Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,600
[inicia música]
3
00:00:04,600 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,900
24
00:01:07,900 --> 00:01:09,233
[termina música]
25
00:01:09,233 --> 00:01:17,367
26
00:01:17,367 --> 00:01:19,000
Nos dejas solas, por favor.
27
00:01:19,000 --> 00:01:22,400
28
00:01:22,400 --> 00:01:24,233
¿A qué hora me van a trasladar?
29
00:01:24,233 --> 00:01:24,500
30
00:01:24,500 --> 00:01:26,133
En unos minutos más.
31
00:01:26,133 --> 00:01:32,867
32
00:01:32,867 --> 00:01:33,967
[suspira]
33
00:01:33,967 --> 00:01:36,000
34
00:01:36,000 --> 00:01:38,633
Alejandra, necesito decirte algo
de tu papá.
35
00:01:38,633 --> 00:01:39,300
36
00:01:39,300 --> 00:01:40,500
¿Qué pasó?
37
00:01:40,500 --> 00:01:41,700
38
00:01:41,700 --> 00:01:43,133
¿Él está bien?
39
00:01:43,133 --> 00:01:45,400
40
00:01:45,400 --> 00:01:46,500
No.
41
00:01:46,500 --> 00:01:47,100
42
00:01:47,100 --> 00:01:48,267
¡No!
43
00:01:48,267 --> 00:01:49,300
44
00:01:49,300 --> 00:01:50,600
No, no, pero...
45
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
46
00:01:52,000 --> 00:01:54,367
[Alejandra]
...tú dijiste que lo ibas a proteger.
47
00:01:54,367 --> 00:01:55,233
48
00:01:55,233 --> 00:01:56,333
Lo siento.
49
00:01:56,333 --> 00:01:57,367
50
00:01:57,367 --> 00:01:59,100
[Silvana]
Lo siento mucho, de verdad.
51
00:01:59,100 --> 00:02:00,333
52
00:02:00,333 --> 00:02:02,400
[Alejandra] Él te dijo mil veces
que no podía hablar
53
00:02:02,400 --> 00:02:02,467
54
00:02:02,467 --> 00:02:03,600
y tú lo obligaste.
55
00:02:03,600 --> 00:02:04,533
56
00:02:04,533 --> 00:02:06,100
Alejandra, yo hice todo,
57
00:02:06,100 --> 00:02:08,100
absolutamente todo lo
que estaba en mis manos para que...
58
00:02:08,100 --> 00:02:08,167
59
00:02:08,167 --> 00:02:10,267
¡No, no es cierto!
¡Tú lo mataste!
60
00:02:10,267 --> 00:02:11,533
61
00:02:11,533 --> 00:02:12,933
[Alejandra]
¡Fuiste tú!
62
00:02:12,933 --> 00:02:14,667
63
00:02:14,667 --> 00:02:16,200
[Alejandra]
¡Tú lo mataste!
64
00:02:16,200 --> 00:02:35,633
65
00:02:35,633 --> 00:02:36,967
Regrésate a la cama.
66
00:02:36,967 --> 00:02:38,633
67
00:02:38,633 --> 00:02:41,167
Marcelina, ya habíamos hablado de esto.
Me voy.
68
00:02:41,167 --> 00:02:43,000
69
00:02:43,000 --> 00:02:44,500
Tú no vas a ningún lado,
70
00:02:44,500 --> 00:02:45,670
71
00:02:45,670 --> 00:02:47,967
a menos que quieras que le diga
a mi primo que tú mataste a Culebra.
72
00:02:47,967 --> 00:02:48,330
73
00:02:48,330 --> 00:02:49,567
¿Otra vez con lo mismo?
74
00:02:49,567 --> 00:02:49,633
75
00:02:49,633 --> 00:02:51,233
Bueno, ¿qué te pasa? ¡Ya!
76
00:02:51,233 --> 00:02:51,367
77
00:02:51,367 --> 00:02:53,000
¿Sabes qué? Dile a tu primo lo
que se te pegue la gana,
78
00:02:53,000 --> 00:02:53,670
79
00:02:53,670 --> 00:02:54,967
ya no voy a seguir viviendo con una loca.
80
00:02:54,967 --> 00:02:55,330
81
00:02:55,330 --> 00:02:56,400
¡Si te vas, me mato!
82
00:02:56,400 --> 00:02:58,100
83
00:02:58,100 --> 00:03:00,733
Y Coleto va a pensar
que fuiste tú y me va a vengar.
84
00:03:00,733 --> 00:03:02,167
85
00:03:02,167 --> 00:03:03,767
Estás loca. Estás...
86
00:03:03,767 --> 00:03:04,467
87
00:03:04,467 --> 00:03:06,933
Estás muy mal, de verdad.
¿Dónde están las llaves?
88
00:03:06,933 --> 00:03:07,000
89
00:03:07,000 --> 00:03:09,267
[Argemiro]
¿Dónde dejaste las llaves, Marcelina?
90
00:03:09,267 --> 00:03:10,000
91
00:03:10,000 --> 00:03:11,467
[vajilla al caer]
92
00:03:11,467 --> 00:03:13,300
93
00:03:13,300 --> 00:03:16,133
- Me voy de aquí, ¡quítate!
- ¡No, por favor, no te vayas!
94
00:03:16,133 --> 00:03:18,100
¡Tú no me puedes dejar, por favor!
95
00:03:18,100 --> 00:03:19,933
¡Por favor, no te vayas!
96
00:03:19,933 --> 00:03:20,967
97
00:03:20,967 --> 00:03:22,800
[solloza]
No te vayas.
98
00:03:22,800 --> 00:03:31,200
99
00:03:31,200 --> 00:03:33,900
[Alejandra]
...pero tú dijiste que lo ibas a proteger.
100
00:03:33,900 --> 00:03:33,967
101
00:03:33,967 --> 00:03:35,833
[Alejandra] Él te dijo mil veces
que no podía hablar
102
00:03:35,833 --> 00:03:35,900
103
00:03:35,900 --> 00:03:37,267
y tú lo obligaste.
104
00:03:37,267 --> 00:03:38,670
105
00:03:38,670 --> 00:03:39,567
[Silvana]
Alejandra, yo hice todo,
106
00:03:39,567 --> 00:03:39,633
107
00:03:39,633 --> 00:03:41,633
absolutamente todo lo que estaba
en mis manos para que...
108
00:03:41,633 --> 00:03:41,700
109
00:03:41,700 --> 00:03:43,833
[Alejandra]
¡No, no es cierto! ¡Tú lo mataste!
110
00:03:43,833 --> 00:03:44,900
111
00:03:44,900 --> 00:03:46,167
[Alejandra]
¡Fuiste tú!
112
00:03:46,167 --> 00:03:48,200
113
00:03:48,200 --> 00:03:49,700
[Alejandra]
¡Tú lo mataste!
114
00:03:49,700 --> 00:04:07,000
115
00:04:07,000 --> 00:04:08,333
[Silvana sorbe]
116
00:04:08,333 --> 00:04:09,600
117
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
[Alejandra]
¡Fuiste tú!
118
00:04:10,600 --> 00:04:10,667
119
00:04:10,667 --> 00:04:11,900
¡Tú lo mataste!
120
00:04:11,900 --> 00:04:12,000
121
00:04:12,000 --> 00:04:14,267
[voces de Alejandra]
122
00:04:14,267 --> 00:04:15,100
123
00:04:15,100 --> 00:04:18,333
[Alejandra] Él te dijo mil veces
que no podía hablar y tú lo obligaste.
124
00:04:18,333 --> 00:04:42,200
125
00:04:42,200 --> 00:04:45,200
[Miranda] Un día,
eres amable conmigo, güey,
126
00:04:45,200 --> 00:04:45,633
127
00:04:45,633 --> 00:04:47,833
al otro día me mandas al hueco.
128
00:04:47,833 --> 00:04:48,667
129
00:04:48,667 --> 00:04:50,367
[Miranda]
Otro día, me ignoras
130
00:04:50,367 --> 00:04:50,567
131
00:04:50,567 --> 00:04:52,233
y al día siguiente
132
00:04:52,233 --> 00:04:52,667
133
00:04:52,667 --> 00:04:54,233
me dejas ver que te gusto.
134
00:04:54,233 --> 00:04:54,467
135
00:04:54,467 --> 00:04:55,667
[tocan a la puerta]
136
00:04:55,667 --> 00:04:57,600
137
00:04:57,600 --> 00:04:59,333
¿Tú que haces aquí a esta hora, hijo?
138
00:04:59,333 --> 00:04:59,400
139
00:04:59,400 --> 00:05:00,667
Organizando ideas.
140
00:05:00,667 --> 00:05:00,767
141
00:05:00,767 --> 00:05:02,267
Pasa, siéntate.
142
00:05:02,267 --> 00:05:05,400
143
00:05:05,400 --> 00:05:08,500
El atentado contra Francisco me tiene
la cabeza dando vueltas.
144
00:05:08,500 --> 00:05:10,333
145
00:05:10,333 --> 00:05:11,967
Ya sabes cómo son los presos:
146
00:05:11,967 --> 00:05:12,633
147
00:05:12,633 --> 00:05:14,533
no pueden ver una preferencia especial,
148
00:05:14,533 --> 00:05:14,600
149
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
porque enseguida van
a querer exigir lo mismo.
150
00:05:16,600 --> 00:05:16,667
151
00:05:16,667 --> 00:05:18,200
[alcaide]
¡Ey, espérate!
152
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
153
00:05:19,200 --> 00:05:21,567
¿Tú crees que
a Francisco se le trata diferente?
154
00:05:21,567 --> 00:05:23,233
155
00:05:23,233 --> 00:05:24,800
¿Me permite un consejito?
156
00:05:24,800 --> 00:05:25,267
157
00:05:25,267 --> 00:05:26,467
[Sócrates]
Me parece
158
00:05:26,467 --> 00:05:26,700
159
00:05:26,700 --> 00:05:29,100
que debería tener cuidado
con un tipo tan astuto.
160
00:05:29,100 --> 00:05:29,667
161
00:05:29,667 --> 00:05:31,267
De eso no me cabe la menor duda.
162
00:05:31,267 --> 00:05:31,333
163
00:05:31,333 --> 00:05:34,167
Pero conmigo no va a lograr
absolutamente nada. Tú me conoces.
164
00:05:34,167 --> 00:05:34,267
165
00:05:34,267 --> 00:05:36,267
Y, ¿por qué no aprovechas el poder
que tienes
166
00:05:36,267 --> 00:05:36,333
167
00:05:36,333 --> 00:05:38,267
para averiguar más de este tipo?
168
00:05:38,267 --> 00:05:38,333
169
00:05:38,333 --> 00:05:41,467
A lo mejor y no es la blanca palomita
que aparenta ser.
170
00:05:41,467 --> 00:05:46,833
171
00:05:46,833 --> 00:05:49,400
[Trujillo] Por fin ejecutaste
al idiota de Rubén.
172
00:05:49,400 --> 00:05:50,330
173
00:05:50,330 --> 00:05:51,600
Esto hay que celebrarlo.
174
00:05:51,600 --> 00:05:52,767
175
00:05:52,767 --> 00:05:54,467
Por eso necesito a tipos como tú...
176
00:05:54,467 --> 00:05:55,500
177
00:05:55,500 --> 00:05:56,900
...como mi mano derecha.
178
00:05:56,900 --> 00:05:57,767
179
00:05:57,767 --> 00:06:00,670
Resuelves asuntos
que nadie más puede hacer.
180
00:06:00,670 --> 00:06:01,733
181
00:06:01,733 --> 00:06:04,533
Y ahora que todo está resuelto
con la policía,
182
00:06:04,533 --> 00:06:04,967
183
00:06:04,967 --> 00:06:06,467
¿no crees, Diego, que sea buen momento
184
00:06:06,467 --> 00:06:06,533
185
00:06:06,533 --> 00:06:08,733
para cerrar el trato con los colombianos?
186
00:06:08,733 --> 00:06:09,433
187
00:06:09,433 --> 00:06:10,733
Haz la cita para mañana.
188
00:06:10,733 --> 00:06:11,200
189
00:06:11,200 --> 00:06:13,100
Perfecto, permiso.
190
00:06:13,100 --> 00:06:19,567
191
00:06:19,567 --> 00:06:20,900
[puerta al cerrar]
192
00:06:20,900 --> 00:06:23,670
193
00:06:23,670 --> 00:06:24,700
Espera, espera.
194
00:06:24,700 --> 00:06:25,833
195
00:06:25,833 --> 00:06:28,800
Primero tenemos
que concentrarnos en los negocios.
196
00:06:28,800 --> 00:06:29,167
197
00:06:29,167 --> 00:06:30,833
No podemos cometer otro error.
198
00:06:30,833 --> 00:06:31,700
199
00:06:31,700 --> 00:06:32,933
¿De qué hablas?
200
00:06:32,933 --> 00:06:33,000
201
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
Que vas a arriesgar mucho dinero.
202
00:06:34,800 --> 00:06:35,500
203
00:06:35,500 --> 00:06:37,167
A ver, no entiendo.
204
00:06:37,167 --> 00:06:38,500
205
00:06:38,500 --> 00:06:41,233
Tú eras la primera
en querer cerrar este negocio.
206
00:06:41,233 --> 00:06:41,400
207
00:06:41,400 --> 00:06:43,233
Sí, lo sé.
208
00:06:43,233 --> 00:06:43,467
209
00:06:43,467 --> 00:06:45,533
Lo sé, pero te estoy cuidando.
210
00:06:45,533 --> 00:06:46,333
211
00:06:46,333 --> 00:06:49,333
Tenemos que hacer una prueba
de la calidad del producto.
