Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:08,133
24
00:01:08,133 --> 00:01:09,467
[termina música]
25
00:01:09,467 --> 00:01:10,800
26
00:01:10,800 --> 00:01:12,900
Si no detienes el juicio
en contra de Silvana,
27
00:01:12,900 --> 00:01:12,967
28
00:01:12,967 --> 00:01:14,900
y ella termina en la cárcel,
29
00:01:14,900 --> 00:01:16,567
30
00:01:16,567 --> 00:01:19,433
yo me voy a encargar de que todos
los medios y la prensa se enteren
31
00:01:19,433 --> 00:01:19,500
32
00:01:19,500 --> 00:01:21,000
de tu trato con Trujillo.
33
00:01:21,000 --> 00:01:21,700
34
00:01:21,700 --> 00:01:24,267
¿Tú crees, de verdad,
que yo firmé ese trato?
35
00:01:24,267 --> 00:01:25,900
36
00:01:25,900 --> 00:01:28,467
[Zúñiga]
¿Por qué crees que no los han agarrado?
37
00:01:28,467 --> 00:01:29,533
38
00:01:29,533 --> 00:01:32,330
[Zúñiga] En esto está involucrada
gente muy poderosa
39
00:01:32,330 --> 00:01:32,633
40
00:01:32,633 --> 00:01:35,767
y Silvana quiere encerrar a la gallina
de los huevos de oro.
41
00:01:35,767 --> 00:01:35,900
42
00:01:35,900 --> 00:01:37,900
La persona
que nos ha dado todas las cabezas...
43
00:01:37,900 --> 00:01:37,967
44
00:01:37,967 --> 00:01:40,233
Sí, pero no la puedes usar
como carne de cañón.
45
00:01:40,233 --> 00:01:40,333
46
00:01:40,333 --> 00:01:42,633
Lo que hizo Silvana es ilegal.
47
00:01:42,633 --> 00:01:43,700
48
00:01:43,700 --> 00:01:45,833
Esto es igual o peor de ilegal, Zúñiga.
49
00:01:45,833 --> 00:01:45,900
50
00:01:45,900 --> 00:01:47,300
Por favor, ahí están las pruebas.
51
00:01:47,300 --> 00:01:47,367
52
00:01:47,367 --> 00:01:50,100
No te van a servir de nada las pruebas.
53
00:01:50,100 --> 00:01:51,167
54
00:01:51,167 --> 00:01:54,267
La DEA me autorizó
a utilizar cualquier medio.
55
00:01:54,267 --> 00:01:55,000
56
00:01:55,000 --> 00:01:57,233
Tal vez no sean válidas para la ley,
57
00:01:57,233 --> 00:01:57,600
58
00:01:57,600 --> 00:02:00,400
pero créemelo que son oro molido
para la prensa.
59
00:02:00,400 --> 00:02:00,600
60
00:02:00,600 --> 00:02:04,167
No arriesgues tu suerte, Ernesto.
61
00:02:04,167 --> 00:02:04,800
62
00:02:04,800 --> 00:02:06,533
[Zúñiga]
¿Qué ganarías?
63
00:02:06,533 --> 00:02:06,600
64
00:02:06,600 --> 00:02:09,400
La prensa no va a sacar
de la cárcel a Silvana.
65
00:02:09,400 --> 00:02:10,133
66
00:02:10,133 --> 00:02:12,567
Y los gringos no se van a
quedar cruzados de brazos
67
00:02:12,567 --> 00:02:12,633
68
00:02:12,633 --> 00:02:15,967
cuando se enteren
que quieres ventilar sus secretos.
69
00:02:15,967 --> 00:02:16,267
70
00:02:16,267 --> 00:02:18,433
A mí los gringos no me importan,
71
00:02:18,433 --> 00:02:18,500
72
00:02:18,500 --> 00:02:20,833
si tú hundes a Silvana, y escúchalo bien:
73
00:02:20,833 --> 00:02:21,533
74
00:02:21,533 --> 00:02:24,100
si la hundes, a ti te va a ir peor.
75
00:02:24,100 --> 00:02:26,200
[Ernesto]
Y la fachada que maneja Trujillo
76
00:02:26,200 --> 00:02:26,267
77
00:02:26,267 --> 00:02:29,400
con ser un empresario recto
y la Procuraduría
78
00:02:29,400 --> 00:02:30,600
79
00:02:30,600 --> 00:02:32,667
no va a aguantar un escándalo
como este.
80
00:02:32,667 --> 00:02:32,733
81
00:02:32,733 --> 00:02:35,167
Lo único que podría salvar a Silvana
82
00:02:35,167 --> 00:02:35,233
83
00:02:35,233 --> 00:02:38,000
es que renuncie definitivamente
a este caso.
84
00:02:38,000 --> 00:02:38,800
85
00:02:38,800 --> 00:02:41,233
[Zúñiga]
Si lo hace, se suspende el juicio.
86
00:02:41,233 --> 00:02:50,700
87
00:02:50,700 --> 00:02:51,933
[Candela]
Papi...
88
00:02:51,933 --> 00:02:54,500
89
00:02:54,500 --> 00:02:55,633
...te amo.
90
00:02:55,633 --> 00:02:57,633
91
00:02:57,633 --> 00:03:00,600
Quiero que sepas que estoy bien y que
92
00:03:00,600 --> 00:03:01,633
93
00:03:01,633 --> 00:03:04,400
no dejo de pensar
en ti en ningún momento.
94
00:03:04,400 --> 00:03:05,800
95
00:03:05,800 --> 00:03:07,467
[Candela]
Quiero que sepas que
96
00:03:07,467 --> 00:03:08,567
97
00:03:08,567 --> 00:03:10,233
no estoy aquí voluntariamente.
98
00:03:10,233 --> 00:03:11,867
99
00:03:11,867 --> 00:03:13,533
Me obligaron a hablar contigo
100
00:03:13,533 --> 00:03:15,400
101
00:03:15,400 --> 00:03:18,600
[Candela]
y aun así, quiero verte.
102
00:03:18,600 --> 00:03:18,767
103
00:03:18,767 --> 00:03:20,500
Yo a ti.
104
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
Y quiero que estés conmigo otra vez.
105
00:03:23,333 --> 00:03:27,433
106
00:03:27,433 --> 00:03:28,700
¿Ya entiendes?
107
00:03:28,700 --> 00:03:30,933
108
00:03:30,933 --> 00:03:32,700
Tengo que ir por ella, güey.
109
00:03:32,700 --> 00:03:34,533
110
00:03:34,533 --> 00:03:35,833
Es mi hija.
111
00:03:35,833 --> 00:03:38,100
112
00:03:38,100 --> 00:03:40,167
Así que eres capaz
de hacer cualquier cosa.
113
00:03:40,167 --> 00:03:42,200
114
00:03:42,200 --> 00:03:43,667
Ella me necesita.
115
00:03:43,667 --> 00:03:45,233
116
00:03:45,233 --> 00:03:47,700
Francisco, yo quise que vieras el video
117
00:03:47,700 --> 00:03:47,767
118
00:03:47,767 --> 00:03:50,200
para que supieras que Candela está bien,
119
00:03:50,200 --> 00:03:51,100
120
00:03:51,100 --> 00:03:52,967
pero de mí no esperes nada más.
121
00:03:52,967 --> 00:03:55,667
122
00:03:55,667 --> 00:03:58,200
Francisco, tú no eres gay.
123
00:03:58,200 --> 00:04:00,300
124
00:04:00,300 --> 00:04:03,267
¡Solamente estaba diciendo la verdad!
125
00:04:03,267 --> 00:04:03,767
126
00:04:03,767 --> 00:04:06,000
Por primera vez en mi vida,
127
00:04:06,000 --> 00:04:06,267
128
00:04:06,267 --> 00:04:08,767
alguien me trató bien.
129
00:04:08,767 --> 00:04:13,833
130
00:04:13,833 --> 00:04:17,000
Yo cumplí con mostrarte el video
que mandó la fiscal Durán.
131
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
132
00:04:18,000 --> 00:04:19,267
Eso es todo.
133
00:04:19,267 --> 00:04:20,633
134
00:04:20,633 --> 00:04:22,000
Ella me necesita.
135
00:04:22,000 --> 00:04:23,433
136
00:04:23,433 --> 00:04:24,600
Ayúdame.
137
00:04:24,600 --> 00:04:26,867
138
00:04:26,867 --> 00:04:28,100
¡Sócrates!
139
00:04:28,100 --> 00:04:29,300
[puerta al abrir]
140
00:04:29,300 --> 00:04:30,400
141
00:04:30,400 --> 00:04:31,700
[alcaide]
Llévatelo.
142
00:04:31,700 --> 00:04:32,767
143
00:04:32,767 --> 00:04:34,267
¡Dale, dale!
144
00:04:34,267 --> 00:04:38,733
145
00:04:38,733 --> 00:04:40,500
[Trujillo]
Qué mala suerte doctora,
146
00:04:40,500 --> 00:04:41,670
147
00:04:41,670 --> 00:04:43,600
habiendo tantos psiquiatras en la ciudad,
148
00:04:43,600 --> 00:04:44,133
149
00:04:44,133 --> 00:04:46,133
y la fiscal Durán la escoge a usted.
150
00:04:46,133 --> 00:04:46,867
151
00:04:46,867 --> 00:04:48,200
¿Qué tiene que ver ella?
152
00:04:48,200 --> 00:04:48,700
153
00:04:48,700 --> 00:04:50,733
Quiero saber todo lo
que pasa por su mente.
154
00:04:50,733 --> 00:04:51,933
155
00:04:51,933 --> 00:04:54,330
[Trujillo]
Lo que sueña, lo que piensa,
156
00:04:54,330 --> 00:04:54,400
157
00:04:54,400 --> 00:04:55,967
lo que anhela,
158
00:04:55,967 --> 00:04:56,200
159
00:04:56,200 --> 00:04:57,800
a lo que le tiene miedo...
160
00:04:57,800 --> 00:05:02,633
161
00:05:02,633 --> 00:05:04,300
...y usted me lo va a decir.
162
00:05:04,300 --> 00:05:05,500
163
00:05:05,500 --> 00:05:06,667
No puedo,
164
00:05:06,667 --> 00:05:07,400
165
00:05:07,400 --> 00:05:09,330
eso es secreto profesional.
166
00:05:09,330 --> 00:05:09,433
167
00:05:09,433 --> 00:05:10,633
Lástima.
168
00:05:10,633 --> 00:05:23,100
169
00:05:23,100 --> 00:05:25,200
Me va a dar mucho coraje mandarla
a la tumba
170
00:05:25,200 --> 00:05:25,267
171
00:05:25,267 --> 00:05:27,367
con todo y su secreto profesional
172
00:05:27,367 --> 00:05:27,433
173
00:05:27,433 --> 00:05:29,767
y después mandarle a su familia también.
174
00:05:29,767 --> 00:05:32,133
175
00:05:32,133 --> 00:05:34,670
Eso sería grave, ¿no cree?
176
00:05:34,670 --> 00:05:36,600
177
00:05:36,600 --> 00:05:37,767
Y Cloro.
178
00:05:37,767 --> 00:05:37,833
179
00:05:37,833 --> 00:05:39,233
- Sí.
- [Argemiro] Por favor.
180
00:05:39,233 --> 00:05:44,900
181
00:05:44,900 --> 00:05:46,600
[empleado]
Cuatro mil seiscientos cincuenta.
182
00:05:46,600 --> 00:05:50,600
183
00:05:50,600 --> 00:05:51,733
Gracias.
184
00:05:51,733 --> 00:05:52,100
185
00:05:52,100 --> 00:05:53,167
[Ernesto]
A ver, Silvana,
186
00:05:53,167 --> 00:05:53,433
187
00:05:53,433 --> 00:05:55,200
si te quieres ir del país,
188
00:05:55,200 --> 00:05:55,767
189
00:05:55,767 --> 00:05:56,900
está bien.
190
00:05:56,900 --> 00:05:57,700
191
00:05:57,700 --> 00:06:00,433
- Pero vámonos juntos, yo me voy contigo.
- No.
192
00:06:00,433 --> 00:06:00,933
193
00:06:00,933 --> 00:06:03,733
No, Ernesto. No es lo que quería
y ahora menos.
