:24,967 --> 00:29:25,900 928 00:29:25,900 --> 00:29:28,433 [Roberto] Al fondo, al fondo. ¡Con cuidado! 929 00:29:28,433 --> 00:29:29,267 930 00:29:29,267 --> 00:29:31,200 Ustedes, esa caja acá. 931 00:29:31,200 --> 00:29:34,267 932 00:29:34,267 --> 00:29:35,500 [Roberto] Aquí. 933 00:29:35,500 --> 00:29:39,670 934 00:29:39,670 --> 00:29:40,267 Ábranla. 935 00:29:40,267 --> 00:29:52,333 936 00:29:52,333 --> 00:29:53,467 ¡Perfecto! 937 00:29:53,467 --> 00:29:58,733 938 00:29:58,733 --> 00:29:59,933 ¿Por qué no has pedido apoyo? 939 00:29:59,933 --> 00:30:00,000 940 00:30:00,000 --> 00:30:01,700 Ya comenzó el desembarque. 941 00:30:01,700 --> 00:30:02,700 942 00:30:02,700 --> 00:30:04,733 - ¿Cómo que ya comenzó el desembarque? - Sí. 943 00:30:04,733 --> 00:30:04,800 944 00:30:04,800 --> 00:30:07,733 No, yo no veo nada, aquí no ha habido novedad. 945 00:30:07,733 --> 00:30:08,600 946 00:30:08,600 --> 00:30:10,233 ¿Cómo que no se ve nada? 947 00:30:10,233 --> 00:30:15,567 948 00:30:15,567 --> 00:30:17,333 [Érika] Silvana, ¿dónde estás? 949 00:30:17,333 --> 00:30:18,367 950 00:30:18,367 --> 00:30:20,300 Aquí estoy, estoy bien. 951 00:30:20,300 --> 00:30:21,500 952 00:30:21,500 --> 00:30:23,633 Me voy a tratar de acercar un poco más, ¿ok? 953 00:30:23,633 --> 00:30:23,767 954 00:30:23,767 --> 00:30:26,667 [Silvana] Necesito la evidencia que están a punto de mover. 955 00:30:26,667 --> 00:30:31,667 956 00:30:31,667 --> 00:30:34,100 Le digo que el mismo Coleto fue el que me contó todo, 957 00:30:34,100 --> 00:30:34,533 958 00:30:34,533 --> 00:30:35,833 tiene que creerme. 959 00:30:35,833 --> 00:30:37,670 960 00:30:37,670 --> 00:30:38,433 ¡Eso no es verdad! 961 00:30:38,433 --> 00:30:38,867 962 00:30:38,867 --> 00:30:40,300 Coleto quería enamorarla. 963 00:30:40,300 --> 00:30:40,367 964 00:30:40,367 --> 00:30:42,767 Pero sólo para quedarse con esto, con el negocio, 965 00:30:42,767 --> 00:30:42,967 966 00:30:42,967 --> 00:30:44,400 ¡usted lo conoce! 967 00:30:44,400 --> 00:30:44,467 968 00:30:44,467 --> 00:30:45,800 [Argemiro] Quería que matara al patrón 969 00:30:45,800 --> 00:30:45,867 970 00:30:45,867 --> 00:30:48,533 y después la iba a matar a usted. 971 00:30:48,533 --> 00:30:48,867 972 00:30:48,867 --> 00:30:50,833 [Argemiro] De hecho, si le soy sincero, 973 00:30:50,833 --> 00:30:51,767 974 00:30:51,767 --> 00:30:53,600 él me encargó el trabajo a mí. 975 00:30:53,600 --> 00:30:54,667 976 00:30:54,667 --> 00:30:57,100 - No, ¿adónde cree que va? Espé... - Suél... 977 00:30:57,100 --> 00:31:00,670 - ¡Espérese! - ¡Suéltame! 978 00:31:00,670 --> 00:31:03,700 979 00:31:03,700 --> 00:31:06,333 Coleto sabe que voy a delatar sus planes, por eso es muy probable que intente 980 00:31:06,333 --> 00:31:06,400 981 00:31:06,400 --> 00:31:09,233 matarla hoy en el sótano, donde quedaron de verse. 