Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,600
24
00:01:07,600 --> 00:01:08,900
[termina música]
25
00:01:08,900 --> 00:01:23,433
26
00:01:23,433 --> 00:01:24,567
[puerta al abrir]
27
00:01:24,567 --> 00:01:30,267
28
00:01:30,267 --> 00:01:31,467
[Trujillo]
¿Adónde vas, mi reina?
29
00:01:31,467 --> 00:01:31,533
30
00:01:31,533 --> 00:01:33,700
A una fiesta con unos amigos.
31
00:01:33,700 --> 00:01:34,733
32
00:01:34,733 --> 00:01:36,900
Y esos "amigos",
33
00:01:36,900 --> 00:01:37,600
34
00:01:37,600 --> 00:01:39,333
¿por qué te ponen tan nerviosa?
35
00:01:39,333 --> 00:01:41,633
36
00:01:41,633 --> 00:01:43,533
- ¿Algo más?
- No, gracias.
37
00:01:43,533 --> 00:01:43,600
38
00:01:43,600 --> 00:01:45,000
[tono de llamada]
39
00:01:45,000 --> 00:01:46,400
40
00:01:46,400 --> 00:01:47,733
[celular al sonar]
41
00:01:47,733 --> 00:01:49,233
42
00:01:49,233 --> 00:01:50,400
Contesta.
43
00:01:50,400 --> 00:01:54,700
44
00:01:54,700 --> 00:01:56,633
- Bueno.
- ¿Camila?
45
00:01:56,633 --> 00:01:56,700
46
00:01:56,700 --> 00:01:58,400
No, ya no voy a poder llegar a la fiesta,
47
00:01:58,400 --> 00:01:58,467
48
00:01:58,467 --> 00:02:00,800
se me complicó una cosa. Adiós.
49
00:02:00,800 --> 00:02:10,367
50
00:02:10,367 --> 00:02:11,833
[Trujillo]
¿Quién es Naty?
51
00:02:11,833 --> 00:02:12,233
52
00:02:12,233 --> 00:02:14,670
Una compañera del canal.
53
00:02:14,670 --> 00:02:18,933
54
00:02:18,933 --> 00:02:21,467
[Silvana]
¡Cami! Por fin, ¿vas a la fiesta?
55
00:02:21,467 --> 00:02:21,533
56
00:02:21,533 --> 00:02:23,670
[Silvana]
¡Va a estar increíble!
57
00:02:23,670 --> 00:02:29,633
58
00:02:29,633 --> 00:02:31,400
¿Qué sabes de la fiscal Durán?
59
00:02:31,400 --> 00:02:32,867
60
00:02:32,867 --> 00:02:35,233
Nada, le pregunté cómo iba en el juicio,
61
00:02:35,233 --> 00:02:35,300
62
00:02:35,300 --> 00:02:36,533
pero no me ha contestado.
63
00:02:36,533 --> 00:02:36,600
64
00:02:36,600 --> 00:02:38,333
Acuérdate que siempre
que te veas con ella
65
00:02:38,333 --> 00:02:38,400
66
00:02:38,400 --> 00:02:40,000
me tienes que informar.
67
00:02:40,000 --> 00:02:40,670
68
00:02:40,670 --> 00:02:41,767
No quiero sorpresas.
69
00:02:41,767 --> 00:02:42,800
70
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
[Trujillo]
Me gusta saber lo que espero de mi gente,
71
00:02:44,800 --> 00:02:44,867
72
00:02:44,867 --> 00:02:46,467
de la gente que trabaja para mí.
73
00:02:46,467 --> 00:02:48,967
74
00:02:48,967 --> 00:02:50,433
Tenerla cerca.
75
00:02:50,433 --> 00:02:54,300
76
00:02:54,300 --> 00:02:56,133
Me encanta lo que estás haciendo
77
00:02:56,133 --> 00:02:56,200
78
00:02:56,200 --> 00:02:58,300
con mi carrera política.
79
00:02:58,300 --> 00:03:00,670
80
00:03:00,670 --> 00:03:02,167
Por eso te quiero premiar, mi reina.
81
00:03:02,167 --> 00:03:12,367
82
00:03:12,367 --> 00:03:13,767
¡Hijo de...!
83
00:03:13,767 --> 00:03:18,733
84
00:03:18,733 --> 00:03:20,000
[tono de llamada]
85
00:03:20,000 --> 00:03:22,767
86
00:03:22,767 --> 00:03:24,200
[celular al vibrar]
87
00:03:24,200 --> 00:03:26,567
88
00:03:26,567 --> 00:03:28,367
- ¿Sí?
- Cancela todo.
89
00:03:28,367 --> 00:03:28,833
90
00:03:28,833 --> 00:03:30,700
Camila no va a venir, está con Trujillo.
91
00:03:30,700 --> 00:03:30,767
92
00:03:30,767 --> 00:03:32,600
Y, ¿tienes los expedientes de Candela?
93
00:03:32,600 --> 00:03:32,667
94
00:03:32,667 --> 00:03:35,533
¡Pues no sé! ¡Me voy a tener que ir
a la audiencia sin nada!
95
00:03:35,533 --> 00:03:35,800
96
00:03:35,800 --> 00:03:38,100
Y Zúñiga, seguramente, me va a atacar
con todo lo que tiene,
97
00:03:38,100 --> 00:03:39,100
¡luego te hablo!
98
00:03:39,100 --> 00:03:39,167
99
00:03:39,167 --> 00:03:40,300
Silvana...
100
00:03:40,300 --> 00:03:49,267
101
00:03:49,267 --> 00:03:50,733
¿Qué pasó, güero?
102
00:03:50,733 --> 00:03:51,200
103
00:03:51,200 --> 00:03:54,670
¡Tengo cosas qué hacer!
Tengo mi agenda apretada.
104
00:03:54,670 --> 00:03:55,667
105
00:03:55,667 --> 00:03:57,333
Francisco Miranda,
106
00:03:57,333 --> 00:03:58,433
107
00:03:58,433 --> 00:04:00,933
quería informarle que los asuntos
108
00:04:00,933 --> 00:04:01,000
109
00:04:01,000 --> 00:04:03,133
del agente Wallace ahora están a mi cargo.
110
00:04:03,133 --> 00:04:04,700
Y que quería que quedara claro
111
00:04:04,700 --> 00:04:04,767
112
00:04:04,767 --> 00:04:06,500
antes de que usted vuelva a su celda.
113
00:04:06,500 --> 00:04:06,567
114
00:04:06,567 --> 00:04:09,200
¡Ah, chirrión!
115
00:04:09,200 --> 00:04:09,833
116
00:04:09,833 --> 00:04:11,300
Está bueno.
117
00:04:11,300 --> 00:04:11,367
118
00:04:11,367 --> 00:04:14,433
Eres el nuevo títere
de Diego Trujillo, ¿no?
119
00:04:14,433 --> 00:04:21,567
120
00:04:21,567 --> 00:04:24,167
Si lo que insinúa es
que si yo tengo un trato directo
121
00:04:24,167 --> 00:04:24,233
122
00:04:24,233 --> 00:04:25,500
con Diego Trujillo,
123
00:04:25,500 --> 00:04:25,867
124
00:04:25,867 --> 00:04:27,300
está muy equivocado.
125
00:04:27,300 --> 00:04:28,433
126
00:04:28,433 --> 00:04:31,533
[Smith]
El trato lo tenía directamente con la DEA.
127
00:04:31,533 --> 00:04:32,167
128
00:04:32,167 --> 00:04:34,400
¿Sabe usted por qué es intocable?
129
00:04:34,400 --> 00:04:36,667
130
00:04:36,667 --> 00:04:39,133
¿Qué fregados quieres, gringo?
131
00:04:39,133 --> 00:04:39,200
132
00:04:39,200 --> 00:04:41,133
Recordarle el trato que tiene:
133
00:04:41,133 --> 00:04:42,167
134
00:04:42,167 --> 00:04:44,400
usted se asegura de no filtrar información
135
00:04:44,400 --> 00:04:44,467
136
00:04:44,467 --> 00:04:45,800
a su gobierno de los negocios
137
00:04:45,800 --> 00:04:45,867
138
00:04:45,867 --> 00:04:47,367
de Diego Trujillo.
139
00:04:47,367 --> 00:04:48,100
140
00:04:48,100 --> 00:04:50,933
Y yo le puedo asegurar una mejor calidad
de vida.
141
00:04:50,933 --> 00:04:52,500
142
00:04:52,500 --> 00:04:54,600
¿Mejor calidad de vida, güey?
143
00:04:54,600 --> 00:04:56,133
144
00:04:56,133 --> 00:04:59,670
Si tengo tres cadenas perpetuas, gringo.
145
00:04:59,670 --> 00:05:02,400
146
00:05:02,400 --> 00:05:04,533
A diferencia del agente Wallace,
147
00:05:04,533 --> 00:05:04,600
148
00:05:04,600 --> 00:05:05,867
conmigo puede seguir vivo
149
00:05:05,867 --> 00:05:05,933
150
00:05:05,933 --> 00:05:07,900
y eso es una mejor calidad de vida.
151
00:05:07,900 --> 00:05:10,467
152
00:05:10,467 --> 00:05:13,533
Así que usted decide: o colabora o...
153
00:05:13,533 --> 00:05:14,667
154
00:05:14,667 --> 00:05:17,200
...se prepara para mucho tiempo
en aislamiento.
155
00:05:17,200 --> 00:05:30,633
156
00:05:30,633 --> 00:05:32,433
¿Qué haces aquí? ¿Cómo entraste?
157
00:05:32,433 --> 00:05:33,233
158
00:05:33,233 --> 00:05:34,533
Soy agente de operaciones especiales
159
00:05:34,533 --> 00:05:34,600
160
00:05:34,600 --> 00:05:36,767
y puedo entrar al lugar
que yo quiera, ¿no?
161
00:05:36,767 --> 00:05:36,833
162
00:05:36,833 --> 00:05:38,367
[Joaquín]
Sólo quería pasar a verte y decirte
163
00:05:38,367 --> 00:05:38,433
164
00:05:38,433 --> 00:05:40,133
que mañana tienes un día muy importante
165
00:05:40,133 --> 00:05:41,433
y cuentas conmigo para lo que...
166
00:05:41,433 --> 00:06:12,300
167
00:06:12,300 --> 00:06:13,767
[celular al sonar]
168
00:06:13,767 --> 00:06:16,200
169
00:06:16,200 --> 00:06:17,200
Bueno.
170
00:06:17,200 --> 00:06:17,267
171
00:06:17,267 --> 00:06:19,833
[Laura] ¿Estás bien?
Es que te escucho como muy agitada.
172
00:06:19,833 --> 00:06:19,900
173
00:06:19,900 --> 00:06:21,333
No...
174
00:06:21,333 --> 00:06:21,933
175
00:06:21,933 --> 00:06:23,633
Alistándome, voy a la PGM.
176
00:06:23,633 --> 00:06:23,700
177
00:06:23,700 --> 00:06:25,833
[Laura] Para eso te estaba llamando,
quería saber cómo estabas,
178
00:06:25,833 --> 00:06:25,900
179
00:06:25,900 --> 00:06:26,933
¿ya tienes todo preparado?
180
00:06:26,933 --> 00:06:27,000
181
00:06:27,000 --> 00:06:28,167
Sí, bueno.
182
00:06:28,167 --> 00:06:28,233
183
00:06:28,233 --> 00:06:30,133
Ya sé que no he hecho las cosas bien,
184
00:06:30,133 --> 00:06:30,200
185
00:06:30,200 --> 00:06:31,733
pero todo ha sido por hacer justicia,
186
00:06:31,733 --> 00:06:31,800
187
00:06:31,800 --> 00:06:34,100
así que estoy dispuesta a enfrentarlo.
