All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E15_Episodio 15.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:08,133 24 00:01:08,133 --> 00:01:09,467 [termina música] 25 00:01:09,467 --> 00:01:10,800 26 00:01:10,800 --> 00:01:12,900 Si no detienes el juicio en contra de Silvana, 27 00:01:12,900 --> 00:01:12,967 28 00:01:12,967 --> 00:01:14,900 y ella termina en la cárcel, 29 00:01:14,900 --> 00:01:16,567 30 00:01:16,567 --> 00:01:19,433 yo me voy a encargar de que todos los medios y la prensa se enteren 31 00:01:19,433 --> 00:01:19,500 32 00:01:19,500 --> 00:01:21,000 de tu trato con Trujillo. 33 00:01:21,000 --> 00:01:21,700 34 00:01:21,700 --> 00:01:24,267 ¿Tú crees, de verdad, que yo firmé ese trato? 35 00:01:24,267 --> 00:01:25,900 36 00:01:25,900 --> 00:01:28,467 [Zúñiga] ¿Por qué crees que no los han agarrado? 37 00:01:28,467 --> 00:01:29,533 38 00:01:29,533 --> 00:01:32,330 [Zúñiga] En esto está involucrada gente muy poderosa 39 00:01:32,330 --> 00:01:32,633 40 00:01:32,633 --> 00:01:35,767 y Silvana quiere encerrar a la gallina de los huevos de oro. 41 00:01:35,767 --> 00:01:35,900 42 00:01:35,900 --> 00:01:37,900 La persona que nos ha dado todas las cabezas... 43 00:01:37,900 --> 00:01:37,967 44 00:01:37,967 --> 00:01:40,233 Sí, pero no la puedes usar como carne de cañón. 45 00:01:40,233 --> 00:01:40,333 46 00:01:40,333 --> 00:01:42,633 Lo que hizo Silvana es ilegal. 47 00:01:42,633 --> 00:01:43,700 48 00:01:43,700 --> 00:01:45,833 Esto es igual o peor de ilegal, Zúñiga. 49 00:01:45,833 --> 00:01:45,900 50 00:01:45,900 --> 00:01:47,300 Por favor, ahí están las pruebas. 51 00:01:47,300 --> 00:01:47,367 52 00:01:47,367 --> 00:01:50,100 No te van a servir de nada las pruebas. 53 00:01:50,100 --> 00:01:51,167 54 00:01:51,167 --> 00:01:54,267 La DEA me autorizó a utilizar cualquier medio. 55 00:01:54,267 --> 00:01:55,000 56 00:01:55,000 --> 00:01:57,233 Tal vez no sean válidas para la ley, 57 00:01:57,233 --> 00:01:57,600 58 00:01:57,600 --> 00:02:00,400 pero créemelo que son oro molido para la prensa. 59 00:02:00,400 --> 00:02:00,600 60 00:02:00,600 --> 00:02:04,167 No arriesgues tu suerte, Ernesto. 61 00:02:04,167 --> 00:02:04,800 62 00:02:04,800 --> 00:02:06,533 [Zúñiga] ¿Qué ganarías? 63 00:02:06,533 --> 00:02:06,600 64 00:02:06,600 --> 00:02:09,400 La prensa no va a sacar de la cárcel a Silvana. 65 00:02:09,400 --> 00:02:10,133 66 00:02:10,133 --> 00:02:12,567 Y los gringos no se van a quedar cruzados de brazos 67 00:02:12,567 --> 00:02:12,633 68 00:02:12,633 --> 00:02:15,967 cuando se enteren que quieres ventilar sus secretos. 69 00:02:15,967 --> 00:02:16,267 70 00:02:16,267 --> 00:02:18,433 A mí los gringos no me importan, 71 00:02:18,433 --> 00:02:18,500 72 00:02:18,500 --> 00:02:20,833 si tú hundes a Silvana, y escúchalo bien: 73 00:02:20,833 --> 00:02:21,533 74 00:02:21,533 --> 00:02:24,100 si la hundes, a ti te va a ir peor. 75 00:02:24,100 --> 00:02:26,200 [Ernesto] Y la fachada que maneja Trujillo 76 00:02:26,200 --> 00:02:26,267 77 00:02:26,267 --> 00:02:29,400 con ser un empresario recto y la Procuraduría 78 00:02:29,400 --> 00:02:30,600 79 00:02:30,600 --> 00:02:32,667 no va a aguantar un escándalo como este. 80 00:02:32,667 --> 00:02:32,733 81 00:02:32,733 --> 00:02:35,167 Lo único que podría salvar a Silvana 82 00:02:35,167 --> 00:02:35,233 83 00:02:35,233 --> 00:02:38,000 es que renuncie definitivamente a este caso. 84 00:02:38,000 --> 00:02:38,800 85 00:02:38,800 --> 00:02:41,233 [Zúñiga] Si lo hace, se suspende el juicio. 86 00:02:41,233 --> 00:02:50,700 87 00:02:50,700 --> 00:02:51,933 [Candela] Papi... 88 00:02:51,933 --> 00:02:54,500 89 00:02:54,500 --> 00:02:55,633 ...te amo. 90 00:02:55,633 --> 00:02:57,633 91 00:02:57,633 --> 00:03:00,600 Quiero que sepas que estoy bien y que 92 00:03:00,600 --> 00:03:01,633 93 00:03:01,633 --> 00:03:04,400 no dejo de pensar en ti en ningún momento. 94 00:03:04,400 --> 00:03:05,800 95 00:03:05,800 --> 00:03:07,467 [Candela] Quiero que sepas que 96 00:03:07,467 --> 00:03:08,567 97 00:03:08,567 --> 00:03:10,233 no estoy aquí voluntariamente. 98 00:03:10,233 --> 00:03:11,867 99 00:03:11,867 --> 00:03:13,533 Me obligaron a hablar contigo 100 00:03:13,533 --> 00:03:15,400 101 00:03:15,400 --> 00:03:18,600 [Candela] y aun así, quiero verte. 102 00:03:18,600 --> 00:03:18,767 103 00:03:18,767 --> 00:03:20,500 Yo a ti. 104 00:03:20,500 --> 00:03:23,333 Y quiero que estés conmigo otra vez. 105 00:03:23,333 --> 00:03:27,433 106 00:03:27,433 --> 00:03:28,700 ¿Ya entiendes? 107 00:03:28,700 --> 00:03:30,933 108 00:03:30,933 --> 00:03:32,700 Tengo que ir por ella, güey. 109 00:03:32,700 --> 00:03:34,533 110 00:03:34,533 --> 00:03:35,833 Es mi hija. 111 00:03:35,833 --> 00:03:38,100 112 00:03:38,100 --> 00:03:40,167 Así que eres capaz de hacer cualquier cosa. 113 00:03:40,167 --> 00:03:42,200 114 00:03:42,200 --> 00:03:43,667 Ella me necesita. 115 00:03:43,667 --> 00:03:45,233 116 00:03:45,233 --> 00:03:47,700 Francisco, yo quise que vieras el video 117 00:03:47,700 --> 00:03:47,767 118 00:03:47,767 --> 00:03:50,200 para que supieras que Candela está bien, 119 00:03:50,200 --> 00:03:51,100 120 00:03:51,100 --> 00:03:52,967 pero de mí no esperes nada más. 121 00:03:52,967 --> 00:03:55,667 122 00:03:55,667 --> 00:03:58,200 Francisco, tú no eres gay. 123 00:03:58,200 --> 00:04:00,300 124 00:04:00,300 --> 00:04:03,267 ¡Solamente estaba diciendo la verdad! 125 00:04:03,267 --> 00:04:03,767 126 00:04:03,767 --> 00:04:06,000 Por primera vez en mi vida, 127 00:04:06,000 --> 00:04:06,267 128 00:04:06,267 --> 00:04:08,767 alguien me trató bien. 129 00:04:08,767 --> 00:04:13,833 130 00:04:13,833 --> 00:04:17,000 Yo cumplí con mostrarte el video que mandó la fiscal Durán. 131 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 132 00:04:18,000 --> 00:04:19,267 Eso es todo. 133 00:04:19,267 --> 00:04:20,633 134 00:04:20,633 --> 00:04:22,000 Ella me necesita. 135 00:04:22,000 --> 00:04:23,433 136 00:04:23,433 --> 00:04:24,600 Ayúdame. 137 00:04:24,600 --> 00:04:26,867 138 00:04:26,867 --> 00:04:28,100 ¡Sócrates! 139 00:04:28,100 --> 00:04:29,300 [puerta al abrir] 140 00:04:29,300 --> 00:04:30,400 141 00:04:30,400 --> 00:04:31,700 [alcaide] Llévatelo. 142 00:04:31,700 --> 00:04:32,767 143 00:04:32,767 --> 00:04:34,267 ¡Dale, dale! 144 00:04:34,267 --> 00:04:38,733 145 00:04:38,733 --> 00:04:40,500 [Trujillo] Qué mala suerte doctora, 146 00:04:40,500 --> 00:04:41,670 147 00:04:41,670 --> 00:04:43,600 habiendo tantos psiquiatras en la ciudad, 148 00:04:43,600 --> 00:04:44,133 149 00:04:44,133 --> 00:04:46,133 y la fiscal Durán la escoge a usted. 150 00:04:46,133 --> 00:04:46,867 151 00:04:46,867 --> 00:04:48,200 ¿Qué tiene que ver ella? 152 00:04:48,200 --> 00:04:48,700 153 00:04:48,700 --> 00:04:50,733 Quiero saber todo lo que pasa por su mente. 154 00:04:50,733 --> 00:04:51,933 155 00:04:51,933 --> 00:04:54,330 [Trujillo] Lo que sueña, lo que piensa, 156 00:04:54,330 --> 00:04:54,400 157 00:04:54,400 --> 00:04:55,967 lo que anhela, 158 00:04:55,967 --> 00:04:56,200 159 00:04:56,200 --> 00:04:57,800 a lo que le tiene miedo... 160 00:04:57,800 --> 00:05:02,633 161 00:05:02,633 --> 00:05:04,300 ...y usted me lo va a decir. 162 00:05:04,300 --> 00:05:05,500 163 00:05:05,500 --> 00:05:06,667 No puedo, 164 00:05:06,667 --> 00:05:07,400 165 00:05:07,400 --> 00:05:09,330 eso es secreto profesional. 166 00:05:09,330 --> 00:05:09,433 167 00:05:09,433 --> 00:05:10,633 Lástima. 168 00:05:10,633 --> 00:05:23,100 169 00:05:23,100 --> 00:05:25,200 Me va a dar mucho coraje mandarla a la tumba 170 00:05:25,200 --> 00:05:25,267 171 00:05:25,267 --> 00:05:27,367 con todo y su secreto profesional 172 00:05:27,367 --> 00:05:27,433 173 00:05:27,433 --> 00:05:29,767 y después mandarle a su familia también. 174 00:05:29,767 --> 00:05:32,133 175 00:05:32,133 --> 00:05:34,670 Eso sería grave, ¿no cree? 176 00:05:34,670 --> 00:05:36,600 177 00:05:36,600 --> 00:05:37,767 Y Cloro. 178 00:05:37,767 --> 00:05:37,833 179 00:05:37,833 --> 00:05:39,233 - Sí. - [Argemiro] Por favor. 180 00:05:39,233 --> 00:05:44,900 181 00:05:44,900 --> 00:05:46,600 [empleado] Cuatro mil seiscientos cincuenta. 182 00:05:46,600 --> 00:05:50,600 183 00:05:50,600 --> 00:05:51,733 Gracias. 184 00:05:51,733 --> 00:05:52,100 185 00:05:52,100 --> 00:05:53,167 [Ernesto] A ver, Silvana, 186 00:05:53,167 --> 00:05:53,433 187 00:05:53,433 --> 00:05:55,200 si te quieres ir del país, 188 00:05:55,200 --> 00:05:55,767 189 00:05:55,767 --> 00:05:56,900 está bien. 190 00:05:56,900 --> 00:05:57,700 191 00:05:57,700 --> 00:06:00,433 - Pero vámonos juntos, yo me voy contigo. - No. 192 00:06:00,433 --> 00:06:00,933 193 00:06:00,933 --> 00:06:03,733 No, Ernesto. No es lo que quería y ahora menos. 