194
00:06:03,733 --> 00:06:04,200
195
00:06:04,200 --> 00:06:06,567
Yo creo que lo mejor es irse por ahora,
196
00:06:06,567 --> 00:06:06,633
197
00:06:06,633 --> 00:06:08,700
mientras que las cosas
aquí se tranquilizan.
198
00:06:08,700 --> 00:06:08,767
199
00:06:08,767 --> 00:06:11,400
[Ernesto] Zúñiga, a como dé lugar,
te quiere fuera de su camino.
200
00:06:11,400 --> 00:06:11,467
201
00:06:11,467 --> 00:06:12,833
A ver, Ernesto,
202
00:06:12,833 --> 00:06:13,300
203
00:06:13,300 --> 00:06:15,967
no quería, no quiero y no lo voy a hacer.
204
00:06:15,967 --> 00:06:16,330
205
00:06:16,330 --> 00:06:18,330
[Silvana]
La PGM es mi vida.
206
00:06:18,330 --> 00:06:19,833
207
00:06:19,833 --> 00:06:21,933
Ahora, ¿qué se supone que voy
a hacer mientras deciden
208
00:06:21,933 --> 00:06:22,000
209
00:06:22,000 --> 00:06:23,633
si puedo trabajar aquí o no?
210
00:06:23,633 --> 00:06:23,833
211
00:06:23,833 --> 00:06:25,367
No sé...
[carraspea]
212
00:06:25,367 --> 00:06:26,500
213
00:06:26,500 --> 00:06:28,400
...puedes trabajar en un bufete
de abogados, por ejemplo.
214
00:06:28,400 --> 00:06:28,467
215
00:06:28,467 --> 00:06:30,600
A ver, ¡no voy a renunciar!
216
00:06:30,600 --> 00:06:33,600
217
00:06:33,600 --> 00:06:34,967
¿Por qué el cambio así,
218
00:06:34,967 --> 00:06:36,670
219
00:06:36,670 --> 00:06:37,467
de la noche a la mañana?
220
00:06:37,467 --> 00:06:38,133
221
00:06:38,133 --> 00:06:39,500
[Ernesto]
¿Qué te hizo cambiar de idea?
222
00:06:39,500 --> 00:06:40,133
223
00:06:40,133 --> 00:06:41,400
¿Qué encontraste?
224
00:06:41,400 --> 00:06:42,433
225
00:06:42,433 --> 00:06:44,133
No te voy a decir,
226
00:06:44,133 --> 00:06:44,200
227
00:06:44,200 --> 00:06:46,333
porque si no me respaldas,
no tiene caso.
228
00:06:46,333 --> 00:06:47,400
229
00:06:47,400 --> 00:06:48,533
Ok.
230
00:06:48,533 --> 00:06:51,167
231
00:06:51,167 --> 00:06:52,467
[Gamboa]
No, patrón,
232
00:06:52,467 --> 00:06:52,533
233
00:06:52,533 --> 00:06:54,700
desde ese día no he sabido nada del Potro.
234
00:06:54,700 --> 00:06:54,800
235
00:06:54,800 --> 00:06:57,267
Y el policía que nos robó,
sigue bien campante
236
00:06:57,267 --> 00:06:57,333
237
00:06:57,333 --> 00:06:58,900
en la calle como si nada.
238
00:06:58,900 --> 00:06:59,330
239
00:06:59,330 --> 00:07:00,900
Todo va a seguir igual, idiota,
240
00:07:00,900 --> 00:07:00,967
241
00:07:00,967 --> 00:07:02,667
si no te encargas tú mismo.
242
00:07:02,667 --> 00:07:03,167
243
00:07:03,167 --> 00:07:05,500
Al Potro lo agarró la ley
en los Estados Unidos
244
00:07:05,500 --> 00:07:05,567
245
00:07:05,567 --> 00:07:07,600
y lo van a tener guardado un buen rato.
246
00:07:07,600 --> 00:07:07,667
247
00:07:07,667 --> 00:07:09,367
Entonces necesito ayuda.
248
00:07:09,367 --> 00:07:09,667
249
00:07:09,667 --> 00:07:12,767
- [Gamboa] Acuérdese que es su dinero.
- Claro. Es mi dinero.
250
00:07:12,767 --> 00:07:13,300
251
00:07:13,300 --> 00:07:15,767
Y necesito que lo encuentres
y que me lo pagues
252
00:07:15,767 --> 00:07:16,333
253
00:07:16,333 --> 00:07:18,300
antes de que se me acabe la paciencia,
254
00:07:18,300 --> 00:07:18,933
255
00:07:18,933 --> 00:07:21,330
si no te voy a mandar a enterrar vivo.
256
00:07:21,330 --> 00:07:26,167
257
00:07:26,167 --> 00:07:27,467
[enfermera]
Pasen.
258
00:07:27,467 --> 00:07:29,670
259
00:07:29,670 --> 00:07:31,467
¿Está bien? ¿Ya lo podemos ver?
260
00:07:31,467 --> 00:07:31,533
261
00:07:31,533 --> 00:07:32,833
Sí, claro.
262
00:07:32,833 --> 00:07:34,000
263
00:07:34,000 --> 00:07:35,670
Gracias.
264
00:07:35,670 --> 00:07:44,300
265
00:07:44,300 --> 00:07:45,600
Felipe.
266
00:07:45,600 --> 00:07:45,933
267
00:07:45,933 --> 00:07:47,100
Felipe,
268
00:07:47,100 --> 00:07:48,267
¿cómo estás?
269
00:07:48,267 --> 00:07:48,333
270
00:07:48,333 --> 00:07:50,367
¿Es verdad que mataste a mamá?
271
00:07:50,367 --> 00:07:51,400
272
00:07:51,400 --> 00:07:53,367
No, Felipe.
273
00:07:53,367 --> 00:07:53,433
274
00:07:53,433 --> 00:07:55,900
No fue así como sucedieron las cosas.
275
00:07:55,900 --> 00:07:56,533
276
00:07:56,533 --> 00:07:58,600
Dime, papá, ¿es verdad?
277
00:07:58,600 --> 00:07:59,533
278
00:07:59,533 --> 00:08:01,600
Felipe, no. Lo que pasó es que
279
00:08:01,600 --> 00:08:03,300
280
00:08:03,300 --> 00:08:05,000
fue un accidente.
281
00:08:05,000 --> 00:08:05,670
282
00:08:05,670 --> 00:08:07,600
Vete. Ya no quiero estar más contigo.
283
00:08:07,600 --> 00:08:07,933
284
00:08:07,933 --> 00:08:09,133
[Joaquín]
No me digas eso.
285
00:08:09,133 --> 00:08:09,200
286
00:08:09,200 --> 00:08:11,533
Por favor, no me digas que me vaya.
287
00:08:11,533 --> 00:08:11,600
288
00:08:11,600 --> 00:08:13,833
- Déjame explicarte.
- Vete.
289
00:08:13,833 --> 00:08:15,467
290
00:08:15,467 --> 00:08:17,733
Felipe, por favor, déjame explicarte.
291
00:08:17,733 --> 00:08:18,433
292
00:08:18,433 --> 00:08:19,933
Fue un accidente. Mira, yo no quise...
293
00:08:19,933 --> 00:08:20,000
294
00:08:20,000 --> 00:08:22,700
[Valeria] Joaquín,
tal vez sea mejor que te vayas ahora,
295
00:08:22,700 --> 00:08:23,833
296
00:08:23,833 --> 00:08:25,333
espera a que esté más tranquilo.
297
00:08:25,333 --> 00:08:25,400
298
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
Yo hablo con él, te lo prometo.
299
00:08:27,400 --> 00:08:40,000
300
00:08:40,000 --> 00:08:42,233
[Trujillo]
Y, ¿cómo va nuestro cargamento?
301
00:08:42,233 --> 00:08:43,333
302
00:08:43,333 --> 00:08:45,133
Si quieres procesarla menos tiempo,
303
00:08:45,133 --> 00:08:45,200
304
00:08:45,200 --> 00:08:47,733
voy a necesitar entrenar a un par
de hombres más.
305
00:08:47,733 --> 00:08:49,233
306
00:08:49,233 --> 00:08:51,900
Podemos traer trabajadores
de los demás laboratorios,
307
00:08:51,900 --> 00:08:51,967
308
00:08:51,967 --> 00:08:54,933
ya conocen parte del proceso
y así ganamos tiempo.
309
00:08:54,933 --> 00:08:55,233
310
00:08:55,233 --> 00:08:56,800
Ahí tienes a tus trabajadores.
311
00:08:56,800 --> 00:08:56,867
312
00:08:56,867 --> 00:08:59,767
¿Qué va a pasar cuando tengamos
que transportar la mercancía?
313
00:08:59,767 --> 00:09:02,400
314
00:09:02,400 --> 00:09:04,300
Mi ahijada tiene razón.
315
00:09:04,300 --> 00:09:04,367
316
00:09:04,367 --> 00:09:06,833
Con este primer lote vamos
a probar nuestra capacidad
317
00:09:06,833 --> 00:09:06,900
318
00:09:06,900 --> 00:09:08,900
de almacenamiento con el método usual.
319
00:09:08,900 --> 00:09:09,233
320
00:09:09,233 --> 00:09:10,233
- Muy bien.
- Después
321
00:09:10,233 --> 00:09:10,300
322
00:09:10,300 --> 00:09:12,733
nos vamos adaptando
según nuestras necesidades.
323
00:09:12,733 --> 00:09:12,933
324
00:09:12,933 --> 00:09:14,000
Perfecto.
325
00:09:14,000 --> 00:09:14,670
326
00:09:14,670 --> 00:09:15,533
Llévate a Fabiana
327
00:09:15,533 --> 00:09:15,600
328
00:09:15,600 --> 00:09:17,533
y a John Jairo a la naviera.
329
00:09:17,533 --> 00:09:17,600
330
00:09:17,600 --> 00:09:20,433
[Trujillo] Que se enteren
de todo el asunto de la transportación.
331
00:09:20,433 --> 00:09:25,267
332
00:09:25,267 --> 00:09:28,500
Vas a tener acceso
a un secreto muy bien guardado.
333
00:09:28,500 --> 00:09:29,600
334
00:09:29,600 --> 00:09:31,167
Espero que nadie se entere.
335
00:09:31,167 --> 00:09:31,533
336
00:09:31,533 --> 00:09:34,800
¿Hasta cuándo vas a seguir dándome órdenes
a punta de amenazas?
337
00:09:34,800 --> 00:09:34,867
338
00:09:34,867 --> 00:09:36,300
No es una amenaza...
339
00:09:36,300 --> 00:09:40,233
340
00:09:40,233 --> 00:09:42,533
...es un recordatorio, socia.
341
00:09:42,533 --> 00:10:11,600
342
00:10:11,600 --> 00:10:13,300
- Ven.
- ¿Qué pasó?
343
00:10:13,300 --> 00:10:13,667
344
00:10:13,667 --> 00:10:16,600
Ahora resulta que Ernesto quiere
que cumpla mi palabra y renuncie...
345
00:10:16,600 --> 00:10:16,667
346
00:10:16,667 --> 00:10:18,500
- ¿Qué?
- ...pero yo no voy a tirar a la basura
347
00:10:18,500 --> 00:10:18,567
348
00:10:18,567 --> 00:10:20,267
la oportunidad que me está dando Candela.
349
00:10:20,267 --> 00:10:20,333
350
00:10:20,333 --> 00:10:22,167
Por supuesto que no.
Es lo más cerca que hemos estado
351
00:10:22,167 --> 00:10:22,233
352
00:10:22,233 --> 00:10:23,767
de atrapar a Trujillo.
353
00:10:23,767 --> 00:10:23,867
354
00:10:23,867 --> 00:10:27,300
Digo, si es que la información
que te está dando es cierta.
355
00:10:27,300 --> 00:10:27,400
356
00:10:27,400 --> 00:10:29,867
Sí, ya sé. No creas,
yo también no confío mucho en ella.
357
00:10:29,867 --> 00:10:29,933
358
00:10:29,933 --> 00:10:32,800
Ni sé lo que realmente quiere,
pero me tengo que arriesgar.
359
00:10:32,800 --> 00:10:33,167
360
00:10:33,167 --> 00:10:35,767
Y, ¿qué piensas hacer?
¿Vas a seguir con el plan o...?