188
00:06:34,100 --> 00:06:34,533
189
00:06:34,533 --> 00:06:35,867
[Laura]
Bien, eso es lo que quería escuchar,
190
00:06:35,867 --> 00:06:35,933
191
00:06:35,933 --> 00:06:37,500
entonces nos vemos allá.
192
00:06:37,500 --> 00:06:37,633
193
00:06:37,633 --> 00:06:38,800
Bye.
194
00:06:38,800 --> 00:06:46,000
195
00:06:46,000 --> 00:06:49,167
Créemelo, Joaquín,
tomaste una buena decisión.
196
00:06:49,167 --> 00:06:51,100
197
00:06:51,100 --> 00:06:53,733
Ahora, lo difícil no está en dejar
de tomar...
198
00:06:53,733 --> 00:06:54,833
199
00:06:54,833 --> 00:06:57,367
...lo difícil es mantenerse sobrio.
200
00:06:57,367 --> 00:06:59,667
201
00:06:59,667 --> 00:07:01,167
Y tienes que ser fuerte.
202
00:07:01,167 --> 00:07:01,867
203
00:07:01,867 --> 00:07:03,200
No puedes volver a hacer una locura
204
00:07:03,200 --> 00:07:03,267
205
00:07:03,267 --> 00:07:05,670
como la que acabas de hacer.
206
00:07:05,670 --> 00:07:05,733
207
00:07:05,733 --> 00:07:07,667
¡Hazlo por tu hijo, por favor!
208
00:07:07,667 --> 00:07:09,200
209
00:07:09,200 --> 00:07:10,767
¿Qué querías que hiciera?
210
00:07:10,767 --> 00:07:12,967
211
00:07:12,967 --> 00:07:14,400
¿Qué querías que hiciera?
212
00:07:14,400 --> 00:07:18,767
213
00:07:18,767 --> 00:07:20,633
- ¿Sabes qué? ¡Párate!
- ¿Perdón?
214
00:07:20,633 --> 00:07:20,867
215
00:07:20,867 --> 00:07:22,000
¡Párate!
216
00:07:22,000 --> 00:07:22,233
217
00:07:22,233 --> 00:07:24,133
¡O te paras o me llevas a mi casa!
218
00:07:24,133 --> 00:07:25,500
219
00:07:25,500 --> 00:07:26,667
Ni tú ni nadie, Ernesto,
220
00:07:26,667 --> 00:07:26,733
221
00:07:26,733 --> 00:07:28,767
entienden lo que yo vivo
todos los malditos días de mi vida.
222
00:07:28,767 --> 00:07:28,833
223
00:07:28,833 --> 00:07:30,600
Así es que, ¡llévame a mi casa!
224
00:07:30,600 --> 00:07:35,267
225
00:07:35,267 --> 00:07:37,200
[música electrónica]
226
00:07:37,200 --> 00:07:43,667
227
00:07:43,667 --> 00:07:44,967
¡Qué onda, Coleto!
228
00:07:44,967 --> 00:07:45,500
229
00:07:45,500 --> 00:07:46,900
Un mezcal, por favor.
230
00:07:46,900 --> 00:07:48,500
231
00:07:48,500 --> 00:07:49,800
¿Dónde está mi prima?
232
00:07:49,800 --> 00:07:49,933
233
00:07:49,933 --> 00:07:51,567
¿Dónde está mi prima?
234
00:07:51,567 --> 00:07:51,633
235
00:07:51,633 --> 00:07:52,900
No sé, te lo juro.
236
00:07:52,900 --> 00:07:52,967
237
00:07:52,967 --> 00:07:54,800
Venía a ver si tú sabías algo de ella.
238
00:07:54,800 --> 00:07:55,700
239
00:07:55,700 --> 00:07:57,767
Tú estuviste la última vez con ella.
240
00:07:57,767 --> 00:07:57,833
241
00:07:57,833 --> 00:07:59,333
Fui a su casa y hay algo raro.
242
00:07:59,333 --> 00:07:59,400
243
00:07:59,400 --> 00:08:01,433
Dime, ¿dónde está mi prima?
244
00:08:01,433 --> 00:08:01,500
245
00:08:01,500 --> 00:08:04,300
No sé, Coleto, te lo juro.
Si supiera algo, te lo diría.
246
00:08:04,300 --> 00:08:05,967
A ver, cabrón.
247
00:08:05,967 --> 00:08:06,800
248
00:08:06,800 --> 00:08:08,200
Tienes un día,
249
00:08:08,200 --> 00:08:08,267
250
00:08:08,267 --> 00:08:11,767
¡un día para que aparezca!
Si no sacas boleto para el panteón.
251
00:08:11,767 --> 00:08:11,833
252
00:08:11,833 --> 00:08:14,330
- Sí.
- Lárgate de aquí, ¡lárgate!
253
00:08:14,330 --> 00:08:21,367
254
00:08:21,367 --> 00:08:24,000
[Zúñiga]
Pongo en conocimiento de este comité
255
00:08:24,000 --> 00:08:24,133
256
00:08:24,133 --> 00:08:26,267
las pruebas de las irregularidades
257
00:08:26,267 --> 00:08:26,333
258
00:08:26,333 --> 00:08:28,300
cometidas por la fiscal Durán
259
00:08:28,300 --> 00:08:28,967
260
00:08:28,967 --> 00:08:31,900
durante la investigación
del caso Trujillo.
261
00:08:31,900 --> 00:08:34,333
262
00:08:34,333 --> 00:08:36,400
Aquí hay una aceptación tácita
263
00:08:36,400 --> 00:08:36,467
264
00:08:36,467 --> 00:08:39,233
de que usted conocía esas operaciones.
265
00:08:39,233 --> 00:08:39,300
266
00:08:39,300 --> 00:08:40,533
Conocí informes posteriores,
267
00:08:40,533 --> 00:08:40,600
268
00:08:40,600 --> 00:08:43,100
pero jamás avalé la puesta en marcha
269
00:08:43,100 --> 00:08:44,333
de ningún operativo.
270
00:08:44,333 --> 00:08:44,400
271
00:08:44,400 --> 00:08:46,100
[Zúñiga]
Mi única participación
272
00:08:46,100 --> 00:08:46,167
273
00:08:46,167 --> 00:08:48,833
fue para liberar a la testigo,
Candela Miranda,
274
00:08:48,833 --> 00:08:49,330
275
00:08:49,330 --> 00:08:52,267
situación que pudo haber pasado
a peores si yo no intervengo.
276
00:08:52,267 --> 00:08:52,433
277
00:08:52,433 --> 00:08:54,800
[Zúñiga]
Y una cosa más que agregar:
278
00:08:54,800 --> 00:08:55,300
279
00:08:55,300 --> 00:08:58,367
conociendo los antecedentes arbitrarios
280
00:08:58,367 --> 00:08:58,433
281
00:08:58,433 --> 00:09:01,367
y meticulosos de la fiscal Durán,
282
00:09:01,367 --> 00:09:01,933
283
00:09:01,933 --> 00:09:04,833
dudo que esos expedientes
se hayan extraviado.
284
00:09:04,833 --> 00:09:05,333
285
00:09:05,333 --> 00:09:07,670
Y espero que este comité
286
00:09:07,670 --> 00:09:07,700
287
00:09:07,700 --> 00:09:09,000
comparta mi preocupación
288
00:09:09,000 --> 00:09:09,670
289
00:09:09,670 --> 00:09:11,733
por el uso indebido
que ella pueda hacer de ellos.
290
00:09:11,733 --> 00:09:14,133
291
00:09:14,133 --> 00:09:16,433
¿La contraparte tiene algo que agregar?
292
00:09:16,433 --> 00:09:17,000
293
00:09:17,000 --> 00:09:19,733
Agradecemos la prórroga que recibimos
294
00:09:19,733 --> 00:09:19,800
295
00:09:19,800 --> 00:09:22,833
para anexar nuevos expedientes,
296
00:09:22,833 --> 00:09:23,100
297
00:09:23,100 --> 00:09:27,133
lamentablemente no tenemos nada más
para agregar.
298
00:09:27,133 --> 00:09:28,100
299
00:09:28,100 --> 00:09:30,133
[Manuela]
El comité se limita a decidir
300
00:09:30,133 --> 00:09:30,200
301
00:09:30,200 --> 00:09:32,300
si procede su destitución
302
00:09:32,300 --> 00:09:32,367
303
00:09:32,367 --> 00:09:34,533
como lo solicita su superior.
304
00:09:34,533 --> 00:09:35,333
305
00:09:35,333 --> 00:09:37,533
[Manuela]
Y es posible que posteriormente
306
00:09:37,533 --> 00:09:37,600
307
00:09:37,600 --> 00:09:39,700
sea llamada a un nuevo juicio
308
00:09:39,700 --> 00:09:39,767
309
00:09:39,767 --> 00:09:42,200
para que responda ante la justicia penal.
310
00:09:42,200 --> 00:09:50,800
311
00:09:50,800 --> 00:09:53,767
A partir de hoy quiero
que te quedes todo el tiempo conmigo.
312
00:09:53,767 --> 00:09:55,233
313
00:09:55,233 --> 00:09:57,800
[Trujillo]
Que manejes mi carrera política 24 horas.
314
00:09:57,800 --> 00:09:58,133
315
00:09:58,133 --> 00:09:59,900
Ah no, perdón, pero eso es imposible.
316
00:09:59,900 --> 00:09:59,967
317
00:09:59,967 --> 00:10:01,733
Yo no puedo dejar mi programa así.
318
00:10:01,733 --> 00:10:01,800
319
00:10:01,800 --> 00:10:03,733
Conmigo vas a ganar más dinero.
320
00:10:03,733 --> 00:10:04,367
321
00:10:04,367 --> 00:10:06,167
No necesitas ese trabajo.
322
00:10:06,167 --> 00:10:07,400
323
00:10:07,400 --> 00:10:08,633
[Trujillo]
Vamos.
324
00:10:08,633 --> 00:10:16,633
325
00:10:16,633 --> 00:10:17,967
[celular al sonar]
326
00:10:17,967 --> 00:10:23,670
327
00:10:23,670 --> 00:10:25,000
¡Ay, Camila, qué imbécil!
328
00:10:25,000 --> 00:10:25,600
329
00:10:25,600 --> 00:10:26,933
¡Imbécil!
330
00:10:26,933 --> 00:10:27,933
331
00:10:27,933 --> 00:10:30,433
[susurra]
Imbécil, ¡no lo puedo creer!
332
00:10:30,433 --> 00:10:33,433
333
00:10:33,433 --> 00:10:35,330
¿Y esa maleta?
334
00:10:35,330 --> 00:10:35,833
335
00:10:35,833 --> 00:10:37,100
Me voy a Estados Unidos.
336
00:10:37,100 --> 00:10:37,167
337
00:10:37,167 --> 00:10:39,167
Diego quiere que vaya
a arreglar unos asuntos
338
00:10:39,167 --> 00:10:39,233
339
00:10:39,233 --> 00:10:40,633
del nuevo negocio.
340
00:10:40,633 --> 00:10:42,400
341
00:10:42,400 --> 00:10:43,967
Finalmente
342
00:10:43,967 --> 00:10:44,800
343
00:10:44,800 --> 00:10:46,833
- Diego te dejó ir.
- Sí.
344
00:10:46,833 --> 00:10:47,330
345
00:10:47,330 --> 00:10:49,567
Pero Roberto se va a quedar a cargo
de la naviera.
346
00:10:49,567 --> 00:10:50,400
347
00:10:50,400 --> 00:10:52,667
Y Diego, ¿por qué está delegando todo?
348
00:10:52,667 --> 00:10:52,800
349
00:10:52,800 --> 00:10:55,567
Porque se quiere enfocar
en su carrera política.