194 00:06:03,733 --> 00:06:04,200 195 00:06:04,200 --> 00:06:06,567 Yo creo que lo mejor es irse por ahora, 196 00:06:06,567 --> 00:06:06,633 197 00:06:06,633 --> 00:06:08,700 mientras que las cosas aquí se tranquilizan. 198 00:06:08,700 --> 00:06:08,767 199 00:06:08,767 --> 00:06:11,400 [Ernesto] Zúñiga, a como dé lugar, te quiere fuera de su camino. 200 00:06:11,400 --> 00:06:11,467 201 00:06:11,467 --> 00:06:12,833 A ver, Ernesto, 202 00:06:12,833 --> 00:06:13,300 203 00:06:13,300 --> 00:06:15,967 no quería, no quiero y no lo voy a hacer. 204 00:06:15,967 --> 00:06:16,330 205 00:06:16,330 --> 00:06:18,330 [Silvana] La PGM es mi vida. 206 00:06:18,330 --> 00:06:19,833 207 00:06:19,833 --> 00:06:21,933 Ahora, ¿qué se supone que voy a hacer mientras deciden 208 00:06:21,933 --> 00:06:22,000 209 00:06:22,000 --> 00:06:23,633 si puedo trabajar aquí o no? 210 00:06:23,633 --> 00:06:23,833 211 00:06:23,833 --> 00:06:25,367 No sé... [carraspea] 212 00:06:25,367 --> 00:06:26,500 213 00:06:26,500 --> 00:06:28,400 ...puedes trabajar en un bufete de abogados, por ejemplo. 214 00:06:28,400 --> 00:06:28,467 215 00:06:28,467 --> 00:06:30,600 A ver, ¡no voy a renunciar! 216 00:06:30,600 --> 00:06:33,600 217 00:06:33,600 --> 00:06:34,967 ¿Por qué el cambio así, 218 00:06:34,967 --> 00:06:36,670 219 00:06:36,670 --> 00:06:37,467 de la noche a la mañana? 220 00:06:37,467 --> 00:06:38,133 221 00:06:38,133 --> 00:06:39,500 [Ernesto] ¿Qué te hizo cambiar de idea? 222 00:06:39,500 --> 00:06:40,133 223 00:06:40,133 --> 00:06:41,400 ¿Qué encontraste? 224 00:06:41,400 --> 00:06:42,433 225 00:06:42,433 --> 00:06:44,133 No te voy a decir, 226 00:06:44,133 --> 00:06:44,200 227 00:06:44,200 --> 00:06:46,333 porque si no me respaldas, no tiene caso. 228 00:06:46,333 --> 00:06:47,400 229 00:06:47,400 --> 00:06:48,533 Ok. 230 00:06:48,533 --> 00:06:51,167 231 00:06:51,167 --> 00:06:52,467 [Gamboa] No, patrón, 232 00:06:52,467 --> 00:06:52,533 233 00:06:52,533 --> 00:06:54,700 desde ese día no he sabido nada del Potro. 234 00:06:54,700 --> 00:06:54,800 235 00:06:54,800 --> 00:06:57,267 Y el policía que nos robó, sigue bien campante 236 00:06:57,267 --> 00:06:57,333 237 00:06:57,333 --> 00:06:58,900 en la calle como si nada. 238 00:06:58,900 --> 00:06:59,330 239 00:06:59,330 --> 00:07:00,900 Todo va a seguir igual, idiota, 240 00:07:00,900 --> 00:07:00,967 241 00:07:00,967 --> 00:07:02,667 si no te encargas tú mismo. 242 00:07:02,667 --> 00:07:03,167 243 00:07:03,167 --> 00:07:05,500 Al Potro lo agarró la ley en los Estados Unidos 244 00:07:05,500 --> 00:07:05,567 245 00:07:05,567 --> 00:07:07,600 y lo van a tener guardado un buen rato. 246 00:07:07,600 --> 00:07:07,667 247 00:07:07,667 --> 00:07:09,367 Entonces necesito ayuda. 248 00:07:09,367 --> 00:07:09,667 249 00:07:09,667 --> 00:07:12,767 - [Gamboa] Acuérdese que es su dinero. - Claro. Es mi dinero. 250 00:07:12,767 --> 00:07:13,300 251 00:07:13,300 --> 00:07:15,767 Y necesito que lo encuentres y que me lo pagues 252 00:07:15,767 --> 00:07:16,333 253 00:07:16,333 --> 00:07:18,300 antes de que se me acabe la paciencia, 254 00:07:18,300 --> 00:07:18,933 255 00:07:18,933 --> 00:07:21,330 si no te voy a mandar a enterrar vivo. 256 00:07:21,330 --> 00:07:26,167 257 00:07:26,167 --> 00:07:27,467 [enfermera] Pasen. 258 00:07:27,467 --> 00:07:29,670 259 00:07:29,670 --> 00:07:31,467 ¿Está bien? ¿Ya lo podemos ver? 260 00:07:31,467 --> 00:07:31,533 261 00:07:31,533 --> 00:07:32,833 Sí, claro. 262 00:07:32,833 --> 00:07:34,000 263 00:07:34,000 --> 00:07:35,670 Gracias. 264 00:07:35,670 --> 00:07:44,300 265 00:07:44,300 --> 00:07:45,600 Felipe. 266 00:07:45,600 --> 00:07:45,933 267 00:07:45,933 --> 00:07:47,100 Felipe, 268 00:07:47,100 --> 00:07:48,267 ¿cómo estás? 269 00:07:48,267 --> 00:07:48,333 270 00:07:48,333 --> 00:07:50,367 ¿Es verdad que mataste a mamá? 271 00:07:50,367 --> 00:07:51,400 272 00:07:51,400 --> 00:07:53,367 No, Felipe. 273 00:07:53,367 --> 00:07:53,433 274 00:07:53,433 --> 00:07:55,900 No fue así como sucedieron las cosas. 275 00:07:55,900 --> 00:07:56,533 276 00:07:56,533 --> 00:07:58,600 Dime, papá, ¿es verdad? 277 00:07:58,600 --> 00:07:59,533 278 00:07:59,533 --> 00:08:01,600 Felipe, no. Lo que pasó es que 279 00:08:01,600 --> 00:08:03,300 280 00:08:03,300 --> 00:08:05,000 fue un accidente. 281 00:08:05,000 --> 00:08:05,670 282 00:08:05,670 --> 00:08:07,600 Vete. Ya no quiero estar más contigo. 283 00:08:07,600 --> 00:08:07,933 284 00:08:07,933 --> 00:08:09,133 [Joaquín] No me digas eso. 285 00:08:09,133 --> 00:08:09,200 286 00:08:09,200 --> 00:08:11,533 Por favor, no me digas que me vaya. 287 00:08:11,533 --> 00:08:11,600 288 00:08:11,600 --> 00:08:13,833 - Déjame explicarte. - Vete. 289 00:08:13,833 --> 00:08:15,467 290 00:08:15,467 --> 00:08:17,733 Felipe, por favor, déjame explicarte. 291 00:08:17,733 --> 00:08:18,433 292 00:08:18,433 --> 00:08:19,933 Fue un accidente. Mira, yo no quise... 293 00:08:19,933 --> 00:08:20,000 294 00:08:20,000 --> 00:08:22,700 [Valeria] Joaquín, tal vez sea mejor que te vayas ahora, 295 00:08:22,700 --> 00:08:23,833 296 00:08:23,833 --> 00:08:25,333 espera a que esté más tranquilo. 297 00:08:25,333 --> 00:08:25,400 298 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 Yo hablo con él, te lo prometo. 299 00:08:27,400 --> 00:08:40,000 300 00:08:40,000 --> 00:08:42,233 [Trujillo] Y, ¿cómo va nuestro cargamento? 301 00:08:42,233 --> 00:08:43,333 302 00:08:43,333 --> 00:08:45,133 Si quieres procesarla menos tiempo, 303 00:08:45,133 --> 00:08:45,200 304 00:08:45,200 --> 00:08:47,733 voy a necesitar entrenar a un par de hombres más. 305 00:08:47,733 --> 00:08:49,233 306 00:08:49,233 --> 00:08:51,900 Podemos traer trabajadores de los demás laboratorios, 307 00:08:51,900 --> 00:08:51,967 308 00:08:51,967 --> 00:08:54,933 ya conocen parte del proceso y así ganamos tiempo. 309 00:08:54,933 --> 00:08:55,233 310 00:08:55,233 --> 00:08:56,800 Ahí tienes a tus trabajadores. 311 00:08:56,800 --> 00:08:56,867 312 00:08:56,867 --> 00:08:59,767 ¿Qué va a pasar cuando tengamos que transportar la mercancía? 313 00:08:59,767 --> 00:09:02,400 314 00:09:02,400 --> 00:09:04,300 Mi ahijada tiene razón. 315 00:09:04,300 --> 00:09:04,367 316 00:09:04,367 --> 00:09:06,833 Con este primer lote vamos a probar nuestra capacidad 317 00:09:06,833 --> 00:09:06,900 318 00:09:06,900 --> 00:09:08,900 de almacenamiento con el método usual. 319 00:09:08,900 --> 00:09:09,233 320 00:09:09,233 --> 00:09:10,233 - Muy bien. - Después 321 00:09:10,233 --> 00:09:10,300 322 00:09:10,300 --> 00:09:12,733 nos vamos adaptando según nuestras necesidades. 323 00:09:12,733 --> 00:09:12,933 324 00:09:12,933 --> 00:09:14,000 Perfecto. 325 00:09:14,000 --> 00:09:14,670 326 00:09:14,670 --> 00:09:15,533 Llévate a Fabiana 327 00:09:15,533 --> 00:09:15,600 328 00:09:15,600 --> 00:09:17,533 y a John Jairo a la naviera. 329 00:09:17,533 --> 00:09:17,600 330 00:09:17,600 --> 00:09:20,433 [Trujillo] Que se enteren de todo el asunto de la transportación. 331 00:09:20,433 --> 00:09:25,267 332 00:09:25,267 --> 00:09:28,500 Vas a tener acceso a un secreto muy bien guardado. 333 00:09:28,500 --> 00:09:29,600 334 00:09:29,600 --> 00:09:31,167 Espero que nadie se entere. 335 00:09:31,167 --> 00:09:31,533 336 00:09:31,533 --> 00:09:34,800 ¿Hasta cuándo vas a seguir dándome órdenes a punta de amenazas? 337 00:09:34,800 --> 00:09:34,867 338 00:09:34,867 --> 00:09:36,300 No es una amenaza... 339 00:09:36,300 --> 00:09:40,233 340 00:09:40,233 --> 00:09:42,533 ...es un recordatorio, socia. 341 00:09:42,533 --> 00:10:11,600 342 00:10:11,600 --> 00:10:13,300 - Ven. - ¿Qué pasó? 343 00:10:13,300 --> 00:10:13,667 344 00:10:13,667 --> 00:10:16,600 Ahora resulta que Ernesto quiere que cumpla mi palabra y renuncie... 345 00:10:16,600 --> 00:10:16,667 346 00:10:16,667 --> 00:10:18,500 - ¿Qué? - ...pero yo no voy a tirar a la basura 347 00:10:18,500 --> 00:10:18,567 348 00:10:18,567 --> 00:10:20,267 la oportunidad que me está dando Candela. 349 00:10:20,267 --> 00:10:20,333 350 00:10:20,333 --> 00:10:22,167 Por supuesto que no. Es lo más cerca que hemos estado 351 00:10:22,167 --> 00:10:22,233 352 00:10:22,233 --> 00:10:23,767 de atrapar a Trujillo. 353 00:10:23,767 --> 00:10:23,867 354 00:10:23,867 --> 00:10:27,300 Digo, si es que la información que te está dando es cierta. 355 00:10:27,300 --> 00:10:27,400 356 00:10:27,400 --> 00:10:29,867 Sí, ya sé. No creas, yo también no confío mucho en ella. 357 00:10:29,867 --> 00:10:29,933 358 00:10:29,933 --> 00:10:32,800 Ni sé lo que realmente quiere, pero me tengo que arriesgar. 