All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E12_Episodio 12.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,867 24 00:01:07,867 --> 00:01:09,200 [termina música] 25 00:01:09,200 --> 00:01:15,330 26 00:01:15,330 --> 00:01:18,933 Cuando sientas a tu atacante, reacciona inmediatamente, ¿ok? 27 00:01:18,933 --> 00:01:19,533 28 00:01:19,533 --> 00:01:22,167 ¿Lista? Respira, siente: ¡golpe!, 29 00:01:22,167 --> 00:01:24,100 ¡reacción!, ¡golpe!, ¡reacción! 30 00:01:24,100 --> 00:01:24,433 31 00:01:24,433 --> 00:01:27,833 Allá voy, una, dos... 32 00:01:27,833 --> 00:01:29,133 33 00:01:29,133 --> 00:01:33,200 ¡Eso! Estuvo bien, muy bien. ¿Cómo te sientes? 34 00:01:33,200 --> 00:01:33,400 35 00:01:33,400 --> 00:01:36,233 - Otra vez. - Eso es, concéntrate. ¡Vámonos! 36 00:01:36,233 --> 00:01:36,867 37 00:01:36,867 --> 00:01:38,133 ¡Eso! 38 00:01:38,133 --> 00:01:39,267 39 00:01:39,267 --> 00:01:43,433 ¡Excelente! Descansa, vamos a descansar tantito. Déjame te ayudo. 40 00:01:43,433 --> 00:01:44,667 41 00:01:44,667 --> 00:01:46,800 Yo sé, está apretado. 42 00:01:46,800 --> 00:01:47,267 43 00:01:47,267 --> 00:01:48,933 - ¿Estás bien? - ¡Bien! 44 00:01:48,933 --> 00:01:49,000 45 00:01:49,000 --> 00:01:54,390 ¿Bien? Muy bien, estamos muy bien. 46 00:01:54,390 --> 00:01:54,820 47 00:01:54,820 --> 00:01:56,765 Tienes el arma. 48 00:01:56,765 --> 00:01:57,105 49 00:01:57,105 --> 00:01:58,133 Está el asaltante, ¿ok? 50 00:01:58,133 --> 00:01:58,200 51 00:01:58,200 --> 00:02:01,600 Esta presión te va a llevar abajo. Dame todo lo que traigas. 52 00:02:01,600 --> 00:02:02,400 53 00:02:02,400 --> 00:02:05,567 ¿Y la rodilla de dónde salió? 54 00:02:05,567 --> 00:02:07,867 55 00:02:07,867 --> 00:02:10,330 ¿Qué pasa si llega alguien y te agarra así? 56 00:02:10,330 --> 00:02:10,397 57 00:02:10,397 --> 00:02:12,152 - ¿Qué haces? ¿Lista? - ¿A ver? 58 00:02:12,152 --> 00:02:14,400 Tienes que sacar el brazo, luego antebrazo, 59 00:02:14,400 --> 00:02:14,467 60 00:02:14,467 --> 00:02:15,600 y lo llevas. 61 00:02:15,600 --> 00:02:17,598 62 00:02:17,598 --> 00:02:18,752 Muy bien. 63 00:02:18,752 --> 00:02:19,233 64 00:02:19,233 --> 00:02:20,467 ¡Vámonos! 65 00:02:20,467 --> 00:02:22,890 66 00:02:22,890 --> 00:02:24,142 - Muy bien. - Ok. 67 00:02:24,142 --> 00:02:24,208 68 00:02:24,208 --> 00:02:27,000 - Me gustó. - Siempre vas a tener una ventaja, 69 00:02:27,000 --> 00:02:27,467 70 00:02:27,467 --> 00:02:29,400 tienes que hacer creer a tu enemigo 71 00:02:29,400 --> 00:02:30,133 72 00:02:30,133 --> 00:02:32,433 - que ya te derrotó. - Sí. 73 00:02:32,433 --> 00:02:35,100 Muy bien. Siempre va a haber uno que otro... 74 00:02:35,100 --> 00:02:36,533 75 00:02:36,533 --> 00:02:39,500 ...patán que se querrá pasar de listo y va a querer dar la 76 00:02:39,500 --> 00:02:39,567 77 00:02:39,567 --> 00:02:40,667 estocada final. 78 00:02:40,667 --> 00:02:41,367 79 00:02:41,367 --> 00:02:43,000 ¡Ay, perdón! 80 00:02:43,000 --> 00:02:44,933 81 00:02:44,933 --> 00:02:46,867 - ¡Perdón, perdón! - Algo así. 82 00:02:46,867 --> 00:02:47,400 83 00:02:47,400 --> 00:02:50,967 - ¿Dónde aprendiste eso? - No sé, por ahí. 84 00:02:50,967 --> 00:03:01,567 85 00:03:01,567 --> 00:03:06,700 ¡Buenos días! 86 00:03:06,700 --> 00:03:13,300 87 00:03:13,300 --> 00:03:16,500 Perdón, perdón. 88 00:03:16,500 --> 00:03:19,933 89 00:03:19,933 --> 00:03:22,670 El policía que nos estaba vigilando ya se fue. 90 00:03:22,670 --> 00:03:22,700 91 00:03:22,700 --> 00:03:25,670 Ya hace mucho que no nos hacen rondines. 92 00:03:25,670 --> 00:03:26,600 93 00:03:26,600 --> 00:03:28,533 Ya estoy hasta la madre de estar aquí adentro. 94 00:03:28,533 --> 00:03:38,767 95 00:03:38,767 --> 00:03:41,100 - ¿Has hablado con Coleto? - ¡Ajá! 96 00:03:41,100 --> 00:03:42,200 97 00:03:42,200 --> 00:03:43,667 Y está que echa lumbre. 98 00:03:43,667 --> 00:03:44,267 99 00:03:44,267 --> 00:03:46,467 No ha hecho más que preguntar por ti. 100 00:03:46,467 --> 00:03:47,400 101 00:03:47,400 --> 00:03:49,900 Obvio no le has dicho que sigo aquí contigo, ¿verdad? 102 00:03:49,900 --> 00:03:51,533 103 00:03:51,533 --> 00:03:52,867 ¡Qué haces! 104 00:03:52,867 --> 00:03:55,500 105 00:03:55,500 --> 00:03:58,633 Voy a hacerte de desayunar. No me tardo mi amor. 106 00:03:58,633 --> 00:04:02,767 107 00:04:02,767 --> 00:04:05,800 Quiero ver qué tal las controlas y qué tanto disparas. 108 00:04:05,800 --> 00:04:05,867 109 00:04:05,867 --> 00:04:08,600 - Ok. - Mira, un arma tienes que estar... 110 00:04:08,600 --> 00:04:11,533 111 00:04:11,533 --> 00:04:13,533 Creo que tú deberías darme clases a mí. 112 00:04:13,533 --> 00:04:13,600 113 00:04:13,600 --> 00:04:15,367 - Yo creo que sí. - Sí. 114 00:04:15,367 --> 00:04:15,700 115 00:04:15,700 --> 00:04:16,933 Paso número dos. 116 00:04:16,933 --> 00:04:17,800 117 00:04:17,800 --> 00:04:20,000 - ¿Estás lista? - ¿Para qué? 118 00:04:20,000 --> 00:04:20,233 119 00:04:20,233 --> 00:04:22,467 Tú me vas a disparar. 120 00:04:22,467 --> 00:04:23,330 121 00:04:23,330 --> 00:04:25,300 - ¿Te voy a disparar? ¿A ti? - Así es, sí. 122 00:04:25,300 --> 00:04:25,533 123 00:04:25,533 --> 00:04:28,600 - ¿Estás seguro? - Segurísimo, quiero ver si tu 124 00:04:28,600 --> 00:04:28,667 125 00:04:28,667 --> 00:04:30,687 buena puntería es verdad o es pura mentira. 126 00:04:30,687 --> 00:04:30,753 127 00:04:30,753 --> 00:04:32,390 - Perfecto, ¡corre! - No pura suerte. 128 00:04:32,390 --> 00:04:32,457 129 00:04:32,457 --> 00:04:33,607 - ¡Corre, corre! - ¡No, espérate! 130 00:04:33,607 --> 00:04:33,693 131 00:04:33,693 --> 00:04:35,767 - ¡Corre! - ¡Silvana, espérate! 132 00:04:35,767 --> 00:04:35,833 133 00:04:35,833 --> 00:04:37,200 Es hasta que yo... [Joaquín grita] 134 00:04:37,200 --> 00:04:38,967 ¡Silvana! Es hasta que yo diga. 135 00:04:38,967 --> 00:04:39,330 136 00:04:39,330 --> 00:04:41,167 - Silvana, es hasta que te diga. - ¡Corre! 137 00:04:41,167 --> 00:04:42,967 138 00:04:42,967 --> 00:04:45,467 - Tienes que hacerlo despacio. - ¡Corre! 139 00:04:45,467 --> 00:04:45,533 140 00:04:45,533 --> 00:04:47,500 Esto no, no funciona... 141 00:04:47,500 --> 00:04:47,733 142 00:04:47,733 --> 00:04:49,415 Ok, esto no, no, ok. 143 00:04:49,415 --> 00:04:49,482 144 00:04:49,482 --> 00:04:51,423 - Espérame... - ¡Va! 145 00:04:51,423 --> 00:04:55,100 146 00:04:55,100 --> 00:04:56,733 [Silvana ríe] 147 00:04:56,733 --> 00:04:58,633 148 00:04:58,633 --> 00:05:02,267 Joaquín, ¿estás bien? ¡Joaquín! ¡Joaquín! 149 00:05:02,267 --> 00:05:02,733 150 00:05:02,733 --> 00:05:04,467 - ¿Estás bien? - ¡Ay! 151 00:05:04,467 --> 00:05:05,700 152 00:05:05,700 --> 00:05:09,100 Acuérdate: la mayor ventaja es hacerle creer a tu enemigo 153 00:05:09,100 --> 00:05:09,533 154 00:05:09,533 --> 00:05:10,600 que ya te derrotó. 155 00:05:10,600 --> 00:05:12,700 156 00:05:12,700 --> 00:05:13,733 Es que, 157 00:05:13,733 --> 00:05:16,567 158 00:05:16,567 --> 00:05:18,233 Ernesto es mi amigo, pero 159 00:05:18,233 --> 00:05:18,533 160 00:05:18,533 --> 00:05:21,200 sabes que, cuando estoy contigo... 161 00:05:21,200 --> 00:05:48,933 162 00:05:48,933 --> 00:05:53,330 ¡No, no! Perdón, no puedo. ¡No! 163 00:05:53,330 --> 00:06:02,333 164 00:06:02,333 --> 00:06:06,967 En verdad, Diego, no creo que Candela sea capaz de un trabajo tan importante. 