982 00:31:09,233 --> 00:31:10,670 983 00:31:10,670 --> 00:31:12,933 [Argemiro] No estaría aquí si no fuera de vida o muerte, créame. 984 00:31:12,933 --> 00:31:14,600 985 00:31:14,600 --> 00:31:16,670 Yo me voy a ir de aquí 986 00:31:16,670 --> 00:31:16,867 987 00:31:16,867 --> 00:31:18,300 porque si me quedo soy hombre muerto, 988 00:31:18,300 --> 00:31:18,367 989 00:31:18,367 --> 00:31:21,333 pero no quería irme sin advertirle primero lo que le espera. 990 00:31:21,333 --> 00:31:28,733 991 00:31:28,733 --> 00:31:30,300 No, no, no. Espera, 992 00:31:30,300 --> 00:31:30,367 993 00:31:30,367 --> 00:31:32,500 los guardias ya se dieron cuenta, necesito que salgas de ahí. 994 00:31:32,500 --> 00:31:32,567 995 00:31:32,567 --> 00:31:35,133 - ¿Me escuchas? - No, no. Ya estamos cerca. 996 00:31:35,133 --> 00:31:35,233 997 00:31:35,233 --> 00:31:38,000 [Érika] Silvana te van a matar, ¿me escuchas? ¡Silvana! 998 00:31:38,000 --> 00:31:45,633 999 00:31:45,633 --> 00:31:48,300 ¡Silvana, Silvana! 1000 00:31:48,300 --> 00:31:48,833 1001 00:31:48,833 --> 00:31:50,533 [Érika] ¿Me copias, Silvana? 1002 00:31:50,533 --> 00:31:50,967 1003 00:31:50,967 --> 00:31:54,330 [Roberto] Rápido, señores, ¡con cuidado por favor! 1004 00:31:54,330 --> 00:32:02,300 1005 00:32:02,300 --> 00:32:04,967 Necesito estos tanques bien cargados 1006 00:32:04,967 --> 00:32:05,330 1007 00:32:05,330 --> 00:32:07,167 para zarpar en menos de una hora. 1008 00:32:07,167 --> 00:32:07,233 1009 00:32:07,233 --> 00:32:10,330 ¡Menos de una hora! Así que apúrense, por favor. 1010 00:32:10,330 --> 00:32:13,367 1011 00:32:13,367 --> 00:32:15,767 Lo siento, pero no voy a dejar que te maten. 1012 00:32:15,767 --> 00:32:20,267 1013 00:32:20,267 --> 00:32:21,733 Es evidente que quisieron eliminar 1014 00:32:21,733 --> 00:32:21,800 1015 00:32:21,800 --> 00:32:23,500 cualquier rastro de ADN. 1016 00:32:23,500 --> 00:32:28,967 1017 00:32:28,967 --> 00:32:31,400 El equipo encontró dos huellas diferentes. 1018 00:32:31,400 --> 00:32:32,330 1019 00:32:32,330 --> 00:32:34,467 Hay que analizarlas aunque tengan cloro. 1020 00:32:34,467 --> 00:32:35,800 1021 00:32:35,800 --> 00:32:38,200 ¡Y creo que ya no hay nada más que investigar aquí! 1022 00:32:38,200 --> 00:32:38,767 1023 00:32:38,767 --> 00:32:41,767 De lo que estoy segura es que quien hizo esto fue un profesional. 1024 00:32:41,767 --> 00:32:41,900 1025 00:32:41,900 --> 00:32:44,800 Bueno, vamos a ver qué nos dice el luminol. 1026 00:32:44,800 --> 00:32:50,800 1027 00:32:50,800 --> 00:32:52,233 ¡Apaguen las luces! 1028 00:32:52,233 --> 00:32:58,167 1029 00:32:58,167 --> 00:33:01,333 Señores, ahí lo tienen: sangre en la escena del crimen. 