359 00:10:32,800 --> 00:10:33,167 360 00:10:33,167 --> 00:10:35,767 Y, ¿qué piensas hacer? ¿Vas a seguir con el plan o...? 361 00:10:35,767 --> 00:10:36,633 362 00:10:36,633 --> 00:10:39,600 El juez nos dio tres días de prórroga y... 363 00:10:39,600 --> 00:10:41,500 364 00:10:41,500 --> 00:10:44,167 ...me urge encontrar una prueba contra Zúñiga 365 00:10:44,167 --> 00:10:44,233 366 00:10:44,233 --> 00:10:47,267 para poderme quitar el juicio de encima y poder seguir investigando. 367 00:10:47,267 --> 00:10:47,333 368 00:10:47,333 --> 00:10:49,633 Sí. En eso yo te puedo ayudar. 369 00:10:49,633 --> 00:10:49,967 370 00:10:49,967 --> 00:10:52,233 Me puedo meter a los archivos de inteligencia de Zúñiga 371 00:10:52,233 --> 00:10:52,300 372 00:10:52,300 --> 00:10:54,867 y ahí podemos ver si está interesado 373 00:10:54,867 --> 00:10:54,933 374 00:10:54,933 --> 00:10:57,467 en sacarte del caso o simplemente 375 00:10:57,467 --> 00:10:57,533 376 00:10:57,533 --> 00:10:59,933 - es un misógino. - Ay, gracias. Mira, yo no sé 377 00:10:59,933 --> 00:11:00,670 378 00:11:00,670 --> 00:11:02,000 si vamos a encontrar algo, pero... 379 00:11:02,000 --> 00:11:02,233 380 00:11:02,233 --> 00:11:05,133 No sé. Algo que me ayude a detener el juicio 381 00:11:05,133 --> 00:11:07,267 sin tener que renunciar al caso. 382 00:11:07,267 --> 00:11:09,467 383 00:11:09,467 --> 00:11:13,467 Como pudiste constatar, tenemos amplia posibilidad de respuesta. 384 00:11:13,467 --> 00:11:13,767 385 00:11:13,767 --> 00:11:16,567 - Así es. - Tenemos oficinas en 20 países. 386 00:11:16,567 --> 00:11:16,733 387 00:11:16,733 --> 00:11:18,667 Somos el número uno en la región. 388 00:11:18,667 --> 00:11:19,670 389 00:11:19,670 --> 00:11:20,667 Como ministro de economía 390 00:11:20,667 --> 00:11:20,733 391 00:11:20,733 --> 00:11:23,167 conozco muy bien los alcances de la Naviera Trujillo. 392 00:11:23,167 --> 00:11:23,233 393 00:11:23,233 --> 00:11:25,133 Y también sé que es muy influyente 394 00:11:25,133 --> 00:11:27,500 en los indicadores económicos de este país. 395 00:11:27,500 --> 00:11:27,567 396 00:11:27,567 --> 00:11:29,767 Y esa es precisamente la razón 397 00:11:29,767 --> 00:11:29,833 398 00:11:29,833 --> 00:11:32,267 por la que acepté su propuesta, señor Trujillo. 399 00:11:32,267 --> 00:11:32,933 400 00:11:32,933 --> 00:11:34,433 Haces bien, Zárate. 401 00:11:34,433 --> 00:11:34,667 402 00:11:34,667 --> 00:11:35,967 Haces muy bien. 403 00:11:35,967 --> 00:11:36,433 404 00:11:36,433 --> 00:11:38,233 [Trujillo] Mira que te lo digo yo: 405 00:11:38,233 --> 00:11:38,700 406 00:11:38,700 --> 00:11:41,167 vamos a hacer una gran labor. 407 00:11:41,167 --> 00:11:41,267 408 00:11:41,267 --> 00:11:42,333 [Zárate] No lo dudo. 409 00:11:42,333 --> 00:11:42,400 410 00:11:42,400 --> 00:11:43,767 [Trujillo] Esto merece una fotografía, 411 00:11:43,767 --> 00:11:43,833 412 00:11:43,833 --> 00:11:45,133 - es un momento histórico. - Por supuesto. 413 00:11:45,133 --> 00:11:46,800 Voy por el fotógrafo, espérenme. 414 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 415 00:11:48,000 --> 00:11:49,267 [Trujillo] No te vas a arrepentir. 416 00:11:49,267 --> 00:11:49,900 417 00:11:49,900 --> 00:11:51,767 Vas a ver que todo va a salir muy bien. 418 00:11:51,767 --> 00:11:51,833 419 00:11:51,833 --> 00:11:53,133 [Zárate] Perfecto. 420 00:11:53,133 --> 00:11:55,100 421 00:11:55,100 --> 00:11:56,600 [Camila] Una foto a los señores. 422 00:11:56,600 --> 00:11:58,900 423 00:11:58,900 --> 00:12:00,100 [sonido de obturador] 424 00:12:00,100 --> 00:12:00,167 425 00:12:00,167 --> 00:12:02,100 A esta fotografía yo la llamaría: 426 00:12:02,100 --> 00:12:02,167 427 00:12:02,167 --> 00:12:04,533 Alianza para el progreso. 428 00:12:04,533 --> 00:12:05,800 [Candela] ¿Cómo ves? 429 00:12:05,800 --> 00:12:06,267 430 00:12:06,267 --> 00:12:08,330 Eso es lo que tiene que decir. 431 00:12:08,330 --> 00:12:08,600 432 00:12:08,600 --> 00:12:11,167 - Muy bien, ahijada. - [Camila] Una más aquí, por favor. 433 00:12:11,167 --> 00:12:14,367 434 00:12:14,367 --> 00:12:17,767 No, tú y yo nos conocemos desde hace muchos años, Leonardo. 435 00:12:17,767 --> 00:12:18,330 436 00:12:18,330 --> 00:12:20,633 Yo estaba ahí cuando tú empezaste tu carrera. 437 00:12:20,633 --> 00:12:21,133 438 00:12:21,133 --> 00:12:23,433 Te he visto crecer en este mundo, 439 00:12:23,433 --> 00:12:23,500 440 00:12:23,500 --> 00:12:25,733 por eso me cuesta creer esta vaina. 441 00:12:25,733 --> 00:12:25,800 442 00:12:25,800 --> 00:12:29,000 Tú, Leonardo, ¿dudando por un tipo que se quiere hacer pasar por pájaro? 443 00:12:29,000 --> 00:12:29,670 444 00:12:29,670 --> 00:12:30,800 - Francisco no es gay. - Pero te está haciendo creer 445 00:12:30,800 --> 00:12:30,867 446 00:12:30,867 --> 00:12:32,567 que sí, compadre, 447 00:12:32,567 --> 00:12:32,633 448 00:12:32,633 --> 00:12:34,100 porque el tipo es muy habilidoso 449 00:12:34,100 --> 00:12:34,167 450 00:12:34,167 --> 00:12:35,733 y sabe que tienes buen corazón. 451 00:12:35,733 --> 00:12:35,800 452 00:12:35,800 --> 00:12:38,133 Las cosas entre Francisco y yo quedaron muy claras. 453 00:12:38,133 --> 00:12:38,200 454 00:12:38,200 --> 00:12:39,767 Francisco es un 455 00:12:39,767 --> 00:12:39,833 456 00:12:39,833 --> 00:12:42,167 tipo que lo único que quiere es saber de su hija. 457 00:12:42,167 --> 00:12:42,233 458 00:12:42,233 --> 00:12:43,433 Eso es todo. 459 00:12:43,433 --> 00:12:43,500 460 00:12:43,500 --> 00:12:45,900 Y tú quieres regalarle el gustito ese. 461 00:12:45,900 --> 00:12:47,533 462 00:12:47,533 --> 00:12:49,500 Está jugando con Candela. 463 00:12:49,500 --> 00:12:49,867 464 00:12:49,867 --> 00:12:51,633 Tú sabes muy bien que no puedes involucrarte 465 00:12:51,633 --> 00:12:51,700 466 00:12:51,700 --> 00:12:53,400 en los problemas de un recluso. 467 00:12:53,400 --> 00:12:53,900 468 00:12:53,900 --> 00:12:56,733 - Eso no está bien. - ¡Lo que no está bien es la injusticia! 469 00:12:56,733 --> 00:12:56,800 470 00:12:56,800 --> 00:12:58,833 ¡Él tiene derecho a saber de su hija! 471 00:12:58,833 --> 00:12:59,200 472 00:12:59,200 --> 00:13:00,533 Cómo tú quieras. 473 00:13:00,533 --> 00:13:11,900 474 00:13:11,900 --> 00:13:13,333 [celular al sonar] 475 00:13:13,333 --> 00:13:18,900 476 00:13:18,900 --> 00:13:20,367 Alcaide, ¡qué sorpresa! 477 00:13:20,367 --> 00:13:20,600 478 00:13:20,600 --> 00:13:21,933 Fiscal Durán, 479 00:13:21,933 --> 00:13:22,000 480 00:13:22,000 --> 00:13:24,500 disculpe la hora de esta llamada, pero 481 00:13:24,500 --> 00:13:25,670 482 00:13:25,670 --> 00:13:27,900 necesito hablar con usted sobre Miranda. 483 00:13:27,900 --> 00:13:28,500 484 00:13:28,500 --> 00:13:29,633 ¿Pasó algo? 485 00:13:29,633 --> 00:13:29,900 486 00:13:29,900 --> 00:13:33,000 No, pero él insiste en hablar con su hija. 487 00:13:33,000 --> 00:13:33,567 488 00:13:33,567 --> 00:13:35,267 ¿Usted tiene contacto con ella? 489 00:13:35,267 --> 00:13:36,433 490 00:13:36,433 --> 00:13:37,567 Puede ser. 491 00:13:37,567 --> 00:13:37,767 492 00:13:37,767 --> 00:13:40,867 Solo que, no sé, me parece rarísimo que me hable con este tema 493 00:13:40,867 --> 00:13:40,933 494 00:13:40,933 --> 00:13:43,867 ya que no lo quería tocar por motivos de seguridad. 495 00:13:43,867 --> 00:13:44,233 496 00:13:44,233 --> 00:13:46,900 Sí, lo que sucede es que la situación de Miranda ha cambiado. 497 00:13:46,900 --> 00:13:46,967 498 00:13:46,967 --> 00:13:49,833 Él, en su insistencia por saber de su hija, 499 00:13:49,833 --> 00:13:50,367 500 00:13:50,367 --> 00:13:52,167 ha llamado la atención de varios reclusos, 501 00:13:52,167 --> 00:13:52,233 502 00:13:52,233 --> 00:13:56,500 y eso me pone a mí en una posición de 503 00:13:56,500 --> 00:13:56,567 504 00:13:56,567 --> 00:13:59,300 no poder cuidar de su integridad, ¿sí me entiende? 505 00:13:59,300 --> 00:14:00,200 506 00:14:00,200 --> 00:14:03,167 Él lo único que quiere es saber cómo está su hija, 507 00:14:03,167 --> 00:14:03,233 508 00:14:03,233 --> 00:14:05,733 eso es todo, antes de que las cosas se compliquen. 509 00:14:05,733 --> 00:14:06,267 510 00:14:06,267 --> 00:14:09,000 Claro, y ahora usted lo quiere ayudar. 511 00:14:09,000 --> 00:14:10,330 512 00:14:10,330 --> 00:14:12,767 Yo sólo quiero mantener la tranquilidad de mis reclusos. 513 00:14:12,767 --> 00:14:12,833 514 00:14:12,833 --> 00:14:14,200 Eso 515 00:14:14,200 --> 00:14:14,267 516 00:14:14,267 --> 00:14:17,367 me hace las cosas más fáciles para lidiar con ellos. 517 00:14:17,367 --> 00:14:17,900 518 00:14:17,900 --> 00:14:20,867 Sí, lo entiendo perfectamente. El problema es en que este momento 519 00:14:20,867 --> 00:14:20,933 520 00:14:20,933 --> 00:14:22,800 no sé si los pueda ayudar. 