165 00:06:06,967 --> 00:06:07,330 166 00:06:07,330 --> 00:06:10,667 Deja de decir tonterías, el plan de Candela es genial. 167 00:06:10,667 --> 00:06:23,367 168 00:06:23,367 --> 00:06:25,833 - Te ves muy bien, ahijada. - Gracias. 169 00:06:25,833 --> 00:06:25,967 170 00:06:25,967 --> 00:06:28,867 Yo misma escogí el vestido y el maquillaje. 171 00:06:28,867 --> 00:06:29,233 172 00:06:29,233 --> 00:06:30,233 Está lista. 173 00:06:30,233 --> 00:06:30,367 174 00:06:30,367 --> 00:06:32,367 Diego, no creo que sea prudente. 175 00:06:32,367 --> 00:06:32,667 176 00:06:32,667 --> 00:06:35,900 ¿Hay algún problema? 177 00:06:35,900 --> 00:06:36,933 178 00:06:36,933 --> 00:06:39,133 - ¿Segura que quieres hacerlo? - Sí. 179 00:06:39,133 --> 00:06:39,967 180 00:06:39,967 --> 00:06:42,333 Es la única oportunidad de acercarnos a él, 181 00:06:42,333 --> 00:06:42,600 182 00:06:42,600 --> 00:06:44,167 en caso de que esté custodiado. 183 00:06:44,167 --> 00:06:44,500 184 00:06:44,500 --> 00:06:48,433 - Podemos buscar otra forma. - No te preocupes, yo me hago cargo. 185 00:06:48,433 --> 00:06:49,467 186 00:06:49,467 --> 00:06:50,733 Todo va a salir bien. 187 00:06:50,733 --> 00:07:11,933 188 00:07:11,933 --> 00:07:12,967 ¿Y Silvana? 189 00:07:12,967 --> 00:07:13,200 190 00:07:13,200 --> 00:07:14,767 Arriba, preparando a Zapata 191 00:07:14,767 --> 00:07:14,833 192 00:07:14,833 --> 00:07:17,100 para el interrogatorio que le harán en el juicio. 193 00:07:17,100 --> 00:07:21,533 194 00:07:21,533 --> 00:07:25,167 Mañana necesito que seas muy específico con toda la información 195 00:07:25,167 --> 00:07:25,233 196 00:07:25,233 --> 00:07:28,167 que nos des. Cada detalle debe quedar muy claro. 197 00:07:28,167 --> 00:07:28,633 198 00:07:28,633 --> 00:07:32,133 Yo sé que no quieres, pero necesito los nombres de los socios. 199 00:07:32,133 --> 00:07:34,567 200 00:07:34,567 --> 00:07:35,867 Licenciada, 201 00:07:35,867 --> 00:07:36,700 202 00:07:36,700 --> 00:07:39,367 creo que ya le di demasiada información. 203 00:07:39,367 --> 00:07:39,433 204 00:07:39,433 --> 00:07:41,900 Rubén, tienes un acuerdo con la justicia. 205 00:07:41,900 --> 00:07:42,333 206 00:07:42,333 --> 00:07:46,633 Créeme, el juez va a tomar en cuenta la cantidad y la calidad de información 207 00:07:46,633 --> 00:07:46,733 208 00:07:46,733 --> 00:07:49,133 que nos des para poder reducir la sentencia 209 00:07:49,133 --> 00:07:49,200 210 00:07:49,200 --> 00:07:51,633 y seguir protegiendo a tu hija. [tocan a la puerta] ¡Adelante! 211 00:07:51,633 --> 00:07:56,133 212 00:07:56,133 --> 00:07:59,967 Solo para informarles que el juez que está al frente de su caso 213 00:07:59,967 --> 00:08:00,400 214 00:08:00,400 --> 00:08:03,700 ya está vigilado, así que Trujillo no se podrá acercar a él. 215 00:08:03,700 --> 00:08:09,400 216 00:08:09,400 --> 00:08:12,267 Entonces aquí traes a las aspirantes de la facultad. 217 00:08:12,267 --> 00:08:12,767 218 00:08:12,767 --> 00:08:14,833 Bueno, digamos que... 219 00:08:14,833 --> 00:08:15,400 220 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 ...solo a las muy interesantes. 221 00:08:17,400 --> 00:08:19,633 222 00:08:19,633 --> 00:08:21,933 Dime, ¿por qué quieres estudiar derecho? 223 00:08:21,933 --> 00:08:22,333 224 00:08:22,333 --> 00:08:23,900 No sé, porque, 225 00:08:23,900 --> 00:08:24,733 226 00:08:24,733 --> 00:08:27,600 eso de meter a los malos a la cárcel 227 00:08:27,600 --> 00:08:27,667 228 00:08:27,667 --> 00:08:31,433 y hacer justicia, me parece algo muy excitante. 229 00:08:31,433 --> 00:08:33,100 230 00:08:33,100 --> 00:08:36,467 Bueno, yo llevo muchos casos de renombre. 231 00:08:36,467 --> 00:08:40,667 Además de ser un catedrático de la Universidad, pues también soy juez y 232 00:08:40,667 --> 00:08:40,867 233 00:08:40,867 --> 00:08:42,800 - yo podría ayudar... - Este es tu último caso, 234 00:08:42,800 --> 00:08:43,500 235 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 a menos que renuncies. 236 00:08:44,833 --> 00:08:45,700 237 00:08:45,700 --> 00:08:47,670 ¿Para quién trabajas? 238 00:08:47,670 --> 00:08:47,933 239 00:08:47,933 --> 00:08:49,867 Para el que te trajo este regalo: 240 00:08:49,867 --> 00:08:51,600 241 00:08:51,600 --> 00:08:52,967 son tu mujer y tu hija. 242 00:08:52,967 --> 00:08:55,767 243 00:08:55,767 --> 00:08:57,133 ¿Y qué quieren, dinero o qué? 244 00:08:57,133 --> 00:09:00,200 ¡No! Renuncia al caso de Zapata antes de la audiencia. 245 00:09:00,200 --> 00:09:00,800 246 00:09:00,800 --> 00:09:02,933 Y mucho cuidado con hacer algo estúpido, 247 00:09:02,933 --> 00:09:03,333 248 00:09:03,333 --> 00:09:05,533 porque mi socio te tiene bien vigilado. 249 00:09:05,533 --> 00:09:08,533 250 00:09:08,533 --> 00:09:12,900 Mira, Marcelina, a mí me importa muy poco si el Tiburón vive o no contigo. 251 00:09:12,900 --> 00:09:12,967 252 00:09:12,967 --> 00:09:15,833 - Necesito que lo localices, ¡ya! - ¿Yo por qué? 253 00:09:15,833 --> 00:09:16,267 254 00:09:16,267 --> 00:09:18,000 ¿No fuiste tú el que le dijo que se alejara? 255 00:09:18,000 --> 00:09:18,100 256 00:09:18,100 --> 00:09:19,567 Sí, pero está aquí por ti. 257 00:09:19,567 --> 00:09:20,670 258 00:09:20,670 --> 00:09:21,667 ¿Sabes qué?, ni me lo menciones. 259 00:09:21,667 --> 00:09:21,733 260 00:09:21,733 --> 00:09:24,670 ¡Espérate! ¡Espérate! ¡Ven para acá! 261 00:09:24,670 --> 00:09:26,133 262 00:09:26,133 --> 00:09:29,700 Si le hablas, dile que tiene hasta mañana para la chamba que le dije, 263 00:09:29,700 --> 00:09:29,833 264 00:09:29,833 --> 00:09:33,233 si no, que ni se moleste en regresar. ¡Fuera de aquí! 265 00:09:33,233 --> 00:09:41,600 266 00:09:41,600 --> 00:09:43,333 ¿Otra vez buscando al Tiburón? 267 00:09:43,333 --> 00:09:44,367 268 00:09:44,367 --> 00:09:46,300 - Ya deja tu romance con ese chamaco. - ¡Ya! 269 00:09:46,300 --> 00:09:47,767 270 00:09:47,767 --> 00:09:50,133 Otro chistecito y te quedas sin chamba, cabrón. 271 00:09:50,133 --> 00:09:50,267 272 00:09:50,267 --> 00:09:51,833 - Ok. - Tú ocúpate de la zona, 273 00:09:51,833 --> 00:09:51,900 274 00:09:51,900 --> 00:09:54,400 - que de los sicarios me encargo yo. - Bien. 275 00:09:54,400 --> 00:09:54,467 276 00:09:54,467 --> 00:09:56,567 - Y tú también lárgate de aquí. - Ok. 277 00:09:56,567 --> 00:09:59,367 278 00:09:59,367 --> 00:10:00,833 Gracias. 279 00:10:00,833 --> 00:10:02,400 280 00:10:02,400 --> 00:10:03,667 ¿Cómo está Zapata, cómo lo ves? 281 00:10:03,667 --> 00:10:04,567 282 00:10:04,567 --> 00:10:07,600 Tenso, pero creo que estará listo para el juicio. 283 00:10:07,600 --> 00:10:08,367 284 00:10:08,367 --> 00:10:09,700 ¿Sabes algo de Argemiro? 285 00:10:09,700 --> 00:10:09,800 286 00:10:09,800 --> 00:10:13,100 No. Mandé unos hombres a la zona donde lo vio Joaquín, pero 287 00:10:13,100 --> 00:10:13,567 288 00:10:13,567 --> 00:10:14,800 no tengo noticias. 289 00:10:14,800 --> 00:10:17,433 290 00:10:17,433 --> 00:10:20,400 Silvana, si abrimos un juicio en contra de Trujillo, 291 00:10:20,400 --> 00:10:21,233 292 00:10:21,233 --> 00:10:23,400 necesitaremos los expedientes que se llevó. 