212
00:06:49,333 --> 00:06:51,330
213
00:06:51,330 --> 00:06:52,367
¿Qué tienes en mente?
214
00:06:52,367 --> 00:06:57,767
215
00:06:57,767 --> 00:06:59,633
- [Ernesto] ¿Te sientes mejor?
- No.
216
00:06:59,633 --> 00:07:01,500
217
00:07:01,500 --> 00:07:03,867
- [Silvana] ¿Quieres agua?
- [Ernesto] Por favor.
218
00:07:03,867 --> 00:07:10,333
219
00:07:10,333 --> 00:07:11,533
No sé...
220
00:07:11,533 --> 00:07:11,600
221
00:07:11,600 --> 00:07:13,900
Siempre quise ser
como el orgullo de mi papá.
222
00:07:13,900 --> 00:07:17,633
223
00:07:17,633 --> 00:07:19,133
Y ahora que no está...
224
00:07:19,133 --> 00:07:21,733
225
00:07:21,733 --> 00:07:23,500
...no sé ni lo que estoy haciendo.
226
00:07:23,500 --> 00:07:24,467
227
00:07:24,467 --> 00:07:26,733
Yo creo que
a tu padre le hubiera gustado verte
228
00:07:26,733 --> 00:07:26,800
229
00:07:26,800 --> 00:07:28,000
seguir adelante.
230
00:07:28,000 --> 00:07:29,233
231
00:07:29,233 --> 00:07:30,667
[Ernesto]
Tienes que ser fuerte.
232
00:07:30,667 --> 00:07:31,367
233
00:07:31,367 --> 00:07:34,333
Y yo creo que deberías dejar atrás lo
de Trujillo porque eso
234
00:07:34,333 --> 00:07:35,167
235
00:07:35,167 --> 00:07:37,167
solamente te lastima cada día más.
236
00:07:37,167 --> 00:07:38,467
237
00:07:38,467 --> 00:07:41,800
Mira, yo no te puedo ayudar
a arreglar tu pasado.
238
00:07:41,800 --> 00:07:43,867
239
00:07:43,867 --> 00:07:45,333
Pero lo que sí puedo es
240
00:07:45,333 --> 00:07:45,933
241
00:07:45,933 --> 00:07:47,933
ayudarte a construir un futuro.
242
00:07:47,933 --> 00:07:48,333
243
00:07:48,333 --> 00:07:49,667
[Ernesto]
Un futuro juntos.
244
00:07:49,667 --> 00:07:54,500
245
00:07:54,500 --> 00:07:56,467
Ahora no puedo hablar del futuro,
246
00:07:56,467 --> 00:07:56,967
247
00:07:56,967 --> 00:07:58,267
ni siquiera contigo.
248
00:07:58,267 --> 00:07:58,800
249
00:07:58,800 --> 00:08:00,700
¿Qué quieres decir con eso?
250
00:08:00,700 --> 00:08:06,167
251
00:08:06,167 --> 00:08:07,833
Necesito estar sola,
252
00:08:07,833 --> 00:08:08,767
253
00:08:08,767 --> 00:08:10,500
un ratito, pensar.
254
00:08:10,500 --> 00:08:13,330
255
00:08:13,330 --> 00:08:15,000
¿Nos vemos al rato? ¿Sí?
256
00:08:15,000 --> 00:08:21,833
257
00:08:21,833 --> 00:08:23,533
¿Vas a estar bien?
[Silvana asiente]
258
00:08:23,533 --> 00:08:26,567
259
00:08:26,567 --> 00:08:27,900
Gracias.
260
00:08:27,900 --> 00:08:29,767
261
00:08:29,767 --> 00:08:30,967
Descansa.
262
00:08:30,967 --> 00:08:44,670
263
00:08:44,670 --> 00:08:45,733
Oye, Barba Roja,
264
00:08:45,733 --> 00:08:46,567
265
00:08:46,567 --> 00:08:48,333
hora de tu desayuno, papá.
266
00:08:48,333 --> 00:08:51,700
267
00:08:51,700 --> 00:08:53,633
Chirrión, Sócrates,
268
00:08:53,633 --> 00:08:53,700
269
00:08:53,700 --> 00:08:56,567
la neta es que nunca entiendo nada de lo
que me dices, güey.
270
00:08:56,567 --> 00:08:57,733
271
00:08:57,733 --> 00:08:59,900
Hora de tu desayuno, mi amor.
272
00:08:59,900 --> 00:09:00,200
273
00:09:00,200 --> 00:09:01,667
Es bien temprano.
274
00:09:01,667 --> 00:09:02,200
275
00:09:02,200 --> 00:09:04,670
Hoy te dieron un lugar privado.
276
00:09:04,670 --> 00:09:05,100
277
00:09:05,100 --> 00:09:06,467
¡Ábreme a Miranda!
278
00:09:06,467 --> 00:09:07,200
279
00:09:07,200 --> 00:09:08,467
[Sócrates]
¡Guardia!
280
00:09:08,467 --> 00:09:09,367
281
00:09:09,367 --> 00:09:11,000
Privilegios son privilegios.
282
00:09:11,000 --> 00:09:11,500
283
00:09:11,500 --> 00:09:13,200
No sé de qué me habla.
284
00:09:13,200 --> 00:09:13,267
285
00:09:13,267 --> 00:09:14,467
[reja al abrir]
286
00:09:14,467 --> 00:09:26,833
287
00:09:26,833 --> 00:09:28,733
- [Sócrates] Un pollito asado...
- [Miranda] ¿Hace cuánto tú no
288
00:09:28,733 --> 00:09:28,800
289
00:09:28,800 --> 00:09:30,533
te comes una fregadera de esas?
290
00:09:30,533 --> 00:09:30,600
291
00:09:30,600 --> 00:09:32,167
[Sócrates ríe]
Diario, mi hermano.
292
00:09:32,167 --> 00:09:32,233
293
00:09:32,233 --> 00:09:33,767
- [Miranda] ¿Qué?
- [Sócrates] Diario.
294
00:09:33,767 --> 00:09:36,467
295
00:09:36,467 --> 00:09:38,900
[Roberto]
Estamos listos para cerrar la negociación.
296
00:09:38,900 --> 00:09:40,733
297
00:09:40,733 --> 00:09:43,200
Sabía que era un hombre inteligente,
señor Trujillo.
298
00:09:43,200 --> 00:09:44,000
299
00:09:44,000 --> 00:09:45,733
En cuanto realicen el depósito,
300
00:09:45,733 --> 00:09:45,800
301
00:09:45,800 --> 00:09:47,433
comenzaremos con la producción.
302
00:09:47,433 --> 00:09:48,400
303
00:09:48,400 --> 00:09:50,300
Roberto dice que estamos listos.
304
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
305
00:09:51,300 --> 00:09:53,133
Tú pusiste tus condiciones...
306
00:09:53,133 --> 00:09:54,367
307
00:09:54,367 --> 00:09:56,900
...ahora me toca a mí poner las mías.
308
00:09:56,900 --> 00:09:56,967
309
00:09:56,967 --> 00:09:59,667
Si vamos a invertir nuestro dinero,
tenemos que asegurarnos
310
00:09:59,667 --> 00:09:59,733
311
00:09:59,733 --> 00:10:01,267
de que ustedes cumplan.
312
00:10:01,267 --> 00:10:01,633
313
00:10:01,633 --> 00:10:03,933
- ¿Qué quieres?
- Antes de firmar cualquier cosa
314
00:10:03,933 --> 00:10:04,000
315
00:10:04,000 --> 00:10:07,500
queremos que ustedes produzcan
50 kilogramos de mercancía...
316
00:10:07,500 --> 00:10:08,600
317
00:10:08,600 --> 00:10:09,867
...como prueba.
318
00:10:09,867 --> 00:10:09,933
319
00:10:09,933 --> 00:10:11,400
Un momento, señores.
320
00:10:11,400 --> 00:10:12,867
321
00:10:12,867 --> 00:10:14,700
Señorita, con todo respeto,
322
00:10:14,700 --> 00:10:15,000
323
00:10:15,000 --> 00:10:17,167
nosotros no vinimos a este hermoso país
324
00:10:17,167 --> 00:10:17,233
325
00:10:17,233 --> 00:10:19,900
a trabajar para no recibir nada a cambio,
¿cierto?
326
00:10:19,900 --> 00:10:20,200
327
00:10:20,200 --> 00:10:22,100
[John Jairo]
Como me decía mi mamá:
328
00:10:22,100 --> 00:10:25,767
"Si eres excelente en algo,
nunca lo hagas gratis".
329
00:10:25,767 --> 00:10:26,667
330
00:10:26,667 --> 00:10:28,767
Y menos así como amenazados.
331
00:10:28,767 --> 00:10:28,833
332
00:10:28,833 --> 00:10:31,367
- Así que muchas gracias.
- A ver, un momento.
333
00:10:31,367 --> 00:10:35,167
334
00:10:35,167 --> 00:10:38,600
Si esa porquería que sintetizas
no es tan buena como dices...
335
00:10:38,600 --> 00:10:40,333
336
00:10:40,333 --> 00:10:43,200
Acuérdense que este país es peligroso.
337
00:10:43,200 --> 00:10:54,467
338
00:10:54,467 --> 00:10:56,233
¿Está rico? ¿Está bueno?
339
00:10:56,233 --> 00:10:56,667
340
00:10:56,667 --> 00:10:59,233
- ¿Quieres, güey?
- No, papi, no. Muchas gracias.
341
00:10:59,233 --> 00:10:59,433
342
00:10:59,433 --> 00:11:01,233
Tienes 15 minutitos
343
00:11:01,233 --> 00:11:01,567
344
00:11:01,567 --> 00:11:03,333
para tragarte todo lo que quieras.
345
00:11:03,333 --> 00:11:03,400
346
00:11:03,400 --> 00:11:04,600
Órale, va.
347
00:11:04,600 --> 00:11:04,800
348
00:11:04,800 --> 00:11:06,330
Ahí puedes repetir.
349
00:11:06,330 --> 00:11:11,633
350
00:11:11,633 --> 00:11:13,800
Yo no voy a hacer ninguna prueba
para ese tipo.
351
00:11:13,800 --> 00:11:14,000
352
00:11:14,000 --> 00:11:15,167
¿Quién se cree?
353
00:11:15,167 --> 00:11:16,700
354
00:11:16,700 --> 00:11:17,833
A ver, mamacita,
355
00:11:17,833 --> 00:11:18,400
356
00:11:18,400 --> 00:11:20,567
¿qué otra opción tenemos?
357
00:11:20,567 --> 00:11:23,967
Hacer lo que nos dicen es la única manera
de salir con vida de acá.
358
00:11:23,967 --> 00:11:24,967
359
00:11:24,967 --> 00:11:26,100
A ver,
360
00:11:26,100 --> 00:11:26,167
361
00:11:26,167 --> 00:11:27,767
¿por qué nos iban a dejar ir?
362
00:11:27,767 --> 00:11:28,367
363
00:11:28,367 --> 00:11:30,733
Lo más seguro es que nos maten
aunque hagamos lo que quieren.
364
00:11:30,733 --> 00:11:30,800
365
00:11:30,800 --> 00:11:33,233
Sabes perfectamente
cómo se maneja este negocio.
366
00:11:33,233 --> 00:11:33,900
367
00:11:33,900 --> 00:11:36,300
Si existe la más mínima posibilidad
368
00:11:36,300 --> 00:11:37,233
369
00:11:37,233 --> 00:11:39,100
de que salgamos vivos
370
00:11:39,100 --> 00:11:39,167
371
00:11:39,167 --> 00:11:41,833
y con mucho billete, la voy a tomar.
372
00:11:41,833 --> 00:11:48,733
373
00:11:48,733 --> 00:11:49,900
[objeto al caer]
374
00:11:49,900 --> 00:11:51,567
375
00:11:51,567 --> 00:11:53,200
[música de suspenso]
376
00:11:53,200 --> 00:12:00,400
377
00:12:00,400 --> 00:12:01,500
Casi te mato.
378
00:12:01,500 --> 00:12:02,567
379
00:12:02,567 --> 00:12:04,600
Así traerás la conciencia.
380
00:12:04,600 --> 00:12:05,767
381
00:12:05,767 --> 00:12:06,933
¿Qué quieres?
382
00:12:06,933 --> 00:12:07,900
383
00:12:07,900 --> 00:12:09,100
Vine a platicar.
384
00:12:09,100 --> 00:12:09,800
385
00:12:09,800 --> 00:12:10,933
Adelante.
386
00:12:10,933 --> 00:12:14,467
387
00:12:14,467 --> 00:12:16,100
¿Hace cuánto somos amigos?
388
00:12:16,100 --> 00:12:16,167
389
00:12:16,167 --> 00:12:17,833
Ya bastante tiempo, ¿por qué?
390
00:12:17,833 --> 00:12:18,167
391
00:12:18,167 --> 00:12:21,133
Y creo que nunca nos
hemos guardado ningún secreto,
392
00:12:21,133 --> 00:12:21,200
393
00:12:21,200 --> 00:12:23,333
- ¿correcto?
- Correcto.
394
00:12:23,333 --> 00:12:26,000
395
00:12:26,000 --> 00:12:28,533
¿Qué está pasando entre tú y Silvana?
396
00:12:28,533 --> 00:12:31,800
397
00:12:31,800 --> 00:12:32,967
Trabajo.
398
00:12:32,967 --> 00:12:36,500
399
00:12:36,500 --> 00:12:37,567
Bueno,
400
00:12:37,567 --> 00:12:37,633
401
00:12:37,633 --> 00:12:39,767
creo que te voy
a dar una segunda oportunidad.
402
00:12:39,767 --> 00:12:41,167
403
00:12:41,167 --> 00:12:42,367
Dime.