521 00:14:22,800 --> 00:14:23,467 522 00:14:23,467 --> 00:14:26,133 Fíjese que legalmente ya no estoy a cargo del caso de Miranda 523 00:14:26,133 --> 00:14:26,200 524 00:14:26,200 --> 00:14:28,500 y Candela ya no está bajo mi protección. 525 00:14:28,500 --> 00:14:29,733 526 00:14:29,733 --> 00:14:33,100 Entiendo, pero ¿usted podrá contactarla? 527 00:14:33,100 --> 00:14:33,467 528 00:14:33,467 --> 00:14:35,667 [Silvana] Puede ser, lo puedo intentar. 529 00:14:35,667 --> 00:14:35,733 530 00:14:35,733 --> 00:14:39,330 Miré, si yo logro contactarla, le aviso enseguida. 531 00:14:39,330 --> 00:14:39,333 532 00:14:39,333 --> 00:14:41,200 [alcaide] Ok, se lo voy a agradecer. 533 00:14:41,200 --> 00:14:41,433 534 00:14:41,433 --> 00:14:43,233 A usted. Adiós. 535 00:14:43,233 --> 00:15:08,867 536 00:15:08,867 --> 00:15:10,000 ¡Perdón! 537 00:15:10,000 --> 00:15:12,600 538 00:15:12,600 --> 00:15:13,867 [sollozos] 539 00:15:13,867 --> 00:15:13,933 540 00:15:13,933 --> 00:15:15,367 Perdóname, Luciana. 541 00:15:15,367 --> 00:15:19,133 542 00:15:19,133 --> 00:15:21,367 Perdón, yo los maté. Fue mi culpa. 543 00:15:21,367 --> 00:15:21,433 544 00:15:21,433 --> 00:15:23,333 No sé qué hacer. 545 00:15:23,333 --> 00:15:29,900 546 00:15:29,900 --> 00:15:32,933 - [Felipe] ¿Es verdad que mataste a mamá? - [Joaquín] Fue un accidente. 547 00:15:32,933 --> 00:15:33,000 548 00:15:33,000 --> 00:15:35,200 Vete, ya no quiero estar más contigo. 549 00:15:35,200 --> 00:15:35,400 550 00:15:35,400 --> 00:15:37,600 Por favor, no me digas que me vaya. 551 00:15:37,600 --> 00:15:37,667 552 00:15:37,667 --> 00:15:39,833 - Mira, déjame explicarte. - Vete. 553 00:15:39,833 --> 00:15:41,333 554 00:15:41,333 --> 00:15:42,567 No. 555 00:15:42,567 --> 00:15:43,767 556 00:15:43,767 --> 00:15:45,000 No. 557 00:15:45,000 --> 00:15:45,300 558 00:15:45,300 --> 00:15:46,533 [Valeria] ¿Bebiste? 559 00:15:46,533 --> 00:15:46,967 560 00:15:46,967 --> 00:15:48,167 [Joaquín] Valeria, déjame explicarte. 561 00:15:48,167 --> 00:15:48,233 562 00:15:48,233 --> 00:15:51,267 - Lo que pasó es que tuve un accidente... - Un accidente. 563 00:15:51,267 --> 00:15:52,233 564 00:15:52,233 --> 00:15:54,433 Sigues siendo el mismo mentiroso borracho de siempre. 565 00:15:54,433 --> 00:15:54,500 566 00:15:54,500 --> 00:15:57,300 A ver, Valeria, por favor escúchame... 567 00:15:57,300 --> 00:15:57,367 568 00:15:57,367 --> 00:15:59,267 ¡No! ¡Déjame explicarte yo! 569 00:15:59,267 --> 00:15:59,333 570 00:15:59,333 --> 00:16:01,833 ¿Quieres que Felipe se muera como mataste a mi hermana? 571 00:16:01,833 --> 00:16:02,233 572 00:16:02,233 --> 00:16:03,367 [Felipe] Papá... 573 00:16:03,367 --> 00:16:03,500 574 00:16:03,500 --> 00:16:04,733 Felipe... 575 00:16:04,733 --> 00:16:05,833 576 00:16:05,833 --> 00:16:08,167 Perdón, perdón. 577 00:16:08,167 --> 00:16:18,467 578 00:16:18,467 --> 00:16:19,733 No puedo. 579 00:16:19,733 --> 00:16:26,267 580 00:16:26,267 --> 00:16:28,400 ¡Soy un cobarde! 581 00:16:28,400 --> 00:16:52,967 582 00:16:52,967 --> 00:16:54,200 [bocina de auto] 583 00:16:54,200 --> 00:16:57,300 584 00:16:57,300 --> 00:16:58,567 [Coleto] ¡Ey! 585 00:16:58,567 --> 00:17:00,133 586 00:17:00,133 --> 00:17:02,233 ¿Te dejaron salir de la casa o qué? 587 00:17:02,233 --> 00:17:03,767 588 00:17:03,767 --> 00:17:05,833 [Argemiro] Sí Marcelina se enojó conmigo 589 00:17:05,833 --> 00:17:05,900 590 00:17:05,900 --> 00:17:07,533 y me echó a la calle. 591 00:17:07,533 --> 00:17:08,167 592 00:17:08,167 --> 00:17:09,633 [Argemiro] Y estaba aquí esperando 593 00:17:09,633 --> 00:17:09,700 594 00:17:09,700 --> 00:17:12,167 a ver si llegaba para que me perdone. 595 00:17:12,167 --> 00:17:13,400 596 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 ¿Cómo? ¿No está aquí? 597 00:17:14,800 --> 00:17:15,300 598 00:17:15,300 --> 00:17:17,100 No, ya estuve tocando un rato 599 00:17:17,100 --> 00:17:17,767 600 00:17:17,767 --> 00:17:18,767 y no, no está. 601 00:17:18,767 --> 00:17:18,833 602 00:17:18,833 --> 00:17:21,100 Y le marqué a su celular y tampoco contesta. 603 00:17:21,100 --> 00:17:22,330 604 00:17:22,330 --> 00:17:23,667 Yo digo que ha de estar trabajando 605 00:17:23,667 --> 00:17:23,733 606 00:17:23,733 --> 00:17:25,400 o con uno de sus clientes. 607 00:17:25,400 --> 00:17:25,467 608 00:17:25,467 --> 00:17:28,567 Sí que nos salió trabajadora la chamaca, ¿no? 609 00:17:28,567 --> 00:17:30,667 610 00:17:30,667 --> 00:17:32,330 Pues ni modo. 611 00:17:32,330 --> 00:17:32,333 612 00:17:32,333 --> 00:17:34,433 Ya después regreso a buscarla, ¿no? 613 00:17:34,433 --> 00:17:34,500 614 00:17:34,500 --> 00:17:36,400 No, espérate, 615 00:17:36,400 --> 00:17:36,467 616 00:17:36,467 --> 00:17:37,867 ¿cuál es la prisa? 617 00:17:37,867 --> 00:17:38,600 618 00:17:38,600 --> 00:17:41,433 Digo, si ya estas libre, vámonos a chambear, ¿no? 619 00:17:41,433 --> 00:17:41,867 620 00:17:41,867 --> 00:17:43,900 - ¿Ahora? - Ahora, ¿o cuándo? 621 00:17:43,900 --> 00:17:44,670 622 00:17:44,670 --> 00:17:46,433 El jefe nos necesita ahora, 623 00:17:46,433 --> 00:17:48,867 ya después regresas y le pides disculpas a la mocosa. 624 00:17:48,867 --> 00:17:48,933 625 00:17:48,933 --> 00:17:50,267 Súbete. 626 00:17:50,267 --> 00:17:50,800 627 00:17:50,800 --> 00:17:53,400 [Coleto] ¡Ey, súbete! ¿Qué te pasa a ti? 628 00:17:53,400 --> 00:17:54,800 629 00:17:54,800 --> 00:17:55,967 [Coleto] ¡Súbete! 630 00:17:55,967 --> 00:18:08,330 631 00:18:08,330 --> 00:18:09,467 Mire, licenciado, 632 00:18:09,467 --> 00:18:09,733 633 00:18:09,733 --> 00:18:12,433 es muy probable que pueda recuperar la información 634 00:18:12,433 --> 00:18:12,500 635 00:18:12,500 --> 00:18:14,330 del expediente de Trujillo, 636 00:18:14,330 --> 00:18:14,333 637 00:18:14,333 --> 00:18:15,667 tengo un infiltrado. 638 00:18:15,667 --> 00:18:16,933 639 00:18:16,933 --> 00:18:20,267 Y también es muy posible que me vaya a dar la ruta de la naviera. 640 00:18:20,267 --> 00:18:20,500 641 00:18:20,500 --> 00:18:23,333 Eso es importante, pero no puedo hacer nada por usted. 642 00:18:23,333 --> 00:18:23,933 643 00:18:23,933 --> 00:18:25,933 [Guevara] No creo que pueda ayudarla en este caso. 644 00:18:25,933 --> 00:18:26,000 645 00:18:26,000 --> 00:18:27,600 No, de hecho sí. Sí puede hacer algo. 646 00:18:27,600 --> 00:18:27,667 647 00:18:27,667 --> 00:18:29,333 [Silvana] Resulta que Zúñiga 648 00:18:29,333 --> 00:18:30,100 649 00:18:30,100 --> 00:18:32,267 habló con Ernesto y quiere que me convenza 650 00:18:32,267 --> 00:18:32,333 651 00:18:32,333 --> 00:18:35,333 de renunciar al caso. Evidentemente me quiere fuera de ahí. 652 00:18:35,333 --> 00:18:37,133 Pero si usted misma pidió su renuncia. 653 00:18:37,133 --> 00:18:37,200 654 00:18:37,200 --> 00:18:40,670 Si, ya sé, pero me equivoqué. No puedo renunciar... 655 00:18:40,670 --> 00:18:41,800 656 00:18:41,800 --> 00:18:44,330 ...a menos de que tenga su apoyo. 657 00:18:44,330 --> 00:18:45,967 658 00:18:45,967 --> 00:18:47,233 ¿Qué propone? 659 00:18:47,233 --> 00:18:47,300 660 00:18:47,300 --> 00:18:49,800 Mire, yo renuncio, el juicio se cierra. 661 00:18:49,800 --> 00:18:50,867 662 00:18:50,867 --> 00:18:52,600 Y después trabajo directamente para usted, 663 00:18:52,600 --> 00:18:52,667 664 00:18:52,667 --> 00:18:54,100 así puedo seguir investigando 665 00:18:54,100 --> 00:18:56,300 a Trujillo sin que Zúñiga intervenga. 666 00:18:56,300 --> 00:19:00,867 667 00:19:00,867 --> 00:19:03,300 [Guevara] Primero tendría que ganarse mi confianza. 668 00:19:03,300 --> 00:19:05,670 669 00:19:05,670 --> 00:19:07,367 Entrégueme algo contundente, fehaciente 670 00:19:07,367 --> 00:19:07,433 671 00:19:07,433 --> 00:19:10,100 que justifique que la contrate. 672 00:19:10,100 --> 00:19:12,233 Y asegúrese de que puede conseguirlo. 673 00:19:12,233 --> 00:19:15,567 674 00:19:15,567 --> 00:19:17,133 ¿Sabes algo de la fiscal? 675 00:19:17,133 --> 00:19:17,633 676 00:19:17,633 --> 00:19:19,100 Pidió un receso en el juicio. 677 00:19:19,100 --> 00:19:20,967 No sé qué plan tenga para salir. 678 00:19:20,967 --> 00:19:21,400 679 00:19:21,400 --> 00:19:22,667 No sabes nada. 680 00:19:22,667 --> 00:19:23,500 681 00:19:23,500 --> 00:19:26,000 Deberías de esforzarte por ser más útil, 682 00:19:26,000 --> 00:19:29,670 683 00:19:29,670 --> 00:19:31,400 si no, no tiene caso que estés viva. 684 00:19:31,400 --> 00:19:36,833 685 00:19:36,833 --> 00:19:39,500 [Trujillo] Si sigues siendo la informante de la fiscal, 686 00:19:39,500 --> 00:19:40,800 vas a estar viva. 687 00:19:40,800 --> 00:19:50,767 688 00:19:50,767 --> 00:19:52,670 Mi amor. 689 00:19:52,670 --> 00:20:10,670 690 00:20:10,670 --> 00:20:11,633 [música electrónica] 691 00:20:11,633 --> 00:20:17,667 692 00:20:17,667 --> 00:20:18,900 Hola, mi reina. 