350
00:10:55,567 --> 00:10:56,967
351
00:10:56,967 --> 00:10:59,767
Lo que quiere es estar detrás
de esa periodista.
352
00:10:59,767 --> 00:10:59,833
353
00:10:59,833 --> 00:11:01,670
No, ni te preocupes.
354
00:11:01,670 --> 00:11:02,200
355
00:11:02,200 --> 00:11:04,633
[Candela]
No llena sus expectativas, Bárbara.
356
00:11:04,633 --> 00:11:13,400
357
00:11:13,400 --> 00:11:15,333
[música electrónica]
358
00:11:15,333 --> 00:11:16,533
359
00:11:16,533 --> 00:11:18,500
Qué bueno que viniste, mi reina.
360
00:11:18,500 --> 00:11:19,733
361
00:11:19,733 --> 00:11:22,967
La información que te tengo
no te la quería dar por teléfono.
362
00:11:22,967 --> 00:11:23,330
363
00:11:23,330 --> 00:11:25,333
¿Qué sabes sobre el tipo de la foto?
364
00:11:25,333 --> 00:11:26,200
365
00:11:26,200 --> 00:11:27,900
El tipo de la foto
366
00:11:27,900 --> 00:11:27,967
367
00:11:27,967 --> 00:11:30,633
está enrollado con una de mis muchachas.
368
00:11:30,633 --> 00:11:31,533
369
00:11:31,533 --> 00:11:34,267
Una morena, se llama Marcelina.
370
00:11:34,267 --> 00:11:35,900
371
00:11:35,900 --> 00:11:37,267
Y, ¿vive con ella?
372
00:11:37,267 --> 00:11:38,967
373
00:11:38,967 --> 00:11:41,330
Eso lo vas a tener que averiguar tú.
374
00:11:41,330 --> 00:11:44,000
375
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
Puedes empezar a buscar aquí.
376
00:11:46,833 --> 00:11:53,900
377
00:11:53,900 --> 00:11:56,133
- Gracias.
- De nada.
378
00:11:56,133 --> 00:12:04,933
379
00:12:04,933 --> 00:12:06,367
¿Tú me robaste mi llanta?
380
00:12:06,367 --> 00:12:06,433
381
00:12:06,433 --> 00:12:08,633
Ni modo, papá, te amensaste.
382
00:12:08,633 --> 00:12:08,700
383
00:12:08,700 --> 00:12:10,133
Ahora son mías.
384
00:12:10,133 --> 00:12:10,833
385
00:12:10,833 --> 00:12:11,967
¿Cómo ves?
386
00:12:11,967 --> 00:12:12,333
387
00:12:12,333 --> 00:12:14,900
Pues me las vas a pagar ahorita mismo,
¿cómo ves?
388
00:12:14,900 --> 00:12:17,367
389
00:12:17,367 --> 00:12:19,533
¿Qué? ¿Muy gallito?
390
00:12:19,533 --> 00:12:20,700
391
00:12:20,700 --> 00:12:23,467
¿Cómo ves si digo que tú mataste
a la morra esa?
392
00:12:23,467 --> 00:12:23,867
393
00:12:23,867 --> 00:12:26,333
[hombre] La que picaste
en pedacitos, no te hagas güey,
394
00:12:26,333 --> 00:12:26,567
395
00:12:26,567 --> 00:12:28,700
yo te vi cargando las bolsas, papá.
396
00:12:28,700 --> 00:12:29,533
397
00:12:29,533 --> 00:12:33,567
Me cae que se ven bien bonitos los dos
de parejita en la foto de la sala,
398
00:12:33,567 --> 00:12:36,200
¿por qué no mejor te abres
antes de que le hable a la policía?
399
00:12:36,200 --> 00:12:37,000
400
00:12:37,000 --> 00:12:39,670
Órale, ¡ábrete!
401
00:12:39,670 --> 00:12:47,533
402
00:12:47,533 --> 00:12:49,300
Zúñiga, tenemos que hablar.
403
00:12:49,300 --> 00:12:50,633
No tengo tiempo.
404
00:12:50,633 --> 00:12:50,700
405
00:12:50,700 --> 00:12:52,133
No te lo quiero repetir.
406
00:12:52,133 --> 00:12:52,200
407
00:12:52,200 --> 00:12:54,667
Por favor, detén el juicio
en contra de Silvana.
408
00:12:54,667 --> 00:12:54,733
409
00:12:54,733 --> 00:12:57,400
Si la gente se entera de tu arreglo
con Trujillo,
410
00:12:57,400 --> 00:12:57,467
411
00:12:57,467 --> 00:12:59,467
las cosas van a terminar muy mal.
412
00:12:59,467 --> 00:13:00,567
413
00:13:00,567 --> 00:13:02,667
No puedo perder tiempo contigo,
me están esperando
414
00:13:02,667 --> 00:13:02,733
415
00:13:02,733 --> 00:13:04,667
para una reunión extraordinaria
con el comité.
416
00:13:04,667 --> 00:13:04,800
417
00:13:04,800 --> 00:13:07,567
Bueno, yo sí tengo todo el tiempo
del mundo y te voy a esperar.
418
00:13:07,567 --> 00:13:07,700
419
00:13:07,700 --> 00:13:11,167
Subprocurador, lo estamos esperando.
420
00:13:11,167 --> 00:13:20,267
421
00:13:20,267 --> 00:13:21,633
[Candela suspira]
422
00:13:21,633 --> 00:13:23,167
423
00:13:23,167 --> 00:13:25,233
- ¿Ya te vas?
- Sí.
424
00:13:25,233 --> 00:13:26,000
425
00:13:26,000 --> 00:13:27,667
En unas horas sale mi vuelo.
426
00:13:27,667 --> 00:13:38,000
427
00:13:38,000 --> 00:13:40,600
Que no cumple sus expectativas...
428
00:13:40,600 --> 00:13:41,330
429
00:13:41,330 --> 00:13:44,267
Entonces, ¿qué carajos hacen juntos
en mi casa?
430
00:13:44,267 --> 00:13:46,367
431
00:13:46,367 --> 00:13:49,100
¡Estás guapísima, mi amor!
432
00:13:49,100 --> 00:13:49,333
433
00:13:49,333 --> 00:13:50,933
Sí lo sabes, ¿verdad?
434
00:13:50,933 --> 00:13:51,670
435
00:13:51,670 --> 00:13:52,400
¡Preciosa!
436
00:13:52,400 --> 00:13:53,433
437
00:13:53,433 --> 00:13:55,367
- ¿Quieres tomar algo?
- No, gracias.
438
00:13:55,367 --> 00:13:55,433
439
00:13:55,433 --> 00:13:57,233
- ¡Un café!
- No, estoy bien.
440
00:13:57,233 --> 00:13:57,300
441
00:13:57,300 --> 00:13:58,833
¿Segura?
[Camila balbucea]
442
00:13:58,833 --> 00:13:58,900
443
00:13:58,900 --> 00:14:00,533
[tacones acercándose]
444
00:14:00,533 --> 00:14:03,533
445
00:14:03,533 --> 00:14:05,567
¿Qué hace esta tipa en mi casa?
446
00:14:05,567 --> 00:14:07,200
447
00:14:07,200 --> 00:14:09,133
¿No me vas a hacer un escándalo, verdad?
448
00:14:09,133 --> 00:14:09,200
449
00:14:09,200 --> 00:14:11,833
¡Entonces vete con tu zorra
y te acuestas en otra parte!
450
00:14:11,833 --> 00:14:11,900
451
00:14:11,900 --> 00:14:13,133
¿Sabes qué?
452
00:14:13,133 --> 00:14:15,000
¡A mí no me vas a tratar así!
453
00:14:15,000 --> 00:14:15,833
454
00:14:15,833 --> 00:14:17,400
- ¡Ven!
- No.
455
00:14:17,400 --> 00:14:17,467
456
00:14:17,467 --> 00:14:19,400
¡Ven, ven!
457
00:14:19,400 --> 00:14:26,567
458
00:14:26,567 --> 00:14:28,533
¿Qué carajos te pasa?
459
00:14:28,533 --> 00:14:29,767
460
00:14:29,767 --> 00:14:31,700
¿Para qué traes a esa a mi casa?
461
00:14:31,700 --> 00:14:31,767
462
00:14:31,767 --> 00:14:33,667
Me está ayudando en mi carrera política.
463
00:14:33,667 --> 00:14:33,733
464
00:14:33,733 --> 00:14:34,867
[Bárbara]
¿Ah, sí?
465
00:14:34,867 --> 00:14:34,933
466
00:14:34,933 --> 00:14:38,133
Y estuviste toda
la noche haciendo carrera política, ¿no?
467
00:14:38,133 --> 00:14:40,200
¡Espero que no se te dañe el negocio
468
00:14:40,200 --> 00:14:40,267
469
00:14:40,267 --> 00:14:42,133
por andar detrás de las faldas
de esa zorra!
470
00:14:42,133 --> 00:14:43,667
No te metas en mis asuntos.
471
00:14:43,667 --> 00:14:44,167
472
00:14:44,167 --> 00:14:46,333
Por eso Francisco era mejor que tú,
473
00:14:46,333 --> 00:14:46,700
474
00:14:46,700 --> 00:14:49,767
porque él sí sabía dónde poner la cabeza
y los huevos.
475
00:14:49,767 --> 00:14:52,167
476
00:14:52,167 --> 00:14:54,300
Ni quién se acuerde de ese imbécil.
477
00:14:54,300 --> 00:14:55,900
478
00:14:55,900 --> 00:14:57,300
¿Estás seguro?
479
00:14:57,300 --> 00:14:58,670
480
00:14:58,670 --> 00:15:00,867
¿Estás seguro
que a ti no te puede pasar lo mismo?
481
00:15:00,867 --> 00:15:01,633
482
00:15:01,633 --> 00:15:04,133
¿Estás seguro que ninguno
de esos imbéciles,
483
00:15:04,133 --> 00:15:05,500
en los que confías,
484
00:15:05,500 --> 00:15:05,567
485
00:15:05,567 --> 00:15:06,800
no te pueden traicionar?
486
00:15:06,800 --> 00:15:06,867
487
00:15:06,867 --> 00:15:09,533
¡No te vuelvas a meter en mis asuntos!
488
00:15:09,533 --> 00:15:15,700
489
00:15:15,700 --> 00:15:16,967
[Bárbara]
¡Pendejo!
490
00:15:16,967 --> 00:15:20,000
491
00:15:20,000 --> 00:15:21,267
¡Coleto!
492
00:15:21,267 --> 00:15:21,333
493
00:15:21,333 --> 00:15:23,700
Necesito verte esta noche
en el sótano.
494
00:15:23,700 --> 00:15:24,333
495
00:15:24,333 --> 00:15:25,733
¡Esta noche!
496
00:15:25,733 --> 00:15:25,800
497
00:15:25,800 --> 00:15:29,167
Si no, Diego va a saber todo lo
que tú me haces cuando él se va.
498
00:15:29,167 --> 00:15:30,967
499
00:15:30,967 --> 00:15:33,867
[Candela] ¿Por qué no
le entregaste los expedientes a Silvana?
500
00:15:33,867 --> 00:15:33,933
501
00:15:33,933 --> 00:15:35,767
Si ella no sabe que eres parte del plan,
502
00:15:35,767 --> 00:15:35,833
503
00:15:35,833 --> 00:15:37,167
no vamos a poder ayudarte.
504
00:15:37,167 --> 00:15:37,233
505
00:15:37,233 --> 00:15:38,867
Porque Diego llegó a mi casa.
506
00:15:38,867 --> 00:15:39,267
507
00:15:39,267 --> 00:15:40,833
Y ahora va a estar peor,
no me va a dejar sola
508
00:15:40,833 --> 00:15:40,900
509
00:15:40,900 --> 00:15:42,733
porque quiere que documente su campaña.