293 00:10:23,400 --> 00:10:24,933 294 00:10:24,933 --> 00:10:26,200 Ya sé. 295 00:10:26,200 --> 00:10:27,533 296 00:10:27,533 --> 00:10:30,233 Voy a tener que inventar otra forma de recuperarlos, 297 00:10:30,233 --> 00:10:30,300 298 00:10:30,300 --> 00:10:33,133 porque como está Argemiro, no puedo depender de él. 299 00:10:33,133 --> 00:10:34,700 300 00:10:34,700 --> 00:10:38,000 Bueno, ahora debes descansar. ¿Te llevo a tu casa? 301 00:10:38,000 --> 00:10:39,670 302 00:10:39,670 --> 00:10:40,400 - Vamos. - Gracias. 303 00:10:40,400 --> 00:10:43,167 304 00:10:43,167 --> 00:10:45,467 Candela se veía ¡perfecta! 305 00:10:45,467 --> 00:10:45,733 306 00:10:45,733 --> 00:10:48,233 Con ese vestido no hay hombre que se le resista. 307 00:10:48,233 --> 00:10:49,500 308 00:10:49,500 --> 00:10:52,670 Solo espero que Candela haga lo que deba hacer. 309 00:10:52,670 --> 00:10:52,833 310 00:10:52,833 --> 00:10:55,330 Nos jugamos el pellejo con ese idiota. 311 00:10:55,330 --> 00:10:56,267 312 00:10:56,267 --> 00:10:59,233 Oye, ¿qué lío hay entre Roberto y Candela? 313 00:10:59,233 --> 00:10:59,600 314 00:10:59,600 --> 00:11:01,867 Lo digo porque a él no le gustó que 315 00:11:01,867 --> 00:11:01,933 316 00:11:01,933 --> 00:11:03,867 se la mandáramos al juez Guarneros. 317 00:11:03,867 --> 00:11:04,600 318 00:11:04,600 --> 00:11:06,900 A Roberto no le gusta que se metan en su territorio. 319 00:11:06,900 --> 00:11:06,967 320 00:11:06,967 --> 00:11:08,433 Pero ¿sabes?, a mí no me importa. 321 00:11:08,433 --> 00:11:08,833 322 00:11:08,833 --> 00:11:10,133 Que se arreglen ellos. 323 00:11:10,133 --> 00:11:11,700 324 00:11:11,700 --> 00:11:13,900 ¿No te parece que 325 00:11:13,900 --> 00:11:14,267 326 00:11:14,267 --> 00:11:17,233 Roberto se toma como muchas atribuciones? 327 00:11:17,233 --> 00:11:17,567 328 00:11:17,567 --> 00:11:20,133 Lo digo porque, pues no es el jefe. 329 00:11:20,133 --> 00:11:21,700 ¿Sabes qué? 330 00:11:21,700 --> 00:11:22,467 331 00:11:22,467 --> 00:11:26,200 Déjame a mí los negocios y tú deja de decir tonterías. 332 00:11:26,200 --> 00:11:38,833 333 00:11:38,833 --> 00:11:41,167 Muy bien, necesito total coordinación en esto. 334 00:11:41,167 --> 00:11:41,233 335 00:11:41,233 --> 00:11:42,700 El operativo comienza ahora. 336 00:11:42,700 --> 00:12:06,833 337 00:12:06,833 --> 00:12:08,767 ¿Qué carajos crees que haces? 338 00:12:08,767 --> 00:12:09,333 339 00:12:09,333 --> 00:12:11,533 Voy a ver a Coleto, me espera para un trabajo. 340 00:12:11,533 --> 00:12:13,700 341 00:12:13,700 --> 00:12:14,867 Bueno, sí, ya sé. 342 00:12:14,867 --> 00:12:15,700 343 00:12:15,700 --> 00:12:17,933 ¿Por qué no vas, chambeas y regresas a esconderte? 344 00:12:17,933 --> 00:12:18,533 345 00:12:18,533 --> 00:12:20,600 La policía todavía te anda buscando. 346 00:12:20,600 --> 00:12:21,567 347 00:12:21,567 --> 00:12:25,000 Sí, no lo dudo. Pero ya estoy harto de estas cuatro paredes. 348 00:12:25,000 --> 00:12:25,670 349 00:12:25,670 --> 00:12:27,100 Además, Coleto no me quiere cerca de ti ni un poco. 350 00:12:27,100 --> 00:12:27,167 351 00:12:27,167 --> 00:12:28,633 ¡Pues te aguantas! 352 00:12:28,633 --> 00:12:29,200 353 00:12:29,200 --> 00:12:32,633 Vas, le cumples la chamba al Coleto, porque ya te va a mandar a volar, 354 00:12:32,633 --> 00:12:33,100 355 00:12:33,100 --> 00:12:36,833 y luego regresas conmigo. 356 00:12:36,833 --> 00:12:40,600 357 00:12:40,600 --> 00:12:42,200 Y cuidadito con dejarme sola 358 00:12:42,200 --> 00:12:42,667 359 00:12:42,667 --> 00:12:43,933 porque les cuento a todos 360 00:12:43,933 --> 00:12:44,000 361 00:12:44,000 --> 00:12:45,933 que el verdadero asesino de Culebra fuiste tú. 362 00:12:45,933 --> 00:12:46,000 363 00:12:46,000 --> 00:12:47,400 A ver, ¿qué te pasa? 364 00:12:47,400 --> 00:12:47,800 365 00:12:47,800 --> 00:12:49,733 ¿Te volviste loca o por qué me amenazas? 366 00:12:49,733 --> 00:12:51,133 367 00:12:51,133 --> 00:12:53,233 Ya quedas advertido, mi rey. 368 00:12:53,233 --> 00:13:00,633 369 00:13:00,633 --> 00:13:02,667 Te quiero concentradita, mi nena. 370 00:13:02,667 --> 00:13:04,167 371 00:13:04,167 --> 00:13:07,500 Uno de mis hombres te llevará un celular, se lo recibes, 372 00:13:07,500 --> 00:13:08,367 373 00:13:08,367 --> 00:13:10,600 y lo siembras en el bolsillo de Rubén. 374 00:13:10,600 --> 00:13:11,100 375 00:13:11,100 --> 00:13:13,867 Perdón, Diego, pero ¿cómo quieres que haga eso? 376 00:13:13,867 --> 00:13:14,267 377 00:13:14,267 --> 00:13:16,000 Zapata viene muy custodiado. 378 00:13:16,000 --> 00:13:16,267 379 00:13:16,267 --> 00:13:20,400 Por eso quiero que te acerques. Tú eres la única que puede. 380 00:13:20,400 --> 00:13:21,330 381 00:13:21,330 --> 00:13:22,533 Perdón, Diego, pero no puedo. 382 00:13:22,533 --> 00:13:22,600 383 00:13:22,600 --> 00:13:24,600 Y, ¿para qué quieres que le entregue un celular? 384 00:13:24,600 --> 00:13:24,967 385 00:13:24,967 --> 00:13:28,933 ¡A ti qué te importa! Recibe el teléfono y haz lo que te pido. 386 00:13:28,933 --> 00:14:00,167 387 00:14:00,167 --> 00:14:02,467 Señor, aún no sabemos el paradero de Argemiro Durán. 388 00:14:02,467 --> 00:14:03,333 389 00:14:03,333 --> 00:14:06,500 ¿No hay nadie para interrogarlo? Alguien debe saber dónde se esconde. 390 00:14:06,500 --> 00:14:06,567 391 00:14:06,567 --> 00:14:08,867 - Sí, pero... - Sí tenemos, señor. 392 00:14:08,867 --> 00:14:09,267 393 00:14:09,267 --> 00:14:12,233 Pero son la fiscal Durán y su señora madre. 394 00:14:12,233 --> 00:14:12,767 395 00:14:12,767 --> 00:14:14,533 Pero, por la consanguinidad, 396 00:14:14,533 --> 00:14:15,000 397 00:14:15,000 --> 00:14:18,267 no pueden declarar en su contra. Tenemos las manos atadas. 398 00:14:18,267 --> 00:14:18,500 399 00:14:18,500 --> 00:14:20,867 Trae a la madre para interrogarla y punto. 400 00:14:20,867 --> 00:14:21,367 401 00:14:21,367 --> 00:14:24,100 Sí señor. Vámonos, Orozco. 402 00:14:24,100 --> 00:14:24,333 403 00:14:24,333 --> 00:14:25,967 - Permiso, señor. - Permiso. 404 00:14:25,967 --> 00:14:31,267 405 00:14:31,267 --> 00:14:33,200 ¿Dónde carajos estabas tú? 406 00:14:33,200 --> 00:14:33,733 407 00:14:33,733 --> 00:14:36,667 - Arreglando unas cosas. - ¡Arreglando unas cosas! 408 00:14:36,667 --> 00:14:36,900 409 00:14:36,900 --> 00:14:38,600 Después hablamos, ¡métete! 410 00:14:38,600 --> 00:14:41,900 411 00:14:41,900 --> 00:14:43,333 Vas, ¡rápido! 412 00:14:43,333 --> 00:14:57,400 413 00:14:57,400 --> 00:15:00,233 Ahora sí. Ya empezó la fiesta. 414 00:15:00,233 --> 00:15:13,367 415 00:15:13,367 --> 00:15:15,100 Por favor, ¡déjenme pasar! 416 00:15:15,100 --> 00:15:15,600 417 00:15:15,600 --> 00:15:17,633 ¡Papá, papá! 418 00:15:17,633 --> 00:15:18,567 419 00:15:18,567 --> 00:15:20,333 - ¡Fiscal! - Por favor, ¡papá! 420 00:15:20,333 --> 00:15:20,733 421 00:15:20,733 --> 00:15:22,900 - Papá, por favor no me dejes aquí. - Ahí está mi hija. 422 00:15:22,900 --> 00:15:23,533 423 00:15:23,533 --> 00:15:25,670 Déjeme hablar con ella. 424 00:15:25,670 --> 00:15:26,367 425 00:15:26,367 --> 00:15:28,700 Déjame ver la forma en que puedas hacerlo después. 426 00:15:28,700 --> 00:15:31,133 427 00:15:31,133 --> 00:15:32,167 Es mi papá. 428 00:15:32,167 --> 00:15:33,330 429 00:15:33,330 --> 00:15:34,567 Vamos, por favor. 430 00:15:34,567 --> 00:15:34,633 431 00:15:34,633 --> 00:15:36,980 ¡Papá! 432 00:15:36,980 --> 00:15:37,203 433 00:15:37,203 --> 00:15:38,600 Papá, por favor. 