404
00:12:42,367 --> 00:12:44,700
405
00:12:44,700 --> 00:12:46,500
¿Qué está pasando entre ustedes?
406
00:12:46,500 --> 00:12:48,767
407
00:12:48,767 --> 00:12:50,000
Trabajo.
408
00:12:50,000 --> 00:12:51,667
409
00:12:51,667 --> 00:12:52,667
[Joaquín]
¿Eso es todo?
410
00:12:52,667 --> 00:12:52,733
411
00:12:52,733 --> 00:12:53,867
¿A eso viniste?
412
00:12:53,867 --> 00:12:54,100
413
00:12:54,100 --> 00:12:55,667
¿Por eso entraste a mi casa sin permiso?
414
00:12:55,667 --> 00:12:55,733
415
00:12:55,733 --> 00:12:57,367
¿Nada más para juzgarme?
416
00:12:57,367 --> 00:12:58,233
417
00:12:58,233 --> 00:13:00,133
¿Mi gran amigo de mucho tiempo?
418
00:13:00,133 --> 00:13:02,500
¿El que me tiró a los leones
y me abandonó?
419
00:13:02,500 --> 00:13:05,233
420
00:13:05,233 --> 00:13:06,633
Ya dime, ¿qué quieres?
421
00:13:06,633 --> 00:13:08,100
422
00:13:08,100 --> 00:13:10,333
Vengo a decirte
que he tomado la decisión
423
00:13:10,333 --> 00:13:10,800
424
00:13:10,800 --> 00:13:13,833
de que ya no vas a ser más
el guardaespaldas de Silvana.
425
00:13:13,833 --> 00:13:14,367
426
00:13:14,367 --> 00:13:16,367
A ver, Ernesto, tú no puedes hacer eso.
427
00:13:16,367 --> 00:13:17,733
428
00:13:17,733 --> 00:13:19,767
Aquí están las llaves de tu departamento.
429
00:13:19,767 --> 00:13:23,433
430
00:13:23,433 --> 00:13:25,767
Ándale. Lárgate como siempre.
431
00:13:25,767 --> 00:13:25,967
432
00:13:25,967 --> 00:13:27,167
[Joaquín]
¡Vete!
433
00:13:27,167 --> 00:13:28,100
434
00:13:28,100 --> 00:13:29,700
Te voy a decir una cosa
y escúchalo bien:
435
00:13:29,700 --> 00:13:29,767
436
00:13:29,767 --> 00:13:32,367
es la última vez
que te cuido las espaldas.
437
00:13:32,367 --> 00:13:32,433
438
00:13:32,433 --> 00:13:34,400
Eres un cobarde, ¡lárgate!
439
00:13:34,400 --> 00:13:44,133
440
00:13:44,133 --> 00:13:45,433
[puerta al cerrar]
441
00:13:45,433 --> 00:13:49,567
442
00:13:49,567 --> 00:13:51,967
[Silvana]
Pues yo perdí los expedientes de
443
00:13:51,967 --> 00:13:52,300
444
00:13:52,300 --> 00:13:53,567
Trujillo y Miranda.
445
00:13:53,567 --> 00:13:53,700
446
00:13:53,700 --> 00:13:55,733
Me metí a la oficina de Zúñiga,
447
00:13:55,733 --> 00:13:56,233
448
00:13:56,233 --> 00:13:57,433
los saqué
449
00:13:57,433 --> 00:13:58,133
450
00:13:58,133 --> 00:13:59,233
para...
451
00:13:59,233 --> 00:14:00,733
452
00:14:00,733 --> 00:14:02,900
Bueno, fue una estupidez. Los perdí.
453
00:14:02,900 --> 00:14:03,400
454
00:14:03,400 --> 00:14:04,600
Y ahora los tiene
455
00:14:04,600 --> 00:14:05,330
456
00:14:05,330 --> 00:14:06,200
Trujillo.
457
00:14:06,200 --> 00:14:07,433
458
00:14:07,433 --> 00:14:09,233
Está bien, licenciada Durán.
459
00:14:09,233 --> 00:14:09,800
460
00:14:09,800 --> 00:14:12,670
Voy a aceptar su renuncia, pero no...
461
00:14:12,670 --> 00:14:14,670
462
00:14:14,670 --> 00:14:15,800
...porque haya perdido los expedientes
463
00:14:15,800 --> 00:14:15,867
464
00:14:15,867 --> 00:14:18,200
ni por los errores
que haya podido cometer.
465
00:14:18,200 --> 00:14:18,800
466
00:14:18,800 --> 00:14:21,100
Voy a aceptar su renuncia
porque se dio usted por vencida.
467
00:14:21,100 --> 00:14:21,167
468
00:14:21,167 --> 00:14:23,800
- No, perdón, yo no me di por vencida.
- [Guevara] ¿No?
469
00:14:23,800 --> 00:14:23,867
470
00:14:23,867 --> 00:14:25,967
Está usted a punto
de dejar esos expedientes
471
00:14:25,967 --> 00:14:26,330
472
00:14:26,330 --> 00:14:27,900
en manos del criminal
que ha estado buscando
473
00:14:27,900 --> 00:14:27,967
474
00:14:27,967 --> 00:14:29,400
durante tanto tiempo.
475
00:14:29,400 --> 00:14:31,233
476
00:14:31,233 --> 00:14:32,367
Tiene razón.
477
00:14:32,367 --> 00:14:32,967
478
00:14:32,967 --> 00:14:33,967
Sí...
479
00:14:33,967 --> 00:14:34,330
480
00:14:34,330 --> 00:14:35,167
¿Sabe qué?
481
00:14:35,167 --> 00:14:35,233
482
00:14:35,233 --> 00:14:37,700
Voy a regresar esos expedientes como sea.
483
00:14:37,700 --> 00:14:38,670
484
00:14:38,670 --> 00:14:39,500
Ya no, licenciada.
485
00:14:39,500 --> 00:14:40,100
486
00:14:40,100 --> 00:14:41,367
[Guevara]
Si esa hubiera sido su intención
487
00:14:41,367 --> 00:14:41,433
488
00:14:41,433 --> 00:14:44,633
no habría concertado esta cita,
ni me habría pedido su renuncia.
489
00:14:44,633 --> 00:14:46,333
490
00:14:46,333 --> 00:14:49,500
Entréguele formalmente el caso
al subprocurador Zúñiga.
491
00:14:49,500 --> 00:14:50,330
492
00:14:50,330 --> 00:14:51,200
Está usted fuera.
493
00:14:51,200 --> 00:14:51,267
494
00:14:51,267 --> 00:14:53,670
[música dramática]
495
00:14:53,670 --> 00:14:55,900
496
00:14:55,900 --> 00:14:57,567
[Roberto]
Diego, ¿perdiste la cabeza?
497
00:14:57,567 --> 00:14:58,267
498
00:14:58,267 --> 00:15:00,400
¿Vas a tener secuestrados
a los colombianos?
499
00:15:00,400 --> 00:15:00,467
500
00:15:00,467 --> 00:15:01,800
Ese no era el trato.
501
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
502
00:15:04,200 --> 00:15:05,733
¿Para quién trabajas?
503
00:15:05,733 --> 00:15:06,633
504
00:15:06,633 --> 00:15:08,900
Diego, esto nada tiene
que ver con mi lealtad,
505
00:15:08,900 --> 00:15:09,400
506
00:15:09,400 --> 00:15:11,333
simplemente no es la manera
de hacer negocios.
507
00:15:11,333 --> 00:15:11,400
508
00:15:11,400 --> 00:15:13,433
[Roberto]
No podemos tener un enemigo de ese tamaño.
509
00:15:13,433 --> 00:15:13,500
510
00:15:13,500 --> 00:15:15,867
No me importa quién esté contra mí,
511
00:15:15,867 --> 00:15:16,333
512
00:15:16,333 --> 00:15:18,200
yo soy el dueño de este país
513
00:15:18,200 --> 00:15:19,000
514
00:15:19,000 --> 00:15:20,533
y quiero que cumplas mis órdenes.
515
00:15:20,533 --> 00:15:20,600
516
00:15:20,600 --> 00:15:22,200
[Trujillo]
Quiero que los colombianos empiecen
517
00:15:22,200 --> 00:15:22,267
518
00:15:22,267 --> 00:15:25,200
a producir antes de
que se me acabe la paciencia.
519
00:15:25,200 --> 00:15:31,833
520
00:15:31,833 --> 00:15:35,300
¿Roberto no es capaz
de cumplir tus órdenes sin cuestionarlas?
521
00:15:35,300 --> 00:15:35,667
522
00:15:35,667 --> 00:15:36,800
¿Quién se cree?
523
00:15:36,800 --> 00:15:37,933
524
00:15:37,933 --> 00:15:39,267
No me está cuestionando a mí.
525
00:15:39,267 --> 00:15:39,333
526
00:15:39,333 --> 00:15:40,400
¿Ah, no?
527
00:15:40,400 --> 00:15:40,467
528
00:15:40,467 --> 00:15:42,367
No, te está cuestionando a ti.
529
00:15:42,367 --> 00:15:42,467
530
00:15:42,467 --> 00:15:45,467
Después de todo fue tu idea,
¿no, mi reina?
531
00:15:45,467 --> 00:15:46,000
532
00:15:46,000 --> 00:15:47,300
Pero tú estuviste de acuerdo.
533
00:15:47,300 --> 00:15:47,367
534
00:15:47,367 --> 00:15:49,367
Ay, ¿sabes qué? Déjame solo.
535
00:15:49,367 --> 00:15:49,433
536
00:15:49,433 --> 00:15:51,233
¿Sí? Quiero pensar.
537
00:15:51,233 --> 00:16:00,300
538
00:16:00,300 --> 00:16:03,167
- ¿Puedo hablar contigo?
- Para ti no tengo tiempo.
539
00:16:03,167 --> 00:16:03,633
540
00:16:03,633 --> 00:16:06,000
Y ya que decidiste saltarte
los conductos regulares,
541
00:16:06,000 --> 00:16:06,670
542
00:16:06,670 --> 00:16:07,533
¿por qué no vas
y lo platicas con tu amigo
543
00:16:07,533 --> 00:16:07,600
544
00:16:07,600 --> 00:16:09,567
- el procurador?
- Voy a renunciar al caso.
545
00:16:09,567 --> 00:16:24,867
546
00:16:24,867 --> 00:16:25,867
Dime,
547
00:16:25,867 --> 00:16:26,333
548
00:16:26,333 --> 00:16:28,333
- ¿en dónde está el truco?
- [Silvana] No, no hay truco.
549
00:16:28,333 --> 00:16:28,833
550
00:16:28,833 --> 00:16:30,000
Es lo mejor.
551
00:16:30,000 --> 00:16:31,233
552
00:16:31,233 --> 00:16:33,600
Debido a los últimos acontecimientos...
553
00:16:33,600 --> 00:16:34,967
554
00:16:34,967 --> 00:16:36,767
El procurador ya lo sabe.
555
00:16:36,767 --> 00:16:38,330
556
00:16:38,330 --> 00:16:39,167
Estupendo.
557
00:16:39,167 --> 00:16:39,633
558
00:16:39,633 --> 00:16:41,633
No podía estar más de acuerdo.
559
00:16:41,633 --> 00:16:42,567
560
00:16:42,567 --> 00:16:43,733
[Zúñiga]
Y, por favor,
561
00:16:43,733 --> 00:16:43,800
562
00:16:43,800 --> 00:16:45,600
envíame lo más pronto posible
563
00:16:45,600 --> 00:16:46,400
564
00:16:46,400 --> 00:16:48,700
todos los informes de la investigación
565
00:16:48,700 --> 00:16:49,000
566
00:16:49,000 --> 00:16:51,600
para añadirlos al expediente de Trujillo.
567
00:16:51,600 --> 00:16:53,670
568
00:16:53,670 --> 00:16:54,900
El expediente no está aquí.
569
00:16:54,900 --> 00:16:56,267
570
00:16:56,267 --> 00:16:57,533
Lo saqué
571
00:16:57,533 --> 00:16:58,433
572
00:16:58,433 --> 00:16:59,600
y lo perdí.
573
00:16:59,600 --> 00:17:18,133
574
00:17:18,133 --> 00:17:20,433
Lo que hiciste es muy grave.
575
00:17:20,433 --> 00:17:20,500
576
00:17:20,500 --> 00:17:21,967
Ya lo sé,
577
00:17:21,967 --> 00:17:22,233
578
00:17:22,233 --> 00:17:24,533
pero no tenía de otra porque tú
no me lo ibas a dar
579
00:17:24,533 --> 00:17:24,600
580
00:17:24,600 --> 00:17:27,400
y lo único que querías era sacarme
del caso de Trujillo.
581
00:17:27,400 --> 00:17:27,467
582
00:17:27,467 --> 00:17:28,667
Prepárate.
583
00:17:28,667 --> 00:17:30,200
584
00:17:30,200 --> 00:17:33,600
Porque te voy a llevar a juicio
por sustracción de material probatorio
585
00:17:33,600 --> 00:17:34,330
586
00:17:34,330 --> 00:17:35,900
y por obstrucción a la justicia.
587
00:17:35,900 --> 00:17:37,733
588
00:17:37,733 --> 00:17:40,167
Este es el último error
que cometiste, Silvana.
589
00:17:40,167 --> 00:17:54,767
590
00:17:54,767 --> 00:17:57,233
- ¿Qué es esto?
- La lista de todo lo que necesito
591
00:17:57,233 --> 00:17:57,300
592
00:17:57,300 --> 00:17:59,167
para elaborar la mercancía.
593
00:17:59,167 --> 00:18:01,330
594
00:18:01,330 --> 00:18:02,900
Varios son compuestos químicos
que tienen que conseguir
595
00:18:02,900 --> 00:18:02,967
596
00:18:02,967 --> 00:18:04,500
de un laboratorio industrial.
