Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,867
24
00:01:07,867 --> 00:01:09,200
[termina música]
25
00:01:09,200 --> 00:01:15,330
26
00:01:15,330 --> 00:01:18,933
Cuando sientas a tu atacante,
reacciona inmediatamente, ¿ok?
27
00:01:18,933 --> 00:01:19,533
28
00:01:19,533 --> 00:01:22,167
¿Lista? Respira, siente: ¡golpe!,
29
00:01:22,167 --> 00:01:24,100
¡reacción!, ¡golpe!, ¡reacción!
30
00:01:24,100 --> 00:01:24,433
31
00:01:24,433 --> 00:01:27,833
Allá voy, una, dos...
32
00:01:27,833 --> 00:01:29,133
33
00:01:29,133 --> 00:01:33,200
¡Eso! Estuvo bien, muy bien.
¿Cómo te sientes?
34
00:01:33,200 --> 00:01:33,400
35
00:01:33,400 --> 00:01:36,233
- Otra vez.
- Eso es, concéntrate. ¡Vámonos!
36
00:01:36,233 --> 00:01:36,867
37
00:01:36,867 --> 00:01:38,133
¡Eso!
38
00:01:38,133 --> 00:01:39,267
39
00:01:39,267 --> 00:01:43,433
¡Excelente! Descansa, vamos a descansar
tantito. Déjame te ayudo.
40
00:01:43,433 --> 00:01:44,667
41
00:01:44,667 --> 00:01:46,800
Yo sé, está apretado.
42
00:01:46,800 --> 00:01:47,267
43
00:01:47,267 --> 00:01:48,933
- ¿Estás bien?
- ¡Bien!
44
00:01:48,933 --> 00:01:49,000
45
00:01:49,000 --> 00:01:54,390
¿Bien? Muy bien, estamos muy bien.
46
00:01:54,390 --> 00:01:54,820
47
00:01:54,820 --> 00:01:56,765
Tienes el arma.
48
00:01:56,765 --> 00:01:57,105
49
00:01:57,105 --> 00:01:58,133
Está el asaltante, ¿ok?
50
00:01:58,133 --> 00:01:58,200
51
00:01:58,200 --> 00:02:01,600
Esta presión te va a llevar abajo.
Dame todo lo que traigas.
52
00:02:01,600 --> 00:02:02,400
53
00:02:02,400 --> 00:02:05,567
¿Y la rodilla de dónde salió?
54
00:02:05,567 --> 00:02:07,867
55
00:02:07,867 --> 00:02:10,330
¿Qué pasa si
llega alguien y te agarra así?
56
00:02:10,330 --> 00:02:10,397
57
00:02:10,397 --> 00:02:12,152
- ¿Qué haces? ¿Lista?
- ¿A ver?
58
00:02:12,152 --> 00:02:14,400
Tienes que sacar el brazo,
luego antebrazo,
59
00:02:14,400 --> 00:02:14,467
60
00:02:14,467 --> 00:02:15,600
y lo llevas.
61
00:02:15,600 --> 00:02:17,598
62
00:02:17,598 --> 00:02:18,752
Muy bien.
63
00:02:18,752 --> 00:02:19,233
64
00:02:19,233 --> 00:02:20,467
¡Vámonos!
65
00:02:20,467 --> 00:02:22,890
66
00:02:22,890 --> 00:02:24,142
- Muy bien.
- Ok.
67
00:02:24,142 --> 00:02:24,208
68
00:02:24,208 --> 00:02:27,000
- Me gustó.
- Siempre vas a tener una ventaja,
69
00:02:27,000 --> 00:02:27,467
70
00:02:27,467 --> 00:02:29,400
tienes que hacer creer a tu enemigo
71
00:02:29,400 --> 00:02:30,133
72
00:02:30,133 --> 00:02:32,433
- que ya te derrotó.
- Sí.
73
00:02:32,433 --> 00:02:35,100
Muy bien. Siempre va a haber
uno que otro...
74
00:02:35,100 --> 00:02:36,533
75
00:02:36,533 --> 00:02:39,500
...patán que se querrá pasar de listo
y va a querer dar la
76
00:02:39,500 --> 00:02:39,567
77
00:02:39,567 --> 00:02:40,667
estocada final.
78
00:02:40,667 --> 00:02:41,367
79
00:02:41,367 --> 00:02:43,000
¡Ay, perdón!
80
00:02:43,000 --> 00:02:44,933
81
00:02:44,933 --> 00:02:46,867
- ¡Perdón, perdón!
- Algo así.
82
00:02:46,867 --> 00:02:47,400
83
00:02:47,400 --> 00:02:50,967
- ¿Dónde aprendiste eso?
- No sé, por ahí.
84
00:02:50,967 --> 00:03:01,567
85
00:03:01,567 --> 00:03:06,700
¡Buenos días!
86
00:03:06,700 --> 00:03:13,300
87
00:03:13,300 --> 00:03:16,500
Perdón, perdón.
88
00:03:16,500 --> 00:03:19,933
89
00:03:19,933 --> 00:03:22,670
El policía que nos estaba vigilando
ya se fue.
90
00:03:22,670 --> 00:03:22,700
91
00:03:22,700 --> 00:03:25,670
Ya hace mucho
que no nos hacen rondines.
92
00:03:25,670 --> 00:03:26,600
93
00:03:26,600 --> 00:03:28,533
Ya estoy hasta la madre
de estar aquí adentro.
94
00:03:28,533 --> 00:03:38,767
95
00:03:38,767 --> 00:03:41,100
- ¿Has hablado con Coleto?
- ¡Ajá!
96
00:03:41,100 --> 00:03:42,200
97
00:03:42,200 --> 00:03:43,667
Y está que echa lumbre.
98
00:03:43,667 --> 00:03:44,267
99
00:03:44,267 --> 00:03:46,467
No ha hecho más que preguntar por ti.
100
00:03:46,467 --> 00:03:47,400
101
00:03:47,400 --> 00:03:49,900
Obvio no le has dicho
que sigo aquí contigo, ¿verdad?
102
00:03:49,900 --> 00:03:51,533
103
00:03:51,533 --> 00:03:52,867
¡Qué haces!
104
00:03:52,867 --> 00:03:55,500
105
00:03:55,500 --> 00:03:58,633
Voy a hacerte de desayunar.
No me tardo mi amor.
106
00:03:58,633 --> 00:04:02,767
107
00:04:02,767 --> 00:04:05,800
Quiero ver qué tal las controlas
y qué tanto disparas.
108
00:04:05,800 --> 00:04:05,867
109
00:04:05,867 --> 00:04:08,600
- Ok.
- Mira, un arma tienes que estar...
110
00:04:08,600 --> 00:04:11,533
111
00:04:11,533 --> 00:04:13,533
Creo que tú deberías darme clases a mí.
112
00:04:13,533 --> 00:04:13,600
113
00:04:13,600 --> 00:04:15,367
- Yo creo que sí.
- Sí.
114
00:04:15,367 --> 00:04:15,700
115
00:04:15,700 --> 00:04:16,933
Paso número dos.
116
00:04:16,933 --> 00:04:17,800
117
00:04:17,800 --> 00:04:20,000
- ¿Estás lista?
- ¿Para qué?
118
00:04:20,000 --> 00:04:20,233
119
00:04:20,233 --> 00:04:22,467
Tú me vas a disparar.
120
00:04:22,467 --> 00:04:23,330
121
00:04:23,330 --> 00:04:25,300
- ¿Te voy a disparar? ¿A ti?
- Así es, sí.
122
00:04:25,300 --> 00:04:25,533
123
00:04:25,533 --> 00:04:28,600
- ¿Estás seguro?
- Segurísimo, quiero ver si tu
124
00:04:28,600 --> 00:04:28,667
125
00:04:28,667 --> 00:04:30,687
buena puntería es verdad
o es pura mentira.
126
00:04:30,687 --> 00:04:30,753
127
00:04:30,753 --> 00:04:32,390
- Perfecto, ¡corre!
- No pura suerte.
128
00:04:32,390 --> 00:04:32,457
129
00:04:32,457 --> 00:04:33,607
- ¡Corre, corre!
- ¡No, espérate!
130
00:04:33,607 --> 00:04:33,693
131
00:04:33,693 --> 00:04:35,767
- ¡Corre!
- ¡Silvana, espérate!
132
00:04:35,767 --> 00:04:35,833
133
00:04:35,833 --> 00:04:37,200
Es hasta que yo...
[Joaquín grita]
134
00:04:37,200 --> 00:04:38,967
¡Silvana! Es hasta que yo diga.
135
00:04:38,967 --> 00:04:39,330
136
00:04:39,330 --> 00:04:41,167
- Silvana, es hasta que te diga.
- ¡Corre!
137
00:04:41,167 --> 00:04:42,967
138
00:04:42,967 --> 00:04:45,467
- Tienes que hacerlo despacio.
- ¡Corre!
139
00:04:45,467 --> 00:04:45,533
140
00:04:45,533 --> 00:04:47,500
Esto no, no funciona...
141
00:04:47,500 --> 00:04:47,733
142
00:04:47,733 --> 00:04:49,415
Ok, esto no, no, ok.
143
00:04:49,415 --> 00:04:49,482
144
00:04:49,482 --> 00:04:51,423
- Espérame...
- ¡Va!
145
00:04:51,423 --> 00:04:55,100
146
00:04:55,100 --> 00:04:56,733
[Silvana ríe]
147
00:04:56,733 --> 00:04:58,633
148
00:04:58,633 --> 00:05:02,267
Joaquín, ¿estás bien? ¡Joaquín! ¡Joaquín!
149
00:05:02,267 --> 00:05:02,733
150
00:05:02,733 --> 00:05:04,467
- ¿Estás bien?
- ¡Ay!
151
00:05:04,467 --> 00:05:05,700
152
00:05:05,700 --> 00:05:09,100
Acuérdate: la mayor ventaja
es hacerle creer a tu enemigo
153
00:05:09,100 --> 00:05:09,533
154
00:05:09,533 --> 00:05:10,600
que ya te derrotó.
155
00:05:10,600 --> 00:05:12,700
156
00:05:12,700 --> 00:05:13,733
Es que,
157
00:05:13,733 --> 00:05:16,567
158
00:05:16,567 --> 00:05:18,233
Ernesto es mi amigo, pero
159
00:05:18,233 --> 00:05:18,533
160
00:05:18,533 --> 00:05:21,200
sabes que, cuando estoy contigo...