434 00:15:38,600 --> 00:15:38,867 435 00:15:38,867 --> 00:15:41,267 ¡No! Por favor. 436 00:15:41,267 --> 00:15:41,833 437 00:15:41,833 --> 00:15:43,200 ¡Por favor, déjame! 438 00:15:43,200 --> 00:15:45,433 439 00:15:45,433 --> 00:15:46,467 Por favor. 440 00:15:46,467 --> 00:15:54,167 441 00:15:54,167 --> 00:15:56,633 [Guevara] Licenciados y ministros reciben protección. 442 00:15:56,633 --> 00:15:59,733 443 00:15:59,733 --> 00:16:01,667 [Guevara] Usted garantiza... 444 00:16:01,667 --> 00:16:02,400 445 00:16:02,400 --> 00:16:05,100 - ¿Qué pasa? - No sé, pero siento que es grave. 446 00:16:05,100 --> 00:16:13,867 447 00:16:13,867 --> 00:16:15,567 Fiscal Durán, abogado. 448 00:16:15,567 --> 00:16:18,567 449 00:16:18,567 --> 00:16:20,500 Desgraciadamente no habrá juicio hoy. 450 00:16:20,500 --> 00:16:20,667 451 00:16:20,667 --> 00:16:22,467 El juez Guarneros acaba de renunciar. 452 00:16:22,467 --> 00:16:22,533 453 00:16:22,533 --> 00:16:24,633 ¿Qué? ¿Pero por qué? 454 00:16:24,633 --> 00:16:31,833 455 00:16:31,833 --> 00:16:34,467 - Sí. - [Trujillo] No quiero que falles, idiota. 456 00:16:34,467 --> 00:16:34,867 457 00:16:34,867 --> 00:16:36,400 Quiero que mates a Zapata. 458 00:16:36,400 --> 00:16:37,000 459 00:16:37,000 --> 00:16:41,100 Si no, te juro que vas a conocer al diablo en persona. 460 00:16:41,100 --> 00:16:42,300 461 00:16:42,300 --> 00:16:44,267 Sí, patrón, esta vez no le fallaré. 462 00:16:44,267 --> 00:16:47,833 463 00:16:47,833 --> 00:16:50,133 Tendremos que responder preguntas a la prensa. 464 00:16:50,133 --> 00:16:50,200 465 00:16:50,200 --> 00:16:52,433 Sea cauteloso con sus respuestas, por favor. 466 00:16:52,433 --> 00:16:53,200 467 00:16:53,200 --> 00:16:56,733 En lo que regresa la fiscal, lo dejo unos minutos con su hija. 468 00:16:56,733 --> 00:16:57,670 469 00:16:57,670 --> 00:16:58,133 Gracias. 470 00:16:58,133 --> 00:16:59,100 471 00:16:59,100 --> 00:17:02,433 - Papi. ¿Cómo estás? - Hija, ¡abrázame! 472 00:17:02,433 --> 00:17:08,900 473 00:17:08,900 --> 00:17:10,267 Cuídate mucho. 474 00:17:10,267 --> 00:17:11,000 475 00:17:11,000 --> 00:17:12,933 ¡No! ¿Por qué me dices eso? 476 00:17:12,933 --> 00:17:14,000 477 00:17:14,000 --> 00:17:15,933 - Papá. - Porque te amo. 478 00:17:15,933 --> 00:17:16,500 479 00:17:16,500 --> 00:17:17,900 ¿Vas a estar bien? 480 00:17:17,900 --> 00:17:18,767 481 00:17:18,767 --> 00:17:19,767 Sí. 482 00:17:19,767 --> 00:17:20,600 483 00:17:20,600 --> 00:17:22,200 Prométemelo. 484 00:17:22,200 --> 00:17:22,433 485 00:17:22,433 --> 00:17:23,633 Voy a estar bien. 486 00:17:23,633 --> 00:17:24,200 487 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 - ¿Vas a estar conmigo? - Sí. 488 00:17:27,200 --> 00:17:55,533 489 00:17:55,533 --> 00:17:56,900 Ya llegó el joto. 490 00:17:56,900 --> 00:18:09,933 491 00:18:09,933 --> 00:18:14,767 Todos andan diciendo que tú y el alcaide se andan dando cariño. 492 00:18:14,767 --> 00:18:17,200 493 00:18:17,200 --> 00:18:20,600 - ¿Por qué será? - Pues si eso es cariño, 494 00:18:20,600 --> 00:18:21,467 495 00:18:21,467 --> 00:18:23,633 no sé qué pueda hacer con la gente que odie. 496 00:18:23,633 --> 00:18:25,533 497 00:18:25,533 --> 00:18:27,833 Las cosas se pueden poner feas por acá. 498 00:18:27,833 --> 00:18:30,767 499 00:18:30,767 --> 00:18:34,433 No me gusta cómo te miran. Me preocupa tu seguridad. 500 00:18:34,433 --> 00:18:35,200 501 00:18:35,200 --> 00:18:36,467 ¡Qué feo! 502 00:18:36,467 --> 00:18:42,200 503 00:18:42,200 --> 00:18:45,633 Pues la neta, güey, me importa poco 504 00:18:45,633 --> 00:18:46,400 505 00:18:46,400 --> 00:18:48,670 que te preocupe mi seguridad. 506 00:18:48,670 --> 00:18:49,330 507 00:18:49,330 --> 00:18:51,733 Yo necesito que me comuniques con mi hija, güey. 508 00:18:51,733 --> 00:18:54,670 509 00:18:54,670 --> 00:18:55,400 Eso puede ser. 510 00:18:55,400 --> 00:18:57,733 511 00:18:57,733 --> 00:18:58,767 ¿A cambio de qué? 512 00:18:58,767 --> 00:19:01,300 513 00:19:01,300 --> 00:19:02,500 Pues tú dime. 514 00:19:02,500 --> 00:19:04,767 515 00:19:04,767 --> 00:19:06,330 Puede ser 516 00:19:06,330 --> 00:19:07,567 517 00:19:07,567 --> 00:19:10,633 a cambio de los beneficios 518 00:19:10,633 --> 00:19:11,767 519 00:19:11,767 --> 00:19:13,300 que tú recibes, 520 00:19:13,300 --> 00:19:14,400 521 00:19:14,400 --> 00:19:16,767 gracias al cariño que te tienes con el alcaide. 522 00:19:16,767 --> 00:19:17,000 523 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Ajá. 524 00:19:18,000 --> 00:19:20,167 525 00:19:20,167 --> 00:19:21,400 ¡Va! 526 00:19:21,400 --> 00:19:23,233 527 00:19:23,233 --> 00:19:25,433 Tu consigues que me comunique con mi hija, 528 00:19:25,433 --> 00:19:26,967 529 00:19:26,967 --> 00:19:29,800 y yo consigo que el alcaide te dé todo su cariño. 530 00:19:29,800 --> 00:19:48,333 531 00:19:48,333 --> 00:19:50,567 Fiscal, queremos respuestas. 532 00:19:50,567 --> 00:19:50,633 533 00:19:50,633 --> 00:19:52,733 En unos momentos daremos declaraciones. 534 00:19:52,733 --> 00:19:52,800 535 00:19:52,800 --> 00:19:55,700 ¡Señores! Vamos a responder cinco preguntas. 536 00:19:55,700 --> 00:19:55,833 537 00:19:55,833 --> 00:19:58,000 Pero, por favor, en orden, por favor. 538 00:19:58,000 --> 00:19:58,133 539 00:19:58,133 --> 00:20:01,800 Comandante, nos sorprende por qué terminó tan rápido esta audiencia. 540 00:20:01,800 --> 00:20:02,267 541 00:20:02,267 --> 00:20:04,200 El juez se declaró incompetente. 542 00:20:04,200 --> 00:20:04,367 543 00:20:04,367 --> 00:20:07,167 ¿Sabe cuándo se efectuará la siguiente audiencia? 544 00:20:07,167 --> 00:20:07,233 545 00:20:07,233 --> 00:20:09,000 No, aún no tenemos fecha. 546 00:20:09,000 --> 00:20:09,670 547 00:20:09,670 --> 00:20:12,000 Señor Zapata, ¿declarará en contra del señor Trujillo? 548 00:20:12,000 --> 00:20:14,133 549 00:20:14,133 --> 00:20:16,400 Ahora sí ya empezó la fiesta. 550 00:20:16,400 --> 00:20:20,800 551 00:20:20,800 --> 00:20:23,633 [suena celular] Señor Zapata, ¡queremos respuestas! 552 00:20:23,633 --> 00:20:24,000 553 00:20:24,000 --> 00:20:26,467 Fiscal, fiscal, ¿qué pasa, qué pasa dentro? 554 00:20:26,467 --> 00:20:26,533 555 00:20:26,533 --> 00:20:28,900 Silencio. ¡Silencio! 556 00:20:28,900 --> 00:20:28,967 557 00:20:28,967 --> 00:20:30,000 [sigue sonando celular] 558 00:20:30,000 --> 00:20:30,670 559 00:20:30,670 --> 00:20:31,833 Contesta, contesta. 560 00:20:31,833 --> 00:20:33,200 561 00:20:33,200 --> 00:20:36,267 [sigue sonando celular] 562 00:20:36,267 --> 00:20:38,800 563 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 - ¿De dónde sacaste esto? - No es mío, no es mío. 564 00:20:41,600 --> 00:20:41,667 565 00:20:41,667 --> 00:20:43,133 ¿No es tuyo, de dónde lo sacaste? 566 00:20:43,133 --> 00:20:44,200 ¡No tengo ni idea! 567 00:20:44,200 --> 00:20:44,267 568 00:20:44,267 --> 00:20:46,100 [sigue sonando celular] 569 00:20:46,100 --> 00:20:48,670 ¡Todos al piso, una bomba! 570 00:20:48,670 --> 00:20:51,900 571 00:20:51,900 --> 00:20:55,200 ¡Puta madre, puta madre! ¡Tenemos que matar a ese cabrón! 572 00:20:55,200 --> 00:20:56,670 573 00:20:56,670 --> 00:20:57,167 ¡Llévenselo! 