1030 00:33:01,333 --> 00:33:13,633 1031 00:33:13,633 --> 00:33:15,100 Camila, 1032 00:33:15,100 --> 00:33:16,300 1033 00:33:16,300 --> 00:33:18,330 ¿tienes el teléfono? 1034 00:33:18,330 --> 00:33:31,670 1035 00:33:31,670 --> 00:33:32,733 [música electrónica] 1036 00:33:32,733 --> 00:33:48,800 1037 00:33:48,800 --> 00:33:51,667 Con cuidado, muchachos, y rápido. 1038 00:33:51,667 --> 00:33:55,767 1039 00:33:55,767 --> 00:33:59,167 Señor, tenemos problemas con las cámaras de seguridad: 1040 00:33:59,167 --> 00:33:59,267 1041 00:33:59,267 --> 00:34:02,400 dejaron de funcionar aproximadamente unos 20 minutos. 1042 00:34:02,400 --> 00:34:03,500 1043 00:34:03,500 --> 00:34:04,733 ¿Estás seguro que estamos solos? 1044 00:34:04,733 --> 00:34:04,800 1045 00:34:04,800 --> 00:34:06,333 Sí, seguro, revisamos todo 1046 00:34:06,333 --> 00:34:06,400 1047 00:34:06,400 --> 00:34:09,600 después de reiniciar las cámaras. No encontramos nada extraño. 1048 00:34:09,600 --> 00:34:09,667 1049 00:34:09,667 --> 00:34:11,900 - Vamos a ver qué está pasando. - Vamos. 1050 00:34:11,900 --> 00:34:14,000 1051 00:34:14,000 --> 00:34:16,333 Érika, Érika. 1052 00:34:16,333 --> 00:34:18,567 1053 00:34:18,567 --> 00:34:20,000 ¡Érika! 1054 00:34:20,000 --> 00:34:46,333 1055 00:34:46,333 --> 00:34:48,333 [tocan a la puerta] [Joaquín] Ya voy, Val. 1056 00:34:48,333 --> 00:34:50,300 1057 00:34:50,300 --> 00:34:52,467 [tocan a la puerta] ¡Valeria, ya voy! 1058 00:34:52,467 --> 00:34:58,733 1059 00:34:58,733 --> 00:35:00,667 [tocan a la puerta] [Joaquín] ¡Ya voy! 1060 00:35:00,667 --> 00:35:01,500 1061 00:35:01,500 --> 00:35:02,967 [Joaquín] No puede ser. 1062 00:35:02,967 --> 00:35:05,433 1063 00:35:05,433 --> 00:35:07,100 - [Érika] Joaquín. - Sánchez, ¿qué quieres? 1064 00:35:07,100 --> 00:35:07,167 1065 00:35:07,167 --> 00:35:09,500 Joaquín necesito que vengas conmigo, ven te explico en el coche. 1066 00:35:09,500 --> 00:35:09,567 1067 00:35:09,567 --> 00:35:11,133 - No puedo. - ¿Cómo que no puedes? 1068 00:35:11,133 --> 00:35:12,467 No puedo, de verdad lo siento, 1069 00:35:12,467 --> 00:35:12,533 1070 00:35:12,533 --> 00:35:13,800 pero no puedo. Estoy esperando a mi cuñada 1071 00:35:13,800 --> 00:35:13,867 1072 00:35:13,867 --> 00:35:16,933 - y me va a traer noticias de Feli... - A ver, yo no vendría aquí, si las cosas 1073 00:35:16,933 --> 00:35:17,000 1074 00:35:17,000 --> 00:35:18,100 no fueran graves. 1075 00:35:18,100 --> 00:35:20,300 Silvana está en peligro y si no vienes conmigo, la van a matar. 1076 00:35:20,300 --> 00:35:20,367 1077 00:35:20,367 --> 00:35:22,300 [Érika] ¡Necesito que vengas! 