693 00:20:18,900 --> 00:20:20,933 694 00:20:20,933 --> 00:20:22,367 ¿Estás buscando chamba? 695 00:20:22,367 --> 00:20:24,300 696 00:20:24,300 --> 00:20:25,533 No. 697 00:20:25,533 --> 00:20:26,833 698 00:20:26,833 --> 00:20:28,167 Estoy buscando a este, 699 00:20:28,167 --> 00:20:28,600 700 00:20:28,600 --> 00:20:30,267 me dijeron que lo vieron aquí. 701 00:20:30,267 --> 00:20:33,167 702 00:20:33,167 --> 00:20:34,400 ¿Eres policía? 703 00:20:34,400 --> 00:20:35,100 704 00:20:35,100 --> 00:20:36,800 No, soy su nana, 705 00:20:36,800 --> 00:20:37,300 706 00:20:37,300 --> 00:20:38,667 ¿lo conoces? 707 00:20:38,667 --> 00:20:40,867 708 00:20:40,867 --> 00:20:42,267 Pues, mira, 709 00:20:42,267 --> 00:20:42,500 710 00:20:42,500 --> 00:20:44,167 la realidad es que 711 00:20:44,167 --> 00:20:44,667 712 00:20:44,667 --> 00:20:47,567 con tanta gente entrando y saliendo todos los días, 713 00:20:47,567 --> 00:20:47,633 714 00:20:47,633 --> 00:20:49,533 a lo mejor lo he visto por ahí. 715 00:20:49,533 --> 00:20:50,330 716 00:20:50,330 --> 00:20:51,133 Pero no sé. 717 00:20:51,133 --> 00:20:51,833 718 00:20:51,833 --> 00:20:54,000 ¿Qué tal si pones un poco más de atención? 719 00:20:54,000 --> 00:20:54,933 720 00:20:54,933 --> 00:20:56,633 Te voy a dejar mi tarjeta. 721 00:20:56,633 --> 00:20:56,867 722 00:20:56,867 --> 00:20:58,600 Es importante localizarlo. 723 00:20:58,600 --> 00:21:01,600 724 00:21:01,600 --> 00:21:03,367 ¿En qué se metió el idiota? 725 00:21:03,367 --> 00:21:03,867 726 00:21:03,867 --> 00:21:05,167 Homicidio. 727 00:21:05,167 --> 00:21:16,300 728 00:21:16,300 --> 00:21:17,667 Oye, Tiburón, 729 00:21:17,667 --> 00:21:19,670 730 00:21:19,670 --> 00:21:20,867 cuando lleguemos a la bodega 731 00:21:20,867 --> 00:21:21,400 732 00:21:21,400 --> 00:21:23,100 quiero que te pongas trucha. 733 00:21:23,100 --> 00:21:24,700 734 00:21:24,700 --> 00:21:26,233 Ayúdalos a bajar la merca. 735 00:21:26,233 --> 00:21:26,300 736 00:21:26,300 --> 00:21:28,667 No hagas preguntas y haces lo que yo te diga. 737 00:21:28,667 --> 00:21:30,900 738 00:21:30,900 --> 00:21:31,900 Sí. 739 00:21:31,900 --> 00:21:31,967 740 00:21:31,967 --> 00:21:33,700 - ¿Qué? - ¡Sí! 741 00:21:33,700 --> 00:21:33,767 742 00:21:33,767 --> 00:21:35,900 ¡Pues contesta bien! 743 00:21:35,900 --> 00:21:41,233 744 00:21:41,233 --> 00:21:44,967 Tenemos empresas de mantenimiento en todos los puertos más importantes 745 00:21:44,967 --> 00:21:45,200 746 00:21:45,200 --> 00:21:48,233 para realizar la operación sin contratiempos. 747 00:21:48,233 --> 00:21:48,600 748 00:21:48,600 --> 00:21:50,733 Bueno, esto parece ser un negocio 749 00:21:50,733 --> 00:21:50,800 750 00:21:50,800 --> 00:21:52,767 totalmente redondo, ¿no? 751 00:21:52,767 --> 00:21:53,333 752 00:21:53,333 --> 00:21:54,733 [John Jairo] Roberto, pero 753 00:21:54,733 --> 00:21:56,670 754 00:21:56,670 --> 00:21:57,567 ¿por qué piensan dejarlo? 755 00:21:57,567 --> 00:21:58,300 756 00:21:58,300 --> 00:22:00,800 Aún teniendo que moverla dentro de Estados Unidos y de Europa 757 00:22:00,800 --> 00:22:00,867 758 00:22:00,867 --> 00:22:04,330 resulta mucho más rentable que transportarla en barco desde aquí. 759 00:22:04,330 --> 00:22:05,367 760 00:22:05,367 --> 00:22:06,967 [Roberto] Les recuerdo lo que advirtió Diego, 761 00:22:06,967 --> 00:22:07,330 762 00:22:07,330 --> 00:22:08,467 que está por demás comentarles: 763 00:22:08,467 --> 00:22:08,533 764 00:22:08,533 --> 00:22:11,667 que no deben decirle a nadie sobre esto. 765 00:22:11,667 --> 00:22:12,533 766 00:22:12,533 --> 00:22:14,900 ¿Qué? ¿Ahora vamos a ser las mejores amigas? 767 00:22:14,900 --> 00:22:15,433 768 00:22:15,433 --> 00:22:17,100 No, nunca vamos a ser amigas. 769 00:22:17,100 --> 00:22:17,933 770 00:22:17,933 --> 00:22:20,967 Pero podemos ser aliadas. Tengo un plan. 771 00:22:20,967 --> 00:22:23,633 772 00:22:23,633 --> 00:22:25,600 No, puede ser 773 00:22:25,600 --> 00:22:25,667 774 00:22:25,667 --> 00:22:28,670 un poco peligroso. Mejor... 775 00:22:28,670 --> 00:22:29,267 776 00:22:29,267 --> 00:22:32,100 No, a ver, dime, ¿cuál es tu plan? 777 00:22:32,100 --> 00:22:34,000 778 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Voy a entregar a Diego a la policía, 779 00:22:36,000 --> 00:22:36,233 780 00:22:36,233 --> 00:22:38,133 pero primero tiene que caer Roberto, 781 00:22:38,133 --> 00:22:40,500 que es el verdadero cerebro de todo esto. 782 00:22:40,500 --> 00:22:40,567 783 00:22:40,567 --> 00:22:41,633 [Camila asiente] 784 00:22:41,633 --> 00:22:41,700 785 00:22:41,700 --> 00:22:43,667 Y, ¿cómo piensas delatarlo? 786 00:22:43,667 --> 00:22:47,767 787 00:22:47,767 --> 00:22:49,667 [Candela] ¿Realmente me quieres ayudar? 788 00:22:49,667 --> 00:22:51,867 789 00:22:51,867 --> 00:22:55,330 ¿De verdad quieres escapar de Diego? 790 00:22:55,330 --> 00:22:57,667 791 00:22:57,667 --> 00:23:00,733 Tenemos que entregarle cierta información a la Procuraduría. 792 00:23:00,733 --> 00:23:01,733 793 00:23:01,733 --> 00:23:02,933 A ver, 794 00:23:02,933 --> 00:23:03,267 795 00:23:03,267 --> 00:23:06,433 - Diego tiene gente por todos lados... - [Candela] Nunca se va a imaginar 796 00:23:06,433 --> 00:23:06,500 797 00:23:06,500 --> 00:23:08,567 que tú y yo estamos juntas en esto. 798 00:23:08,567 --> 00:23:09,200 799 00:23:09,200 --> 00:23:10,733 [Candela] Yo lo voy a tener vigilado. 800 00:23:10,733 --> 00:23:10,800 801 00:23:10,800 --> 00:23:12,167 Y no nos vamos a ir contra Diego, 802 00:23:12,167 --> 00:23:12,233 803 00:23:12,233 --> 00:23:14,000 nos vamos a ir contra Roberto. 804 00:23:14,000 --> 00:23:14,933 805 00:23:14,933 --> 00:23:16,933 Y contra todos los negocios que él tiene. 806 00:23:16,933 --> 00:23:18,467 807 00:23:18,467 --> 00:23:20,367 Silvana Durán se comunicó conmigo. 808 00:23:20,367 --> 00:23:20,500 809 00:23:20,500 --> 00:23:22,533 Está de nuestro lado. Mira... 810 00:23:22,533 --> 00:23:26,433 811 00:23:26,433 --> 00:23:28,300 [Candela] ...tienes que darle esto a Silvana, 812 00:23:28,300 --> 00:23:30,670 813 00:23:30,670 --> 00:23:32,833 ahí está toda la información que ella necesita. 814 00:23:32,833 --> 00:23:33,567 815 00:23:33,567 --> 00:23:37,000 [Candela] Ahí están los expedientes que Diego tomó de la Procuraduría. 816 00:23:37,000 --> 00:23:39,100 817 00:23:39,100 --> 00:23:41,300 Bueno, tengo que irme. 818 00:23:41,300 --> 00:23:48,733 819 00:23:48,733 --> 00:23:50,200 ¡Vaya, vaya, vaya! 820 00:23:50,200 --> 00:23:50,267 821 00:23:50,267 --> 00:23:52,267 Por fin apareció el pichoncito. 822 00:23:52,267 --> 00:23:52,333 823 00:23:52,333 --> 00:23:55,833 Bueno, muchachos, ya saben lo que tienen que hacer. 824 00:23:55,833 --> 00:23:56,400 825 00:23:56,400 --> 00:23:57,567 [Gamboa] Nada más no me lo maten 826 00:23:57,567 --> 00:23:57,633 827 00:23:57,633 --> 00:24:00,267 porque no quiero tener problemas con la policía. 828 00:24:00,267 --> 00:24:00,333 829 00:24:00,333 --> 00:24:01,700 - ¿Entendido? - Sí, señor. 830 00:24:01,700 --> 00:24:01,767 831 00:24:01,767 --> 00:24:03,330 Pues órale. 832 00:24:03,330 --> 00:24:25,233 833 00:24:25,233 --> 00:24:26,400 [Érika] Terminé, 834 00:24:26,400 --> 00:24:26,467 835 00:24:26,467 --> 00:24:29,167 busqué de arriba a abajo en la base de datos de Zúñiga 836 00:24:29,167 --> 00:24:29,233 837 00:24:29,233 --> 00:24:31,300 y no hay nada que lo implique en un crimen. 838 00:24:31,300 --> 00:24:31,767 839 00:24:31,767 --> 00:24:34,933 Pero encontré esto, me parece muy interesante. 840 00:24:34,933 --> 00:24:36,100 841 00:24:36,100 --> 00:24:38,100 [Érika] Todos los allanamientos exitosos 842 00:24:38,100 --> 00:24:39,500 en los últimos meses de la PGM 843 00:24:39,500 --> 00:24:39,567 844 00:24:39,567 --> 00:24:41,333 están liderados por Zúñiga. 845 00:24:41,333 --> 00:24:41,567 846 00:24:41,567 --> 00:24:44,300 [Érika] O tiene el mejor sexto sentido que hayamos visto. 847 00:24:44,300 --> 00:24:44,367 848 00:24:44,367 --> 00:24:46,833 O alguien de la organización de Trujillo lo está ayudando. 849 00:24:46,833 --> 00:24:46,900 850 00:24:46,900 --> 00:24:50,467 O tal vez puede ser que esté muy cerca de atrapar a Trujillo. 851 00:24:50,467 --> 00:24:50,533 852 00:24:50,533 --> 00:24:51,633 No. 853 00:24:51,633 --> 00:24:51,700 854 00:24:51,700 --> 00:24:54,567 [Érika] Sí, tal vez no quiere que interfieras en su ascenso o... 855 00:24:54,567 --> 00:24:54,633 856 00:24:54,633 --> 00:24:57,600 - Mira todo esto. - [Silvana] No, aquí hay algo más. 857 00:24:57,600 --> 00:24:58,100 858 00:24:58,100 --> 00:24:59,867 [Érika] ¿Ves? 859 00:24:59,867 --> 00:24:59,933 860 00:24:59,933 --> 00:25:01,433 ¿Sabes qué? 861 00:25:01,433 --> 00:25:01,800 862 00:25:01,800 --> 00:25:04,467 Investiga a quién pertenecen estos cargamentos, 863 00:25:04,467 --> 00:25:04,533 864 00:25:04,533 --> 00:25:06,900 es decir, qué empresas estaban asociadas o ligadas 865 00:25:06,900 --> 00:25:06,967 866 00:25:06,967 --> 00:25:08,500 - de algún modo con Trujillo. - [Érika] Ok. 867 00:25:08,500 --> 00:25:08,567 868 00:25:08,567 --> 00:25:10,700 Así vamos a saber quién estaba cooperando con Zúñiga. 