574 00:20:57,167 --> 00:20:57,767 575 00:20:57,767 --> 00:20:59,400 ¡Mata a ese cabrón, ya! 576 00:20:59,400 --> 00:21:00,933 577 00:21:00,933 --> 00:21:02,670 [disparos] 578 00:21:02,670 --> 00:21:10,233 579 00:21:10,233 --> 00:21:14,267 ¿Sí? Díganme, ¿qué se les ofrece? 580 00:21:14,267 --> 00:21:14,333 581 00:21:14,333 --> 00:21:18,700 Señora Durán, necesitamos nos acompañe para que rinda declaración 582 00:21:18,700 --> 00:21:18,767 583 00:21:18,767 --> 00:21:20,867 sobre un caso en donde está su hijo implicado. 584 00:21:20,867 --> 00:21:22,267 585 00:21:22,267 --> 00:21:24,767 Le tengo que avisar a mi hija primero. 586 00:21:24,767 --> 00:21:24,933 587 00:21:24,933 --> 00:21:28,167 Señora, tenemos el tiempo encima. Puede hacer la llamada desde la PGM. 588 00:21:28,167 --> 00:21:28,267 589 00:21:28,267 --> 00:21:30,633 Mire, no me diga lo que tengo que hacer, ¿sí? 590 00:21:30,633 --> 00:21:30,700 591 00:21:30,700 --> 00:21:32,867 Yo conozco muy bien mis derechos. 592 00:21:32,867 --> 00:21:32,933 593 00:21:32,933 --> 00:21:36,600 Por favor, señora, no se moleste. Es un procedimiento de rutina, 594 00:21:36,600 --> 00:21:37,200 595 00:21:37,200 --> 00:21:39,900 pero buscamos su ayuda para esclarecer unos rumores 596 00:21:39,900 --> 00:21:39,967 597 00:21:39,967 --> 00:21:44,633 que hay sobre su hijo. Que a mi caso, se me hace que es muy exagerado. 598 00:21:44,633 --> 00:21:44,700 599 00:21:44,700 --> 00:21:47,967 Lo vinculan con una banda de delincuentes de poca monta. 600 00:21:47,967 --> 00:21:48,933 601 00:21:48,933 --> 00:21:53,100 Mi hijo es inocente. Y puedo ir a cualquier lugar para demostrarlo. 602 00:21:53,100 --> 00:21:53,200 603 00:21:53,200 --> 00:21:56,670 - Muchas gracias. - Permítanme, voy por mis cosas. 604 00:21:56,670 --> 00:22:02,133 605 00:22:02,133 --> 00:22:04,167 No manches, ¿nos ponen a entregar una bomba? 606 00:22:04,167 --> 00:22:08,900 Bueno, ¿qué querías que fuera? ¿Una caja de chocolates o qué? 607 00:22:08,900 --> 00:22:08,967 608 00:22:08,967 --> 00:22:11,600 El patrón quiere ver muerto a Zapata, no invitarlo a cenar. 609 00:22:11,600 --> 00:22:11,667 610 00:22:11,667 --> 00:22:15,467 ¡Bueno, sí, a Zapata! Con esa bomba pudo morir mucha más gente. 611 00:22:15,467 --> 00:22:16,600 612 00:22:16,600 --> 00:22:18,533 Además, ¡perdimos a Bryan! 613 00:22:18,533 --> 00:22:19,233 614 00:22:19,233 --> 00:22:21,600 - No nos trajimos ni su cuerpo... - ¡Ya cállate! 615 00:22:21,600 --> 00:22:22,633 616 00:22:22,633 --> 00:22:23,933 ¡Carajo! 617 00:22:23,933 --> 00:22:24,533 618 00:22:24,533 --> 00:22:27,467 Dame chance de carburar, necesito saber qué le diré al patrón. 619 00:22:27,467 --> 00:22:29,967 620 00:22:29,967 --> 00:22:32,167 Trujillo va a hacer todo lo posible para que Zapata 621 00:22:32,167 --> 00:22:32,233 622 00:22:32,233 --> 00:22:36,000 no se vaya a juicio. Así que tenemos que conseguir un juez nuevo, 623 00:22:36,000 --> 00:22:36,500 624 00:22:36,500 --> 00:22:40,330 pero cuya presencia sea un secreto hasta el día del juicio. 625 00:22:40,330 --> 00:22:40,700 626 00:22:40,700 --> 00:22:44,000 - Eso va a ser más que difícil. - Pero no es imposible. 627 00:22:44,000 --> 00:22:44,767 628 00:22:44,767 --> 00:22:47,633 Conseguir un juez que acepte el caso será complicado. 629 00:22:47,633 --> 00:22:48,167 630 00:22:48,167 --> 00:22:50,100 Es evidente que este juicio 631 00:22:50,100 --> 00:22:50,967 632 00:22:50,967 --> 00:22:53,200 es un peligro para cualquier involucrado. 633 00:22:53,200 --> 00:22:55,233 634 00:22:55,233 --> 00:23:00,567 Pero, mientras se encuentra al juez que lleve el caso, 635 00:23:00,567 --> 00:23:01,733 636 00:23:01,733 --> 00:23:05,400 el señor Zapata queda bajo la custodia de operaciones especiales. 637 00:23:05,400 --> 00:23:05,467 638 00:23:05,467 --> 00:23:08,300 Sí, de hecho, sí. Estoy completamente de acuerdo. 639 00:23:08,300 --> 00:23:08,967 640 00:23:08,967 --> 00:23:11,200 Zapata nos puso en un lugar muy cerca de Trujillo, 641 00:23:11,200 --> 00:23:11,267 642 00:23:11,267 --> 00:23:12,667 obviamente no lo voy a arriesgar. 643 00:23:12,667 --> 00:23:17,333 644 00:23:17,333 --> 00:23:21,300 Diego, te lo suplico. Ya no me involucres más en esto, por favor. 645 00:23:21,300 --> 00:23:21,667 646 00:23:21,667 --> 00:23:22,967 De aquí no hay salida. 647 00:23:22,967 --> 00:23:24,400 648 00:23:24,400 --> 00:23:26,333 Y tú seguirás trabajando conmigo 649 00:23:26,333 --> 00:23:27,967 650 00:23:27,967 --> 00:23:29,900 hasta que se me pegue mi regalada gana. 651 00:23:29,900 --> 00:23:32,733 652 00:23:32,733 --> 00:23:36,200 - ¿Llegó Coleto? - No, Diego, llegaron los colombianos. 653 00:23:36,200 --> 00:23:36,267 654 00:23:36,267 --> 00:23:38,500 A mí esos monos no me importan. 655 00:23:38,500 --> 00:23:39,133 656 00:23:39,133 --> 00:23:42,400 Necesito que alguien se encargue del asunto de Zapata. 657 00:23:42,400 --> 00:23:43,233 658 00:23:43,233 --> 00:23:47,100 Si Coleto no pudo, vas a tener que responder tú. 659 00:23:47,100 --> 00:23:48,233 660 00:23:48,233 --> 00:23:49,867 Está bien, yo respondo por eso. 661 00:23:49,867 --> 00:23:49,967 662 00:23:49,967 --> 00:23:52,633 Pero igualmente tenemos que atender a los colombianos. 663 00:23:52,633 --> 00:23:57,567 664 00:23:57,567 --> 00:24:03,200 - ¿Y yo? - No estoy para berrinches. 665 00:24:03,200 --> 00:24:18,600 666 00:24:18,600 --> 00:24:20,533 Mira quién llegó. 667 00:24:20,533 --> 00:24:33,233 668 00:24:33,233 --> 00:24:37,633 Entonces qué, perrita. ¿Le estás dando las nalgas al alcaide o qué? 669 00:24:37,633 --> 00:24:38,433 670 00:24:38,433 --> 00:24:40,000 ¿Para los cuates no hay nada? 671 00:24:40,000 --> 00:24:40,367 672 00:24:40,367 --> 00:24:42,267 Con razón tantos privilegios. 673 00:24:42,267 --> 00:24:59,733 674 00:24:59,733 --> 00:25:01,300 ¡Te vas a morir! 675 00:25:01,300 --> 00:25:04,533 676 00:25:04,533 --> 00:25:07,267 Concéntrate, Diego. Los colombianos no pueden ver 677 00:25:07,267 --> 00:25:07,333 678 00:25:07,333 --> 00:25:09,267 que no controlas la situación. 679 00:25:09,267 --> 00:25:09,667 680 00:25:09,667 --> 00:25:12,933 ¿Quién te dijo que no tengo el control de la situación? 681 00:25:12,933 --> 00:25:13,767 682 00:25:13,767 --> 00:25:15,267 Te voy a decir una cosa, 683 00:25:15,267 --> 00:25:16,567 684 00:25:16,567 --> 00:25:19,267 no creo que tenga problemas de concentración, ahijada. 685 00:25:19,267 --> 00:25:20,300 686 00:25:20,300 --> 00:25:22,967 - Bienvenidos. - ¿Cómo está, señor? 687 00:25:22,967 --> 00:25:23,900 688 00:25:23,900 --> 00:25:25,533 Muchas gracias por todo, ¿no?, 689 00:25:25,533 --> 00:25:25,967 690 00:25:25,967 --> 00:25:29,433 pero ya dejemos el protocolo y vamos a lo que nos concierne, 691 00:25:29,433 --> 00:25:29,867 692 00:25:29,867 --> 00:25:31,267 que es el negocito. 693 00:25:31,267 --> 00:25:36,867 694 00:25:36,867 --> 00:25:38,700 Y ya asignaron un nuevo juez, 695 00:25:38,700 --> 00:25:39,670 696 00:25:39,670 --> 00:25:40,967 y mañana mismo empieza el juicio. 697 00:25:40,967 --> 00:25:41,400 698 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 Quiero hablar con Alejandra. 699 00:25:42,800 --> 00:25:43,467 700 00:25:43,467 --> 00:25:45,100 Me temo que eso es imposible 701 00:25:45,100 --> 00:25:47,200 porque la están trasladando a un lugar de protección. 