361
00:10:35,767 --> 00:10:36,633
362
00:10:36,633 --> 00:10:39,600
El juez nos dio tres días
de prórroga y...
363
00:10:39,600 --> 00:10:41,500
364
00:10:41,500 --> 00:10:44,167
...me urge encontrar una prueba
contra Zúñiga
365
00:10:44,167 --> 00:10:44,233
366
00:10:44,233 --> 00:10:47,267
para poderme quitar el juicio de encima
y poder seguir investigando.
367
00:10:47,267 --> 00:10:47,333
368
00:10:47,333 --> 00:10:49,633
Sí. En eso yo te puedo ayudar.
369
00:10:49,633 --> 00:10:49,967
370
00:10:49,967 --> 00:10:52,233
Me puedo meter a los archivos
de inteligencia de Zúñiga
371
00:10:52,233 --> 00:10:52,300
372
00:10:52,300 --> 00:10:54,867
y ahí podemos ver si está interesado
373
00:10:54,867 --> 00:10:54,933
374
00:10:54,933 --> 00:10:57,467
en sacarte del caso o simplemente
375
00:10:57,467 --> 00:10:57,533
376
00:10:57,533 --> 00:10:59,933
- es un misógino.
- Ay, gracias. Mira, yo no sé
377
00:10:59,933 --> 00:11:00,670
378
00:11:00,670 --> 00:11:02,000
si vamos a encontrar algo, pero...
379
00:11:02,000 --> 00:11:02,233
380
00:11:02,233 --> 00:11:05,133
No sé.
Algo que me ayude a detener el juicio
381
00:11:05,133 --> 00:11:07,267
sin tener que renunciar al caso.
382
00:11:07,267 --> 00:11:09,467
383
00:11:09,467 --> 00:11:13,467
Como pudiste constatar,
tenemos amplia posibilidad de respuesta.
384
00:11:13,467 --> 00:11:13,767
385
00:11:13,767 --> 00:11:16,567
- Así es.
- Tenemos oficinas en 20 países.
386
00:11:16,567 --> 00:11:16,733
387
00:11:16,733 --> 00:11:18,667
Somos el número uno en la región.
388
00:11:18,667 --> 00:11:19,670
389
00:11:19,670 --> 00:11:20,667
Como ministro de economía
390
00:11:20,667 --> 00:11:20,733
391
00:11:20,733 --> 00:11:23,167
conozco muy bien los alcances
de la Naviera Trujillo.
392
00:11:23,167 --> 00:11:23,233
393
00:11:23,233 --> 00:11:25,133
Y también sé que es muy influyente
394
00:11:25,133 --> 00:11:27,500
en los indicadores económicos
de este país.
395
00:11:27,500 --> 00:11:27,567
396
00:11:27,567 --> 00:11:29,767
Y esa es precisamente la razón
397
00:11:29,767 --> 00:11:29,833
398
00:11:29,833 --> 00:11:32,267
por la que acepté su propuesta,
señor Trujillo.
399
00:11:32,267 --> 00:11:32,933
400
00:11:32,933 --> 00:11:34,433
Haces bien, Zárate.
401
00:11:34,433 --> 00:11:34,667
402
00:11:34,667 --> 00:11:35,967
Haces muy bien.
403
00:11:35,967 --> 00:11:36,433
404
00:11:36,433 --> 00:11:38,233
[Trujillo]
Mira que te lo digo yo:
405
00:11:38,233 --> 00:11:38,700
406
00:11:38,700 --> 00:11:41,167
vamos a hacer una gran labor.
407
00:11:41,167 --> 00:11:41,267
408
00:11:41,267 --> 00:11:42,333
[Zárate]
No lo dudo.
409
00:11:42,333 --> 00:11:42,400
410
00:11:42,400 --> 00:11:43,767
[Trujillo]
Esto merece una fotografía,
411
00:11:43,767 --> 00:11:43,833
412
00:11:43,833 --> 00:11:45,133
- es un momento histórico.
- Por supuesto.
413
00:11:45,133 --> 00:11:46,800
Voy por el fotógrafo, espérenme.
414
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
415
00:11:48,000 --> 00:11:49,267
[Trujillo]
No te vas a arrepentir.
416
00:11:49,267 --> 00:11:49,900
417
00:11:49,900 --> 00:11:51,767
Vas a ver que todo va a salir muy bien.
418
00:11:51,767 --> 00:11:51,833
419
00:11:51,833 --> 00:11:53,133
[Zárate]
Perfecto.
420
00:11:53,133 --> 00:11:55,100
421
00:11:55,100 --> 00:11:56,600
[Camila]
Una foto a los señores.
422
00:11:56,600 --> 00:11:58,900
423
00:11:58,900 --> 00:12:00,100
[sonido de obturador]
424
00:12:00,100 --> 00:12:00,167
425
00:12:00,167 --> 00:12:02,100
A esta fotografía yo la llamaría:
426
00:12:02,100 --> 00:12:02,167
427
00:12:02,167 --> 00:12:04,533
Alianza para el progreso.
428
00:12:04,533 --> 00:12:05,800
[Candela]
¿Cómo ves?
429
00:12:05,800 --> 00:12:06,267
430
00:12:06,267 --> 00:12:08,330
Eso es lo que tiene que decir.
431
00:12:08,330 --> 00:12:08,600
432
00:12:08,600 --> 00:12:11,167
- Muy bien, ahijada.
- [Camila] Una más aquí, por favor.
433
00:12:11,167 --> 00:12:14,367
434
00:12:14,367 --> 00:12:17,767
No, tú y yo nos conocemos
desde hace muchos años, Leonardo.
435
00:12:17,767 --> 00:12:18,330
436
00:12:18,330 --> 00:12:20,633
Yo estaba ahí cuando
tú empezaste tu carrera.
437
00:12:20,633 --> 00:12:21,133
438
00:12:21,133 --> 00:12:23,433
Te he visto crecer en este mundo,
439
00:12:23,433 --> 00:12:23,500
440
00:12:23,500 --> 00:12:25,733
por eso me cuesta creer esta vaina.
441
00:12:25,733 --> 00:12:25,800
442
00:12:25,800 --> 00:12:29,000
Tú, Leonardo, ¿dudando por un tipo
que se quiere hacer pasar por pájaro?
443
00:12:29,000 --> 00:12:29,670
444
00:12:29,670 --> 00:12:30,800
- Francisco no es gay.
- Pero te está haciendo creer
445
00:12:30,800 --> 00:12:30,867
446
00:12:30,867 --> 00:12:32,567
que sí, compadre,
447
00:12:32,567 --> 00:12:32,633
448
00:12:32,633 --> 00:12:34,100
porque el tipo es muy habilidoso
449
00:12:34,100 --> 00:12:34,167
450
00:12:34,167 --> 00:12:35,733
y sabe que tienes buen corazón.
451
00:12:35,733 --> 00:12:35,800
452
00:12:35,800 --> 00:12:38,133
Las cosas entre Francisco
y yo quedaron muy claras.
453
00:12:38,133 --> 00:12:38,200
454
00:12:38,200 --> 00:12:39,767
Francisco es un
455
00:12:39,767 --> 00:12:39,833
456
00:12:39,833 --> 00:12:42,167
tipo que lo único
que quiere es saber de su hija.
457
00:12:42,167 --> 00:12:42,233
458
00:12:42,233 --> 00:12:43,433
Eso es todo.
459
00:12:43,433 --> 00:12:43,500
460
00:12:43,500 --> 00:12:45,900
Y tú quieres regalarle el gustito ese.
461
00:12:45,900 --> 00:12:47,533
462
00:12:47,533 --> 00:12:49,500
Está jugando con Candela.
463
00:12:49,500 --> 00:12:49,867
464
00:12:49,867 --> 00:12:51,633
Tú sabes muy bien
que no puedes involucrarte
465
00:12:51,633 --> 00:12:51,700
466
00:12:51,700 --> 00:12:53,400
en los problemas de un recluso.
467
00:12:53,400 --> 00:12:53,900
468
00:12:53,900 --> 00:12:56,733
- Eso no está bien.
- ¡Lo que no está bien es la injusticia!
469
00:12:56,733 --> 00:12:56,800
470
00:12:56,800 --> 00:12:58,833
¡Él tiene derecho a saber de su hija!
471
00:12:58,833 --> 00:12:59,200
472
00:12:59,200 --> 00:13:00,533
Cómo tú quieras.
473
00:13:00,533 --> 00:13:11,900
474
00:13:11,900 --> 00:13:13,333
[celular al sonar]
475
00:13:13,333 --> 00:13:18,900
476
00:13:18,900 --> 00:13:20,367
Alcaide, ¡qué sorpresa!
477
00:13:20,367 --> 00:13:20,600
478
00:13:20,600 --> 00:13:21,933
Fiscal Durán,
479
00:13:21,933 --> 00:13:22,000
480
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
disculpe la hora de esta llamada, pero
481
00:13:24,500 --> 00:13:25,670
482
00:13:25,670 --> 00:13:27,900
necesito hablar con usted sobre Miranda.
483
00:13:27,900 --> 00:13:28,500
484
00:13:28,500 --> 00:13:29,633
¿Pasó algo?
485
00:13:29,633 --> 00:13:29,900
486
00:13:29,900 --> 00:13:33,000
No, pero él insiste en hablar con su hija.
487
00:13:33,000 --> 00:13:33,567
488
00:13:33,567 --> 00:13:35,267
¿Usted tiene contacto con ella?
489
00:13:35,267 --> 00:13:36,433
490
00:13:36,433 --> 00:13:37,567
Puede ser.
491
00:13:37,567 --> 00:13:37,767
492
00:13:37,767 --> 00:13:40,867
Solo que, no sé, me parece rarísimo
que me hable con este tema
493
00:13:40,867 --> 00:13:40,933
494
00:13:40,933 --> 00:13:43,867
ya que no lo quería tocar
por motivos de seguridad.
495
00:13:43,867 --> 00:13:44,233
496
00:13:44,233 --> 00:13:46,900
Sí, lo que sucede es
que la situación de Miranda ha cambiado.
497
00:13:46,900 --> 00:13:46,967
498
00:13:46,967 --> 00:13:49,833
Él, en su insistencia
por saber de su hija,
499
00:13:49,833 --> 00:13:50,367
500
00:13:50,367 --> 00:13:52,167
ha llamado la atención de varios reclusos,
501
00:13:52,167 --> 00:13:52,233
502
00:13:52,233 --> 00:13:56,500
y eso me pone a mí en una posición de
503
00:13:56,500 --> 00:13:56,567
504
00:13:56,567 --> 00:13:59,300
no poder cuidar de su integridad,
¿sí me entiende?
505
00:13:59,300 --> 00:14:00,200
506
00:14:00,200 --> 00:14:03,167
Él lo único que quiere
es saber cómo está su hija,
507
00:14:03,167 --> 00:14:03,233
508
00:14:03,233 --> 00:14:05,733
eso es todo,
antes de que las cosas se compliquen.
509
00:14:05,733 --> 00:14:06,267
510
00:14:06,267 --> 00:14:09,000
Claro, y ahora usted lo quiere ayudar.
511
00:14:09,000 --> 00:14:10,330
512
00:14:10,330 --> 00:14:12,767
Yo sólo quiero mantener la tranquilidad
de mis reclusos.
513
00:14:12,767 --> 00:14:12,833
514
00:14:12,833 --> 00:14:14,200
Eso
515
00:14:14,200 --> 00:14:14,267
516
00:14:14,267 --> 00:14:17,367
me hace las cosas más fáciles
para lidiar con ellos.
517
00:14:17,367 --> 00:14:17,900
518
00:14:17,900 --> 00:14:20,867
Sí, lo entiendo perfectamente.
El problema es en que este momento
519
00:14:20,867 --> 00:14:20,933
520
00:14:20,933 --> 00:14:22,800
no sé si los pueda ayudar.
521
00:14:22,800 --> 00:14:23,467
522
00:14:23,467 --> 00:14:26,133
Fíjese que legalmente ya no estoy a cargo
del caso de Miranda
523
00:14:26,133 --> 00:14:26,200
524
00:14:26,200 --> 00:14:28,500
y Candela ya no está bajo mi protección.
525
00:14:28,500 --> 00:14:29,733
526
00:14:29,733 --> 00:14:33,100
Entiendo, pero ¿usted podrá contactarla?