869 00:25:10,700 --> 00:25:10,767 870 00:25:10,767 --> 00:25:12,533 Si es que alguien estaba cooperando. 871 00:25:12,533 --> 00:25:14,233 872 00:25:14,233 --> 00:25:16,633 Tengo que asegurarme de que vale la pena renunciar. 873 00:25:16,633 --> 00:25:17,000 874 00:25:17,000 --> 00:25:18,167 Ok. 875 00:25:18,167 --> 00:25:18,933 876 00:25:18,933 --> 00:25:21,800 Voy a checar bien y ahora vengo. 877 00:25:21,800 --> 00:25:32,533 878 00:25:32,533 --> 00:25:34,567 [alcaide] Ayer hablé con la fiscal Durán, 879 00:25:34,567 --> 00:25:34,933 880 00:25:34,933 --> 00:25:37,600 me dijo que iba a tratar de contactarte con tu hija. 881 00:25:37,600 --> 00:25:41,667 882 00:25:41,667 --> 00:25:43,100 No vuelvas a hacer eso. 883 00:25:43,100 --> 00:25:44,670 884 00:25:44,670 --> 00:25:46,200 Solo quería darte las gracias, güey. 885 00:25:46,200 --> 00:25:47,000 886 00:25:47,000 --> 00:25:49,533 [Francisco] Y decirte que voy a aceptar 887 00:25:49,533 --> 00:25:49,600 888 00:25:49,600 --> 00:25:51,933 que alarguen mi condena por lo que hice. 889 00:25:51,933 --> 00:25:52,667 890 00:25:52,667 --> 00:25:54,330 No tienes opción. 891 00:25:54,330 --> 00:25:55,133 892 00:25:55,133 --> 00:25:57,433 Yo sé que la ley no me va a perdonar. 893 00:25:57,433 --> 00:25:58,667 894 00:25:58,667 --> 00:25:59,833 [Francisco] ¿Y tú? 895 00:25:59,833 --> 00:26:02,300 896 00:26:02,300 --> 00:26:04,633 Yo sé quién era antes de entrar aquí 897 00:26:04,633 --> 00:26:05,367 898 00:26:05,367 --> 00:26:08,133 y también sé lo que estoy sintiendo en este momento. 899 00:26:08,133 --> 00:26:11,867 900 00:26:11,867 --> 00:26:14,133 Francisco, tienes mucho en qué pensar 901 00:26:14,133 --> 00:26:14,933 902 00:26:14,933 --> 00:26:16,233 sobre ti mismo 903 00:26:16,233 --> 00:26:16,733 904 00:26:16,733 --> 00:26:18,670 y en eso no te puedo ayudar. 905 00:26:18,670 --> 00:26:19,633 906 00:26:19,633 --> 00:26:22,670 Aquí vas a tener tiempo de sobra para eso. 907 00:26:22,670 --> 00:26:23,867 908 00:26:23,867 --> 00:26:25,133 [alcaide] Cierren. 909 00:26:25,133 --> 00:26:39,133 910 00:26:39,133 --> 00:26:40,833 Y lo he estado pensando y... 911 00:26:40,833 --> 00:26:41,633 912 00:26:41,633 --> 00:26:43,633 ...creo que necesito venir. 913 00:26:43,633 --> 00:26:44,167 914 00:26:44,167 --> 00:26:47,433 Porque hablar me hace bien, me hace entender, 915 00:26:47,433 --> 00:26:47,500 916 00:26:47,500 --> 00:26:49,867 me hace tener más claro lo que quiero. 917 00:26:49,867 --> 00:26:50,967 918 00:26:50,967 --> 00:26:53,833 [Silvana] Más allá de vengar la muerte de mi papá. 919 00:26:53,833 --> 00:26:56,767 920 00:26:56,767 --> 00:26:57,967 ¿Estás bien? 921 00:26:57,967 --> 00:26:59,500 922 00:26:59,500 --> 00:27:00,800 Sí, sí. 923 00:27:00,800 --> 00:27:02,733 924 00:27:02,733 --> 00:27:05,267 Es que ha sido una semana difícil. 925 00:27:05,267 --> 00:27:05,633 926 00:27:05,633 --> 00:27:07,100 Si quieres regreso otro día. 927 00:27:07,100 --> 00:27:07,167 928 00:27:07,167 --> 00:27:09,400 Ay no, por favor, no. Continúa. 929 00:27:09,400 --> 00:27:10,367 930 00:27:10,367 --> 00:27:13,000 ¿Hay algo que te esté perturbando en este momento? 931 00:27:13,000 --> 00:27:13,670 932 00:27:13,670 --> 00:27:15,100 Hace algunos años que tengo una pareja... 933 00:27:15,100 --> 00:27:15,667 934 00:27:15,667 --> 00:27:16,867 ...estable. 935 00:27:16,867 --> 00:27:18,400 936 00:27:18,400 --> 00:27:19,633 Él... 937 00:27:19,633 --> 00:27:21,533 938 00:27:21,533 --> 00:27:23,400 ...me quiere mucho. 939 00:27:23,400 --> 00:27:24,533 940 00:27:24,533 --> 00:27:25,733 Confía en mí. 941 00:27:25,733 --> 00:27:27,833 942 00:27:27,833 --> 00:27:31,467 Pero yo cada día me siento más alejada de él. 943 00:27:31,467 --> 00:27:31,633 944 00:27:31,633 --> 00:27:34,667 - Y, ¿por qué no terminas la relación? - Porque es un buen hombre, 945 00:27:34,667 --> 00:27:34,733 946 00:27:34,733 --> 00:27:36,800 porque me cuida, porque me protege. 947 00:27:36,800 --> 00:27:38,267 948 00:27:38,267 --> 00:27:41,700 Porque siento que estoy cometiendo el peor error al rechazarlo. 949 00:27:41,700 --> 00:27:42,100 950 00:27:42,100 --> 00:27:43,533 ¿Por qué lo rechazas? 951 00:27:43,533 --> 00:27:48,200 952 00:27:48,200 --> 00:27:50,500 Lo engañé, estuve con otro hombre. 953 00:27:50,500 --> 00:27:52,367 954 00:27:52,367 --> 00:27:53,667 Un hombre... 955 00:27:53,667 --> 00:27:55,667 956 00:27:55,667 --> 00:27:56,967 ...apasionado, 957 00:27:56,967 --> 00:27:58,233 958 00:27:58,233 --> 00:27:59,400 violento. 959 00:27:59,400 --> 00:28:02,330 960 00:28:02,330 --> 00:28:03,500 [Silvana] Pero hay algo... 961 00:28:03,500 --> 00:28:03,867 962 00:28:03,867 --> 00:28:06,900 Algo que me hace querer estar cerca de él todo el tiempo. 963 00:28:06,900 --> 00:28:09,633 964 00:28:09,633 --> 00:28:12,100 ¿Sientes que te complementa mejor? 965 00:28:12,100 --> 00:28:14,233 966 00:28:14,233 --> 00:28:16,267 [Dra. Liñero] Tal vez valdría la pena 967 00:28:16,267 --> 00:28:16,633 968 00:28:16,633 --> 00:28:20,433 intentar darle vida a esto 969 00:28:20,433 --> 00:28:21,800 970 00:28:21,800 --> 00:28:24,133 que a algo que casi está muerto. 971 00:28:24,133 --> 00:28:26,833 972 00:28:26,833 --> 00:28:28,200 ¿Qué fue lo que pasó? 973 00:28:28,200 --> 00:28:28,767 974 00:28:28,767 --> 00:28:30,433 Me agarraron desprevenido. 975 00:28:30,433 --> 00:28:31,330 976 00:28:31,330 --> 00:28:32,533 ¿Cómo que te agarraron desprevenido? 977 00:28:32,533 --> 00:28:32,600 978 00:28:32,600 --> 00:28:34,133 ¿Qué quieres decir con eso? 979 00:28:34,133 --> 00:28:37,733 980 00:28:37,733 --> 00:28:38,967 Estaba borracho. 981 00:28:38,967 --> 00:28:50,200 982 00:28:50,200 --> 00:28:51,567 Felipe se enteró, 983 00:28:51,567 --> 00:28:55,667 984 00:28:55,667 --> 00:28:57,833 se enteró que maté a su mamá. 985 00:28:57,833 --> 00:29:05,533 986 00:29:05,533 --> 00:29:07,333 Se puso muy mal. 987 00:29:07,333 --> 00:29:08,167 988 00:29:08,167 --> 00:29:09,833 Está en terapia intensiva. 989 00:29:09,833 --> 00:29:16,467 990 00:29:16,467 --> 00:29:18,400 Ernesto, ya no puedo seguir así. 991 00:29:18,400 --> 00:29:19,733 992 00:29:19,733 --> 00:29:21,100 Ya no puedo. 993 00:29:21,100 --> 00:29:24,867 994 00:29:24,867 --> 00:29:26,233 Necesito decir la verdad, 995 00:29:26,233 --> 00:29:26,300 996 00:29:26,300 --> 00:29:28,367 necesito que sepa qué fue lo que pasó. 997 00:29:28,367 --> 00:29:28,833 998 00:29:28,833 --> 00:29:32,000 - Necesito... - Lo que necesitas es dejar de tomar. 999 00:29:32,000 --> 00:29:34,133 1000 00:29:34,133 --> 00:29:35,733 Necesitas ir a terapia. 1001 00:29:35,733 --> 00:29:36,000 1002 00:29:36,000 --> 00:29:38,433 Lo que necesitas hacer es recuperarte 1003 00:29:38,433 --> 00:29:38,500 1004 00:29:38,500 --> 00:29:41,233 y hacerte responsable de tu hijo. Eso es lo que necesitas. 1005 00:29:41,233 --> 00:29:43,900 1006 00:29:43,900 --> 00:29:45,433 Tienes que comenzar de cero. 1007 00:29:45,433 --> 00:29:48,433 1008 00:29:48,433 --> 00:29:51,367 Y, si necesitas ayuda, cuentas conmigo. 1009 00:29:51,367 --> 00:29:56,533 1010 00:29:56,533 --> 00:29:59,167 Estoy seguro que eso es lo que hubiera querido tu mujer: 1011 00:29:59,167 --> 00:30:01,433 1012 00:30:01,433 --> 00:30:03,367 que te hagas cargo de tu hijo. 1013 00:30:03,367 --> 00:30:20,600 1014 00:30:20,600 --> 00:30:21,833 [Coleto] ¡Muévete! 1015 00:30:21,833 --> 00:30:21,900 1016 00:30:21,900 --> 00:30:23,900 ¡Ey! ¿Dónde está Marcelina? 1017 00:30:23,900 --> 00:30:23,967 1018 00:30:23,967 --> 00:30:26,000 Mira ya no son mis niñas, tiene rato que no la veo. 1019 00:30:26,000 --> 00:30:26,670 1020 00:30:26,670 --> 00:30:28,133 ¡Ey! ¡A mí no me hables así! 1021 00:30:28,133 --> 00:30:30,467 A mí el Tiburón me dijo que había venido aquí a atender un cliente, 1022 00:30:30,467 --> 00:30:30,533 1023 00:30:30,533 --> 00:30:31,767 ¡dime dónde está! 1024 00:30:31,767 --> 00:30:31,833 1025 00:30:31,833 --> 00:30:33,567 Yo, la verdad, ya no confiaría en él. 1026 00:30:33,567 --> 00:30:37,967 1027 00:30:37,967 --> 00:30:40,967 Mira, conque le haya hecho algo voy y lo mato. 1028 00:30:40,967 --> 00:30:42,500 1029 00:30:42,500 --> 00:30:44,500 ¿Por qué no la vas a buscar a su casa? 1030 00:30:44,500 --> 00:31:21,700 1031 00:31:21,700 --> 00:31:23,100 [Silvana] ¿Dónde estás? 