702 00:25:47,200 --> 00:25:47,600 703 00:25:47,600 --> 00:25:50,433 Usted pidió información sobre Trujillo y yo se la di, 704 00:25:50,433 --> 00:25:50,967 705 00:25:50,967 --> 00:25:53,833 y por poco, volamos en pedazos igual que su padre. 706 00:25:53,833 --> 00:25:54,533 707 00:25:54,533 --> 00:25:56,733 Así que necesito hablar con mi hija, ¡ahora!, 708 00:25:56,733 --> 00:25:57,400 709 00:25:57,400 --> 00:25:58,733 porque mi vida está en peligro. 710 00:25:58,733 --> 00:25:59,900 711 00:25:59,900 --> 00:26:01,200 ¡Por favor! 712 00:26:01,200 --> 00:26:04,267 713 00:26:04,267 --> 00:26:06,000 Le voy a permitir que llame, 714 00:26:06,000 --> 00:26:06,433 715 00:26:06,433 --> 00:26:08,833 pero quiero que quede claro que esto es una excepción. 716 00:26:08,833 --> 00:26:08,933 717 00:26:08,933 --> 00:26:10,433 Primero está su seguridad. 718 00:26:10,433 --> 00:26:15,967 719 00:26:15,967 --> 00:26:19,330 El teléfono satelital, gracias. 720 00:26:19,330 --> 00:26:20,967 721 00:26:20,967 --> 00:26:24,833 Tiene un minuto. Le dice que está bien, la tranquiliza y se despide. 722 00:26:24,833 --> 00:26:30,600 723 00:26:30,600 --> 00:26:31,967 Hola, hija, ¿cómo estás? 724 00:26:31,967 --> 00:26:32,233 725 00:26:32,233 --> 00:26:33,800 ¡Muy asustada! 726 00:26:33,800 --> 00:26:34,867 727 00:26:34,867 --> 00:26:36,800 ¿Cuándo voy a poder estar contigo? 728 00:26:36,800 --> 00:26:36,900 729 00:26:36,900 --> 00:26:40,300 Muy pronto. Todo va a estar bien. 730 00:26:40,300 --> 00:26:40,533 731 00:26:40,533 --> 00:26:45,330 Tú vas a estar en... en un lugar donde te van a proteger. 732 00:26:45,330 --> 00:26:45,433 733 00:26:45,433 --> 00:26:46,933 Te van a llevar a una casa. 734 00:26:46,933 --> 00:26:47,167 735 00:26:47,167 --> 00:26:49,100 Papá, yo ya no quiero esto. 736 00:26:49,100 --> 00:26:49,533 737 00:26:49,533 --> 00:26:51,467 Me siento como una criminal. 738 00:26:51,467 --> 00:26:52,167 739 00:26:52,167 --> 00:26:53,733 Perdóname, hija. 740 00:26:53,733 --> 00:26:54,000 741 00:26:54,000 --> 00:26:57,400 Lo último que quería era que tú pasaras por algo así. 742 00:26:57,400 --> 00:26:59,800 743 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 Te amo. 744 00:27:00,800 --> 00:27:01,767 745 00:27:01,767 --> 00:27:03,433 Todo va a estar bien. 746 00:27:03,433 --> 00:27:11,800 747 00:27:11,800 --> 00:27:16,933 Rubén, voy a permitir que se comuniquen vía correspondencia. 748 00:27:16,933 --> 00:27:18,267 749 00:27:18,267 --> 00:27:21,767 Usted escribe una carta y yo encargo que se la lleven a su hija, 750 00:27:21,767 --> 00:27:21,833 751 00:27:21,833 --> 00:27:23,567 esperen la respuesta y la traigan. 752 00:27:23,567 --> 00:27:23,700 753 00:27:23,700 --> 00:27:27,333 Gracias licenciada, usted es una buena persona. 754 00:27:27,333 --> 00:27:31,233 755 00:27:31,233 --> 00:27:35,600 Señora, necesitamos que nos diga cuál es el paradero de su hijo Argemiro. 756 00:27:35,600 --> 00:27:35,967 757 00:27:35,967 --> 00:27:37,600 Es por su propio bien, créame. 758 00:27:37,600 --> 00:27:37,900 759 00:27:37,900 --> 00:27:40,700 Ya le dije que no sé nada de él. 760 00:27:40,700 --> 00:27:40,833 761 00:27:40,833 --> 00:27:44,133 Se fue hace varios días y no se ha comunicado conmigo. 762 00:27:44,133 --> 00:27:44,700 763 00:27:44,700 --> 00:27:47,833 La investigación que abrimos en contra de su hijo Argemiro 764 00:27:47,833 --> 00:27:47,900 765 00:27:47,900 --> 00:27:51,433 está dando datos muy, pero muy fuertes. 766 00:27:51,433 --> 00:27:51,567 767 00:27:51,567 --> 00:27:53,833 Pues entonces comuníquese con mi hija. 768 00:27:53,833 --> 00:27:54,100 769 00:27:54,100 --> 00:27:55,767 Ya lo hemos intentado, señora: 770 00:27:55,767 --> 00:27:56,867 771 00:27:56,867 --> 00:28:00,200 o no tiene señal o manda a buzón, el caso es que no contesta. 772 00:28:00,200 --> 00:28:01,133 773 00:28:01,133 --> 00:28:02,200 Para variar. 774 00:28:02,200 --> 00:28:07,233 775 00:28:07,233 --> 00:28:10,167 Gracias. Joaquín, 776 00:28:10,167 --> 00:28:11,667 777 00:28:11,667 --> 00:28:14,300 necesito que mandes a un oficial con una carta que Zapata 778 00:28:14,300 --> 00:28:14,400 779 00:28:14,400 --> 00:28:16,967 le escribirá a su hija, espere la respuesta y la traiga. 780 00:28:16,967 --> 00:28:17,500 781 00:28:17,500 --> 00:28:19,667 Es la única manera en que se comunicarán 782 00:28:19,667 --> 00:28:20,167 783 00:28:20,167 --> 00:28:22,100 sin que se filtre información. 784 00:28:22,100 --> 00:28:23,367 785 00:28:23,367 --> 00:28:25,500 Ok, bueno, estoy de acuerdo con eso. 786 00:28:25,500 --> 00:28:26,800 787 00:28:26,800 --> 00:28:28,100 ¿Ya le comentó algo a Ernesto, 788 00:28:28,100 --> 00:28:28,167 789 00:28:28,167 --> 00:28:31,467 si identificaron a la persona que disparó en la Procuraduría? 790 00:28:31,467 --> 00:28:32,100 791 00:28:32,100 --> 00:28:33,633 No, están investigando. 792 00:28:33,633 --> 00:28:39,670 793 00:28:39,670 --> 00:28:40,200 ¿Necesita hablar? 794 00:28:40,200 --> 00:28:41,767 795 00:28:41,767 --> 00:28:43,700 Puedo conseguir un lugar para estar solos. 796 00:28:43,700 --> 00:28:47,733 797 00:28:47,733 --> 00:28:48,933 No, no es necesario. 798 00:28:48,933 --> 00:28:50,267 799 00:28:50,267 --> 00:28:52,300 Porque ha sido un día difícil, 800 00:28:52,300 --> 00:28:52,400 801 00:28:52,400 --> 00:28:54,467 ha sido horrible y usted debe descansar. 802 00:28:54,467 --> 00:28:55,267 803 00:28:55,267 --> 00:28:57,200 Mire, conozco el lugar perfecto. 804 00:28:57,200 --> 00:28:58,600 805 00:28:58,600 --> 00:29:02,900 Déjese guiar. Yo la llevo, después la dejo sola, usted descansa. 806 00:29:02,900 --> 00:29:03,633 807 00:29:03,633 --> 00:29:06,867 Necesita despejarse. ¿Qué dice? 808 00:29:06,867 --> 00:29:11,300 809 00:29:11,300 --> 00:29:14,733 Ok, voy a dar la orden de las cartas y regreso por usted. 810 00:29:14,733 --> 00:29:14,800 811 00:29:14,800 --> 00:29:18,233 - ¿Le parece? - Sí, gracias. 812 00:29:18,233 --> 00:29:18,567 813 00:29:18,567 --> 00:29:19,567 Ok. 814 00:29:19,567 --> 00:29:22,133 815 00:29:22,133 --> 00:29:24,133 Orozco, me permites un segundo. 816 00:29:24,133 --> 00:29:25,500 Sí, dígame, comandante. 817 00:29:25,500 --> 00:29:29,167 818 00:29:29,167 --> 00:29:31,867 Quiero explicarte lo que pasó ayer con Argemiro. 819 00:29:31,867 --> 00:29:32,233 820 00:29:32,233 --> 00:29:35,367 No tiene nada que explicarme, entiendo perfectamente. 821 00:29:35,367 --> 00:29:35,700 822 00:29:35,700 --> 00:29:39,333 Pero que te quede claro que tú le salvaste el pellejo a Silvana 823 00:29:39,333 --> 00:29:39,400 824 00:29:39,400 --> 00:29:41,367 y eso, entre colegas, se agradece. 825 00:29:41,367 --> 00:29:41,633 826 00:29:41,633 --> 00:29:43,267 Realmente salvé mi pellejo. 827 00:29:43,267 --> 00:29:43,633 828 00:29:43,633 --> 00:29:46,733 No diré nada que ponga en riesgo mi estancia aquí en la PGM. 829 00:29:46,733 --> 00:29:49,333 830 00:29:49,333 --> 00:29:52,633 ¿Ya tienen información sobre el paradero de Argemiro? 831 00:29:52,633 --> 00:29:55,967 832 00:29:55,967 --> 00:29:57,233 ¿Qué? 833 00:29:57,233 --> 00:30:01,900 834 00:30:01,900 --> 00:30:05,670 Que no se te olvide que yo soy tu superior. 835 00:30:05,670 --> 00:30:07,000 836 00:30:07,000 --> 00:30:09,633 El fiscal Rueda está interrogando a la madre de Argemiro. 