527
00:14:33,100 --> 00:14:33,467
528
00:14:33,467 --> 00:14:35,667
[Silvana]
Puede ser, lo puedo intentar.
529
00:14:35,667 --> 00:14:35,733
530
00:14:35,733 --> 00:14:39,330
Miré, si yo logro contactarla,
le aviso enseguida.
531
00:14:39,330 --> 00:14:39,333
532
00:14:39,333 --> 00:14:41,200
[alcaide]
Ok, se lo voy a agradecer.
533
00:14:41,200 --> 00:14:41,433
534
00:14:41,433 --> 00:14:43,233
A usted. Adiós.
535
00:14:43,233 --> 00:15:08,867
536
00:15:08,867 --> 00:15:10,000
¡Perdón!
537
00:15:10,000 --> 00:15:12,600
538
00:15:12,600 --> 00:15:13,867
[sollozos]
539
00:15:13,867 --> 00:15:13,933
540
00:15:13,933 --> 00:15:15,367
Perdóname, Luciana.
541
00:15:15,367 --> 00:15:19,133
542
00:15:19,133 --> 00:15:21,367
Perdón, yo los maté. Fue mi culpa.
543
00:15:21,367 --> 00:15:21,433
544
00:15:21,433 --> 00:15:23,333
No sé qué hacer.
545
00:15:23,333 --> 00:15:29,900
546
00:15:29,900 --> 00:15:32,933
- [Felipe] ¿Es verdad que mataste a mamá?
- [Joaquín] Fue un accidente.
547
00:15:32,933 --> 00:15:33,000
548
00:15:33,000 --> 00:15:35,200
Vete, ya no quiero estar más contigo.
549
00:15:35,200 --> 00:15:35,400
550
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
Por favor, no me digas que me vaya.
551
00:15:37,600 --> 00:15:37,667
552
00:15:37,667 --> 00:15:39,833
- Mira, déjame explicarte.
- Vete.
553
00:15:39,833 --> 00:15:41,333
554
00:15:41,333 --> 00:15:42,567
No.
555
00:15:42,567 --> 00:15:43,767
556
00:15:43,767 --> 00:15:45,000
No.
557
00:15:45,000 --> 00:15:45,300
558
00:15:45,300 --> 00:15:46,533
[Valeria]
¿Bebiste?
559
00:15:46,533 --> 00:15:46,967
560
00:15:46,967 --> 00:15:48,167
[Joaquín]
Valeria, déjame explicarte.
561
00:15:48,167 --> 00:15:48,233
562
00:15:48,233 --> 00:15:51,267
- Lo que pasó es que tuve un accidente...
- Un accidente.
563
00:15:51,267 --> 00:15:52,233
564
00:15:52,233 --> 00:15:54,433
Sigues siendo el mismo mentiroso borracho
de siempre.
565
00:15:54,433 --> 00:15:54,500
566
00:15:54,500 --> 00:15:57,300
A ver, Valeria, por favor escúchame...
567
00:15:57,300 --> 00:15:57,367
568
00:15:57,367 --> 00:15:59,267
¡No! ¡Déjame explicarte yo!
569
00:15:59,267 --> 00:15:59,333
570
00:15:59,333 --> 00:16:01,833
¿Quieres que Felipe se muera
como mataste a mi hermana?
571
00:16:01,833 --> 00:16:02,233
572
00:16:02,233 --> 00:16:03,367
[Felipe]
Papá...
573
00:16:03,367 --> 00:16:03,500
574
00:16:03,500 --> 00:16:04,733
Felipe...
575
00:16:04,733 --> 00:16:05,833
576
00:16:05,833 --> 00:16:08,167
Perdón, perdón.
577
00:16:08,167 --> 00:16:18,467
578
00:16:18,467 --> 00:16:19,733
No puedo.
579
00:16:19,733 --> 00:16:26,267
580
00:16:26,267 --> 00:16:28,400
¡Soy un cobarde!
581
00:16:28,400 --> 00:16:52,967
582
00:16:52,967 --> 00:16:54,200
[bocina de auto]
583
00:16:54,200 --> 00:16:57,300
584
00:16:57,300 --> 00:16:58,567
[Coleto]
¡Ey!
585
00:16:58,567 --> 00:17:00,133
586
00:17:00,133 --> 00:17:02,233
¿Te dejaron salir de la casa o qué?
587
00:17:02,233 --> 00:17:03,767
588
00:17:03,767 --> 00:17:05,833
[Argemiro]
Sí Marcelina se enojó conmigo
589
00:17:05,833 --> 00:17:05,900
590
00:17:05,900 --> 00:17:07,533
y me echó a la calle.
591
00:17:07,533 --> 00:17:08,167
592
00:17:08,167 --> 00:17:09,633
[Argemiro]
Y estaba aquí esperando
593
00:17:09,633 --> 00:17:09,700
594
00:17:09,700 --> 00:17:12,167
a ver si llegaba para que me perdone.
595
00:17:12,167 --> 00:17:13,400
596
00:17:13,400 --> 00:17:14,800
¿Cómo? ¿No está aquí?
597
00:17:14,800 --> 00:17:15,300
598
00:17:15,300 --> 00:17:17,100
No, ya estuve tocando un rato
599
00:17:17,100 --> 00:17:17,767
600
00:17:17,767 --> 00:17:18,767
y no, no está.
601
00:17:18,767 --> 00:17:18,833
602
00:17:18,833 --> 00:17:21,100
Y le marqué a su celular
y tampoco contesta.
603
00:17:21,100 --> 00:17:22,330
604
00:17:22,330 --> 00:17:23,667
Yo digo que ha de estar trabajando
605
00:17:23,667 --> 00:17:23,733
606
00:17:23,733 --> 00:17:25,400
o con uno de sus clientes.
607
00:17:25,400 --> 00:17:25,467
608
00:17:25,467 --> 00:17:28,567
Sí que nos salió trabajadora la chamaca,
¿no?
609
00:17:28,567 --> 00:17:30,667
610
00:17:30,667 --> 00:17:32,330
Pues ni modo.
611
00:17:32,330 --> 00:17:32,333
612
00:17:32,333 --> 00:17:34,433
Ya después regreso a buscarla, ¿no?
613
00:17:34,433 --> 00:17:34,500
614
00:17:34,500 --> 00:17:36,400
No, espérate,
615
00:17:36,400 --> 00:17:36,467
616
00:17:36,467 --> 00:17:37,867
¿cuál es la prisa?
617
00:17:37,867 --> 00:17:38,600
618
00:17:38,600 --> 00:17:41,433
Digo, si ya estas libre,
vámonos a chambear, ¿no?
619
00:17:41,433 --> 00:17:41,867
620
00:17:41,867 --> 00:17:43,900
- ¿Ahora?
- Ahora, ¿o cuándo?
621
00:17:43,900 --> 00:17:44,670
622
00:17:44,670 --> 00:17:46,433
El jefe nos necesita ahora,
623
00:17:46,433 --> 00:17:48,867
ya después regresas
y le pides disculpas a la mocosa.
624
00:17:48,867 --> 00:17:48,933
625
00:17:48,933 --> 00:17:50,267
Súbete.
626
00:17:50,267 --> 00:17:50,800
627
00:17:50,800 --> 00:17:53,400
[Coleto]
¡Ey, súbete! ¿Qué te pasa a ti?
628
00:17:53,400 --> 00:17:54,800
629
00:17:54,800 --> 00:17:55,967
[Coleto]
¡Súbete!
630
00:17:55,967 --> 00:18:08,330
631
00:18:08,330 --> 00:18:09,467
Mire, licenciado,
632
00:18:09,467 --> 00:18:09,733
633
00:18:09,733 --> 00:18:12,433
es muy probable
que pueda recuperar la información
634
00:18:12,433 --> 00:18:12,500
635
00:18:12,500 --> 00:18:14,330
del expediente de Trujillo,
636
00:18:14,330 --> 00:18:14,333
637
00:18:14,333 --> 00:18:15,667
tengo un infiltrado.
638
00:18:15,667 --> 00:18:16,933
639
00:18:16,933 --> 00:18:20,267
Y también es muy posible que me vaya
a dar la ruta de la naviera.
640
00:18:20,267 --> 00:18:20,500
641
00:18:20,500 --> 00:18:23,333
Eso es importante,
pero no puedo hacer nada por usted.
642
00:18:23,333 --> 00:18:23,933
643
00:18:23,933 --> 00:18:25,933
[Guevara]
No creo que pueda ayudarla en este caso.
644
00:18:25,933 --> 00:18:26,000
645
00:18:26,000 --> 00:18:27,600
No, de hecho sí. Sí puede hacer algo.
646
00:18:27,600 --> 00:18:27,667
647
00:18:27,667 --> 00:18:29,333
[Silvana]
Resulta que Zúñiga
648
00:18:29,333 --> 00:18:30,100
649
00:18:30,100 --> 00:18:32,267
habló con Ernesto
y quiere que me convenza
650
00:18:32,267 --> 00:18:32,333
651
00:18:32,333 --> 00:18:35,333
de renunciar al caso.
Evidentemente me quiere fuera de ahí.
652
00:18:35,333 --> 00:18:37,133
Pero si usted misma pidió su renuncia.
653
00:18:37,133 --> 00:18:37,200
654
00:18:37,200 --> 00:18:40,670
Si, ya sé, pero me equivoqué.
No puedo renunciar...
655
00:18:40,670 --> 00:18:41,800
656
00:18:41,800 --> 00:18:44,330
...a menos de que tenga su apoyo.
657
00:18:44,330 --> 00:18:45,967
658
00:18:45,967 --> 00:18:47,233
¿Qué propone?
659
00:18:47,233 --> 00:18:47,300
660
00:18:47,300 --> 00:18:49,800
Mire, yo renuncio, el juicio se cierra.
661
00:18:49,800 --> 00:18:50,867
662
00:18:50,867 --> 00:18:52,600
Y después trabajo directamente para usted,
663
00:18:52,600 --> 00:18:52,667
664
00:18:52,667 --> 00:18:54,100
así puedo seguir investigando
665
00:18:54,100 --> 00:18:56,300
a Trujillo sin que Zúñiga intervenga.
666
00:18:56,300 --> 00:19:00,867
667
00:19:00,867 --> 00:19:03,300
[Guevara]
Primero tendría que ganarse mi confianza.
668
00:19:03,300 --> 00:19:05,670
669
00:19:05,670 --> 00:19:07,367
Entrégueme algo contundente, fehaciente
670
00:19:07,367 --> 00:19:07,433
671
00:19:07,433 --> 00:19:10,100
que justifique que la contrate.
672
00:19:10,100 --> 00:19:12,233
Y asegúrese de que puede conseguirlo.
673
00:19:12,233 --> 00:19:15,567
674
00:19:15,567 --> 00:19:17,133
¿Sabes algo de la fiscal?
675
00:19:17,133 --> 00:19:17,633
676
00:19:17,633 --> 00:19:19,100
Pidió un receso en el juicio.
677
00:19:19,100 --> 00:19:20,967
No sé qué plan tenga para salir.
678
00:19:20,967 --> 00:19:21,400
679
00:19:21,400 --> 00:19:22,667
No sabes nada.
680
00:19:22,667 --> 00:19:23,500
681
00:19:23,500 --> 00:19:26,000
Deberías de esforzarte por ser más útil,
682
00:19:26,000 --> 00:19:29,670
683
00:19:29,670 --> 00:19:31,400
si no, no tiene caso que estés viva.
684
00:19:31,400 --> 00:19:36,833
685
00:19:36,833 --> 00:19:39,500
[Trujillo] Si sigues siendo la informante
de la fiscal,
686
00:19:39,500 --> 00:19:40,800
vas a estar viva.
687
00:19:40,800 --> 00:19:50,767
688
00:19:50,767 --> 00:19:52,670
Mi amor.
689
00:19:52,670 --> 00:20:10,670
690
00:20:10,670 --> 00:20:11,633
[música electrónica]
691
00:20:11,633 --> 00:20:17,667
692
00:20:17,667 --> 00:20:18,900
Hola, mi reina.
693
00:20:18,900 --> 00:20:20,933
694
00:20:20,933 --> 00:20:22,367
¿Estás buscando chamba?
695
00:20:22,367 --> 00:20:24,300
696
00:20:24,300 --> 00:20:25,533
No.