597
00:18:04,500 --> 00:18:06,433
598
00:18:06,433 --> 00:18:08,233
Empezamos con el pie equivocado.
599
00:18:08,233 --> 00:18:10,200
600
00:18:10,200 --> 00:18:12,100
De todas formas vamos a ser socios.
601
00:18:12,100 --> 00:18:12,600
602
00:18:12,600 --> 00:18:15,800
Es que me cuesta mucho confiar
cuando no tengo libertad para trabajar.
603
00:18:15,800 --> 00:18:15,867
604
00:18:15,867 --> 00:18:17,767
Vas a tener todo lo que necesitas.
605
00:18:17,767 --> 00:18:18,367
606
00:18:18,367 --> 00:18:19,533
¡Coleto!
607
00:18:19,533 --> 00:18:21,200
608
00:18:21,200 --> 00:18:22,400
[Coleto]
¿Sí?
609
00:18:22,400 --> 00:18:23,900
610
00:18:23,900 --> 00:18:26,967
Mira, consíguete esto
y lo llevas al laboratorio
611
00:18:26,967 --> 00:18:27,330
612
00:18:27,330 --> 00:18:28,667
y se lo das a John Jairo.
613
00:18:28,667 --> 00:18:30,133
614
00:18:30,133 --> 00:18:31,467
[Coleto]
Sí.
615
00:18:31,467 --> 00:18:32,567
616
00:18:32,567 --> 00:18:35,167
[Trujillo] Yo tengo que ir
a una reunión con mis socios,
617
00:18:35,167 --> 00:18:36,100
618
00:18:36,100 --> 00:18:38,000
lo que necesites se lo pides a Roberto.
619
00:18:38,000 --> 00:18:39,330
620
00:18:39,330 --> 00:18:40,433
¿Vamos?
621
00:18:40,433 --> 00:18:47,600
622
00:18:47,600 --> 00:18:49,300
[Candela] Creo que es importante
que reforcemos la parte
623
00:18:49,300 --> 00:18:49,367
624
00:18:49,367 --> 00:18:51,367
de arriba de la seguridad, ¿sí?
625
00:18:51,367 --> 00:18:51,433
626
00:18:51,433 --> 00:18:53,800
- [guardia] Claro.
- [Candela] Bueno, ahora vemos eso.
627
00:18:53,800 --> 00:19:01,300
628
00:19:01,300 --> 00:19:03,633
Pensé que no te volvería a ver por aquí.
629
00:19:03,633 --> 00:19:04,400
630
00:19:04,400 --> 00:19:06,200
Y eso, ¿por qué, mi reina?
631
00:19:06,200 --> 00:19:06,867
632
00:19:06,867 --> 00:19:08,267
Para empezar, no soy tu reina.
633
00:19:08,267 --> 00:19:08,333
634
00:19:08,333 --> 00:19:10,667
Segundo,
no deberías de tentar tu suerte.
635
00:19:10,667 --> 00:19:11,133
636
00:19:11,133 --> 00:19:12,233
Bueno,
637
00:19:12,233 --> 00:19:12,300
638
00:19:12,300 --> 00:19:13,600
mi princesa...
639
00:19:13,600 --> 00:19:14,933
640
00:19:14,933 --> 00:19:16,367
[Argemiro]
Ya me estoy portando bien.
641
00:19:16,367 --> 00:19:17,567
642
00:19:17,567 --> 00:19:19,233
Ya ni siquiera me meto a la casa.
643
00:19:19,233 --> 00:19:20,100
644
00:19:20,100 --> 00:19:21,933
Aunque por verte en esa pijamita tuya,
645
00:19:21,933 --> 00:19:22,000
646
00:19:22,000 --> 00:19:23,667
me meto las veces que quieras.
647
00:19:23,667 --> 00:19:23,733
648
00:19:23,733 --> 00:19:26,167
- [Trujillo] Coleto, dije que te fueras.
- [Coleto] Sí, patrón.
649
00:19:26,167 --> 00:19:29,667
- ¿Qué hace este idiota aquí?
- El muchacho trabaja conmigo, patrón.
650
00:19:29,667 --> 00:19:29,733
651
00:19:29,733 --> 00:19:30,800
Es bueno.
652
00:19:30,800 --> 00:19:30,867
653
00:19:30,867 --> 00:19:32,733
- Pues póntelo a raya.
- Sí.
654
00:19:32,733 --> 00:19:34,333
655
00:19:34,333 --> 00:19:35,633
¡Candela!
656
00:19:35,633 --> 00:19:37,700
657
00:19:37,700 --> 00:19:38,900
Pásele, patrona.
658
00:19:38,900 --> 00:19:41,333
659
00:19:41,333 --> 00:19:44,567
¿Qué te dije a ti de no hablar
con la ahijada del patrón?
660
00:19:44,567 --> 00:19:45,233
661
00:19:45,233 --> 00:19:46,633
Súbete al carro ya.
662
00:19:46,633 --> 00:19:59,867
663
00:19:59,867 --> 00:20:01,167
Es tu turno, papá.
664
00:20:01,167 --> 00:20:02,200
665
00:20:02,200 --> 00:20:03,267
¿Ya?
666
00:20:03,267 --> 00:20:04,400
667
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
¿Estabas pensando en la licenciada?
668
00:20:06,000 --> 00:20:06,670
669
00:20:06,670 --> 00:20:08,330
¿Cómo crees? No digas eso ahora.
670
00:20:08,330 --> 00:20:08,967
671
00:20:08,967 --> 00:20:10,700
- Si...
- [Felipe] No te hagas, papá.
672
00:20:10,700 --> 00:20:11,433
673
00:20:11,433 --> 00:20:12,933
Deberías llamarla.
674
00:20:12,933 --> 00:20:13,733
675
00:20:13,733 --> 00:20:15,667
Ella sonreía cuando hablaba de ti.
676
00:20:15,667 --> 00:20:16,733
677
00:20:16,733 --> 00:20:17,933
¿Tú crees?
678
00:20:17,933 --> 00:20:19,233
679
00:20:19,233 --> 00:20:20,433
No...
680
00:20:20,433 --> 00:20:20,900
681
00:20:20,900 --> 00:20:23,333
No digas eso.
Mira, ella es una mujer muy ocupada
682
00:20:23,333 --> 00:20:23,400
683
00:20:23,400 --> 00:20:25,100
y tiene muchos asuntos que arreglar.
684
00:20:25,100 --> 00:20:25,167
685
00:20:25,167 --> 00:20:27,933
Ya, mejor tírale.
Vamos a concentrarnos en el juego.
686
00:20:27,933 --> 00:20:28,633
687
00:20:28,633 --> 00:20:30,330
Llámala, papá.
688
00:20:30,330 --> 00:20:31,300
689
00:20:31,300 --> 00:20:33,667
Llámala y dile que le ayudas.
690
00:20:33,667 --> 00:20:48,330
691
00:20:48,330 --> 00:20:49,330
[suspira]
692
00:20:49,330 --> 00:20:53,900
693
00:20:53,900 --> 00:20:57,533
Tu noviecita ya me explicó qué pasó
con el expediente de Trujillo.
694
00:20:57,533 --> 00:20:58,670
695
00:20:58,670 --> 00:20:59,933
Perdón, pero yo no sabía nada.
696
00:20:59,933 --> 00:21:00,300
697
00:21:00,300 --> 00:21:01,533
No te hagas.
698
00:21:01,533 --> 00:21:02,433
699
00:21:02,433 --> 00:21:04,567
Voy a averiguar qué tanto le ayudaste
700
00:21:04,567 --> 00:21:05,933
701
00:21:05,933 --> 00:21:07,267
y te voy a hundir.
702
00:21:07,267 --> 00:21:07,867
703
00:21:07,867 --> 00:21:09,233
[Zúñiga]
No es una amenaza,
704
00:21:09,233 --> 00:21:10,267
705
00:21:10,267 --> 00:21:11,767
es una promesa.
706
00:21:11,767 --> 00:21:24,433
707
00:21:24,433 --> 00:21:26,133
[Silvana]
¿Qué pasó, Joaquín?
708
00:21:26,133 --> 00:21:28,800
[Joaquín]
Nada más quería saber si necesitas algo.
709
00:21:28,800 --> 00:21:30,567
710
00:21:30,567 --> 00:21:31,800
Si se te ofrece
711
00:21:31,800 --> 00:21:32,233
712
00:21:32,233 --> 00:21:33,400
lo que sea.
713
00:21:33,400 --> 00:21:33,700
714
00:21:33,700 --> 00:21:35,867
Perdón, pero no es un buen momento,
715
00:21:35,867 --> 00:21:35,933
716
00:21:35,933 --> 00:21:37,200
¿te puedo hablar después?
717
00:21:37,200 --> 00:21:37,267
718
00:21:37,267 --> 00:21:38,600
Claro, yo...
719
00:21:38,600 --> 00:21:40,233
720
00:21:40,233 --> 00:21:41,533
...yo entiendo.
721
00:21:41,533 --> 00:21:43,100
722
00:21:43,100 --> 00:21:44,333
Ok, bye.
723
00:21:44,333 --> 00:21:50,567
724
00:21:50,567 --> 00:21:52,167
Mamá, quiero hablar contigo.
725
00:21:52,167 --> 00:21:53,833
726
00:21:53,833 --> 00:21:56,670
Quiero que hablemos
de todo lo que ha pasado.
727
00:21:56,670 --> 00:21:56,767
728
00:21:56,767 --> 00:21:58,633
Y, sobre todo, de lo que va a pasar.
729
00:21:58,633 --> 00:22:03,467
730
00:22:03,467 --> 00:22:06,100
No creo que la fiscal Durán sea tan cínica
731
00:22:06,100 --> 00:22:08,000
como para negar lo que hizo.
732
00:22:08,000 --> 00:22:08,400
733
00:22:08,400 --> 00:22:09,933
Todos cometemos errores.
734
00:22:09,933 --> 00:22:10,133
735
00:22:10,133 --> 00:22:11,900
Pero no de la misma gravedad.
736
00:22:11,900 --> 00:22:12,400
737
00:22:12,400 --> 00:22:13,600
[Zúñiga]
Y por lo que hizo,
738
00:22:13,600 --> 00:22:13,667
739
00:22:13,667 --> 00:22:16,967
voy a enviarla a juicio
por obstrucción de la justicia.
740
00:22:16,967 --> 00:22:19,670
741
00:22:19,670 --> 00:22:20,800
¿O la va a defender otra vez?
742
00:22:20,800 --> 00:22:21,233
743
00:22:21,233 --> 00:22:22,333
No.
744
00:22:22,333 --> 00:22:22,900
745
00:22:22,900 --> 00:22:26,400
Tiene usted mi autorización
para abrir un caso contra la fiscal Durán.
746
00:22:26,400 --> 00:22:26,667
747
00:22:26,667 --> 00:22:27,900
Gracias.
748
00:22:27,900 --> 00:22:28,330
749
00:22:28,330 --> 00:22:29,167
Permiso.
750
00:22:29,167 --> 00:22:29,567
751
00:22:29,567 --> 00:22:30,900
[Guevara]
Pase usted.
752
00:22:30,900 --> 00:22:36,500
753
00:22:36,500 --> 00:22:37,800
[puerta al cerrar]
754
00:22:37,800 --> 00:22:38,900
755
00:22:38,900 --> 00:22:40,367
Hija, yo sé que no entiendes
756
00:22:40,367 --> 00:22:40,433
757
00:22:40,433 --> 00:22:43,333
- lo que estoy haciendo por tu...
- No, al contrario.
758
00:22:43,333 --> 00:22:44,600
Lo entiendo.
759
00:22:44,600 --> 00:22:45,100
760
00:22:45,100 --> 00:22:47,167
Entiendo que lo estás protegiendo.
761
00:22:47,167 --> 00:22:49,800
762
00:22:49,800 --> 00:22:51,700
Somos una familia, Silvana,
763
00:22:51,700 --> 00:22:52,567
764
00:22:52,567 --> 00:22:54,933
y eso hacen las familias, ¿no?
765
00:22:54,933 --> 00:22:55,367
766
00:22:55,367 --> 00:22:56,733
[Luz Marina]
Se cuidan los unos a los otros.
767
00:22:56,733 --> 00:22:56,800
768
00:22:56,800 --> 00:22:58,133
Exacto.
769
00:22:58,133 --> 00:22:59,133
770
00:22:59,133 --> 00:23:00,967
Por eso quiero que me dejes cuidarte.
771
00:23:00,967 --> 00:23:01,330
772
00:23:01,330 --> 00:23:02,600
Cuidarnos a las dos.
773
00:23:02,600 --> 00:23:04,233
774
00:23:04,233 --> 00:23:05,833
¿A qué te refieres, hija?
775
00:23:05,833 --> 00:23:13,667
776
00:23:13,667 --> 00:23:16,670
Es un boleto de avión
para mañana temprano.
777
00:23:16,670 --> 00:23:16,967
778
00:23:16,967 --> 00:23:18,900
Yo en un par de días te alcanzo.
779
00:23:18,900 --> 00:23:19,700
780
00:23:19,700 --> 00:23:22,367
Silvana, yo no puedo volver a irme.
781
00:23:22,367 --> 00:23:23,333
782
00:23:23,333 --> 00:23:25,667
No, yo necesito estar aquí.
783
00:23:25,667 --> 00:23:26,500
784
00:23:26,500 --> 00:23:29,600
Yo tengo que apoyar a Ari.
Tú lo sabes.
785
00:23:29,600 --> 00:23:29,900
786
00:23:29,900 --> 00:23:31,670
Mamá,
787
00:23:31,670 --> 00:23:32,367
788
00:23:32,367 --> 00:23:35,900
Argemiro está trabajando
para Diego Trujillo...