1078 00:35:22,300 --> 00:35:25,467 1079 00:35:25,467 --> 00:35:27,400 [Candela] ¡Taxi! ¡Taxi! 1080 00:35:27,400 --> 00:35:28,000 1081 00:35:28,000 --> 00:35:30,200 Leonardo, soy Candela Miranda, 1082 00:35:30,200 --> 00:35:30,267 1083 00:35:30,267 --> 00:35:33,500 hija de Francisco Miranda. Necesito verte ya. 1084 00:35:33,500 --> 00:35:39,233 1085 00:35:39,233 --> 00:35:41,533 Ya es hora, váyanse a dar la vuelta. 1086 00:35:41,533 --> 00:35:45,000 1087 00:35:45,000 --> 00:35:47,200 - ¿Qué pasó, Caballo? - ¿Qué pasó, Coleto? 1088 00:35:47,200 --> 00:35:47,267 1089 00:35:47,267 --> 00:35:49,133 - ¿Todo bien? - Todo bien, 1090 00:35:49,133 --> 00:35:50,533 pero no por ti. 1091 00:35:50,533 --> 00:35:50,600 1092 00:35:50,600 --> 00:35:53,967 Ya no le andes mandando recados al patrón, sabes que no le gusta. 1093 00:35:53,967 --> 00:35:54,733 1094 00:35:54,733 --> 00:35:58,167 Agradece que no estaba en la casa. Cuídese. 1095 00:35:58,167 --> 00:36:06,933 1096 00:36:06,933 --> 00:36:08,900 [Bárbara] Coleto jamás me haría esto, 1097 00:36:08,900 --> 00:36:08,967 1098 00:36:08,967 --> 00:36:10,533 yo soy su patrona. 1099 00:36:10,533 --> 00:36:11,500 1100 00:36:11,500 --> 00:36:12,833 No lo sé. 1101 00:36:12,833 --> 00:36:13,300 1102 00:36:13,300 --> 00:36:14,867 Mire, de verdad lo siento. 1103 00:36:14,867 --> 00:36:16,233 1104 00:36:16,233 --> 00:36:19,100 Y Coleto siempre dijo que usted necesitaba cariño. 1105 00:36:19,100 --> 00:36:19,800 1106 00:36:19,800 --> 00:36:21,767 Se aprovechó de eso para enredarla, 1107 00:36:21,767 --> 00:36:21,833 1108 00:36:21,833 --> 00:36:24,300 pero él lo único que quiere es el negocio. 1109 00:36:24,300 --> 00:36:26,267 1110 00:36:26,267 --> 00:36:27,500 Mire, 1111 00:36:27,500 --> 00:36:27,967 1112 00:36:27,967 --> 00:36:30,633 yo me estoy jugando la vida en esto. 1113 00:36:30,633 --> 00:36:31,633 1114 00:36:31,633 --> 00:36:33,900 [Argemiro] Sólo piense lo que le estoy diciendo. 1115 00:36:33,900 --> 00:36:34,300 1116 00:36:34,300 --> 00:36:35,433 Sino fuera verdad, 1117 00:36:35,433 --> 00:36:35,500 1118 00:36:35,500 --> 00:36:38,333 yo ni siquiera podría saber lo que hay entre Coleto y usted. 1119 00:36:38,333 --> 00:36:40,400 1120 00:36:40,400 --> 00:36:42,000 [celular al sonar] 1121 00:36:42,000 --> 00:36:42,333 1122 00:36:42,333 --> 00:36:43,633 Es él. 1123 00:36:43,633 --> 00:36:48,633 1124 00:36:48,633 --> 00:36:50,800 [Argemiro] Por favor, no vaya sola a verlo. 1125 00:36:50,800 --> 00:36:50,867 1126 00:36:50,867 --> 00:36:53,367 Vaya con gente y sáquelo de esta casa antes de que 1127 00:36:53,367 --> 00:36:53,433 1128 00:36:53,433 --> 00:36:54,833 le pueda hacer algo. 1129 00:36:54,833 --> 00:36:55,967 1130 00:36:55,967 --> 00:36:57,333 [Argemiro] Yo ya me voy. 1131 00:36:57,333 --> 00:36:58,467 1132 00:36:58,467 --> 00:37:00,200 Pero, por favor, cuídese. 