161
00:05:21,200 --> 00:05:48,933
162
00:05:48,933 --> 00:05:53,330
¡No, no! Perdón, no puedo. ¡No!
163
00:05:53,330 --> 00:06:02,333
164
00:06:02,333 --> 00:06:06,967
En verdad, Diego, no creo que Candela
sea capaz de un trabajo tan importante.
165
00:06:06,967 --> 00:06:07,330
166
00:06:07,330 --> 00:06:10,667
Deja de decir tonterías,
el plan de Candela es genial.
167
00:06:10,667 --> 00:06:23,367
168
00:06:23,367 --> 00:06:25,833
- Te ves muy bien, ahijada.
- Gracias.
169
00:06:25,833 --> 00:06:25,967
170
00:06:25,967 --> 00:06:28,867
Yo misma escogí el vestido
y el maquillaje.
171
00:06:28,867 --> 00:06:29,233
172
00:06:29,233 --> 00:06:30,233
Está lista.
173
00:06:30,233 --> 00:06:30,367
174
00:06:30,367 --> 00:06:32,367
Diego, no creo que sea prudente.
175
00:06:32,367 --> 00:06:32,667
176
00:06:32,667 --> 00:06:35,900
¿Hay algún problema?
177
00:06:35,900 --> 00:06:36,933
178
00:06:36,933 --> 00:06:39,133
- ¿Segura que quieres hacerlo?
- Sí.
179
00:06:39,133 --> 00:06:39,967
180
00:06:39,967 --> 00:06:42,333
Es la única oportunidad
de acercarnos a él,
181
00:06:42,333 --> 00:06:42,600
182
00:06:42,600 --> 00:06:44,167
en caso de que esté custodiado.
183
00:06:44,167 --> 00:06:44,500
184
00:06:44,500 --> 00:06:48,433
- Podemos buscar otra forma.
- No te preocupes, yo me hago cargo.
185
00:06:48,433 --> 00:06:49,467
186
00:06:49,467 --> 00:06:50,733
Todo va a salir bien.
187
00:06:50,733 --> 00:07:11,933
188
00:07:11,933 --> 00:07:12,967
¿Y Silvana?
189
00:07:12,967 --> 00:07:13,200
190
00:07:13,200 --> 00:07:14,767
Arriba, preparando a Zapata
191
00:07:14,767 --> 00:07:14,833
192
00:07:14,833 --> 00:07:17,100
para el interrogatorio
que le harán en el juicio.
193
00:07:17,100 --> 00:07:21,533
194
00:07:21,533 --> 00:07:25,167
Mañana necesito que seas
muy específico con toda la información
195
00:07:25,167 --> 00:07:25,233
196
00:07:25,233 --> 00:07:28,167
que nos des. Cada detalle debe
quedar muy claro.
197
00:07:28,167 --> 00:07:28,633
198
00:07:28,633 --> 00:07:32,133
Yo sé que no quieres, pero necesito
los nombres de los socios.
199
00:07:32,133 --> 00:07:34,567
200
00:07:34,567 --> 00:07:35,867
Licenciada,
201
00:07:35,867 --> 00:07:36,700
202
00:07:36,700 --> 00:07:39,367
creo que ya le di demasiada información.
203
00:07:39,367 --> 00:07:39,433
204
00:07:39,433 --> 00:07:41,900
Rubén, tienes un acuerdo con la justicia.
205
00:07:41,900 --> 00:07:42,333
206
00:07:42,333 --> 00:07:46,633
Créeme, el juez va a tomar en cuenta
la cantidad y la calidad de información
207
00:07:46,633 --> 00:07:46,733
208
00:07:46,733 --> 00:07:49,133
que nos des para poder reducir
la sentencia
209
00:07:49,133 --> 00:07:49,200
210
00:07:49,200 --> 00:07:51,633
y seguir protegiendo a tu hija.
[tocan a la puerta] ¡Adelante!
211
00:07:51,633 --> 00:07:56,133
212
00:07:56,133 --> 00:07:59,967
Solo para informarles que el juez
que está al frente de su caso
213
00:07:59,967 --> 00:08:00,400
214
00:08:00,400 --> 00:08:03,700
ya está vigilado, así que Trujillo
no se podrá acercar a él.
215
00:08:03,700 --> 00:08:09,400
216
00:08:09,400 --> 00:08:12,267
Entonces aquí traes a
las aspirantes de la facultad.
217
00:08:12,267 --> 00:08:12,767
218
00:08:12,767 --> 00:08:14,833
Bueno, digamos que...
219
00:08:14,833 --> 00:08:15,400
220
00:08:15,400 --> 00:08:17,400
...solo a las muy interesantes.
221
00:08:17,400 --> 00:08:19,633
222
00:08:19,633 --> 00:08:21,933
Dime, ¿por qué quieres estudiar derecho?
223
00:08:21,933 --> 00:08:22,333
224
00:08:22,333 --> 00:08:23,900
No sé, porque,
225
00:08:23,900 --> 00:08:24,733
226
00:08:24,733 --> 00:08:27,600
eso de meter a los malos a la cárcel
227
00:08:27,600 --> 00:08:27,667
228
00:08:27,667 --> 00:08:31,433
y hacer justicia,
me parece algo muy excitante.
229
00:08:31,433 --> 00:08:33,100
230
00:08:33,100 --> 00:08:36,467
Bueno, yo llevo muchos casos de renombre.
231
00:08:36,467 --> 00:08:40,667
Además de ser un catedrático
de la Universidad, pues también soy juez y
232
00:08:40,667 --> 00:08:40,867
233
00:08:40,867 --> 00:08:42,800
- yo podría ayudar...
- Este es tu último caso,
234
00:08:42,800 --> 00:08:43,500
235
00:08:43,500 --> 00:08:44,833
a menos que renuncies.
236
00:08:44,833 --> 00:08:45,700
237
00:08:45,700 --> 00:08:47,670
¿Para quién trabajas?
238
00:08:47,670 --> 00:08:47,933
239
00:08:47,933 --> 00:08:49,867
Para el que te trajo este regalo:
240
00:08:49,867 --> 00:08:51,600
241
00:08:51,600 --> 00:08:52,967
son tu mujer y tu hija.
242
00:08:52,967 --> 00:08:55,767
243
00:08:55,767 --> 00:08:57,133
¿Y qué quieren, dinero o qué?
244
00:08:57,133 --> 00:09:00,200
¡No! Renuncia al caso de Zapata
antes de la audiencia.
245
00:09:00,200 --> 00:09:00,800
246
00:09:00,800 --> 00:09:02,933
Y mucho cuidado con hacer algo estúpido,
247
00:09:02,933 --> 00:09:03,333
248
00:09:03,333 --> 00:09:05,533
porque mi socio te tiene bien vigilado.
249
00:09:05,533 --> 00:09:08,533
250
00:09:08,533 --> 00:09:12,900
Mira, Marcelina, a mí me importa muy poco
si el Tiburón vive o no contigo.
251
00:09:12,900 --> 00:09:12,967
252
00:09:12,967 --> 00:09:15,833
- Necesito que lo localices, ¡ya!
- ¿Yo por qué?
253
00:09:15,833 --> 00:09:16,267
254
00:09:16,267 --> 00:09:18,000
¿No fuiste tú el que le dijo
que se alejara?
255
00:09:18,000 --> 00:09:18,100
256
00:09:18,100 --> 00:09:19,567
Sí, pero está aquí por ti.
257
00:09:19,567 --> 00:09:20,670
258
00:09:20,670 --> 00:09:21,667
¿Sabes qué?, ni me lo menciones.
259
00:09:21,667 --> 00:09:21,733
260
00:09:21,733 --> 00:09:24,670
¡Espérate! ¡Espérate!
¡Ven para acá!
261
00:09:24,670 --> 00:09:26,133
262
00:09:26,133 --> 00:09:29,700
Si le hablas, dile que tiene hasta mañana
para la chamba que le dije,
263
00:09:29,700 --> 00:09:29,833
264
00:09:29,833 --> 00:09:33,233
si no, que ni se moleste
en regresar. ¡Fuera de aquí!
265
00:09:33,233 --> 00:09:41,600
266
00:09:41,600 --> 00:09:43,333
¿Otra vez buscando al Tiburón?
267
00:09:43,333 --> 00:09:44,367
268
00:09:44,367 --> 00:09:46,300
- Ya deja tu romance con ese chamaco.
- ¡Ya!
269
00:09:46,300 --> 00:09:47,767
270
00:09:47,767 --> 00:09:50,133
Otro chistecito y te quedas
sin chamba, cabrón.
271
00:09:50,133 --> 00:09:50,267
272
00:09:50,267 --> 00:09:51,833
- Ok.
- Tú ocúpate de la zona,
273
00:09:51,833 --> 00:09:51,900
274
00:09:51,900 --> 00:09:54,400
- que de los sicarios me encargo yo.
- Bien.
275
00:09:54,400 --> 00:09:54,467
276
00:09:54,467 --> 00:09:56,567
- Y tú también lárgate de aquí.
- Ok.
277
00:09:56,567 --> 00:09:59,367
278
00:09:59,367 --> 00:10:00,833
Gracias.
279
00:10:00,833 --> 00:10:02,400
280
00:10:02,400 --> 00:10:03,667
¿Cómo está Zapata, cómo lo ves?
281
00:10:03,667 --> 00:10:04,567
282
00:10:04,567 --> 00:10:07,600
Tenso, pero creo que estará listo
para el juicio.
283
00:10:07,600 --> 00:10:08,367
284
00:10:08,367 --> 00:10:09,700
¿Sabes algo de Argemiro?
285
00:10:09,700 --> 00:10:09,800
286
00:10:09,800 --> 00:10:13,100
No. Mandé unos hombres a la zona
donde lo vio Joaquín, pero
287
00:10:13,100 --> 00:10:13,567
288
00:10:13,567 --> 00:10:14,800
no tengo noticias.
289
00:10:14,800 --> 00:10:17,433
290
00:10:17,433 --> 00:10:20,400
Silvana, si abrimos un juicio
en contra de Trujillo,
291
00:10:20,400 --> 00:10:21,233
292
00:10:21,233 --> 00:10:23,400
necesitaremos los expedientes
que se llevó.