697
00:20:25,533 --> 00:20:26,833
698
00:20:26,833 --> 00:20:28,167
Estoy buscando a este,
699
00:20:28,167 --> 00:20:28,600
700
00:20:28,600 --> 00:20:30,267
me dijeron que lo vieron aquí.
701
00:20:30,267 --> 00:20:33,167
702
00:20:33,167 --> 00:20:34,400
¿Eres policía?
703
00:20:34,400 --> 00:20:35,100
704
00:20:35,100 --> 00:20:36,800
No, soy su nana,
705
00:20:36,800 --> 00:20:37,300
706
00:20:37,300 --> 00:20:38,667
¿lo conoces?
707
00:20:38,667 --> 00:20:40,867
708
00:20:40,867 --> 00:20:42,267
Pues, mira,
709
00:20:42,267 --> 00:20:42,500
710
00:20:42,500 --> 00:20:44,167
la realidad es que
711
00:20:44,167 --> 00:20:44,667
712
00:20:44,667 --> 00:20:47,567
con tanta gente entrando
y saliendo todos los días,
713
00:20:47,567 --> 00:20:47,633
714
00:20:47,633 --> 00:20:49,533
a lo mejor lo he visto por ahí.
715
00:20:49,533 --> 00:20:50,330
716
00:20:50,330 --> 00:20:51,133
Pero no sé.
717
00:20:51,133 --> 00:20:51,833
718
00:20:51,833 --> 00:20:54,000
¿Qué tal si pones un poco más de atención?
719
00:20:54,000 --> 00:20:54,933
720
00:20:54,933 --> 00:20:56,633
Te voy a dejar mi tarjeta.
721
00:20:56,633 --> 00:20:56,867
722
00:20:56,867 --> 00:20:58,600
Es importante localizarlo.
723
00:20:58,600 --> 00:21:01,600
724
00:21:01,600 --> 00:21:03,367
¿En qué se metió el idiota?
725
00:21:03,367 --> 00:21:03,867
726
00:21:03,867 --> 00:21:05,167
Homicidio.
727
00:21:05,167 --> 00:21:16,300
728
00:21:16,300 --> 00:21:17,667
Oye, Tiburón,
729
00:21:17,667 --> 00:21:19,670
730
00:21:19,670 --> 00:21:20,867
cuando lleguemos a la bodega
731
00:21:20,867 --> 00:21:21,400
732
00:21:21,400 --> 00:21:23,100
quiero que te pongas trucha.
733
00:21:23,100 --> 00:21:24,700
734
00:21:24,700 --> 00:21:26,233
Ayúdalos a bajar la merca.
735
00:21:26,233 --> 00:21:26,300
736
00:21:26,300 --> 00:21:28,667
No hagas preguntas
y haces lo que yo te diga.
737
00:21:28,667 --> 00:21:30,900
738
00:21:30,900 --> 00:21:31,900
Sí.
739
00:21:31,900 --> 00:21:31,967
740
00:21:31,967 --> 00:21:33,700
- ¿Qué?
- ¡Sí!
741
00:21:33,700 --> 00:21:33,767
742
00:21:33,767 --> 00:21:35,900
¡Pues contesta bien!
743
00:21:35,900 --> 00:21:41,233
744
00:21:41,233 --> 00:21:44,967
Tenemos empresas de mantenimiento
en todos los puertos más importantes
745
00:21:44,967 --> 00:21:45,200
746
00:21:45,200 --> 00:21:48,233
para realizar la operación
sin contratiempos.
747
00:21:48,233 --> 00:21:48,600
748
00:21:48,600 --> 00:21:50,733
Bueno, esto parece ser un negocio
749
00:21:50,733 --> 00:21:50,800
750
00:21:50,800 --> 00:21:52,767
totalmente redondo, ¿no?
751
00:21:52,767 --> 00:21:53,333
752
00:21:53,333 --> 00:21:54,733
[John Jairo]
Roberto, pero
753
00:21:54,733 --> 00:21:56,670
754
00:21:56,670 --> 00:21:57,567
¿por qué piensan dejarlo?
755
00:21:57,567 --> 00:21:58,300
756
00:21:58,300 --> 00:22:00,800
Aún teniendo que moverla dentro
de Estados Unidos y de Europa
757
00:22:00,800 --> 00:22:00,867
758
00:22:00,867 --> 00:22:04,330
resulta mucho más rentable
que transportarla en barco desde aquí.
759
00:22:04,330 --> 00:22:05,367
760
00:22:05,367 --> 00:22:06,967
[Roberto]
Les recuerdo lo que advirtió Diego,
761
00:22:06,967 --> 00:22:07,330
762
00:22:07,330 --> 00:22:08,467
que está por demás comentarles:
763
00:22:08,467 --> 00:22:08,533
764
00:22:08,533 --> 00:22:11,667
que no deben decirle a nadie sobre esto.
765
00:22:11,667 --> 00:22:12,533
766
00:22:12,533 --> 00:22:14,900
¿Qué?
¿Ahora vamos a ser las mejores amigas?
767
00:22:14,900 --> 00:22:15,433
768
00:22:15,433 --> 00:22:17,100
No, nunca vamos a ser amigas.
769
00:22:17,100 --> 00:22:17,933
770
00:22:17,933 --> 00:22:20,967
Pero podemos ser aliadas. Tengo un plan.
771
00:22:20,967 --> 00:22:23,633
772
00:22:23,633 --> 00:22:25,600
No, puede ser
773
00:22:25,600 --> 00:22:25,667
774
00:22:25,667 --> 00:22:28,670
un poco peligroso. Mejor...
775
00:22:28,670 --> 00:22:29,267
776
00:22:29,267 --> 00:22:32,100
No, a ver, dime, ¿cuál es tu plan?
777
00:22:32,100 --> 00:22:34,000
778
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Voy a entregar a Diego a la policía,
779
00:22:36,000 --> 00:22:36,233
780
00:22:36,233 --> 00:22:38,133
pero primero tiene que caer Roberto,
781
00:22:38,133 --> 00:22:40,500
que es el verdadero cerebro de todo esto.
782
00:22:40,500 --> 00:22:40,567
783
00:22:40,567 --> 00:22:41,633
[Camila asiente]
784
00:22:41,633 --> 00:22:41,700
785
00:22:41,700 --> 00:22:43,667
Y, ¿cómo piensas delatarlo?
786
00:22:43,667 --> 00:22:47,767
787
00:22:47,767 --> 00:22:49,667
[Candela]
¿Realmente me quieres ayudar?
788
00:22:49,667 --> 00:22:51,867
789
00:22:51,867 --> 00:22:55,330
¿De verdad quieres escapar de Diego?
790
00:22:55,330 --> 00:22:57,667
791
00:22:57,667 --> 00:23:00,733
Tenemos que entregarle cierta información
a la Procuraduría.
792
00:23:00,733 --> 00:23:01,733
793
00:23:01,733 --> 00:23:02,933
A ver,
794
00:23:02,933 --> 00:23:03,267
795
00:23:03,267 --> 00:23:06,433
- Diego tiene gente por todos lados...
- [Candela] Nunca se va a imaginar
796
00:23:06,433 --> 00:23:06,500
797
00:23:06,500 --> 00:23:08,567
que tú y yo estamos juntas en esto.
798
00:23:08,567 --> 00:23:09,200
799
00:23:09,200 --> 00:23:10,733
[Candela]
Yo lo voy a tener vigilado.
800
00:23:10,733 --> 00:23:10,800
801
00:23:10,800 --> 00:23:12,167
Y no nos vamos a ir contra Diego,
802
00:23:12,167 --> 00:23:12,233
803
00:23:12,233 --> 00:23:14,000
nos vamos a ir contra Roberto.
804
00:23:14,000 --> 00:23:14,933
805
00:23:14,933 --> 00:23:16,933
Y contra todos los negocios que él tiene.
806
00:23:16,933 --> 00:23:18,467
807
00:23:18,467 --> 00:23:20,367
Silvana Durán se comunicó conmigo.
808
00:23:20,367 --> 00:23:20,500
809
00:23:20,500 --> 00:23:22,533
Está de nuestro lado. Mira...
810
00:23:22,533 --> 00:23:26,433
811
00:23:26,433 --> 00:23:28,300
[Candela]
...tienes que darle esto a Silvana,
812
00:23:28,300 --> 00:23:30,670
813
00:23:30,670 --> 00:23:32,833
ahí está toda la información
que ella necesita.
814
00:23:32,833 --> 00:23:33,567
815
00:23:33,567 --> 00:23:37,000
[Candela] Ahí están los expedientes
que Diego tomó de la Procuraduría.
816
00:23:37,000 --> 00:23:39,100
817
00:23:39,100 --> 00:23:41,300
Bueno, tengo que irme.
818
00:23:41,300 --> 00:23:48,733
819
00:23:48,733 --> 00:23:50,200
¡Vaya, vaya, vaya!
820
00:23:50,200 --> 00:23:50,267
821
00:23:50,267 --> 00:23:52,267
Por fin apareció el pichoncito.
822
00:23:52,267 --> 00:23:52,333
823
00:23:52,333 --> 00:23:55,833
Bueno, muchachos, ya saben lo
que tienen que hacer.
824
00:23:55,833 --> 00:23:56,400
825
00:23:56,400 --> 00:23:57,567
[Gamboa]
Nada más no me lo maten
826
00:23:57,567 --> 00:23:57,633
827
00:23:57,633 --> 00:24:00,267
porque no quiero tener problemas
con la policía.
828
00:24:00,267 --> 00:24:00,333
829
00:24:00,333 --> 00:24:01,700
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
830
00:24:01,700 --> 00:24:01,767
831
00:24:01,767 --> 00:24:03,330
Pues órale.
832
00:24:03,330 --> 00:24:25,233
833
00:24:25,233 --> 00:24:26,400
[Érika]
Terminé,
834
00:24:26,400 --> 00:24:26,467
835
00:24:26,467 --> 00:24:29,167
busqué de arriba a abajo
en la base de datos de Zúñiga
836
00:24:29,167 --> 00:24:29,233
837
00:24:29,233 --> 00:24:31,300
y no hay nada que lo implique
en un crimen.
838
00:24:31,300 --> 00:24:31,767
839
00:24:31,767 --> 00:24:34,933
Pero encontré esto,
me parece muy interesante.
840
00:24:34,933 --> 00:24:36,100
841
00:24:36,100 --> 00:24:38,100
[Érika]
Todos los allanamientos exitosos
842
00:24:38,100 --> 00:24:39,500
en los últimos meses de la PGM
843
00:24:39,500 --> 00:24:39,567
844
00:24:39,567 --> 00:24:41,333
están liderados por Zúñiga.
845
00:24:41,333 --> 00:24:41,567
846
00:24:41,567 --> 00:24:44,300
[Érika] O tiene el mejor sexto sentido
que hayamos visto.
847
00:24:44,300 --> 00:24:44,367
848
00:24:44,367 --> 00:24:46,833
O alguien de la organización
de Trujillo lo está ayudando.
849
00:24:46,833 --> 00:24:46,900
850
00:24:46,900 --> 00:24:50,467
O tal vez puede ser
que esté muy cerca de atrapar a Trujillo.
851
00:24:50,467 --> 00:24:50,533
852
00:24:50,533 --> 00:24:51,633
No.
853
00:24:51,633 --> 00:24:51,700
854
00:24:51,700 --> 00:24:54,567
[Érika] Sí, tal vez no quiere
que interfieras en su ascenso o...
855
00:24:54,567 --> 00:24:54,633
856
00:24:54,633 --> 00:24:57,600
- Mira todo esto.
- [Silvana] No, aquí hay algo más.
857
00:24:57,600 --> 00:24:58,100
858
00:24:58,100 --> 00:24:59,867
[Érika]
¿Ves?
859
00:24:59,867 --> 00:24:59,933
860
00:24:59,933 --> 00:25:01,433
¿Sabes qué?
861
00:25:01,433 --> 00:25:01,800
862
00:25:01,800 --> 00:25:04,467
Investiga
a quién pertenecen estos cargamentos,
863
00:25:04,467 --> 00:25:04,533
864
00:25:04,533 --> 00:25:06,900
es decir,
qué empresas estaban asociadas o ligadas
865
00:25:06,900 --> 00:25:06,967
866
00:25:06,967 --> 00:25:08,500
- de algún modo con Trujillo.
