All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E13_Episodio 13.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,600 [inicia música] 3 00:00:04,600 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,900 24 00:01:07,900 --> 00:01:09,233 [termina música] 25 00:01:09,233 --> 00:01:17,367 26 00:01:17,367 --> 00:01:19,000 Nos dejas solas, por favor. 27 00:01:19,000 --> 00:01:22,400 28 00:01:22,400 --> 00:01:24,233 ¿A qué hora me van a trasladar? 29 00:01:24,233 --> 00:01:24,500 30 00:01:24,500 --> 00:01:26,133 En unos minutos más. 31 00:01:26,133 --> 00:01:32,867 32 00:01:32,867 --> 00:01:33,967 [suspira] 33 00:01:33,967 --> 00:01:36,000 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,633 Alejandra, necesito decirte algo de tu papá. 35 00:01:38,633 --> 00:01:39,300 36 00:01:39,300 --> 00:01:40,500 ¿Qué pasó? 37 00:01:40,500 --> 00:01:41,700 38 00:01:41,700 --> 00:01:43,133 ¿Él está bien? 39 00:01:43,133 --> 00:01:45,400 40 00:01:45,400 --> 00:01:46,500 No. 41 00:01:46,500 --> 00:01:47,100 42 00:01:47,100 --> 00:01:48,267 ¡No! 43 00:01:48,267 --> 00:01:49,300 44 00:01:49,300 --> 00:01:50,600 No, no, pero... 45 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,367 [Alejandra] ...tú dijiste que lo ibas a proteger. 47 00:01:54,367 --> 00:01:55,233 48 00:01:55,233 --> 00:01:56,333 Lo siento. 49 00:01:56,333 --> 00:01:57,367 50 00:01:57,367 --> 00:01:59,100 [Silvana] Lo siento mucho, de verdad. 51 00:01:59,100 --> 00:02:00,333 52 00:02:00,333 --> 00:02:02,400 [Alejandra] Él te dijo mil veces que no podía hablar 53 00:02:02,400 --> 00:02:02,467 54 00:02:02,467 --> 00:02:03,600 y tú lo obligaste. 55 00:02:03,600 --> 00:02:04,533 56 00:02:04,533 --> 00:02:06,100 Alejandra, yo hice todo, 57 00:02:06,100 --> 00:02:08,100 absolutamente todo lo que estaba en mis manos para que... 58 00:02:08,100 --> 00:02:08,167 59 00:02:08,167 --> 00:02:10,267 ¡No, no es cierto! ¡Tú lo mataste! 60 00:02:10,267 --> 00:02:11,533 61 00:02:11,533 --> 00:02:12,933 [Alejandra] ¡Fuiste tú! 62 00:02:12,933 --> 00:02:14,667 63 00:02:14,667 --> 00:02:16,200 [Alejandra] ¡Tú lo mataste! 64 00:02:16,200 --> 00:02:35,633 65 00:02:35,633 --> 00:02:36,967 Regrésate a la cama. 66 00:02:36,967 --> 00:02:38,633 67 00:02:38,633 --> 00:02:41,167 Marcelina, ya habíamos hablado de esto. Me voy. 68 00:02:41,167 --> 00:02:43,000 69 00:02:43,000 --> 00:02:44,500 Tú no vas a ningún lado, 70 00:02:44,500 --> 00:02:45,670 71 00:02:45,670 --> 00:02:47,967 a menos que quieras que le diga a mi primo que tú mataste a Culebra. 72 00:02:47,967 --> 00:02:48,330 73 00:02:48,330 --> 00:02:49,567 ¿Otra vez con lo mismo? 74 00:02:49,567 --> 00:02:49,633 75 00:02:49,633 --> 00:02:51,233 Bueno, ¿qué te pasa? ¡Ya! 76 00:02:51,233 --> 00:02:51,367 77 00:02:51,367 --> 00:02:53,000 ¿Sabes qué? Dile a tu primo lo que se te pegue la gana, 78 00:02:53,000 --> 00:02:53,670 79 00:02:53,670 --> 00:02:54,967 ya no voy a seguir viviendo con una loca. 80 00:02:54,967 --> 00:02:55,330 81 00:02:55,330 --> 00:02:56,400 ¡Si te vas, me mato! 82 00:02:56,400 --> 00:02:58,100 83 00:02:58,100 --> 00:03:00,733 Y Coleto va a pensar que fuiste tú y me va a vengar. 84 00:03:00,733 --> 00:03:02,167 85 00:03:02,167 --> 00:03:03,767 Estás loca. Estás... 86 00:03:03,767 --> 00:03:04,467 87 00:03:04,467 --> 00:03:06,933 Estás muy mal, de verdad. ¿Dónde están las llaves? 88 00:03:06,933 --> 00:03:07,000 89 00:03:07,000 --> 00:03:09,267 [Argemiro] ¿Dónde dejaste las llaves, Marcelina? 90 00:03:09,267 --> 00:03:10,000 91 00:03:10,000 --> 00:03:11,467 [vajilla al caer] 92 00:03:11,467 --> 00:03:13,300 93 00:03:13,300 --> 00:03:16,133 - Me voy de aquí, ¡quítate! - ¡No, por favor, no te vayas! 94 00:03:16,133 --> 00:03:18,100 ¡Tú no me puedes dejar, por favor! 95 00:03:18,100 --> 00:03:19,933 ¡Por favor, no te vayas! 96 00:03:19,933 --> 00:03:20,967 97 00:03:20,967 --> 00:03:22,800 [solloza] No te vayas. 98 00:03:22,800 --> 00:03:31,200 99 00:03:31,200 --> 00:03:33,900 [Alejandra] ...pero tú dijiste que lo ibas a proteger. 100 00:03:33,900 --> 00:03:33,967 101 00:03:33,967 --> 00:03:35,833 [Alejandra] Él te dijo mil veces que no podía hablar 102 00:03:35,833 --> 00:03:35,900 103 00:03:35,900 --> 00:03:37,267 y tú lo obligaste. 104 00:03:37,267 --> 00:03:38,670 105 00:03:38,670 --> 00:03:39,567 [Silvana] Alejandra, yo hice todo, 106 00:03:39,567 --> 00:03:39,633 107 00:03:39,633 --> 00:03:41,633 absolutamente todo lo que estaba en mis manos para que... 108 00:03:41,633 --> 00:03:41,700 109 00:03:41,700 --> 00:03:43,833 [Alejandra] ¡No, no es cierto! ¡Tú lo mataste! 110 00:03:43,833 --> 00:03:44,900 111 00:03:44,900 --> 00:03:46,167 [Alejandra] ¡Fuiste tú! 112 00:03:46,167 --> 00:03:48,200 113 00:03:48,200 --> 00:03:49,700 [Alejandra] ¡Tú lo mataste! 114 00:03:49,700 --> 00:04:07,000 115 00:04:07,000 --> 00:04:08,333 [Silvana sorbe] 116 00:04:08,333 --> 00:04:09,600 117 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 [Alejandra] ¡Fuiste tú! 118 00:04:10,600 --> 00:04:10,667 119 00:04:10,667 --> 00:04:11,900 ¡Tú lo mataste! 120 00:04:11,900 --> 00:04:12,000 121 00:04:12,000 --> 00:04:14,267 [voces de Alejandra] 122 00:04:14,267 --> 00:04:15,100 123 00:04:15,100 --> 00:04:18,333 [Alejandra] Él te dijo mil veces que no podía hablar y tú lo obligaste. 124 00:04:18,333 --> 00:04:42,200 125 00:04:42,200 --> 00:04:45,200 [Miranda] Un día, eres amable conmigo, güey, 126 00:04:45,200 --> 00:04:45,633 127 00:04:45,633 --> 00:04:47,833 al otro día me mandas al hueco. 128 00:04:47,833 --> 00:04:48,667 129 00:04:48,667 --> 00:04:50,367 [Miranda] Otro día, me ignoras 130 00:04:50,367 --> 00:04:50,567 131 00:04:50,567 --> 00:04:52,233 y al día siguiente 132 00:04:52,233 --> 00:04:52,667 133 00:04:52,667 --> 00:04:54,233 me dejas ver que te gusto. 134 00:04:54,233 --> 00:04:54,467 135 00:04:54,467 --> 00:04:55,667 [tocan a la puerta] 136 00:04:55,667 --> 00:04:57,600 137 00:04:57,600 --> 00:04:59,333 ¿Tú que haces aquí a esta hora, hijo? 138 00:04:59,333 --> 00:04:59,400 139 00:04:59,400 --> 00:05:00,667 Organizando ideas. 140 00:05:00,667 --> 00:05:00,767 141 00:05:00,767 --> 00:05:02,267 Pasa, siéntate. 142 00:05:02,267 --> 00:05:05,400 143 00:05:05,400 --> 00:05:08,500 El atentado contra Francisco me tiene la cabeza dando vueltas. 144 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 145 00:05:10,333 --> 00:05:11,967 Ya sabes cómo son los presos: 146 00:05:11,967 --> 00:05:12,633 147 00:05:12,633 --> 00:05:14,533 no pueden ver una preferencia especial, 148 00:05:14,533 --> 00:05:14,600 149 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 porque enseguida van a querer exigir lo mismo. 150 00:05:16,600 --> 00:05:16,667 151 00:05:16,667 --> 00:05:18,200 [alcaide] ¡Ey, espérate! 152 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 153 00:05:19,200 --> 00:05:21,567 ¿Tú crees que a Francisco se le trata diferente? 154 00:05:21,567 --> 00:05:23,233 155 00:05:23,233 --> 00:05:24,800 ¿Me permite un consejito? 156 00:05:24,800 --> 00:05:25,267 157 00:05:25,267 --> 00:05:26,467 [Sócrates] Me parece 158 00:05:26,467 --> 00:05:26,700 159 00:05:26,700 --> 00:05:29,100 que debería tener cuidado con un tipo tan astuto. 160 00:05:29,100 --> 00:05:29,667 161 00:05:29,667 --> 00:05:31,267 De eso no me cabe la menor duda. 162 00:05:31,267 --> 00:05:31,333 163 00:05:31,333 --> 00:05:34,167 Pero conmigo no va a lograr absolutamente nada. Tú me conoces. 164 00:05:34,167 --> 00:05:34,267 165 00:05:34,267 --> 00:05:36,267 Y, ¿por qué no aprovechas el poder que tienes 166 00:05:36,267 --> 00:05:36,333 167 00:05:36,333 --> 00:05:38,267 para averiguar más de este tipo? 168 00:05:38,267 --> 00:05:38,333 169 00:05:38,333 --> 00:05:41,467 A lo mejor y no es la blanca palomita que aparenta ser. 170 00:05:41,467 --> 00:05:46,833 171 00:05:46,833 --> 00:05:49,400 [Trujillo] Por fin ejecutaste al idiota de Rubén. 172 00:05:49,400 --> 00:05:50,330 173 00:05:50,330 --> 00:05:51,600 Esto hay que celebrarlo. 174 00:05:51,600 --> 00:05:52,767 175 00:05:52,767 --> 00:05:54,467 Por eso necesito a tipos como tú... 176 00:05:54,467 --> 00:05:55,500 177 00:05:55,500 --> 00:05:56,900 ...como mi mano derecha. 178 00:05:56,900 --> 00:05:57,767 179 00:05:57,767 --> 00:06:00,670 Resuelves asuntos que nadie más puede hacer. 180 00:06:00,670 --> 00:06:01,733 181 00:06:01,733 --> 00:06:04,533 Y ahora que todo está resuelto con la policía, 182 00:06:04,533 --> 00:06:04,967 183 00:06:04,967 --> 00:06:06,467 ¿no crees, Diego, que sea buen momento 184 00:06:06,467 --> 00:06:06,533 185 00:06:06,533 --> 00:06:08,733 para cerrar el trato con los colombianos? 186 00:06:08,733 --> 00:06:09,433 187 00:06:09,433 --> 00:06:10,733 Haz la cita para mañana. 188 00:06:10,733 --> 00:06:11,200 189 00:06:11,200 --> 00:06:13,100 Perfecto, permiso. 190 00:06:13,100 --> 00:06:19,567 191 00:06:19,567 --> 00:06:20,900 [puerta al cerrar] 192 00:06:20,900 --> 00:06:23,670 193 00:06:23,670 --> 00:06:24,700 Espera, espera. 194 00:06:24,700 --> 00:06:25,833 195 00:06:25,833 --> 00:06:28,800 Primero tenemos que concentrarnos en los negocios. 196 00:06:28,800 --> 00:06:29,167 197 00:06:29,167 --> 00:06:30,833 No podemos cometer otro error. 198 00:06:30,833 --> 00:06:31,700 199 00:06:31,700 --> 00:06:32,933 ¿De qué hablas? 200 00:06:32,933 --> 00:06:33,000 201 00:06:33,000 --> 00:06:34,800 Que vas a arriesgar mucho dinero. 202 00:06:34,800 --> 00:06:35,500 203 00:06:35,500 --> 00:06:37,167 A ver, no entiendo. 204 00:06:37,167 --> 00:06:38,500 205 00:06:38,500 --> 00:06:41,233 Tú eras la primera en querer cerrar este negocio. 206 00:06:41,233 --> 00:06:41,400 207 00:06:41,400 --> 00:06:43,233 Sí, lo sé. 208 00:06:43,233 --> 00:06:43,467 209 00:06:43,467 --> 00:06:45,533 Lo sé, pero te estoy cuidando. 