293
00:10:23,400 --> 00:10:24,933
294
00:10:24,933 --> 00:10:26,200
Ya sé.
295
00:10:26,200 --> 00:10:27,533
296
00:10:27,533 --> 00:10:30,233
Voy a tener que inventar
otra forma de recuperarlos,
297
00:10:30,233 --> 00:10:30,300
298
00:10:30,300 --> 00:10:33,133
porque como está Argemiro,
no puedo depender de él.
299
00:10:33,133 --> 00:10:34,700
300
00:10:34,700 --> 00:10:38,000
Bueno, ahora debes descansar.
¿Te llevo a tu casa?
301
00:10:38,000 --> 00:10:39,670
302
00:10:39,670 --> 00:10:40,400
- Vamos.
- Gracias.
303
00:10:40,400 --> 00:10:43,167
304
00:10:43,167 --> 00:10:45,467
Candela se veía ¡perfecta!
305
00:10:45,467 --> 00:10:45,733
306
00:10:45,733 --> 00:10:48,233
Con ese vestido no hay hombre
que se le resista.
307
00:10:48,233 --> 00:10:49,500
308
00:10:49,500 --> 00:10:52,670
Solo espero que Candela
haga lo que deba hacer.
309
00:10:52,670 --> 00:10:52,833
310
00:10:52,833 --> 00:10:55,330
Nos jugamos el pellejo con ese idiota.
311
00:10:55,330 --> 00:10:56,267
312
00:10:56,267 --> 00:10:59,233
Oye, ¿qué lío hay entre Roberto y Candela?
313
00:10:59,233 --> 00:10:59,600
314
00:10:59,600 --> 00:11:01,867
Lo digo porque a él no le gustó que
315
00:11:01,867 --> 00:11:01,933
316
00:11:01,933 --> 00:11:03,867
se la mandáramos al juez Guarneros.
317
00:11:03,867 --> 00:11:04,600
318
00:11:04,600 --> 00:11:06,900
A Roberto no le gusta que se metan
en su territorio.
319
00:11:06,900 --> 00:11:06,967
320
00:11:06,967 --> 00:11:08,433
Pero ¿sabes?, a mí no me importa.
321
00:11:08,433 --> 00:11:08,833
322
00:11:08,833 --> 00:11:10,133
Que se arreglen ellos.
323
00:11:10,133 --> 00:11:11,700
324
00:11:11,700 --> 00:11:13,900
¿No te parece que
325
00:11:13,900 --> 00:11:14,267
326
00:11:14,267 --> 00:11:17,233
Roberto se toma como muchas atribuciones?
327
00:11:17,233 --> 00:11:17,567
328
00:11:17,567 --> 00:11:20,133
Lo digo porque, pues no es el jefe.
329
00:11:20,133 --> 00:11:21,700
¿Sabes qué?
330
00:11:21,700 --> 00:11:22,467
331
00:11:22,467 --> 00:11:26,200
Déjame a mí los negocios
y tú deja de decir tonterías.
332
00:11:26,200 --> 00:11:38,833
333
00:11:38,833 --> 00:11:41,167
Muy bien,
necesito total coordinación en esto.
334
00:11:41,167 --> 00:11:41,233
335
00:11:41,233 --> 00:11:42,700
El operativo comienza ahora.
336
00:11:42,700 --> 00:12:06,833
337
00:12:06,833 --> 00:12:08,767
¿Qué carajos crees que haces?
338
00:12:08,767 --> 00:12:09,333
339
00:12:09,333 --> 00:12:11,533
Voy a ver a Coleto, me espera
para un trabajo.
340
00:12:11,533 --> 00:12:13,700
341
00:12:13,700 --> 00:12:14,867
Bueno, sí, ya sé.
342
00:12:14,867 --> 00:12:15,700
343
00:12:15,700 --> 00:12:17,933
¿Por qué no vas, chambeas
y regresas a esconderte?
344
00:12:17,933 --> 00:12:18,533
345
00:12:18,533 --> 00:12:20,600
La policía todavía te anda buscando.
346
00:12:20,600 --> 00:12:21,567
347
00:12:21,567 --> 00:12:25,000
Sí, no lo dudo. Pero ya estoy harto
de estas cuatro paredes.
348
00:12:25,000 --> 00:12:25,670
349
00:12:25,670 --> 00:12:27,100
Además, Coleto no me quiere
cerca de ti ni un poco.
350
00:12:27,100 --> 00:12:27,167
351
00:12:27,167 --> 00:12:28,633
¡Pues te aguantas!
352
00:12:28,633 --> 00:12:29,200
353
00:12:29,200 --> 00:12:32,633
Vas, le cumples la chamba al Coleto,
porque ya te va a mandar a volar,
354
00:12:32,633 --> 00:12:33,100
355
00:12:33,100 --> 00:12:36,833
y luego regresas conmigo.
356
00:12:36,833 --> 00:12:40,600
357
00:12:40,600 --> 00:12:42,200
Y cuidadito con dejarme sola
358
00:12:42,200 --> 00:12:42,667
359
00:12:42,667 --> 00:12:43,933
porque les cuento a todos
360
00:12:43,933 --> 00:12:44,000
361
00:12:44,000 --> 00:12:45,933
que el verdadero asesino
de Culebra fuiste tú.
362
00:12:45,933 --> 00:12:46,000
363
00:12:46,000 --> 00:12:47,400
A ver, ¿qué te pasa?
364
00:12:47,400 --> 00:12:47,800
365
00:12:47,800 --> 00:12:49,733
¿Te volviste loca o por qué me amenazas?
366
00:12:49,733 --> 00:12:51,133
367
00:12:51,133 --> 00:12:53,233
Ya quedas advertido, mi rey.
368
00:12:53,233 --> 00:13:00,633
369
00:13:00,633 --> 00:13:02,667
Te quiero concentradita, mi nena.
370
00:13:02,667 --> 00:13:04,167
371
00:13:04,167 --> 00:13:07,500
Uno de mis hombres te llevará
un celular, se lo recibes,
372
00:13:07,500 --> 00:13:08,367
373
00:13:08,367 --> 00:13:10,600
y lo siembras en el bolsillo de Rubén.
374
00:13:10,600 --> 00:13:11,100
375
00:13:11,100 --> 00:13:13,867
Perdón, Diego, pero ¿cómo quieres
que haga eso?
376
00:13:13,867 --> 00:13:14,267
377
00:13:14,267 --> 00:13:16,000
Zapata viene muy custodiado.
378
00:13:16,000 --> 00:13:16,267
379
00:13:16,267 --> 00:13:20,400
Por eso quiero que te acerques.
Tú eres la única que puede.
380
00:13:20,400 --> 00:13:21,330
381
00:13:21,330 --> 00:13:22,533
Perdón, Diego, pero no puedo.
382
00:13:22,533 --> 00:13:22,600
383
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
Y, ¿para qué quieres
que le entregue un celular?
384
00:13:24,600 --> 00:13:24,967
385
00:13:24,967 --> 00:13:28,933
¡A ti qué te importa! Recibe el teléfono
y haz lo que te pido.
386
00:13:28,933 --> 00:14:00,167
387
00:14:00,167 --> 00:14:02,467
Señor, aún no sabemos el paradero
de Argemiro Durán.
388
00:14:02,467 --> 00:14:03,333
389
00:14:03,333 --> 00:14:06,500
¿No hay nadie para interrogarlo?
Alguien debe saber dónde se esconde.
390
00:14:06,500 --> 00:14:06,567
391
00:14:06,567 --> 00:14:08,867
- Sí, pero...
- Sí tenemos, señor.
392
00:14:08,867 --> 00:14:09,267
393
00:14:09,267 --> 00:14:12,233
Pero son la fiscal Durán
y su señora madre.
394
00:14:12,233 --> 00:14:12,767
395
00:14:12,767 --> 00:14:14,533
Pero, por la consanguinidad,
396
00:14:14,533 --> 00:14:15,000
397
00:14:15,000 --> 00:14:18,267
no pueden declarar en su contra.
Tenemos las manos atadas.
398
00:14:18,267 --> 00:14:18,500
399
00:14:18,500 --> 00:14:20,867
Trae a la madre para interrogarla y punto.
400
00:14:20,867 --> 00:14:21,367
401
00:14:21,367 --> 00:14:24,100
Sí señor. Vámonos, Orozco.
402
00:14:24,100 --> 00:14:24,333
403
00:14:24,333 --> 00:14:25,967
- Permiso, señor.
- Permiso.
404
00:14:25,967 --> 00:14:31,267
405
00:14:31,267 --> 00:14:33,200
¿Dónde carajos estabas tú?
406
00:14:33,200 --> 00:14:33,733
407
00:14:33,733 --> 00:14:36,667
- Arreglando unas cosas.
- ¡Arreglando unas cosas!
408
00:14:36,667 --> 00:14:36,900
409
00:14:36,900 --> 00:14:38,600
Después hablamos, ¡métete!
410
00:14:38,600 --> 00:14:41,900
411
00:14:41,900 --> 00:14:43,333
Vas, ¡rápido!
412
00:14:43,333 --> 00:14:57,400
413
00:14:57,400 --> 00:15:00,233
Ahora sí. Ya empezó la fiesta.
414
00:15:00,233 --> 00:15:13,367
415
00:15:13,367 --> 00:15:15,100
Por favor, ¡déjenme pasar!
416
00:15:15,100 --> 00:15:15,600
417
00:15:15,600 --> 00:15:17,633
¡Papá, papá!
418
00:15:17,633 --> 00:15:18,567
419
00:15:18,567 --> 00:15:20,333
- ¡Fiscal!
- Por favor, ¡papá!
420
00:15:20,333 --> 00:15:20,733
421
00:15:20,733 --> 00:15:22,900
- Papá, por favor no me dejes aquí.
- Ahí está mi hija.
422
00:15:22,900 --> 00:15:23,533
423
00:15:23,533 --> 00:15:25,670
Déjeme hablar con ella.
424
00:15:25,670 --> 00:15:26,367
425
00:15:26,367 --> 00:15:28,700
Déjame ver la forma
en que puedas hacerlo después.
426
00:15:28,700 --> 00:15:31,133
427
00:15:31,133 --> 00:15:32,167
Es mi papá.