837 00:30:09,633 --> 00:30:09,700 838 00:30:09,700 --> 00:30:12,233 Si esa información le ayuda, ahí la tiene. 839 00:30:12,233 --> 00:30:15,167 840 00:30:15,167 --> 00:30:17,100 Acompáñame, ¡acompáñame! 841 00:30:17,100 --> 00:30:24,900 842 00:30:24,900 --> 00:30:26,833 Más bien, ya háblame de "tú", ¿no? 843 00:30:26,833 --> 00:30:28,267 844 00:30:28,267 --> 00:30:29,967 Soy su guardaespaldas. 845 00:30:29,967 --> 00:30:30,967 846 00:30:30,967 --> 00:30:32,200 ¡No!, ya no. 847 00:30:32,200 --> 00:30:33,700 848 00:30:33,700 --> 00:30:36,167 - Ahora eres mi entrenador. - Ok. 849 00:30:36,167 --> 00:30:36,233 850 00:30:36,233 --> 00:30:38,133 El salvador de mi hermano. 851 00:30:38,133 --> 00:30:39,933 852 00:30:39,933 --> 00:30:42,700 - El aguantador de mis necedades. - También. 853 00:30:42,700 --> 00:30:44,000 854 00:30:44,000 --> 00:30:47,400 Sí, por eso meto a tanta gente en tantos problemas, ¿no? 855 00:30:47,400 --> 00:30:47,800 856 00:30:47,800 --> 00:30:52,567 Bueno, para eso estoy. Para acompañarla en esos problemas. Perdón, acompañarte. 857 00:30:52,567 --> 00:30:55,967 858 00:30:55,967 --> 00:30:57,400 Sabes eso, 859 00:30:57,400 --> 00:30:59,733 860 00:30:59,733 --> 00:31:01,367 eso es lo que me gusta de ti. 861 00:31:01,367 --> 00:31:10,467 862 00:31:10,467 --> 00:31:12,333 ¡No! Vámonos, ¿no?, mejor. 863 00:31:12,333 --> 00:31:43,700 864 00:31:43,700 --> 00:31:45,800 - Ernesto. - Señora. 865 00:31:45,800 --> 00:31:47,467 866 00:31:47,467 --> 00:31:49,300 ¿Me quieres explicar qué haces? 867 00:31:49,300 --> 00:31:49,367 868 00:31:49,367 --> 00:31:52,900 Yo solo estoy cumpliendo órdenes del subprocurador. 869 00:31:52,900 --> 00:31:54,670 870 00:31:54,670 --> 00:31:57,367 Si no la dejas ir, nos va a demandar a todos. 871 00:31:57,367 --> 00:32:00,100 Sabes, perfectamente bien, que es ilegal 872 00:32:00,100 --> 00:32:00,167 873 00:32:00,167 --> 00:32:03,167 forzar a la señora a que testifique en contra de su hijo. 874 00:32:03,167 --> 00:32:03,233 875 00:32:03,233 --> 00:32:04,567 ¿Lo sabes o no lo sabes? 876 00:32:04,567 --> 00:32:05,933 877 00:32:05,933 --> 00:32:07,000 ¿Entonces? 878 00:32:07,000 --> 00:32:09,267 879 00:32:09,267 --> 00:32:10,500 Acompáñeme, por favor. 880 00:32:10,500 --> 00:32:25,100 881 00:32:25,100 --> 00:32:27,767 El Tiburón gana terrero muy rápido con el patrón, 882 00:32:27,767 --> 00:32:29,670 883 00:32:29,670 --> 00:32:32,400 será bueno averiguar si no tiene una pata chueca o algo. 884 00:32:32,400 --> 00:32:38,267 885 00:32:38,267 --> 00:32:42,233 Hace años la Marcelina se enamoró de un güey. 886 00:32:42,233 --> 00:32:43,633 887 00:32:43,633 --> 00:32:49,767 Un canijo a todo dar. Un excomandante del ejército que la golpeaba a diario. 888 00:32:49,767 --> 00:32:50,600 889 00:32:50,600 --> 00:32:56,267 De esos: "candil de la calle, oscuridad de la casa". ¿Sabes por qué no lo dejaba? 890 00:32:56,267 --> 00:32:58,700 891 00:32:58,700 --> 00:33:02,670 Ella decía que: "Porque él la necesitaba". 892 00:33:02,670 --> 00:33:05,567 893 00:33:05,567 --> 00:33:07,733 Marcelina puede llegar a ser muy maternal. 894 00:33:07,733 --> 00:33:07,800 895 00:33:07,800 --> 00:33:11,233 Y por eso le va como le va. 896 00:33:11,233 --> 00:33:11,533 897 00:33:11,533 --> 00:33:14,733 Un día hasta dejó que su hijastro abusara de ella. 898 00:33:14,733 --> 00:33:15,933 899 00:33:15,933 --> 00:33:17,367 ¿A Marcelina la violaron? 900 00:33:17,367 --> 00:33:19,667 901 00:33:19,667 --> 00:33:22,800 Me la dejaron más tocada que las mañanitas. 902 00:33:22,800 --> 00:33:23,670 903 00:33:23,670 --> 00:33:25,467 Me la dejaron bien mal, viejo. 904 00:33:25,467 --> 00:33:27,733 905 00:33:27,733 --> 00:33:32,670 Me llamó, me dijo lo que estaba pasando y me pidió mi ayuda. 906 00:33:32,670 --> 00:33:33,267 907 00:33:33,267 --> 00:33:36,533 Todavía veo la cara de esos dos mientras ella los mataba. 908 00:33:36,533 --> 00:33:37,670 909 00:33:37,670 --> 00:33:40,333 Ahí conocí lo que puede hacer una vieja herida, hijo. 910 00:33:40,333 --> 00:33:41,400 911 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 Después de eso, ya nada ha sido igual. 912 00:33:43,400 --> 00:33:44,300 913 00:33:44,300 --> 00:33:46,267 ¿Crees que la tengo aquí por gusto? 914 00:33:46,267 --> 00:33:47,767 915 00:33:47,767 --> 00:33:52,330 La traje aquí para protegerla. Es mi carnalita, 916 00:33:52,330 --> 00:33:54,333 917 00:33:54,333 --> 00:33:57,300 así que espero que tú la trates mejor. 918 00:33:57,300 --> 00:34:07,867 919 00:34:07,867 --> 00:34:09,900 Vamos a construir dos laboratorios: 920 00:34:09,900 --> 00:34:10,400 921 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 uno en Estados Unidos y otro en México. 922 00:34:12,200 --> 00:34:12,333 923 00:34:12,333 --> 00:34:15,400 Estarías a cargo de supervisar el de México, conmigo, 924 00:34:15,400 --> 00:34:16,433 925 00:34:16,433 --> 00:34:18,800 y John Jairo se encargaría del de Estados Unidos. 926 00:34:18,800 --> 00:34:19,133 927 00:34:19,133 --> 00:34:21,133 ¡Espera un momento! 928 00:34:21,133 --> 00:34:21,200 929 00:34:21,200 --> 00:34:23,500 ¿Y quién se hará cargo del negocio aquí en México? 930 00:34:23,500 --> 00:34:24,800 931 00:34:24,800 --> 00:34:26,600 Yo. 932 00:34:26,600 --> 00:34:30,133 933 00:34:30,133 --> 00:34:31,933 Ya me encargué de eso, Diego. 934 00:34:31,933 --> 00:34:34,533 935 00:34:34,533 --> 00:34:37,933 A cambio de la asesoría, recibiremos el 20% del negocio. 936 00:34:37,933 --> 00:34:38,000 937 00:34:38,000 --> 00:34:40,233 ¡No! Pero eso no fue parte del trato. 938 00:34:40,233 --> 00:34:41,100 939 00:34:41,100 --> 00:34:43,000 ¡Pues ustedes verán! 940 00:34:43,000 --> 00:34:43,300 941 00:34:43,300 --> 00:34:45,100 Esas son nuestras condiciones. 942 00:34:45,100 --> 00:34:45,167 943 00:34:45,167 --> 00:34:48,533 Es lo mínimo por quitarles a la DEA y a la policía mexicana de encima. 944 00:34:48,533 --> 00:34:48,600 945 00:34:48,600 --> 00:34:51,633 - ¡No! Hay que renegociar esto. - Candela, ¡cállate! 946 00:34:51,633 --> 00:34:52,100 947 00:34:52,100 --> 00:34:53,533 ¿Quién manda aquí? 948 00:34:53,533 --> 00:34:57,633 949 00:34:57,633 --> 00:34:59,567 ¿Cuánto es el 20% del negocio? 950 00:34:59,567 --> 00:34:59,800 951 00:34:59,800 --> 00:35:02,233 Un porcentaje bastante considerable, Diego. 952 00:35:02,233 --> 00:35:08,267 953 00:35:08,267 --> 00:35:10,367 Déjanos hacer cuentas entre nosotros. 954 00:35:10,367 --> 00:35:10,800 955 00:35:10,800 --> 00:35:12,933 Estoy seguro de llegar a un buen arreglo, 956 00:35:12,933 --> 00:35:13,867 957 00:35:13,867 --> 00:35:15,670 para todos. 958 00:35:15,670 --> 00:35:24,933 959 00:35:24,933 --> 00:35:26,867 [suena celular] 960 00:35:26,867 --> 00:35:28,967 961 00:35:28,967 --> 00:35:30,667 Si quieres contesta, no pasa nada. 962 00:35:30,667 --> 00:35:31,900 963 00:35:31,900 --> 00:35:33,767 ¡No hables! 964 00:35:33,767 --> 00:35:35,533 965 00:35:35,533 --> 00:35:38,100 - Bueno. - Silvana, ¿dónde estás? 966 00:35:38,100 --> 00:35:39,567 En... 967 00:35:39,567 --> 00:35:39,933 968 00:35:39,933 --> 00:35:43,000 Arreglando cosas, con Zapata obvio, arreglando cosas. 969 00:35:43,000 --> 00:35:44,667 970 00:35:44,667 --> 00:35:46,533 Necesito verte de inmediato. 