210 00:06:45,533 --> 00:06:46,333 211 00:06:46,333 --> 00:06:49,333 Tenemos que hacer una prueba de la calidad del producto. 212 00:06:49,333 --> 00:06:51,330 213 00:06:51,330 --> 00:06:52,367 ¿Qué tienes en mente? 214 00:06:52,367 --> 00:06:57,767 215 00:06:57,767 --> 00:06:59,633 - [Ernesto] ¿Te sientes mejor? - No. 216 00:06:59,633 --> 00:07:01,500 217 00:07:01,500 --> 00:07:03,867 - [Silvana] ¿Quieres agua? - [Ernesto] Por favor. 218 00:07:03,867 --> 00:07:10,333 219 00:07:10,333 --> 00:07:11,533 No sé... 220 00:07:11,533 --> 00:07:11,600 221 00:07:11,600 --> 00:07:13,900 Siempre quise ser como el orgullo de mi papá. 222 00:07:13,900 --> 00:07:17,633 223 00:07:17,633 --> 00:07:19,133 Y ahora que no está... 224 00:07:19,133 --> 00:07:21,733 225 00:07:21,733 --> 00:07:23,500 ...no sé ni lo que estoy haciendo. 226 00:07:23,500 --> 00:07:24,467 227 00:07:24,467 --> 00:07:26,733 Yo creo que a tu padre le hubiera gustado verte 228 00:07:26,733 --> 00:07:26,800 229 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 seguir adelante. 230 00:07:28,000 --> 00:07:29,233 231 00:07:29,233 --> 00:07:30,667 [Ernesto] Tienes que ser fuerte. 232 00:07:30,667 --> 00:07:31,367 233 00:07:31,367 --> 00:07:34,333 Y yo creo que deberías dejar atrás lo de Trujillo porque eso 234 00:07:34,333 --> 00:07:35,167 235 00:07:35,167 --> 00:07:37,167 solamente te lastima cada día más. 236 00:07:37,167 --> 00:07:38,467 237 00:07:38,467 --> 00:07:41,800 Mira, yo no te puedo ayudar a arreglar tu pasado. 238 00:07:41,800 --> 00:07:43,867 239 00:07:43,867 --> 00:07:45,333 Pero lo que sí puedo es 240 00:07:45,333 --> 00:07:45,933 241 00:07:45,933 --> 00:07:47,933 ayudarte a construir un futuro. 242 00:07:47,933 --> 00:07:48,333 243 00:07:48,333 --> 00:07:49,667 [Ernesto] Un futuro juntos. 244 00:07:49,667 --> 00:07:54,500 245 00:07:54,500 --> 00:07:56,467 Ahora no puedo hablar del futuro, 246 00:07:56,467 --> 00:07:56,967 247 00:07:56,967 --> 00:07:58,267 ni siquiera contigo. 248 00:07:58,267 --> 00:07:58,800 249 00:07:58,800 --> 00:08:00,700 ¿Qué quieres decir con eso? 250 00:08:00,700 --> 00:08:06,167 251 00:08:06,167 --> 00:08:07,833 Necesito estar sola, 252 00:08:07,833 --> 00:08:08,767 253 00:08:08,767 --> 00:08:10,500 un ratito, pensar. 254 00:08:10,500 --> 00:08:13,330 255 00:08:13,330 --> 00:08:15,000 ¿Nos vemos al rato? ¿Sí? 256 00:08:15,000 --> 00:08:21,833 257 00:08:21,833 --> 00:08:23,533 ¿Vas a estar bien? [Silvana asiente] 258 00:08:23,533 --> 00:08:26,567 259 00:08:26,567 --> 00:08:27,900 Gracias. 260 00:08:27,900 --> 00:08:29,767 261 00:08:29,767 --> 00:08:30,967 Descansa. 262 00:08:30,967 --> 00:08:44,670 263 00:08:44,670 --> 00:08:45,733 Oye, Barba Roja, 264 00:08:45,733 --> 00:08:46,567 265 00:08:46,567 --> 00:08:48,333 hora de tu desayuno, papá. 266 00:08:48,333 --> 00:08:51,700 267 00:08:51,700 --> 00:08:53,633 Chirrión, Sócrates, 268 00:08:53,633 --> 00:08:53,700 269 00:08:53,700 --> 00:08:56,567 la neta es que nunca entiendo nada de lo que me dices, güey. 270 00:08:56,567 --> 00:08:57,733 271 00:08:57,733 --> 00:08:59,900 Hora de tu desayuno, mi amor. 272 00:08:59,900 --> 00:09:00,200 273 00:09:00,200 --> 00:09:01,667 Es bien temprano. 274 00:09:01,667 --> 00:09:02,200 275 00:09:02,200 --> 00:09:04,670 Hoy te dieron un lugar privado. 276 00:09:04,670 --> 00:09:05,100 277 00:09:05,100 --> 00:09:06,467 ¡Ábreme a Miranda! 278 00:09:06,467 --> 00:09:07,200 279 00:09:07,200 --> 00:09:08,467 [Sócrates] ¡Guardia! 280 00:09:08,467 --> 00:09:09,367 281 00:09:09,367 --> 00:09:11,000 Privilegios son privilegios. 282 00:09:11,000 --> 00:09:11,500 283 00:09:11,500 --> 00:09:13,200 No sé de qué me habla. 284 00:09:13,200 --> 00:09:13,267 285 00:09:13,267 --> 00:09:14,467 [reja al abrir] 286 00:09:14,467 --> 00:09:26,833 287 00:09:26,833 --> 00:09:28,733 - [Sócrates] Un pollito asado... - [Miranda] ¿Hace cuánto tú no 288 00:09:28,733 --> 00:09:28,800 289 00:09:28,800 --> 00:09:30,533 te comes una fregadera de esas? 290 00:09:30,533 --> 00:09:30,600 291 00:09:30,600 --> 00:09:32,167 [Sócrates ríe] Diario, mi hermano. 292 00:09:32,167 --> 00:09:32,233 293 00:09:32,233 --> 00:09:33,767 - [Miranda] ¿Qué? - [Sócrates] Diario. 294 00:09:33,767 --> 00:09:36,467 295 00:09:36,467 --> 00:09:38,900 [Roberto] Estamos listos para cerrar la negociación. 296 00:09:38,900 --> 00:09:40,733 297 00:09:40,733 --> 00:09:43,200 Sabía que era un hombre inteligente, señor Trujillo. 298 00:09:43,200 --> 00:09:44,000 299 00:09:44,000 --> 00:09:45,733 En cuanto realicen el depósito, 300 00:09:45,733 --> 00:09:45,800 301 00:09:45,800 --> 00:09:47,433 comenzaremos con la producción. 302 00:09:47,433 --> 00:09:48,400 303 00:09:48,400 --> 00:09:50,300 Roberto dice que estamos listos. 304 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 305 00:09:51,300 --> 00:09:53,133 Tú pusiste tus condiciones... 306 00:09:53,133 --> 00:09:54,367 307 00:09:54,367 --> 00:09:56,900 ...ahora me toca a mí poner las mías. 308 00:09:56,900 --> 00:09:56,967 309 00:09:56,967 --> 00:09:59,667 Si vamos a invertir nuestro dinero, tenemos que asegurarnos 310 00:09:59,667 --> 00:09:59,733 311 00:09:59,733 --> 00:10:01,267 de que ustedes cumplan. 312 00:10:01,267 --> 00:10:01,633 313 00:10:01,633 --> 00:10:03,933 - ¿Qué quieres? - Antes de firmar cualquier cosa 314 00:10:03,933 --> 00:10:04,000 315 00:10:04,000 --> 00:10:07,500 queremos que ustedes produzcan 50 kilogramos de mercancía... 316 00:10:07,500 --> 00:10:08,600 317 00:10:08,600 --> 00:10:09,867 ...como prueba. 318 00:10:09,867 --> 00:10:09,933 319 00:10:09,933 --> 00:10:11,400 Un momento, señores. 320 00:10:11,400 --> 00:10:12,867 321 00:10:12,867 --> 00:10:14,700 Señorita, con todo respeto, 322 00:10:14,700 --> 00:10:15,000 323 00:10:15,000 --> 00:10:17,167 nosotros no vinimos a este hermoso país 324 00:10:17,167 --> 00:10:17,233 325 00:10:17,233 --> 00:10:19,900 a trabajar para no recibir nada a cambio, ¿cierto? 326 00:10:19,900 --> 00:10:20,200 327 00:10:20,200 --> 00:10:22,100 [John Jairo] Como me decía mi mamá: 328 00:10:22,100 --> 00:10:25,767 "Si eres excelente en algo, nunca lo hagas gratis". 329 00:10:25,767 --> 00:10:26,667 330 00:10:26,667 --> 00:10:28,767 Y menos así como amenazados. 331 00:10:28,767 --> 00:10:28,833 332 00:10:28,833 --> 00:10:31,367 - Así que muchas gracias. - A ver, un momento. 333 00:10:31,367 --> 00:10:35,167 334 00:10:35,167 --> 00:10:38,600 Si esa porquería que sintetizas no es tan buena como dices... 335 00:10:38,600 --> 00:10:40,333 336 00:10:40,333 --> 00:10:43,200 Acuérdense que este país es peligroso. 337 00:10:43,200 --> 00:10:54,467 338 00:10:54,467 --> 00:10:56,233 ¿Está rico? ¿Está bueno? 339 00:10:56,233 --> 00:10:56,667 340 00:10:56,667 --> 00:10:59,233 - ¿Quieres, güey? - No, papi, no. Muchas gracias. 341 00:10:59,233 --> 00:10:59,433 342 00:10:59,433 --> 00:11:01,233 Tienes 15 minutitos 343 00:11:01,233 --> 00:11:01,567 344 00:11:01,567 --> 00:11:03,333 para tragarte todo lo que quieras. 345 00:11:03,333 --> 00:11:03,400 346 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Órale, va. 347 00:11:04,600 --> 00:11:04,800 348 00:11:04,800 --> 00:11:06,330 Ahí puedes repetir. 349 00:11:06,330 --> 00:11:11,633 350 00:11:11,633 --> 00:11:13,800 Yo no voy a hacer ninguna prueba para ese tipo. 351 00:11:13,800 --> 00:11:14,000 352 00:11:14,000 --> 00:11:15,167 ¿Quién se cree? 353 00:11:15,167 --> 00:11:16,700 354 00:11:16,700 --> 00:11:17,833 A ver, mamacita, 355 00:11:17,833 --> 00:11:18,400 356 00:11:18,400 --> 00:11:20,567 ¿qué otra opción tenemos? 357 00:11:20,567 --> 00:11:23,967 Hacer lo que nos dicen es la única manera de salir con vida de acá. 358 00:11:23,967 --> 00:11:24,967 359 00:11:24,967 --> 00:11:26,100 A ver, 360 00:11:26,100 --> 00:11:26,167 361 00:11:26,167 --> 00:11:27,767 ¿por qué nos iban a dejar ir? 362 00:11:27,767 --> 00:11:28,367 363 00:11:28,367 --> 00:11:30,733 Lo más seguro es que nos maten aunque hagamos lo que quieren. 364 00:11:30,733 --> 00:11:30,800 365 00:11:30,800 --> 00:11:33,233 Sabes perfectamente cómo se maneja este negocio. 366 00:11:33,233 --> 00:11:33,900 367 00:11:33,900 --> 00:11:36,300 Si existe la más mínima posibilidad 368 00:11:36,300 --> 00:11:37,233 369 00:11:37,233 --> 00:11:39,100 de que salgamos vivos 370 00:11:39,100 --> 00:11:39,167 371 00:11:39,167 --> 00:11:41,833 y con mucho billete, la voy a tomar. 372 00:11:41,833 --> 00:11:48,733 373 00:11:48,733 --> 00:11:49,900 [objeto al caer] 374 00:11:49,900 --> 00:11:51,567 375 00:11:51,567 --> 00:11:53,200 [música de suspenso] 376 00:11:53,200 --> 00:12:00,400 377 00:12:00,400 --> 00:12:01,500 Casi te mato. 378 00:12:01,500 --> 00:12:02,567 379 00:12:02,567 --> 00:12:04,600 Así traerás la conciencia. 380 00:12:04,600 --> 00:12:05,767 381 00:12:05,767 --> 00:12:06,933 ¿Qué quieres? 382 00:12:06,933 --> 00:12:07,900 383 00:12:07,900 --> 00:12:09,100 Vine a platicar. 384 00:12:09,100 --> 00:12:09,800 385 00:12:09,800 --> 00:12:10,933 Adelante. 386 00:12:10,933 --> 00:12:14,467 387 00:12:14,467 --> 00:12:16,100 ¿Hace cuánto somos amigos? 388 00:12:16,100 --> 00:12:16,167 389 00:12:16,167 --> 00:12:17,833 Ya bastante tiempo, ¿por qué? 390 00:12:17,833 --> 00:12:18,167 391 00:12:18,167 --> 00:12:21,133 Y creo que nunca nos hemos guardado ningún secreto, 392 00:12:21,133 --> 00:12:21,200 393 00:12:21,200 --> 00:12:23,333 - ¿correcto? - Correcto. 394 00:12:23,333 --> 00:12:26,000 395 00:12:26,000 --> 00:12:28,533 ¿Qué está pasando entre tú y Silvana? 396 00:12:28,533 --> 00:12:31,800 397 00:12:31,800 --> 00:12:32,967 Trabajo. 