789
00:23:35,900 --> 00:23:37,330
790
00:23:37,330 --> 00:23:39,100
- No.
- ...porque se quiere vengar,
791
00:23:39,100 --> 00:23:40,300
792
00:23:40,300 --> 00:23:42,300
y su odio le va a costar la vida.
793
00:23:42,300 --> 00:23:43,567
794
00:23:43,567 --> 00:23:44,767
No...
795
00:23:44,767 --> 00:23:46,667
796
00:23:46,667 --> 00:23:49,400
[Trujillo] La verdad es que yo todavía
no logro asimilar la noticia
797
00:23:49,400 --> 00:23:49,467
798
00:23:49,467 --> 00:23:51,333
de la muerte de Rubén Zapata.
799
00:23:51,333 --> 00:23:53,330
800
00:23:53,330 --> 00:23:55,330
Él era un maldito traidor.
801
00:23:55,330 --> 00:23:55,833
802
00:23:55,833 --> 00:23:57,133
[Trujillo]
Pero
803
00:23:57,133 --> 00:23:59,400
la vida da muchas lecciones.
804
00:23:59,400 --> 00:23:59,900
805
00:23:59,900 --> 00:24:03,233
Y la muerte de Zapata nos enseña
que tenemos que estar unidos,
806
00:24:03,233 --> 00:24:03,667
807
00:24:03,667 --> 00:24:05,330
como socios.
808
00:24:05,330 --> 00:24:05,433
809
00:24:05,433 --> 00:24:08,967
No podemos permitir que ninguno
de ustedes esté en el lugar de Zapata.
810
00:24:08,967 --> 00:24:10,367
811
00:24:10,367 --> 00:24:11,700
[Trujillo]
Pobre...
812
00:24:11,700 --> 00:24:12,733
813
00:24:12,733 --> 00:24:14,133
...tuvo una muerte...
814
00:24:14,133 --> 00:24:14,633
815
00:24:14,633 --> 00:24:16,233
...dolorosa y terrible.
816
00:24:16,233 --> 00:24:17,367
817
00:24:17,367 --> 00:24:19,700
Pero los negocios son los negocios.
818
00:24:19,700 --> 00:24:21,667
819
00:24:21,667 --> 00:24:24,500
Ustedes saben
que el futuro está en la política.
820
00:24:24,500 --> 00:24:26,233
821
00:24:26,233 --> 00:24:28,000
Por eso los volví a convocar.
822
00:24:28,000 --> 00:24:28,867
823
00:24:28,867 --> 00:24:30,533
[Trujillo]
Necesito que me apoyen.
824
00:24:30,533 --> 00:24:31,000
825
00:24:31,000 --> 00:24:32,600
Necesito lograr
826
00:24:32,600 --> 00:24:33,330
827
00:24:33,330 --> 00:24:34,400
mi postulación
828
00:24:34,400 --> 00:24:34,800
829
00:24:34,800 --> 00:24:37,133
al Ministerio de Economía de este país.
830
00:24:37,133 --> 00:24:37,900
831
00:24:37,900 --> 00:24:39,733
[Trujillo]
Y espero contar con su apoyo.
832
00:24:39,733 --> 00:24:39,800
833
00:24:39,800 --> 00:24:41,100
Unidos.
834
00:24:41,100 --> 00:24:42,500
835
00:24:42,500 --> 00:24:43,767
A favor.
836
00:24:43,767 --> 00:24:46,567
837
00:24:46,567 --> 00:24:48,800
Sabía que podía contar con mis socios,
838
00:24:48,800 --> 00:24:49,800
839
00:24:49,800 --> 00:24:51,330
con mis amigos.
840
00:24:51,330 --> 00:24:53,670
841
00:24:53,670 --> 00:24:54,533
Los invito a celebrar.
842
00:24:54,533 --> 00:24:57,667
843
00:24:57,667 --> 00:24:59,567
[Silvana]
Este boleto es para Ari.
844
00:24:59,567 --> 00:25:02,000
845
00:25:02,000 --> 00:25:03,400
Yo lo voy a buscar
846
00:25:03,400 --> 00:25:04,330
847
00:25:04,330 --> 00:25:05,167
y lo voy a convencer.
848
00:25:05,167 --> 00:25:05,233
849
00:25:05,233 --> 00:25:07,867
Y si él acepta, mamá,
si él acepta irse,
850
00:25:07,867 --> 00:25:08,167
851
00:25:08,167 --> 00:25:09,467
te juro
852
00:25:09,467 --> 00:25:09,533
853
00:25:09,533 --> 00:25:11,167
que yo lo voy a ayudar.
854
00:25:11,167 --> 00:25:13,500
855
00:25:13,500 --> 00:25:15,667
Tenemos que comenzar de nuevo.
856
00:25:15,667 --> 00:25:22,200
857
00:25:22,200 --> 00:25:23,633
[música electrónica]
858
00:25:23,633 --> 00:25:25,670
859
00:25:25,670 --> 00:25:26,800
[Marcelina]
¿Por qué tan solo?
860
00:25:26,800 --> 00:25:28,433
861
00:25:28,433 --> 00:25:30,100
¿Necesitas compañía?
862
00:25:30,100 --> 00:25:35,467
863
00:25:35,467 --> 00:25:36,800
¿Mal de amores?
864
00:25:36,800 --> 00:25:38,633
865
00:25:38,633 --> 00:25:40,733
[Marcelina]
¿Te rompieron el corazón?
866
00:25:40,733 --> 00:25:41,330
867
00:25:41,330 --> 00:25:42,333
[Marcelina]
¡Qué raro!
868
00:25:42,333 --> 00:25:43,000
869
00:25:43,000 --> 00:25:46,333
La mayoría de los clientes
que vienen aquí, vienen igual que tú.
870
00:25:46,333 --> 00:25:47,233
871
00:25:47,233 --> 00:25:49,267
Y es que creen que cuando hacen las cosas
por amor,
872
00:25:49,267 --> 00:25:49,333
873
00:25:49,333 --> 00:25:51,433
las hacen por el otro, pero no.
874
00:25:51,433 --> 00:25:51,500
875
00:25:51,500 --> 00:25:53,900
En realidad las hacen por uno mismo.
876
00:25:53,900 --> 00:25:54,933
877
00:25:54,933 --> 00:25:56,800
Pero para eso estamos nosotras.
878
00:25:56,800 --> 00:26:00,233
879
00:26:00,233 --> 00:26:01,833
¿Puedo pedir un trago?
880
00:26:01,833 --> 00:26:07,433
881
00:26:07,433 --> 00:26:08,767
Quiero estar solo.
882
00:26:08,767 --> 00:26:10,200
883
00:26:10,200 --> 00:26:11,500
[música incrementa]
884
00:26:11,500 --> 00:26:15,000
885
00:26:15,000 --> 00:26:16,133
Ok.
886
00:26:16,133 --> 00:26:21,800
887
00:26:21,800 --> 00:26:23,167
Te tengo que contar algo.
888
00:26:23,167 --> 00:26:23,500
889
00:26:23,500 --> 00:26:24,600
¿Qué?
890
00:26:24,600 --> 00:26:24,667
891
00:26:24,667 --> 00:26:26,330
[suspira]
892
00:26:26,330 --> 00:26:27,300
893
00:26:27,300 --> 00:26:28,700
No sé cómo pasó,
894
00:26:28,700 --> 00:26:30,267
895
00:26:30,267 --> 00:26:31,767
pero me acosté con Joaquín.
896
00:26:31,767 --> 00:26:31,900
897
00:26:31,900 --> 00:26:35,100
- ¿Qué? ¿Con Joaquín?
- Joaquín.
898
00:26:35,100 --> 00:26:36,633
899
00:26:36,633 --> 00:26:39,200
Y, ¿qué piensas hacer con Ernesto?
900
00:26:39,200 --> 00:26:40,600
901
00:26:40,600 --> 00:26:41,900
No sé...
902
00:26:41,900 --> 00:26:42,400
903
00:26:42,400 --> 00:26:44,267
No sé, estoy confundida.
904
00:26:44,267 --> 00:26:44,833
905
00:26:44,833 --> 00:26:46,000
Pero estás confundida,
906
00:26:46,000 --> 00:26:46,670
907
00:26:46,670 --> 00:26:49,000
- ¿por qué sientes algo más por Joaquín?
- No, no.
908
00:26:49,000 --> 00:26:50,233
909
00:26:50,233 --> 00:26:52,900
No, fue una cosa del momento.
910
00:26:52,900 --> 00:26:53,567
911
00:26:53,567 --> 00:26:56,330
Me gusta, obviamente, es guapo,
912
00:26:56,330 --> 00:26:57,233
913
00:26:57,233 --> 00:26:59,900
pero no. No es como Ernesto.
Y además tiene un hijo.
914
00:26:59,900 --> 00:27:00,700
915
00:27:00,700 --> 00:27:03,500
Bueno, y obviamente no le vas
a decir nada a Ernesto, ¿no?
916
00:27:03,500 --> 00:27:04,267
917
00:27:04,267 --> 00:27:06,867
No, ¿para qué? Solo lo lastimaría.
918
00:27:06,867 --> 00:27:07,533
919
00:27:07,533 --> 00:27:09,233
¿Estás segura que es por eso?
920
00:27:09,233 --> 00:27:09,600
921
00:27:09,600 --> 00:27:12,967
¿O no será que más bien te gusta
que esté ahí al lado de ti y que...?
922
00:27:12,967 --> 00:27:14,100
923
00:27:14,100 --> 00:27:16,000
Porque digo, muy enamorada no estás,
924
00:27:16,000 --> 00:27:16,333
925
00:27:16,333 --> 00:27:17,600
¿no?
926
00:27:17,600 --> 00:27:18,900
927
00:27:18,900 --> 00:27:21,733
A veces me gustaría
estar sola un tiempo.
928
00:27:21,733 --> 00:27:23,670
929
00:27:23,670 --> 00:27:24,633
Pero también Ernesto es...
930
00:27:24,633 --> 00:27:24,900
931
00:27:24,900 --> 00:27:26,200
Ernesto es un buen hombre.
932
00:27:26,200 --> 00:27:26,267
933
00:27:26,267 --> 00:27:28,967
Pues sí, es un buen hombre,
pero ese no es el punto.
934
00:27:28,967 --> 00:27:29,200
935
00:27:29,200 --> 00:27:30,433
Digo,
936
00:27:30,433 --> 00:27:30,900
937
00:27:30,900 --> 00:27:32,800
hay que averiguar
si Joaquín es un buen hombre,
938
00:27:32,800 --> 00:27:32,867
939
00:27:32,867 --> 00:27:35,167
pero si no estás enamorada,
940
00:27:35,167 --> 00:27:35,700
941
00:27:35,700 --> 00:27:36,967
¿qué vas a hacer?
942
00:27:36,967 --> 00:27:39,600
943
00:27:39,600 --> 00:27:41,600
Yo creo que lo que tendría
que hacer es más bien hacerme
944
00:27:41,600 --> 00:27:41,667
945
00:27:41,667 --> 00:27:45,000
cargo de mi familia e irnos un tiempo.
946
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
947
00:27:47,600 --> 00:27:48,833
[tocan a la puerta]
948
00:27:48,833 --> 00:27:49,167
949
00:27:49,167 --> 00:27:50,167
[Joaquín]
¿Me mandó a llamar?
950
00:27:50,167 --> 00:27:50,233
951
00:27:50,233 --> 00:27:51,467
[Zúñiga]
Así es, Muñoz.
952
00:27:51,467 --> 00:27:51,533
953
00:27:51,533 --> 00:27:55,100
Y comprendo que es un poco tarde,
pero me urgía un poco. Siéntese.
954
00:27:55,100 --> 00:27:59,233
955
00:27:59,233 --> 00:28:00,600
Dígame.
956
00:28:00,600 --> 00:28:01,500
957
00:28:01,500 --> 00:28:03,167
Voy a ser directo con usted.
958
00:28:03,167 --> 00:28:03,900
959
00:28:03,900 --> 00:28:06,500
Quiero que denuncie a Ernesto.
Que lo delate.
960
00:28:06,500 --> 00:28:07,333
961
00:28:07,333 --> 00:28:09,300
[Zúñiga]
Que me diga de qué manera
962
00:28:09,300 --> 00:28:09,367
963
00:28:09,367 --> 00:28:10,933
Ernesto ayudó a la fiscal Durán
964
00:28:10,933 --> 00:28:11,000
965
00:28:11,000 --> 00:28:12,800
a robar el expediente de Trujillo.
966
00:28:12,800 --> 00:28:13,233
967
00:28:13,233 --> 00:28:15,300
Claro, le prometo
que si usted lo hace
968
00:28:15,300 --> 00:28:15,367
969
00:28:15,367 --> 00:28:17,500
saldrá limpio de todo esto.
970
00:28:17,500 --> 00:28:18,867
971
00:28:18,867 --> 00:28:22,000
Mire, señor, con todo respeto,
si la licenciada hizo algo fuera
972
00:28:22,000 --> 00:28:22,670
973
00:28:22,670 --> 00:28:25,233
del reglamento fue porque se vio obligada.
974
00:28:25,233 --> 00:28:26,967
975
00:28:26,967 --> 00:28:29,700
- [Joaquín] La justicia en este país...
- No, no me venga, por favor,
976
00:28:29,700 --> 00:28:29,767
977
00:28:29,767 --> 00:28:33,867
con ese discurso barato de:
"La justicia, la justicia...".
978
00:28:33,867 --> 00:28:34,670
979
00:28:34,670 --> 00:28:36,167
Ya se lo escuché 100 veces a Silvana.