428
00:15:32,167 --> 00:15:33,330
429
00:15:33,330 --> 00:15:34,567
Vamos, por favor.
430
00:15:34,567 --> 00:15:34,633
431
00:15:34,633 --> 00:15:36,980
¡Papá!
432
00:15:36,980 --> 00:15:37,203
433
00:15:37,203 --> 00:15:38,600
Papá, por favor.
434
00:15:38,600 --> 00:15:38,867
435
00:15:38,867 --> 00:15:41,267
¡No! Por favor.
436
00:15:41,267 --> 00:15:41,833
437
00:15:41,833 --> 00:15:43,200
¡Por favor, déjame!
438
00:15:43,200 --> 00:15:45,433
439
00:15:45,433 --> 00:15:46,467
Por favor.
440
00:15:46,467 --> 00:15:54,167
441
00:15:54,167 --> 00:15:56,633
[Guevara] Licenciados y ministros
reciben protección.
442
00:15:56,633 --> 00:15:59,733
443
00:15:59,733 --> 00:16:01,667
[Guevara] Usted garantiza...
444
00:16:01,667 --> 00:16:02,400
445
00:16:02,400 --> 00:16:05,100
- ¿Qué pasa?
- No sé, pero siento que es grave.
446
00:16:05,100 --> 00:16:13,867
447
00:16:13,867 --> 00:16:15,567
Fiscal Durán, abogado.
448
00:16:15,567 --> 00:16:18,567
449
00:16:18,567 --> 00:16:20,500
Desgraciadamente no habrá juicio hoy.
450
00:16:20,500 --> 00:16:20,667
451
00:16:20,667 --> 00:16:22,467
El juez Guarneros acaba de renunciar.
452
00:16:22,467 --> 00:16:22,533
453
00:16:22,533 --> 00:16:24,633
¿Qué? ¿Pero por qué?
454
00:16:24,633 --> 00:16:31,833
455
00:16:31,833 --> 00:16:34,467
- Sí.
- [Trujillo] No quiero que falles, idiota.
456
00:16:34,467 --> 00:16:34,867
457
00:16:34,867 --> 00:16:36,400
Quiero que mates a Zapata.
458
00:16:36,400 --> 00:16:37,000
459
00:16:37,000 --> 00:16:41,100
Si no, te juro que vas a conocer
al diablo en persona.
460
00:16:41,100 --> 00:16:42,300
461
00:16:42,300 --> 00:16:44,267
Sí, patrón, esta vez no le fallaré.
462
00:16:44,267 --> 00:16:47,833
463
00:16:47,833 --> 00:16:50,133
Tendremos que responder preguntas
a la prensa.
464
00:16:50,133 --> 00:16:50,200
465
00:16:50,200 --> 00:16:52,433
Sea cauteloso con sus respuestas,
por favor.
466
00:16:52,433 --> 00:16:53,200
467
00:16:53,200 --> 00:16:56,733
En lo que regresa la fiscal,
lo dejo unos minutos con su hija.
468
00:16:56,733 --> 00:16:57,670
469
00:16:57,670 --> 00:16:58,133
Gracias.
470
00:16:58,133 --> 00:16:59,100
471
00:16:59,100 --> 00:17:02,433
- Papi. ¿Cómo estás?
- Hija, ¡abrázame!
472
00:17:02,433 --> 00:17:08,900
473
00:17:08,900 --> 00:17:10,267
Cuídate mucho.
474
00:17:10,267 --> 00:17:11,000
475
00:17:11,000 --> 00:17:12,933
¡No! ¿Por qué me dices eso?
476
00:17:12,933 --> 00:17:14,000
477
00:17:14,000 --> 00:17:15,933
- Papá.
- Porque te amo.
478
00:17:15,933 --> 00:17:16,500
479
00:17:16,500 --> 00:17:17,900
¿Vas a estar bien?
480
00:17:17,900 --> 00:17:18,767
481
00:17:18,767 --> 00:17:19,767
Sí.
482
00:17:19,767 --> 00:17:20,600
483
00:17:20,600 --> 00:17:22,200
Prométemelo.
484
00:17:22,200 --> 00:17:22,433
485
00:17:22,433 --> 00:17:23,633
Voy a estar bien.
486
00:17:23,633 --> 00:17:24,200
487
00:17:24,200 --> 00:17:27,200
- ¿Vas a estar conmigo?
- Sí.
488
00:17:27,200 --> 00:17:55,533
489
00:17:55,533 --> 00:17:56,900
Ya llegó el joto.
490
00:17:56,900 --> 00:18:09,933
491
00:18:09,933 --> 00:18:14,767
Todos andan diciendo que tú
y el alcaide se andan dando cariño.
492
00:18:14,767 --> 00:18:17,200
493
00:18:17,200 --> 00:18:20,600
- ¿Por qué será?
- Pues si eso es cariño,
494
00:18:20,600 --> 00:18:21,467
495
00:18:21,467 --> 00:18:23,633
no sé qué pueda hacer
con la gente que odie.
496
00:18:23,633 --> 00:18:25,533
497
00:18:25,533 --> 00:18:27,833
Las cosas se pueden poner feas por acá.
498
00:18:27,833 --> 00:18:30,767
499
00:18:30,767 --> 00:18:34,433
No me gusta cómo te miran.
Me preocupa tu seguridad.
500
00:18:34,433 --> 00:18:35,200
501
00:18:35,200 --> 00:18:36,467
¡Qué feo!
502
00:18:36,467 --> 00:18:42,200
503
00:18:42,200 --> 00:18:45,633
Pues la neta, güey, me importa poco
504
00:18:45,633 --> 00:18:46,400
505
00:18:46,400 --> 00:18:48,670
que te preocupe mi seguridad.
506
00:18:48,670 --> 00:18:49,330
507
00:18:49,330 --> 00:18:51,733
Yo necesito que me comuniques
con mi hija, güey.
508
00:18:51,733 --> 00:18:54,670
509
00:18:54,670 --> 00:18:55,400
Eso puede ser.
510
00:18:55,400 --> 00:18:57,733
511
00:18:57,733 --> 00:18:58,767
¿A cambio de qué?
512
00:18:58,767 --> 00:19:01,300
513
00:19:01,300 --> 00:19:02,500
Pues tú dime.
514
00:19:02,500 --> 00:19:04,767
515
00:19:04,767 --> 00:19:06,330
Puede ser
516
00:19:06,330 --> 00:19:07,567
517
00:19:07,567 --> 00:19:10,633
a cambio de los beneficios
518
00:19:10,633 --> 00:19:11,767
519
00:19:11,767 --> 00:19:13,300
que tú recibes,
520
00:19:13,300 --> 00:19:14,400
521
00:19:14,400 --> 00:19:16,767
gracias al cariño que te tienes
con el alcaide.
522
00:19:16,767 --> 00:19:17,000
523
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Ajá.
524
00:19:18,000 --> 00:19:20,167
525
00:19:20,167 --> 00:19:21,400
¡Va!
526
00:19:21,400 --> 00:19:23,233
527
00:19:23,233 --> 00:19:25,433
Tu consigues que me comunique con mi hija,
528
00:19:25,433 --> 00:19:26,967
529
00:19:26,967 --> 00:19:29,800
y yo consigo
que el alcaide te dé todo su cariño.
530
00:19:29,800 --> 00:19:48,333
531
00:19:48,333 --> 00:19:50,567
Fiscal, queremos respuestas.
532
00:19:50,567 --> 00:19:50,633
533
00:19:50,633 --> 00:19:52,733
En unos momentos daremos declaraciones.
534
00:19:52,733 --> 00:19:52,800
535
00:19:52,800 --> 00:19:55,700
¡Señores! Vamos a responder
cinco preguntas.
536
00:19:55,700 --> 00:19:55,833
537
00:19:55,833 --> 00:19:58,000
Pero, por favor, en orden, por favor.
538
00:19:58,000 --> 00:19:58,133
539
00:19:58,133 --> 00:20:01,800
Comandante, nos sorprende
por qué terminó tan rápido esta audiencia.
540
00:20:01,800 --> 00:20:02,267
541
00:20:02,267 --> 00:20:04,200
El juez se declaró incompetente.
542
00:20:04,200 --> 00:20:04,367
543
00:20:04,367 --> 00:20:07,167
¿Sabe cuándo se efectuará
la siguiente audiencia?
544
00:20:07,167 --> 00:20:07,233
545
00:20:07,233 --> 00:20:09,000
No, aún no tenemos fecha.
546
00:20:09,000 --> 00:20:09,670
547
00:20:09,670 --> 00:20:12,000
Señor Zapata, ¿declarará en contra
del señor Trujillo?
548
00:20:12,000 --> 00:20:14,133
549
00:20:14,133 --> 00:20:16,400
Ahora sí ya empezó la fiesta.
550
00:20:16,400 --> 00:20:20,800
551
00:20:20,800 --> 00:20:23,633
[suena celular]
Señor Zapata, ¡queremos respuestas!
552
00:20:23,633 --> 00:20:24,000
553
00:20:24,000 --> 00:20:26,467
Fiscal, fiscal,
¿qué pasa, qué pasa dentro?
554
00:20:26,467 --> 00:20:26,533
555
00:20:26,533 --> 00:20:28,900
Silencio. ¡Silencio!
556
00:20:28,900 --> 00:20:28,967
557
00:20:28,967 --> 00:20:30,000
[sigue sonando celular]
558
00:20:30,000 --> 00:20:30,670
559
00:20:30,670 --> 00:20:31,833
Contesta, contesta.
560
00:20:31,833 --> 00:20:33,200
561
00:20:33,200 --> 00:20:36,267
[sigue sonando celular]
562
00:20:36,267 --> 00:20:38,800
563
00:20:38,800 --> 00:20:41,600
- ¿De dónde sacaste esto?
- No es mío, no es mío.
564
00:20:41,600 --> 00:20:41,667
565
00:20:41,667 --> 00:20:43,133
¿No es tuyo, de dónde lo sacaste?
566
00:20:43,133 --> 00:20:44,200
¡No tengo ni idea!
567
00:20:44,200 --> 00:20:44,267
568
00:20:44,267 --> 00:20:46,100
[sigue sonando celular]
569
00:20:46,100 --> 00:20:48,670
¡Todos al piso, una bomba!