398 00:12:32,967 --> 00:12:36,500 399 00:12:36,500 --> 00:12:37,567 Bueno, 400 00:12:37,567 --> 00:12:37,633 401 00:12:37,633 --> 00:12:39,767 creo que te voy a dar una segunda oportunidad. 402 00:12:39,767 --> 00:12:41,167 403 00:12:41,167 --> 00:12:42,367 Dime. 404 00:12:42,367 --> 00:12:44,700 405 00:12:44,700 --> 00:12:46,500 ¿Qué está pasando entre ustedes? 406 00:12:46,500 --> 00:12:48,767 407 00:12:48,767 --> 00:12:50,000 Trabajo. 408 00:12:50,000 --> 00:12:51,667 409 00:12:51,667 --> 00:12:52,667 [Joaquín] ¿Eso es todo? 410 00:12:52,667 --> 00:12:52,733 411 00:12:52,733 --> 00:12:53,867 ¿A eso viniste? 412 00:12:53,867 --> 00:12:54,100 413 00:12:54,100 --> 00:12:55,667 ¿Por eso entraste a mi casa sin permiso? 414 00:12:55,667 --> 00:12:55,733 415 00:12:55,733 --> 00:12:57,367 ¿Nada más para juzgarme? 416 00:12:57,367 --> 00:12:58,233 417 00:12:58,233 --> 00:13:00,133 ¿Mi gran amigo de mucho tiempo? 418 00:13:00,133 --> 00:13:02,500 ¿El que me tiró a los leones y me abandonó? 419 00:13:02,500 --> 00:13:05,233 420 00:13:05,233 --> 00:13:06,633 Ya dime, ¿qué quieres? 421 00:13:06,633 --> 00:13:08,100 422 00:13:08,100 --> 00:13:10,333 Vengo a decirte que he tomado la decisión 423 00:13:10,333 --> 00:13:10,800 424 00:13:10,800 --> 00:13:13,833 de que ya no vas a ser más el guardaespaldas de Silvana. 425 00:13:13,833 --> 00:13:14,367 426 00:13:14,367 --> 00:13:16,367 A ver, Ernesto, tú no puedes hacer eso. 427 00:13:16,367 --> 00:13:17,733 428 00:13:17,733 --> 00:13:19,767 Aquí están las llaves de tu departamento. 429 00:13:19,767 --> 00:13:23,433 430 00:13:23,433 --> 00:13:25,767 Ándale. Lárgate como siempre. 431 00:13:25,767 --> 00:13:25,967 432 00:13:25,967 --> 00:13:27,167 [Joaquín] ¡Vete! 433 00:13:27,167 --> 00:13:28,100 434 00:13:28,100 --> 00:13:29,700 Te voy a decir una cosa y escúchalo bien: 435 00:13:29,700 --> 00:13:29,767 436 00:13:29,767 --> 00:13:32,367 es la última vez que te cuido las espaldas. 437 00:13:32,367 --> 00:13:32,433 438 00:13:32,433 --> 00:13:34,400 Eres un cobarde, ¡lárgate! 439 00:13:34,400 --> 00:13:44,133 440 00:13:44,133 --> 00:13:45,433 [puerta al cerrar] 441 00:13:45,433 --> 00:13:49,567 442 00:13:49,567 --> 00:13:51,967 [Silvana] Pues yo perdí los expedientes de 443 00:13:51,967 --> 00:13:52,300 444 00:13:52,300 --> 00:13:53,567 Trujillo y Miranda. 445 00:13:53,567 --> 00:13:53,700 446 00:13:53,700 --> 00:13:55,733 Me metí a la oficina de Zúñiga, 447 00:13:55,733 --> 00:13:56,233 448 00:13:56,233 --> 00:13:57,433 los saqué 449 00:13:57,433 --> 00:13:58,133 450 00:13:58,133 --> 00:13:59,233 para... 451 00:13:59,233 --> 00:14:00,733 452 00:14:00,733 --> 00:14:02,900 Bueno, fue una estupidez. Los perdí. 453 00:14:02,900 --> 00:14:03,400 454 00:14:03,400 --> 00:14:04,600 Y ahora los tiene 455 00:14:04,600 --> 00:14:05,330 456 00:14:05,330 --> 00:14:06,200 Trujillo. 457 00:14:06,200 --> 00:14:07,433 458 00:14:07,433 --> 00:14:09,233 Está bien, licenciada Durán. 459 00:14:09,233 --> 00:14:09,800 460 00:14:09,800 --> 00:14:12,670 Voy a aceptar su renuncia, pero no... 461 00:14:12,670 --> 00:14:14,670 462 00:14:14,670 --> 00:14:15,800 ...porque haya perdido los expedientes 463 00:14:15,800 --> 00:14:15,867 464 00:14:15,867 --> 00:14:18,200 ni por los errores que haya podido cometer. 465 00:14:18,200 --> 00:14:18,800 466 00:14:18,800 --> 00:14:21,100 Voy a aceptar su renuncia porque se dio usted por vencida. 467 00:14:21,100 --> 00:14:21,167 468 00:14:21,167 --> 00:14:23,800 - No, perdón, yo no me di por vencida. - [Guevara] ¿No? 469 00:14:23,800 --> 00:14:23,867 470 00:14:23,867 --> 00:14:25,967 Está usted a punto de dejar esos expedientes 471 00:14:25,967 --> 00:14:26,330 472 00:14:26,330 --> 00:14:27,900 en manos del criminal que ha estado buscando 473 00:14:27,900 --> 00:14:27,967 474 00:14:27,967 --> 00:14:29,400 durante tanto tiempo. 475 00:14:29,400 --> 00:14:31,233 476 00:14:31,233 --> 00:14:32,367 Tiene razón. 477 00:14:32,367 --> 00:14:32,967 478 00:14:32,967 --> 00:14:33,967 Sí... 479 00:14:33,967 --> 00:14:34,330 480 00:14:34,330 --> 00:14:35,167 ¿Sabe qué? 481 00:14:35,167 --> 00:14:35,233 482 00:14:35,233 --> 00:14:37,700 Voy a regresar esos expedientes como sea. 483 00:14:37,700 --> 00:14:38,670 484 00:14:38,670 --> 00:14:39,500 Ya no, licenciada. 485 00:14:39,500 --> 00:14:40,100 486 00:14:40,100 --> 00:14:41,367 [Guevara] Si esa hubiera sido su intención 487 00:14:41,367 --> 00:14:41,433 488 00:14:41,433 --> 00:14:44,633 no habría concertado esta cita, ni me habría pedido su renuncia. 489 00:14:44,633 --> 00:14:46,333 490 00:14:46,333 --> 00:14:49,500 Entréguele formalmente el caso al subprocurador Zúñiga. 491 00:14:49,500 --> 00:14:50,330 492 00:14:50,330 --> 00:14:51,200 Está usted fuera. 493 00:14:51,200 --> 00:14:51,267 494 00:14:51,267 --> 00:14:53,670 [música dramática] 495 00:14:53,670 --> 00:14:55,900 496 00:14:55,900 --> 00:14:57,567 [Roberto] Diego, ¿perdiste la cabeza? 497 00:14:57,567 --> 00:14:58,267 498 00:14:58,267 --> 00:15:00,400 ¿Vas a tener secuestrados a los colombianos? 499 00:15:00,400 --> 00:15:00,467 500 00:15:00,467 --> 00:15:01,800 Ese no era el trato. 501 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 502 00:15:04,200 --> 00:15:05,733 ¿Para quién trabajas? 503 00:15:05,733 --> 00:15:06,633 504 00:15:06,633 --> 00:15:08,900 Diego, esto nada tiene que ver con mi lealtad, 505 00:15:08,900 --> 00:15:09,400 506 00:15:09,400 --> 00:15:11,333 simplemente no es la manera de hacer negocios. 507 00:15:11,333 --> 00:15:11,400 508 00:15:11,400 --> 00:15:13,433 [Roberto] No podemos tener un enemigo de ese tamaño. 509 00:15:13,433 --> 00:15:13,500 510 00:15:13,500 --> 00:15:15,867 No me importa quién esté contra mí, 511 00:15:15,867 --> 00:15:16,333 512 00:15:16,333 --> 00:15:18,200 yo soy el dueño de este país 513 00:15:18,200 --> 00:15:19,000 514 00:15:19,000 --> 00:15:20,533 y quiero que cumplas mis órdenes. 515 00:15:20,533 --> 00:15:20,600 516 00:15:20,600 --> 00:15:22,200 [Trujillo] Quiero que los colombianos empiecen 517 00:15:22,200 --> 00:15:22,267 518 00:15:22,267 --> 00:15:25,200 a producir antes de que se me acabe la paciencia. 519 00:15:25,200 --> 00:15:31,833 520 00:15:31,833 --> 00:15:35,300 ¿Roberto no es capaz de cumplir tus órdenes sin cuestionarlas? 521 00:15:35,300 --> 00:15:35,667 522 00:15:35,667 --> 00:15:36,800 ¿Quién se cree? 523 00:15:36,800 --> 00:15:37,933 524 00:15:37,933 --> 00:15:39,267 No me está cuestionando a mí. 525 00:15:39,267 --> 00:15:39,333 526 00:15:39,333 --> 00:15:40,400 ¿Ah, no? 527 00:15:40,400 --> 00:15:40,467 528 00:15:40,467 --> 00:15:42,367 No, te está cuestionando a ti. 529 00:15:42,367 --> 00:15:42,467 530 00:15:42,467 --> 00:15:45,467 Después de todo fue tu idea, ¿no, mi reina? 531 00:15:45,467 --> 00:15:46,000 532 00:15:46,000 --> 00:15:47,300 Pero tú estuviste de acuerdo. 533 00:15:47,300 --> 00:15:47,367 534 00:15:47,367 --> 00:15:49,367 Ay, ¿sabes qué? Déjame solo. 535 00:15:49,367 --> 00:15:49,433 536 00:15:49,433 --> 00:15:51,233 ¿Sí? Quiero pensar. 537 00:15:51,233 --> 00:16:00,300 538 00:16:00,300 --> 00:16:03,167 - ¿Puedo hablar contigo? - Para ti no tengo tiempo. 539 00:16:03,167 --> 00:16:03,633 540 00:16:03,633 --> 00:16:06,000 Y ya que decidiste saltarte los conductos regulares, 541 00:16:06,000 --> 00:16:06,670 542 00:16:06,670 --> 00:16:07,533 ¿por qué no vas y lo platicas con tu amigo 543 00:16:07,533 --> 00:16:07,600 544 00:16:07,600 --> 00:16:09,567 - el procurador? - Voy a renunciar al caso. 545 00:16:09,567 --> 00:16:24,867 546 00:16:24,867 --> 00:16:25,867 Dime, 547 00:16:25,867 --> 00:16:26,333 548 00:16:26,333 --> 00:16:28,333 - ¿en dónde está el truco? - [Silvana] No, no hay truco. 549 00:16:28,333 --> 00:16:28,833 550 00:16:28,833 --> 00:16:30,000 Es lo mejor. 551 00:16:30,000 --> 00:16:31,233 552 00:16:31,233 --> 00:16:33,600 Debido a los últimos acontecimientos... 553 00:16:33,600 --> 00:16:34,967 554 00:16:34,967 --> 00:16:36,767 El procurador ya lo sabe. 555 00:16:36,767 --> 00:16:38,330 556 00:16:38,330 --> 00:16:39,167 Estupendo. 557 00:16:39,167 --> 00:16:39,633 558 00:16:39,633 --> 00:16:41,633 No podía estar más de acuerdo. 559 00:16:41,633 --> 00:16:42,567 560 00:16:42,567 --> 00:16:43,733 [Zúñiga] Y, por favor, 561 00:16:43,733 --> 00:16:43,800 562 00:16:43,800 --> 00:16:45,600 envíame lo más pronto posible 563 00:16:45,600 --> 00:16:46,400 564 00:16:46,400 --> 00:16:48,700 todos los informes de la investigación 565 00:16:48,700 --> 00:16:49,000 566 00:16:49,000 --> 00:16:51,600 para añadirlos al expediente de Trujillo. 567 00:16:51,600 --> 00:16:53,670 568 00:16:53,670 --> 00:16:54,900 El expediente no está aquí. 569 00:16:54,900 --> 00:16:56,267 570 00:16:56,267 --> 00:16:57,533 Lo saqué 571 00:16:57,533 --> 00:16:58,433 572 00:16:58,433 --> 00:16:59,600 y lo perdí. 573 00:16:59,600 --> 00:17:18,133 574 00:17:18,133 --> 00:17:20,433 Lo que hiciste es muy grave. 575 00:17:20,433 --> 00:17:20,500 576 00:17:20,500 --> 00:17:21,967 Ya lo sé, 577 00:17:21,967 --> 00:17:22,233 578 00:17:22,233 --> 00:17:24,533 pero no tenía de otra porque tú no me lo ibas a dar 579 00:17:24,533 --> 00:17:24,600 580 00:17:24,600 --> 00:17:27,400 y lo único que querías era sacarme del caso de Trujillo. 581 00:17:27,400 --> 00:17:27,467 582 00:17:27,467 --> 00:17:28,667 Prepárate. 583 00:17:28,667 --> 00:17:30,200 584 00:17:30,200 --> 00:17:33,600 Porque te voy a llevar a juicio por sustracción de material probatorio 585 00:17:33,600 --> 00:17:34,330 586 00:17:34,330 --> 00:17:35,900 y por obstrucción a la justicia. 587 00:17:35,900 --> 00:17:37,733 588 00:17:37,733 --> 00:17:40,167 Este es el último error que cometiste, Silvana. 