980
00:28:36,167 --> 00:28:36,533
981
00:28:36,533 --> 00:28:39,767
Solamente dígame,
¿cuento con su testimonio o no?
982
00:28:39,767 --> 00:28:40,600
983
00:28:40,600 --> 00:28:41,900
No.
984
00:28:41,900 --> 00:28:43,400
985
00:28:43,400 --> 00:28:45,133
[Joaquín]
Así es que, con su permiso.
986
00:28:45,133 --> 00:28:48,267
Lástima que usted le esté cubriendo
la espalda a quien lo traicionó,
987
00:28:48,267 --> 00:28:48,333
988
00:28:48,333 --> 00:28:51,200
pero no me haga caso, no importa.
989
00:28:51,200 --> 00:28:51,767
990
00:28:51,767 --> 00:28:55,333
Porque cuando Ernesto
se sienta acorralado va a delatar
991
00:28:55,333 --> 00:28:55,733
992
00:28:55,733 --> 00:28:58,767
a Silvana y a todos los
que estén involucrados.
993
00:28:58,767 --> 00:28:59,567
994
00:28:59,567 --> 00:29:01,100
Y, como siempre,
995
00:29:01,100 --> 00:29:01,167
996
00:29:01,167 --> 00:29:03,167
él saldrá bien librado.
997
00:29:03,167 --> 00:29:04,633
998
00:29:04,633 --> 00:29:05,900
¿Terminó?
999
00:29:05,900 --> 00:29:25,967
1000
00:29:25,967 --> 00:29:27,167
¿Qué haces aquí?
1001
00:29:27,167 --> 00:29:27,633
1002
00:29:27,633 --> 00:29:30,100
Te dije que te iba a dar todo lo
que me pediste.
1003
00:29:30,100 --> 00:29:33,733
1004
00:29:33,733 --> 00:29:35,700
Si todo funciona como me dijiste...
1005
00:29:35,700 --> 00:29:37,667
1006
00:29:37,667 --> 00:29:40,267
...pronto vas a ser la reina
de este imperio.
1007
00:29:40,267 --> 00:29:42,933
1008
00:29:42,933 --> 00:29:45,330
Yo solo quiero terminar mi trabajo...
1009
00:29:45,330 --> 00:29:46,100
1010
00:29:46,100 --> 00:29:47,400
...y largarme.
1011
00:29:47,400 --> 00:29:52,533
1012
00:29:52,533 --> 00:29:53,867
[Sócrates]
¡Puerta!
1013
00:29:53,867 --> 00:30:05,467
1014
00:30:05,467 --> 00:30:07,467
A ver, déjame ver.
1015
00:30:07,467 --> 00:30:10,400
1016
00:30:10,400 --> 00:30:11,600
¡Chirrión!
1017
00:30:11,600 --> 00:30:12,267
1018
00:30:12,267 --> 00:30:13,867
Pues te felicito, güey.
1019
00:30:13,867 --> 00:30:16,867
1020
00:30:16,867 --> 00:30:18,200
Van a trasladar
1021
00:30:18,200 --> 00:30:18,900
1022
00:30:18,900 --> 00:30:20,200
a estos güeyes.
1023
00:30:20,200 --> 00:30:21,733
1024
00:30:21,733 --> 00:30:23,000
A partir de hoy
1025
00:30:23,000 --> 00:30:23,667
1026
00:30:23,667 --> 00:30:25,433
trabajas para mí, güey.
1027
00:30:25,433 --> 00:30:26,833
1028
00:30:26,833 --> 00:30:28,500
No quiero protección,
1029
00:30:28,500 --> 00:30:29,567
1030
00:30:29,567 --> 00:30:30,900
quiero venganza.
1031
00:30:30,900 --> 00:30:33,700
1032
00:30:33,700 --> 00:30:34,900
¡Puerta!
1033
00:30:34,900 --> 00:30:36,100
1034
00:30:36,100 --> 00:30:39,667
Quiero que mates a los mayates
que me hicieron esto, güey.
1035
00:30:39,667 --> 00:30:46,233
1036
00:30:46,233 --> 00:30:48,330
[Sócrates]
¡Puerta de Miranda!
1037
00:30:48,330 --> 00:30:53,600
1038
00:30:53,600 --> 00:30:54,833
[Manuela]
Me sorprendió ver tu nombre
1039
00:30:54,833 --> 00:30:54,900
1040
00:30:54,900 --> 00:30:56,533
en el folio del caso.
1041
00:30:56,533 --> 00:30:58,333
1042
00:30:58,333 --> 00:31:00,100
No nos veíamos desde...
1043
00:31:00,100 --> 00:31:01,300
1044
00:31:01,300 --> 00:31:03,267
...el sepelio de Carlos, ¿verdad?
1045
00:31:03,267 --> 00:31:04,600
1046
00:31:04,600 --> 00:31:06,433
Cuéntame tu versión.
1047
00:31:06,433 --> 00:31:06,833
1048
00:31:06,833 --> 00:31:08,833
Está en el expediente.
Supongo que como juez
1049
00:31:08,833 --> 00:31:08,900
1050
00:31:08,900 --> 00:31:11,200
del caso, ya lo habrás leído, ¿no?
1051
00:31:11,200 --> 00:31:11,267
1052
00:31:11,267 --> 00:31:14,900
Sí, claro. Pero no entiendo
por qué hiciste lo que hiciste, Silvana.
1053
00:31:14,900 --> 00:31:15,100
1054
00:31:15,100 --> 00:31:17,800
Porque estoy dispuesta
a todo por encerrar a Trujillo.
1055
00:31:17,800 --> 00:31:17,900
1056
00:31:17,900 --> 00:31:21,333
Porque estoy entregada
a la idea de hacer justicia.
1057
00:31:21,333 --> 00:31:21,600
1058
00:31:21,600 --> 00:31:22,767
Igual que yo.
1059
00:31:22,767 --> 00:31:23,300
1060
00:31:23,300 --> 00:31:26,100
Desde que mataron a mi hija,
me he dedicado a encerrar
1061
00:31:26,100 --> 00:31:29,167
delincuentes para llenar el vacío
que tengo.
1062
00:31:29,167 --> 00:31:30,100
1063
00:31:30,100 --> 00:31:31,567
[Manuela]
Y mírame aquí,
1064
00:31:31,567 --> 00:31:32,330
1065
00:31:32,330 --> 00:31:35,467
acumulando puntos
para mi carrera y mi vida personal
1066
00:31:35,467 --> 00:31:36,767
es un desastre.
1067
00:31:36,767 --> 00:31:39,000
1068
00:31:39,000 --> 00:31:40,500
Mira, Silvana,
1069
00:31:40,500 --> 00:31:41,333
1070
00:31:41,333 --> 00:31:43,633
por el cariño y la admiración
1071
00:31:43,633 --> 00:31:44,670
1072
00:31:44,670 --> 00:31:45,800
que le tenía a tu padre...
1073
00:31:45,800 --> 00:31:47,400
1074
00:31:47,400 --> 00:31:49,167
Busca ayuda profesional.
1075
00:31:49,167 --> 00:31:50,333
1076
00:31:50,333 --> 00:31:51,933
La vas a necesitar tanto
1077
00:31:51,933 --> 00:31:52,000
1078
00:31:52,000 --> 00:31:55,233
- como un buen abogado que te ayude a...
- No, yo voy a ser mi defensa,
1079
00:31:55,233 --> 00:31:55,300
1080
00:31:55,300 --> 00:31:58,700
- tengo todos los argumentos necesarios...
- No, no en este caso, Silvana.
1081
00:31:58,700 --> 00:31:58,900
1082
00:31:58,900 --> 00:32:02,233
Te estás enfrentando
a la Procuraduría y a todo su sistema,
1083
00:32:02,233 --> 00:32:02,700
1084
00:32:02,700 --> 00:32:05,733
necesitas un profesional
que te defienda con la lógica
1085
00:32:05,733 --> 00:32:05,800
1086
00:32:05,800 --> 00:32:07,233
y no con el corazón.
1087
00:32:07,233 --> 00:32:09,000
1088
00:32:09,000 --> 00:32:10,400
Y no puedes fallar
1089
00:32:10,400 --> 00:32:11,333
1090
00:32:11,333 --> 00:32:13,467
porque no te voy a poder ayudar.
1091
00:32:13,467 --> 00:32:19,400
1092
00:32:19,400 --> 00:32:20,700
Gracias.
1093
00:32:20,700 --> 00:32:25,833
1094
00:32:25,833 --> 00:32:27,533
[Zúñiga]
¿Hasta cuándo carajos pensabas decirme
1095
00:32:27,533 --> 00:32:27,600
1096
00:32:27,600 --> 00:32:29,167
que tienes esos expedientes?
1097
00:32:29,167 --> 00:32:30,467
1098
00:32:30,467 --> 00:32:32,330
¿Tenía que decírtelo?
1099
00:32:32,330 --> 00:32:33,400
1100
00:32:33,400 --> 00:32:36,633
Te recuerdo que me has tapado
mucha información de la fiscal Durán.
1101
00:32:36,633 --> 00:32:37,133
1102
00:32:37,133 --> 00:32:38,500
¿Qué pretendes?
1103
00:32:38,500 --> 00:32:38,900
1104
00:32:38,900 --> 00:32:40,330
¿Atraparme?
1105
00:32:40,330 --> 00:32:40,967
1106
00:32:40,967 --> 00:32:42,700
¿Cómo sabes que tengo los papeles?
1107
00:32:42,700 --> 00:32:42,900
1108
00:32:42,900 --> 00:32:46,000
La fiscal Durán tuvo que renunciar
a tu caso por haber perdido esos
1109
00:32:46,000 --> 00:32:46,670
1110
00:32:46,670 --> 00:32:48,733
expedientes,
así que no se necesita ser Einstein
1111
00:32:48,733 --> 00:32:48,800
1112
00:32:48,800 --> 00:32:50,300
para suponer que tú los tienes.
1113
00:32:50,300 --> 00:32:50,367
1114
00:32:50,367 --> 00:32:52,600
A ver, tranquilo, ¿cómo es eso
1115
00:32:52,600 --> 00:32:52,667
1116
00:32:52,667 --> 00:32:55,200
de que la tal fiscal Durán renunció?
1117
00:32:55,200 --> 00:32:56,967
1118
00:32:56,967 --> 00:32:59,400
¿Acaso no hay nadie
que me pise los talones?
1119
00:32:59,400 --> 00:32:59,933
1120
00:32:59,933 --> 00:33:01,633
¿Tú crees que soy tan imbécil
1121
00:33:01,633 --> 00:33:01,700
1122
00:33:01,700 --> 00:33:04,233
como para solo tener una copia
de tu expediente?
1123
00:33:04,233 --> 00:33:06,700
1124
00:33:06,700 --> 00:33:09,367
Ya sabes lo cerca que estamos de ti.
1125
00:33:09,367 --> 00:33:10,833
1126
00:33:10,833 --> 00:33:13,833
Así que será mejor
que sigas cumpliendo con tu parte.
1127
00:33:13,833 --> 00:33:14,000
1128
00:33:14,000 --> 00:33:15,633
[Zúñiga]
Y ya va siendo hora
1129
00:33:15,633 --> 00:33:15,700
1130
00:33:15,700 --> 00:33:17,900
de que nos entregues
a alguien más pesado.
1131
00:33:17,900 --> 00:33:17,967
1132
00:33:17,967 --> 00:33:19,633
Una cabeza más grande.
1133
00:33:19,633 --> 00:33:19,933
1134
00:33:19,933 --> 00:33:21,600
¿O sea que lo de Rubén no cuenta?
1135
00:33:21,600 --> 00:33:21,867
1136
00:33:21,867 --> 00:33:23,700
Es un monigote tuyo.
1137
00:33:23,700 --> 00:33:24,500
1138
00:33:24,500 --> 00:33:25,900
Con una condición:
1139
00:33:25,900 --> 00:33:27,267
1140
00:33:27,267 --> 00:33:30,433
no permitas
que la tal fiscal Durán se meta en esto.
1141
00:33:30,433 --> 00:33:58,267
1142
00:33:58,267 --> 00:34:00,233
[reo]
¿Quiénes son los pacientes?
1143
00:34:00,233 --> 00:34:00,900
1144
00:34:00,900 --> 00:34:02,700
El pelón y el de barba.
1145
00:34:02,700 --> 00:34:03,500
1146
00:34:03,500 --> 00:34:04,767
Vas con el pelón.
1147
00:34:04,767 --> 00:34:25,467
1148
00:34:25,467 --> 00:34:26,733
¿No pidieron postre?
1149
00:34:26,733 --> 00:34:27,433
1150
00:34:27,433 --> 00:34:28,567
[música dramática]
1151
00:34:28,567 --> 00:34:41,500
1152
00:34:41,500 --> 00:34:42,800
¿Qué pasó?
1153
00:34:42,800 --> 00:34:44,833
1154
00:34:44,833 --> 00:34:45,867
[Joaquín]
Ok...
1155
00:34:45,867 --> 00:34:45,933
1156
00:34:45,933 --> 00:34:47,900
Zúñiga me ofreció un trato
a cambio de que ensucie a Ernesto
1157
00:34:47,900 --> 00:34:47,967
1158
00:34:47,967 --> 00:34:49,533
por el robo de los expedientes.
1159
00:34:49,533 --> 00:34:50,667
1160
00:34:50,667 --> 00:34:52,667
¡Es un imbécil!
1161
00:34:52,667 --> 00:34:52,833
1162
00:34:52,833 --> 00:34:55,600
Obviamente yo no los voy
a involucrar, a ninguno de los dos.