510
00:15:42,733 --> 00:15:42,800
511
00:15:42,800 --> 00:15:44,600
¿Qué? ¡No, no, no!
512
00:15:44,600 --> 00:15:44,667
513
00:15:44,667 --> 00:15:47,600
Tú tienes que hacer lo posible
para encontrarte con Silvana.
514
00:15:47,600 --> 00:15:47,667
515
00:15:47,667 --> 00:15:49,167
[Candela]
Mira, ya sé,
516
00:15:49,167 --> 00:15:49,800
517
00:15:49,800 --> 00:15:52,567
¿por qué no haces
que Diego te lleve con ella?
518
00:15:52,567 --> 00:15:57,167
519
00:15:57,167 --> 00:15:59,200
[Silvana] Lo que Zúñiga quiere,
es que yo firme una caución
520
00:15:59,200 --> 00:15:59,267
521
00:15:59,267 --> 00:16:00,400
donde me comprometa a no seguir
522
00:16:00,400 --> 00:16:00,467
523
00:16:00,467 --> 00:16:02,800
investigando a Trujillo.
¡Pero yo no puedo renunciar!
524
00:16:02,800 --> 00:16:03,330
525
00:16:03,330 --> 00:16:05,100
¿No? Eso es atarme de manos.
526
00:16:05,100 --> 00:16:05,400
527
00:16:05,400 --> 00:16:08,400
Pero es exactamente lo
que va a pasar si el juicio procede.
528
00:16:08,400 --> 00:16:09,300
529
00:16:09,300 --> 00:16:11,233
¡Tiene que haber alguna forma
530
00:16:11,233 --> 00:16:11,300
531
00:16:11,300 --> 00:16:13,600
de que Zúñiga no me pueda sacar del caso!
532
00:16:13,600 --> 00:16:13,667
533
00:16:13,667 --> 00:16:15,467
¡Sobre todo ahora que estoy tan cerca!
534
00:16:15,467 --> 00:16:15,533
535
00:16:15,533 --> 00:16:17,367
[Guevara]
Demuestre que eso es cierto.
536
00:16:17,367 --> 00:16:18,633
537
00:16:18,633 --> 00:16:20,967
Ya se lo dije, demuestre que está cerca,
538
00:16:20,967 --> 00:16:21,330
539
00:16:21,330 --> 00:16:23,433
de otra manera no podré abogar por usted.
540
00:16:23,433 --> 00:17:14,667
541
00:17:14,667 --> 00:17:16,300
Habla la detective Orozco,
542
00:17:16,300 --> 00:17:17,670
543
00:17:17,670 --> 00:17:20,670
necesito apoyo de criminalística
para una inspección.
544
00:17:20,670 --> 00:17:21,233
545
00:17:21,233 --> 00:17:23,670
[Trujillo]
Quiero comentarles algo.
546
00:17:23,670 --> 00:17:23,967
547
00:17:23,967 --> 00:17:25,600
[Trujillo]
Ya lo pensé bien
548
00:17:25,600 --> 00:17:26,433
549
00:17:26,433 --> 00:17:29,400
y quiero ir a Miami a encargarme
del nuevo negocio.
550
00:17:29,400 --> 00:17:30,167
551
00:17:30,167 --> 00:17:32,767
¿Qué no te ibas a dedicar
a tu carrera política ahora?
552
00:17:32,767 --> 00:17:33,167
553
00:17:33,167 --> 00:17:34,867
- Lo voy a hacer.
- [Candela] ¡Ah!
554
00:17:34,867 --> 00:17:35,867
555
00:17:35,867 --> 00:17:37,433
Camila también va a venir.
556
00:17:37,433 --> 00:17:37,733
557
00:17:37,733 --> 00:17:40,100
Ah no. Yo no puedo, Diego,
558
00:17:40,100 --> 00:17:42,833
no puedo dejar así el programa,
tú lo sabes, ¿no?
559
00:17:42,833 --> 00:17:43,330
560
00:17:43,330 --> 00:17:45,300
Pensé que hablábamos el mismo idioma:
561
00:17:45,300 --> 00:17:46,330
562
00:17:46,330 --> 00:17:48,767
tú vas a estar donde yo quiera que estés.
563
00:17:48,767 --> 00:17:49,433
564
00:17:49,433 --> 00:17:51,367
Me parece muy bien no dejar nada
al azar, Diego.
565
00:17:51,367 --> 00:17:51,433
566
00:17:51,433 --> 00:17:53,400
Incluso yo puedo arreglar unas cosas
y acompañarte.
567
00:17:53,400 --> 00:17:53,467
568
00:17:53,467 --> 00:17:55,670
¡No! Tú te quedas aquí.
569
00:17:55,670 --> 00:17:56,233
570
00:17:56,233 --> 00:17:59,267
Tienes que recibir el cargamento de hoy
en la noche en la naviera.
571
00:17:59,267 --> 00:17:59,667
572
00:17:59,667 --> 00:18:01,933
[Trujillo]
Solamente vamos a ir nosotros cuatro.
573
00:18:01,933 --> 00:18:04,967
574
00:18:04,967 --> 00:18:07,833
Mis tres reinas y yo.
575
00:18:07,833 --> 00:18:13,633
576
00:18:13,633 --> 00:18:15,867
Necesito encontrar algo,
porque ni Candela ni Camila
577
00:18:15,867 --> 00:18:15,933
578
00:18:15,933 --> 00:18:18,233
me van a poder ayudar con Trujillo encima.
579
00:18:18,233 --> 00:18:20,000
580
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Voy a tener que entrar a la naviera
581
00:18:22,000 --> 00:18:22,670
582
00:18:22,670 --> 00:18:23,367
y averiguar por mi cuenta.
583
00:18:23,367 --> 00:18:23,433
584
00:18:23,433 --> 00:18:24,800
¿A la naviera?
585
00:18:24,800 --> 00:18:24,867
586
00:18:24,867 --> 00:18:27,267
¿Tú tienes idea
de cuántas cámaras hay en la naviera?
587
00:18:27,267 --> 00:18:27,333
588
00:18:27,333 --> 00:18:29,800
¿Y de lo que puede suceder
si entras y te descubren?
589
00:18:29,800 --> 00:18:29,867
590
00:18:29,867 --> 00:18:31,433
No va a pasar nada porque tú me vas
a ayudar.
591
00:18:31,433 --> 00:18:31,500
592
00:18:31,500 --> 00:18:34,867
- ¿Yo?
- ¡Tú! Sí, tú tienes acceso
593
00:18:34,867 --> 00:18:35,267
594
00:18:35,267 --> 00:18:37,367
a esas cámaras y las puedes desactivar.
595
00:18:37,367 --> 00:18:37,533
596
00:18:37,533 --> 00:18:40,500
El servicio de inteligencia tiene
el equipo necesario para hacerlo.
597
00:18:40,500 --> 00:18:40,667
598
00:18:40,667 --> 00:18:42,267
Silvana, ¡eso es ilegal!
599
00:18:42,267 --> 00:18:42,967
600
00:18:42,967 --> 00:18:44,633
¿Tú tienes idea de lo que puede pasar
601
00:18:44,633 --> 00:18:44,700
602
00:18:44,700 --> 00:18:46,333
si Trujillo se da cuenta de eso?
603
00:18:46,333 --> 00:18:46,400
604
00:18:46,400 --> 00:18:48,167
[Érika]
Puede demandar a la PGM.
605
00:18:48,167 --> 00:18:48,933
606
00:18:48,933 --> 00:18:50,467
Eso no va a pasar, Érika.
607
00:18:50,467 --> 00:18:50,900
608
00:18:50,900 --> 00:18:54,200
Tú me vas a estar cuidando la espalda.
Y yo confío en ti 100 por ciento.
609
00:18:54,200 --> 00:19:05,100
610
00:19:05,100 --> 00:19:06,533
[hombre]
Regrésate a la pared.
611
00:19:06,533 --> 00:19:06,600
612
00:19:06,600 --> 00:19:08,300
¡A la pared, dije!
613
00:19:08,300 --> 00:19:12,867
614
00:19:12,867 --> 00:19:14,367
[Miranda]
¿Tú qué onda, güero?
615
00:19:14,367 --> 00:19:14,433
616
00:19:14,433 --> 00:19:16,233
¿Hasta cuándo o qué?
617
00:19:16,233 --> 00:19:19,000
618
00:19:19,000 --> 00:19:22,200
Mañana mismo será trasladado
de regreso a su celda.
619
00:19:22,200 --> 00:19:23,467
Está bueno, gracias.
620
00:19:23,467 --> 00:19:23,533
621
00:19:23,533 --> 00:19:25,700
Mientras el gobierno de los Estados Unidos
622
00:19:25,700 --> 00:19:25,767
623
00:19:25,767 --> 00:19:28,933
gestiona su traslado a una cárcel
de máxima seguridad.
624
00:19:28,933 --> 00:19:30,533
625
00:19:30,533 --> 00:19:33,100
¿Tú de qué fregados me estás hablando,
güey?
626
00:19:33,100 --> 00:19:34,000
627
00:19:34,000 --> 00:19:35,500
Yo ya tengo mi lugar.
628
00:19:35,500 --> 00:19:36,367
629
00:19:36,367 --> 00:19:38,600
Y muy poco seguro, señor Miranda,
630
00:19:38,600 --> 00:19:38,667
631
00:19:38,667 --> 00:19:40,867
por eso lo vamos a cambiar de estado.
632
00:19:40,867 --> 00:19:41,133
633
00:19:41,133 --> 00:19:42,400
Por su seguridad.
634
00:19:42,400 --> 00:19:42,467
635
00:19:42,467 --> 00:19:44,700
Espérate, te estoy hablando, güey.
636
00:19:44,700 --> 00:19:45,330
637
00:19:45,330 --> 00:19:48,330
Te estoy hablando.
¡Te estoy hablando, cabrón!
638
00:19:48,330 --> 00:19:51,333
639
00:19:51,333 --> 00:19:52,933
Yo que tú, no haría esa llamada.
640
00:19:52,933 --> 00:19:53,000
641
00:19:53,000 --> 00:19:56,670
Llamar al gobernador es meterte
en problemas con la DEA.
642
00:19:56,670 --> 00:19:58,000
643
00:19:58,000 --> 00:19:59,833
Es que no confío en esos agentes.
644
00:19:59,833 --> 00:19:59,900
645
00:19:59,900 --> 00:20:01,500
¿Cuánto tiempo van
a tener detenido a Francisco?
646
00:20:01,500 --> 00:20:01,567
647
00:20:01,567 --> 00:20:04,500
¡Pero es que ellos están actuando acorde
a la ley, compadre!
648
00:20:04,500 --> 00:20:05,670
649
00:20:05,670 --> 00:20:08,233
[Sócrates] Si me lo permites,
te lo voy a repetir una vez más:
650
00:20:08,233 --> 00:20:08,467
651
00:20:08,467 --> 00:20:12,100
deja de jugarte el pellejo por Miranda,
por favor.
652
00:20:12,100 --> 00:20:13,167
653
00:20:13,167 --> 00:20:15,867
¡No es sólo por él!
Su hija viene a verlo.
654
00:20:15,867 --> 00:20:16,200
655
00:20:16,200 --> 00:20:18,633
- Eso es hacer justicia.
- [Sócrates] ¿Y si te botan?
656
00:20:18,633 --> 00:20:18,900
657
00:20:18,900 --> 00:20:21,233
¿Quién va a hacer justicia por el resto
de los presos?
658
00:20:21,233 --> 00:20:22,433
659
00:20:22,433 --> 00:20:23,800
[Sócrates]
¡Padre!
660
00:20:23,800 --> 00:20:29,267
661
00:20:29,267 --> 00:20:31,267
De todas formas le voy a avisar
a mis superiores sobre el caso
662
00:20:31,267 --> 00:20:31,333
663
00:20:31,333 --> 00:20:32,900
si Francisco no llega a tiempo.