589 00:17:40,167 --> 00:17:54,767 590 00:17:54,767 --> 00:17:57,233 - ¿Qué es esto? - La lista de todo lo que necesito 591 00:17:57,233 --> 00:17:57,300 592 00:17:57,300 --> 00:17:59,167 para elaborar la mercancía. 593 00:17:59,167 --> 00:18:01,330 594 00:18:01,330 --> 00:18:02,900 Varios son compuestos químicos que tienen que conseguir 595 00:18:02,900 --> 00:18:02,967 596 00:18:02,967 --> 00:18:04,500 de un laboratorio industrial. 597 00:18:04,500 --> 00:18:06,433 598 00:18:06,433 --> 00:18:08,233 Empezamos con el pie equivocado. 599 00:18:08,233 --> 00:18:10,200 600 00:18:10,200 --> 00:18:12,100 De todas formas vamos a ser socios. 601 00:18:12,100 --> 00:18:12,600 602 00:18:12,600 --> 00:18:15,800 Es que me cuesta mucho confiar cuando no tengo libertad para trabajar. 603 00:18:15,800 --> 00:18:15,867 604 00:18:15,867 --> 00:18:17,767 Vas a tener todo lo que necesitas. 605 00:18:17,767 --> 00:18:18,367 606 00:18:18,367 --> 00:18:19,533 ¡Coleto! 607 00:18:19,533 --> 00:18:21,200 608 00:18:21,200 --> 00:18:22,400 [Coleto] ¿Sí? 609 00:18:22,400 --> 00:18:23,900 610 00:18:23,900 --> 00:18:26,967 Mira, consíguete esto y lo llevas al laboratorio 611 00:18:26,967 --> 00:18:27,330 612 00:18:27,330 --> 00:18:28,667 y se lo das a John Jairo. 613 00:18:28,667 --> 00:18:30,133 614 00:18:30,133 --> 00:18:31,467 [Coleto] Sí. 615 00:18:31,467 --> 00:18:32,567 616 00:18:32,567 --> 00:18:35,167 [Trujillo] Yo tengo que ir a una reunión con mis socios, 617 00:18:35,167 --> 00:18:36,100 618 00:18:36,100 --> 00:18:38,000 lo que necesites se lo pides a Roberto. 619 00:18:38,000 --> 00:18:39,330 620 00:18:39,330 --> 00:18:40,433 ¿Vamos? 621 00:18:40,433 --> 00:18:47,600 622 00:18:47,600 --> 00:18:49,300 [Candela] Creo que es importante que reforcemos la parte 623 00:18:49,300 --> 00:18:49,367 624 00:18:49,367 --> 00:18:51,367 de arriba de la seguridad, ¿sí? 625 00:18:51,367 --> 00:18:51,433 626 00:18:51,433 --> 00:18:53,800 - [guardia] Claro. - [Candela] Bueno, ahora vemos eso. 627 00:18:53,800 --> 00:19:01,300 628 00:19:01,300 --> 00:19:03,633 Pensé que no te volvería a ver por aquí. 629 00:19:03,633 --> 00:19:04,400 630 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 Y eso, ¿por qué, mi reina? 631 00:19:06,200 --> 00:19:06,867 632 00:19:06,867 --> 00:19:08,267 Para empezar, no soy tu reina. 633 00:19:08,267 --> 00:19:08,333 634 00:19:08,333 --> 00:19:10,667 Segundo, no deberías de tentar tu suerte. 635 00:19:10,667 --> 00:19:11,133 636 00:19:11,133 --> 00:19:12,233 Bueno, 637 00:19:12,233 --> 00:19:12,300 638 00:19:12,300 --> 00:19:13,600 mi princesa... 639 00:19:13,600 --> 00:19:14,933 640 00:19:14,933 --> 00:19:16,367 [Argemiro] Ya me estoy portando bien. 641 00:19:16,367 --> 00:19:17,567 642 00:19:17,567 --> 00:19:19,233 Ya ni siquiera me meto a la casa. 643 00:19:19,233 --> 00:19:20,100 644 00:19:20,100 --> 00:19:21,933 Aunque por verte en esa pijamita tuya, 645 00:19:21,933 --> 00:19:22,000 646 00:19:22,000 --> 00:19:23,667 me meto las veces que quieras. 647 00:19:23,667 --> 00:19:23,733 648 00:19:23,733 --> 00:19:26,167 - [Trujillo] Coleto, dije que te fueras. - [Coleto] Sí, patrón. 649 00:19:26,167 --> 00:19:29,667 - ¿Qué hace este idiota aquí? - El muchacho trabaja conmigo, patrón. 650 00:19:29,667 --> 00:19:29,733 651 00:19:29,733 --> 00:19:30,800 Es bueno. 652 00:19:30,800 --> 00:19:30,867 653 00:19:30,867 --> 00:19:32,733 - Pues póntelo a raya. - Sí. 654 00:19:32,733 --> 00:19:34,333 655 00:19:34,333 --> 00:19:35,633 ¡Candela! 656 00:19:35,633 --> 00:19:37,700 657 00:19:37,700 --> 00:19:38,900 Pásele, patrona. 658 00:19:38,900 --> 00:19:41,333 659 00:19:41,333 --> 00:19:44,567 ¿Qué te dije a ti de no hablar con la ahijada del patrón? 660 00:19:44,567 --> 00:19:45,233 661 00:19:45,233 --> 00:19:46,633 Súbete al carro ya. 662 00:19:46,633 --> 00:19:59,867 663 00:19:59,867 --> 00:20:01,167 Es tu turno, papá. 664 00:20:01,167 --> 00:20:02,200 665 00:20:02,200 --> 00:20:03,267 ¿Ya? 666 00:20:03,267 --> 00:20:04,400 667 00:20:04,400 --> 00:20:06,000 ¿Estabas pensando en la licenciada? 668 00:20:06,000 --> 00:20:06,670 669 00:20:06,670 --> 00:20:08,330 ¿Cómo crees? No digas eso ahora. 670 00:20:08,330 --> 00:20:08,967 671 00:20:08,967 --> 00:20:10,700 - Si... - [Felipe] No te hagas, papá. 672 00:20:10,700 --> 00:20:11,433 673 00:20:11,433 --> 00:20:12,933 Deberías llamarla. 674 00:20:12,933 --> 00:20:13,733 675 00:20:13,733 --> 00:20:15,667 Ella sonreía cuando hablaba de ti. 676 00:20:15,667 --> 00:20:16,733 677 00:20:16,733 --> 00:20:17,933 ¿Tú crees? 678 00:20:17,933 --> 00:20:19,233 679 00:20:19,233 --> 00:20:20,433 No... 680 00:20:20,433 --> 00:20:20,900 681 00:20:20,900 --> 00:20:23,333 No digas eso. Mira, ella es una mujer muy ocupada 682 00:20:23,333 --> 00:20:23,400 683 00:20:23,400 --> 00:20:25,100 y tiene muchos asuntos que arreglar. 684 00:20:25,100 --> 00:20:25,167 685 00:20:25,167 --> 00:20:27,933 Ya, mejor tírale. Vamos a concentrarnos en el juego. 686 00:20:27,933 --> 00:20:28,633 687 00:20:28,633 --> 00:20:30,330 Llámala, papá. 688 00:20:30,330 --> 00:20:31,300 689 00:20:31,300 --> 00:20:33,667 Llámala y dile que le ayudas. 690 00:20:33,667 --> 00:20:48,330 691 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 [suspira] 692 00:20:49,330 --> 00:20:53,900 693 00:20:53,900 --> 00:20:57,533 Tu noviecita ya me explicó qué pasó con el expediente de Trujillo. 694 00:20:57,533 --> 00:20:58,670 695 00:20:58,670 --> 00:20:59,933 Perdón, pero yo no sabía nada. 696 00:20:59,933 --> 00:21:00,300 697 00:21:00,300 --> 00:21:01,533 No te hagas. 698 00:21:01,533 --> 00:21:02,433 699 00:21:02,433 --> 00:21:04,567 Voy a averiguar qué tanto le ayudaste 700 00:21:04,567 --> 00:21:05,933 701 00:21:05,933 --> 00:21:07,267 y te voy a hundir. 702 00:21:07,267 --> 00:21:07,867 703 00:21:07,867 --> 00:21:09,233 [Zúñiga] No es una amenaza, 704 00:21:09,233 --> 00:21:10,267 705 00:21:10,267 --> 00:21:11,767 es una promesa. 706 00:21:11,767 --> 00:21:24,433 707 00:21:24,433 --> 00:21:26,133 [Silvana] ¿Qué pasó, Joaquín? 708 00:21:26,133 --> 00:21:28,800 [Joaquín] Nada más quería saber si necesitas algo. 709 00:21:28,800 --> 00:21:30,567 710 00:21:30,567 --> 00:21:31,800 Si se te ofrece 711 00:21:31,800 --> 00:21:32,233 712 00:21:32,233 --> 00:21:33,400 lo que sea. 713 00:21:33,400 --> 00:21:33,700 714 00:21:33,700 --> 00:21:35,867 Perdón, pero no es un buen momento, 715 00:21:35,867 --> 00:21:35,933 716 00:21:35,933 --> 00:21:37,200 ¿te puedo hablar después? 717 00:21:37,200 --> 00:21:37,267 718 00:21:37,267 --> 00:21:38,600 Claro, yo... 719 00:21:38,600 --> 00:21:40,233 720 00:21:40,233 --> 00:21:41,533 ...yo entiendo. 721 00:21:41,533 --> 00:21:43,100 722 00:21:43,100 --> 00:21:44,333 Ok, bye. 723 00:21:44,333 --> 00:21:50,567 724 00:21:50,567 --> 00:21:52,167 Mamá, quiero hablar contigo. 725 00:21:52,167 --> 00:21:53,833 726 00:21:53,833 --> 00:21:56,670 Quiero que hablemos de todo lo que ha pasado. 727 00:21:56,670 --> 00:21:56,767 728 00:21:56,767 --> 00:21:58,633 Y, sobre todo, de lo que va a pasar. 729 00:21:58,633 --> 00:22:03,467 730 00:22:03,467 --> 00:22:06,100 No creo que la fiscal Durán sea tan cínica 731 00:22:06,100 --> 00:22:08,000 como para negar lo que hizo. 732 00:22:08,000 --> 00:22:08,400 733 00:22:08,400 --> 00:22:09,933 Todos cometemos errores. 734 00:22:09,933 --> 00:22:10,133 735 00:22:10,133 --> 00:22:11,900 Pero no de la misma gravedad. 736 00:22:11,900 --> 00:22:12,400 737 00:22:12,400 --> 00:22:13,600 [Zúñiga] Y por lo que hizo, 738 00:22:13,600 --> 00:22:13,667 739 00:22:13,667 --> 00:22:16,967 voy a enviarla a juicio por obstrucción de la justicia. 740 00:22:16,967 --> 00:22:19,670 741 00:22:19,670 --> 00:22:20,800 ¿O la va a defender otra vez? 742 00:22:20,800 --> 00:22:21,233 743 00:22:21,233 --> 00:22:22,333 No. 744 00:22:22,333 --> 00:22:22,900 745 00:22:22,900 --> 00:22:26,400 Tiene usted mi autorización para abrir un caso contra la fiscal Durán. 746 00:22:26,400 --> 00:22:26,667 747 00:22:26,667 --> 00:22:27,900 Gracias. 748 00:22:27,900 --> 00:22:28,330 749 00:22:28,330 --> 00:22:29,167 Permiso. 750 00:22:29,167 --> 00:22:29,567 751 00:22:29,567 --> 00:22:30,900 [Guevara] Pase usted. 752 00:22:30,900 --> 00:22:36,500 753 00:22:36,500 --> 00:22:37,800 [puerta al cerrar] 754 00:22:37,800 --> 00:22:38,900 755 00:22:38,900 --> 00:22:40,367 Hija, yo sé que no entiendes 756 00:22:40,367 --> 00:22:40,433 757 00:22:40,433 --> 00:22:43,333 - lo que estoy haciendo por tu... - No, al contrario. 758 00:22:43,333 --> 00:22:44,600 Lo entiendo. 759 00:22:44,600 --> 00:22:45,100 760 00:22:45,100 --> 00:22:47,167 Entiendo que lo estás protegiendo. 761 00:22:47,167 --> 00:22:49,800 762 00:22:49,800 --> 00:22:51,700 Somos una familia, Silvana, 763 00:22:51,700 --> 00:22:52,567 764 00:22:52,567 --> 00:22:54,933 y eso hacen las familias, ¿no? 765 00:22:54,933 --> 00:22:55,367 766 00:22:55,367 --> 00:22:56,733 [Luz Marina] Se cuidan los unos a los otros. 767 00:22:56,733 --> 00:22:56,800 768 00:22:56,800 --> 00:22:58,133 Exacto. 769 00:22:58,133 --> 00:22:59,133 770 00:22:59,133 --> 00:23:00,967 Por eso quiero que me dejes cuidarte. 771 00:23:00,967 --> 00:23:01,330 772 00:23:01,330 --> 00:23:02,600 Cuidarnos a las dos. 773 00:23:02,600 --> 00:23:04,233 774 00:23:04,233 --> 00:23:05,833 ¿A qué te refieres, hija? 775 00:23:05,833 --> 00:23:13,667 776 00:23:13,667 --> 00:23:16,670 Es un boleto de avión para mañana temprano. 777 00:23:16,670 --> 00:23:16,967 778 00:23:16,967 --> 00:23:18,900 Yo en un par de días te alcanzo. 779 00:23:18,900 --> 00:23:19,700 780 00:23:19,700 --> 00:23:22,367 Silvana, yo no puedo volver a irme. 781 00:23:22,367 --> 00:23:23,333 782 00:23:23,333 --> 00:23:25,667 No, yo necesito estar aquí. 783 00:23:25,667 --> 00:23:26,500 784 00:23:26,500 --> 00:23:29,600 Yo tengo que apoyar a Ari. Tú lo sabes. 