570
00:20:48,670 --> 00:20:51,900
571
00:20:51,900 --> 00:20:55,200
¡Puta madre, puta madre!
¡Tenemos que matar a ese cabrón!
572
00:20:55,200 --> 00:20:56,670
573
00:20:56,670 --> 00:20:57,167
¡Llévenselo!
574
00:20:57,167 --> 00:20:57,767
575
00:20:57,767 --> 00:20:59,400
¡Mata a ese cabrón, ya!
576
00:20:59,400 --> 00:21:00,933
577
00:21:00,933 --> 00:21:02,670
[disparos]
578
00:21:02,670 --> 00:21:10,233
579
00:21:10,233 --> 00:21:14,267
¿Sí? Díganme, ¿qué se les ofrece?
580
00:21:14,267 --> 00:21:14,333
581
00:21:14,333 --> 00:21:18,700
Señora Durán, necesitamos nos acompañe
para que rinda declaración
582
00:21:18,700 --> 00:21:18,767
583
00:21:18,767 --> 00:21:20,867
sobre un caso
en donde está su hijo implicado.
584
00:21:20,867 --> 00:21:22,267
585
00:21:22,267 --> 00:21:24,767
Le tengo que avisar a mi hija primero.
586
00:21:24,767 --> 00:21:24,933
587
00:21:24,933 --> 00:21:28,167
Señora, tenemos el tiempo encima.
Puede hacer la llamada desde la PGM.
588
00:21:28,167 --> 00:21:28,267
589
00:21:28,267 --> 00:21:30,633
Mire, no me diga lo que tengo
que hacer, ¿sí?
590
00:21:30,633 --> 00:21:30,700
591
00:21:30,700 --> 00:21:32,867
Yo conozco muy bien mis derechos.
592
00:21:32,867 --> 00:21:32,933
593
00:21:32,933 --> 00:21:36,600
Por favor, señora, no se moleste.
Es un procedimiento de rutina,
594
00:21:36,600 --> 00:21:37,200
595
00:21:37,200 --> 00:21:39,900
pero buscamos su ayuda
para esclarecer unos rumores
596
00:21:39,900 --> 00:21:39,967
597
00:21:39,967 --> 00:21:44,633
que hay sobre su hijo. Que a mi caso,
se me hace que es muy exagerado.
598
00:21:44,633 --> 00:21:44,700
599
00:21:44,700 --> 00:21:47,967
Lo vinculan con una banda de delincuentes
de poca monta.
600
00:21:47,967 --> 00:21:48,933
601
00:21:48,933 --> 00:21:53,100
Mi hijo es inocente. Y puedo ir
a cualquier lugar para demostrarlo.
602
00:21:53,100 --> 00:21:53,200
603
00:21:53,200 --> 00:21:56,670
- Muchas gracias.
- Permítanme, voy por mis cosas.
604
00:21:56,670 --> 00:22:02,133
605
00:22:02,133 --> 00:22:04,167
No manches, ¿nos ponen
a entregar una bomba?
606
00:22:04,167 --> 00:22:08,900
Bueno, ¿qué querías que fuera?
¿Una caja de chocolates o qué?
607
00:22:08,900 --> 00:22:08,967
608
00:22:08,967 --> 00:22:11,600
El patrón quiere ver muerto
a Zapata, no invitarlo a cenar.
609
00:22:11,600 --> 00:22:11,667
610
00:22:11,667 --> 00:22:15,467
¡Bueno, sí, a Zapata! Con esa bomba pudo
morir mucha más gente.
611
00:22:15,467 --> 00:22:16,600
612
00:22:16,600 --> 00:22:18,533
Además, ¡perdimos a Bryan!
613
00:22:18,533 --> 00:22:19,233
614
00:22:19,233 --> 00:22:21,600
- No nos trajimos ni su cuerpo...
- ¡Ya cállate!
615
00:22:21,600 --> 00:22:22,633
616
00:22:22,633 --> 00:22:23,933
¡Carajo!
617
00:22:23,933 --> 00:22:24,533
618
00:22:24,533 --> 00:22:27,467
Dame chance de carburar, necesito saber
qué le diré al patrón.
619
00:22:27,467 --> 00:22:29,967
620
00:22:29,967 --> 00:22:32,167
Trujillo va a hacer todo
lo posible para que Zapata
621
00:22:32,167 --> 00:22:32,233
622
00:22:32,233 --> 00:22:36,000
no se vaya a juicio. Así que tenemos
que conseguir un juez nuevo,
623
00:22:36,000 --> 00:22:36,500
624
00:22:36,500 --> 00:22:40,330
pero cuya presencia sea un secreto
hasta el día del juicio.
625
00:22:40,330 --> 00:22:40,700
626
00:22:40,700 --> 00:22:44,000
- Eso va a ser más que difícil.
- Pero no es imposible.
627
00:22:44,000 --> 00:22:44,767
628
00:22:44,767 --> 00:22:47,633
Conseguir un juez que acepte
el caso será complicado.
629
00:22:47,633 --> 00:22:48,167
630
00:22:48,167 --> 00:22:50,100
Es evidente que este juicio
631
00:22:50,100 --> 00:22:50,967
632
00:22:50,967 --> 00:22:53,200
es un peligro para cualquier involucrado.
633
00:22:53,200 --> 00:22:55,233
634
00:22:55,233 --> 00:23:00,567
Pero, mientras se encuentra
al juez que lleve el caso,
635
00:23:00,567 --> 00:23:01,733
636
00:23:01,733 --> 00:23:05,400
el señor Zapata queda bajo la custodia
de operaciones especiales.
637
00:23:05,400 --> 00:23:05,467
638
00:23:05,467 --> 00:23:08,300
Sí, de hecho, sí.
Estoy completamente de acuerdo.
639
00:23:08,300 --> 00:23:08,967
640
00:23:08,967 --> 00:23:11,200
Zapata nos puso en un lugar muy cerca
de Trujillo,
641
00:23:11,200 --> 00:23:11,267
642
00:23:11,267 --> 00:23:12,667
obviamente no lo voy a arriesgar.
643
00:23:12,667 --> 00:23:17,333
644
00:23:17,333 --> 00:23:21,300
Diego, te lo suplico. Ya no me involucres
más en esto, por favor.
645
00:23:21,300 --> 00:23:21,667
646
00:23:21,667 --> 00:23:22,967
De aquí no hay salida.
647
00:23:22,967 --> 00:23:24,400
648
00:23:24,400 --> 00:23:26,333
Y tú seguirás trabajando conmigo
649
00:23:26,333 --> 00:23:27,967
650
00:23:27,967 --> 00:23:29,900
hasta que se me pegue mi regalada gana.
651
00:23:29,900 --> 00:23:32,733
652
00:23:32,733 --> 00:23:36,200
- ¿Llegó Coleto?
- No, Diego, llegaron los colombianos.
653
00:23:36,200 --> 00:23:36,267
654
00:23:36,267 --> 00:23:38,500
A mí esos monos no me importan.
655
00:23:38,500 --> 00:23:39,133
656
00:23:39,133 --> 00:23:42,400
Necesito que alguien se encargue
del asunto de Zapata.
657
00:23:42,400 --> 00:23:43,233
658
00:23:43,233 --> 00:23:47,100
Si Coleto no pudo,
vas a tener que responder tú.
659
00:23:47,100 --> 00:23:48,233
660
00:23:48,233 --> 00:23:49,867
Está bien, yo respondo por eso.
661
00:23:49,867 --> 00:23:49,967
662
00:23:49,967 --> 00:23:52,633
Pero igualmente tenemos que atender
a los colombianos.
663
00:23:52,633 --> 00:23:57,567
664
00:23:57,567 --> 00:24:03,200
- ¿Y yo?
- No estoy para berrinches.
665
00:24:03,200 --> 00:24:18,600
666
00:24:18,600 --> 00:24:20,533
Mira quién llegó.
667
00:24:20,533 --> 00:24:33,233
668
00:24:33,233 --> 00:24:37,633
Entonces qué, perrita. ¿Le estás dando
las nalgas al alcaide o qué?
669
00:24:37,633 --> 00:24:38,433
670
00:24:38,433 --> 00:24:40,000
¿Para los cuates no hay nada?
671
00:24:40,000 --> 00:24:40,367
672
00:24:40,367 --> 00:24:42,267
Con razón tantos privilegios.
673
00:24:42,267 --> 00:24:59,733
674
00:24:59,733 --> 00:25:01,300
¡Te vas a morir!
675
00:25:01,300 --> 00:25:04,533
676
00:25:04,533 --> 00:25:07,267
Concéntrate, Diego.
Los colombianos no pueden ver
677
00:25:07,267 --> 00:25:07,333
678
00:25:07,333 --> 00:25:09,267
que no controlas la situación.
679
00:25:09,267 --> 00:25:09,667
680
00:25:09,667 --> 00:25:12,933
¿Quién te dijo que no tengo el control
de la situación?
681
00:25:12,933 --> 00:25:13,767
682
00:25:13,767 --> 00:25:15,267
Te voy a decir una cosa,
683
00:25:15,267 --> 00:25:16,567
684
00:25:16,567 --> 00:25:19,267
no creo que tenga problemas
de concentración, ahijada.
685
00:25:19,267 --> 00:25:20,300
686
00:25:20,300 --> 00:25:22,967
- Bienvenidos.
- ¿Cómo está, señor?
687
00:25:22,967 --> 00:25:23,900
688
00:25:23,900 --> 00:25:25,533
Muchas gracias por todo, ¿no?,
689
00:25:25,533 --> 00:25:25,967
690
00:25:25,967 --> 00:25:29,433
pero ya dejemos el protocolo
y vamos a lo que nos concierne,
691
00:25:29,433 --> 00:25:29,867
692
00:25:29,867 --> 00:25:31,267
que es el negocito.
693
00:25:31,267 --> 00:25:36,867
694
00:25:36,867 --> 00:25:38,700
Y ya asignaron un nuevo juez,
695
00:25:38,700 --> 00:25:39,670
696
00:25:39,670 --> 00:25:40,967
y mañana mismo empieza el juicio.
697
00:25:40,967 --> 00:25:41,400
698
00:25:41,400 --> 00:25:42,800
Quiero hablar con Alejandra.