664
00:20:32,900 --> 00:20:33,000
665
00:20:33,000 --> 00:20:35,633
No quiero que pierda su derecho
a hablar con su hija.
666
00:20:35,633 --> 00:20:36,567
667
00:20:36,567 --> 00:20:37,933
Como quieras.
668
00:20:37,933 --> 00:20:41,800
669
00:20:41,800 --> 00:20:43,467
[Trujillo]
Amigos, socios,
670
00:20:43,467 --> 00:20:43,967
671
00:20:43,967 --> 00:20:45,833
supongo que les interesará probar
672
00:20:45,833 --> 00:20:45,900
673
00:20:45,900 --> 00:20:47,500
la calidad de esta maravilla.
674
00:20:47,500 --> 00:20:48,100
675
00:20:48,100 --> 00:20:49,700
[socio]
¡Vamos a ver, ah!
676
00:20:49,700 --> 00:20:50,433
677
00:20:50,433 --> 00:20:52,167
- ¿Qué tal?
- [socio] Muy buena,
678
00:20:52,167 --> 00:20:52,233
679
00:20:52,233 --> 00:20:54,100
casi igual que la original.
680
00:20:54,100 --> 00:20:54,333
681
00:20:54,333 --> 00:20:56,267
Tus clientes no van a notar la diferencia.
682
00:20:56,267 --> 00:20:56,333
683
00:20:56,333 --> 00:20:59,000
Además la forma
de producción es muy segura.
684
00:20:59,000 --> 00:21:00,567
685
00:21:00,567 --> 00:21:03,600
Y Roberto, ¿dónde está
para cerrar el trato?
686
00:21:03,600 --> 00:21:03,767
687
00:21:03,767 --> 00:21:06,133
[Trujillo] Roberto se quedó al frente
del otro negocio.
688
00:21:06,133 --> 00:21:06,200
689
00:21:06,200 --> 00:21:08,867
De ahora en adelante,
vas a tratar con Candela y conmigo.
690
00:21:08,867 --> 00:21:10,233
691
00:21:10,233 --> 00:21:11,567
[Trujillo]
¿Qué pasa, Raúl?
692
00:21:11,567 --> 00:21:11,633
693
00:21:11,633 --> 00:21:14,700
Por favor,
todos estamos de acuerdo, ¿no?
694
00:21:14,700 --> 00:21:15,433
695
00:21:15,433 --> 00:21:17,733
Hay que celebrar esta nueva sociedad.
696
00:21:17,733 --> 00:21:18,567
697
00:21:18,567 --> 00:21:19,900
[Trujillo]
¡Por favor!
698
00:21:19,900 --> 00:21:21,633
699
00:21:21,633 --> 00:21:23,733
[Trujillo]
¡Empieza la fiesta, señores!
700
00:21:23,733 --> 00:21:35,633
701
00:21:35,633 --> 00:21:37,333
¿Se te perdió algo por aquí?
702
00:21:37,333 --> 00:21:39,533
703
00:21:39,533 --> 00:21:41,367
Perdona los modales, hombre,
704
00:21:41,367 --> 00:21:41,433
705
00:21:41,433 --> 00:21:42,667
yo soy el Caballo.
706
00:21:42,667 --> 00:21:43,000
707
00:21:43,000 --> 00:21:45,267
[Caballo] Antes hacía trabajos
para el patrón en Monterrey,
708
00:21:45,267 --> 00:21:45,333
709
00:21:45,333 --> 00:21:48,330
pero ahora me encargo
de la seguridad de la casa.
710
00:21:48,330 --> 00:21:48,867
711
00:21:48,867 --> 00:21:51,533
Tú has de ser el morrillo que trabaja
con Coleto, ¿verdad?
712
00:21:51,533 --> 00:21:52,667
713
00:21:52,667 --> 00:21:54,400
Si, justo eso,
714
00:21:54,400 --> 00:21:54,467
715
00:21:54,467 --> 00:21:57,330
Coleto me mandó
a darle un mensaje al patrón.
716
00:21:57,330 --> 00:21:57,467
717
00:21:57,467 --> 00:21:59,000
Pues el patrón está de viaje.
718
00:21:59,000 --> 00:22:00,700
719
00:22:00,700 --> 00:22:01,867
[Caballo]
Y por ahí recuérdale a Coleto
720
00:22:01,867 --> 00:22:01,933
721
00:22:01,933 --> 00:22:04,200
que no le gusta
que le manden ningún mensajero.
722
00:22:04,200 --> 00:22:05,100
723
00:22:05,100 --> 00:22:06,200
¡Va!
724
00:22:06,200 --> 00:22:06,433
725
00:22:06,433 --> 00:22:08,933
- Acompáñenlo a la salida.
- [hombre] Sí, patrón.
726
00:22:08,933 --> 00:22:20,667
727
00:22:20,667 --> 00:22:21,967
¿Estás en posición?
728
00:22:21,967 --> 00:22:22,600
729
00:22:22,600 --> 00:22:23,833
¡Sí, apúrate!
730
00:22:23,833 --> 00:22:23,900
731
00:22:23,900 --> 00:22:25,333
[Érika]
Estoy en la última capa
732
00:22:25,333 --> 00:22:25,400
733
00:22:25,400 --> 00:22:26,933
de seguridad de la empresa.
734
00:22:26,933 --> 00:22:27,767
735
00:22:27,767 --> 00:22:28,900
Ya casi estoy.
736
00:22:28,900 --> 00:22:31,933
737
00:22:31,933 --> 00:22:33,167
Listo, ya quedó.
738
00:22:33,167 --> 00:22:33,733
739
00:22:33,733 --> 00:22:34,967
¿Ves cómo sí podías?
740
00:22:34,967 --> 00:22:35,467
741
00:22:35,467 --> 00:22:36,967
[Érika]
Silvana, prométeme una cosa:
742
00:22:36,967 --> 00:22:37,330
743
00:22:37,330 --> 00:22:39,933
necesito que, por favor,
si algo sucede salgas de ahí,
744
00:22:39,933 --> 00:22:40,000
745
00:22:40,000 --> 00:22:42,133
por favor no te expongas, ¿me copias?
746
00:22:42,133 --> 00:22:42,467
747
00:22:42,467 --> 00:22:44,133
Te lo prometo, confía en mí.
748
00:22:44,133 --> 00:22:51,733
749
00:22:51,733 --> 00:22:54,567
- Todo está muy tranquilo.
- ¿Quiere un café?
750
00:22:54,567 --> 00:22:54,633
751
00:22:54,633 --> 00:22:56,833
Órale, un café, por favor.
752
00:22:56,833 --> 00:22:57,200
753
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
- Con una de azúcar.
- Bien.
754
00:22:59,200 --> 00:23:01,533
755
00:23:01,533 --> 00:23:03,600
Estoy haciendo una grabación
de las cámaras,
756
00:23:03,600 --> 00:23:03,700
757
00:23:03,700 --> 00:23:06,400
los guardias la van a ver en loop,
los espacios vacíos.
758
00:23:06,400 --> 00:23:06,467
759
00:23:06,467 --> 00:23:08,733
[Érika] Ahí vas
a poder entrar, ¿me copias?
760
00:23:08,733 --> 00:23:08,800
761
00:23:08,800 --> 00:23:10,133
Ok, voy a entrar.
762
00:23:10,133 --> 00:23:14,433
763
00:23:14,433 --> 00:23:16,700
Definitivamente no hay novedad.
764
00:23:16,700 --> 00:23:20,333
765
00:23:20,333 --> 00:23:21,767
[guardia]
Sin novedad.
766
00:23:21,767 --> 00:23:23,400
767
00:23:23,400 --> 00:23:26,567
Ten mucho cuidado, por favor.
Solamente tienes una hora,
768
00:23:26,567 --> 00:23:26,900
769
00:23:26,900 --> 00:23:29,233
una carga de una hora en el micrófono.
770
00:23:29,233 --> 00:23:31,567
Necesito que salgas antes
de que perdamos comunicación,
771
00:23:31,567 --> 00:23:31,633
772
00:23:31,633 --> 00:23:32,733
¿me copias?
773
00:23:32,733 --> 00:23:32,800
774
00:23:32,800 --> 00:23:34,733
Ok, entendido.
775
00:23:34,733 --> 00:23:34,867
776
00:23:34,867 --> 00:23:36,633
Ya pasé la entrada principal,
777
00:23:36,633 --> 00:23:36,700
778
00:23:36,700 --> 00:23:38,833
a partir de ahora, eres mis ojos.
779
00:23:38,833 --> 00:23:53,330
780
00:23:53,330 --> 00:23:55,500
¿Por qué no te incorporas
a la fiesta, socia?
781
00:23:55,500 --> 00:23:55,567
782
00:23:55,567 --> 00:23:57,600
[Trujillo]
Así mejoramos nuestras relaciones.
783
00:23:57,600 --> 00:23:57,800
784
00:23:57,800 --> 00:23:59,333
¿Por qué me buscas a mí?
785
00:23:59,333 --> 00:24:00,567
786
00:24:00,567 --> 00:24:02,633
Deberías atender a tus dos hembras.
787
00:24:02,633 --> 00:24:04,433
788
00:24:04,433 --> 00:24:05,667
Estás celosa.
789
00:24:05,667 --> 00:24:07,767
790
00:24:07,767 --> 00:24:10,600
Soy mucho más mujer que tus muñequitas,
791
00:24:10,600 --> 00:24:11,500
792
00:24:11,500 --> 00:24:13,633
aquí no hay hombre que me dé la talla.
793
00:24:13,633 --> 00:24:16,867
794
00:24:16,867 --> 00:24:19,133
Contesta, contesta, ¡por favor!
795
00:24:19,133 --> 00:24:20,200
796
00:24:20,200 --> 00:24:21,733
Contesta, Silvana.
797
00:24:21,733 --> 00:24:22,267
798
00:24:22,267 --> 00:24:23,600
¿Qué haces?
799
00:24:23,600 --> 00:24:24,233
800
00:24:24,233 --> 00:24:26,567
Estoy intentando localizar a Silvana.
801
00:24:26,567 --> 00:24:26,833
802
00:24:26,833 --> 00:24:29,400
Ella me va a ayudar a ver
a mi papá dentro de la cárcel
803
00:24:29,400 --> 00:24:29,467
804
00:24:29,467 --> 00:24:30,900
para hablar con él.
805
00:24:30,900 --> 00:24:31,367
806
00:24:31,367 --> 00:24:33,567
¿Por qué no mejor contactamos al alcaide
807
00:24:33,567 --> 00:24:33,633
808
00:24:33,633 --> 00:24:35,000
para que puedas hablar con él?
809
00:24:35,000 --> 00:24:35,670
810
00:24:35,670 --> 00:24:36,900
Yo tengo varios amigos
que son periodistas,
811
00:24:36,900 --> 00:24:36,967
812
00:24:36,967 --> 00:24:38,567
seguro alguien tiene el número.
813
00:24:38,567 --> 00:24:39,800
814
00:24:39,800 --> 00:24:41,200
[Candela]
Sí, mira,
815
00:24:41,200 --> 00:24:41,633
816
00:24:41,633 --> 00:24:43,900
yo me encargo de Diego y tú llámales.
817
00:24:43,900 --> 00:24:45,467
818
00:24:45,467 --> 00:24:46,733
[Camila]
¿Qué es eso?
819
00:24:46,733 --> 00:24:49,633
820
00:24:49,633 --> 00:24:50,933
Es mi boleto de salida.
821
00:24:50,933 --> 00:24:56,330
822
00:24:56,330 --> 00:24:57,300
[tono de llamada]
823
00:24:57,300 --> 00:25:03,667
824
00:25:03,667 --> 00:25:06,867
[Érika] Ten mucho cuidado,
hay un guardia en el pasillo.