785 00:23:29,600 --> 00:23:29,900 786 00:23:29,900 --> 00:23:31,670 Mamá, 787 00:23:31,670 --> 00:23:32,367 788 00:23:32,367 --> 00:23:35,900 Argemiro está trabajando para Diego Trujillo... 789 00:23:35,900 --> 00:23:37,330 790 00:23:37,330 --> 00:23:39,100 - No. - ...porque se quiere vengar, 791 00:23:39,100 --> 00:23:40,300 792 00:23:40,300 --> 00:23:42,300 y su odio le va a costar la vida. 793 00:23:42,300 --> 00:23:43,567 794 00:23:43,567 --> 00:23:44,767 No... 795 00:23:44,767 --> 00:23:46,667 796 00:23:46,667 --> 00:23:49,400 [Trujillo] La verdad es que yo todavía no logro asimilar la noticia 797 00:23:49,400 --> 00:23:49,467 798 00:23:49,467 --> 00:23:51,333 de la muerte de Rubén Zapata. 799 00:23:51,333 --> 00:23:53,330 800 00:23:53,330 --> 00:23:55,330 Él era un maldito traidor. 801 00:23:55,330 --> 00:23:55,833 802 00:23:55,833 --> 00:23:57,133 [Trujillo] Pero 803 00:23:57,133 --> 00:23:59,400 la vida da muchas lecciones. 804 00:23:59,400 --> 00:23:59,900 805 00:23:59,900 --> 00:24:03,233 Y la muerte de Zapata nos enseña que tenemos que estar unidos, 806 00:24:03,233 --> 00:24:03,667 807 00:24:03,667 --> 00:24:05,330 como socios. 808 00:24:05,330 --> 00:24:05,433 809 00:24:05,433 --> 00:24:08,967 No podemos permitir que ninguno de ustedes esté en el lugar de Zapata. 810 00:24:08,967 --> 00:24:10,367 811 00:24:10,367 --> 00:24:11,700 [Trujillo] Pobre... 812 00:24:11,700 --> 00:24:12,733 813 00:24:12,733 --> 00:24:14,133 ...tuvo una muerte... 814 00:24:14,133 --> 00:24:14,633 815 00:24:14,633 --> 00:24:16,233 ...dolorosa y terrible. 816 00:24:16,233 --> 00:24:17,367 817 00:24:17,367 --> 00:24:19,700 Pero los negocios son los negocios. 818 00:24:19,700 --> 00:24:21,667 819 00:24:21,667 --> 00:24:24,500 Ustedes saben que el futuro está en la política. 820 00:24:24,500 --> 00:24:26,233 821 00:24:26,233 --> 00:24:28,000 Por eso los volví a convocar. 822 00:24:28,000 --> 00:24:28,867 823 00:24:28,867 --> 00:24:30,533 [Trujillo] Necesito que me apoyen. 824 00:24:30,533 --> 00:24:31,000 825 00:24:31,000 --> 00:24:32,600 Necesito lograr 826 00:24:32,600 --> 00:24:33,330 827 00:24:33,330 --> 00:24:34,400 mi postulación 828 00:24:34,400 --> 00:24:34,800 829 00:24:34,800 --> 00:24:37,133 al Ministerio de Economía de este país. 830 00:24:37,133 --> 00:24:37,900 831 00:24:37,900 --> 00:24:39,733 [Trujillo] Y espero contar con su apoyo. 832 00:24:39,733 --> 00:24:39,800 833 00:24:39,800 --> 00:24:41,100 Unidos. 834 00:24:41,100 --> 00:24:42,500 835 00:24:42,500 --> 00:24:43,767 A favor. 836 00:24:43,767 --> 00:24:46,567 837 00:24:46,567 --> 00:24:48,800 Sabía que podía contar con mis socios, 838 00:24:48,800 --> 00:24:49,800 839 00:24:49,800 --> 00:24:51,330 con mis amigos. 840 00:24:51,330 --> 00:24:53,670 841 00:24:53,670 --> 00:24:54,533 Los invito a celebrar. 842 00:24:54,533 --> 00:24:57,667 843 00:24:57,667 --> 00:24:59,567 [Silvana] Este boleto es para Ari. 844 00:24:59,567 --> 00:25:02,000 845 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 Yo lo voy a buscar 846 00:25:03,400 --> 00:25:04,330 847 00:25:04,330 --> 00:25:05,167 y lo voy a convencer. 848 00:25:05,167 --> 00:25:05,233 849 00:25:05,233 --> 00:25:07,867 Y si él acepta, mamá, si él acepta irse, 850 00:25:07,867 --> 00:25:08,167 851 00:25:08,167 --> 00:25:09,467 te juro 852 00:25:09,467 --> 00:25:09,533 853 00:25:09,533 --> 00:25:11,167 que yo lo voy a ayudar. 854 00:25:11,167 --> 00:25:13,500 855 00:25:13,500 --> 00:25:15,667 Tenemos que comenzar de nuevo. 856 00:25:15,667 --> 00:25:22,200 857 00:25:22,200 --> 00:25:23,633 [música electrónica] 858 00:25:23,633 --> 00:25:25,670 859 00:25:25,670 --> 00:25:26,800 [Marcelina] ¿Por qué tan solo? 860 00:25:26,800 --> 00:25:28,433 861 00:25:28,433 --> 00:25:30,100 ¿Necesitas compañía? 862 00:25:30,100 --> 00:25:35,467 863 00:25:35,467 --> 00:25:36,800 ¿Mal de amores? 864 00:25:36,800 --> 00:25:38,633 865 00:25:38,633 --> 00:25:40,733 [Marcelina] ¿Te rompieron el corazón? 866 00:25:40,733 --> 00:25:41,330 867 00:25:41,330 --> 00:25:42,333 [Marcelina] ¡Qué raro! 868 00:25:42,333 --> 00:25:43,000 869 00:25:43,000 --> 00:25:46,333 La mayoría de los clientes que vienen aquí, vienen igual que tú. 870 00:25:46,333 --> 00:25:47,233 871 00:25:47,233 --> 00:25:49,267 Y es que creen que cuando hacen las cosas por amor, 872 00:25:49,267 --> 00:25:49,333 873 00:25:49,333 --> 00:25:51,433 las hacen por el otro, pero no. 874 00:25:51,433 --> 00:25:51,500 875 00:25:51,500 --> 00:25:53,900 En realidad las hacen por uno mismo. 876 00:25:53,900 --> 00:25:54,933 877 00:25:54,933 --> 00:25:56,800 Pero para eso estamos nosotras. 878 00:25:56,800 --> 00:26:00,233 879 00:26:00,233 --> 00:26:01,833 ¿Puedo pedir un trago? 880 00:26:01,833 --> 00:26:07,433 881 00:26:07,433 --> 00:26:08,767 Quiero estar solo. 882 00:26:08,767 --> 00:26:10,200 883 00:26:10,200 --> 00:26:11,500 [música incrementa] 884 00:26:11,500 --> 00:26:15,000 885 00:26:15,000 --> 00:26:16,133 Ok. 886 00:26:16,133 --> 00:26:21,800 887 00:26:21,800 --> 00:26:23,167 Te tengo que contar algo. 888 00:26:23,167 --> 00:26:23,500 889 00:26:23,500 --> 00:26:24,600 ¿Qué? 890 00:26:24,600 --> 00:26:24,667 891 00:26:24,667 --> 00:26:26,330 [suspira] 892 00:26:26,330 --> 00:26:27,300 893 00:26:27,300 --> 00:26:28,700 No sé cómo pasó, 894 00:26:28,700 --> 00:26:30,267 895 00:26:30,267 --> 00:26:31,767 pero me acosté con Joaquín. 896 00:26:31,767 --> 00:26:31,900 897 00:26:31,900 --> 00:26:35,100 - ¿Qué? ¿Con Joaquín? - Joaquín. 898 00:26:35,100 --> 00:26:36,633 899 00:26:36,633 --> 00:26:39,200 Y, ¿qué piensas hacer con Ernesto? 900 00:26:39,200 --> 00:26:40,600 901 00:26:40,600 --> 00:26:41,900 No sé... 902 00:26:41,900 --> 00:26:42,400 903 00:26:42,400 --> 00:26:44,267 No sé, estoy confundida. 904 00:26:44,267 --> 00:26:44,833 905 00:26:44,833 --> 00:26:46,000 Pero estás confundida, 906 00:26:46,000 --> 00:26:46,670 907 00:26:46,670 --> 00:26:49,000 - ¿por qué sientes algo más por Joaquín? - No, no. 908 00:26:49,000 --> 00:26:50,233 909 00:26:50,233 --> 00:26:52,900 No, fue una cosa del momento. 910 00:26:52,900 --> 00:26:53,567 911 00:26:53,567 --> 00:26:56,330 Me gusta, obviamente, es guapo, 912 00:26:56,330 --> 00:26:57,233 913 00:26:57,233 --> 00:26:59,900 pero no. No es como Ernesto. Y además tiene un hijo. 914 00:26:59,900 --> 00:27:00,700 915 00:27:00,700 --> 00:27:03,500 Bueno, y obviamente no le vas a decir nada a Ernesto, ¿no? 916 00:27:03,500 --> 00:27:04,267 917 00:27:04,267 --> 00:27:06,867 No, ¿para qué? Solo lo lastimaría. 918 00:27:06,867 --> 00:27:07,533 919 00:27:07,533 --> 00:27:09,233 ¿Estás segura que es por eso? 920 00:27:09,233 --> 00:27:09,600 921 00:27:09,600 --> 00:27:12,967 ¿O no será que más bien te gusta que esté ahí al lado de ti y que...? 922 00:27:12,967 --> 00:27:14,100 923 00:27:14,100 --> 00:27:16,000 Porque digo, muy enamorada no estás, 924 00:27:16,000 --> 00:27:16,333 925 00:27:16,333 --> 00:27:17,600 ¿no? 926 00:27:17,600 --> 00:27:18,900 927 00:27:18,900 --> 00:27:21,733 A veces me gustaría estar sola un tiempo. 928 00:27:21,733 --> 00:27:23,670 929 00:27:23,670 --> 00:27:24,633 Pero también Ernesto es... 930 00:27:24,633 --> 00:27:24,900 931 00:27:24,900 --> 00:27:26,200 Ernesto es un buen hombre. 932 00:27:26,200 --> 00:27:26,267 933 00:27:26,267 --> 00:27:28,967 Pues sí, es un buen hombre, pero ese no es el punto. 934 00:27:28,967 --> 00:27:29,200 935 00:27:29,200 --> 00:27:30,433 Digo, 936 00:27:30,433 --> 00:27:30,900 937 00:27:30,900 --> 00:27:32,800 hay que averiguar si Joaquín es un buen hombre, 938 00:27:32,800 --> 00:27:32,867 939 00:27:32,867 --> 00:27:35,167 pero si no estás enamorada, 940 00:27:35,167 --> 00:27:35,700 941 00:27:35,700 --> 00:27:36,967 ¿qué vas a hacer? 942 00:27:36,967 --> 00:27:39,600 943 00:27:39,600 --> 00:27:41,600 Yo creo que lo que tendría que hacer es más bien hacerme 944 00:27:41,600 --> 00:27:41,667 945 00:27:41,667 --> 00:27:45,000 cargo de mi familia e irnos un tiempo. 946 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 947 00:27:47,600 --> 00:27:48,833 [tocan a la puerta] 948 00:27:48,833 --> 00:27:49,167 949 00:27:49,167 --> 00:27:50,167 [Joaquín] ¿Me mandó a llamar? 950 00:27:50,167 --> 00:27:50,233 951 00:27:50,233 --> 00:27:51,467 [Zúñiga] Así es, Muñoz. 952 00:27:51,467 --> 00:27:51,533 953 00:27:51,533 --> 00:27:55,100 Y comprendo que es un poco tarde, pero me urgía un poco. Siéntese. 954 00:27:55,100 --> 00:27:59,233 955 00:27:59,233 --> 00:28:00,600 Dígame. 956 00:28:00,600 --> 00:28:01,500 957 00:28:01,500 --> 00:28:03,167 Voy a ser directo con usted. 958 00:28:03,167 --> 00:28:03,900 959 00:28:03,900 --> 00:28:06,500 Quiero que denuncie a Ernesto. Que lo delate. 960 00:28:06,500 --> 00:28:07,333 961 00:28:07,333 --> 00:28:09,300 [Zúñiga] Que me diga de qué manera 962 00:28:09,300 --> 00:28:09,367 963 00:28:09,367 --> 00:28:10,933 Ernesto ayudó a la fiscal Durán 964 00:28:10,933 --> 00:28:11,000 965 00:28:11,000 --> 00:28:12,800 a robar el expediente de Trujillo. 966 00:28:12,800 --> 00:28:13,233 967 00:28:13,233 --> 00:28:15,300 Claro, le prometo que si usted lo hace 968 00:28:15,300 --> 00:28:15,367 969 00:28:15,367 --> 00:28:17,500 saldrá limpio de todo esto. 970 00:28:17,500 --> 00:28:18,867 971 00:28:18,867 --> 00:28:22,000 Mire, señor, con todo respeto, si la licenciada hizo algo fuera 972 00:28:22,000 --> 00:28:22,670 973 00:28:22,670 --> 00:28:25,233 del reglamento fue porque se vio obligada. 