1163
00:34:55,600 --> 00:34:55,867
1164
00:34:55,867 --> 00:34:58,200
Silvana, de verdad, yo no tengo
ningún problema en asumir la culpa
1165
00:34:58,200 --> 00:34:58,267
1166
00:34:58,267 --> 00:35:01,000
- que me corresponde. Te lo digo en serio.
- A ver, Joaquín,
1167
00:35:01,000 --> 00:35:01,433
1168
00:35:01,433 --> 00:35:04,433
esto es responsabilidad mía únicamente.
1169
00:35:04,433 --> 00:35:04,633
1170
00:35:04,633 --> 00:35:06,667
Yo te pedí que me ayudaras.
1171
00:35:06,667 --> 00:35:07,233
1172
00:35:07,233 --> 00:35:09,900
Y yo, de todos modos,
lo hubiera hecho contigo o sin ti.
1173
00:35:09,900 --> 00:35:11,667
1174
00:35:11,667 --> 00:35:13,670
Hay algo más:
1175
00:35:13,670 --> 00:35:13,967
1176
00:35:13,967 --> 00:35:15,733
Ernesto fue a mi casa.
1177
00:35:15,733 --> 00:35:16,767
1178
00:35:16,767 --> 00:35:18,967
La verdad es que creo que presiente que...
1179
00:35:18,967 --> 00:35:19,567
1180
00:35:19,567 --> 00:35:21,500
...que hay algo entre nosotros dos.
1181
00:35:21,500 --> 00:35:23,600
1182
00:35:23,600 --> 00:35:24,700
¿Qué te dijo?
1183
00:35:24,700 --> 00:35:24,767
1184
00:35:24,767 --> 00:35:26,700
Nada, no me dijo nada.
La verdad es que creo que
1185
00:35:26,700 --> 00:35:26,767
1186
00:35:26,767 --> 00:35:28,433
nada más fue a sacarme información.
1187
00:35:28,433 --> 00:35:29,330
1188
00:35:29,330 --> 00:35:30,533
Pero no lo dejé.
1189
00:35:30,533 --> 00:35:30,600
1190
00:35:30,600 --> 00:35:32,933
Mira, tengo miedo, Silvana.
1191
00:35:32,933 --> 00:35:33,000
1192
00:35:33,000 --> 00:35:35,867
Ernesto tal vez te pueda hacer algo.
1193
00:35:35,867 --> 00:35:35,933
1194
00:35:35,933 --> 00:35:38,733
- Te pueda lastimar por celos o...
- Ay, no. Joaquín, perdón, pero Ernesto
1195
00:35:38,733 --> 00:35:38,800
1196
00:35:38,800 --> 00:35:41,200
jamás haría algo en mi contra. Créeme.
1197
00:35:41,200 --> 00:35:43,767
1198
00:35:43,767 --> 00:35:46,100
Es que, no creo
que debería decirlo, pero
1199
00:35:46,100 --> 00:35:47,800
1200
00:35:47,800 --> 00:35:51,330
Ernesto hace tiempo me ordenó
que entrara a un operativo disparando.
1201
00:35:51,330 --> 00:35:52,000
1202
00:35:52,000 --> 00:35:53,700
Había mucha gente inocente.
1203
00:35:53,700 --> 00:35:55,933
1204
00:35:55,933 --> 00:35:58,733
Tengo miedo de que vaya
a pasar lo mismo ahora.
1205
00:35:58,733 --> 00:35:58,800
1206
00:35:58,800 --> 00:36:00,767
De verdad, no lo conoces.
1207
00:36:00,767 --> 00:36:03,200
1208
00:36:03,200 --> 00:36:04,867
Ernesto me inculpó y...
1209
00:36:04,867 --> 00:36:05,200
1210
00:36:05,200 --> 00:36:07,867
...y de ahí viene todo.
De ahí viene que me hayan destituido
1211
00:36:07,867 --> 00:36:07,933
1212
00:36:07,933 --> 00:36:09,167
de mi cargo.
1213
00:36:09,167 --> 00:36:20,433
1214
00:36:20,433 --> 00:36:22,833
¿Tuviste algo que ver con lo
que pasó en el comedor?
1215
00:36:22,833 --> 00:36:27,670
1216
00:36:27,670 --> 00:36:28,567
Yo te estaba protegiendo.
1217
00:36:28,567 --> 00:36:29,000
1218
00:36:29,000 --> 00:36:30,867
Ya había ordenado su traslado.
1219
00:36:30,867 --> 00:36:33,433
1220
00:36:33,433 --> 00:36:36,330
Pues tenía que hacer algo
para hacerme respetar, güey.
1221
00:36:36,330 --> 00:36:36,967
1222
00:36:36,967 --> 00:36:38,167
Mira, muy bien,
1223
00:36:38,167 --> 00:36:38,233
1224
00:36:38,233 --> 00:36:40,700
dejaste demostrado
que sí eres un criminal.
1225
00:36:40,700 --> 00:36:40,767
1226
00:36:40,767 --> 00:36:41,933
Pues así soy yo.
1227
00:36:41,933 --> 00:36:52,633
1228
00:36:52,633 --> 00:36:54,500
- Ernesto.
- [Ernesto] ¿Cómo estás?
1229
00:36:54,500 --> 00:36:54,567
1230
00:36:54,567 --> 00:36:56,133
- Bien, ¿y tú?
- Bien.
1231
00:36:56,133 --> 00:36:58,100
1232
00:36:58,100 --> 00:36:59,767
¿Sabes algo sobre Silvana?
1233
00:36:59,767 --> 00:37:01,330
1234
00:37:01,330 --> 00:37:03,800
¿Sobre Silvana? No, no la he visto.
1235
00:37:03,800 --> 00:37:05,467
1236
00:37:05,467 --> 00:37:08,233
Lo que pasa es que supe
que ayer fuiste a su casa.
1237
00:37:08,233 --> 00:37:11,330
1238
00:37:11,330 --> 00:37:14,533
Bueno, me queda clarísimo
que te llevas muy bien con tu suegra, ¿no?
1239
00:37:14,533 --> 00:37:18,933
1240
00:37:18,933 --> 00:37:20,400
¿Te puedo preguntar algo?
1241
00:37:20,400 --> 00:37:21,300
1242
00:37:21,300 --> 00:37:22,500
Dime.
1243
00:37:22,500 --> 00:37:22,867
1244
00:37:22,867 --> 00:37:24,800
¿Tú sabes por qué se va del país?
1245
00:37:24,800 --> 00:37:25,670
1246
00:37:25,670 --> 00:37:26,700
No. No, Ernesto.
1247
00:37:26,700 --> 00:37:26,767
1248
00:37:26,767 --> 00:37:29,767
Yo creo
que si lo supiera no te lo diría.
1249
00:37:29,767 --> 00:37:30,533
1250
00:37:30,533 --> 00:37:33,467
Creo que es algo que tienes
que platicar con ella personalmente.
1251
00:37:33,467 --> 00:37:33,533
1252
00:37:33,533 --> 00:37:35,633
[Érika] Se estaba por reunir
con la abogada de...
1253
00:37:35,633 --> 00:37:35,700
1254
00:37:35,700 --> 00:37:36,967
La que le recomendaron para el caso.
1255
00:37:36,967 --> 00:37:37,670
1256
00:37:37,670 --> 00:37:39,133
Creo que está aquí,
¿por qué no la vas a buscar?
1257
00:37:39,133 --> 00:37:39,200
1258
00:37:39,200 --> 00:37:41,833
- ¿Abogada?
- ¿No sabías?
1259
00:37:41,833 --> 00:37:42,670
1260
00:37:42,670 --> 00:37:45,433
No, bueno. Sé que Zúñiga anda detrás
de ella, pero
1261
00:37:45,433 --> 00:37:46,133
1262
00:37:46,133 --> 00:37:48,467
no sabía que se había acelerado
el proceso.
1263
00:37:48,467 --> 00:37:51,367
1264
00:37:51,367 --> 00:37:52,900
- Gracias.
- Bye.
1265
00:37:52,900 --> 00:37:57,167
1266
00:37:57,167 --> 00:37:58,667
Silvana, acepté verte
1267
00:37:58,667 --> 00:37:58,733
1268
00:37:58,733 --> 00:38:01,133
porque Manuela Escobosa me lo pidió,
1269
00:38:01,133 --> 00:38:02,367
1270
00:38:02,367 --> 00:38:04,670
pero no voy a tomar tu caso.
1271
00:38:04,670 --> 00:38:04,833
1272
00:38:04,833 --> 00:38:07,533
No tengo el tiempo
ni la energía para enfrentar
1273
00:38:07,533 --> 00:38:07,600
1274
00:38:07,600 --> 00:38:09,200
a alguien como Zúñiga.
1275
00:38:09,200 --> 00:38:10,400
1276
00:38:10,400 --> 00:38:12,600
Y mucho menos en un caso perdido.
1277
00:38:12,600 --> 00:38:13,367
1278
00:38:13,367 --> 00:38:14,567
[Silvana]
Lo entiendo.
1279
00:38:14,567 --> 00:38:15,833
1280
00:38:15,833 --> 00:38:18,133
Hola, Laura, ¡qué gusto verte!
1281
00:38:18,133 --> 00:38:20,633
[Laura]
Hola, Ernesto, ¿cómo estás?
1282
00:38:20,633 --> 00:38:21,633
¿Se conocen?
1283
00:38:21,633 --> 00:38:21,700
1284
00:38:21,700 --> 00:38:23,200
Sí, nos hemos visto un par de veces.
1285
00:38:23,200 --> 00:38:23,267
1286
00:38:23,267 --> 00:38:24,667
- ¿Verdad?
- Sí.
1287
00:38:24,667 --> 00:38:25,330
1288
00:38:25,330 --> 00:38:27,100
Bueno, me disculpan, yo me tengo que ir.
1289
00:38:27,100 --> 00:38:27,900
1290
00:38:27,900 --> 00:38:29,700
Espero encuentres a alguien
que tome tu caso.
1291
00:38:29,700 --> 00:38:29,767
1292
00:38:29,767 --> 00:38:31,133
[Silvana]
Gracias.
1293
00:38:31,133 --> 00:38:31,567
1294
00:38:31,567 --> 00:38:33,433
- [Laura] Ernesto.
- Cuídate.
1295
00:38:33,433 --> 00:38:38,767
1296
00:38:38,767 --> 00:38:40,167
Bueno, por lo que escuché,
1297
00:38:40,167 --> 00:38:40,233
1298
00:38:40,233 --> 00:38:43,133
- Laura no va a tomar tu caso.
- No, no se quiere enfrentar con Zúñiga.
1299
00:38:43,133 --> 00:38:44,500
Eso dijo.
1300
00:38:44,500 --> 00:38:45,200
1301
00:38:45,200 --> 00:38:46,533
Hablando de Zúñiga...
1302
00:38:46,533 --> 00:38:47,567
1303
00:38:47,567 --> 00:38:50,600
¿Cómo está eso de que te vas a ir
y no me habías dicho nada?
1304
00:38:50,600 --> 00:38:51,100
1305
00:38:51,100 --> 00:38:53,467
Y, ¿cómo está eso de que Zúñiga
1306
00:38:53,467 --> 00:38:53,533
1307
00:38:53,533 --> 00:38:56,100
- ya empezó un juicio en contra de ti?
- Mira, en este momento no tengo
1308
00:38:56,100 --> 00:38:56,167
1309
00:38:56,167 --> 00:38:57,733
las cosas muy claras, Ernesto, ¿sí?
1310
00:38:57,733 --> 00:38:57,800
1311
00:38:57,800 --> 00:38:59,700
[Silvana] Y obviamente te lo iba
a decir en cuanto te viera.
1312
00:38:59,700 --> 00:38:59,767
1313
00:38:59,767 --> 00:39:00,833
Y respecto al juicio,
1314
00:39:00,833 --> 00:39:00,900
1315
00:39:00,900 --> 00:39:03,000
no te preocupes, no te voy a involucrar.
1316
00:39:03,000 --> 00:39:03,900
1317
00:39:03,900 --> 00:39:06,300
- ¿Qué pasa? ¿Qué tienes?
- Nada.
1318
00:39:06,300 --> 00:39:07,600
1319
00:39:07,600 --> 00:39:09,800
Tengo demasiadas cosas en la cabeza
y no quiero que te conviertas
1320
00:39:09,800 --> 00:39:09,867
1321
00:39:09,867 --> 00:39:11,200
en un problema más.
1322
00:39:11,200 --> 00:39:12,400
1323
00:39:12,400 --> 00:39:13,767
Me duele que te vayas.
1324
00:39:13,767 --> 00:39:14,233
1325
00:39:14,233 --> 00:39:17,167
Pero, sobre todo, me duele que me digas
que yo puedo ser un problema para ti.
1326
00:39:17,167 --> 00:39:17,267
1327
00:39:17,267 --> 00:39:20,900
Obviamente te lo iba a decir e iba
a dejar las cosas claras entre tú y yo.
1328
00:39:20,900 --> 00:39:21,633
1329
00:39:21,633 --> 00:39:24,633
[Ernesto] Dejar las cosas claras
y me lo ibas a decir...
1330
00:39:24,633 --> 00:39:25,167
1331
00:39:25,167 --> 00:39:26,533
¿Qué es lo que está pasando?
1332
00:39:26,533 --> 00:39:26,600
1333
00:39:26,600 --> 00:39:27,767
¡Silvana!
1334
00:39:27,767 --> 00:39:27,833
1335
00:39:27,833 --> 00:39:30,133
¡Ey! ¡Mírame! ¿Qué es lo que está pasando?
1336
00:39:30,133 --> 00:39:30,200
1337
00:39:30,200 --> 00:39:31,300
- ¿Quieres saber?
- [Ernesto] ¡Sí!
1338
00:39:31,300 --> 00:39:31,400
1339
00:39:31,400 --> 00:39:34,500
¿Por qué no empiezas por decirme
qué fue lo que pasó con Joaquín realmente?