1133 00:37:00,200 --> 00:37:09,400 1134 00:37:09,400 --> 00:37:10,733 [teclas] 1135 00:37:10,733 --> 00:37:10,867 1136 00:37:10,867 --> 00:37:12,800 - ¿Sí estás bien, verdad, para manejar? - Sí. 1137 00:37:12,800 --> 00:37:12,867 1138 00:37:12,867 --> 00:37:15,600 Sí, sí estoy bien. Y no te preocupes, no le va a pasar nada a tu carro. 1139 00:37:15,600 --> 00:37:15,667 1140 00:37:15,667 --> 00:37:17,367 A ver, nada más quiero saber 1141 00:37:17,367 --> 00:37:17,433 1142 00:37:17,433 --> 00:37:19,167 que haberte buscado haya sido lo correcto. 1143 00:37:19,167 --> 00:37:19,233 1144 00:37:19,233 --> 00:37:20,633 ¿Qué estás haciendo? 1145 00:37:20,633 --> 00:37:20,833 1146 00:37:20,833 --> 00:37:23,467 Estoy haciendo exactamente lo mismo que hice con Silvana. 1147 00:37:23,467 --> 00:37:23,667 1148 00:37:23,667 --> 00:37:26,133 Estoy interviniendo las cámaras de la naviera. 1149 00:37:26,133 --> 00:37:27,133 1150 00:37:27,133 --> 00:37:28,800 Silvana todavía sigue ahí. 1151 00:37:28,800 --> 00:37:29,900 1152 00:37:29,900 --> 00:37:31,267 Es que de verdad no entiendo, Sánchez, 1153 00:37:31,267 --> 00:37:31,333 1154 00:37:31,333 --> 00:37:33,533 ¿cómo se les ocurrió semejante estupidez? 1155 00:37:33,533 --> 00:37:33,900 1156 00:37:33,900 --> 00:37:35,300 Escúchame bien, 1157 00:37:35,300 --> 00:37:36,200 1158 00:37:36,200 --> 00:37:38,933 las cámaras van a estar en loop solamente por unos momentos 1159 00:37:38,933 --> 00:37:39,000 1160 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 y ahí los espacios se van a ver vacíos para que los guardias 1161 00:37:42,000 --> 00:37:42,433 1162 00:37:42,433 --> 00:37:44,900 no vean absolutamente nada y puedas entrar. 1163 00:37:44,900 --> 00:37:44,967 1164 00:37:44,967 --> 00:37:46,233 ¿Cuánto tiempo tengo? 1165 00:37:46,233 --> 00:37:46,300 1166 00:37:46,300 --> 00:37:49,333 Pues no sé, unos minutos, tienes que ser muy rápido. 1167 00:37:49,333 --> 00:37:50,633 1168 00:37:50,633 --> 00:37:53,200 - "Tienes que ser rápido". - Ya casi queda. 1169 00:37:53,200 --> 00:38:02,000 1170 00:38:02,000 --> 00:38:03,233 Bárbara. 1171 00:38:03,233 --> 00:38:05,733 1172 00:38:05,733 --> 00:38:07,333 Y tú, ¿qué haces aquí? 1173 00:38:07,333 --> 00:38:08,300 1174 00:38:08,300 --> 00:38:10,167 ¿Cómo que qué hago aquí, flaca? 1175 00:38:10,167 --> 00:38:10,233 1176 00:38:10,233 --> 00:38:11,967 Pues esperándote. 