- [Érika] Ok.
867
00:25:08,500 --> 00:25:08,567
868
00:25:08,567 --> 00:25:10,700
Así vamos a saber quién estaba cooperando
con Zúñiga.
869
00:25:10,700 --> 00:25:10,767
870
00:25:10,767 --> 00:25:12,533
Si es que alguien estaba cooperando.
871
00:25:12,533 --> 00:25:14,233
872
00:25:14,233 --> 00:25:16,633
Tengo que asegurarme de
que vale la pena renunciar.
873
00:25:16,633 --> 00:25:17,000
874
00:25:17,000 --> 00:25:18,167
Ok.
875
00:25:18,167 --> 00:25:18,933
876
00:25:18,933 --> 00:25:21,800
Voy a checar bien y ahora vengo.
877
00:25:21,800 --> 00:25:32,533
878
00:25:32,533 --> 00:25:34,567
[alcaide]
Ayer hablé con la fiscal Durán,
879
00:25:34,567 --> 00:25:34,933
880
00:25:34,933 --> 00:25:37,600
me dijo que iba a tratar de contactarte
con tu hija.
881
00:25:37,600 --> 00:25:41,667
882
00:25:41,667 --> 00:25:43,100
No vuelvas a hacer eso.
883
00:25:43,100 --> 00:25:44,670
884
00:25:44,670 --> 00:25:46,200
Solo quería darte las gracias, güey.
885
00:25:46,200 --> 00:25:47,000
886
00:25:47,000 --> 00:25:49,533
[Francisco]
Y decirte que voy a aceptar
887
00:25:49,533 --> 00:25:49,600
888
00:25:49,600 --> 00:25:51,933
que alarguen mi condena por lo que hice.
889
00:25:51,933 --> 00:25:52,667
890
00:25:52,667 --> 00:25:54,330
No tienes opción.
891
00:25:54,330 --> 00:25:55,133
892
00:25:55,133 --> 00:25:57,433
Yo sé que la ley no me va a perdonar.
893
00:25:57,433 --> 00:25:58,667
894
00:25:58,667 --> 00:25:59,833
[Francisco]
¿Y tú?
895
00:25:59,833 --> 00:26:02,300
896
00:26:02,300 --> 00:26:04,633
Yo sé quién era antes de entrar aquí
897
00:26:04,633 --> 00:26:05,367
898
00:26:05,367 --> 00:26:08,133
y también sé lo que estoy sintiendo
en este momento.
899
00:26:08,133 --> 00:26:11,867
900
00:26:11,867 --> 00:26:14,133
Francisco, tienes mucho en qué pensar
901
00:26:14,133 --> 00:26:14,933
902
00:26:14,933 --> 00:26:16,233
sobre ti mismo
903
00:26:16,233 --> 00:26:16,733
904
00:26:16,733 --> 00:26:18,670
y en eso no te puedo ayudar.
905
00:26:18,670 --> 00:26:19,633
906
00:26:19,633 --> 00:26:22,670
Aquí vas a tener tiempo de sobra para eso.
907
00:26:22,670 --> 00:26:23,867
908
00:26:23,867 --> 00:26:25,133
[alcaide]
Cierren.
909
00:26:25,133 --> 00:26:39,133
910
00:26:39,133 --> 00:26:40,833
Y lo he estado pensando y...
911
00:26:40,833 --> 00:26:41,633
912
00:26:41,633 --> 00:26:43,633
...creo que necesito venir.
913
00:26:43,633 --> 00:26:44,167
914
00:26:44,167 --> 00:26:47,433
Porque hablar me hace bien,
me hace entender,
915
00:26:47,433 --> 00:26:47,500
916
00:26:47,500 --> 00:26:49,867
me hace tener más claro lo que quiero.
917
00:26:49,867 --> 00:26:50,967
918
00:26:50,967 --> 00:26:53,833
[Silvana] Más allá
de vengar la muerte de mi papá.
919
00:26:53,833 --> 00:26:56,767
920
00:26:56,767 --> 00:26:57,967
¿Estás bien?
921
00:26:57,967 --> 00:26:59,500
922
00:26:59,500 --> 00:27:00,800
Sí, sí.
923
00:27:00,800 --> 00:27:02,733
924
00:27:02,733 --> 00:27:05,267
Es que ha sido una semana difícil.
925
00:27:05,267 --> 00:27:05,633
926
00:27:05,633 --> 00:27:07,100
Si quieres regreso otro día.
927
00:27:07,100 --> 00:27:07,167
928
00:27:07,167 --> 00:27:09,400
Ay no, por favor, no. Continúa.
929
00:27:09,400 --> 00:27:10,367
930
00:27:10,367 --> 00:27:13,000
¿Hay algo que te esté perturbando
en este momento?
931
00:27:13,000 --> 00:27:13,670
932
00:27:13,670 --> 00:27:15,100
Hace algunos años que tengo una pareja...
933
00:27:15,100 --> 00:27:15,667
934
00:27:15,667 --> 00:27:16,867
...estable.
935
00:27:16,867 --> 00:27:18,400
936
00:27:18,400 --> 00:27:19,633
Él...
937
00:27:19,633 --> 00:27:21,533
938
00:27:21,533 --> 00:27:23,400
...me quiere mucho.
939
00:27:23,400 --> 00:27:24,533
940
00:27:24,533 --> 00:27:25,733
Confía en mí.
941
00:27:25,733 --> 00:27:27,833
942
00:27:27,833 --> 00:27:31,467
Pero yo cada día me siento
más alejada de él.
943
00:27:31,467 --> 00:27:31,633
944
00:27:31,633 --> 00:27:34,667
- Y, ¿por qué no terminas la relación?
- Porque es un buen hombre,
945
00:27:34,667 --> 00:27:34,733
946
00:27:34,733 --> 00:27:36,800
porque me cuida, porque me protege.
947
00:27:36,800 --> 00:27:38,267
948
00:27:38,267 --> 00:27:41,700
Porque siento que estoy cometiendo
el peor error al rechazarlo.
949
00:27:41,700 --> 00:27:42,100
950
00:27:42,100 --> 00:27:43,533
¿Por qué lo rechazas?
951
00:27:43,533 --> 00:27:48,200
952
00:27:48,200 --> 00:27:50,500
Lo engañé, estuve con otro hombre.
953
00:27:50,500 --> 00:27:52,367
954
00:27:52,367 --> 00:27:53,667
Un hombre...
955
00:27:53,667 --> 00:27:55,667
956
00:27:55,667 --> 00:27:56,967
...apasionado,
957
00:27:56,967 --> 00:27:58,233
958
00:27:58,233 --> 00:27:59,400
violento.
959
00:27:59,400 --> 00:28:02,330
960
00:28:02,330 --> 00:28:03,500
[Silvana]
Pero hay algo...
961
00:28:03,500 --> 00:28:03,867
962
00:28:03,867 --> 00:28:06,900
Algo que me hace querer estar cerca
de él todo el tiempo.
963
00:28:06,900 --> 00:28:09,633
964
00:28:09,633 --> 00:28:12,100
¿Sientes que te complementa mejor?
965
00:28:12,100 --> 00:28:14,233
966
00:28:14,233 --> 00:28:16,267
[Dra. Liñero]
Tal vez valdría la pena
967
00:28:16,267 --> 00:28:16,633
968
00:28:16,633 --> 00:28:20,433
intentar darle vida a esto
969
00:28:20,433 --> 00:28:21,800
970
00:28:21,800 --> 00:28:24,133
que a algo que casi está muerto.
971
00:28:24,133 --> 00:28:26,833
972
00:28:26,833 --> 00:28:28,200
¿Qué fue lo que pasó?
973
00:28:28,200 --> 00:28:28,767
974
00:28:28,767 --> 00:28:30,433
Me agarraron desprevenido.
975
00:28:30,433 --> 00:28:31,330
976
00:28:31,330 --> 00:28:32,533
¿Cómo que te agarraron desprevenido?
977
00:28:32,533 --> 00:28:32,600
978
00:28:32,600 --> 00:28:34,133
¿Qué quieres decir con eso?
979
00:28:34,133 --> 00:28:37,733
980
00:28:37,733 --> 00:28:38,967
Estaba borracho.
981
00:28:38,967 --> 00:28:50,200
982
00:28:50,200 --> 00:28:51,567
Felipe se enteró,
983
00:28:51,567 --> 00:28:55,667
984
00:28:55,667 --> 00:28:57,833
se enteró que maté a su mamá.
985
00:28:57,833 --> 00:29:05,533
986
00:29:05,533 --> 00:29:07,333
Se puso muy mal.
987
00:29:07,333 --> 00:29:08,167
988
00:29:08,167 --> 00:29:09,833
Está en terapia intensiva.
989
00:29:09,833 --> 00:29:16,467
990
00:29:16,467 --> 00:29:18,400
Ernesto, ya no puedo seguir así.
991
00:29:18,400 --> 00:29:19,733
992
00:29:19,733 --> 00:29:21,100
Ya no puedo.
993
00:29:21,100 --> 00:29:24,867
994
00:29:24,867 --> 00:29:26,233
Necesito decir la verdad,
995
00:29:26,233 --> 00:29:26,300
996
00:29:26,300 --> 00:29:28,367
necesito que sepa qué fue lo que pasó.
997
00:29:28,367 --> 00:29:28,833
998
00:29:28,833 --> 00:29:32,000
- Necesito...
- Lo que necesitas es dejar de tomar.
999
00:29:32,000 --> 00:29:34,133
1000
00:29:34,133 --> 00:29:35,733
Necesitas ir a terapia.
1001
00:29:35,733 --> 00:29:36,000
1002
00:29:36,000 --> 00:29:38,433
Lo que necesitas hacer es recuperarte
1003
00:29:38,433 --> 00:29:38,500
1004
00:29:38,500 --> 00:29:41,233
y hacerte responsable de tu hijo.
Eso es lo que necesitas.
1005
00:29:41,233 --> 00:29:43,900
1006
00:29:43,900 --> 00:29:45,433
Tienes que comenzar de cero.
1007
00:29:45,433 --> 00:29:48,433
1008
00:29:48,433 --> 00:29:51,367
Y, si necesitas ayuda, cuentas conmigo.
1009
00:29:51,367 --> 00:29:56,533
1010
00:29:56,533 --> 00:29:59,167
Estoy seguro que eso es lo
que hubiera querido tu mujer:
1011
00:29:59,167 --> 00:30:01,433
1012
00:30:01,433 --> 00:30:03,367
que te hagas cargo de tu hijo.
1013
00:30:03,367 --> 00:30:20,600
1014
00:30:20,600 --> 00:30:21,833
[Coleto]
¡Muévete!
1015
00:30:21,833 --> 00:30:21,900
1016
00:30:21,900 --> 00:30:23,900
¡Ey! ¿Dónde está Marcelina?
1017
00:30:23,900 --> 00:30:23,967
1018
00:30:23,967 --> 00:30:26,000
Mira ya no son mis niñas,
tiene rato que no la veo.
1019
00:30:26,000 --> 00:30:26,670
1020
00:30:26,670 --> 00:30:28,133
¡Ey! ¡A mí no me hables así!
1021
00:30:28,133 --> 00:30:30,467
A mí el Tiburón me dijo que había venido
aquí a atender un cliente,
1022
00:30:30,467 --> 00:30:30,533
1023
00:30:30,533 --> 00:30:31,767
¡dime dónde está!
1024
00:30:31,767 --> 00:30:31,833
1025
00:30:31,833 --> 00:30:33,567
Yo, la verdad, ya no confiaría en él.
1026
00:30:33,567 --> 00:30:37,967
1027
00:30:37,967 --> 00:30:40,967
Mira, conque le haya hecho algo voy
y lo mato.
1028
00:30:40,967 --> 00:30:42,500
1029
00:30:42,500 --> 00:30:44,500
¿Por qué no la vas a buscar a su casa?
1030
00:30:44,500 --> 00:31:21,700
1031
00:31:21,700 --> 00:31:23,100
[Silvana]
¿Dónde estás?
1032
00:31:23,100 --> 00:31:23,167
1033
00:31:23,167 --> 00:31:24,967
Me urge hablar contigo en persona.