974 00:28:25,233 --> 00:28:26,967 975 00:28:26,967 --> 00:28:29,700 - [Joaquín] La justicia en este país... - No, no me venga, por favor, 976 00:28:29,700 --> 00:28:29,767 977 00:28:29,767 --> 00:28:33,867 con ese discurso barato de: "La justicia, la justicia...". 978 00:28:33,867 --> 00:28:34,670 979 00:28:34,670 --> 00:28:36,167 Ya se lo escuché 100 veces a Silvana. 980 00:28:36,167 --> 00:28:36,533 981 00:28:36,533 --> 00:28:39,767 Solamente dígame, ¿cuento con su testimonio o no? 982 00:28:39,767 --> 00:28:40,600 983 00:28:40,600 --> 00:28:41,900 No. 984 00:28:41,900 --> 00:28:43,400 985 00:28:43,400 --> 00:28:45,133 [Joaquín] Así es que, con su permiso. 986 00:28:45,133 --> 00:28:48,267 Lástima que usted le esté cubriendo la espalda a quien lo traicionó, 987 00:28:48,267 --> 00:28:48,333 988 00:28:48,333 --> 00:28:51,200 pero no me haga caso, no importa. 989 00:28:51,200 --> 00:28:51,767 990 00:28:51,767 --> 00:28:55,333 Porque cuando Ernesto se sienta acorralado va a delatar 991 00:28:55,333 --> 00:28:55,733 992 00:28:55,733 --> 00:28:58,767 a Silvana y a todos los que estén involucrados. 993 00:28:58,767 --> 00:28:59,567 994 00:28:59,567 --> 00:29:01,100 Y, como siempre, 995 00:29:01,100 --> 00:29:01,167 996 00:29:01,167 --> 00:29:03,167 él saldrá bien librado. 997 00:29:03,167 --> 00:29:04,633 998 00:29:04,633 --> 00:29:05,900 ¿Terminó? 999 00:29:05,900 --> 00:29:25,967 1000 00:29:25,967 --> 00:29:27,167 ¿Qué haces aquí? 1001 00:29:27,167 --> 00:29:27,633 1002 00:29:27,633 --> 00:29:30,100 Te dije que te iba a dar todo lo que me pediste. 1003 00:29:30,100 --> 00:29:33,733 1004 00:29:33,733 --> 00:29:35,700 Si todo funciona como me dijiste... 1005 00:29:35,700 --> 00:29:37,667 1006 00:29:37,667 --> 00:29:40,267 ...pronto vas a ser la reina de este imperio. 1007 00:29:40,267 --> 00:29:42,933 1008 00:29:42,933 --> 00:29:45,330 Yo solo quiero terminar mi trabajo... 1009 00:29:45,330 --> 00:29:46,100 1010 00:29:46,100 --> 00:29:47,400 ...y largarme. 1011 00:29:47,400 --> 00:29:52,533 1012 00:29:52,533 --> 00:29:53,867 [Sócrates] ¡Puerta! 1013 00:29:53,867 --> 00:30:05,467 1014 00:30:05,467 --> 00:30:07,467 A ver, déjame ver. 1015 00:30:07,467 --> 00:30:10,400 1016 00:30:10,400 --> 00:30:11,600 ¡Chirrión! 1017 00:30:11,600 --> 00:30:12,267 1018 00:30:12,267 --> 00:30:13,867 Pues te felicito, güey. 1019 00:30:13,867 --> 00:30:16,867 1020 00:30:16,867 --> 00:30:18,200 Van a trasladar 1021 00:30:18,200 --> 00:30:18,900 1022 00:30:18,900 --> 00:30:20,200 a estos güeyes. 1023 00:30:20,200 --> 00:30:21,733 1024 00:30:21,733 --> 00:30:23,000 A partir de hoy 1025 00:30:23,000 --> 00:30:23,667 1026 00:30:23,667 --> 00:30:25,433 trabajas para mí, güey. 1027 00:30:25,433 --> 00:30:26,833 1028 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 No quiero protección, 1029 00:30:28,500 --> 00:30:29,567 1030 00:30:29,567 --> 00:30:30,900 quiero venganza. 1031 00:30:30,900 --> 00:30:33,700 1032 00:30:33,700 --> 00:30:34,900 ¡Puerta! 1033 00:30:34,900 --> 00:30:36,100 1034 00:30:36,100 --> 00:30:39,667 Quiero que mates a los mayates que me hicieron esto, güey. 1035 00:30:39,667 --> 00:30:46,233 1036 00:30:46,233 --> 00:30:48,330 [Sócrates] ¡Puerta de Miranda! 1037 00:30:48,330 --> 00:30:53,600 1038 00:30:53,600 --> 00:30:54,833 [Manuela] Me sorprendió ver tu nombre 1039 00:30:54,833 --> 00:30:54,900 1040 00:30:54,900 --> 00:30:56,533 en el folio del caso. 1041 00:30:56,533 --> 00:30:58,333 1042 00:30:58,333 --> 00:31:00,100 No nos veíamos desde... 1043 00:31:00,100 --> 00:31:01,300 1044 00:31:01,300 --> 00:31:03,267 ...el sepelio de Carlos, ¿verdad? 1045 00:31:03,267 --> 00:31:04,600 1046 00:31:04,600 --> 00:31:06,433 Cuéntame tu versión. 1047 00:31:06,433 --> 00:31:06,833 1048 00:31:06,833 --> 00:31:08,833 Está en el expediente. Supongo que como juez 1049 00:31:08,833 --> 00:31:08,900 1050 00:31:08,900 --> 00:31:11,200 del caso, ya lo habrás leído, ¿no? 1051 00:31:11,200 --> 00:31:11,267 1052 00:31:11,267 --> 00:31:14,900 Sí, claro. Pero no entiendo por qué hiciste lo que hiciste, Silvana. 1053 00:31:14,900 --> 00:31:15,100 1054 00:31:15,100 --> 00:31:17,800 Porque estoy dispuesta a todo por encerrar a Trujillo. 1055 00:31:17,800 --> 00:31:17,900 1056 00:31:17,900 --> 00:31:21,333 Porque estoy entregada a la idea de hacer justicia. 1057 00:31:21,333 --> 00:31:21,600 1058 00:31:21,600 --> 00:31:22,767 Igual que yo. 1059 00:31:22,767 --> 00:31:23,300 1060 00:31:23,300 --> 00:31:26,100 Desde que mataron a mi hija, me he dedicado a encerrar 1061 00:31:26,100 --> 00:31:29,167 delincuentes para llenar el vacío que tengo. 1062 00:31:29,167 --> 00:31:30,100 1063 00:31:30,100 --> 00:31:31,567 [Manuela] Y mírame aquí, 1064 00:31:31,567 --> 00:31:32,330 1065 00:31:32,330 --> 00:31:35,467 acumulando puntos para mi carrera y mi vida personal 1066 00:31:35,467 --> 00:31:36,767 es un desastre. 1067 00:31:36,767 --> 00:31:39,000 1068 00:31:39,000 --> 00:31:40,500 Mira, Silvana, 1069 00:31:40,500 --> 00:31:41,333 1070 00:31:41,333 --> 00:31:43,633 por el cariño y la admiración 1071 00:31:43,633 --> 00:31:44,670 1072 00:31:44,670 --> 00:31:45,800 que le tenía a tu padre... 1073 00:31:45,800 --> 00:31:47,400 1074 00:31:47,400 --> 00:31:49,167 Busca ayuda profesional. 1075 00:31:49,167 --> 00:31:50,333 1076 00:31:50,333 --> 00:31:51,933 La vas a necesitar tanto 1077 00:31:51,933 --> 00:31:52,000 1078 00:31:52,000 --> 00:31:55,233 - como un buen abogado que te ayude a... - No, yo voy a ser mi defensa, 1079 00:31:55,233 --> 00:31:55,300 1080 00:31:55,300 --> 00:31:58,700 - tengo todos los argumentos necesarios... - No, no en este caso, Silvana. 1081 00:31:58,700 --> 00:31:58,900 1082 00:31:58,900 --> 00:32:02,233 Te estás enfrentando a la Procuraduría y a todo su sistema, 1083 00:32:02,233 --> 00:32:02,700 1084 00:32:02,700 --> 00:32:05,733 necesitas un profesional que te defienda con la lógica 1085 00:32:05,733 --> 00:32:05,800 1086 00:32:05,800 --> 00:32:07,233 y no con el corazón. 1087 00:32:07,233 --> 00:32:09,000 1088 00:32:09,000 --> 00:32:10,400 Y no puedes fallar 1089 00:32:10,400 --> 00:32:11,333 1090 00:32:11,333 --> 00:32:13,467 porque no te voy a poder ayudar. 1091 00:32:13,467 --> 00:32:19,400 1092 00:32:19,400 --> 00:32:20,700 Gracias. 1093 00:32:20,700 --> 00:32:25,833 1094 00:32:25,833 --> 00:32:27,533 [Zúñiga] ¿Hasta cuándo carajos pensabas decirme 1095 00:32:27,533 --> 00:32:27,600 1096 00:32:27,600 --> 00:32:29,167 que tienes esos expedientes? 1097 00:32:29,167 --> 00:32:30,467 1098 00:32:30,467 --> 00:32:32,330 ¿Tenía que decírtelo? 1099 00:32:32,330 --> 00:32:33,400 1100 00:32:33,400 --> 00:32:36,633 Te recuerdo que me has tapado mucha información de la fiscal Durán. 1101 00:32:36,633 --> 00:32:37,133 1102 00:32:37,133 --> 00:32:38,500 ¿Qué pretendes? 1103 00:32:38,500 --> 00:32:38,900 1104 00:32:38,900 --> 00:32:40,330 ¿Atraparme? 1105 00:32:40,330 --> 00:32:40,967 1106 00:32:40,967 --> 00:32:42,700 ¿Cómo sabes que tengo los papeles? 1107 00:32:42,700 --> 00:32:42,900 1108 00:32:42,900 --> 00:32:46,000 La fiscal Durán tuvo que renunciar a tu caso por haber perdido esos 1109 00:32:46,000 --> 00:32:46,670 1110 00:32:46,670 --> 00:32:48,733 expedientes, así que no se necesita ser Einstein 1111 00:32:48,733 --> 00:32:48,800 1112 00:32:48,800 --> 00:32:50,300 para suponer que tú los tienes. 1113 00:32:50,300 --> 00:32:50,367 1114 00:32:50,367 --> 00:32:52,600 A ver, tranquilo, ¿cómo es eso 1115 00:32:52,600 --> 00:32:52,667 1116 00:32:52,667 --> 00:32:55,200 de que la tal fiscal Durán renunció? 1117 00:32:55,200 --> 00:32:56,967 1118 00:32:56,967 --> 00:32:59,400 ¿Acaso no hay nadie que me pise los talones? 1119 00:32:59,400 --> 00:32:59,933 1120 00:32:59,933 --> 00:33:01,633 ¿Tú crees que soy tan imbécil 1121 00:33:01,633 --> 00:33:01,700 1122 00:33:01,700 --> 00:33:04,233 como para solo tener una copia de tu expediente? 1123 00:33:04,233 --> 00:33:06,700 1124 00:33:06,700 --> 00:33:09,367 Ya sabes lo cerca que estamos de ti. 1125 00:33:09,367 --> 00:33:10,833 1126 00:33:10,833 --> 00:33:13,833 Así que será mejor que sigas cumpliendo con tu parte. 1127 00:33:13,833 --> 00:33:14,000 1128 00:33:14,000 --> 00:33:15,633 [Zúñiga] Y ya va siendo hora 1129 00:33:15,633 --> 00:33:15,700 1130 00:33:15,700 --> 00:33:17,900 de que nos entregues a alguien más pesado. 1131 00:33:17,900 --> 00:33:17,967 1132 00:33:17,967 --> 00:33:19,633 Una cabeza más grande. 1133 00:33:19,633 --> 00:33:19,933 1134 00:33:19,933 --> 00:33:21,600 ¿O sea que lo de Rubén no cuenta? 1135 00:33:21,600 --> 00:33:21,867 1136 00:33:21,867 --> 00:33:23,700 Es un monigote tuyo. 1137 00:33:23,700 --> 00:33:24,500 1138 00:33:24,500 --> 00:33:25,900 Con una condición: 1139 00:33:25,900 --> 00:33:27,267 1140 00:33:27,267 --> 00:33:30,433 no permitas que la tal fiscal Durán se meta en esto. 1141 00:33:30,433 --> 00:33:58,267 1142 00:33:58,267 --> 00:34:00,233 [reo] ¿Quiénes son los pacientes? 1143 00:34:00,233 --> 00:34:00,900 1144 00:34:00,900 --> 00:34:02,700 El pelón y el de barba. 1145 00:34:02,700 --> 00:34:03,500 1146 00:34:03,500 --> 00:34:04,767 Vas con el pelón. 1147 00:34:04,767 --> 00:34:25,467 1148 00:34:25,467 --> 00:34:26,733 ¿No pidieron postre? 1149 00:34:26,733 --> 00:34:27,433 1150 00:34:27,433 --> 00:34:28,567 [música dramática] 1151 00:34:28,567 --> 00:34:41,500 1152 00:34:41,500 --> 00:34:42,800 ¿Qué pasó? 1153 00:34:42,800 --> 00:34:44,833 1154 00:34:44,833 --> 00:34:45,867 [Joaquín] Ok... 1155 00:34:45,867 --> 00:34:45,933 1156 00:34:45,933 --> 00:34:47,900 Zúñiga me ofreció un trato a cambio de que ensucie a Ernesto 1157 00:34:47,900 --> 00:34:47,967 1158 00:34:47,967 --> 00:34:49,533 por el robo de los expedientes. 1159 00:34:49,533 --> 00:34:50,667 1160 00:34:50,667 --> 00:34:52,667 ¡Es un imbécil! 