825
00:25:06,867 --> 00:25:27,330
826
00:25:27,330 --> 00:25:29,367
[Érika]
Entra antes de que regrese.
827
00:25:29,367 --> 00:26:00,670
828
00:26:00,670 --> 00:26:01,367
[Érika]
Silvana, algo está pasando:
829
00:26:01,367 --> 00:26:01,433
830
00:26:01,433 --> 00:26:03,433
están abriendo las puertas de la bodega.
831
00:26:03,433 --> 00:26:04,267
832
00:26:04,267 --> 00:26:06,567
- Voy para allá.
- [Érika] No, no. Sal de ahí,
833
00:26:06,567 --> 00:26:06,633
834
00:26:06,633 --> 00:26:08,867
si se dan cuenta
que hay movimiento, van a ver
835
00:26:08,867 --> 00:26:08,933
836
00:26:08,933 --> 00:26:10,467
que está pasando algo con las cámaras.
837
00:26:10,467 --> 00:26:10,533
838
00:26:10,533 --> 00:26:13,433
Érika, dame tiempo,
es mi única oportunidad.
839
00:26:13,433 --> 00:26:13,500
840
00:26:13,500 --> 00:26:14,800
Silvana sal de ahí.
841
00:26:14,800 --> 00:26:14,867
842
00:26:14,867 --> 00:26:17,133
¡Necesito que salgas de ahí,
te van a matar!
843
00:26:17,133 --> 00:26:17,200
844
00:26:17,200 --> 00:26:20,233
¡Cinco minutos!
Por favor, dame cinco minutos.
845
00:26:20,233 --> 00:26:23,200
846
00:26:23,200 --> 00:26:24,867
¡Silvana, sal de ahí!
847
00:26:24,867 --> 00:26:25,567
848
00:26:25,567 --> 00:26:27,433
¿Me estás escuchando, Silvana?
849
00:26:27,433 --> 00:26:27,767
850
00:26:27,767 --> 00:26:29,267
¡Silvana!
851
00:26:29,267 --> 00:26:40,567
852
00:26:40,567 --> 00:26:43,133
Licenciado, el subprocurador ya salió
de su reunión.
853
00:26:43,133 --> 00:26:44,367
Gracias.
854
00:26:44,367 --> 00:26:52,800
855
00:26:52,800 --> 00:26:54,000
[Ernesto]
Zúñiga.
856
00:26:54,000 --> 00:26:54,533
857
00:26:54,533 --> 00:26:57,467
Debes estar muy desesperado.
858
00:26:57,467 --> 00:26:57,667
859
00:26:57,667 --> 00:26:59,567
Te dije que teníamos que hablar, ¿no?
860
00:26:59,567 --> 00:27:05,200
861
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
¡Ernesto!
862
00:27:06,400 --> 00:27:08,100
863
00:27:08,100 --> 00:27:09,767
Es imposible que Silvana renuncie
864
00:27:09,767 --> 00:27:09,833
865
00:27:09,833 --> 00:27:11,800
bajo las condiciones que le impusiste.
866
00:27:11,800 --> 00:27:12,867
867
00:27:12,867 --> 00:27:15,333
Si no quieres que Silvana vaya a la cárcel
868
00:27:15,333 --> 00:27:15,833
869
00:27:15,833 --> 00:27:17,433
convéncela de que renuncie,
870
00:27:17,433 --> 00:27:17,500
871
00:27:17,500 --> 00:27:19,700
y tú dame los expedientes que tienes.
872
00:27:19,700 --> 00:27:20,167
873
00:27:20,167 --> 00:27:22,733
Y ni se te ocurra quedarte con una copia.
874
00:27:22,733 --> 00:27:24,200
875
00:27:24,200 --> 00:27:25,533
[Zúñiga]
No te conviene quedar en la mira
876
00:27:25,533 --> 00:27:25,600
877
00:27:25,600 --> 00:27:28,167
de los poderosos
que están involucrados en esto.
878
00:27:28,167 --> 00:27:31,467
879
00:27:31,467 --> 00:27:32,767
Deja a Silvana en paz.
880
00:27:32,767 --> 00:27:33,433
881
00:27:33,433 --> 00:27:35,133
[Ernesto]
Échate las condiciones
882
00:27:35,133 --> 00:27:35,933
883
00:27:35,933 --> 00:27:37,500
y yo hago lo que quieras.
884
00:27:37,500 --> 00:27:37,567
885
00:27:37,567 --> 00:27:38,767
Hecho.
886
00:27:38,767 --> 00:27:40,367
887
00:27:40,367 --> 00:27:42,167
[Zúñiga]
Tú te encargas de que Silvana quede fuera,
888
00:27:42,167 --> 00:27:42,467
889
00:27:42,467 --> 00:27:43,833
yo hago el resto.
890
00:27:43,833 --> 00:28:03,967
891
00:28:03,967 --> 00:28:05,967
¿Dónde andaban, mis reinas?
892
00:28:05,967 --> 00:28:07,633
893
00:28:07,633 --> 00:28:09,667
[Trujillo] Quiero
que se relajen, porque después...
894
00:28:09,667 --> 00:28:10,300
895
00:28:10,300 --> 00:28:13,133
...los tres vamos a festejar.
896
00:28:13,133 --> 00:28:16,000
¿Y cómo quieres festejar el cierre
del negocio?
897
00:28:16,000 --> 00:28:16,670
898
00:28:16,670 --> 00:28:17,467
[Trujillo]
Como la otra vez, ¿no?
899
00:28:17,467 --> 00:28:17,533
900
00:28:17,533 --> 00:28:19,400
[Trujillo]
Con la fiesta que hicimos los tres,
901
00:28:19,400 --> 00:28:19,467
902
00:28:19,467 --> 00:28:21,267
¡la pasamos tan bien!
903
00:28:21,267 --> 00:28:23,233
904
00:28:23,233 --> 00:28:24,633
Bueno, pero aquí no,
905
00:28:24,633 --> 00:28:24,700
906
00:28:24,700 --> 00:28:27,567
ya sabes que
a mí me gustan las fiestas privadas.
907
00:28:27,567 --> 00:28:30,100
908
00:28:30,100 --> 00:28:31,500
- ¿Vamos?
- Sí.
909
00:28:31,500 --> 00:28:31,667
910
00:28:31,667 --> 00:28:33,367
- ¡Sí, vamos!
- ¡Vamos!
911
00:28:33,367 --> 00:28:33,500
912
00:28:33,500 --> 00:28:36,330
Pero quita esa cara, mi amor,
913
00:28:36,330 --> 00:28:36,667
914
00:28:36,667 --> 00:28:38,167
ya estás muy tomada, ¿verdad?
915
00:28:38,167 --> 00:28:38,233
916
00:28:38,233 --> 00:28:39,500
[Camila]
Estoy bien.
917
00:28:39,500 --> 00:29:08,767
918
00:29:08,767 --> 00:29:10,833
[Bárbara]
Tú, ¿qué carajos haces aquí?
919
00:29:10,833 --> 00:29:11,200
920
00:29:11,200 --> 00:29:13,500
No, espérese patrona.
Espérese, por favor.
921
00:29:13,500 --> 00:29:13,567
922
00:29:13,567 --> 00:29:15,330
Un segundo, ¡un segundo!
923
00:29:15,330 --> 00:29:15,800
924
00:29:15,800 --> 00:29:18,330
Sé que usted es amante de Coleto.
925
00:29:18,330 --> 00:29:22,167
926
00:29:22,167 --> 00:29:24,967
¡Rápido, señores! Metan esas cajas.
927
00:29:24,967 --> 00:29:25,900
928
00:29:25,900 --> 00:29:28,433
[Roberto]
Al fondo, al fondo. ¡Con cuidado!
929
00:29:28,433 --> 00:29:29,267
930
00:29:29,267 --> 00:29:31,200
Ustedes, esa caja acá.
931
00:29:31,200 --> 00:29:34,267
932
00:29:34,267 --> 00:29:35,500
[Roberto]
Aquí.
933
00:29:35,500 --> 00:29:39,670
934
00:29:39,670 --> 00:29:40,267
Ábranla.
935
00:29:40,267 --> 00:29:52,333
936
00:29:52,333 --> 00:29:53,467
¡Perfecto!
937
00:29:53,467 --> 00:29:58,733
938
00:29:58,733 --> 00:29:59,933
¿Por qué no has pedido apoyo?
939
00:29:59,933 --> 00:30:00,000
940
00:30:00,000 --> 00:30:01,700
Ya comenzó el desembarque.
941
00:30:01,700 --> 00:30:02,700
942
00:30:02,700 --> 00:30:04,733
- ¿Cómo que ya comenzó el desembarque?
- Sí.
943
00:30:04,733 --> 00:30:04,800
944
00:30:04,800 --> 00:30:07,733
No, yo no veo nada,
aquí no ha habido novedad.
945
00:30:07,733 --> 00:30:08,600
946
00:30:08,600 --> 00:30:10,233
¿Cómo que no se ve nada?
947
00:30:10,233 --> 00:30:15,567
948
00:30:15,567 --> 00:30:17,333
[Érika]
Silvana, ¿dónde estás?
949
00:30:17,333 --> 00:30:18,367
950
00:30:18,367 --> 00:30:20,300
Aquí estoy, estoy bien.
951
00:30:20,300 --> 00:30:21,500
952
00:30:21,500 --> 00:30:23,633
Me voy a tratar
de acercar un poco más, ¿ok?
953
00:30:23,633 --> 00:30:23,767
954
00:30:23,767 --> 00:30:26,667
[Silvana] Necesito la evidencia
que están a punto de mover.
955
00:30:26,667 --> 00:30:31,667
956
00:30:31,667 --> 00:30:34,100
Le digo que el mismo Coleto fue el
que me contó todo,
957
00:30:34,100 --> 00:30:34,533
958
00:30:34,533 --> 00:30:35,833
tiene que creerme.
959
00:30:35,833 --> 00:30:37,670
960
00:30:37,670 --> 00:30:38,433
¡Eso no es verdad!
961
00:30:38,433 --> 00:30:38,867
962
00:30:38,867 --> 00:30:40,300
Coleto quería enamorarla.
963
00:30:40,300 --> 00:30:40,367
964
00:30:40,367 --> 00:30:42,767
Pero sólo para quedarse con esto,
con el negocio,
965
00:30:42,767 --> 00:30:42,967
966
00:30:42,967 --> 00:30:44,400
¡usted lo conoce!
967
00:30:44,400 --> 00:30:44,467
968
00:30:44,467 --> 00:30:45,800
[Argemiro]
Quería que matara al patrón
969
00:30:45,800 --> 00:30:45,867
970
00:30:45,867 --> 00:30:48,533
y después la iba a matar a usted.
971
00:30:48,533 --> 00:30:48,867
972
00:30:48,867 --> 00:30:50,833
[Argemiro]
De hecho, si le soy sincero,
973
00:30:50,833 --> 00:30:51,767
974
00:30:51,767 --> 00:30:53,600
él me encargó el trabajo a mí.
975
00:30:53,600 --> 00:30:54,667
976
00:30:54,667 --> 00:30:57,100
- No, ¿adónde cree que va? Espé...
- Suél...
977
00:30:57,100 --> 00:31:00,670
- ¡Espérese!
- ¡Suéltame!
978
00:31:00,670 --> 00:31:03,700
979
00:31:03,700 --> 00:31:06,333
Coleto sabe que voy a delatar sus planes,
por eso es muy probable que intente
980
00:31:06,333 --> 00:31:06,400
981
00:31:06,400 --> 00:31:09,233
matarla hoy en el sótano,
donde quedaron de verse.
982
00:31:09,233 --> 00:31:10,670
983
00:31:10,670 --> 00:31:12,933
[Argemiro] No estaría aquí si no fuera
de vida o muerte, créame.