1032 00:31:23,100 --> 00:31:23,167 1033 00:31:23,167 --> 00:31:24,967 Me urge hablar contigo en persona. 1034 00:31:24,967 --> 00:31:25,330 1035 00:31:25,330 --> 00:31:26,433 ¿Estás loca? 1036 00:31:26,433 --> 00:31:26,967 1037 00:31:26,967 --> 00:31:29,933 No puedes verme cada vez que se te dé la gana. 1038 00:31:29,933 --> 00:31:30,000 1039 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 A ver, Candela, es muy importante. 1040 00:31:32,400 --> 00:31:32,833 1041 00:31:32,833 --> 00:31:35,600 - Necesito que veas una lista de empresas. - ¿Para qué? 1042 00:31:35,600 --> 00:31:35,933 1043 00:31:35,933 --> 00:31:39,670 [Silvana] Quiero saber si de alguna manera están relacionadas con Trujillo. 1044 00:31:39,670 --> 00:31:40,667 1045 00:31:40,667 --> 00:31:42,800 Bueno, pero lo vamos a hacer a mi modo. 1046 00:31:42,800 --> 00:31:42,867 1047 00:31:42,867 --> 00:31:44,567 Camila va a ser nuestro contacto. 1048 00:31:44,567 --> 00:31:44,633 1049 00:31:44,633 --> 00:31:45,700 ¿Camila? 1050 00:31:45,700 --> 00:31:45,767 1051 00:31:45,767 --> 00:31:47,333 - [Candela] Sí. - ¿Cómo? A ver, no entiendo, 1052 00:31:47,333 --> 00:31:47,400 1053 00:31:47,400 --> 00:31:49,367 ¿en qué momento se involucró en esto? 1054 00:31:49,367 --> 00:31:50,933 [Candela] Bueno, ella ya te contará. 1055 00:31:50,933 --> 00:31:51,000 1056 00:31:51,000 --> 00:31:53,800 Tiene todos tus documentos escaneados, absolutamente todos. 1057 00:31:53,800 --> 00:31:53,867 1058 00:31:53,867 --> 00:31:56,567 Y le tienes que dar la lista a ella para que me la entregue a mí. 1059 00:31:56,567 --> 00:31:56,667 1060 00:31:56,667 --> 00:32:00,133 [Candela] Pero no le llames porque está vigilada, ¿está bien? 1061 00:32:00,133 --> 00:32:00,333 1062 00:32:00,333 --> 00:32:01,967 No, espérame. 1063 00:32:01,967 --> 00:32:02,330 1064 00:32:02,330 --> 00:32:04,700 Necesito decirte algo de tu papá. 1065 00:32:04,700 --> 00:32:05,967 1066 00:32:05,967 --> 00:32:07,433 ¿Qué pasó? ¿Está bien? 1067 00:32:07,433 --> 00:32:07,533 1068 00:32:07,533 --> 00:32:10,167 [Silvana] Sí, pero te quiere ver. 1069 00:32:10,167 --> 00:32:10,333 1070 00:32:10,333 --> 00:32:13,000 [Candela] No, pero ahora es imposible. No puedo. 1071 00:32:13,000 --> 00:32:13,467 1072 00:32:13,467 --> 00:32:14,800 Pues yo sé. Pero no sé... 1073 00:32:14,800 --> 00:32:14,867 1074 00:32:14,867 --> 00:32:17,330 Haz algo para poderlo hacer. Inténtalo. 1075 00:32:17,330 --> 00:32:17,900 1076 00:32:17,900 --> 00:32:20,700 Mira, tu papá tiene la ruta de la naviera. 1077 00:32:20,700 --> 00:32:21,330 1078 00:32:21,330 --> 00:32:23,700 [Silvana] Si él nos da esa información, ahora sí vamos a poder 1079 00:32:23,700 --> 00:32:23,767 1080 00:32:23,767 --> 00:32:25,267 acabar con Trujillo. 1081 00:32:25,267 --> 00:32:25,933 1082 00:32:25,933 --> 00:32:28,433 [Candela] Muy bien, voy a hacer todo lo posible para ir a Miami, 1083 00:32:28,433 --> 00:32:28,533 1084 00:32:28,533 --> 00:32:31,167 pero tienes que prometerme que me vas a ayudar a entrar a la cárcel 1085 00:32:31,167 --> 00:32:31,233 1086 00:32:31,233 --> 00:32:32,933 sin que nadie se dé cuenta. 1087 00:32:32,933 --> 00:32:35,733 1088 00:32:35,733 --> 00:32:37,733 [música electrónica] 1089 00:32:37,733 --> 00:32:43,800 1090 00:32:43,800 --> 00:32:44,867 ¿Bueno? 1091 00:32:44,867 --> 00:32:45,800 1092 00:32:45,800 --> 00:32:48,667 Necesito hablar con la detective Mónica Orozco. 1093 00:32:48,667 --> 00:32:51,567 1094 00:32:51,567 --> 00:32:54,133 Dígale que es de parte de un cuate que le tiene una información 1095 00:32:54,133 --> 00:32:54,200 1096 00:32:54,200 --> 00:32:55,500 bastante buena. 1097 00:32:55,500 --> 00:32:56,567 1098 00:32:56,567 --> 00:32:57,967 [música de suspenso] 1099 00:32:57,967 --> 00:33:12,833 1100 00:33:12,833 --> 00:33:14,100 ¡Marcelina! 1101 00:33:14,100 --> 00:34:17,100 1102 00:34:17,100 --> 00:34:18,700 [celular al vibrar] 1103 00:34:18,700 --> 00:34:27,433 1104 00:34:27,433 --> 00:34:29,000 [motor en marcha] 1105 00:34:29,000 --> 00:34:43,767 1106 00:34:43,767 --> 00:34:45,600 Digas lo que digas, yo quiero ir a Estados Unidos 1107 00:34:45,600 --> 00:34:45,667 1108 00:34:45,667 --> 00:34:47,300 para ver los laboratorios. 1109 00:34:47,300 --> 00:34:47,367 1110 00:34:47,367 --> 00:34:48,767 En dónde los vamos a poner. 1111 00:34:48,767 --> 00:34:49,733 1112 00:34:49,733 --> 00:34:51,933 Primero tenemos que probarlo aquí en México. 1113 00:34:51,933 --> 00:34:52,467 1114 00:34:52,467 --> 00:34:53,767 Sí, entiendo. 1115 00:34:53,767 --> 00:34:53,833 1116 00:34:53,833 --> 00:34:55,867 Pero si el plan sale bien, tenemos que estar listos 1117 00:34:55,867 --> 00:34:55,933 1118 00:34:55,933 --> 00:34:58,567 para que el laboratorio comience a producir la mercancía. 1119 00:34:58,567 --> 00:35:06,433 1120 00:35:06,433 --> 00:35:08,000 ¿No te entró el afán de viajar 1121 00:35:08,000 --> 00:35:08,670 1122 00:35:08,670 --> 00:35:09,767 porque quieres ir a ver a mi compadre? 1123 00:35:09,767 --> 00:35:11,500 1124 00:35:11,500 --> 00:35:13,467 Tú sabes que eso es lo que más quiero, 1125 00:35:13,467 --> 00:35:15,670 1126 00:35:15,670 --> 00:35:16,600 pero tú me lo dijiste: 1127 00:35:16,600 --> 00:35:16,667 1128 00:35:16,667 --> 00:35:18,367 mi papá está en aislamiento, 1129 00:35:18,367 --> 00:35:19,200 1130 00:35:19,200 --> 00:35:20,733 va a ser muy difícil verlo. 1131 00:35:20,733 --> 00:35:21,567 1132 00:35:21,567 --> 00:35:23,000 Sí, mala suerte. 1133 00:35:23,000 --> 00:35:24,733 1134 00:35:24,733 --> 00:35:27,433 [Trujillo] Haría lo que fuera porque te reunieras con él, 1135 00:35:27,433 --> 00:35:28,267 1136 00:35:28,267 --> 00:35:29,667 complacerte en todo. 1137 00:35:29,667 --> 00:35:30,133 1138 00:35:30,133 --> 00:35:32,867 Yo lo sé. Y gracias. 1139 00:35:32,867 --> 00:35:38,133 1140 00:35:38,133 --> 00:35:39,800 [celular al vibrar] 1141 00:35:39,800 --> 00:35:44,800 1142 00:35:44,800 --> 00:35:46,633 - Hola. - [Silvana] Alcaide, 1143 00:35:46,633 --> 00:35:46,700 1144 00:35:46,700 --> 00:35:47,967 habla la fiscal Durán 1145 00:35:47,967 --> 00:35:48,633 1146 00:35:48,633 --> 00:35:52,500 para avisarle que Candela Miranda va a viajar a EE. UU. y que necesito 1147 00:35:52,500 --> 00:35:52,567 1148 00:35:52,567 --> 00:35:53,767 que hable con su papá 1149 00:35:53,767 --> 00:35:53,833 1150 00:35:53,833 --> 00:35:55,600 y que absolutamente nadie 1151 00:35:55,600 --> 00:35:55,667 1152 00:35:55,667 --> 00:35:57,633 se entere de ese encuentro, ¿me entendió? 1153 00:35:57,633 --> 00:35:58,600 1154 00:35:58,600 --> 00:36:00,167 Veré qué puedo hacer. 1155 00:36:00,167 --> 00:36:00,700 1156 00:36:00,700 --> 00:36:02,133 [Silvana] Muchas gracias. 1157 00:36:02,133 --> 00:36:07,330 1158 00:36:07,330 --> 00:36:08,133 [tocan a la puerta] 1159 00:36:08,133 --> 00:36:10,733 1160 00:36:10,733 --> 00:36:14,670 Señor Salazar, soy el agente Smith, DEA, 1161 00:36:14,670 --> 00:36:14,833 1162 00:36:14,833 --> 00:36:18,000 aquí tengo una orden de traslado para Francisco Miranda. 1163 00:36:18,000 --> 00:36:19,200 1164 00:36:19,200 --> 00:36:20,833 A mí nadie me avisó de esto. 1165 00:36:20,833 --> 00:36:20,900 1166 00:36:20,900 --> 00:36:22,300 Será solo temporal. 1167 00:36:22,300 --> 00:36:22,367 1168 00:36:22,367 --> 00:36:25,000 Vamos a llevarlo a la oficina de la DEA a declarar 1169 00:36:25,000 --> 00:36:25,670 1170 00:36:25,670 --> 00:36:27,400 por el asesinato del agente Wallace. 1171 00:36:27,400 --> 00:36:28,600 1172 00:36:28,600 --> 00:36:31,633 Y, ¿por qué el procedimiento no se lleva a cabo aquí mismo en la cárcel? 1173 00:36:31,633 --> 00:36:33,300 1174 00:36:33,300 --> 00:36:35,467 Porque es un interrogatorio confidencial 1175 00:36:35,467 --> 00:36:35,533 1176 00:36:35,533 --> 00:36:37,333 de la DEA, alcaide. 1177 00:36:37,333 --> 00:36:38,000 1178 00:36:38,000 --> 00:36:39,233 [Smith] Solo firme. 1179 00:36:39,233 --> 00:36:43,467 1180 00:36:43,467 --> 00:36:45,733 - ¿Se puede? - Claro, pasa. Sí. 1181 00:36:45,733 --> 00:36:47,933 1182 00:36:47,933 --> 00:36:50,000 - ¿Qué pasó? - ¿Qué te pasó? ¿Estás bien? 1183 00:36:50,000 --> 00:36:50,670 1184 00:36:50,670 --> 00:36:52,567 Sí, estoy bien, pero ¿para qué querías hablar conmigo? 1185 00:36:52,567 --> 00:36:52,633 1186 00:36:52,633 --> 00:36:55,267 Porque la verdad pensé que después de lo que me dijiste, 1187 00:36:55,267 --> 00:36:55,800 1188 00:36:55,800 --> 00:36:56,867 no... 1189 00:36:56,867 --> 00:36:56,933 1190 00:36:56,933 --> 00:36:58,400 No, y te quiero pedir una disculpa, 1191 00:36:58,400 --> 00:36:58,467 1192 00:36:58,467 --> 00:37:00,300 no debí de haber dicho eso. 1193 00:37:00,300 --> 00:37:01,333 1194 00:37:01,333 --> 00:37:04,300 [Silvana] Supongo que los recuerdos te deben de afectar mucho. 