1161 00:34:52,667 --> 00:34:52,833 1162 00:34:52,833 --> 00:34:55,600 Obviamente yo no los voy a involucrar, a ninguno de los dos. 1163 00:34:55,600 --> 00:34:55,867 1164 00:34:55,867 --> 00:34:58,200 Silvana, de verdad, yo no tengo ningún problema en asumir la culpa 1165 00:34:58,200 --> 00:34:58,267 1166 00:34:58,267 --> 00:35:01,000 - que me corresponde. Te lo digo en serio. - A ver, Joaquín, 1167 00:35:01,000 --> 00:35:01,433 1168 00:35:01,433 --> 00:35:04,433 esto es responsabilidad mía únicamente. 1169 00:35:04,433 --> 00:35:04,633 1170 00:35:04,633 --> 00:35:06,667 Yo te pedí que me ayudaras. 1171 00:35:06,667 --> 00:35:07,233 1172 00:35:07,233 --> 00:35:09,900 Y yo, de todos modos, lo hubiera hecho contigo o sin ti. 1173 00:35:09,900 --> 00:35:11,667 1174 00:35:11,667 --> 00:35:13,670 Hay algo más: 1175 00:35:13,670 --> 00:35:13,967 1176 00:35:13,967 --> 00:35:15,733 Ernesto fue a mi casa. 1177 00:35:15,733 --> 00:35:16,767 1178 00:35:16,767 --> 00:35:18,967 La verdad es que creo que presiente que... 1179 00:35:18,967 --> 00:35:19,567 1180 00:35:19,567 --> 00:35:21,500 ...que hay algo entre nosotros dos. 1181 00:35:21,500 --> 00:35:23,600 1182 00:35:23,600 --> 00:35:24,700 ¿Qué te dijo? 1183 00:35:24,700 --> 00:35:24,767 1184 00:35:24,767 --> 00:35:26,700 Nada, no me dijo nada. La verdad es que creo que 1185 00:35:26,700 --> 00:35:26,767 1186 00:35:26,767 --> 00:35:28,433 nada más fue a sacarme información. 1187 00:35:28,433 --> 00:35:29,330 1188 00:35:29,330 --> 00:35:30,533 Pero no lo dejé. 1189 00:35:30,533 --> 00:35:30,600 1190 00:35:30,600 --> 00:35:32,933 Mira, tengo miedo, Silvana. 1191 00:35:32,933 --> 00:35:33,000 1192 00:35:33,000 --> 00:35:35,867 Ernesto tal vez te pueda hacer algo. 1193 00:35:35,867 --> 00:35:35,933 1194 00:35:35,933 --> 00:35:38,733 - Te pueda lastimar por celos o... - Ay, no. Joaquín, perdón, pero Ernesto 1195 00:35:38,733 --> 00:35:38,800 1196 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 jamás haría algo en mi contra. Créeme. 1197 00:35:41,200 --> 00:35:43,767 1198 00:35:43,767 --> 00:35:46,100 Es que, no creo que debería decirlo, pero 1199 00:35:46,100 --> 00:35:47,800 1200 00:35:47,800 --> 00:35:51,330 Ernesto hace tiempo me ordenó que entrara a un operativo disparando. 1201 00:35:51,330 --> 00:35:52,000 1202 00:35:52,000 --> 00:35:53,700 Había mucha gente inocente. 1203 00:35:53,700 --> 00:35:55,933 1204 00:35:55,933 --> 00:35:58,733 Tengo miedo de que vaya a pasar lo mismo ahora. 1205 00:35:58,733 --> 00:35:58,800 1206 00:35:58,800 --> 00:36:00,767 De verdad, no lo conoces. 1207 00:36:00,767 --> 00:36:03,200 1208 00:36:03,200 --> 00:36:04,867 Ernesto me inculpó y... 1209 00:36:04,867 --> 00:36:05,200 1210 00:36:05,200 --> 00:36:07,867 ...y de ahí viene todo. De ahí viene que me hayan destituido 1211 00:36:07,867 --> 00:36:07,933 1212 00:36:07,933 --> 00:36:09,167 de mi cargo. 1213 00:36:09,167 --> 00:36:20,433 1214 00:36:20,433 --> 00:36:22,833 ¿Tuviste algo que ver con lo que pasó en el comedor? 1215 00:36:22,833 --> 00:36:27,670 1216 00:36:27,670 --> 00:36:28,567 Yo te estaba protegiendo. 1217 00:36:28,567 --> 00:36:29,000 1218 00:36:29,000 --> 00:36:30,867 Ya había ordenado su traslado. 1219 00:36:30,867 --> 00:36:33,433 1220 00:36:33,433 --> 00:36:36,330 Pues tenía que hacer algo para hacerme respetar, güey. 1221 00:36:36,330 --> 00:36:36,967 1222 00:36:36,967 --> 00:36:38,167 Mira, muy bien, 1223 00:36:38,167 --> 00:36:38,233 1224 00:36:38,233 --> 00:36:40,700 dejaste demostrado que sí eres un criminal. 1225 00:36:40,700 --> 00:36:40,767 1226 00:36:40,767 --> 00:36:41,933 Pues así soy yo. 1227 00:36:41,933 --> 00:36:52,633 1228 00:36:52,633 --> 00:36:54,500 - Ernesto. - [Ernesto] ¿Cómo estás? 1229 00:36:54,500 --> 00:36:54,567 1230 00:36:54,567 --> 00:36:56,133 - Bien, ¿y tú? - Bien. 1231 00:36:56,133 --> 00:36:58,100 1232 00:36:58,100 --> 00:36:59,767 ¿Sabes algo sobre Silvana? 1233 00:36:59,767 --> 00:37:01,330 1234 00:37:01,330 --> 00:37:03,800 ¿Sobre Silvana? No, no la he visto. 1235 00:37:03,800 --> 00:37:05,467 1236 00:37:05,467 --> 00:37:08,233 Lo que pasa es que supe que ayer fuiste a su casa. 1237 00:37:08,233 --> 00:37:11,330 1238 00:37:11,330 --> 00:37:14,533 Bueno, me queda clarísimo que te llevas muy bien con tu suegra, ¿no? 1239 00:37:14,533 --> 00:37:18,933 1240 00:37:18,933 --> 00:37:20,400 ¿Te puedo preguntar algo? 1241 00:37:20,400 --> 00:37:21,300 1242 00:37:21,300 --> 00:37:22,500 Dime. 1243 00:37:22,500 --> 00:37:22,867 1244 00:37:22,867 --> 00:37:24,800 ¿Tú sabes por qué se va del país? 1245 00:37:24,800 --> 00:37:25,670 1246 00:37:25,670 --> 00:37:26,700 No. No, Ernesto. 1247 00:37:26,700 --> 00:37:26,767 1248 00:37:26,767 --> 00:37:29,767 Yo creo que si lo supiera no te lo diría. 1249 00:37:29,767 --> 00:37:30,533 1250 00:37:30,533 --> 00:37:33,467 Creo que es algo que tienes que platicar con ella personalmente. 1251 00:37:33,467 --> 00:37:33,533 1252 00:37:33,533 --> 00:37:35,633 [Érika] Se estaba por reunir con la abogada de... 1253 00:37:35,633 --> 00:37:35,700 1254 00:37:35,700 --> 00:37:36,967 La que le recomendaron para el caso. 1255 00:37:36,967 --> 00:37:37,670 1256 00:37:37,670 --> 00:37:39,133 Creo que está aquí, ¿por qué no la vas a buscar? 1257 00:37:39,133 --> 00:37:39,200 1258 00:37:39,200 --> 00:37:41,833 - ¿Abogada? - ¿No sabías? 1259 00:37:41,833 --> 00:37:42,670 1260 00:37:42,670 --> 00:37:45,433 No, bueno. Sé que Zúñiga anda detrás de ella, pero 1261 00:37:45,433 --> 00:37:46,133 1262 00:37:46,133 --> 00:37:48,467 no sabía que se había acelerado el proceso. 1263 00:37:48,467 --> 00:37:51,367 1264 00:37:51,367 --> 00:37:52,900 - Gracias. - Bye. 1265 00:37:52,900 --> 00:37:57,167 1266 00:37:57,167 --> 00:37:58,667 Silvana, acepté verte 1267 00:37:58,667 --> 00:37:58,733 1268 00:37:58,733 --> 00:38:01,133 porque Manuela Escobosa me lo pidió, 1269 00:38:01,133 --> 00:38:02,367 1270 00:38:02,367 --> 00:38:04,670 pero no voy a tomar tu caso. 1271 00:38:04,670 --> 00:38:04,833 1272 00:38:04,833 --> 00:38:07,533 No tengo el tiempo ni la energía para enfrentar 1273 00:38:07,533 --> 00:38:07,600 1274 00:38:07,600 --> 00:38:09,200 a alguien como Zúñiga. 1275 00:38:09,200 --> 00:38:10,400 1276 00:38:10,400 --> 00:38:12,600 Y mucho menos en un caso perdido. 1277 00:38:12,600 --> 00:38:13,367 1278 00:38:13,367 --> 00:38:14,567 [Silvana] Lo entiendo. 1279 00:38:14,567 --> 00:38:15,833 1280 00:38:15,833 --> 00:38:18,133 Hola, Laura, ¡qué gusto verte! 1281 00:38:18,133 --> 00:38:20,633 [Laura] Hola, Ernesto, ¿cómo estás? 1282 00:38:20,633 --> 00:38:21,633 ¿Se conocen? 1283 00:38:21,633 --> 00:38:21,700 1284 00:38:21,700 --> 00:38:23,200 Sí, nos hemos visto un par de veces. 1285 00:38:23,200 --> 00:38:23,267 1286 00:38:23,267 --> 00:38:24,667 - ¿Verdad? - Sí. 1287 00:38:24,667 --> 00:38:25,330 1288 00:38:25,330 --> 00:38:27,100 Bueno, me disculpan, yo me tengo que ir. 1289 00:38:27,100 --> 00:38:27,900 1290 00:38:27,900 --> 00:38:29,700 Espero encuentres a alguien que tome tu caso. 1291 00:38:29,700 --> 00:38:29,767 1292 00:38:29,767 --> 00:38:31,133 [Silvana] Gracias. 1293 00:38:31,133 --> 00:38:31,567 1294 00:38:31,567 --> 00:38:33,433 - [Laura] Ernesto. - Cuídate. 1295 00:38:33,433 --> 00:38:38,767 1296 00:38:38,767 --> 00:38:40,167 Bueno, por lo que escuché, 1297 00:38:40,167 --> 00:38:40,233 1298 00:38:40,233 --> 00:38:43,133 - Laura no va a tomar tu caso. - No, no se quiere enfrentar con Zúñiga. 1299 00:38:43,133 --> 00:38:44,500 Eso dijo. 1300 00:38:44,500 --> 00:38:45,200 1301 00:38:45,200 --> 00:38:46,533 Hablando de Zúñiga... 1302 00:38:46,533 --> 00:38:47,567 1303 00:38:47,567 --> 00:38:50,600 ¿Cómo está eso de que te vas a ir y no me habías dicho nada? 1304 00:38:50,600 --> 00:38:51,100 1305 00:38:51,100 --> 00:38:53,467 Y, ¿cómo está eso de que Zúñiga 1306 00:38:53,467 --> 00:38:53,533 1307 00:38:53,533 --> 00:38:56,100 - ya empezó un juicio en contra de ti? - Mira, en este momento no tengo 1308 00:38:56,100 --> 00:38:56,167 1309 00:38:56,167 --> 00:38:57,733 las cosas muy claras, Ernesto, ¿sí? 1310 00:38:57,733 --> 00:38:57,800 1311 00:38:57,800 --> 00:38:59,700 [Silvana] Y obviamente te lo iba a decir en cuanto te viera. 1312 00:38:59,700 --> 00:38:59,767 1313 00:38:59,767 --> 00:39:00,833 Y respecto al juicio, 1314 00:39:00,833 --> 00:39:00,900 1315 00:39:00,900 --> 00:39:03,000 no te preocupes, no te voy a involucrar. 1316 00:39:03,000 --> 00:39:03,900 1317 00:39:03,900 --> 00:39:06,300 - ¿Qué pasa? ¿Qué tienes? - Nada. 1318 00:39:06,300 --> 00:39:07,600 1319 00:39:07,600 --> 00:39:09,800 Tengo demasiadas cosas en la cabeza y no quiero que te conviertas 1320 00:39:09,800 --> 00:39:09,867 1321 00:39:09,867 --> 00:39:11,200 en un problema más. 1322 00:39:11,200 --> 00:39:12,400 1323 00:39:12,400 --> 00:39:13,767 Me duele que te vayas. 1324 00:39:13,767 --> 00:39:14,233 1325 00:39:14,233 --> 00:39:17,167 Pero, sobre todo, me duele que me digas que yo puedo ser un problema para ti. 1326 00:39:17,167 --> 00:39:17,267 1327 00:39:17,267 --> 00:39:20,900 Obviamente te lo iba a decir e iba a dejar las cosas claras entre tú y yo. 1328 00:39:20,900 --> 00:39:21,633 1329 00:39:21,633 --> 00:39:24,633 [Ernesto] Dejar las cosas claras y me lo ibas a decir... 1330 00:39:24,633 --> 00:39:25,167 1331 00:39:25,167 --> 00:39:26,533 ¿Qué es lo que está pasando? 1332 00:39:26,533 --> 00:39:26,600 1333 00:39:26,600 --> 00:39:27,767 ¡Silvana! 1334 00:39:27,767 --> 00:39:27,833 1335 00:39:27,833 --> 00:39:30,133 ¡Ey! ¡Mírame! ¿Qué es lo que está pasando? 