1340
00:39:34,500 --> 00:39:34,567
1341
00:39:34,567 --> 00:39:37,233
[Silvana] ¿Por qué no me dices
que a él lo destituyeron por ti?
1342
00:39:37,233 --> 00:39:37,300
1343
00:39:37,300 --> 00:39:40,467
- ¡Por cubrirte a ti!
- ¿Qué tiene que ver Joaquín en todo esto?
1344
00:39:40,467 --> 00:39:40,533
1345
00:39:40,533 --> 00:39:42,300
¡Estamos hablando de ti y de mí!
1346
00:39:42,300 --> 00:39:42,367
1347
00:39:42,367 --> 00:39:43,867
¡No tienes la menor idea de lo que pasó!
1348
00:39:43,867 --> 00:39:43,933
1349
00:39:43,933 --> 00:39:46,300
- No, sí lo sé. Él me lo dijo.
- [Ernesto] ¿Ah, sí?
1350
00:39:46,300 --> 00:39:46,700
1351
00:39:46,700 --> 00:39:48,767
¿Joaquín te dijo que es alcohólico?
1352
00:39:48,767 --> 00:39:50,633
1353
00:39:50,633 --> 00:39:54,200
¿Joaquín te dijo que, por estar borracho
en un operativo, mató a su mujer?
1354
00:39:54,200 --> 00:39:54,467
1355
00:39:54,467 --> 00:39:55,767
No, ¿verdad?
1356
00:39:55,767 --> 00:39:56,433
1357
00:39:56,433 --> 00:39:57,733
[Ernesto]
¡No sabes!
1358
00:39:57,733 --> 00:40:02,433
1359
00:40:02,433 --> 00:40:03,733
[Coleto]
Patrón.
1360
00:40:03,733 --> 00:40:05,330
1361
00:40:05,330 --> 00:40:07,667
[Coleto]
Aquí está el chamaco listo para la prueba.
1362
00:40:07,667 --> 00:40:08,600
1363
00:40:08,600 --> 00:40:09,833
Dásela.
1364
00:40:09,833 --> 00:40:10,867
1365
00:40:10,867 --> 00:40:12,670
John Jairo.
1366
00:40:12,670 --> 00:40:19,233
1367
00:40:19,233 --> 00:40:20,367
Trágatela.
1368
00:40:20,367 --> 00:40:21,633
1369
00:40:21,633 --> 00:40:23,167
Es tu boleto para el cielo...
1370
00:40:23,167 --> 00:40:23,767
1371
00:40:23,767 --> 00:40:25,330
...o para el infierno.
1372
00:40:25,330 --> 00:40:25,833
1373
00:40:25,833 --> 00:40:27,100
[Roberto]
Colabora con la prueba
1374
00:40:27,100 --> 00:40:29,200
y nosotros nos encargaremos
de que tú y tu familia
1375
00:40:29,200 --> 00:40:29,267
1376
00:40:29,267 --> 00:40:31,633
reciban una buena cantidad de dinero.
1377
00:40:31,633 --> 00:40:32,867
1378
00:40:32,867 --> 00:40:35,667
- Yo no tengo familia.
- ¡Ay, ya! ¡Trágatela!
1379
00:40:35,667 --> 00:40:45,900
1380
00:40:45,900 --> 00:40:47,567
[música de angustia]
1381
00:40:47,567 --> 00:40:48,600
1382
00:40:48,600 --> 00:40:49,700
¡Ayúdenlo!
1383
00:40:49,700 --> 00:40:49,767
1384
00:40:49,767 --> 00:40:51,433
[Candela] ¡Ayúdenlo, por favor!
¡Se va a morir!
1385
00:40:51,433 --> 00:40:51,500
1386
00:40:51,500 --> 00:40:53,000
[Candela]
Lo que le dieron es muy fuerte.
1387
00:40:53,000 --> 00:40:53,670
1388
00:40:53,670 --> 00:40:54,700
[Trujillo]
¡Ay, ya! ¡Llévenselo!
1389
00:40:54,700 --> 00:41:01,200
1390
00:41:01,200 --> 00:41:03,300
[Ernesto]
Laura te pedí que vinieras porque...
1391
00:41:03,300 --> 00:41:04,633
1392
00:41:04,633 --> 00:41:06,467
...necesito pedirte un favor.
1393
00:41:06,467 --> 00:41:08,367
1394
00:41:08,367 --> 00:41:10,333
Quiero que tomes el caso de Silvana.
1395
00:41:10,333 --> 00:41:12,133
1396
00:41:12,133 --> 00:41:14,967
¿Por qué tanto interés en el caso
de la fiscal?
1397
00:41:14,967 --> 00:41:15,330
1398
00:41:15,330 --> 00:41:16,833
Zúñiga está detrás de mí.
1399
00:41:16,833 --> 00:41:18,000
1400
00:41:18,000 --> 00:41:20,600
Y por más que Silvana me prometió
no mencionarme,
1401
00:41:20,600 --> 00:41:21,233
1402
00:41:21,233 --> 00:41:24,267
yo necesito que alguien esté
a su lado para que la controle
1403
00:41:24,267 --> 00:41:24,333
1404
00:41:24,333 --> 00:41:26,200
y para que no vaya a hablar de más.
1405
00:41:26,200 --> 00:41:26,567
1406
00:41:26,567 --> 00:41:28,467
¿Y qué mejor que tú para hacer eso?
1407
00:41:28,467 --> 00:41:30,233
1408
00:41:30,233 --> 00:41:31,900
Entiendo, pero...
1409
00:41:31,900 --> 00:41:32,467
1410
00:41:32,467 --> 00:41:35,500
...enfrentar a Zúñiga
con las pruebas que él tiene,
1411
00:41:35,500 --> 00:41:35,800
1412
00:41:35,800 --> 00:41:37,633
es echarse la soga al cuello.
1413
00:41:37,633 --> 00:41:41,670
1414
00:41:41,670 --> 00:41:42,733
No te estoy pidiendo que ganes.
1415
00:41:42,733 --> 00:41:43,667
1416
00:41:43,667 --> 00:41:45,667
Solamente mantén mi nombre limpio
1417
00:41:45,667 --> 00:41:46,667
1418
00:41:46,667 --> 00:41:49,167
y que Silvana no termine en la cárcel.
1419
00:41:49,167 --> 00:41:51,867
1420
00:41:51,867 --> 00:41:54,800
Aunque parezca que tienes corazón,
1421
00:41:54,800 --> 00:41:54,900
1422
00:41:54,900 --> 00:41:57,667
sigues siendo
el mismo miserable de siempre.
1423
00:41:57,667 --> 00:41:57,733
1424
00:41:57,733 --> 00:42:00,467
No pensabas lo mismo
aquella vez que yo te salvé.
1425
00:42:00,467 --> 00:42:02,767
1426
00:42:02,767 --> 00:42:04,967
- ¿Me estás chantajeando?
- [Ernesto] No.
1427
00:42:04,967 --> 00:42:06,433
1428
00:42:06,433 --> 00:42:09,133
Solamente estoy pidiendo un favor
de regreso.
1429
00:42:09,133 --> 00:42:13,567
1430
00:42:13,567 --> 00:42:14,900
[Silvana]
¿A quién le creo?
1431
00:42:14,900 --> 00:42:15,133
1432
00:42:15,133 --> 00:42:18,600
Porque además los dos estaban hablando
con mucha seguridad.
1433
00:42:18,600 --> 00:42:20,233
1434
00:42:20,233 --> 00:42:22,567
La verdad yo sí me acuerdo
de ese operativo,
1435
00:42:22,567 --> 00:42:22,633
1436
00:42:22,633 --> 00:42:23,900
pero no me acuerdo
1437
00:42:23,900 --> 00:42:23,967
1438
00:42:23,967 --> 00:42:26,633
haber escuchado que Joaquín hubiera matado
a su esposa.
1439
00:42:26,633 --> 00:42:26,967
1440
00:42:26,967 --> 00:42:28,633
Digo, que la esposa se hubiera muerto ahí.
1441
00:42:28,633 --> 00:42:28,700
1442
00:42:28,700 --> 00:42:30,933
Pero ¿tú crees que sí la mató?
1443
00:42:30,933 --> 00:42:31,000
1444
00:42:31,000 --> 00:42:32,233
Ay, no sé.
1445
00:42:32,233 --> 00:42:32,667
1446
00:42:32,667 --> 00:42:35,267
Pero también con sus antecedentes...
1447
00:42:35,267 --> 00:42:35,867
1448
00:42:35,867 --> 00:42:37,300
¡Y estaba borracho!
1449
00:42:37,300 --> 00:42:38,400
1450
00:42:38,400 --> 00:42:41,733
Bueno, también Ernesto.
Estaba enojadísimo. Era capaz de decir...
1451
00:42:41,733 --> 00:42:42,200
1452
00:42:42,200 --> 00:42:43,867
¡No, no, no!
1453
00:42:43,867 --> 00:42:43,933
1454
00:42:43,933 --> 00:42:46,367
No creo que sea capaz de mentirme
con una cosa así.
1455
00:42:46,367 --> 00:42:46,433
1456
00:42:46,433 --> 00:42:47,733
No sé.
1457
00:42:47,733 --> 00:42:48,267
1458
00:42:48,267 --> 00:42:50,433
Oye, ¿qué has pensado del juicio?
1459
00:42:50,433 --> 00:42:52,300
1460
00:42:52,300 --> 00:42:54,133
Ni siquiera tengo tiempo
de buscar otro abogado.
1461
00:42:54,133 --> 00:42:55,533
Me voy a tener que defender yo sola,
1462
00:42:55,533 --> 00:42:55,633
1463
00:42:55,633 --> 00:42:57,433
a pesar de lo que me recomendó Manuela.
1464
00:42:57,433 --> 00:42:57,500
1465
00:42:57,500 --> 00:43:00,000
Silvana, tú tienes que buscar
a una persona que te ayude.
1466
00:43:00,000 --> 00:43:00,670
1467
00:43:00,670 --> 00:43:01,400
No vas a poder sola.
1468
00:43:01,400 --> 00:43:02,670
1469
00:43:02,670 --> 00:43:03,733
¿Qué ha pasado con la psicoanalista?
1470
00:43:03,733 --> 00:43:03,800
1471
00:43:03,800 --> 00:43:05,100
[celular al sonar]
1472
00:43:05,100 --> 00:43:05,900
1473
00:43:05,900 --> 00:43:07,600
Perdón. ¿Laura?
1474
00:43:07,600 --> 00:43:07,667
1475
00:43:07,667 --> 00:43:09,167
- ¿Laura?
- [Silvana] ¿Qué pasó?
1476
00:43:09,167 --> 00:43:09,233
1477
00:43:09,233 --> 00:43:10,600
No le digas a nadie,
1478
00:43:10,600 --> 00:43:11,833
1479
00:43:11,833 --> 00:43:13,500
pero voy a tomar tu caso.
1480
00:43:13,500 --> 00:43:15,500
1481
00:43:15,500 --> 00:43:17,330
Tranquilízate, ahijada.
1482
00:43:17,330 --> 00:43:18,267
1483
00:43:18,267 --> 00:43:20,200
Hay que ver cómo funciona el trabajo.
1484
00:43:20,200 --> 00:43:22,633
1485
00:43:22,633 --> 00:43:24,367
[Trujillo]
Te arriesgaste demasiado.
1486
00:43:24,367 --> 00:43:24,433
1487
00:43:24,433 --> 00:43:26,533
[Trujillo]
¿Ves cómo se puso el idiota ese?
1488
00:43:26,533 --> 00:43:27,670
1489
00:43:27,670 --> 00:43:29,933
[Trujillo] ¿Qué pasaría si decido probarla
con alguien importante?
1490
00:43:29,933 --> 00:43:30,000
1491
00:43:30,000 --> 00:43:31,533
[Fabiana]
¿Acaso importa?
1492
00:43:31,533 --> 00:43:31,767
1493
00:43:31,767 --> 00:43:34,600
[Fabiana] Lo que te debe importar es
que el producto es bueno.
1494
00:43:34,600 --> 00:43:39,233
1495
00:43:39,233 --> 00:43:41,733
- Y vendámoslo.
- Perfecto.
1496
00:43:41,733 --> 00:43:47,200
1497
00:43:47,200 --> 00:43:50,467
Tiene la palabra el señor
subprocurador para dar el alegato
1498
00:43:50,467 --> 00:43:50,533
1499
00:43:50,533 --> 00:43:51,833
de la Procuraduría.
1500
00:43:51,833 --> 00:43:52,733
1501
00:43:52,733 --> 00:43:54,400
Su señoría, seré breve.
1502
00:43:54,400 --> 00:43:55,500
1503
00:43:55,500 --> 00:43:58,467
Dado que los hechos
del caso son totalmente claros,
1504
00:43:58,467 --> 00:43:58,767
1505
00:43:58,767 --> 00:44:00,367
lo que quiero solicitar
1506
00:44:00,367 --> 00:44:00,433
1507
00:44:00,433 --> 00:44:02,967
es una sanción ejemplar
1508
00:44:02,967 --> 00:44:03,330
1509
00:44:03,330 --> 00:44:05,700
contra la fiscal Durán,
1510
00:44:05,700 --> 00:44:06,500
1511
00:44:06,500 --> 00:44:09,267
por el delito de obstrucción
de la justicia
1512
00:44:09,267 --> 00:44:09,333
1513
00:44:09,333 --> 00:44:11,000
en contra de mi despacho.
1514
00:44:11,000 --> 00:44:11,670
1515
00:44:11,670 --> 00:44:12,933
[música dramática]
1516
00:44:12,933 --> 00:44:13,933
80519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.