1177 00:38:11,967 --> 00:38:13,433 1178 00:38:13,433 --> 00:38:15,700 Mientras Diego no esté en la casa 1179 00:38:15,700 --> 00:38:16,000 1180 00:38:16,000 --> 00:38:17,767 tú no puedes estar aquí. 1181 00:38:17,767 --> 00:38:18,000 1182 00:38:18,000 --> 00:38:20,100 Pero ¿qué carajos te pasa? 1183 00:38:20,100 --> 00:38:20,667 1184 00:38:20,667 --> 00:38:23,667 - ¡Caballo! - No, te dije que aquí vinieras so... 1185 00:38:23,667 --> 00:38:26,200 1186 00:38:26,200 --> 00:38:29,670 ¡Sácalo! No lo quiero ver rondando por la casa. 1187 00:38:29,670 --> 00:38:52,100 1188 00:38:52,100 --> 00:38:54,933 - ¡Suéltenme, suéltenme! - ¡Suéltenlo ya! 1189 00:38:54,933 --> 00:38:56,367 1190 00:38:56,367 --> 00:38:59,433 Ya escuchaste a la patrona. No regreses por aquí 1191 00:38:59,433 --> 00:38:59,500 1192 00:38:59,500 --> 00:39:02,330 hasta que no esté el jefe. ¡Órale! 1193 00:39:02,330 --> 00:39:10,233 1194 00:39:10,233 --> 00:39:12,133 [Roberto] Vamos señores, rápido. Rápido, señores, 1195 00:39:12,133 --> 00:39:14,567 tenemos poco tiempo. ¡Vámonos! 1196 00:39:14,567 --> 00:39:18,300 1197 00:39:18,300 --> 00:39:19,667 [Roberto] ¡Vamos, rápido! 1198 00:39:19,667 --> 00:39:24,600 1199 00:39:24,600 --> 00:39:25,967 [tocan a la puerta] 1200 00:39:25,967 --> 00:39:27,467 1201 00:39:27,467 --> 00:39:28,633 ¡Pase! 1202 00:39:28,633 --> 00:39:32,200 1203 00:39:32,200 --> 00:39:33,567 ¿Seguro que nadie los vio pasar? 1204 00:39:33,567 --> 00:39:33,633 1205 00:39:33,633 --> 00:39:35,200 Sí, viejo, quédate tranquilo. 1206 00:39:35,200 --> 00:39:35,467 1207 00:39:35,467 --> 00:39:37,767 - [Sócrates] Oye, te espero afuera. - Sí. 1208 00:39:37,767 --> 00:39:41,367 1209 00:39:41,367 --> 00:39:42,633 Gracias. 1210 00:39:42,633 --> 00:39:48,000 1211 00:39:48,000 --> 00:39:49,533 ¿Qué pasa? 1212 00:39:49,533 --> 00:39:49,767 1213 00:39:49,767 --> 00:39:51,867 Que te pareces mucho a tu papá. 1214 00:39:51,867 --> 00:39:52,600 1215 00:39:52,600 --> 00:39:53,967 Quiero hablar con él. 1216 00:39:53,967 --> 00:39:55,500 1217 00:39:55,500 --> 00:39:57,233 En este momento eso es imposible. 1218 00:39:57,233 --> 00:39:57,433 1219 00:39:57,433 --> 00:39:59,400 ¿Pero por qué es imposible? Si la fiscal Durán 1220 00:39:59,400 --> 00:39:59,467 1221 00:39:59,467 --> 00:40:01,100 me dijo que tú me podías ayudar. 1222 00:40:01,100 --> 00:40:01,167 1223 00:40:01,167 --> 00:40:02,867 Lo que pasa es que Francisco no está aquí. 1224 00:40:02,867 --> 00:40:02,933 1225 00:40:02,933 --> 00:40:04,767 [alcaide] Los de la DEA se lo llevaron porque 1226 00:40:04,767 --> 00:40:04,833 1227 00:40:04,833 --> 00:40:06,733 un sicario mató a un jefe adjunto. 1228 00:40:06,733 --> 00:40:06,800 1229 00:40:06,800 --> 00:40:08,533 ¿Quién mató al jefe de la DEA? 1230 00:40:08,533 --> 00:40:08,867 1231 00:40:08,867 --> 00:40:10,933 Luis Castillo, alias el Potro, 1232 00:40:10,933 --> 00:40:11,670 1233 00:40:11,670 --> 00:40:12,767 él también es un recluso aquí. 1234 00:40:12,767 --> 00:40:12,933 1235 00:40:12,933 --> 00:40:14,767 Entonces quiero hablar con él. 1236 00:40:14,767 --> 00:40:15,733 1237 00:40:15,733 --> 00:40:17,567 No, no, eso no lo puedo permitir. 