699
00:25:42,800 --> 00:25:43,467
700
00:25:43,467 --> 00:25:45,100
Me temo que eso es imposible
701
00:25:45,100 --> 00:25:47,200
porque la están trasladando
a un lugar de protección.
702
00:25:47,200 --> 00:25:47,600
703
00:25:47,600 --> 00:25:50,433
Usted pidió información sobre Trujillo
y yo se la di,
704
00:25:50,433 --> 00:25:50,967
705
00:25:50,967 --> 00:25:53,833
y por poco, volamos en pedazos
igual que su padre.
706
00:25:53,833 --> 00:25:54,533
707
00:25:54,533 --> 00:25:56,733
Así que necesito hablar con mi hija,
¡ahora!,
708
00:25:56,733 --> 00:25:57,400
709
00:25:57,400 --> 00:25:58,733
porque mi vida está en peligro.
710
00:25:58,733 --> 00:25:59,900
711
00:25:59,900 --> 00:26:01,200
¡Por favor!
712
00:26:01,200 --> 00:26:04,267
713
00:26:04,267 --> 00:26:06,000
Le voy a permitir que llame,
714
00:26:06,000 --> 00:26:06,433
715
00:26:06,433 --> 00:26:08,833
pero quiero que quede claro
que esto es una excepción.
716
00:26:08,833 --> 00:26:08,933
717
00:26:08,933 --> 00:26:10,433
Primero está su seguridad.
718
00:26:10,433 --> 00:26:15,967
719
00:26:15,967 --> 00:26:19,330
El teléfono satelital, gracias.
720
00:26:19,330 --> 00:26:20,967
721
00:26:20,967 --> 00:26:24,833
Tiene un minuto. Le dice que está bien,
la tranquiliza y se despide.
722
00:26:24,833 --> 00:26:30,600
723
00:26:30,600 --> 00:26:31,967
Hola, hija, ¿cómo estás?
724
00:26:31,967 --> 00:26:32,233
725
00:26:32,233 --> 00:26:33,800
¡Muy asustada!
726
00:26:33,800 --> 00:26:34,867
727
00:26:34,867 --> 00:26:36,800
¿Cuándo voy a poder estar contigo?
728
00:26:36,800 --> 00:26:36,900
729
00:26:36,900 --> 00:26:40,300
Muy pronto.
Todo va a estar bien.
730
00:26:40,300 --> 00:26:40,533
731
00:26:40,533 --> 00:26:45,330
Tú vas a estar en... en un lugar
donde te van a proteger.
732
00:26:45,330 --> 00:26:45,433
733
00:26:45,433 --> 00:26:46,933
Te van a llevar a una casa.
734
00:26:46,933 --> 00:26:47,167
735
00:26:47,167 --> 00:26:49,100
Papá, yo ya no quiero esto.
736
00:26:49,100 --> 00:26:49,533
737
00:26:49,533 --> 00:26:51,467
Me siento como una criminal.
738
00:26:51,467 --> 00:26:52,167
739
00:26:52,167 --> 00:26:53,733
Perdóname, hija.
740
00:26:53,733 --> 00:26:54,000
741
00:26:54,000 --> 00:26:57,400
Lo último que quería era
que tú pasaras por algo así.
742
00:26:57,400 --> 00:26:59,800
743
00:26:59,800 --> 00:27:00,800
Te amo.
744
00:27:00,800 --> 00:27:01,767
745
00:27:01,767 --> 00:27:03,433
Todo va a estar bien.
746
00:27:03,433 --> 00:27:11,800
747
00:27:11,800 --> 00:27:16,933
Rubén, voy a permitir que se comuniquen
vía correspondencia.
748
00:27:16,933 --> 00:27:18,267
749
00:27:18,267 --> 00:27:21,767
Usted escribe una carta y yo encargo
que se la lleven a su hija,
750
00:27:21,767 --> 00:27:21,833
751
00:27:21,833 --> 00:27:23,567
esperen la respuesta y la traigan.
752
00:27:23,567 --> 00:27:23,700
753
00:27:23,700 --> 00:27:27,333
Gracias licenciada,
usted es una buena persona.
754
00:27:27,333 --> 00:27:31,233
755
00:27:31,233 --> 00:27:35,600
Señora, necesitamos que nos diga
cuál es el paradero de su hijo Argemiro.
756
00:27:35,600 --> 00:27:35,967
757
00:27:35,967 --> 00:27:37,600
Es por su propio bien, créame.
758
00:27:37,600 --> 00:27:37,900
759
00:27:37,900 --> 00:27:40,700
Ya le dije que no sé nada de él.
760
00:27:40,700 --> 00:27:40,833
761
00:27:40,833 --> 00:27:44,133
Se fue hace varios días
y no se ha comunicado conmigo.
762
00:27:44,133 --> 00:27:44,700
763
00:27:44,700 --> 00:27:47,833
La investigación que abrimos
en contra de su hijo Argemiro
764
00:27:47,833 --> 00:27:47,900
765
00:27:47,900 --> 00:27:51,433
está dando datos muy, pero muy fuertes.
766
00:27:51,433 --> 00:27:51,567
767
00:27:51,567 --> 00:27:53,833
Pues entonces comuníquese con mi hija.
768
00:27:53,833 --> 00:27:54,100
769
00:27:54,100 --> 00:27:55,767
Ya lo hemos intentado, señora:
770
00:27:55,767 --> 00:27:56,867
771
00:27:56,867 --> 00:28:00,200
o no tiene señal o manda a buzón,
el caso es que no contesta.
772
00:28:00,200 --> 00:28:01,133
773
00:28:01,133 --> 00:28:02,200
Para variar.
774
00:28:02,200 --> 00:28:07,233
775
00:28:07,233 --> 00:28:10,167
Gracias. Joaquín,
776
00:28:10,167 --> 00:28:11,667
777
00:28:11,667 --> 00:28:14,300
necesito que mandes a un oficial
con una carta que Zapata
778
00:28:14,300 --> 00:28:14,400
779
00:28:14,400 --> 00:28:16,967
le escribirá a su hija, espere
la respuesta y la traiga.
780
00:28:16,967 --> 00:28:17,500
781
00:28:17,500 --> 00:28:19,667
Es la única manera en que se comunicarán
782
00:28:19,667 --> 00:28:20,167
783
00:28:20,167 --> 00:28:22,100
sin que se filtre información.
784
00:28:22,100 --> 00:28:23,367
785
00:28:23,367 --> 00:28:25,500
Ok, bueno, estoy de acuerdo con eso.
786
00:28:25,500 --> 00:28:26,800
787
00:28:26,800 --> 00:28:28,100
¿Ya le comentó algo a Ernesto,
788
00:28:28,100 --> 00:28:28,167
789
00:28:28,167 --> 00:28:31,467
si identificaron a la persona
que disparó en la Procuraduría?
790
00:28:31,467 --> 00:28:32,100
791
00:28:32,100 --> 00:28:33,633
No, están investigando.
792
00:28:33,633 --> 00:28:39,670
793
00:28:39,670 --> 00:28:40,200
¿Necesita hablar?
794
00:28:40,200 --> 00:28:41,767
795
00:28:41,767 --> 00:28:43,700
Puedo conseguir un lugar para estar solos.
796
00:28:43,700 --> 00:28:47,733
797
00:28:47,733 --> 00:28:48,933
No, no es necesario.
798
00:28:48,933 --> 00:28:50,267
799
00:28:50,267 --> 00:28:52,300
Porque ha sido un día difícil,
800
00:28:52,300 --> 00:28:52,400
801
00:28:52,400 --> 00:28:54,467
ha sido horrible y usted debe descansar.
802
00:28:54,467 --> 00:28:55,267
803
00:28:55,267 --> 00:28:57,200
Mire, conozco el lugar perfecto.
804
00:28:57,200 --> 00:28:58,600
805
00:28:58,600 --> 00:29:02,900
Déjese guiar. Yo la llevo,
después la dejo sola, usted descansa.
806
00:29:02,900 --> 00:29:03,633
807
00:29:03,633 --> 00:29:06,867
Necesita despejarse. ¿Qué dice?
808
00:29:06,867 --> 00:29:11,300
809
00:29:11,300 --> 00:29:14,733
Ok, voy a dar la orden
de las cartas y regreso por usted.
810
00:29:14,733 --> 00:29:14,800
811
00:29:14,800 --> 00:29:18,233
- ¿Le parece?
- Sí, gracias.
812
00:29:18,233 --> 00:29:18,567
813
00:29:18,567 --> 00:29:19,567
Ok.
814
00:29:19,567 --> 00:29:22,133
815
00:29:22,133 --> 00:29:24,133
Orozco, me permites un segundo.
816
00:29:24,133 --> 00:29:25,500
Sí, dígame, comandante.
817
00:29:25,500 --> 00:29:29,167
818
00:29:29,167 --> 00:29:31,867
Quiero explicarte lo
que pasó ayer con Argemiro.
819
00:29:31,867 --> 00:29:32,233
820
00:29:32,233 --> 00:29:35,367
No tiene nada que explicarme,
entiendo perfectamente.
821
00:29:35,367 --> 00:29:35,700
822
00:29:35,700 --> 00:29:39,333
Pero que te quede claro que tú le salvaste
el pellejo a Silvana
823
00:29:39,333 --> 00:29:39,400
824
00:29:39,400 --> 00:29:41,367
y eso, entre colegas, se agradece.
825
00:29:41,367 --> 00:29:41,633
826
00:29:41,633 --> 00:29:43,267
Realmente salvé mi pellejo.
827
00:29:43,267 --> 00:29:43,633
828
00:29:43,633 --> 00:29:46,733
No diré nada que ponga
en riesgo mi estancia aquí en la PGM.
829
00:29:46,733 --> 00:29:49,333
830
00:29:49,333 --> 00:29:52,633
¿Ya tienen información sobre
el paradero de Argemiro?
831
00:29:52,633 --> 00:29:55,967
832
00:29:55,967 --> 00:29:57,233
¿Qué?
833
00:29:57,233 --> 00:30:01,900
834
00:30:01,900 --> 00:30:05,670
Que no se te olvide
que yo soy tu superior.
835
00:30:05,670 --> 00:30:07,000
836
00:30:07,000 --> 00:30:09,633
El fiscal Rueda está interrogando
a la madre de Argemiro.
837
00:30:09,633 --> 00:30:09,700
838
00:30:09,700 --> 00:30:12,233
Si esa información le ayuda, ahí la tiene.