1034
00:31:24,967 --> 00:31:25,330
1035
00:31:25,330 --> 00:31:26,433
¿Estás loca?
1036
00:31:26,433 --> 00:31:26,967
1037
00:31:26,967 --> 00:31:29,933
No puedes verme cada vez
que se te dé la gana.
1038
00:31:29,933 --> 00:31:30,000
1039
00:31:30,000 --> 00:31:32,400
A ver, Candela, es muy importante.
1040
00:31:32,400 --> 00:31:32,833
1041
00:31:32,833 --> 00:31:35,600
- Necesito que veas una lista de empresas.
- ¿Para qué?
1042
00:31:35,600 --> 00:31:35,933
1043
00:31:35,933 --> 00:31:39,670
[Silvana] Quiero saber si de alguna manera
están relacionadas con Trujillo.
1044
00:31:39,670 --> 00:31:40,667
1045
00:31:40,667 --> 00:31:42,800
Bueno, pero lo vamos a hacer a mi modo.
1046
00:31:42,800 --> 00:31:42,867
1047
00:31:42,867 --> 00:31:44,567
Camila va a ser nuestro contacto.
1048
00:31:44,567 --> 00:31:44,633
1049
00:31:44,633 --> 00:31:45,700
¿Camila?
1050
00:31:45,700 --> 00:31:45,767
1051
00:31:45,767 --> 00:31:47,333
- [Candela] Sí.
- ¿Cómo? A ver, no entiendo,
1052
00:31:47,333 --> 00:31:47,400
1053
00:31:47,400 --> 00:31:49,367
¿en qué momento se involucró en esto?
1054
00:31:49,367 --> 00:31:50,933
[Candela]
Bueno, ella ya te contará.
1055
00:31:50,933 --> 00:31:51,000
1056
00:31:51,000 --> 00:31:53,800
Tiene todos tus documentos escaneados,
absolutamente todos.
1057
00:31:53,800 --> 00:31:53,867
1058
00:31:53,867 --> 00:31:56,567
Y le tienes que dar la lista a ella
para que me la entregue a mí.
1059
00:31:56,567 --> 00:31:56,667
1060
00:31:56,667 --> 00:32:00,133
[Candela] Pero no le llames
porque está vigilada, ¿está bien?
1061
00:32:00,133 --> 00:32:00,333
1062
00:32:00,333 --> 00:32:01,967
No, espérame.
1063
00:32:01,967 --> 00:32:02,330
1064
00:32:02,330 --> 00:32:04,700
Necesito decirte algo de tu papá.
1065
00:32:04,700 --> 00:32:05,967
1066
00:32:05,967 --> 00:32:07,433
¿Qué pasó? ¿Está bien?
1067
00:32:07,433 --> 00:32:07,533
1068
00:32:07,533 --> 00:32:10,167
[Silvana]
Sí, pero te quiere ver.
1069
00:32:10,167 --> 00:32:10,333
1070
00:32:10,333 --> 00:32:13,000
[Candela]
No, pero ahora es imposible. No puedo.
1071
00:32:13,000 --> 00:32:13,467
1072
00:32:13,467 --> 00:32:14,800
Pues yo sé. Pero no sé...
1073
00:32:14,800 --> 00:32:14,867
1074
00:32:14,867 --> 00:32:17,330
Haz algo para poderlo hacer. Inténtalo.
1075
00:32:17,330 --> 00:32:17,900
1076
00:32:17,900 --> 00:32:20,700
Mira, tu papá tiene la ruta de la naviera.
1077
00:32:20,700 --> 00:32:21,330
1078
00:32:21,330 --> 00:32:23,700
[Silvana] Si él nos da esa información,
ahora sí vamos a poder
1079
00:32:23,700 --> 00:32:23,767
1080
00:32:23,767 --> 00:32:25,267
acabar con Trujillo.
1081
00:32:25,267 --> 00:32:25,933
1082
00:32:25,933 --> 00:32:28,433
[Candela] Muy bien, voy
a hacer todo lo posible para ir a Miami,
1083
00:32:28,433 --> 00:32:28,533
1084
00:32:28,533 --> 00:32:31,167
pero tienes que prometerme que me vas
a ayudar a entrar a la cárcel
1085
00:32:31,167 --> 00:32:31,233
1086
00:32:31,233 --> 00:32:32,933
sin que nadie se dé cuenta.
1087
00:32:32,933 --> 00:32:35,733
1088
00:32:35,733 --> 00:32:37,733
[música electrónica]
1089
00:32:37,733 --> 00:32:43,800
1090
00:32:43,800 --> 00:32:44,867
¿Bueno?
1091
00:32:44,867 --> 00:32:45,800
1092
00:32:45,800 --> 00:32:48,667
Necesito hablar
con la detective Mónica Orozco.
1093
00:32:48,667 --> 00:32:51,567
1094
00:32:51,567 --> 00:32:54,133
Dígale que es de parte de un cuate
que le tiene una información
1095
00:32:54,133 --> 00:32:54,200
1096
00:32:54,200 --> 00:32:55,500
bastante buena.
1097
00:32:55,500 --> 00:32:56,567
1098
00:32:56,567 --> 00:32:57,967
[música de suspenso]
1099
00:32:57,967 --> 00:33:12,833
1100
00:33:12,833 --> 00:33:14,100
¡Marcelina!
1101
00:33:14,100 --> 00:34:17,100
1102
00:34:17,100 --> 00:34:18,700
[celular al vibrar]
1103
00:34:18,700 --> 00:34:27,433
1104
00:34:27,433 --> 00:34:29,000
[motor en marcha]
1105
00:34:29,000 --> 00:34:43,767
1106
00:34:43,767 --> 00:34:45,600
Digas lo que digas,
yo quiero ir a Estados Unidos
1107
00:34:45,600 --> 00:34:45,667
1108
00:34:45,667 --> 00:34:47,300
para ver los laboratorios.
1109
00:34:47,300 --> 00:34:47,367
1110
00:34:47,367 --> 00:34:48,767
En dónde los vamos a poner.
1111
00:34:48,767 --> 00:34:49,733
1112
00:34:49,733 --> 00:34:51,933
Primero tenemos que probarlo aquí
en México.
1113
00:34:51,933 --> 00:34:52,467
1114
00:34:52,467 --> 00:34:53,767
Sí, entiendo.
1115
00:34:53,767 --> 00:34:53,833
1116
00:34:53,833 --> 00:34:55,867
Pero si el plan sale bien,
tenemos que estar listos
1117
00:34:55,867 --> 00:34:55,933
1118
00:34:55,933 --> 00:34:58,567
para que el laboratorio comience
a producir la mercancía.
1119
00:34:58,567 --> 00:35:06,433
1120
00:35:06,433 --> 00:35:08,000
¿No te entró el afán de viajar
1121
00:35:08,000 --> 00:35:08,670
1122
00:35:08,670 --> 00:35:09,767
porque quieres ir a ver a mi compadre?
1123
00:35:09,767 --> 00:35:11,500
1124
00:35:11,500 --> 00:35:13,467
Tú sabes que eso es lo que más quiero,
1125
00:35:13,467 --> 00:35:15,670
1126
00:35:15,670 --> 00:35:16,600
pero tú me lo dijiste:
1127
00:35:16,600 --> 00:35:16,667
1128
00:35:16,667 --> 00:35:18,367
mi papá está en aislamiento,
1129
00:35:18,367 --> 00:35:19,200
1130
00:35:19,200 --> 00:35:20,733
va a ser muy difícil verlo.
1131
00:35:20,733 --> 00:35:21,567
1132
00:35:21,567 --> 00:35:23,000
Sí, mala suerte.
1133
00:35:23,000 --> 00:35:24,733
1134
00:35:24,733 --> 00:35:27,433
[Trujillo] Haría lo que fuera
porque te reunieras con él,
1135
00:35:27,433 --> 00:35:28,267
1136
00:35:28,267 --> 00:35:29,667
complacerte en todo.
1137
00:35:29,667 --> 00:35:30,133
1138
00:35:30,133 --> 00:35:32,867
Yo lo sé. Y gracias.
1139
00:35:32,867 --> 00:35:38,133
1140
00:35:38,133 --> 00:35:39,800
[celular al vibrar]
1141
00:35:39,800 --> 00:35:44,800
1142
00:35:44,800 --> 00:35:46,633
- Hola.
- [Silvana] Alcaide,
1143
00:35:46,633 --> 00:35:46,700
1144
00:35:46,700 --> 00:35:47,967
habla la fiscal Durán
1145
00:35:47,967 --> 00:35:48,633
1146
00:35:48,633 --> 00:35:52,500
para avisarle que Candela Miranda va
a viajar a EE. UU. y que necesito
1147
00:35:52,500 --> 00:35:52,567
1148
00:35:52,567 --> 00:35:53,767
que hable con su papá
1149
00:35:53,767 --> 00:35:53,833
1150
00:35:53,833 --> 00:35:55,600
y que absolutamente nadie
1151
00:35:55,600 --> 00:35:55,667
1152
00:35:55,667 --> 00:35:57,633
se entere de ese encuentro, ¿me entendió?
1153
00:35:57,633 --> 00:35:58,600
1154
00:35:58,600 --> 00:36:00,167
Veré qué puedo hacer.
1155
00:36:00,167 --> 00:36:00,700
1156
00:36:00,700 --> 00:36:02,133
[Silvana]
Muchas gracias.
1157
00:36:02,133 --> 00:36:07,330
1158
00:36:07,330 --> 00:36:08,133
[tocan a la puerta]
1159
00:36:08,133 --> 00:36:10,733
1160
00:36:10,733 --> 00:36:14,670
Señor Salazar, soy el agente Smith, DEA,
1161
00:36:14,670 --> 00:36:14,833
1162
00:36:14,833 --> 00:36:18,000
aquí tengo una orden
de traslado para Francisco Miranda.
1163
00:36:18,000 --> 00:36:19,200
1164
00:36:19,200 --> 00:36:20,833
A mí nadie me avisó de esto.
1165
00:36:20,833 --> 00:36:20,900
1166
00:36:20,900 --> 00:36:22,300
Será solo temporal.
1167
00:36:22,300 --> 00:36:22,367
1168
00:36:22,367 --> 00:36:25,000
Vamos a llevarlo a la oficina
de la DEA a declarar
1169
00:36:25,000 --> 00:36:25,670
1170
00:36:25,670 --> 00:36:27,400
por el asesinato del agente Wallace.
1171
00:36:27,400 --> 00:36:28,600
1172
00:36:28,600 --> 00:36:31,633
Y, ¿por qué el procedimiento no se lleva
a cabo aquí mismo en la cárcel?
1173
00:36:31,633 --> 00:36:33,300
1174
00:36:33,300 --> 00:36:35,467
Porque es un interrogatorio confidencial
1175
00:36:35,467 --> 00:36:35,533
1176
00:36:35,533 --> 00:36:37,333
de la DEA, alcaide.
1177
00:36:37,333 --> 00:36:38,000
1178
00:36:38,000 --> 00:36:39,233
[Smith]
Solo firme.
1179
00:36:39,233 --> 00:36:43,467
1180
00:36:43,467 --> 00:36:45,733
- ¿Se puede?
- Claro, pasa. Sí.
1181
00:36:45,733 --> 00:36:47,933
1182
00:36:47,933 --> 00:36:50,000
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué te pasó? ¿Estás bien?
1183
00:36:50,000 --> 00:36:50,670
1184
00:36:50,670 --> 00:36:52,567
Sí, estoy bien, pero
¿para qué querías hablar conmigo?
1185
00:36:52,567 --> 00:36:52,633
1186
00:36:52,633 --> 00:36:55,267
Porque la verdad pensé que después
de lo que me dijiste,
1187
00:36:55,267 --> 00:36:55,800
1188
00:36:55,800 --> 00:36:56,867
no...
1189
00:36:56,867 --> 00:36:56,933
1190
00:36:56,933 --> 00:36:58,400
No, y te quiero pedir una disculpa,
1191
00:36:58,400 --> 00:36:58,467
1192
00:36:58,467 --> 00:37:00,300
no debí de haber dicho eso.
1193
00:37:00,300 --> 00:37:01,333
1194
00:37:01,333 --> 00:37:04,300
[Silvana] Supongo que los recuerdos
te deben de afectar mucho.