1238 00:40:17,567 --> 00:40:17,633 1239 00:40:17,633 --> 00:40:19,667 [Candela] Es que si no puedo ver a mi papá, 1240 00:40:19,667 --> 00:40:19,733 1241 00:40:19,733 --> 00:40:21,933 tengo que dejarle un mensaje con el Potro. 1242 00:40:21,933 --> 00:40:22,567 1243 00:40:22,567 --> 00:40:24,700 Si quieres yo le puedo pasar tu mensaje. 1244 00:40:24,700 --> 00:40:24,767 1245 00:40:24,767 --> 00:40:25,833 [Candela] No. 1246 00:40:25,833 --> 00:40:25,900 1247 00:40:25,900 --> 00:40:27,867 Yo quiero hablar con el Potro. 1248 00:40:27,867 --> 00:40:27,933 1249 00:40:27,933 --> 00:40:29,967 Me escapé de Trujillo precisamente para eso. 1250 00:40:29,967 --> 00:40:30,330 1251 00:40:30,330 --> 00:40:31,133 Para ver a mi papá, 1252 00:40:31,133 --> 00:40:31,200 1253 00:40:31,200 --> 00:40:33,133 y a lo mejor esta es mi última oportunidad. 1254 00:40:33,133 --> 00:40:33,200 1255 00:40:33,200 --> 00:40:34,900 Por favor, déjame hablar con él. 1256 00:40:34,900 --> 00:40:47,900 1257 00:40:47,900 --> 00:40:49,333 [Joaquín] Sánchez, estoy dentro, 1258 00:40:49,333 --> 00:40:49,400 1259 00:40:49,400 --> 00:40:50,700 ¿dónde está Silvana? 1260 00:40:50,700 --> 00:40:50,767 1261 00:40:50,767 --> 00:40:52,567 Estoy en eso, todavía no la veo. 1262 00:40:52,567 --> 00:41:02,500 1263 00:41:02,500 --> 00:41:03,767 Déjame reiniciar. 1264 00:41:03,767 --> 00:41:09,867 1265 00:41:09,867 --> 00:41:11,200 [Érika] Joaquín, ¿me escuchas? 1266 00:41:11,200 --> 00:41:11,267 1267 00:41:11,267 --> 00:41:13,100 No sé qué está pasando acaban de reiniciar el sistema. 1268 00:41:13,100 --> 00:41:13,167 1269 00:41:13,167 --> 00:41:14,333 Perdí la imagen por completo, 1270 00:41:14,333 --> 00:41:14,400 1271 00:41:14,400 --> 00:41:15,700 necesito que salgas ya. 1272 00:41:15,700 --> 00:41:16,900 1273 00:41:16,900 --> 00:41:18,100 ¿Me escuchas? 1274 00:41:18,100 --> 00:41:19,800 1275 00:41:19,800 --> 00:41:21,670 [Roberto] Vamos, vamos. 1276 00:41:21,670 --> 00:41:23,500 1277 00:41:23,500 --> 00:41:24,967 [Roberto] Tenemos poco tiempo, 1278 00:41:24,967 --> 00:41:25,633 1279 00:41:25,633 --> 00:41:26,967 ¡rápido, rápido! 1280 00:41:26,967 --> 00:41:33,300 1281 00:41:33,300 --> 00:41:35,367 - Intervinieron las cámaras, señor. - ¿Estás seguro? 1282 00:41:35,367 --> 00:41:35,433 1283 00:41:35,433 --> 00:41:37,100 Estoy seguro, hay alguien más aquí. 1284 00:41:37,100 --> 00:41:37,167 1285 00:41:37,167 --> 00:41:39,733 ¡Cierren todas las puertas! 1286 00:41:39,733 --> 00:41:39,800 1287 00:41:39,800 --> 00:41:42,000 Que nadie entre o salga de aquí. ¡Vamos! 1288 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 69317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.