839
00:30:12,233 --> 00:30:15,167
840
00:30:15,167 --> 00:30:17,100
Acompáñame, ¡acompáñame!
841
00:30:17,100 --> 00:30:24,900
842
00:30:24,900 --> 00:30:26,833
Más bien, ya háblame de "tú", ¿no?
843
00:30:26,833 --> 00:30:28,267
844
00:30:28,267 --> 00:30:29,967
Soy su guardaespaldas.
845
00:30:29,967 --> 00:30:30,967
846
00:30:30,967 --> 00:30:32,200
¡No!, ya no.
847
00:30:32,200 --> 00:30:33,700
848
00:30:33,700 --> 00:30:36,167
- Ahora eres mi entrenador.
- Ok.
849
00:30:36,167 --> 00:30:36,233
850
00:30:36,233 --> 00:30:38,133
El salvador de mi hermano.
851
00:30:38,133 --> 00:30:39,933
852
00:30:39,933 --> 00:30:42,700
- El aguantador de mis necedades.
- También.
853
00:30:42,700 --> 00:30:44,000
854
00:30:44,000 --> 00:30:47,400
Sí, por eso meto a tanta gente
en tantos problemas, ¿no?
855
00:30:47,400 --> 00:30:47,800
856
00:30:47,800 --> 00:30:52,567
Bueno, para eso estoy. Para acompañarla
en esos problemas. Perdón, acompañarte.
857
00:30:52,567 --> 00:30:55,967
858
00:30:55,967 --> 00:30:57,400
Sabes eso,
859
00:30:57,400 --> 00:30:59,733
860
00:30:59,733 --> 00:31:01,367
eso es lo que me gusta de ti.
861
00:31:01,367 --> 00:31:10,467
862
00:31:10,467 --> 00:31:12,333
¡No! Vámonos, ¿no?, mejor.
863
00:31:12,333 --> 00:31:43,700
864
00:31:43,700 --> 00:31:45,800
- Ernesto.
- Señora.
865
00:31:45,800 --> 00:31:47,467
866
00:31:47,467 --> 00:31:49,300
¿Me quieres explicar qué haces?
867
00:31:49,300 --> 00:31:49,367
868
00:31:49,367 --> 00:31:52,900
Yo solo estoy cumpliendo órdenes
del subprocurador.
869
00:31:52,900 --> 00:31:54,670
870
00:31:54,670 --> 00:31:57,367
Si no la dejas ir, nos va a demandar
a todos.
871
00:31:57,367 --> 00:32:00,100
Sabes, perfectamente bien, que es ilegal
872
00:32:00,100 --> 00:32:00,167
873
00:32:00,167 --> 00:32:03,167
forzar a la señora
a que testifique en contra de su hijo.
874
00:32:03,167 --> 00:32:03,233
875
00:32:03,233 --> 00:32:04,567
¿Lo sabes o no lo sabes?
876
00:32:04,567 --> 00:32:05,933
877
00:32:05,933 --> 00:32:07,000
¿Entonces?
878
00:32:07,000 --> 00:32:09,267
879
00:32:09,267 --> 00:32:10,500
Acompáñeme, por favor.
880
00:32:10,500 --> 00:32:25,100
881
00:32:25,100 --> 00:32:27,767
El Tiburón gana terrero muy rápido
con el patrón,
882
00:32:27,767 --> 00:32:29,670
883
00:32:29,670 --> 00:32:32,400
será bueno averiguar si no tiene
una pata chueca o algo.
884
00:32:32,400 --> 00:32:38,267
885
00:32:38,267 --> 00:32:42,233
Hace años la Marcelina se enamoró
de un güey.
886
00:32:42,233 --> 00:32:43,633
887
00:32:43,633 --> 00:32:49,767
Un canijo a todo dar. Un excomandante
del ejército que la golpeaba a diario.
888
00:32:49,767 --> 00:32:50,600
889
00:32:50,600 --> 00:32:56,267
De esos: "candil de la calle, oscuridad
de la casa". ¿Sabes por qué no lo dejaba?
890
00:32:56,267 --> 00:32:58,700
891
00:32:58,700 --> 00:33:02,670
Ella decía que: "Porque él la necesitaba".
892
00:33:02,670 --> 00:33:05,567
893
00:33:05,567 --> 00:33:07,733
Marcelina puede llegar a ser muy maternal.
894
00:33:07,733 --> 00:33:07,800
895
00:33:07,800 --> 00:33:11,233
Y por eso le va como le va.
896
00:33:11,233 --> 00:33:11,533
897
00:33:11,533 --> 00:33:14,733
Un día hasta dejó que su hijastro abusara
de ella.
898
00:33:14,733 --> 00:33:15,933
899
00:33:15,933 --> 00:33:17,367
¿A Marcelina la violaron?
900
00:33:17,367 --> 00:33:19,667
901
00:33:19,667 --> 00:33:22,800
Me la dejaron más tocada que
las mañanitas.
902
00:33:22,800 --> 00:33:23,670
903
00:33:23,670 --> 00:33:25,467
Me la dejaron bien mal, viejo.
904
00:33:25,467 --> 00:33:27,733
905
00:33:27,733 --> 00:33:32,670
Me llamó, me dijo lo que estaba pasando
y me pidió mi ayuda.
906
00:33:32,670 --> 00:33:33,267
907
00:33:33,267 --> 00:33:36,533
Todavía veo la cara de esos dos
mientras ella los mataba.
908
00:33:36,533 --> 00:33:37,670
909
00:33:37,670 --> 00:33:40,333
Ahí conocí lo que puede hacer
una vieja herida, hijo.
910
00:33:40,333 --> 00:33:41,400
911
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
Después de eso, ya nada ha sido igual.
912
00:33:43,400 --> 00:33:44,300
913
00:33:44,300 --> 00:33:46,267
¿Crees que la tengo aquí por gusto?
914
00:33:46,267 --> 00:33:47,767
915
00:33:47,767 --> 00:33:52,330
La traje aquí para protegerla.
Es mi carnalita,
916
00:33:52,330 --> 00:33:54,333
917
00:33:54,333 --> 00:33:57,300
así que espero que tú la trates mejor.
918
00:33:57,300 --> 00:34:07,867
919
00:34:07,867 --> 00:34:09,900
Vamos a construir dos laboratorios:
920
00:34:09,900 --> 00:34:10,400
921
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
uno en Estados Unidos y otro en México.
922
00:34:12,200 --> 00:34:12,333
923
00:34:12,333 --> 00:34:15,400
Estarías a cargo de supervisar
el de México, conmigo,
924
00:34:15,400 --> 00:34:16,433
925
00:34:16,433 --> 00:34:18,800
y John Jairo se encargaría
del de Estados Unidos.
926
00:34:18,800 --> 00:34:19,133
927
00:34:19,133 --> 00:34:21,133
¡Espera un momento!
928
00:34:21,133 --> 00:34:21,200
929
00:34:21,200 --> 00:34:23,500
¿Y quién se hará cargo
del negocio aquí en México?
930
00:34:23,500 --> 00:34:24,800
931
00:34:24,800 --> 00:34:26,600
Yo.
932
00:34:26,600 --> 00:34:30,133
933
00:34:30,133 --> 00:34:31,933
Ya me encargué de eso, Diego.
934
00:34:31,933 --> 00:34:34,533
935
00:34:34,533 --> 00:34:37,933
A cambio de la asesoría, recibiremos
el 20% del negocio.
936
00:34:37,933 --> 00:34:38,000
937
00:34:38,000 --> 00:34:40,233
¡No! Pero eso no fue parte
del trato.
938
00:34:40,233 --> 00:34:41,100
939
00:34:41,100 --> 00:34:43,000
¡Pues ustedes verán!
940
00:34:43,000 --> 00:34:43,300
941
00:34:43,300 --> 00:34:45,100
Esas son nuestras condiciones.
942
00:34:45,100 --> 00:34:45,167
943
00:34:45,167 --> 00:34:48,533
Es lo mínimo por quitarles a
la DEA y a la policía mexicana de encima.
944
00:34:48,533 --> 00:34:48,600
945
00:34:48,600 --> 00:34:51,633
- ¡No! Hay que renegociar esto.
- Candela, ¡cállate!
946
00:34:51,633 --> 00:34:52,100
947
00:34:52,100 --> 00:34:53,533
¿Quién manda aquí?
948
00:34:53,533 --> 00:34:57,633
949
00:34:57,633 --> 00:34:59,567
¿Cuánto es el 20% del negocio?
950
00:34:59,567 --> 00:34:59,800
951
00:34:59,800 --> 00:35:02,233
Un porcentaje bastante considerable,
Diego.
952
00:35:02,233 --> 00:35:08,267
953
00:35:08,267 --> 00:35:10,367
Déjanos hacer cuentas entre nosotros.
954
00:35:10,367 --> 00:35:10,800
955
00:35:10,800 --> 00:35:12,933
Estoy seguro de llegar a un buen arreglo,
956
00:35:12,933 --> 00:35:13,867
957
00:35:13,867 --> 00:35:15,670
para todos.
958
00:35:15,670 --> 00:35:24,933
959
00:35:24,933 --> 00:35:26,867
[suena celular]
960
00:35:26,867 --> 00:35:28,967
961
00:35:28,967 --> 00:35:30,667
Si quieres contesta, no pasa nada.
962
00:35:30,667 --> 00:35:31,900
963
00:35:31,900 --> 00:35:33,767
¡No hables!
964
00:35:33,767 --> 00:35:35,533
965
00:35:35,533 --> 00:35:38,100
- Bueno.
- Silvana, ¿dónde estás?
966
00:35:38,100 --> 00:35:39,567
En...
967
00:35:39,567 --> 00:35:39,933
968
00:35:39,933 --> 00:35:43,000
Arreglando cosas, con Zapata obvio,
arreglando cosas.
969
00:35:43,000 --> 00:35:44,667
970
00:35:44,667 --> 00:35:46,533
Necesito verte de inmediato.
971
00:35:46,533 --> 00:35:46,600
972
00:35:46,600 --> 00:35:48,933
Trajeron a tu mamá
a la Procuraduría para
973
00:35:48,933 --> 00:35:49,433
974
00:35:49,433 --> 00:35:50,900
interrogarla sobre tu hermano.