984
00:31:12,933 --> 00:31:14,600
985
00:31:14,600 --> 00:31:16,670
Yo me voy a ir de aquí
986
00:31:16,670 --> 00:31:16,867
987
00:31:16,867 --> 00:31:18,300
porque si me quedo soy hombre muerto,
988
00:31:18,300 --> 00:31:18,367
989
00:31:18,367 --> 00:31:21,333
pero no quería irme
sin advertirle primero lo que le espera.
990
00:31:21,333 --> 00:31:28,733
991
00:31:28,733 --> 00:31:30,300
No, no, no. Espera,
992
00:31:30,300 --> 00:31:30,367
993
00:31:30,367 --> 00:31:32,500
los guardias ya se dieron cuenta,
necesito que salgas de ahí.
994
00:31:32,500 --> 00:31:32,567
995
00:31:32,567 --> 00:31:35,133
- ¿Me escuchas?
- No, no. Ya estamos cerca.
996
00:31:35,133 --> 00:31:35,233
997
00:31:35,233 --> 00:31:38,000
[Érika] Silvana te van a matar,
¿me escuchas? ¡Silvana!
998
00:31:38,000 --> 00:31:45,633
999
00:31:45,633 --> 00:31:48,300
¡Silvana, Silvana!
1000
00:31:48,300 --> 00:31:48,833
1001
00:31:48,833 --> 00:31:50,533
[Érika]
¿Me copias, Silvana?
1002
00:31:50,533 --> 00:31:50,967
1003
00:31:50,967 --> 00:31:54,330
[Roberto]
Rápido, señores, ¡con cuidado por favor!
1004
00:31:54,330 --> 00:32:02,300
1005
00:32:02,300 --> 00:32:04,967
Necesito estos tanques bien cargados
1006
00:32:04,967 --> 00:32:05,330
1007
00:32:05,330 --> 00:32:07,167
para zarpar en menos de una hora.
1008
00:32:07,167 --> 00:32:07,233
1009
00:32:07,233 --> 00:32:10,330
¡Menos de una hora!
Así que apúrense, por favor.
1010
00:32:10,330 --> 00:32:13,367
1011
00:32:13,367 --> 00:32:15,767
Lo siento, pero no voy a dejar
que te maten.
1012
00:32:15,767 --> 00:32:20,267
1013
00:32:20,267 --> 00:32:21,733
Es evidente que quisieron eliminar
1014
00:32:21,733 --> 00:32:21,800
1015
00:32:21,800 --> 00:32:23,500
cualquier rastro de ADN.
1016
00:32:23,500 --> 00:32:28,967
1017
00:32:28,967 --> 00:32:31,400
El equipo encontró dos huellas diferentes.
1018
00:32:31,400 --> 00:32:32,330
1019
00:32:32,330 --> 00:32:34,467
Hay que analizarlas aunque tengan cloro.
1020
00:32:34,467 --> 00:32:35,800
1021
00:32:35,800 --> 00:32:38,200
¡Y creo que ya no hay nada más
que investigar aquí!
1022
00:32:38,200 --> 00:32:38,767
1023
00:32:38,767 --> 00:32:41,767
De lo que estoy segura es
que quien hizo esto fue un profesional.
1024
00:32:41,767 --> 00:32:41,900
1025
00:32:41,900 --> 00:32:44,800
Bueno, vamos a ver
qué nos dice el luminol.
1026
00:32:44,800 --> 00:32:50,800
1027
00:32:50,800 --> 00:32:52,233
¡Apaguen las luces!
1028
00:32:52,233 --> 00:32:58,167
1029
00:32:58,167 --> 00:33:01,333
Señores, ahí lo tienen:
sangre en la escena del crimen.
1030
00:33:01,333 --> 00:33:13,633
1031
00:33:13,633 --> 00:33:15,100
Camila,
1032
00:33:15,100 --> 00:33:16,300
1033
00:33:16,300 --> 00:33:18,330
¿tienes el teléfono?
1034
00:33:18,330 --> 00:33:31,670
1035
00:33:31,670 --> 00:33:32,733
[música electrónica]
1036
00:33:32,733 --> 00:33:48,800
1037
00:33:48,800 --> 00:33:51,667
Con cuidado, muchachos, y rápido.
1038
00:33:51,667 --> 00:33:55,767
1039
00:33:55,767 --> 00:33:59,167
Señor, tenemos problemas
con las cámaras de seguridad:
1040
00:33:59,167 --> 00:33:59,267
1041
00:33:59,267 --> 00:34:02,400
dejaron de funcionar aproximadamente
unos 20 minutos.
1042
00:34:02,400 --> 00:34:03,500
1043
00:34:03,500 --> 00:34:04,733
¿Estás seguro que estamos solos?
1044
00:34:04,733 --> 00:34:04,800
1045
00:34:04,800 --> 00:34:06,333
Sí, seguro, revisamos todo
1046
00:34:06,333 --> 00:34:06,400
1047
00:34:06,400 --> 00:34:09,600
después de reiniciar las cámaras.
No encontramos nada extraño.
1048
00:34:09,600 --> 00:34:09,667
1049
00:34:09,667 --> 00:34:11,900
- Vamos a ver qué está pasando.
- Vamos.
1050
00:34:11,900 --> 00:34:14,000
1051
00:34:14,000 --> 00:34:16,333
Érika, Érika.
1052
00:34:16,333 --> 00:34:18,567
1053
00:34:18,567 --> 00:34:20,000
¡Érika!
1054
00:34:20,000 --> 00:34:46,333
1055
00:34:46,333 --> 00:34:48,333
[tocan a la puerta]
[Joaquín] Ya voy, Val.
1056
00:34:48,333 --> 00:34:50,300
1057
00:34:50,300 --> 00:34:52,467
[tocan a la puerta]
¡Valeria, ya voy!
1058
00:34:52,467 --> 00:34:58,733
1059
00:34:58,733 --> 00:35:00,667
[tocan a la puerta]
[Joaquín] ¡Ya voy!
1060
00:35:00,667 --> 00:35:01,500
1061
00:35:01,500 --> 00:35:02,967
[Joaquín]
No puede ser.
1062
00:35:02,967 --> 00:35:05,433
1063
00:35:05,433 --> 00:35:07,100
- [Érika] Joaquín.
- Sánchez, ¿qué quieres?
1064
00:35:07,100 --> 00:35:07,167
1065
00:35:07,167 --> 00:35:09,500
Joaquín necesito que vengas conmigo,
ven te explico en el coche.
1066
00:35:09,500 --> 00:35:09,567
1067
00:35:09,567 --> 00:35:11,133
- No puedo.
- ¿Cómo que no puedes?
1068
00:35:11,133 --> 00:35:12,467
No puedo, de verdad lo siento,
1069
00:35:12,467 --> 00:35:12,533
1070
00:35:12,533 --> 00:35:13,800
pero no puedo.
Estoy esperando a mi cuñada
1071
00:35:13,800 --> 00:35:13,867
1072
00:35:13,867 --> 00:35:16,933
- y me va a traer noticias de Feli...
- A ver, yo no vendría aquí, si las cosas
1073
00:35:16,933 --> 00:35:17,000
1074
00:35:17,000 --> 00:35:18,100
no fueran graves.
1075
00:35:18,100 --> 00:35:20,300
Silvana está en peligro
y si no vienes conmigo, la van a matar.
1076
00:35:20,300 --> 00:35:20,367
1077
00:35:20,367 --> 00:35:22,300
[Érika]
¡Necesito que vengas!
1078
00:35:22,300 --> 00:35:25,467
1079
00:35:25,467 --> 00:35:27,400
[Candela]
¡Taxi! ¡Taxi!
1080
00:35:27,400 --> 00:35:28,000
1081
00:35:28,000 --> 00:35:30,200
Leonardo, soy Candela Miranda,
1082
00:35:30,200 --> 00:35:30,267
1083
00:35:30,267 --> 00:35:33,500
hija de Francisco Miranda.
Necesito verte ya.
1084
00:35:33,500 --> 00:35:39,233
1085
00:35:39,233 --> 00:35:41,533
Ya es hora, váyanse a dar la vuelta.
1086
00:35:41,533 --> 00:35:45,000
1087
00:35:45,000 --> 00:35:47,200
- ¿Qué pasó, Caballo?
- ¿Qué pasó, Coleto?
1088
00:35:47,200 --> 00:35:47,267
1089
00:35:47,267 --> 00:35:49,133
- ¿Todo bien?
- Todo bien,
1090
00:35:49,133 --> 00:35:50,533
pero no por ti.
1091
00:35:50,533 --> 00:35:50,600
1092
00:35:50,600 --> 00:35:53,967
Ya no le andes mandando recados al patrón,
sabes que no le gusta.
1093
00:35:53,967 --> 00:35:54,733
1094
00:35:54,733 --> 00:35:58,167
Agradece que no estaba en la casa.
Cuídese.
1095
00:35:58,167 --> 00:36:06,933
1096
00:36:06,933 --> 00:36:08,900
[Bárbara]
Coleto jamás me haría esto,
1097
00:36:08,900 --> 00:36:08,967
1098
00:36:08,967 --> 00:36:10,533
yo soy su patrona.
1099
00:36:10,533 --> 00:36:11,500
1100
00:36:11,500 --> 00:36:12,833
No lo sé.
1101
00:36:12,833 --> 00:36:13,300
1102
00:36:13,300 --> 00:36:14,867
Mire, de verdad lo siento.
1103
00:36:14,867 --> 00:36:16,233
1104
00:36:16,233 --> 00:36:19,100
Y Coleto siempre dijo
que usted necesitaba cariño.
1105
00:36:19,100 --> 00:36:19,800
1106
00:36:19,800 --> 00:36:21,767
Se aprovechó de eso para enredarla,
1107
00:36:21,767 --> 00:36:21,833
1108
00:36:21,833 --> 00:36:24,300
pero él lo único que quiere es el negocio.
1109
00:36:24,300 --> 00:36:26,267
1110
00:36:26,267 --> 00:36:27,500
Mire,
1111
00:36:27,500 --> 00:36:27,967
1112
00:36:27,967 --> 00:36:30,633
yo me estoy jugando la vida en esto.
1113
00:36:30,633 --> 00:36:31,633
1114
00:36:31,633 --> 00:36:33,900
[Argemiro]
Sólo piense lo que le estoy diciendo.
1115
00:36:33,900 --> 00:36:34,300
1116
00:36:34,300 --> 00:36:35,433
Sino fuera verdad,
1117
00:36:35,433 --> 00:36:35,500
1118
00:36:35,500 --> 00:36:38,333
yo ni siquiera podría saber lo
que hay entre Coleto y usted.
1119
00:36:38,333 --> 00:36:40,400
1120
00:36:40,400 --> 00:36:42,000
[celular al sonar]
1121
00:36:42,000 --> 00:36:42,333
1122
00:36:42,333 --> 00:36:43,633
Es él.
1123
00:36:43,633 --> 00:36:48,633
1124
00:36:48,633 --> 00:36:50,800
[Argemiro]
Por favor, no vaya sola a verlo.
1125
00:36:50,800 --> 00:36:50,867
1126
00:36:50,867 --> 00:36:53,367
Vaya con gente
y sáquelo de esta casa antes de que
1127
00:36:53,367 --> 00:36:53,433
1128
00:36:53,433 --> 00:36:54,833
le pueda hacer algo.
1129
00:36:54,833 --> 00:36:55,967
1130
00:36:55,967 --> 00:36:57,333
[Argemiro]
Yo ya me voy.
1131
00:36:57,333 --> 00:36:58,467
1132
00:36:58,467 --> 00:37:00,200
Pero, por favor, cuídese.