1195
00:37:04,300 --> 00:37:04,667
1196
00:37:04,667 --> 00:37:06,600
Mira, Silvana, ahorita no quiero hablar
de eso.
1197
00:37:06,600 --> 00:37:06,667
1198
00:37:06,667 --> 00:37:08,330
¿Para qué me llamaste?
1199
00:37:08,330 --> 00:37:08,833
1200
00:37:08,833 --> 00:37:10,167
Pues...
1201
00:37:10,167 --> 00:37:12,533
1202
00:37:12,533 --> 00:37:16,200
...antes de esa discusión pasaron
1203
00:37:16,200 --> 00:37:17,867
1204
00:37:17,867 --> 00:37:20,600
ciertas cosas entre tú y yo y...
1205
00:37:20,600 --> 00:37:22,600
1206
00:37:22,600 --> 00:37:25,500
...empecé a sentir algo.
1207
00:37:25,500 --> 00:37:27,933
1208
00:37:27,933 --> 00:37:30,367
Y estoy en un momento de mi vida como
1209
00:37:30,367 --> 00:37:31,600
1210
00:37:31,600 --> 00:37:33,667
muy extraño, como...
1211
00:37:33,667 --> 00:37:34,933
1212
00:37:34,933 --> 00:37:37,167
[Silvana]
No sé. Me siento como incompleta.
1213
00:37:37,167 --> 00:37:37,567
1214
00:37:37,567 --> 00:37:39,767
Como si algo me faltara y
1215
00:37:39,767 --> 00:37:41,267
1216
00:37:41,267 --> 00:37:43,533
- cuando estoy contigo...
- Mira,
1217
00:37:43,533 --> 00:37:45,700
1218
00:37:45,700 --> 00:37:47,367
yo también.
1219
00:37:47,367 --> 00:37:47,700
1220
00:37:47,700 --> 00:37:49,967
No te voy a negar que también sentí algo,
1221
00:37:49,967 --> 00:37:50,767
1222
00:37:50,767 --> 00:37:53,533
pero, Silvana, tú lo dijiste:
1223
00:37:53,533 --> 00:37:54,633
1224
00:37:54,633 --> 00:37:57,167
tú debes estar con un hombre como Ernesto,
1225
00:37:57,167 --> 00:37:58,467
1226
00:37:58,467 --> 00:38:01,367
por favor, mírame, ¿yo qué?
1227
00:38:01,367 --> 00:38:02,433
1228
00:38:02,433 --> 00:38:03,800
Yo no te convengo.
1229
00:38:03,800 --> 00:38:06,733
1230
00:38:06,733 --> 00:38:07,933
Mira,
1231
00:38:07,933 --> 00:38:08,633
1232
00:38:08,633 --> 00:38:11,433
¿por qué no mejor terminamos todo?
1233
00:38:11,433 --> 00:38:11,500
1234
00:38:11,500 --> 00:38:13,267
[Joaquín]
Dejamos las cosas como estaban antes.
1235
00:38:13,267 --> 00:38:13,333
1236
00:38:13,333 --> 00:38:14,633
¿Terminamos?
1237
00:38:14,633 --> 00:38:17,330
1238
00:38:17,330 --> 00:38:19,467
¿Y cómo se termina algo que nunca empezó?
1239
00:38:19,467 --> 00:38:35,500
1240
00:38:35,500 --> 00:38:36,633
[puerta al cerrar]
1241
00:38:36,633 --> 00:38:37,833
1242
00:38:37,833 --> 00:38:40,833
[Trujillo] He decidido que mi ahijada
se vaya a los Estados Unidos
1243
00:38:40,833 --> 00:38:41,767
1244
00:38:41,767 --> 00:38:44,267
a encontrarse con un par de socios
que tenemos ahí
1245
00:38:44,267 --> 00:38:44,333
1246
00:38:44,333 --> 00:38:47,100
para adelantar lo de la construcción
del laboratorio.
1247
00:38:47,100 --> 00:38:47,333
1248
00:38:47,333 --> 00:38:50,267
Entonces me parecería conveniente
que Fabiana acompañara a Candela
1249
00:38:50,267 --> 00:38:50,333
1250
00:38:50,333 --> 00:38:52,333
- a Miami, ¿no crees?
- ¿Por qué?
1251
00:38:52,333 --> 00:38:52,867
1252
00:38:52,867 --> 00:38:55,300
¿Crees que no me puedo hacer cargo
del laboratorio o qué?
1253
00:38:55,300 --> 00:38:55,433
1254
00:38:55,433 --> 00:38:57,300
[Roberto]
Lo que creo es que Fabiana y John Jairo
1255
00:38:57,300 --> 00:38:57,367
1256
00:38:57,367 --> 00:38:58,600
son los encargados de ver
1257
00:38:58,600 --> 00:38:58,667
1258
00:38:58,667 --> 00:39:00,800
que el laboratorio sirva
a nuestras necesidades.
1259
00:39:00,800 --> 00:39:00,867
1260
00:39:00,867 --> 00:39:02,733
¿Fabiana,
puedes venir un momento, por favor?
1261
00:39:02,733 --> 00:39:02,800
1262
00:39:02,800 --> 00:39:04,200
Roberto tiene razón.
1263
00:39:04,200 --> 00:39:07,167
1264
00:39:07,167 --> 00:39:09,300
[Roberto]
Vas a acompañar a Candela a Miami.
1265
00:39:09,300 --> 00:39:11,667
1266
00:39:11,667 --> 00:39:12,800
Se van las dos,
1267
00:39:12,800 --> 00:39:13,633
1268
00:39:13,633 --> 00:39:14,900
prepárense.
1269
00:39:14,900 --> 00:39:16,267
1270
00:39:16,267 --> 00:39:18,300
[Trujillo]
¡Vamos, no se queden ahí!
1271
00:39:18,300 --> 00:39:25,833
1272
00:39:25,833 --> 00:39:27,567
Dile a la colombiana
1273
00:39:27,567 --> 00:39:28,533
1274
00:39:28,533 --> 00:39:30,567
que esté atrás de Candela,
1275
00:39:30,567 --> 00:39:31,233
1276
00:39:31,233 --> 00:39:34,233
- no la quiero cerca de Francisco.
- Así será.
1277
00:39:34,233 --> 00:39:45,200
1278
00:39:45,200 --> 00:39:46,400
Miranda,
1279
00:39:46,400 --> 00:39:46,467
1280
00:39:46,467 --> 00:39:49,467
tiene que acompañarme a la oficina
de la DEA a rendir declaración
1281
00:39:49,467 --> 00:39:49,533
1282
00:39:49,533 --> 00:39:51,767
por el asesinato del agente Wallace.
1283
00:39:51,767 --> 00:39:55,833
1284
00:39:55,833 --> 00:39:57,100
Llévenselo.
1285
00:39:57,100 --> 00:40:12,133
1286
00:40:12,133 --> 00:40:14,400
Volvamos al plan original:
1287
00:40:14,400 --> 00:40:14,767
1288
00:40:14,767 --> 00:40:17,267
vamos a destruir
a Trujillo lo antes posible.
1289
00:40:17,267 --> 00:40:17,433
1290
00:40:17,433 --> 00:40:20,400
Y, entonces sí,
arrancamos nuestro plan político
1291
00:40:20,400 --> 00:40:20,467
1292
00:40:20,467 --> 00:40:21,967
y vamos con todo.
1293
00:40:21,967 --> 00:40:25,733
1294
00:40:25,733 --> 00:40:27,933
Silvana no dijo nada de su trabajo.
1295
00:40:27,933 --> 00:40:28,467
1296
00:40:28,467 --> 00:40:30,400
Solo habló de cosas personales.
1297
00:40:30,400 --> 00:40:31,667
1298
00:40:31,667 --> 00:40:33,333
¿Qué cosas personales?
1299
00:40:33,333 --> 00:40:33,967
1300
00:40:33,967 --> 00:40:36,330
Dijo que tenía problemas de pareja.
1301
00:40:36,330 --> 00:40:37,200
1302
00:40:37,200 --> 00:40:40,733
Ah, o sea que le andan
poniendo los cuernos a la fiscal.
1303
00:40:40,733 --> 00:40:42,467
1304
00:40:42,467 --> 00:40:43,967
[Trujillo]
O más bien,
1305
00:40:43,967 --> 00:40:44,267
1306
00:40:44,267 --> 00:40:46,667
la fiscal anda
de calenturienta por ahí.
1307
00:40:46,667 --> 00:40:49,167
1308
00:40:49,167 --> 00:40:50,633
[Trujillo]
¡No me diga!
1309
00:40:50,633 --> 00:40:52,867
1310
00:40:52,867 --> 00:40:54,667
[Trujillo]
¿Ves cómo nunca me equivoco?
1311
00:40:54,667 --> 00:40:55,400
1312
00:40:55,400 --> 00:40:56,567
Tengo razón.
1313
00:40:56,567 --> 00:40:58,300
1314
00:40:58,300 --> 00:41:01,000
[Trujillo] Ahora resulta
que la fiscal es una prostituta.
1315
00:41:01,000 --> 00:41:03,700
1316
00:41:03,700 --> 00:41:05,967
Tiene que esforzarse más, doctora.
1317
00:41:05,967 --> 00:41:08,200
1318
00:41:08,200 --> 00:41:10,833
No quiero que llegue lastimada al fin
de semana.
1319
00:41:10,833 --> 00:41:12,367
1320
00:41:12,367 --> 00:41:14,133
[Trujillo]
Ya sé, tengo una idea:
1321
00:41:14,133 --> 00:41:15,330
1322
00:41:15,330 --> 00:41:17,500
le voy a poner micrófonos
en su consultorio
1323
00:41:17,500 --> 00:41:19,467
1324
00:41:19,467 --> 00:41:21,833
para que sus consultas sean
de mayor calidad.
1325
00:41:21,833 --> 00:41:36,133
1326
00:41:36,133 --> 00:41:37,667
Tú ganas, Zúñiga,
1327
00:41:37,667 --> 00:41:39,000
1328
00:41:39,000 --> 00:41:40,633
voy a renunciar a la PGM.
1329
00:41:40,633 --> 00:41:41,670
1330
00:41:41,670 --> 00:41:42,300
[Silvana]
A cambio
1331
00:41:42,300 --> 00:41:43,133
1332
00:41:43,133 --> 00:41:45,133
de que desistas el juicio contra mí.
1333
00:41:45,133 --> 00:41:46,200
1334
00:41:46,200 --> 00:41:48,670
No es suficiente, Silvana.
1335
00:41:48,670 --> 00:41:48,867
1336
00:41:48,867 --> 00:41:50,433
¿Cómo que no es suficiente?
1337
00:41:50,433 --> 00:41:50,600
1338
00:41:50,600 --> 00:41:52,300
Teníamos un acuerdo, Zúñiga.
1339
00:41:52,300 --> 00:41:52,367
1340
00:41:52,367 --> 00:41:53,833
A ver, ¿qué carajos quieres?
1341
00:41:53,833 --> 00:41:54,467
1342
00:41:54,467 --> 00:41:55,733
Una cosa más:
1343
00:41:55,733 --> 00:41:56,433
1344
00:41:56,433 --> 00:41:58,233
tienes que renunciar al caso
1345
00:41:58,233 --> 00:41:59,733
1346
00:41:59,733 --> 00:42:03,233
y firmar una caución donde te comprometes
1347
00:42:03,233 --> 00:42:03,300
1348
00:42:03,300 --> 00:42:05,500
a dejar en paz a Diego Trujillo.
1349
00:42:05,500 --> 00:42:08,167
1350
00:42:08,167 --> 00:42:09,567
[Zúñiga]
Tú decides.
1351
00:42:09,567 --> 00:42:10,200
1352
00:42:10,200 --> 00:42:11,900
Yo estoy dispuesto a retirar los cargos.
1353
00:42:11,900 --> 00:42:11,967
1354
00:42:11,967 --> 00:42:13,767
¿Sabes qué? Trágate tu acuerdo.
1355
00:42:13,767 --> 00:42:14,333
1356
00:42:14,333 --> 00:42:17,867
Porque además, primero muerta antes
de dejar de perseguir a Trujillo.
1357
00:42:17,867 --> 00:42:28,133
1358
00:42:28,133 --> 00:42:29,367
[Ernesto]
Silvana...
1359
00:42:29,367 --> 00:42:30,367
72809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.