1195 00:37:04,300 --> 00:37:04,667 1196 00:37:04,667 --> 00:37:06,600 Mira, Silvana, ahorita no quiero hablar de eso. 1197 00:37:06,600 --> 00:37:06,667 1198 00:37:06,667 --> 00:37:08,330 ¿Para qué me llamaste? 1199 00:37:08,330 --> 00:37:08,833 1200 00:37:08,833 --> 00:37:10,167 Pues... 1201 00:37:10,167 --> 00:37:12,533 1202 00:37:12,533 --> 00:37:16,200 ...antes de esa discusión pasaron 1203 00:37:16,200 --> 00:37:17,867 1204 00:37:17,867 --> 00:37:20,600 ciertas cosas entre tú y yo y... 1205 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 1206 00:37:22,600 --> 00:37:25,500 ...empecé a sentir algo. 1207 00:37:25,500 --> 00:37:27,933 1208 00:37:27,933 --> 00:37:30,367 Y estoy en un momento de mi vida como 1209 00:37:30,367 --> 00:37:31,600 1210 00:37:31,600 --> 00:37:33,667 muy extraño, como... 1211 00:37:33,667 --> 00:37:34,933 1212 00:37:34,933 --> 00:37:37,167 [Silvana] No sé. Me siento como incompleta. 1213 00:37:37,167 --> 00:37:37,567 1214 00:37:37,567 --> 00:37:39,767 Como si algo me faltara y 1215 00:37:39,767 --> 00:37:41,267 1216 00:37:41,267 --> 00:37:43,533 - cuando estoy contigo... - Mira, 1217 00:37:43,533 --> 00:37:45,700 1218 00:37:45,700 --> 00:37:47,367 yo también. 1219 00:37:47,367 --> 00:37:47,700 1220 00:37:47,700 --> 00:37:49,967 No te voy a negar que también sentí algo, 1221 00:37:49,967 --> 00:37:50,767 1222 00:37:50,767 --> 00:37:53,533 pero, Silvana, tú lo dijiste: 1223 00:37:53,533 --> 00:37:54,633 1224 00:37:54,633 --> 00:37:57,167 tú debes estar con un hombre como Ernesto, 1225 00:37:57,167 --> 00:37:58,467 1226 00:37:58,467 --> 00:38:01,367 por favor, mírame, ¿yo qué? 1227 00:38:01,367 --> 00:38:02,433 1228 00:38:02,433 --> 00:38:03,800 Yo no te convengo. 1229 00:38:03,800 --> 00:38:06,733 1230 00:38:06,733 --> 00:38:07,933 Mira, 1231 00:38:07,933 --> 00:38:08,633 1232 00:38:08,633 --> 00:38:11,433 ¿por qué no mejor terminamos todo? 1233 00:38:11,433 --> 00:38:11,500 1234 00:38:11,500 --> 00:38:13,267 [Joaquín] Dejamos las cosas como estaban antes. 1235 00:38:13,267 --> 00:38:13,333 1236 00:38:13,333 --> 00:38:14,633 ¿Terminamos? 1237 00:38:14,633 --> 00:38:17,330 1238 00:38:17,330 --> 00:38:19,467 ¿Y cómo se termina algo que nunca empezó? 1239 00:38:19,467 --> 00:38:35,500 1240 00:38:35,500 --> 00:38:36,633 [puerta al cerrar] 1241 00:38:36,633 --> 00:38:37,833 1242 00:38:37,833 --> 00:38:40,833 [Trujillo] He decidido que mi ahijada se vaya a los Estados Unidos 1243 00:38:40,833 --> 00:38:41,767 1244 00:38:41,767 --> 00:38:44,267 a encontrarse con un par de socios que tenemos ahí 1245 00:38:44,267 --> 00:38:44,333 1246 00:38:44,333 --> 00:38:47,100 para adelantar lo de la construcción del laboratorio. 1247 00:38:47,100 --> 00:38:47,333 1248 00:38:47,333 --> 00:38:50,267 Entonces me parecería conveniente que Fabiana acompañara a Candela 1249 00:38:50,267 --> 00:38:50,333 1250 00:38:50,333 --> 00:38:52,333 - a Miami, ¿no crees? - ¿Por qué? 1251 00:38:52,333 --> 00:38:52,867 1252 00:38:52,867 --> 00:38:55,300 ¿Crees que no me puedo hacer cargo del laboratorio o qué? 1253 00:38:55,300 --> 00:38:55,433 1254 00:38:55,433 --> 00:38:57,300 [Roberto] Lo que creo es que Fabiana y John Jairo 1255 00:38:57,300 --> 00:38:57,367 1256 00:38:57,367 --> 00:38:58,600 son los encargados de ver 1257 00:38:58,600 --> 00:38:58,667 1258 00:38:58,667 --> 00:39:00,800 que el laboratorio sirva a nuestras necesidades. 1259 00:39:00,800 --> 00:39:00,867 1260 00:39:00,867 --> 00:39:02,733 ¿Fabiana, puedes venir un momento, por favor? 1261 00:39:02,733 --> 00:39:02,800 1262 00:39:02,800 --> 00:39:04,200 Roberto tiene razón. 1263 00:39:04,200 --> 00:39:07,167 1264 00:39:07,167 --> 00:39:09,300 [Roberto] Vas a acompañar a Candela a Miami. 1265 00:39:09,300 --> 00:39:11,667 1266 00:39:11,667 --> 00:39:12,800 Se van las dos, 1267 00:39:12,800 --> 00:39:13,633 1268 00:39:13,633 --> 00:39:14,900 prepárense. 1269 00:39:14,900 --> 00:39:16,267 1270 00:39:16,267 --> 00:39:18,300 [Trujillo] ¡Vamos, no se queden ahí! 1271 00:39:18,300 --> 00:39:25,833 1272 00:39:25,833 --> 00:39:27,567 Dile a la colombiana 1273 00:39:27,567 --> 00:39:28,533 1274 00:39:28,533 --> 00:39:30,567 que esté atrás de Candela, 1275 00:39:30,567 --> 00:39:31,233 1276 00:39:31,233 --> 00:39:34,233 - no la quiero cerca de Francisco. - Así será. 1277 00:39:34,233 --> 00:39:45,200 1278 00:39:45,200 --> 00:39:46,400 Miranda, 1279 00:39:46,400 --> 00:39:46,467 1280 00:39:46,467 --> 00:39:49,467 tiene que acompañarme a la oficina de la DEA a rendir declaración 1281 00:39:49,467 --> 00:39:49,533 1282 00:39:49,533 --> 00:39:51,767 por el asesinato del agente Wallace. 1283 00:39:51,767 --> 00:39:55,833 1284 00:39:55,833 --> 00:39:57,100 Llévenselo. 1285 00:39:57,100 --> 00:40:12,133 1286 00:40:12,133 --> 00:40:14,400 Volvamos al plan original: 1287 00:40:14,400 --> 00:40:14,767 1288 00:40:14,767 --> 00:40:17,267 vamos a destruir a Trujillo lo antes posible. 1289 00:40:17,267 --> 00:40:17,433 1290 00:40:17,433 --> 00:40:20,400 Y, entonces sí, arrancamos nuestro plan político 1291 00:40:20,400 --> 00:40:20,467 1292 00:40:20,467 --> 00:40:21,967 y vamos con todo. 1293 00:40:21,967 --> 00:40:25,733 1294 00:40:25,733 --> 00:40:27,933 Silvana no dijo nada de su trabajo. 1295 00:40:27,933 --> 00:40:28,467 1296 00:40:28,467 --> 00:40:30,400 Solo habló de cosas personales. 1297 00:40:30,400 --> 00:40:31,667 1298 00:40:31,667 --> 00:40:33,333 ¿Qué cosas personales? 1299 00:40:33,333 --> 00:40:33,967 1300 00:40:33,967 --> 00:40:36,330 Dijo que tenía problemas de pareja. 1301 00:40:36,330 --> 00:40:37,200 1302 00:40:37,200 --> 00:40:40,733 Ah, o sea que le andan poniendo los cuernos a la fiscal. 1303 00:40:40,733 --> 00:40:42,467 1304 00:40:42,467 --> 00:40:43,967 [Trujillo] O más bien, 1305 00:40:43,967 --> 00:40:44,267 1306 00:40:44,267 --> 00:40:46,667 la fiscal anda de calenturienta por ahí. 1307 00:40:46,667 --> 00:40:49,167 1308 00:40:49,167 --> 00:40:50,633 [Trujillo] ¡No me diga! 1309 00:40:50,633 --> 00:40:52,867 1310 00:40:52,867 --> 00:40:54,667 [Trujillo] ¿Ves cómo nunca me equivoco? 1311 00:40:54,667 --> 00:40:55,400 1312 00:40:55,400 --> 00:40:56,567 Tengo razón. 1313 00:40:56,567 --> 00:40:58,300 1314 00:40:58,300 --> 00:41:01,000 [Trujillo] Ahora resulta que la fiscal es una prostituta. 1315 00:41:01,000 --> 00:41:03,700 1316 00:41:03,700 --> 00:41:05,967 Tiene que esforzarse más, doctora. 1317 00:41:05,967 --> 00:41:08,200 1318 00:41:08,200 --> 00:41:10,833 No quiero que llegue lastimada al fin de semana. 1319 00:41:10,833 --> 00:41:12,367 1320 00:41:12,367 --> 00:41:14,133 [Trujillo] Ya sé, tengo una idea: 1321 00:41:14,133 --> 00:41:15,330 1322 00:41:15,330 --> 00:41:17,500 le voy a poner micrófonos en su consultorio 1323 00:41:17,500 --> 00:41:19,467 1324 00:41:19,467 --> 00:41:21,833 para que sus consultas sean de mayor calidad. 1325 00:41:21,833 --> 00:41:36,133 1326 00:41:36,133 --> 00:41:37,667 Tú ganas, Zúñiga, 1327 00:41:37,667 --> 00:41:39,000 1328 00:41:39,000 --> 00:41:40,633 voy a renunciar a la PGM. 1329 00:41:40,633 --> 00:41:41,670 1330 00:41:41,670 --> 00:41:42,300 [Silvana] A cambio 1331 00:41:42,300 --> 00:41:43,133 1332 00:41:43,133 --> 00:41:45,133 de que desistas el juicio contra mí. 1333 00:41:45,133 --> 00:41:46,200 1334 00:41:46,200 --> 00:41:48,670 No es suficiente, Silvana. 1335 00:41:48,670 --> 00:41:48,867 1336 00:41:48,867 --> 00:41:50,433 ¿Cómo que no es suficiente? 1337 00:41:50,433 --> 00:41:50,600 1338 00:41:50,600 --> 00:41:52,300 Teníamos un acuerdo, Zúñiga. 1339 00:41:52,300 --> 00:41:52,367 1340 00:41:52,367 --> 00:41:53,833 A ver, ¿qué carajos quieres? 1341 00:41:53,833 --> 00:41:54,467 1342 00:41:54,467 --> 00:41:55,733 Una cosa más: 1343 00:41:55,733 --> 00:41:56,433 1344 00:41:56,433 --> 00:41:58,233 tienes que renunciar al caso 1345 00:41:58,233 --> 00:41:59,733 1346 00:41:59,733 --> 00:42:03,233 y firmar una caución donde te comprometes 1347 00:42:03,233 --> 00:42:03,300 1348 00:42:03,300 --> 00:42:05,500 a dejar en paz a Diego Trujillo. 1349 00:42:05,500 --> 00:42:08,167 1350 00:42:08,167 --> 00:42:09,567 [Zúñiga] Tú decides. 1351 00:42:09,567 --> 00:42:10,200 1352 00:42:10,200 --> 00:42:11,900 Yo estoy dispuesto a retirar los cargos. 1353 00:42:11,900 --> 00:42:11,967 1354 00:42:11,967 --> 00:42:13,767 ¿Sabes qué? Trágate tu acuerdo. 1355 00:42:13,767 --> 00:42:14,333 1356 00:42:14,333 --> 00:42:17,867 Porque además, primero muerta antes de dejar de perseguir a Trujillo. 1357 00:42:17,867 --> 00:42:28,133 1358 00:42:28,133 --> 00:42:29,367 [Ernesto] Silvana... 1359 00:42:29,367 --> 00:42:30,367 72809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.