975
00:35:50,900 --> 00:35:50,967
976
00:35:50,967 --> 00:35:52,933
¿Qué? ¿Quién ordenó eso?
977
00:35:52,933 --> 00:35:53,933
978
00:35:53,933 --> 00:35:55,333
Después te explico.
979
00:35:55,333 --> 00:35:55,400
980
00:35:55,400 --> 00:35:58,000
Tú tranquila, ¿sí? Nos vemos
más tarde en tu casa.
981
00:35:58,000 --> 00:35:58,167
982
00:35:58,167 --> 00:35:59,467
Ok, ahí voy.
983
00:35:59,467 --> 00:36:00,633
984
00:36:00,633 --> 00:36:02,967
- ¿Todo bien?
- No, me tengo que ir.
985
00:36:02,967 --> 00:36:03,800
986
00:36:03,800 --> 00:36:06,000
- ¿No quieres que te lleve?
- ¡No!
987
00:36:06,000 --> 00:36:08,333
988
00:36:08,333 --> 00:36:10,867
- Perdón, bye.
- Bye.
989
00:36:10,867 --> 00:36:20,700
990
00:36:20,700 --> 00:36:22,633
Carta para el licenciado Zapata.
991
00:36:22,633 --> 00:36:22,933
992
00:36:22,933 --> 00:36:24,567
- ¿De la familia?
- Así es.
993
00:36:24,567 --> 00:36:33,100
994
00:36:33,100 --> 00:36:36,670
¡Ah!, cabrón.
995
00:36:36,670 --> 00:36:40,800
996
00:36:40,800 --> 00:36:43,330
Los otros reclusos están en su celda.
997
00:36:43,330 --> 00:36:43,367
998
00:36:43,367 --> 00:36:45,267
¿Tú cómo te sientes?
¿Mejor?
999
00:36:45,267 --> 00:36:47,333
1000
00:36:47,333 --> 00:36:48,633
¿Qué haces aquí?
1001
00:36:48,633 --> 00:36:50,500
1002
00:36:50,500 --> 00:36:54,167
Mi labor es asegurar
la integridad de todos los reclusos.
1003
00:36:54,167 --> 00:36:57,670
1004
00:36:57,670 --> 00:36:59,000
Pues ya no lo hagas más conmigo,
1005
00:36:59,000 --> 00:36:59,567
1006
00:36:59,567 --> 00:37:01,500
por tu culpa casi me matan, güey.
1007
00:37:01,500 --> 00:37:01,967
1008
00:37:01,967 --> 00:37:05,533
Deja de mandar a esos batos
a protegerme, carnal, ¿sí?
1009
00:37:05,533 --> 00:37:06,000
1010
00:37:06,000 --> 00:37:07,767
Los presos andan enchilados ya.
1011
00:37:07,767 --> 00:37:09,600
1012
00:37:09,600 --> 00:37:11,300
¿Quién dijo que yo te mando cuidar?
1013
00:37:11,300 --> 00:37:12,330
1014
00:37:12,330 --> 00:37:14,500
Aquí hay muchos guardias
comprados por otros reclusos.
1015
00:37:14,500 --> 00:37:15,400
1016
00:37:15,400 --> 00:37:17,333
¿Qué te pasa en la cabeza?
1017
00:37:17,333 --> 00:37:17,833
1018
00:37:17,833 --> 00:37:21,100
Un día, eres amable conmigo, güey.
1019
00:37:21,100 --> 00:37:21,267
1020
00:37:21,267 --> 00:37:24,133
Al otro día, me mandas al hueco.
1021
00:37:24,133 --> 00:37:24,367
1022
00:37:24,367 --> 00:37:27,900
Otro día, me ignoras.
Y al día siguiente,
1023
00:37:27,900 --> 00:37:28,867
1024
00:37:28,867 --> 00:37:30,400
me dejas ver que te gusto.
1025
00:37:30,400 --> 00:37:35,000
1026
00:37:35,000 --> 00:37:36,467
Solo quiero protegerte.
1027
00:37:36,467 --> 00:37:44,767
1028
00:37:44,767 --> 00:37:49,600
Nadie puede protegerme de lo que siento.
1029
00:37:49,600 --> 00:37:54,167
1030
00:37:54,167 --> 00:37:56,900
¿Qué onda? ¿Me voy solo
o para mi casa, o qué pedo?
1031
00:37:56,900 --> 00:37:56,967
1032
00:37:56,967 --> 00:37:58,670
¡Llévame, cabrón!
1033
00:37:58,670 --> 00:38:06,300
1034
00:38:06,300 --> 00:38:08,000
¡Mamá!
1035
00:38:08,000 --> 00:38:10,767
1036
00:38:10,767 --> 00:38:12,167
- ¿Estás bien?
- Sí, hija.
1037
00:38:12,167 --> 00:38:12,233
1038
00:38:12,233 --> 00:38:13,533
- ¿Sí?
- Sí, sí.
1039
00:38:13,533 --> 00:38:13,867
1040
00:38:13,867 --> 00:38:16,767
Esa gente me hizo pasar un mal rato,
eso es todo.
1041
00:38:16,767 --> 00:38:18,367
1042
00:38:18,367 --> 00:38:20,767
- Zúñiga está detrás de esto.
- Así es.
1043
00:38:20,767 --> 00:38:21,367
1044
00:38:21,367 --> 00:38:22,767
Rueda me lo confirmó:
1045
00:38:22,767 --> 00:38:23,800
1046
00:38:23,800 --> 00:38:25,600
Zúñiga autorizó el interrogatorio.
1047
00:38:25,600 --> 00:38:26,833
1048
00:38:26,833 --> 00:38:28,733
- Te está provocando.
- Ya lo logró,
1049
00:38:28,733 --> 00:38:28,967
1050
00:38:28,967 --> 00:38:31,833
- porque esto no se queda así.
- A ver, Silvana, tranquila.
1051
00:38:31,833 --> 00:38:33,533
1052
00:38:33,533 --> 00:38:34,933
Debes ser inteligente.
1053
00:38:34,933 --> 00:38:35,600
1054
00:38:35,600 --> 00:38:38,267
Si le entras al juego de Zúñiga,
vas a perder.
1055
00:38:38,267 --> 00:38:40,133
Ernesto tiene razón, hija.
1056
00:38:40,133 --> 00:38:40,667
1057
00:38:40,667 --> 00:38:42,600
Lo importante es que ya estoy en casa.
1058
00:38:42,600 --> 00:38:44,100
1059
00:38:44,100 --> 00:38:47,433
Bueno, los dejo para que hablen.
1060
00:38:47,433 --> 00:38:47,933
1061
00:38:47,933 --> 00:38:50,333
- Descanse.
- Gracias.
1062
00:38:50,333 --> 00:38:54,533
1063
00:38:54,533 --> 00:38:57,100
Vamos a rotar posiciones
para vigilar bien a Zapata.
1064
00:38:57,100 --> 00:38:59,600
También vigilen el perímetro
hasta que dé la orden
1065
00:38:59,600 --> 00:38:59,667
1066
00:38:59,667 --> 00:39:01,633
- de traslado a juicio, ¿entendido?
- Perfecto.
1067
00:39:01,633 --> 00:39:02,200
1068
00:39:02,200 --> 00:39:04,100
Llegó la correspondencia para Zapata.
1069
00:39:04,100 --> 00:39:04,400
1070
00:39:04,400 --> 00:39:06,000
La fiscal Durán la autorizó.
1071
00:39:06,000 --> 00:39:06,533
1072
00:39:06,533 --> 00:39:09,000
¿Correspondencia? Pero si yo ya se la di.
1073
00:39:09,000 --> 00:39:09,467
1074
00:39:09,467 --> 00:39:11,500
Otro agente vino a traerla hace rato.
1075
00:39:11,500 --> 00:39:12,267
1076
00:39:12,267 --> 00:39:13,300
¡No puede ser!
1077
00:39:13,300 --> 00:39:15,833
1078
00:39:15,833 --> 00:39:19,267
A ver, necesito que dejes atrás
lo que le pasó a tu mamá
1079
00:39:19,267 --> 00:39:19,333
1080
00:39:19,333 --> 00:39:21,767
- y te concentres en el juicio.
- Estoy concentrada.
1081
00:39:21,767 --> 00:39:22,000
1082
00:39:22,000 --> 00:39:23,900
Tengo todo listo para
la audiencia de mañana.
1083
00:39:23,900 --> 00:39:23,967
1084
00:39:23,967 --> 00:39:27,967
Está bien. Nada más quiero que sepas
que estaré ahí, para apoyarte
1085
00:39:27,967 --> 00:39:28,533
1086
00:39:28,533 --> 00:39:30,900
y sacaremos este juicio adelante,
los dos.
1087
00:39:30,900 --> 00:39:31,600
1088
00:39:31,600 --> 00:39:36,333
Y después, tú y yo nos vamos
a dar un tiempo para estar juntos.
1089
00:39:36,333 --> 00:39:38,900
1090
00:39:38,900 --> 00:39:41,133
Ernesto, de verdad no creo que sea
1091
00:39:41,133 --> 00:39:43,670
el momento para hablar de esto.
1092
00:39:43,670 --> 00:39:45,133
1093
00:39:45,133 --> 00:39:46,800
Entonces, ¿cuándo es el momento?
1094
00:39:46,800 --> 00:39:48,300
1095
00:39:48,300 --> 00:39:51,633
Si no trabajamos esto,
esta relación no va a funcionar.
1096
00:39:51,633 --> 00:39:51,700
1097
00:39:51,700 --> 00:39:53,933
[suena celular]
Perdón, es Joaquín.
1098
00:39:53,933 --> 00:39:54,900
1099
00:39:54,900 --> 00:39:56,367
¿Qué pasó, Joaquín?
1100
00:39:56,367 --> 00:39:56,667
1101
00:39:56,667 --> 00:39:58,133
Zapata está muerto.
1102
00:39:58,133 --> 00:39:58,233
1103
00:39:58,233 --> 00:40:01,700
Le enviaron algún tipo de veneno
de acción rápida en un sobre.
1104
00:40:01,700 --> 00:40:01,967
1105
00:40:01,967 --> 00:40:03,300
Trujillo se nos adelantó.
1106
00:40:03,300 --> 00:40:04,300
60879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.