971 00:35:46,533 --> 00:35:46,600 972 00:35:46,600 --> 00:35:48,933 Trajeron a tu mamá a la Procuraduría para 973 00:35:48,933 --> 00:35:49,433 974 00:35:49,433 --> 00:35:50,900 interrogarla sobre tu hermano. 975 00:35:50,900 --> 00:35:50,967 976 00:35:50,967 --> 00:35:52,933 ¿Qué? ¿Quién ordenó eso? 977 00:35:52,933 --> 00:35:53,933 978 00:35:53,933 --> 00:35:55,333 Después te explico. 979 00:35:55,333 --> 00:35:55,400 980 00:35:55,400 --> 00:35:58,000 Tú tranquila, ¿sí? Nos vemos más tarde en tu casa. 981 00:35:58,000 --> 00:35:58,167 982 00:35:58,167 --> 00:35:59,467 Ok, ahí voy. 983 00:35:59,467 --> 00:36:00,633 984 00:36:00,633 --> 00:36:02,967 - ¿Todo bien? - No, me tengo que ir. 985 00:36:02,967 --> 00:36:03,800 986 00:36:03,800 --> 00:36:06,000 - ¿No quieres que te lleve? - ¡No! 987 00:36:06,000 --> 00:36:08,333 988 00:36:08,333 --> 00:36:10,867 - Perdón, bye. - Bye. 989 00:36:10,867 --> 00:36:20,700 990 00:36:20,700 --> 00:36:22,633 Carta para el licenciado Zapata. 991 00:36:22,633 --> 00:36:22,933 992 00:36:22,933 --> 00:36:24,567 - ¿De la familia? - Así es. 993 00:36:24,567 --> 00:36:33,100 994 00:36:33,100 --> 00:36:36,670 ¡Ah!, cabrón. 995 00:36:36,670 --> 00:36:40,800 996 00:36:40,800 --> 00:36:43,330 Los otros reclusos están en su celda. 997 00:36:43,330 --> 00:36:43,367 998 00:36:43,367 --> 00:36:45,267 ¿Tú cómo te sientes? ¿Mejor? 999 00:36:45,267 --> 00:36:47,333 1000 00:36:47,333 --> 00:36:48,633 ¿Qué haces aquí? 1001 00:36:48,633 --> 00:36:50,500 1002 00:36:50,500 --> 00:36:54,167 Mi labor es asegurar la integridad de todos los reclusos. 1003 00:36:54,167 --> 00:36:57,670 1004 00:36:57,670 --> 00:36:59,000 Pues ya no lo hagas más conmigo, 1005 00:36:59,000 --> 00:36:59,567 1006 00:36:59,567 --> 00:37:01,500 por tu culpa casi me matan, güey. 1007 00:37:01,500 --> 00:37:01,967 1008 00:37:01,967 --> 00:37:05,533 Deja de mandar a esos batos a protegerme, carnal, ¿sí? 1009 00:37:05,533 --> 00:37:06,000 1010 00:37:06,000 --> 00:37:07,767 Los presos andan enchilados ya. 1011 00:37:07,767 --> 00:37:09,600 1012 00:37:09,600 --> 00:37:11,300 ¿Quién dijo que yo te mando cuidar? 1013 00:37:11,300 --> 00:37:12,330 1014 00:37:12,330 --> 00:37:14,500 Aquí hay muchos guardias comprados por otros reclusos. 1015 00:37:14,500 --> 00:37:15,400 1016 00:37:15,400 --> 00:37:17,333 ¿Qué te pasa en la cabeza? 1017 00:37:17,333 --> 00:37:17,833 1018 00:37:17,833 --> 00:37:21,100 Un día, eres amable conmigo, güey. 1019 00:37:21,100 --> 00:37:21,267 1020 00:37:21,267 --> 00:37:24,133 Al otro día, me mandas al hueco. 1021 00:37:24,133 --> 00:37:24,367 1022 00:37:24,367 --> 00:37:27,900 Otro día, me ignoras. Y al día siguiente, 1023 00:37:27,900 --> 00:37:28,867 1024 00:37:28,867 --> 00:37:30,400 me dejas ver que te gusto. 1025 00:37:30,400 --> 00:37:35,000 1026 00:37:35,000 --> 00:37:36,467 Solo quiero protegerte. 1027 00:37:36,467 --> 00:37:44,767 1028 00:37:44,767 --> 00:37:49,600 Nadie puede protegerme de lo que siento. 1029 00:37:49,600 --> 00:37:54,167 1030 00:37:54,167 --> 00:37:56,900 ¿Qué onda? ¿Me voy solo o para mi casa, o qué pedo? 1031 00:37:56,900 --> 00:37:56,967 1032 00:37:56,967 --> 00:37:58,670 ¡Llévame, cabrón! 1033 00:37:58,670 --> 00:38:06,300 1034 00:38:06,300 --> 00:38:08,000 ¡Mamá! 1035 00:38:08,000 --> 00:38:10,767 1036 00:38:10,767 --> 00:38:12,167 - ¿Estás bien? - Sí, hija. 1037 00:38:12,167 --> 00:38:12,233 1038 00:38:12,233 --> 00:38:13,533 - ¿Sí? - Sí, sí. 1039 00:38:13,533 --> 00:38:13,867 1040 00:38:13,867 --> 00:38:16,767 Esa gente me hizo pasar un mal rato, eso es todo. 1041 00:38:16,767 --> 00:38:18,367 1042 00:38:18,367 --> 00:38:20,767 - Zúñiga está detrás de esto. - Así es. 1043 00:38:20,767 --> 00:38:21,367 1044 00:38:21,367 --> 00:38:22,767 Rueda me lo confirmó: 1045 00:38:22,767 --> 00:38:23,800 1046 00:38:23,800 --> 00:38:25,600 Zúñiga autorizó el interrogatorio. 1047 00:38:25,600 --> 00:38:26,833 1048 00:38:26,833 --> 00:38:28,733 - Te está provocando. - Ya lo logró, 1049 00:38:28,733 --> 00:38:28,967 1050 00:38:28,967 --> 00:38:31,833 - porque esto no se queda así. - A ver, Silvana, tranquila. 1051 00:38:31,833 --> 00:38:33,533 1052 00:38:33,533 --> 00:38:34,933 Debes ser inteligente. 1053 00:38:34,933 --> 00:38:35,600 1054 00:38:35,600 --> 00:38:38,267 Si le entras al juego de Zúñiga, vas a perder. 1055 00:38:38,267 --> 00:38:40,133 Ernesto tiene razón, hija. 1056 00:38:40,133 --> 00:38:40,667 1057 00:38:40,667 --> 00:38:42,600 Lo importante es que ya estoy en casa. 1058 00:38:42,600 --> 00:38:44,100 1059 00:38:44,100 --> 00:38:47,433 Bueno, los dejo para que hablen. 1060 00:38:47,433 --> 00:38:47,933 1061 00:38:47,933 --> 00:38:50,333 - Descanse. - Gracias. 1062 00:38:50,333 --> 00:38:54,533 1063 00:38:54,533 --> 00:38:57,100 Vamos a rotar posiciones para vigilar bien a Zapata. 1064 00:38:57,100 --> 00:38:59,600 También vigilen el perímetro hasta que dé la orden 1065 00:38:59,600 --> 00:38:59,667 1066 00:38:59,667 --> 00:39:01,633 - de traslado a juicio, ¿entendido? - Perfecto. 1067 00:39:01,633 --> 00:39:02,200 1068 00:39:02,200 --> 00:39:04,100 Llegó la correspondencia para Zapata. 1069 00:39:04,100 --> 00:39:04,400 1070 00:39:04,400 --> 00:39:06,000 La fiscal Durán la autorizó. 1071 00:39:06,000 --> 00:39:06,533 1072 00:39:06,533 --> 00:39:09,000 ¿Correspondencia? Pero si yo ya se la di. 1073 00:39:09,000 --> 00:39:09,467 1074 00:39:09,467 --> 00:39:11,500 Otro agente vino a traerla hace rato. 1075 00:39:11,500 --> 00:39:12,267 1076 00:39:12,267 --> 00:39:13,300 ¡No puede ser! 1077 00:39:13,300 --> 00:39:15,833 1078 00:39:15,833 --> 00:39:19,267 A ver, necesito que dejes atrás lo que le pasó a tu mamá 1079 00:39:19,267 --> 00:39:19,333 1080 00:39:19,333 --> 00:39:21,767 - y te concentres en el juicio. - Estoy concentrada. 1081 00:39:21,767 --> 00:39:22,000 1082 00:39:22,000 --> 00:39:23,900 Tengo todo listo para la audiencia de mañana. 1083 00:39:23,900 --> 00:39:23,967 1084 00:39:23,967 --> 00:39:27,967 Está bien. Nada más quiero que sepas que estaré ahí, para apoyarte 1085 00:39:27,967 --> 00:39:28,533 1086 00:39:28,533 --> 00:39:30,900 y sacaremos este juicio adelante, los dos. 1087 00:39:30,900 --> 00:39:31,600 1088 00:39:31,600 --> 00:39:36,333 Y después, tú y yo nos vamos a dar un tiempo para estar juntos. 1089 00:39:36,333 --> 00:39:38,900 1090 00:39:38,900 --> 00:39:41,133 Ernesto, de verdad no creo que sea 1091 00:39:41,133 --> 00:39:43,670 el momento para hablar de esto. 1092 00:39:43,670 --> 00:39:45,133 1093 00:39:45,133 --> 00:39:46,800 Entonces, ¿cuándo es el momento? 1094 00:39:46,800 --> 00:39:48,300 1095 00:39:48,300 --> 00:39:51,633 Si no trabajamos esto, esta relación no va a funcionar. 1096 00:39:51,633 --> 00:39:51,700 1097 00:39:51,700 --> 00:39:53,933 [suena celular] Perdón, es Joaquín. 1098 00:39:53,933 --> 00:39:54,900 1099 00:39:54,900 --> 00:39:56,367 ¿Qué pasó, Joaquín? 1100 00:39:56,367 --> 00:39:56,667 1101 00:39:56,667 --> 00:39:58,133 Zapata está muerto. 1102 00:39:58,133 --> 00:39:58,233 1103 00:39:58,233 --> 00:40:01,700 Le enviaron algún tipo de veneno de acción rápida en un sobre. 1104 00:40:01,700 --> 00:40:01,967 1105 00:40:01,967 --> 00:40:03,300 Trujillo se nos adelantó. 1106 00:40:03,300 --> 00:40:04,300 60879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.