1133
00:37:00,200 --> 00:37:09,400
1134
00:37:09,400 --> 00:37:10,733
[teclas]
1135
00:37:10,733 --> 00:37:10,867
1136
00:37:10,867 --> 00:37:12,800
- ¿Sí estás bien, verdad, para manejar?
- Sí.
1137
00:37:12,800 --> 00:37:12,867
1138
00:37:12,867 --> 00:37:15,600
Sí, sí estoy bien. Y no te preocupes,
no le va a pasar nada a tu carro.
1139
00:37:15,600 --> 00:37:15,667
1140
00:37:15,667 --> 00:37:17,367
A ver, nada más quiero saber
1141
00:37:17,367 --> 00:37:17,433
1142
00:37:17,433 --> 00:37:19,167
que haberte buscado haya sido lo correcto.
1143
00:37:19,167 --> 00:37:19,233
1144
00:37:19,233 --> 00:37:20,633
¿Qué estás haciendo?
1145
00:37:20,633 --> 00:37:20,833
1146
00:37:20,833 --> 00:37:23,467
Estoy haciendo exactamente lo mismo
que hice con Silvana.
1147
00:37:23,467 --> 00:37:23,667
1148
00:37:23,667 --> 00:37:26,133
Estoy interviniendo las cámaras
de la naviera.
1149
00:37:26,133 --> 00:37:27,133
1150
00:37:27,133 --> 00:37:28,800
Silvana todavía sigue ahí.
1151
00:37:28,800 --> 00:37:29,900
1152
00:37:29,900 --> 00:37:31,267
Es que de verdad no entiendo, Sánchez,
1153
00:37:31,267 --> 00:37:31,333
1154
00:37:31,333 --> 00:37:33,533
¿cómo se les ocurrió semejante estupidez?
1155
00:37:33,533 --> 00:37:33,900
1156
00:37:33,900 --> 00:37:35,300
Escúchame bien,
1157
00:37:35,300 --> 00:37:36,200
1158
00:37:36,200 --> 00:37:38,933
las cámaras van a estar
en loop solamente por unos momentos
1159
00:37:38,933 --> 00:37:39,000
1160
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
y ahí los espacios se van a ver vacíos
para que los guardias
1161
00:37:42,000 --> 00:37:42,433
1162
00:37:42,433 --> 00:37:44,900
no vean absolutamente nada
y puedas entrar.
1163
00:37:44,900 --> 00:37:44,967
1164
00:37:44,967 --> 00:37:46,233
¿Cuánto tiempo tengo?
1165
00:37:46,233 --> 00:37:46,300
1166
00:37:46,300 --> 00:37:49,333
Pues no sé, unos minutos,
tienes que ser muy rápido.
1167
00:37:49,333 --> 00:37:50,633
1168
00:37:50,633 --> 00:37:53,200
- "Tienes que ser rápido".
- Ya casi queda.
1169
00:37:53,200 --> 00:38:02,000
1170
00:38:02,000 --> 00:38:03,233
Bárbara.
1171
00:38:03,233 --> 00:38:05,733
1172
00:38:05,733 --> 00:38:07,333
Y tú, ¿qué haces aquí?
1173
00:38:07,333 --> 00:38:08,300
1174
00:38:08,300 --> 00:38:10,167
¿Cómo que qué hago aquí, flaca?
1175
00:38:10,167 --> 00:38:10,233
1176
00:38:10,233 --> 00:38:11,967
Pues esperándote.
1177
00:38:11,967 --> 00:38:13,433
1178
00:38:13,433 --> 00:38:15,700
Mientras Diego no esté en la casa
1179
00:38:15,700 --> 00:38:16,000
1180
00:38:16,000 --> 00:38:17,767
tú no puedes estar aquí.
1181
00:38:17,767 --> 00:38:18,000
1182
00:38:18,000 --> 00:38:20,100
Pero ¿qué carajos te pasa?
1183
00:38:20,100 --> 00:38:20,667
1184
00:38:20,667 --> 00:38:23,667
- ¡Caballo!
- No, te dije que aquí vinieras so...
1185
00:38:23,667 --> 00:38:26,200
1186
00:38:26,200 --> 00:38:29,670
¡Sácalo! No lo quiero ver rondando
por la casa.
1187
00:38:29,670 --> 00:38:52,100
1188
00:38:52,100 --> 00:38:54,933
- ¡Suéltenme, suéltenme!
- ¡Suéltenlo ya!
1189
00:38:54,933 --> 00:38:56,367
1190
00:38:56,367 --> 00:38:59,433
Ya escuchaste a la patrona.
No regreses por aquí
1191
00:38:59,433 --> 00:38:59,500
1192
00:38:59,500 --> 00:39:02,330
hasta que no esté el jefe.
¡Órale!
1193
00:39:02,330 --> 00:39:10,233
1194
00:39:10,233 --> 00:39:12,133
[Roberto] Vamos señores,
rápido. Rápido, señores,
1195
00:39:12,133 --> 00:39:14,567
tenemos poco tiempo. ¡Vámonos!
1196
00:39:14,567 --> 00:39:18,300
1197
00:39:18,300 --> 00:39:19,667
[Roberto]
¡Vamos, rápido!
1198
00:39:19,667 --> 00:39:24,600
1199
00:39:24,600 --> 00:39:25,967
[tocan a la puerta]
1200
00:39:25,967 --> 00:39:27,467
1201
00:39:27,467 --> 00:39:28,633
¡Pase!
1202
00:39:28,633 --> 00:39:32,200
1203
00:39:32,200 --> 00:39:33,567
¿Seguro que nadie los vio pasar?
1204
00:39:33,567 --> 00:39:33,633
1205
00:39:33,633 --> 00:39:35,200
Sí, viejo, quédate tranquilo.
1206
00:39:35,200 --> 00:39:35,467
1207
00:39:35,467 --> 00:39:37,767
- [Sócrates] Oye, te espero afuera.
- Sí.
1208
00:39:37,767 --> 00:39:41,367
1209
00:39:41,367 --> 00:39:42,633
Gracias.
1210
00:39:42,633 --> 00:39:48,000
1211
00:39:48,000 --> 00:39:49,533
¿Qué pasa?
1212
00:39:49,533 --> 00:39:49,767
1213
00:39:49,767 --> 00:39:51,867
Que te pareces mucho a tu papá.
1214
00:39:51,867 --> 00:39:52,600
1215
00:39:52,600 --> 00:39:53,967
Quiero hablar con él.
1216
00:39:53,967 --> 00:39:55,500
1217
00:39:55,500 --> 00:39:57,233
En este momento eso es imposible.
1218
00:39:57,233 --> 00:39:57,433
1219
00:39:57,433 --> 00:39:59,400
¿Pero por qué es imposible?
Si la fiscal Durán
1220
00:39:59,400 --> 00:39:59,467
1221
00:39:59,467 --> 00:40:01,100
me dijo que tú me podías ayudar.
1222
00:40:01,100 --> 00:40:01,167
1223
00:40:01,167 --> 00:40:02,867
Lo que pasa es que Francisco no está aquí.
1224
00:40:02,867 --> 00:40:02,933
1225
00:40:02,933 --> 00:40:04,767
[alcaide]
Los de la DEA se lo llevaron porque
1226
00:40:04,767 --> 00:40:04,833
1227
00:40:04,833 --> 00:40:06,733
un sicario mató a un jefe adjunto.
1228
00:40:06,733 --> 00:40:06,800
1229
00:40:06,800 --> 00:40:08,533
¿Quién mató al jefe de la DEA?
1230
00:40:08,533 --> 00:40:08,867
1231
00:40:08,867 --> 00:40:10,933
Luis Castillo, alias el Potro,
1232
00:40:10,933 --> 00:40:11,670
1233
00:40:11,670 --> 00:40:12,767
él también es un recluso aquí.
1234
00:40:12,767 --> 00:40:12,933
1235
00:40:12,933 --> 00:40:14,767
Entonces quiero hablar con él.
1236
00:40:14,767 --> 00:40:15,733
1237
00:40:15,733 --> 00:40:17,567
No, no, eso no lo puedo permitir.
1238
00:40:17,567 --> 00:40:17,633
1239
00:40:17,633 --> 00:40:19,667
[Candela]
Es que si no puedo ver a mi papá,
1240
00:40:19,667 --> 00:40:19,733
1241
00:40:19,733 --> 00:40:21,933
tengo que dejarle un mensaje
con el Potro.
1242
00:40:21,933 --> 00:40:22,567
1243
00:40:22,567 --> 00:40:24,700
Si quieres yo le puedo pasar tu mensaje.
1244
00:40:24,700 --> 00:40:24,767
1245
00:40:24,767 --> 00:40:25,833
[Candela]
No.
1246
00:40:25,833 --> 00:40:25,900
1247
00:40:25,900 --> 00:40:27,867
Yo quiero hablar con el Potro.
1248
00:40:27,867 --> 00:40:27,933
1249
00:40:27,933 --> 00:40:29,967
Me escapé
de Trujillo precisamente para eso.
1250
00:40:29,967 --> 00:40:30,330
1251
00:40:30,330 --> 00:40:31,133
Para ver a mi papá,
1252
00:40:31,133 --> 00:40:31,200
1253
00:40:31,200 --> 00:40:33,133
y a lo mejor esta
es mi última oportunidad.
1254
00:40:33,133 --> 00:40:33,200
1255
00:40:33,200 --> 00:40:34,900
Por favor, déjame hablar con él.
1256
00:40:34,900 --> 00:40:47,900
1257
00:40:47,900 --> 00:40:49,333
[Joaquín]
Sánchez, estoy dentro,
1258
00:40:49,333 --> 00:40:49,400
1259
00:40:49,400 --> 00:40:50,700
¿dónde está Silvana?
1260
00:40:50,700 --> 00:40:50,767
1261
00:40:50,767 --> 00:40:52,567
Estoy en eso, todavía no la veo.
1262
00:40:52,567 --> 00:41:02,500
1263
00:41:02,500 --> 00:41:03,767
Déjame reiniciar.
1264
00:41:03,767 --> 00:41:09,867
1265
00:41:09,867 --> 00:41:11,200
[Érika]
Joaquín, ¿me escuchas?
1266
00:41:11,200 --> 00:41:11,267
1267
00:41:11,267 --> 00:41:13,100
No sé qué está pasando acaban
de reiniciar el sistema.
1268
00:41:13,100 --> 00:41:13,167
1269
00:41:13,167 --> 00:41:14,333
Perdí la imagen por completo,
1270
00:41:14,333 --> 00:41:14,400
1271
00:41:14,400 --> 00:41:15,700
necesito que salgas ya.
1272
00:41:15,700 --> 00:41:16,900
1273
00:41:16,900 --> 00:41:18,100
¿Me escuchas?
1274
00:41:18,100 --> 00:41:19,800
1275
00:41:19,800 --> 00:41:21,670
[Roberto]
Vamos, vamos.
1276
00:41:21,670 --> 00:41:23,500
1277
00:41:23,500 --> 00:41:24,967
[Roberto]
Tenemos poco tiempo,
1278
00:41:24,967 --> 00:41:25,633
1279
00:41:25,633 --> 00:41:26,967
¡rápido, rápido!
1280
00:41:26,967 --> 00:41:33,300
1281
00:41:33,300 --> 00:41:35,367
- Intervinieron las cámaras, señor.
- ¿Estás seguro?
1282
00:41:35,367 --> 00:41:35,433
1283
00:41:35,433 --> 00:41:37,100
Estoy seguro, hay alguien más aquí.
1284
00:41:37,100 --> 00:41:37,167
1285
00:41:37,167 --> 00:41:39,733
¡Cierren todas las puertas!
1286
00:41:39,733 --> 00:41:39,800
1287
00:41:39,800 --> 00:41:42,000
Que nadie entre o salga de aquí. ¡Vamos!
1288
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
69317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.