1336 00:39:30,133 --> 00:39:30,200 1337 00:39:30,200 --> 00:39:31,300 - ¿Quieres saber? - [Ernesto] ¡Sí! 1338 00:39:31,300 --> 00:39:31,400 1339 00:39:31,400 --> 00:39:34,500 ¿Por qué no empiezas por decirme qué fue lo que pasó con Joaquín realmente? 1340 00:39:34,500 --> 00:39:34,567 1341 00:39:34,567 --> 00:39:37,233 [Silvana] ¿Por qué no me dices que a él lo destituyeron por ti? 1342 00:39:37,233 --> 00:39:37,300 1343 00:39:37,300 --> 00:39:40,467 - ¡Por cubrirte a ti! - ¿Qué tiene que ver Joaquín en todo esto? 1344 00:39:40,467 --> 00:39:40,533 1345 00:39:40,533 --> 00:39:42,300 ¡Estamos hablando de ti y de mí! 1346 00:39:42,300 --> 00:39:42,367 1347 00:39:42,367 --> 00:39:43,867 ¡No tienes la menor idea de lo que pasó! 1348 00:39:43,867 --> 00:39:43,933 1349 00:39:43,933 --> 00:39:46,300 - No, sí lo sé. Él me lo dijo. - [Ernesto] ¿Ah, sí? 1350 00:39:46,300 --> 00:39:46,700 1351 00:39:46,700 --> 00:39:48,767 ¿Joaquín te dijo que es alcohólico? 1352 00:39:48,767 --> 00:39:50,633 1353 00:39:50,633 --> 00:39:54,200 ¿Joaquín te dijo que, por estar borracho en un operativo, mató a su mujer? 1354 00:39:54,200 --> 00:39:54,467 1355 00:39:54,467 --> 00:39:55,767 No, ¿verdad? 1356 00:39:55,767 --> 00:39:56,433 1357 00:39:56,433 --> 00:39:57,733 [Ernesto] ¡No sabes! 1358 00:39:57,733 --> 00:40:02,433 1359 00:40:02,433 --> 00:40:03,733 [Coleto] Patrón. 1360 00:40:03,733 --> 00:40:05,330 1361 00:40:05,330 --> 00:40:07,667 [Coleto] Aquí está el chamaco listo para la prueba. 1362 00:40:07,667 --> 00:40:08,600 1363 00:40:08,600 --> 00:40:09,833 Dásela. 1364 00:40:09,833 --> 00:40:10,867 1365 00:40:10,867 --> 00:40:12,670 John Jairo. 1366 00:40:12,670 --> 00:40:19,233 1367 00:40:19,233 --> 00:40:20,367 Trágatela. 1368 00:40:20,367 --> 00:40:21,633 1369 00:40:21,633 --> 00:40:23,167 Es tu boleto para el cielo... 1370 00:40:23,167 --> 00:40:23,767 1371 00:40:23,767 --> 00:40:25,330 ...o para el infierno. 1372 00:40:25,330 --> 00:40:25,833 1373 00:40:25,833 --> 00:40:27,100 [Roberto] Colabora con la prueba 1374 00:40:27,100 --> 00:40:29,200 y nosotros nos encargaremos de que tú y tu familia 1375 00:40:29,200 --> 00:40:29,267 1376 00:40:29,267 --> 00:40:31,633 reciban una buena cantidad de dinero. 1377 00:40:31,633 --> 00:40:32,867 1378 00:40:32,867 --> 00:40:35,667 - Yo no tengo familia. - ¡Ay, ya! ¡Trágatela! 1379 00:40:35,667 --> 00:40:45,900 1380 00:40:45,900 --> 00:40:47,567 [música de angustia] 1381 00:40:47,567 --> 00:40:48,600 1382 00:40:48,600 --> 00:40:49,700 ¡Ayúdenlo! 1383 00:40:49,700 --> 00:40:49,767 1384 00:40:49,767 --> 00:40:51,433 [Candela] ¡Ayúdenlo, por favor! ¡Se va a morir! 1385 00:40:51,433 --> 00:40:51,500 1386 00:40:51,500 --> 00:40:53,000 [Candela] Lo que le dieron es muy fuerte. 1387 00:40:53,000 --> 00:40:53,670 1388 00:40:53,670 --> 00:40:54,700 [Trujillo] ¡Ay, ya! ¡Llévenselo! 1389 00:40:54,700 --> 00:41:01,200 1390 00:41:01,200 --> 00:41:03,300 [Ernesto] Laura te pedí que vinieras porque... 1391 00:41:03,300 --> 00:41:04,633 1392 00:41:04,633 --> 00:41:06,467 ...necesito pedirte un favor. 1393 00:41:06,467 --> 00:41:08,367 1394 00:41:08,367 --> 00:41:10,333 Quiero que tomes el caso de Silvana. 1395 00:41:10,333 --> 00:41:12,133 1396 00:41:12,133 --> 00:41:14,967 ¿Por qué tanto interés en el caso de la fiscal? 1397 00:41:14,967 --> 00:41:15,330 1398 00:41:15,330 --> 00:41:16,833 Zúñiga está detrás de mí. 1399 00:41:16,833 --> 00:41:18,000 1400 00:41:18,000 --> 00:41:20,600 Y por más que Silvana me prometió no mencionarme, 1401 00:41:20,600 --> 00:41:21,233 1402 00:41:21,233 --> 00:41:24,267 yo necesito que alguien esté a su lado para que la controle 1403 00:41:24,267 --> 00:41:24,333 1404 00:41:24,333 --> 00:41:26,200 y para que no vaya a hablar de más. 1405 00:41:26,200 --> 00:41:26,567 1406 00:41:26,567 --> 00:41:28,467 ¿Y qué mejor que tú para hacer eso? 1407 00:41:28,467 --> 00:41:30,233 1408 00:41:30,233 --> 00:41:31,900 Entiendo, pero... 1409 00:41:31,900 --> 00:41:32,467 1410 00:41:32,467 --> 00:41:35,500 ...enfrentar a Zúñiga con las pruebas que él tiene, 1411 00:41:35,500 --> 00:41:35,800 1412 00:41:35,800 --> 00:41:37,633 es echarse la soga al cuello. 1413 00:41:37,633 --> 00:41:41,670 1414 00:41:41,670 --> 00:41:42,733 No te estoy pidiendo que ganes. 1415 00:41:42,733 --> 00:41:43,667 1416 00:41:43,667 --> 00:41:45,667 Solamente mantén mi nombre limpio 1417 00:41:45,667 --> 00:41:46,667 1418 00:41:46,667 --> 00:41:49,167 y que Silvana no termine en la cárcel. 1419 00:41:49,167 --> 00:41:51,867 1420 00:41:51,867 --> 00:41:54,800 Aunque parezca que tienes corazón, 1421 00:41:54,800 --> 00:41:54,900 1422 00:41:54,900 --> 00:41:57,667 sigues siendo el mismo miserable de siempre. 1423 00:41:57,667 --> 00:41:57,733 1424 00:41:57,733 --> 00:42:00,467 No pensabas lo mismo aquella vez que yo te salvé. 1425 00:42:00,467 --> 00:42:02,767 1426 00:42:02,767 --> 00:42:04,967 - ¿Me estás chantajeando? - [Ernesto] No. 1427 00:42:04,967 --> 00:42:06,433 1428 00:42:06,433 --> 00:42:09,133 Solamente estoy pidiendo un favor de regreso. 1429 00:42:09,133 --> 00:42:13,567 1430 00:42:13,567 --> 00:42:14,900 [Silvana] ¿A quién le creo? 1431 00:42:14,900 --> 00:42:15,133 1432 00:42:15,133 --> 00:42:18,600 Porque además los dos estaban hablando con mucha seguridad. 1433 00:42:18,600 --> 00:42:20,233 1434 00:42:20,233 --> 00:42:22,567 La verdad yo sí me acuerdo de ese operativo, 1435 00:42:22,567 --> 00:42:22,633 1436 00:42:22,633 --> 00:42:23,900 pero no me acuerdo 1437 00:42:23,900 --> 00:42:23,967 1438 00:42:23,967 --> 00:42:26,633 haber escuchado que Joaquín hubiera matado a su esposa. 1439 00:42:26,633 --> 00:42:26,967 1440 00:42:26,967 --> 00:42:28,633 Digo, que la esposa se hubiera muerto ahí. 1441 00:42:28,633 --> 00:42:28,700 1442 00:42:28,700 --> 00:42:30,933 Pero ¿tú crees que sí la mató? 1443 00:42:30,933 --> 00:42:31,000 1444 00:42:31,000 --> 00:42:32,233 Ay, no sé. 1445 00:42:32,233 --> 00:42:32,667 1446 00:42:32,667 --> 00:42:35,267 Pero también con sus antecedentes... 1447 00:42:35,267 --> 00:42:35,867 1448 00:42:35,867 --> 00:42:37,300 ¡Y estaba borracho! 1449 00:42:37,300 --> 00:42:38,400 1450 00:42:38,400 --> 00:42:41,733 Bueno, también Ernesto. Estaba enojadísimo. Era capaz de decir... 1451 00:42:41,733 --> 00:42:42,200 1452 00:42:42,200 --> 00:42:43,867 ¡No, no, no! 1453 00:42:43,867 --> 00:42:43,933 1454 00:42:43,933 --> 00:42:46,367 No creo que sea capaz de mentirme con una cosa así. 1455 00:42:46,367 --> 00:42:46,433 1456 00:42:46,433 --> 00:42:47,733 No sé. 1457 00:42:47,733 --> 00:42:48,267 1458 00:42:48,267 --> 00:42:50,433 Oye, ¿qué has pensado del juicio? 1459 00:42:50,433 --> 00:42:52,300 1460 00:42:52,300 --> 00:42:54,133 Ni siquiera tengo tiempo de buscar otro abogado. 1461 00:42:54,133 --> 00:42:55,533 Me voy a tener que defender yo sola, 1462 00:42:55,533 --> 00:42:55,633 1463 00:42:55,633 --> 00:42:57,433 a pesar de lo que me recomendó Manuela. 1464 00:42:57,433 --> 00:42:57,500 1465 00:42:57,500 --> 00:43:00,000 Silvana, tú tienes que buscar a una persona que te ayude. 1466 00:43:00,000 --> 00:43:00,670 1467 00:43:00,670 --> 00:43:01,400 No vas a poder sola. 1468 00:43:01,400 --> 00:43:02,670 1469 00:43:02,670 --> 00:43:03,733 ¿Qué ha pasado con la psicoanalista? 1470 00:43:03,733 --> 00:43:03,800 1471 00:43:03,800 --> 00:43:05,100 [celular al sonar] 1472 00:43:05,100 --> 00:43:05,900 1473 00:43:05,900 --> 00:43:07,600 Perdón. ¿Laura? 1474 00:43:07,600 --> 00:43:07,667 1475 00:43:07,667 --> 00:43:09,167 - ¿Laura? - [Silvana] ¿Qué pasó? 1476 00:43:09,167 --> 00:43:09,233 1477 00:43:09,233 --> 00:43:10,600 No le digas a nadie, 1478 00:43:10,600 --> 00:43:11,833 1479 00:43:11,833 --> 00:43:13,500 pero voy a tomar tu caso. 1480 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 1481 00:43:15,500 --> 00:43:17,330 Tranquilízate, ahijada. 1482 00:43:17,330 --> 00:43:18,267 1483 00:43:18,267 --> 00:43:20,200 Hay que ver cómo funciona el trabajo. 1484 00:43:20,200 --> 00:43:22,633 1485 00:43:22,633 --> 00:43:24,367 [Trujillo] Te arriesgaste demasiado. 1486 00:43:24,367 --> 00:43:24,433 1487 00:43:24,433 --> 00:43:26,533 [Trujillo] ¿Ves cómo se puso el idiota ese? 1488 00:43:26,533 --> 00:43:27,670 1489 00:43:27,670 --> 00:43:29,933 [Trujillo] ¿Qué pasaría si decido probarla con alguien importante? 1490 00:43:29,933 --> 00:43:30,000 1491 00:43:30,000 --> 00:43:31,533 [Fabiana] ¿Acaso importa? 1492 00:43:31,533 --> 00:43:31,767 1493 00:43:31,767 --> 00:43:34,600 [Fabiana] Lo que te debe importar es que el producto es bueno. 1494 00:43:34,600 --> 00:43:39,233 1495 00:43:39,233 --> 00:43:41,733 - Y vendámoslo. - Perfecto. 1496 00:43:41,733 --> 00:43:47,200 1497 00:43:47,200 --> 00:43:50,467 Tiene la palabra el señor subprocurador para dar el alegato 1498 00:43:50,467 --> 00:43:50,533 1499 00:43:50,533 --> 00:43:51,833 de la Procuraduría. 1500 00:43:51,833 --> 00:43:52,733 1501 00:43:52,733 --> 00:43:54,400 Su señoría, seré breve. 1502 00:43:54,400 --> 00:43:55,500 1503 00:43:55,500 --> 00:43:58,467 Dado que los hechos del caso son totalmente claros, 1504 00:43:58,467 --> 00:43:58,767 1505 00:43:58,767 --> 00:44:00,367 lo que quiero solicitar 1506 00:44:00,367 --> 00:44:00,433 1507 00:44:00,433 --> 00:44:02,967 es una sanción ejemplar 1508 00:44:02,967 --> 00:44:03,330 1509 00:44:03,330 --> 00:44:05,700 contra la fiscal Durán, 1510 00:44:05,700 --> 00:44:06,500 1511 00:44:06,500 --> 00:44:09,267 por el delito de obstrucción de la justicia 1512 00:44:09,267 --> 00:44:09,333 1513 00:44:09,333 --> 00:44:11,000 en contra de mi despacho. 1514 00:44:11,000 --> 00:44:11,670 1515 00:44:11,670 --> 00:44:12,933 [música dramática] 1516 00:44:12,933 --> 00:44:13,933 80519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.